1 00:00:09,260 --> 00:00:13,181 Gorivo! 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,852 Trebate gorivo? 3 00:00:17,935 --> 00:00:18,811 Cata! 4 00:00:21,397 --> 00:00:22,273 Cata! 5 00:00:24,609 --> 00:00:25,651 Cat! 6 00:00:25,735 --> 00:00:27,570 Crista, prošla su dva sata! 7 00:00:29,155 --> 00:00:31,908 Čovječe, sićušna je i nema tople vode! 8 00:00:31,991 --> 00:00:34,243 Djeco, gdje vam je tata? 9 00:00:34,327 --> 00:00:35,912 I gdje je Cata? 10 00:00:35,995 --> 00:00:38,247 Tata traži posao. Cata nije ovdje. 11 00:00:38,331 --> 00:00:40,374 Čak ni da nam pripremi doručak. 12 00:00:41,000 --> 00:00:42,335 Ovo je noćna mora. 13 00:00:42,418 --> 00:00:44,545 Stvarno je, mama. Uštipni se. 14 00:00:45,338 --> 00:00:46,756 I potrošila sam promet. 15 00:00:47,799 --> 00:00:49,383 Cata. Dođi. 16 00:00:51,094 --> 00:00:54,097 Dođite po ukusne tamalese iz Oaxace. 17 00:00:55,431 --> 00:00:56,599 Već sam gladan. 18 00:00:59,685 --> 00:01:00,895 Om! 19 00:01:06,317 --> 00:01:08,486 Om! Om! Om! 20 00:01:08,569 --> 00:01:10,363 TRŽNICA KVARTA MALI ISUS 21 00:01:11,155 --> 00:01:14,242 To nova susjeda udara o gong. 22 00:01:14,325 --> 00:01:18,162 Da, ona nova koja tvrdi da je prirodna plavuša. 23 00:01:18,246 --> 00:01:19,288 Tko je ona? 24 00:01:19,372 --> 00:01:21,040 Nije vrijedna pozornosti. 25 00:01:21,124 --> 00:01:24,293 Ako vas zanima, ekipa López Salcido se vratila. 26 00:01:24,377 --> 00:01:25,628 Tako je. 27 00:01:25,711 --> 00:01:27,505 Kilogram rajčica, molim. 28 00:01:28,131 --> 00:01:29,048 Samo ih uzmi. 29 00:01:30,591 --> 00:01:31,843 Razumiješ, Elvira? 30 00:01:32,385 --> 00:01:33,219 Elvira. 31 00:01:33,761 --> 00:01:36,722 Sigurno se pravi luda jer je to sitna narudžba. 32 00:01:36,806 --> 00:01:39,475 -Kladim se. -Mogu li dobiti 20 kg rajčica? 33 00:01:40,059 --> 00:01:42,186 -Elvira. -Zdravo. 34 00:01:42,270 --> 00:01:44,689 -Zdravo. -Mogu li dobiti jednu limetu? 35 00:01:44,772 --> 00:01:47,233 -Jasno, curo. -Što ima, Raquel? 36 00:01:47,316 --> 00:01:49,944 Već sam bila u redu. Misliš da si prozirna? 37 00:01:50,027 --> 00:01:52,029 Hej, a ti si…? 38 00:01:52,864 --> 00:01:54,448 Tina. Doloresina kći. 39 00:01:54,532 --> 00:01:55,741 Ajme, oprosti. 40 00:01:55,825 --> 00:02:00,204 Znaš, nisam te ni prepoznala nakon toliko dugog izbivanja. 41 00:02:00,288 --> 00:02:02,331 Sjećaš se, ni njezina sestra Leo 42 00:02:02,415 --> 00:02:05,960 nije nas prepoznala kad su se preselili u onu golemu kuću? 43 00:02:06,043 --> 00:02:08,421 Carmen Salinas nije zaboravila kvart. 44 00:02:08,504 --> 00:02:10,423 -Da. -Kao ni Cuauhtémoc Blanco. 45 00:02:10,506 --> 00:02:13,176 -Čak ni u Morelosu. -Tako daleko? 46 00:02:13,259 --> 00:02:16,971 Ne mogu govoriti u ime sestre, no nikad nisam skrivala korijene. 47 00:02:17,555 --> 00:02:21,142 Gđo Elvira, dobro izgledate. Jeste li nešto dotjerivali? 48 00:02:22,226 --> 00:02:23,394 Imam mrlje po licu. 49 00:02:24,604 --> 00:02:26,564 Opet ta luđakinja. 50 00:02:26,647 --> 00:02:28,941 Je li ti susjeda zbilja luda? 51 00:02:29,025 --> 00:02:32,111 Prodajte mi kilogram avokada i reći ću vam. 52 00:02:32,695 --> 00:02:34,363 Može, prodat ću bilo što. 53 00:02:35,531 --> 00:02:37,074 Ovamo. 54 00:02:37,158 --> 00:02:38,910 Kažu da ta plavuša… 55 00:02:39,911 --> 00:02:41,120 izvodi glosolaliju. 56 00:02:42,079 --> 00:02:43,664 -Da. -Što to znači? 57 00:02:43,748 --> 00:02:45,333 Čuli ste za ambulantno? 58 00:02:45,416 --> 00:02:47,001 Ili špengleski? 59 00:02:47,084 --> 00:02:48,586 Naravno da jesam. 60 00:02:49,086 --> 00:02:50,963 Rajčica je kečap. 61 00:02:51,547 --> 00:02:52,632 Što si rekla? 62 00:02:52,715 --> 00:02:56,052 Kladim se da Mariana objavljuje grozote o meni. 63 00:02:57,261 --> 00:03:00,973 Hej, Crista, što ćemo ako ostanemo bez toaletnog papira? 64 00:03:01,057 --> 00:03:02,850 Trgni se. Nemam više podataka. 65 00:03:02,934 --> 00:03:04,894 Slušaj, Cris. Pogledaj me u oči. 66 00:03:04,977 --> 00:03:06,979 Sada trebamo važnije stvari, 67 00:03:07,063 --> 00:03:10,358 npr. toaletni papir, da ne bismo brisali guze čarapom. 68 00:03:10,441 --> 00:03:12,068 Fuj, što to govoriš? 69 00:03:12,151 --> 00:03:15,029 Vidio sam mem o trikovima sirotinjskog života. 70 00:03:15,112 --> 00:03:16,739 Prestani, plašiš me! 71 00:03:16,822 --> 00:03:18,282 Smiri se, riješit ću to. 72 00:03:18,366 --> 00:03:22,370 Ovo je prilika da iskoristim svoje sposobnosti vođe. 73 00:03:22,453 --> 00:03:24,413 Ovo je kao Survivor Meksiko. 74 00:03:28,084 --> 00:03:30,753 PRIREDBE RIGO SVE ZA VAŠU ZABAVU 75 00:03:35,132 --> 00:03:38,636 Hej Neto! Što ima, kompa? Kako si? 76 00:03:38,719 --> 00:03:39,595 -Dobro. -To! 77 00:03:39,679 --> 00:03:40,638 -Sjajno! -Super! 78 00:03:40,721 --> 00:03:44,433 Došao sam ti ponuditi usluge dok mi se situacija ne popravi. 79 00:03:44,517 --> 00:03:46,477 Dobro, uđi. 80 00:03:46,560 --> 00:03:47,728 Čime se baviš? 81 00:03:48,312 --> 00:03:49,981 Pokrenuo sam Priredbe Rigo 82 00:03:50,064 --> 00:03:52,275 tako što sam priređivao tajne zabave. 83 00:03:53,067 --> 00:03:54,360 A pogledaj me sad. 84 00:03:54,443 --> 00:03:59,615 Organiziram vjenčanja, krštenja, maturalne zabave, momačke večeri, borbe pijetlova. 85 00:04:00,408 --> 00:04:02,910 Organizirao sam Janetinu prvu pričest. 86 00:04:02,994 --> 00:04:03,911 Opa. 87 00:04:03,995 --> 00:04:06,497 Trebali smo te predstaviti u časopisu Lica. 88 00:04:06,580 --> 00:04:10,001 Nismo se još bili upoznali. Ali uđi. 89 00:04:10,084 --> 00:04:11,002 Sjedni. 90 00:04:11,085 --> 00:04:12,003 Reci mi. 91 00:04:13,212 --> 00:04:14,588 Dakle, slušaj, 92 00:04:14,672 --> 00:04:16,966 prvo što mi pada na pamet je… 93 00:04:18,134 --> 00:04:19,260 novi imidž brenda. 94 00:04:22,513 --> 00:04:24,181 Obnova cijelog brenda. 95 00:04:24,265 --> 00:04:26,600 Trebam predujam plaće. 96 00:04:26,684 --> 00:04:29,478 Dovoljno je oko 250 000 pesosa. 97 00:04:30,688 --> 00:04:32,064 Znači, 250 000 pesosa? 98 00:04:32,982 --> 00:04:36,402 Makni nulu i podijeli s dva. Toliko mogu platiti. 99 00:04:37,028 --> 00:04:41,615 Rigo, to jedva pokriva stanarinu za… 100 00:04:42,283 --> 00:04:46,412 Kuću za odmor koju si mi iznajmio, plus pokoju kupnju u supermarketu. 101 00:04:46,495 --> 00:04:48,539 Pomažem ti. 102 00:04:49,123 --> 00:04:51,083 U tom slučaju, zaboravi. 103 00:04:51,167 --> 00:04:52,626 Zaboravljeno. 104 00:04:53,878 --> 00:04:55,713 Tražit ću novac negdje drugdje. 105 00:04:56,297 --> 00:04:57,340 Samo naprijed! 106 00:04:58,632 --> 00:04:59,467 Hvala. 107 00:05:00,092 --> 00:05:00,926 Nema na čemu. 108 00:05:08,267 --> 00:05:09,435 Zašto si ovdje? 109 00:05:09,518 --> 00:05:11,228 Zašto nisi došla na posao? 110 00:05:11,729 --> 00:05:15,858 Budući da me više ne možete plaćati, 111 00:05:15,941 --> 00:05:17,568 zaposlio me g. Rigo. 112 00:05:20,905 --> 00:05:22,531 -Cata! -Bog, g. Rigo. 113 00:05:22,615 --> 00:05:25,493 -Dobro došla na novi posao. -Hvala lijepa. 114 00:05:25,576 --> 00:05:28,079 Očito su svi shvatili da nisam bogat. 115 00:05:28,788 --> 00:05:30,164 Jedini si mi pratitelj. 116 00:05:32,875 --> 00:05:34,710 Zašto si me prestao pratiti? 117 00:05:34,794 --> 00:05:37,213 Nema objava s tvojim komadom Belindom. 118 00:05:37,296 --> 00:05:41,092 Nije Belinda, a nije ni moj komad. Za dlaku. 119 00:05:41,175 --> 00:05:42,593 Zgrabio si je za sisu? 120 00:05:43,177 --> 00:05:44,553 Ne, ne baš. 121 00:05:44,637 --> 00:05:48,432 Jednom je pomislila da nas pljačkaju i uhvatila me za ruku. 122 00:05:48,516 --> 00:05:50,893 Vidiš? Baš si jadan. 123 00:05:54,397 --> 00:05:55,856 Pablo! 124 00:05:56,857 --> 00:05:59,235 Crista? Napokon si izašla iz kuće? 125 00:05:59,318 --> 00:06:02,321 Da iskoristim tvoje podatke i vidim što kažu o meni. 126 00:06:03,197 --> 00:06:04,031 Dobro. 127 00:06:05,866 --> 00:06:07,618 U redu, dat ću ti podatke, 128 00:06:07,701 --> 00:06:11,414 ali samo ako objaviš priču o meni kako bih vratio pratitelje. 129 00:06:11,497 --> 00:06:16,460 Zaboravi. Najbolji smo frendovi, ali ne mogu biti na bilo kojem računu. 130 00:06:16,544 --> 00:06:18,170 Bez objave nema podataka. 131 00:06:23,926 --> 00:06:24,760 Fuj. 132 00:06:24,844 --> 00:06:25,928 Moram djelovati. 133 00:06:26,512 --> 00:06:28,722 U kvartu nas ignoriraju. 134 00:06:28,806 --> 00:06:29,974 Znam, zar ne? 135 00:06:30,057 --> 00:06:32,685 Morao sam izmisliti priču da kupim avokado. 136 00:06:32,768 --> 00:06:34,186 -Čudno, zar ne? -Ne. 137 00:06:34,270 --> 00:06:37,565 Rekli su da stanem u red, a mesnica je bila prazna. 138 00:06:37,648 --> 00:06:38,482 Ne. 139 00:06:38,566 --> 00:06:41,360 Uzeli su mi soljenku na štandu s tortiljama. 140 00:06:41,444 --> 00:06:43,195 Izgubio sam sve pratitelje. 141 00:06:43,279 --> 00:06:47,199 Naudilo im je što Leo nije poslala poziv na Janetinu prvu pričest. 142 00:06:47,283 --> 00:06:49,618 Prestani okrivljavati Leo! 143 00:06:49,702 --> 00:06:51,996 -Doći će te progoniti. -Ne! 144 00:06:52,079 --> 00:06:53,414 -Ne. -Nema šanse. 145 00:06:53,497 --> 00:06:57,001 Kako god, moramo učiniti sve da vratimo njihovu naklonost. 146 00:06:57,084 --> 00:06:59,503 Možemo reći da tata nije poslao adresu. 147 00:06:59,587 --> 00:07:01,005 -Da! -Ne. 148 00:07:01,088 --> 00:07:03,424 Bez objašnjavanja. Znam što ćemo. 149 00:07:04,091 --> 00:07:07,470 Organizirat ćemo zabavu kakvu samo mi znamo. 150 00:07:07,553 --> 00:07:09,180 Kako? Švorc smo. 151 00:07:09,972 --> 00:07:12,683 Nemojte se obeshrabriti. Znam kako i s kim. 152 00:07:12,766 --> 00:07:15,728 Golemi tulum koji će ih držati budnima cijelu noć. 153 00:07:15,811 --> 00:07:17,313 Teto! 154 00:07:19,398 --> 00:07:21,066 Iz nje progovara López! 155 00:07:21,150 --> 00:07:22,735 -Lópezi? -Lópezi! 156 00:07:22,818 --> 00:07:24,069 -Naprijed. -Dobro. 157 00:07:24,153 --> 00:07:28,240 Lópezi! 158 00:07:29,492 --> 00:07:30,367 Tako je. 159 00:07:30,451 --> 00:07:33,037 Ernesto, moraš se zaposliti. 160 00:07:33,621 --> 00:07:36,540 -Pitao sam kompu. Ponudio je siću. -Što? 161 00:07:36,624 --> 00:07:39,710 Nevjerojatno da si išao tom trećerazrednom trgovcu. 162 00:07:40,669 --> 00:07:45,257 Gle, dušo. Obećavam da ću pokrenuti svoj posao dok smo ovdje. 163 00:07:45,841 --> 00:07:47,426 Ne može biti tako teško. 164 00:07:47,510 --> 00:07:49,136 Ako je Rigo uspio, i ja ću. 165 00:07:49,220 --> 00:07:53,599 Zato sam se zaljubila u tebe. Imaš tako muževan nastup. 166 00:07:56,519 --> 00:07:59,897 Usput, Rigo je zaposlio Catu. 167 00:08:00,523 --> 00:08:01,357 Što? 168 00:08:01,440 --> 00:08:04,860 Prvo nas je bijednik strpao u ovu rupu, a sad je oteo Cat? 169 00:08:04,944 --> 00:08:07,196 Zapravo, dopušta nam da živimo ovdje. 170 00:08:07,279 --> 00:08:10,324 Zaposlio je Cat jer joj ne možemo isplatiti plaću. 171 00:08:10,407 --> 00:08:14,537 Bolje da tvoj novi posao donese dovoljno da spasi Cat od tog lopova. 172 00:08:14,620 --> 00:08:17,957 Neću raditi po kući dok god živimo ovdje, jasno? 173 00:08:19,667 --> 00:08:20,584 Dobro. 174 00:08:22,920 --> 00:08:23,921 Ugasi svjetlo. 175 00:08:30,928 --> 00:08:33,514 Ne možete tako. Tomu služe ulične tržnice. 176 00:08:34,098 --> 00:08:37,059 Kao trgovački centri u Houstonu, ali na ulici. 177 00:08:37,142 --> 00:08:39,770 A umjesto burgera prodaju esquitese. 178 00:08:41,480 --> 00:08:42,648 Što ima, Neto? 179 00:08:43,315 --> 00:08:45,025 Prodaješ sve svoje blago? 180 00:08:45,109 --> 00:08:49,363 Trebam gotovinu da pokrenem posao. Ali idem na uličnu tržnicu. 181 00:08:49,446 --> 00:08:51,407 Imaš novca za najam štanda? 182 00:08:52,616 --> 00:08:54,702 Zar se plaća za prodaju na ulici? 183 00:08:59,665 --> 00:09:00,624 Ta ti je dobra. 184 00:09:01,542 --> 00:09:04,795 Toñito! Donesi mi pincetu. 185 00:09:06,964 --> 00:09:09,008 Zima, mama. Zovi me Zima. 186 00:09:09,091 --> 00:09:11,218 Zima, proljeće, ljeto, kako god! 187 00:09:11,802 --> 00:09:13,846 Dobro jutro, dame! 188 00:09:14,597 --> 00:09:15,514 Dobro jutro. 189 00:09:15,598 --> 00:09:18,434 Sve ste pozvane na veliki tulum koji organiziram 190 00:09:18,517 --> 00:09:20,769 da bismo proslavili povratak u kvart. 191 00:09:20,853 --> 00:09:24,189 I ponovno otvaranje zalogajnice Dolores. 192 00:09:24,273 --> 00:09:25,232 Ajme. 193 00:09:25,733 --> 00:09:29,445 Toliko smo zauzete da nećemo uspjeti doći. 194 00:09:29,528 --> 00:09:30,946 Zar ne, cure? 195 00:09:31,030 --> 00:09:31,905 Točno. 196 00:09:31,989 --> 00:09:37,036 Slavimo prvu pričest nećaka bratićevog kompe, zar ne? 197 00:09:38,203 --> 00:09:39,204 Tako je. 198 00:09:39,913 --> 00:09:42,541 U Snobogradu. 199 00:09:43,208 --> 00:09:44,835 Sigurno ga dobro poznaješ? 200 00:09:44,918 --> 00:09:48,631 Baš šteta. Propustit ćete gozbu. 201 00:09:49,757 --> 00:09:51,258 Čak sam i janjca zaklala. 202 00:09:51,342 --> 00:09:54,887 Dva janjca. Raspištoljit ćemo se, svi dolaze. 203 00:09:54,970 --> 00:09:57,181 Čak i ona tvoja plavokosa susjeda? 204 00:10:01,602 --> 00:10:04,938 Ako ona ide, idemo i mi. Zar ne, cure? 205 00:10:05,022 --> 00:10:06,690 -Da. -Naravno. 206 00:10:06,774 --> 00:10:09,026 Jasno da dolazi, kao prst i nokat smo. 207 00:10:09,109 --> 00:10:10,486 Tko je nokat? 208 00:10:10,569 --> 00:10:11,612 Ona, naravno. 209 00:10:13,197 --> 00:10:14,948 Vidimo se. Napirlitajte se. 210 00:10:15,449 --> 00:10:16,867 -U redu. -Doviđenja. 211 00:10:16,950 --> 00:10:18,452 Bog. 212 00:10:18,952 --> 00:10:20,829 -Ozbiljno? -Vjerujete li im? 213 00:10:20,913 --> 00:10:25,417 Nemam GPS pa sam nacrtao kartu, ali ne pomaže. Ne vidim Gradsku tržnicu. 214 00:10:28,253 --> 00:10:29,922 Zato što je nema. 215 00:10:34,134 --> 00:10:36,303 Gdje onda nabavljate namirnice? 216 00:10:36,387 --> 00:10:39,056 Na tržnici ili u trgovini gđe Lulú preko puta. 217 00:10:39,848 --> 00:10:41,642 Kako ćeš kupiti bez novca? 218 00:10:41,725 --> 00:10:44,520 Predložit ću primitivnu tehniku: trampu. 219 00:10:44,603 --> 00:10:47,606 Mijenjat ću ideje za dizajn i umrežavanje za robu. 220 00:10:47,690 --> 00:10:51,068 Ne, Diego. Primaju samo gotovinu. Gđa Lulú je rotvajler. 221 00:10:51,694 --> 00:10:53,862 -Ugrist će te. -Opa. 222 00:10:53,946 --> 00:10:56,949 Teški uvjeti, sviđa mi se. Nije lak izazov. 223 00:11:03,831 --> 00:11:06,041 Zašto si se pokunjio, stari? 224 00:11:06,750 --> 00:11:08,252 Ne budi potišten, Neto. 225 00:11:08,335 --> 00:11:09,962 Nisam ništa prodao. 226 00:11:10,045 --> 00:11:12,047 Cijene su ti previsoke. 227 00:11:12,131 --> 00:11:14,675 Mještani su navikli plaćati malo, zar ne? 228 00:11:15,843 --> 00:11:18,095 Ono što prodajem je neprocjenjivo. 229 00:11:18,762 --> 00:11:20,472 Uzmimo ovo za primjer. 230 00:11:21,056 --> 00:11:22,891 Cabañasov dres iz Club Americe. 231 00:11:24,309 --> 00:11:28,230 Ovaj: Meksiko, 1970. Potpisao ga je Pelé. 232 00:11:28,313 --> 00:11:29,148 Pelé. 233 00:11:29,898 --> 00:11:30,816 Ovo je sveto. 234 00:11:31,608 --> 00:11:35,362 Komad trave s Wembleya kad je Meksiko osvojio Olimpijske igre. 235 00:11:35,446 --> 00:11:37,197 Nemoj se bedirati, Neto. 236 00:11:37,281 --> 00:11:40,784 Pomoći ću ti da se izvučeš iz ove zbrke. Sve ću kupiti. 237 00:11:41,869 --> 00:11:43,996 Zbilja? Dogovoreno. 238 00:11:44,621 --> 00:11:47,958 Ovaj će biti jeftin. 20 000 za Cabañasov dres. 239 00:11:48,041 --> 00:11:51,211 Ovaj, Pelé… 50 000. 240 00:11:51,795 --> 00:11:53,088 I… 241 00:11:53,172 --> 00:11:54,798 Uzmi sve za 500 000. 242 00:11:54,882 --> 00:11:58,051 Makni nulu, podijeli s dva i dogovorili smo se. 243 00:11:58,969 --> 00:11:59,845 U ratama. 244 00:12:02,556 --> 00:12:04,892 Sigurno se šališ. 245 00:12:05,476 --> 00:12:07,478 Zar ti ne fali gotovine? 246 00:12:07,561 --> 00:12:09,396 Ne želim te inkomodirati, 247 00:12:09,480 --> 00:12:12,065 ali morat ću naplatiti stanarinu za kuću 248 00:12:12,149 --> 00:12:14,735 i ovaj kutak koji ti iznajmljujem. 249 00:12:14,818 --> 00:12:17,863 Pitam se hoće li ti obitelj imati dovoljno za jelo. 250 00:12:17,946 --> 00:12:20,741 I kažem si: „Mislim da neće.” 251 00:12:20,824 --> 00:12:24,328 Onda se pitam hoće li imati dovoljno toaletnog papira. 252 00:12:24,411 --> 00:12:27,206 I kažem si: „Mislim da neće.” 253 00:12:27,289 --> 00:12:29,249 Pomisli na vonj… Ne znam. 254 00:12:29,333 --> 00:12:30,292 Razmisli. 255 00:12:32,920 --> 00:12:34,922 Trgovina vam je dobro opskrbljena. 256 00:12:35,005 --> 00:12:37,424 No pokušajte drukčije slagati proizvode. 257 00:12:37,508 --> 00:12:40,594 Osnovne potrepštine poput električnih četkica za zube 258 00:12:40,677 --> 00:12:42,179 izložio bih naprijed. 259 00:12:42,262 --> 00:12:43,555 Ne držim ih. 260 00:12:44,139 --> 00:12:45,182 Pardon. 261 00:12:45,265 --> 00:12:46,308 -Platit ćeš? -Da. 262 00:12:46,391 --> 00:12:50,062 A da vam platim idejama za vašu trgovinu? 263 00:12:50,145 --> 00:12:54,024 Možda besplatan tečaj o tome kako se bolje odnositi prema kupcima? 264 00:12:54,107 --> 00:12:57,152 Jesi li ti sin one plavuše koja se tek doselila? 265 00:12:57,820 --> 00:12:58,821 Recimo. 266 00:12:58,904 --> 00:13:01,907 Je li doista Thalíjina osobna asistentica? 267 00:13:01,990 --> 00:13:02,908 Thalíjina? 268 00:13:06,745 --> 00:13:08,372 Da, stalno svraća k nama. 269 00:13:08,956 --> 00:13:11,208 Uzmi što god želiš, na kredit! 270 00:13:11,291 --> 00:13:12,125 Hvala. 271 00:13:12,209 --> 00:13:13,710 Poslije ćemo to riješiti. 272 00:13:15,879 --> 00:13:17,673 I ovo. 273 00:13:17,756 --> 00:13:19,466 Uzmi još malo. Evo. 274 00:13:19,550 --> 00:13:20,676 Hvala lijepa. 275 00:13:21,468 --> 00:13:23,345 Svratit ću, Plavušane. 276 00:13:24,304 --> 00:13:25,806 To je izmišljotina. 277 00:13:25,889 --> 00:13:28,225 Samo misli da Silvia poznajeThalíju. 278 00:13:28,308 --> 00:13:30,102 Ne, postoji razina naklonosti. 279 00:13:30,185 --> 00:13:31,228 Što? 280 00:13:31,311 --> 00:13:34,189 Marketinška tehnika. Odmah gradi povjerenje. 281 00:13:34,273 --> 00:13:35,607 To je moja zasluga. 282 00:13:39,236 --> 00:13:40,571 Pođimo onamo. 283 00:13:42,489 --> 00:13:43,532 Zašto? 284 00:13:43,615 --> 00:13:45,826 Poseban šampon i tretman za kosu. 285 00:13:45,909 --> 00:13:47,744 Ne uzimaj više nego što trebaš. 286 00:13:47,828 --> 00:13:51,039 Zašto? Moj mi je talent donio robu. Zaslužujem obilje. 287 00:13:51,123 --> 00:13:53,500 Talent? To je zato što si svjetloput. 288 00:13:53,584 --> 00:13:54,835 Dokazat ću ti. 289 00:13:57,880 --> 00:14:00,424 -Dobar dan. -Dobar dan. 290 00:14:00,507 --> 00:14:01,717 Diego Espinoza. 291 00:14:01,800 --> 00:14:04,720 Došao sam isprobati vaše proizvode, ako može. 292 00:14:04,803 --> 00:14:07,723 Mogu vam dati prodajne i marketinške savjete. 293 00:14:07,806 --> 00:14:11,768 Naravno, Plavušane! Uzmi što želiš na kredit. Svakako. 294 00:14:11,852 --> 00:14:13,937 Uđi, slatkišu. 295 00:14:14,021 --> 00:14:17,274 Djevojke, pomozite ovom mladiću, molim vas. 296 00:14:17,357 --> 00:14:18,859 Kako ste, gđo Raquel? 297 00:14:18,942 --> 00:14:21,278 Ako mi dopustite da isprobam proizvode, 298 00:14:21,361 --> 00:14:22,905 mogu dati preporuke za- 299 00:14:22,988 --> 00:14:24,197 Slušaj, ... 300 00:14:24,990 --> 00:14:28,911 Ne primamo zapuštene cure. Ako ne kupuješ, crta! Iš! 301 00:14:28,994 --> 00:14:29,953 Tutanj. 302 00:14:40,422 --> 00:14:43,759 Čula sam, navodno, govorka se, 303 00:14:43,842 --> 00:14:45,427 da je atentatorova žena. 304 00:14:46,053 --> 00:14:48,055 Ajme, dilerova ženska? 305 00:14:48,138 --> 00:14:50,432 Da, čuj, vidi tko se javlja… 306 00:15:02,402 --> 00:15:03,278 Zdravo! 307 00:15:18,377 --> 00:15:20,963 Om. Shanti. 308 00:15:21,588 --> 00:15:22,881 Poslušajte. 309 00:15:24,216 --> 00:15:26,510 Kažu da je Plavuša albino čarobnica. 310 00:15:27,219 --> 00:15:29,888 Da. I da je s istoka Rusije. 311 00:15:30,472 --> 00:15:32,557 -Kunem se. Izdaleka. -Jako daleko. 312 00:15:32,641 --> 00:15:34,768 Kažu da je pomalo luda. 313 00:15:34,851 --> 00:15:36,353 -Zbilja? -Potpuno. 314 00:15:37,062 --> 00:15:38,230 Što sam rekao? 315 00:15:38,313 --> 00:15:39,564 To nije normalno. 316 00:15:39,648 --> 00:15:40,482 Nije! 317 00:15:41,024 --> 00:15:44,486 Ispričat ću vam cijelu priču ako priskočite. 318 00:15:45,153 --> 00:15:47,864 -Priskočimo? -Da vidim novčiće. 319 00:15:47,948 --> 00:15:49,199 Hvala lijepa. 320 00:15:49,282 --> 00:15:51,410 Baš si velikodušna, curo. 321 00:15:52,035 --> 00:15:54,538 Dakle, priča ide ovako. 322 00:15:55,205 --> 00:15:58,000 Na Dalekom istoku nekoć življaše plavuša… 323 00:15:59,459 --> 00:16:01,253 Ne. Živjele su mnoge plavuše, 324 00:16:02,295 --> 00:16:05,465 koje su mogle pogledom očarati muškarce. 325 00:16:08,468 --> 00:16:10,470 ZABRANJENO GLEDATI PORNOGRAFIJU 326 00:16:13,181 --> 00:16:14,933 OTIŠLA U TOALET 327 00:16:20,439 --> 00:16:24,609 Čula sam da Crista Espinoza de los Montero živi u siromašnoj četvrti. 328 00:16:28,697 --> 00:16:31,199 PABLO! U REDU, OBJAVIT ĆU! POMOZI! 329 00:16:31,283 --> 00:16:32,200 Dogovoreno. 330 00:16:32,284 --> 00:16:35,579 Objavi fotku sa mnom i izgledat ćeš kao bogatašica. 331 00:16:40,667 --> 00:16:41,752 Drugim riječima, 332 00:16:42,919 --> 00:16:44,838 ta je žena nedokučiva. 333 00:16:46,214 --> 00:16:47,049 Da. 334 00:16:50,927 --> 00:16:52,804 -Tko ovdje ima Netflix? -Ja. 335 00:16:52,888 --> 00:16:55,724 Priprema se María la del Barrio 2. 336 00:16:56,641 --> 00:16:58,518 Ispričavam se. 337 00:16:59,186 --> 00:17:01,938 Pozvat ću Plavušu na sutrašnju zabavu. 338 00:17:02,022 --> 00:17:05,067 -Svaka ptica svome jatu leti, zar ne? -Vidjet ćemo. 339 00:17:05,150 --> 00:17:06,109 -Gle. -Da vidimo. 340 00:17:06,985 --> 00:17:08,028 Vidjet ćete. 341 00:17:08,528 --> 00:17:09,863 -Neće otvoriti. -Hoće. 342 00:17:09,946 --> 00:17:11,698 Sigurno je u kupaonici. 343 00:17:12,699 --> 00:17:13,700 Plavušo! 344 00:17:17,120 --> 00:17:18,955 Pustila ju je da uđe! 345 00:17:19,039 --> 00:17:22,793 Upomoć, gomila zombija planira me uvesti u nižu klasu. 346 00:17:23,376 --> 00:17:25,712 Molim te, nazovi 112. 347 00:17:25,796 --> 00:17:28,173 -Pustila ju je. -Prijateljuje s Thalíjom. 348 00:17:28,256 --> 00:17:29,633 Bliske su prijateljice. 349 00:17:29,716 --> 00:17:30,842 Ne budi paranoična. 350 00:17:30,926 --> 00:17:33,762 Žele te upoznati, saznati jesi li prava plavuša. 351 00:17:33,845 --> 00:17:37,974 To je laž. Svi imate priproste čipove koji vam govore da nas napadnete. 352 00:17:38,058 --> 00:17:42,395 Nismo zombiji i ne jedemo čips, zato dođi sutra na moj tulum. 353 00:17:42,479 --> 00:17:45,357 Upoznat ćeš susjede i vidjeti kako su dragi. 354 00:17:45,440 --> 00:17:49,736 Ne idem da bi me izlagala kao cirkusku životinju. 355 00:17:49,820 --> 00:17:51,696 Nikad to ne bih učinila. 356 00:17:51,780 --> 00:17:56,660 Kći Peña Nieta to je najbolje rekla, vi pučani ste zavidni, 357 00:17:57,244 --> 00:17:58,912 zato briši. 358 00:17:58,995 --> 00:17:59,996 Makni se od mene. 359 00:18:00,080 --> 00:18:02,374 -Samo pokušavam pomoći. -Ne. 360 00:18:03,208 --> 00:18:06,753 Ne idem. Ti ljudi smrde kao javni prijevoz. 361 00:18:06,837 --> 00:18:07,796 Zaboravi. 362 00:18:09,339 --> 00:18:11,758 Do svidaniya, bog. Doviđenja! 363 00:18:11,842 --> 00:18:13,176 Jak je taj pačuli. 364 00:18:14,511 --> 00:18:15,720 I? 365 00:18:15,804 --> 00:18:18,598 Dolazi li ti nova susjeda na zabavu? 366 00:18:19,975 --> 00:18:22,269 Prijatelji četvrti Malog Isusa! 367 00:18:22,853 --> 00:18:26,690 Plavuša je potvrdila da stiže na zabavu obitelji López Salcido! 368 00:18:29,109 --> 00:18:31,695 Imam pitanje. Dovodi li Thalíju? 369 00:18:36,658 --> 00:18:37,993 Možda je na turneji. 370 00:18:39,452 --> 00:18:40,662 Vjerojatno dovodi! 371 00:18:47,586 --> 00:18:49,796 Zašto je obitelj Espinoza kraj nas? 372 00:18:49,880 --> 00:18:52,048 Zaboravio si da je plavuša nesnosna? 373 00:18:52,132 --> 00:18:56,094 Oprosti. Teško mi je što Netova obitelj nema krov nad glavom. 374 00:18:56,887 --> 00:18:59,222 Kako da ti se iskupim? 375 00:18:59,806 --> 00:19:00,932 Večerom? 376 00:19:01,016 --> 00:19:05,896 Misliš da će to popraviti štetu? Od tebe ću trebati više od večere. 377 00:19:05,979 --> 00:19:09,816 DJ-a, plesni podij, male darove, hranu i puno cuge. 378 00:19:09,900 --> 00:19:11,318 Priređujem veliku zabavu 379 00:19:11,401 --> 00:19:14,529 da vratimo svoje mjesto u srcu kvarta. 380 00:19:14,613 --> 00:19:15,530 Je li to jasno? 381 00:19:16,198 --> 00:19:20,535 -Da. -Ovo je savršeno za moju šminku. 382 00:19:22,954 --> 00:19:25,498 Tvoj je, ako želiš. Za tebe je. 383 00:19:36,760 --> 00:19:39,512 Hvala. Mogu ući sam. Hvala. 384 00:19:40,680 --> 00:19:44,851 Chivis, možeš li objasniti gomilu ispred našeg petit chaleta? 385 00:19:44,935 --> 00:19:47,187 Ološ želi vidjeti kako živimo. 386 00:19:47,270 --> 00:19:51,149 Kraljevska britanska obitelj ima privatno osiguranje, mi bome ne. 387 00:19:51,233 --> 00:19:53,026 Ne možemo postaviti ogradu? 388 00:19:53,109 --> 00:19:55,987 Obećavam da ćemo je uskoro postaviti. 389 00:19:56,071 --> 00:19:59,241 I kunem se da ćemo se iseliti i prije toga. 390 00:20:00,408 --> 00:20:03,161 Dobro? Gledaj. Donio sam hranu. 391 00:20:03,245 --> 00:20:04,871 Imaš moju vegansku zdjelu? 392 00:20:04,955 --> 00:20:09,501 Ovdje sam našao samo juhu s rezancima i salatu od krumpira. 393 00:20:11,211 --> 00:20:12,379 I horchatu. 394 00:20:13,546 --> 00:20:15,257 Nedostaje mi Cata! 395 00:20:15,340 --> 00:20:17,968 -Ne, to je odvratno. -Priprema se od riže. 396 00:20:20,095 --> 00:20:23,056 I na to sam mislio i dao sam oglas. 397 00:20:23,765 --> 00:20:28,478 „Traži se radnica u kućanstvu koja želi raditi u kućanstvu… besplatno.” 398 00:20:33,358 --> 00:20:34,985 Tko su svi ti ljudi? 399 00:20:35,068 --> 00:20:37,153 Običan puk koji me želi upoznati. 400 00:20:37,237 --> 00:20:40,865 Agustina organizira zabavu. Ne idem pa makar me vukla. 401 00:20:40,949 --> 00:20:41,783 Opa. 402 00:20:41,866 --> 00:20:44,619 -Tere je imala pravo. -U čemu je imala pravo? 403 00:20:44,703 --> 00:20:47,831 Dobio sam besplatne stvari jer si ti ovdje slavna. 404 00:20:48,915 --> 00:20:51,084 Čak uzorke tvojih francuskih krema. 405 00:20:51,167 --> 00:20:55,005 Što znači da možeš dobiti nešto još sočnije. 406 00:20:56,673 --> 00:20:58,925 Zašto to ne iskoristiti prije odlaska? 407 00:21:04,431 --> 00:21:08,518 Prodaje se jeftino! Uključite se u promotivnu ponudu! 408 00:21:08,601 --> 00:21:12,480 Nabavite vlastitu kapu s plavom kosom koja leprša na vjetru. 409 00:21:12,564 --> 00:21:14,733 Kupite na rasprodaji! 410 00:21:15,317 --> 00:21:17,736 Samo naprijed. Priđite. 411 00:21:17,819 --> 00:21:18,695 Nabavite je! 412 00:21:20,822 --> 00:21:23,742 Zaplješćimo gospođi, legendi! 413 00:21:24,617 --> 00:21:25,994 Izađi! 414 00:21:26,077 --> 00:21:27,579 Izađi! 415 00:21:27,662 --> 00:21:29,664 Izađi! Dođi…! 416 00:21:29,748 --> 00:21:30,832 Hura! 417 00:21:31,666 --> 00:21:33,877 U znak dobre volje 418 00:21:33,960 --> 00:21:37,130 uzmite bocu s fotkom tajanstvene plavuše! 419 00:21:37,213 --> 00:21:38,340 Priđite! 420 00:21:38,423 --> 00:21:39,591 Mahnite joj! 421 00:21:40,508 --> 00:21:42,093 Kao da je kraljevske krvi. 422 00:21:42,177 --> 00:21:45,096 Moramo učiniti nešto da nas opet prihvate. 423 00:21:45,180 --> 00:21:49,934 Pozvala sam Plavušu na zabavu i drznula se odbiti me, a na prosjačkom je štapu. 424 00:21:50,018 --> 00:21:51,853 Što ćeš učiniti? 425 00:21:51,936 --> 00:21:53,730 Neka misle da Silvia dolazi. 426 00:21:53,813 --> 00:21:55,732 Kad počne zabava, zaboravit će. 427 00:21:55,815 --> 00:22:00,403 Ulit ćemo dvostruku dozu ruma u punč. Neće biti važno hoće li vještica doći. 428 00:22:00,987 --> 00:22:03,031 -Zar ne? -Imaš potpuno pravo. 429 00:22:03,531 --> 00:22:04,366 Vidiš? 430 00:22:05,158 --> 00:22:07,202 Uključite se u ovu posebnu ponudu. 431 00:22:07,285 --> 00:22:09,579 Želite upoznati tajanstvenu plavušu? 432 00:22:09,662 --> 00:22:10,747 Kupite karte 433 00:22:10,830 --> 00:22:14,042 za razgovor s Plavušom na zabavi obitelji López. 434 00:22:14,125 --> 00:22:15,752 A za dodatnih 200 pesosa 435 00:22:15,835 --> 00:22:17,462 dobijete fotku s njom. 436 00:22:18,797 --> 00:22:20,799 -Tko je želi? -Ja! Želim deset. 437 00:22:20,882 --> 00:22:23,885 Bit će bolje od proslave blagdana sveca zaštitnika. 438 00:22:23,968 --> 00:22:26,429 To te ja pitam! Koliko? 439 00:22:26,513 --> 00:22:29,057 Deset, može. Pet? Hajde. 440 00:22:31,935 --> 00:22:33,978 Neto! Kako ide? 441 00:22:34,062 --> 00:22:36,773 Ideja da se uskoro iselim 442 00:22:36,856 --> 00:22:40,402 neće se tako brzo ostvariti pa ti nudim još robe. 443 00:22:40,485 --> 00:22:43,238 Savršeno! Gotovo smo sve rasprodali. 444 00:22:46,366 --> 00:22:48,159 RATE OD 200 PESOSA 445 00:22:49,244 --> 00:22:51,746 Rekao si da se neće prodati tako skupo. 446 00:22:51,830 --> 00:22:52,872 Ti nisi mogao. 447 00:22:53,623 --> 00:22:55,917 -Ali ja jesam. -Dobro, prebrojit ću. 448 00:22:56,000 --> 00:22:59,462 Kompa, nije važno koliko stvari stoje. 449 00:22:59,546 --> 00:23:01,756 Važno je kako ih ljudi plaćaju. 450 00:23:01,840 --> 00:23:03,758 Kupite nogometni dres 451 00:23:03,842 --> 00:23:07,804 bez kamata, na tjedne rate već od 50 pesosa. 452 00:23:08,763 --> 00:23:10,056 Dobro. Izvolite. 453 00:23:14,018 --> 00:23:17,272 I? Koliko za tu tvoju hrpu starudije? 454 00:23:17,981 --> 00:23:19,691 Ne, ovo je… 455 00:23:20,442 --> 00:23:22,652 za djecu u sirotištu. 456 00:23:22,735 --> 00:23:25,447 Evo me s dobrim prijateljem Pablom Lópezom. 457 00:23:25,530 --> 00:23:29,576 Znam da je moje izbivanje potaknulo govorkanja o tome gdje sam. 458 00:23:29,659 --> 00:23:34,289 No ne brinite se, obožavatelji, i dalje uživam u životu na plaži. Živjeli. 459 00:23:34,372 --> 00:23:36,249 Ajme, sunčalište na krovu? 460 00:23:36,332 --> 00:23:39,544 -Ma daj, ujače, zašto si tu? -Ne! Molim te, ne. 461 00:23:39,627 --> 00:23:41,171 -Mislim… -Briši! 462 00:23:41,254 --> 00:23:43,965 -Uopće ne mogu upotrebljavati svoj krov. -Idi. 463 00:23:44,048 --> 00:23:46,426 -Jebiga. Vidjeli su, išlo je uživo. -Ne. 464 00:23:47,010 --> 00:23:48,136 Što se dogodilo? 465 00:23:48,219 --> 00:23:51,848 Rekao sam ti da ne ideš uživo, potrošila si mi sve podatke. 466 00:23:53,808 --> 00:23:55,351 Ne podnosi frustraciju. 467 00:23:55,435 --> 00:23:57,270 Ljuta je jer sam svjetloput? 468 00:23:57,353 --> 00:24:00,106 Ona je kao Tenoch Huerta, a ti si Chumel. 469 00:24:00,190 --> 00:24:02,025 Onda bi me trebala cijeniti. 470 00:24:02,108 --> 00:24:05,236 Ja sam bijelac koji preživljava u neljudskim uvjetima. 471 00:24:07,071 --> 00:24:08,448 Što predlažeš? 472 00:24:09,032 --> 00:24:12,494 Pomiri se s njom na zabavi. Tere se opusti kad popije. 473 00:24:12,577 --> 00:24:15,788 Prestanite biti na radikalno suprotstavljenim stranama, 474 00:24:15,872 --> 00:24:17,165 samo idioti to rade. 475 00:24:22,629 --> 00:24:25,173 #ELCHACA & #LAFIFÍ SU KAO BELINDA I NODAL 476 00:24:25,256 --> 00:24:27,342 Belinda i Christian Nodal? 477 00:24:28,384 --> 00:24:29,969 Opet su me prevarili. 478 00:24:30,053 --> 00:24:34,807 Rigo je sve moje suvenire kupio jeftino, a prodao ih je puno skuplje. 479 00:24:35,892 --> 00:24:39,479 Ozbiljno, Ernesto? Zar nisi planirao zaraditi? 480 00:24:39,562 --> 00:24:44,567 Da, ali nedostaje mi stručnost ljudi koji se istinski trude. 481 00:24:46,444 --> 00:24:50,073 Počeo sam tako što sam naslijedio reklamnu agenciju. 482 00:24:50,156 --> 00:24:52,158 Nisam imao pojma o čemu je riječ. 483 00:24:52,242 --> 00:24:53,368 No sad sam shvatio. 484 00:24:53,952 --> 00:24:58,122 Cilj je prodavati skupo, u malim ratama, siromašnima. 485 00:24:58,206 --> 00:25:02,669 Da. Sad znam kako se Salinas Pliego obogatio. 486 00:25:02,752 --> 00:25:05,672 Imam mnogo toga naučiti od svog kompe. 487 00:25:05,755 --> 00:25:09,926 Posljednja osoba od koje trebaš učiti taj je preprodavač iz podzemne. 488 00:25:10,009 --> 00:25:11,302 Ernesto, molim te! 489 00:25:11,386 --> 00:25:15,265 Što ako naši prijatelji saznaju da radiš s nekim poput njega? 490 00:25:15,348 --> 00:25:17,308 Chivis, prepusti to meni. 491 00:25:17,976 --> 00:25:19,352 Znam što moram učiniti. 492 00:25:19,435 --> 00:25:20,562 I bolje ti je. 493 00:25:21,479 --> 00:25:22,605 I ugasi svjetlo. 494 00:25:30,738 --> 00:25:31,990 Otvorio si mi oči. 495 00:25:32,574 --> 00:25:37,245 Kad je riječ o siromašnima, prodajemo stvari koje izgledaju skupo, 496 00:25:37,328 --> 00:25:38,413 ali su jeftine. 497 00:25:38,496 --> 00:25:39,455 Točno! 498 00:25:39,998 --> 00:25:44,586 Ljudi žele ono što si ne mogu priuštiti i žele to platiti manje nego susjedi, 499 00:25:44,669 --> 00:25:47,005 tako da se mogu praviti važni na misi. 500 00:25:47,088 --> 00:25:51,050 -Zato želim raditi s tobom. Da naučim! -Sjajno. 501 00:25:51,134 --> 00:25:53,511 Dobro došao u Priredbe Rigo. 502 00:25:53,595 --> 00:25:56,306 -Počinješ danas. -Zbilja? 503 00:25:56,389 --> 00:25:58,641 Super, imam gomilu ideja. 504 00:25:58,725 --> 00:26:01,728 -Za novo brendiranje… -Ne. 505 00:26:01,811 --> 00:26:05,523 Polako. Imam vlastiti plan. Catita. 506 00:26:07,442 --> 00:26:11,362 Bit ćeš novo lice Priredbi Rigo. 507 00:26:11,446 --> 00:26:16,826 Večerašnja zabava može biti… tvoj debi. 508 00:26:16,909 --> 00:26:20,163 Ne mogu to nositi. Ako me žena vidi, ubit će me. 509 00:26:20,246 --> 00:26:21,956 Ide li na zabavu? 510 00:26:25,960 --> 00:26:27,503 Dobra večer svima. 511 00:26:32,050 --> 00:26:33,760 -Kakav pastuh! -Plavušane! 512 00:26:33,843 --> 00:26:36,387 -Šepuri se! -Miješaj! 513 00:26:37,096 --> 00:26:38,514 Kako ste, lijepi ljudi? 514 00:26:41,059 --> 00:26:44,312 Slavimo povratak obitelji López u kvart. 515 00:26:44,395 --> 00:26:46,814 -Zaplješćimo im. -Bravo! 516 00:26:46,898 --> 00:26:48,024 Hvala! 517 00:26:49,525 --> 00:26:50,985 Gdje su slobodne dame? 518 00:26:51,069 --> 00:26:54,614 Počnimo s vrućim hitovima našeg DJ-a. 519 00:26:55,948 --> 00:26:56,783 Da te vidimo! 520 00:27:02,914 --> 00:27:05,625 Tko bi rekao? Susjed ima dobre noge. 521 00:27:05,708 --> 00:27:07,710 Tina, gdje je plavuša? 522 00:27:08,419 --> 00:27:09,962 Nigdje je ne vidim. 523 00:27:10,046 --> 00:27:12,256 Stiže. Idem po nju. 524 00:27:12,340 --> 00:27:13,883 -Idi. -Dovest ću je. 525 00:27:14,842 --> 00:27:16,052 -Tina. -Što? 526 00:27:16,135 --> 00:27:18,346 Gdje je tvoja plavokosa prijateljica? 527 00:27:18,429 --> 00:27:21,432 Prodao sam njezine fotke, platili su unaprijed. 528 00:27:21,516 --> 00:27:22,809 Dobro, neće doći. 529 00:27:22,892 --> 00:27:23,726 Što? 530 00:27:23,810 --> 00:27:25,561 -Šuti. -Moramo nešto učiniti. 531 00:27:25,645 --> 00:27:28,648 Ionako nas mrze. Ne želim ići u zatvor. 532 00:27:29,399 --> 00:27:31,818 Dobro. Zavlači ih. 533 00:27:32,443 --> 00:27:33,736 Vjeruj mi. 534 00:27:34,237 --> 00:27:36,322 Vjera… što? 535 00:27:40,368 --> 00:27:41,786 Moramo razgovarati. 536 00:27:41,869 --> 00:27:43,746 Naša snimka ima puno lajkova. 537 00:27:43,830 --> 00:27:46,958 A da otvorimo novi račun i pretvaramo se da hodamo? 538 00:27:47,542 --> 00:27:49,168 Sigurno? Baš sam zagasit. 539 00:27:49,252 --> 00:27:52,380 Belinda hoda s Christianom Nodalom, a ipak je otmjena. 540 00:27:53,131 --> 00:27:56,259 Reći ćemo da posjećujem tvoj kvart. 541 00:27:56,342 --> 00:27:57,176 Onda? 542 00:27:57,260 --> 00:28:00,888 Kad bolje razmislim, ne bi bilo loše pretvarati se. 543 00:28:01,472 --> 00:28:02,306 -Da? -Da. 544 00:28:03,725 --> 00:28:05,143 Znam što želiš. 545 00:28:05,727 --> 00:28:08,604 Iskoristiti me da te tvoji prihvate. Nisam glupa. 546 00:28:08,688 --> 00:28:11,858 Da nisi glupa, vidjela bi da su svi na dobitku. 547 00:28:11,941 --> 00:28:13,276 Što ja dobivam? 548 00:28:13,359 --> 00:28:15,903 Besplatno jelo u našoj zalogajnici. 549 00:28:15,987 --> 00:28:18,531 Fuj. Sumnjam da poslužuješ vegansku hranu. 550 00:28:18,614 --> 00:28:20,533 U sve stavljaš svinjsku mast. 551 00:28:21,743 --> 00:28:22,577 Tere. 552 00:28:22,660 --> 00:28:25,079 Znam da si društvena izopćenica. 553 00:28:25,621 --> 00:28:28,040 Moj te uspjeh uzrujava. Nisam ja kriv. 554 00:28:30,251 --> 00:28:31,794 O, Diego! 555 00:28:31,878 --> 00:28:35,798 To nije bio uspjeh. Pustili su te da uzmeš proizvode, sad si dužan. 556 00:28:36,299 --> 00:28:37,425 Što? 557 00:28:37,508 --> 00:28:42,013 „Na kredit” znači dug. Mnogo dugujete. Platite ili će vas linčovati. 558 00:28:44,015 --> 00:28:44,849 Ozbiljno? 559 00:28:47,602 --> 00:28:51,397 Upozoravam te. Ako ne dođeš, ljudi će se osjećati odbačenima, 560 00:28:51,481 --> 00:28:53,691 a ovaj kvart zna biti gadan. 561 00:28:53,775 --> 00:28:55,234 Čekaj malo. 562 00:28:55,735 --> 00:28:57,320 Znam što želim. 563 00:28:57,403 --> 00:29:00,198 Želim da kažeš onom Rigu 564 00:29:00,281 --> 00:29:03,075 da mi vrati Cat i isplaćuje joj plaću. 565 00:29:04,035 --> 00:29:05,077 Ne. 566 00:29:05,661 --> 00:29:06,496 Dobro. 567 00:29:07,497 --> 00:29:12,043 U redu. Razgovarat ću s njim. Slini za ovim tijelom. 568 00:29:12,752 --> 00:29:15,046 Pet sati i fotografije sa svima. 569 00:29:15,129 --> 00:29:18,382 Jedan sat i bit ću na fotkama samo s bljeđima. 570 00:29:29,018 --> 00:29:32,146 Moja voljena Cat! 571 00:29:33,064 --> 00:29:36,150 Pogodi što? Možeš se vratiti raditi u naš dom. 572 00:29:36,234 --> 00:29:38,236 Najslavnija sam osoba u kvartu. 573 00:29:38,319 --> 00:29:40,488 Pa? Ne možete mi platiti. 574 00:29:40,571 --> 00:29:42,865 Rigo će ti plaćati da radiš kod nas. 575 00:29:42,949 --> 00:29:46,911 Radije bih bila prodavačica nego radnica u kućanstvu. 576 00:29:46,994 --> 00:29:48,830 To je zapravo korak naprijed. 577 00:29:48,913 --> 00:29:52,834 Ne podnosim ljude bez vizije. Nikad nećeš stići daleko. 578 00:29:52,917 --> 00:29:56,629 Dalje od vašeg muža jer sad zarađujem više od njega. 579 00:30:02,510 --> 00:30:04,136 Ernesto. Ernesto! 580 00:30:04,220 --> 00:30:06,848 Chivis! Nisi li rekla da nećeš doći? 581 00:30:06,931 --> 00:30:09,433 Što je ovo? Angažirali su te kao eskort? 582 00:30:10,935 --> 00:30:12,144 Iš! 583 00:30:12,854 --> 00:30:14,438 Dušo. 584 00:30:15,648 --> 00:30:20,528 Pronevjereni novac neće se vratiti. Računovođa je zbrisao u Gvatemalu. 585 00:30:20,611 --> 00:30:22,989 Morat ćemo se prilagoditi. 586 00:30:24,240 --> 00:30:25,366 Princezo Albina. 587 00:30:25,950 --> 00:30:29,453 Princezo Albina. Potpišite nekoliko fotografija. 588 00:30:29,537 --> 00:30:31,330 Ovamo, brzo. 589 00:30:33,541 --> 00:30:34,417 Tako treba. 590 00:30:35,334 --> 00:30:37,378 Šeširko! Fotografija. 591 00:30:37,461 --> 00:30:41,549 Popni se na pozornicu s Plavušom. I održi ubojit govor. 592 00:30:41,632 --> 00:30:42,717 -U redu. -Fino. 593 00:30:42,800 --> 00:30:46,304 Ako nas opet prihvate, pomirit ću se s tom bjelkinjom. 594 00:30:46,387 --> 00:30:47,763 -Idemo! -Hajde. 595 00:30:47,847 --> 00:30:50,349 Dame i gospodo, prirodna plavuša, 596 00:30:50,433 --> 00:30:52,268 naša ruska princeza, 597 00:30:53,019 --> 00:30:56,564 Chivis Espinoza de los Montero! 598 00:30:56,647 --> 00:30:57,982 Da vas čujemo! 599 00:30:58,065 --> 00:30:59,942 Pogledajte je! 600 00:31:01,235 --> 00:31:02,445 Dakle, susjedo? 601 00:31:02,528 --> 00:31:03,905 Uvjerila sam Riga. 602 00:31:03,988 --> 00:31:05,072 Da se rukujemo? 603 00:31:05,156 --> 00:31:05,990 Što sad? 604 00:31:06,574 --> 00:31:08,409 Pomirit će se. 605 00:31:08,492 --> 00:31:12,204 Nadam se da imaš pravo i da ćemo izbjeći svađu s drugom sestrom. 606 00:31:12,288 --> 00:31:16,042 Slušaj, otmjena žena nikad ne zaboravlja. 607 00:31:17,293 --> 00:31:23,132 Zdravo, prijatelji iz kvarta Mali Isus! 608 00:31:24,884 --> 00:31:27,303 Hvala na dolasku na ovu krasnu zabavu 609 00:31:27,386 --> 00:31:30,264 koju sam zamolila pomoćnicu Tinu da organizira. 610 00:31:30,348 --> 00:31:33,976 Hvala vam, ljudi iz ovog krasnog kvarta, 611 00:31:34,060 --> 00:31:38,272 gdje ćemo zauvijek živjeti mi, obitelj Espinoza de los Monteros! 612 00:31:42,026 --> 00:31:45,071 Plavušo, izdajice. Ja sam domaćin, a ne ti. 613 00:31:45,154 --> 00:31:46,656 Dragi susjedi…! 614 00:31:46,739 --> 00:31:50,576 -O, ne, evo ga opet! -Uvijek ista priča. 615 00:31:50,660 --> 00:31:51,953 A sad sa sestrom. 616 00:31:52,036 --> 00:31:54,789 Vjeruj mi, ova je mnogo gora. 617 00:31:54,872 --> 00:31:57,500 Večeras sve ja plaćam! 618 00:31:57,583 --> 00:31:59,794 Kao i sadržaj hladnjaka Lópeza! 619 00:32:02,964 --> 00:32:04,924 Plavuša! 620 00:32:05,007 --> 00:32:07,301 Plavuša! 621 00:32:07,385 --> 00:32:10,471 -Plavuša! -Jesi li to čula? 622 00:32:10,554 --> 00:32:15,267 U ORGANIZACIJI PRIREDBI RIGO 623 00:34:40,955 --> 00:34:42,957 Prijevod titlova: Ana Sabljak