1
00:00:09,260 --> 00:00:13,181
Gorivo!
2
00:00:15,516 --> 00:00:17,852
Trebate gorivo?
3
00:00:17,935 --> 00:00:18,811
Cata!
4
00:00:21,397 --> 00:00:22,273
Cata!
5
00:00:24,609 --> 00:00:25,651
Cat!
6
00:00:25,735 --> 00:00:27,570
Crista, prošla su dva sata!
7
00:00:29,155 --> 00:00:31,908
Čovječe, sićušna je i nema tople vode!
8
00:00:31,991 --> 00:00:34,243
Djeco, gdje vam je tata?
9
00:00:34,327 --> 00:00:35,912
I gdje je Cata?
10
00:00:35,995 --> 00:00:38,247
Tata traži posao. Cata nije ovdje.
11
00:00:38,331 --> 00:00:40,374
Čak ni da nam pripremi doručak.
12
00:00:41,000 --> 00:00:42,335
Ovo je noćna mora.
13
00:00:42,418 --> 00:00:44,545
Stvarno je, mama. Uštipni se.
14
00:00:45,338 --> 00:00:46,756
I potrošila sam promet.
15
00:00:47,799 --> 00:00:49,383
Cata. Dođi.
16
00:00:51,094 --> 00:00:54,097
Dođite po ukusne tamalese iz Oaxace.
17
00:00:55,431 --> 00:00:56,599
Već sam gladan.
18
00:00:59,685 --> 00:01:00,895
Om!
19
00:01:06,317 --> 00:01:08,486
Om! Om! Om!
20
00:01:08,569 --> 00:01:10,363
TRŽNICA KVARTA MALI ISUS
21
00:01:11,155 --> 00:01:14,242
To nova susjeda udara o gong.
22
00:01:14,325 --> 00:01:18,162
Da, ona nova
koja tvrdi da je prirodna plavuša.
23
00:01:18,246 --> 00:01:19,288
Tko je ona?
24
00:01:19,372 --> 00:01:21,040
Nije vrijedna pozornosti.
25
00:01:21,124 --> 00:01:24,293
Ako vas zanima,
ekipa López Salcido se vratila.
26
00:01:24,377 --> 00:01:25,628
Tako je.
27
00:01:25,711 --> 00:01:27,505
Kilogram rajčica, molim.
28
00:01:28,131 --> 00:01:29,048
Samo ih uzmi.
29
00:01:30,591 --> 00:01:31,843
Razumiješ, Elvira?
30
00:01:32,385 --> 00:01:33,219
Elvira.
31
00:01:33,761 --> 00:01:36,722
Sigurno se pravi luda
jer je to sitna narudžba.
32
00:01:36,806 --> 00:01:39,475
-Kladim se.
-Mogu li dobiti 20 kg rajčica?
33
00:01:40,059 --> 00:01:42,186
-Elvira.
-Zdravo.
34
00:01:42,270 --> 00:01:44,689
-Zdravo.
-Mogu li dobiti jednu limetu?
35
00:01:44,772 --> 00:01:47,233
-Jasno, curo.
-Što ima, Raquel?
36
00:01:47,316 --> 00:01:49,944
Već sam bila u redu.
Misliš da si prozirna?
37
00:01:50,027 --> 00:01:52,029
Hej, a ti si…?
38
00:01:52,864 --> 00:01:54,448
Tina. Doloresina kći.
39
00:01:54,532 --> 00:01:55,741
Ajme, oprosti.
40
00:01:55,825 --> 00:02:00,204
Znaš, nisam te ni prepoznala
nakon toliko dugog izbivanja.
41
00:02:00,288 --> 00:02:02,331
Sjećaš se, ni njezina sestra Leo
42
00:02:02,415 --> 00:02:05,960
nije nas prepoznala
kad su se preselili u onu golemu kuću?
43
00:02:06,043 --> 00:02:08,421
Carmen Salinas nije zaboravila kvart.
44
00:02:08,504 --> 00:02:10,423
-Da.
-Kao ni Cuauhtémoc Blanco.
45
00:02:10,506 --> 00:02:13,176
-Čak ni u Morelosu.
-Tako daleko?
46
00:02:13,259 --> 00:02:16,971
Ne mogu govoriti u ime sestre,
no nikad nisam skrivala korijene.
47
00:02:17,555 --> 00:02:21,142
Gđo Elvira, dobro izgledate.
Jeste li nešto dotjerivali?
48
00:02:22,226 --> 00:02:23,394
Imam mrlje po licu.
49
00:02:24,604 --> 00:02:26,564
Opet ta luđakinja.
50
00:02:26,647 --> 00:02:28,941
Je li ti susjeda zbilja luda?
51
00:02:29,025 --> 00:02:32,111
Prodajte mi kilogram avokada
i reći ću vam.
52
00:02:32,695 --> 00:02:34,363
Može, prodat ću bilo što.
53
00:02:35,531 --> 00:02:37,074
Ovamo.
54
00:02:37,158 --> 00:02:38,910
Kažu da ta plavuša…
55
00:02:39,911 --> 00:02:41,120
izvodi glosolaliju.
56
00:02:42,079 --> 00:02:43,664
-Da.
-Što to znači?
57
00:02:43,748 --> 00:02:45,333
Čuli ste za ambulantno?
58
00:02:45,416 --> 00:02:47,001
Ili špengleski?
59
00:02:47,084 --> 00:02:48,586
Naravno da jesam.
60
00:02:49,086 --> 00:02:50,963
Rajčica je kečap.
61
00:02:51,547 --> 00:02:52,632
Što si rekla?
62
00:02:52,715 --> 00:02:56,052
Kladim se
da Mariana objavljuje grozote o meni.
63
00:02:57,261 --> 00:03:00,973
Hej, Crista, što ćemo
ako ostanemo bez toaletnog papira?
64
00:03:01,057 --> 00:03:02,850
Trgni se. Nemam više podataka.
65
00:03:02,934 --> 00:03:04,894
Slušaj, Cris. Pogledaj me u oči.
66
00:03:04,977 --> 00:03:06,979
Sada trebamo važnije stvari,
67
00:03:07,063 --> 00:03:10,358
npr. toaletni papir,
da ne bismo brisali guze čarapom.
68
00:03:10,441 --> 00:03:12,068
Fuj, što to govoriš?
69
00:03:12,151 --> 00:03:15,029
Vidio sam mem
o trikovima sirotinjskog života.
70
00:03:15,112 --> 00:03:16,739
Prestani, plašiš me!
71
00:03:16,822 --> 00:03:18,282
Smiri se, riješit ću to.
72
00:03:18,366 --> 00:03:22,370
Ovo je prilika
da iskoristim svoje sposobnosti vođe.
73
00:03:22,453 --> 00:03:24,413
Ovo je kao Survivor Meksiko.
74
00:03:28,084 --> 00:03:30,753
PRIREDBE RIGO
SVE ZA VAŠU ZABAVU
75
00:03:35,132 --> 00:03:38,636
Hej Neto! Što ima, kompa? Kako si?
76
00:03:38,719 --> 00:03:39,595
-Dobro.
-To!
77
00:03:39,679 --> 00:03:40,638
-Sjajno!
-Super!
78
00:03:40,721 --> 00:03:44,433
Došao sam ti ponuditi usluge
dok mi se situacija ne popravi.
79
00:03:44,517 --> 00:03:46,477
Dobro, uđi.
80
00:03:46,560 --> 00:03:47,728
Čime se baviš?
81
00:03:48,312 --> 00:03:49,981
Pokrenuo sam Priredbe Rigo
82
00:03:50,064 --> 00:03:52,275
tako što sam priređivao tajne zabave.
83
00:03:53,067 --> 00:03:54,360
A pogledaj me sad.
84
00:03:54,443 --> 00:03:59,615
Organiziram vjenčanja, krštenja, maturalne
zabave, momačke večeri, borbe pijetlova.
85
00:04:00,408 --> 00:04:02,910
Organizirao sam Janetinu prvu pričest.
86
00:04:02,994 --> 00:04:03,911
Opa.
87
00:04:03,995 --> 00:04:06,497
Trebali smo te predstaviti
u časopisu Lica.
88
00:04:06,580 --> 00:04:10,001
Nismo se još bili upoznali. Ali uđi.
89
00:04:10,084 --> 00:04:11,002
Sjedni.
90
00:04:11,085 --> 00:04:12,003
Reci mi.
91
00:04:13,212 --> 00:04:14,588
Dakle, slušaj,
92
00:04:14,672 --> 00:04:16,966
prvo što mi pada na pamet je…
93
00:04:18,134 --> 00:04:19,260
novi imidž brenda.
94
00:04:22,513 --> 00:04:24,181
Obnova cijelog brenda.
95
00:04:24,265 --> 00:04:26,600
Trebam predujam plaće.
96
00:04:26,684 --> 00:04:29,478
Dovoljno je oko 250 000 pesosa.
97
00:04:30,688 --> 00:04:32,064
Znači, 250 000 pesosa?
98
00:04:32,982 --> 00:04:36,402
Makni nulu i podijeli s dva.
Toliko mogu platiti.
99
00:04:37,028 --> 00:04:41,615
Rigo, to jedva pokriva stanarinu za…
100
00:04:42,283 --> 00:04:46,412
Kuću za odmor koju si mi iznajmio,
plus pokoju kupnju u supermarketu.
101
00:04:46,495 --> 00:04:48,539
Pomažem ti.
102
00:04:49,123 --> 00:04:51,083
U tom slučaju, zaboravi.
103
00:04:51,167 --> 00:04:52,626
Zaboravljeno.
104
00:04:53,878 --> 00:04:55,713
Tražit ću novac negdje drugdje.
105
00:04:56,297 --> 00:04:57,340
Samo naprijed!
106
00:04:58,632 --> 00:04:59,467
Hvala.
107
00:05:00,092 --> 00:05:00,926
Nema na čemu.
108
00:05:08,267 --> 00:05:09,435
Zašto si ovdje?
109
00:05:09,518 --> 00:05:11,228
Zašto nisi došla na posao?
110
00:05:11,729 --> 00:05:15,858
Budući da me više ne možete plaćati,
111
00:05:15,941 --> 00:05:17,568
zaposlio me g. Rigo.
112
00:05:20,905 --> 00:05:22,531
-Cata!
-Bog, g. Rigo.
113
00:05:22,615 --> 00:05:25,493
-Dobro došla na novi posao.
-Hvala lijepa.
114
00:05:25,576 --> 00:05:28,079
Očito su svi shvatili da nisam bogat.
115
00:05:28,788 --> 00:05:30,164
Jedini si mi pratitelj.
116
00:05:32,875 --> 00:05:34,710
Zašto si me prestao pratiti?
117
00:05:34,794 --> 00:05:37,213
Nema objava s tvojim komadom Belindom.
118
00:05:37,296 --> 00:05:41,092
Nije Belinda, a nije ni moj komad.
Za dlaku.
119
00:05:41,175 --> 00:05:42,593
Zgrabio si je za sisu?
120
00:05:43,177 --> 00:05:44,553
Ne, ne baš.
121
00:05:44,637 --> 00:05:48,432
Jednom je pomislila da nas pljačkaju
i uhvatila me za ruku.
122
00:05:48,516 --> 00:05:50,893
Vidiš? Baš si jadan.
123
00:05:54,397 --> 00:05:55,856
Pablo!
124
00:05:56,857 --> 00:05:59,235
Crista? Napokon si izašla iz kuće?
125
00:05:59,318 --> 00:06:02,321
Da iskoristim tvoje podatke
i vidim što kažu o meni.
126
00:06:03,197 --> 00:06:04,031
Dobro.
127
00:06:05,866 --> 00:06:07,618
U redu, dat ću ti podatke,
128
00:06:07,701 --> 00:06:11,414
ali samo ako objaviš priču o meni
kako bih vratio pratitelje.
129
00:06:11,497 --> 00:06:16,460
Zaboravi. Najbolji smo frendovi,
ali ne mogu biti na bilo kojem računu.
130
00:06:16,544 --> 00:06:18,170
Bez objave nema podataka.
131
00:06:23,926 --> 00:06:24,760
Fuj.
132
00:06:24,844 --> 00:06:25,928
Moram djelovati.
133
00:06:26,512 --> 00:06:28,722
U kvartu nas ignoriraju.
134
00:06:28,806 --> 00:06:29,974
Znam, zar ne?
135
00:06:30,057 --> 00:06:32,685
Morao sam izmisliti priču
da kupim avokado.
136
00:06:32,768 --> 00:06:34,186
-Čudno, zar ne?
-Ne.
137
00:06:34,270 --> 00:06:37,565
Rekli su da stanem u red,
a mesnica je bila prazna.
138
00:06:37,648 --> 00:06:38,482
Ne.
139
00:06:38,566 --> 00:06:41,360
Uzeli su mi soljenku
na štandu s tortiljama.
140
00:06:41,444 --> 00:06:43,195
Izgubio sam sve pratitelje.
141
00:06:43,279 --> 00:06:47,199
Naudilo im je što Leo nije poslala poziv
na Janetinu prvu pričest.
142
00:06:47,283 --> 00:06:49,618
Prestani okrivljavati Leo!
143
00:06:49,702 --> 00:06:51,996
-Doći će te progoniti.
-Ne!
144
00:06:52,079 --> 00:06:53,414
-Ne.
-Nema šanse.
145
00:06:53,497 --> 00:06:57,001
Kako god, moramo učiniti sve
da vratimo njihovu naklonost.
146
00:06:57,084 --> 00:06:59,503
Možemo reći da tata nije poslao adresu.
147
00:06:59,587 --> 00:07:01,005
-Da!
-Ne.
148
00:07:01,088 --> 00:07:03,424
Bez objašnjavanja. Znam što ćemo.
149
00:07:04,091 --> 00:07:07,470
Organizirat ćemo zabavu
kakvu samo mi znamo.
150
00:07:07,553 --> 00:07:09,180
Kako? Švorc smo.
151
00:07:09,972 --> 00:07:12,683
Nemojte se obeshrabriti.
Znam kako i s kim.
152
00:07:12,766 --> 00:07:15,728
Golemi tulum
koji će ih držati budnima cijelu noć.
153
00:07:15,811 --> 00:07:17,313
Teto!
154
00:07:19,398 --> 00:07:21,066
Iz nje progovara López!
155
00:07:21,150 --> 00:07:22,735
-Lópezi?
-Lópezi!
156
00:07:22,818 --> 00:07:24,069
-Naprijed.
-Dobro.
157
00:07:24,153 --> 00:07:28,240
Lópezi!
158
00:07:29,492 --> 00:07:30,367
Tako je.
159
00:07:30,451 --> 00:07:33,037
Ernesto, moraš se zaposliti.
160
00:07:33,621 --> 00:07:36,540
-Pitao sam kompu. Ponudio je siću.
-Što?
161
00:07:36,624 --> 00:07:39,710
Nevjerojatno
da si išao tom trećerazrednom trgovcu.
162
00:07:40,669 --> 00:07:45,257
Gle, dušo. Obećavam
da ću pokrenuti svoj posao dok smo ovdje.
163
00:07:45,841 --> 00:07:47,426
Ne može biti tako teško.
164
00:07:47,510 --> 00:07:49,136
Ako je Rigo uspio, i ja ću.
165
00:07:49,220 --> 00:07:53,599
Zato sam se zaljubila u tebe.
Imaš tako muževan nastup.
166
00:07:56,519 --> 00:07:59,897
Usput, Rigo je zaposlio Catu.
167
00:08:00,523 --> 00:08:01,357
Što?
168
00:08:01,440 --> 00:08:04,860
Prvo nas je bijednik strpao u ovu rupu,
a sad je oteo Cat?
169
00:08:04,944 --> 00:08:07,196
Zapravo, dopušta nam da živimo ovdje.
170
00:08:07,279 --> 00:08:10,324
Zaposlio je Cat
jer joj ne možemo isplatiti plaću.
171
00:08:10,407 --> 00:08:14,537
Bolje da tvoj novi posao donese dovoljno
da spasi Cat od tog lopova.
172
00:08:14,620 --> 00:08:17,957
Neću raditi po kući
dok god živimo ovdje, jasno?
173
00:08:19,667 --> 00:08:20,584
Dobro.
174
00:08:22,920 --> 00:08:23,921
Ugasi svjetlo.
175
00:08:30,928 --> 00:08:33,514
Ne možete tako. Tomu služe ulične tržnice.
176
00:08:34,098 --> 00:08:37,059
Kao trgovački centri u Houstonu,
ali na ulici.
177
00:08:37,142 --> 00:08:39,770
A umjesto burgera prodaju esquitese.
178
00:08:41,480 --> 00:08:42,648
Što ima, Neto?
179
00:08:43,315 --> 00:08:45,025
Prodaješ sve svoje blago?
180
00:08:45,109 --> 00:08:49,363
Trebam gotovinu da pokrenem posao.
Ali idem na uličnu tržnicu.
181
00:08:49,446 --> 00:08:51,407
Imaš novca za najam štanda?
182
00:08:52,616 --> 00:08:54,702
Zar se plaća za prodaju na ulici?
183
00:08:59,665 --> 00:09:00,624
Ta ti je dobra.
184
00:09:01,542 --> 00:09:04,795
Toñito! Donesi mi pincetu.
185
00:09:06,964 --> 00:09:09,008
Zima, mama. Zovi me Zima.
186
00:09:09,091 --> 00:09:11,218
Zima, proljeće, ljeto, kako god!
187
00:09:11,802 --> 00:09:13,846
Dobro jutro, dame!
188
00:09:14,597 --> 00:09:15,514
Dobro jutro.
189
00:09:15,598 --> 00:09:18,434
Sve ste pozvane
na veliki tulum koji organiziram
190
00:09:18,517 --> 00:09:20,769
da bismo proslavili povratak u kvart.
191
00:09:20,853 --> 00:09:24,189
I ponovno otvaranje zalogajnice Dolores.
192
00:09:24,273 --> 00:09:25,232
Ajme.
193
00:09:25,733 --> 00:09:29,445
Toliko smo zauzete da nećemo uspjeti doći.
194
00:09:29,528 --> 00:09:30,946
Zar ne, cure?
195
00:09:31,030 --> 00:09:31,905
Točno.
196
00:09:31,989 --> 00:09:37,036
Slavimo prvu pričest
nećaka bratićevog kompe, zar ne?
197
00:09:38,203 --> 00:09:39,204
Tako je.
198
00:09:39,913 --> 00:09:42,541
U Snobogradu.
199
00:09:43,208 --> 00:09:44,835
Sigurno ga dobro poznaješ?
200
00:09:44,918 --> 00:09:48,631
Baš šteta. Propustit ćete gozbu.
201
00:09:49,757 --> 00:09:51,258
Čak sam i janjca zaklala.
202
00:09:51,342 --> 00:09:54,887
Dva janjca.
Raspištoljit ćemo se, svi dolaze.
203
00:09:54,970 --> 00:09:57,181
Čak i ona tvoja plavokosa susjeda?
204
00:10:01,602 --> 00:10:04,938
Ako ona ide, idemo i mi. Zar ne, cure?
205
00:10:05,022 --> 00:10:06,690
-Da.
-Naravno.
206
00:10:06,774 --> 00:10:09,026
Jasno da dolazi, kao prst i nokat smo.
207
00:10:09,109 --> 00:10:10,486
Tko je nokat?
208
00:10:10,569 --> 00:10:11,612
Ona, naravno.
209
00:10:13,197 --> 00:10:14,948
Vidimo se. Napirlitajte se.
210
00:10:15,449 --> 00:10:16,867
-U redu.
-Doviđenja.
211
00:10:16,950 --> 00:10:18,452
Bog.
212
00:10:18,952 --> 00:10:20,829
-Ozbiljno?
-Vjerujete li im?
213
00:10:20,913 --> 00:10:25,417
Nemam GPS pa sam nacrtao kartu,
ali ne pomaže. Ne vidim Gradsku tržnicu.
214
00:10:28,253 --> 00:10:29,922
Zato što je nema.
215
00:10:34,134 --> 00:10:36,303
Gdje onda nabavljate namirnice?
216
00:10:36,387 --> 00:10:39,056
Na tržnici
ili u trgovini gđe Lulú preko puta.
217
00:10:39,848 --> 00:10:41,642
Kako ćeš kupiti bez novca?
218
00:10:41,725 --> 00:10:44,520
Predložit ću primitivnu tehniku: trampu.
219
00:10:44,603 --> 00:10:47,606
Mijenjat ću ideje za dizajn
i umrežavanje za robu.
220
00:10:47,690 --> 00:10:51,068
Ne, Diego. Primaju samo gotovinu.
Gđa Lulú je rotvajler.
221
00:10:51,694 --> 00:10:53,862
-Ugrist će te.
-Opa.
222
00:10:53,946 --> 00:10:56,949
Teški uvjeti, sviđa mi se.
Nije lak izazov.
223
00:11:03,831 --> 00:11:06,041
Zašto si se pokunjio, stari?
224
00:11:06,750 --> 00:11:08,252
Ne budi potišten, Neto.
225
00:11:08,335 --> 00:11:09,962
Nisam ništa prodao.
226
00:11:10,045 --> 00:11:12,047
Cijene su ti previsoke.
227
00:11:12,131 --> 00:11:14,675
Mještani su navikli plaćati malo, zar ne?
228
00:11:15,843 --> 00:11:18,095
Ono što prodajem je neprocjenjivo.
229
00:11:18,762 --> 00:11:20,472
Uzmimo ovo za primjer.
230
00:11:21,056 --> 00:11:22,891
Cabañasov dres iz Club Americe.
231
00:11:24,309 --> 00:11:28,230
Ovaj: Meksiko, 1970. Potpisao ga je Pelé.
232
00:11:28,313 --> 00:11:29,148
Pelé.
233
00:11:29,898 --> 00:11:30,816
Ovo je sveto.
234
00:11:31,608 --> 00:11:35,362
Komad trave s Wembleya
kad je Meksiko osvojio Olimpijske igre.
235
00:11:35,446 --> 00:11:37,197
Nemoj se bedirati, Neto.
236
00:11:37,281 --> 00:11:40,784
Pomoći ću ti da se izvučeš iz ove zbrke.
Sve ću kupiti.
237
00:11:41,869 --> 00:11:43,996
Zbilja? Dogovoreno.
238
00:11:44,621 --> 00:11:47,958
Ovaj će biti jeftin.
20 000 za Cabañasov dres.
239
00:11:48,041 --> 00:11:51,211
Ovaj, Pelé… 50 000.
240
00:11:51,795 --> 00:11:53,088
I…
241
00:11:53,172 --> 00:11:54,798
Uzmi sve za 500 000.
242
00:11:54,882 --> 00:11:58,051
Makni nulu, podijeli s dva
i dogovorili smo se.
243
00:11:58,969 --> 00:11:59,845
U ratama.
244
00:12:02,556 --> 00:12:04,892
Sigurno se šališ.
245
00:12:05,476 --> 00:12:07,478
Zar ti ne fali gotovine?
246
00:12:07,561 --> 00:12:09,396
Ne želim te inkomodirati,
247
00:12:09,480 --> 00:12:12,065
ali morat ću naplatiti stanarinu za kuću
248
00:12:12,149 --> 00:12:14,735
i ovaj kutak koji ti iznajmljujem.
249
00:12:14,818 --> 00:12:17,863
Pitam se
hoće li ti obitelj imati dovoljno za jelo.
250
00:12:17,946 --> 00:12:20,741
I kažem si: „Mislim da neće.”
251
00:12:20,824 --> 00:12:24,328
Onda se pitam
hoće li imati dovoljno toaletnog papira.
252
00:12:24,411 --> 00:12:27,206
I kažem si: „Mislim da neće.”
253
00:12:27,289 --> 00:12:29,249
Pomisli na vonj… Ne znam.
254
00:12:29,333 --> 00:12:30,292
Razmisli.
255
00:12:32,920 --> 00:12:34,922
Trgovina vam je dobro opskrbljena.
256
00:12:35,005 --> 00:12:37,424
No pokušajte drukčije slagati proizvode.
257
00:12:37,508 --> 00:12:40,594
Osnovne potrepštine
poput električnih četkica za zube
258
00:12:40,677 --> 00:12:42,179
izložio bih naprijed.
259
00:12:42,262 --> 00:12:43,555
Ne držim ih.
260
00:12:44,139 --> 00:12:45,182
Pardon.
261
00:12:45,265 --> 00:12:46,308
-Platit ćeš?
-Da.
262
00:12:46,391 --> 00:12:50,062
A da vam platim idejama za vašu trgovinu?
263
00:12:50,145 --> 00:12:54,024
Možda besplatan tečaj o tome
kako se bolje odnositi prema kupcima?
264
00:12:54,107 --> 00:12:57,152
Jesi li ti sin one plavuše
koja se tek doselila?
265
00:12:57,820 --> 00:12:58,821
Recimo.
266
00:12:58,904 --> 00:13:01,907
Je li doista Thalíjina osobna asistentica?
267
00:13:01,990 --> 00:13:02,908
Thalíjina?
268
00:13:06,745 --> 00:13:08,372
Da, stalno svraća k nama.
269
00:13:08,956 --> 00:13:11,208
Uzmi što god želiš, na kredit!
270
00:13:11,291 --> 00:13:12,125
Hvala.
271
00:13:12,209 --> 00:13:13,710
Poslije ćemo to riješiti.
272
00:13:15,879 --> 00:13:17,673
I ovo.
273
00:13:17,756 --> 00:13:19,466
Uzmi još malo. Evo.
274
00:13:19,550 --> 00:13:20,676
Hvala lijepa.
275
00:13:21,468 --> 00:13:23,345
Svratit ću, Plavušane.
276
00:13:24,304 --> 00:13:25,806
To je izmišljotina.
277
00:13:25,889 --> 00:13:28,225
Samo misli da Silvia poznajeThalíju.
278
00:13:28,308 --> 00:13:30,102
Ne, postoji razina naklonosti.
279
00:13:30,185 --> 00:13:31,228
Što?
280
00:13:31,311 --> 00:13:34,189
Marketinška tehnika.
Odmah gradi povjerenje.
281
00:13:34,273 --> 00:13:35,607
To je moja zasluga.
282
00:13:39,236 --> 00:13:40,571
Pođimo onamo.
283
00:13:42,489 --> 00:13:43,532
Zašto?
284
00:13:43,615 --> 00:13:45,826
Poseban šampon i tretman za kosu.
285
00:13:45,909 --> 00:13:47,744
Ne uzimaj više nego što trebaš.
286
00:13:47,828 --> 00:13:51,039
Zašto? Moj mi je talent donio robu.
Zaslužujem obilje.
287
00:13:51,123 --> 00:13:53,500
Talent? To je zato što si svjetloput.
288
00:13:53,584 --> 00:13:54,835
Dokazat ću ti.
289
00:13:57,880 --> 00:14:00,424
-Dobar dan.
-Dobar dan.
290
00:14:00,507 --> 00:14:01,717
Diego Espinoza.
291
00:14:01,800 --> 00:14:04,720
Došao sam isprobati vaše proizvode,
ako može.
292
00:14:04,803 --> 00:14:07,723
Mogu vam dati
prodajne i marketinške savjete.
293
00:14:07,806 --> 00:14:11,768
Naravno, Plavušane!
Uzmi što želiš na kredit. Svakako.
294
00:14:11,852 --> 00:14:13,937
Uđi, slatkišu.
295
00:14:14,021 --> 00:14:17,274
Djevojke,
pomozite ovom mladiću, molim vas.
296
00:14:17,357 --> 00:14:18,859
Kako ste, gđo Raquel?
297
00:14:18,942 --> 00:14:21,278
Ako mi dopustite da isprobam proizvode,
298
00:14:21,361 --> 00:14:22,905
mogu dati preporuke za-
299
00:14:22,988 --> 00:14:24,197
Slušaj, ...
300
00:14:24,990 --> 00:14:28,911
Ne primamo zapuštene cure.
Ako ne kupuješ, crta! Iš!
301
00:14:28,994 --> 00:14:29,953
Tutanj.
302
00:14:40,422 --> 00:14:43,759
Čula sam, navodno, govorka se,
303
00:14:43,842 --> 00:14:45,427
da je atentatorova žena.
304
00:14:46,053 --> 00:14:48,055
Ajme, dilerova ženska?
305
00:14:48,138 --> 00:14:50,432
Da, čuj, vidi tko se javlja…
306
00:15:02,402 --> 00:15:03,278
Zdravo!
307
00:15:18,377 --> 00:15:20,963
Om. Shanti.
308
00:15:21,588 --> 00:15:22,881
Poslušajte.
309
00:15:24,216 --> 00:15:26,510
Kažu da je Plavuša albino čarobnica.
310
00:15:27,219 --> 00:15:29,888
Da. I da je s istoka Rusije.
311
00:15:30,472 --> 00:15:32,557
-Kunem se. Izdaleka.
-Jako daleko.
312
00:15:32,641 --> 00:15:34,768
Kažu da je pomalo luda.
313
00:15:34,851 --> 00:15:36,353
-Zbilja?
-Potpuno.
314
00:15:37,062 --> 00:15:38,230
Što sam rekao?
315
00:15:38,313 --> 00:15:39,564
To nije normalno.
316
00:15:39,648 --> 00:15:40,482
Nije!
317
00:15:41,024 --> 00:15:44,486
Ispričat ću vam cijelu priču
ako priskočite.
318
00:15:45,153 --> 00:15:47,864
-Priskočimo?
-Da vidim novčiće.
319
00:15:47,948 --> 00:15:49,199
Hvala lijepa.
320
00:15:49,282 --> 00:15:51,410
Baš si velikodušna, curo.
321
00:15:52,035 --> 00:15:54,538
Dakle, priča ide ovako.
322
00:15:55,205 --> 00:15:58,000
Na Dalekom istoku nekoć življaše plavuša…
323
00:15:59,459 --> 00:16:01,253
Ne. Živjele su mnoge plavuše,
324
00:16:02,295 --> 00:16:05,465
koje su mogle pogledom očarati muškarce.
325
00:16:08,468 --> 00:16:10,470
ZABRANJENO GLEDATI PORNOGRAFIJU
326
00:16:13,181 --> 00:16:14,933
OTIŠLA U TOALET
327
00:16:20,439 --> 00:16:24,609
Čula sam da Crista Espinoza de los Montero
živi u siromašnoj četvrti.
328
00:16:28,697 --> 00:16:31,199
PABLO! U REDU, OBJAVIT ĆU! POMOZI!
329
00:16:31,283 --> 00:16:32,200
Dogovoreno.
330
00:16:32,284 --> 00:16:35,579
Objavi fotku sa mnom
i izgledat ćeš kao bogatašica.
331
00:16:40,667 --> 00:16:41,752
Drugim riječima,
332
00:16:42,919 --> 00:16:44,838
ta je žena nedokučiva.
333
00:16:46,214 --> 00:16:47,049
Da.
334
00:16:50,927 --> 00:16:52,804
-Tko ovdje ima Netflix?
-Ja.
335
00:16:52,888 --> 00:16:55,724
Priprema se María la del Barrio 2.
336
00:16:56,641 --> 00:16:58,518
Ispričavam se.
337
00:16:59,186 --> 00:17:01,938
Pozvat ću Plavušu na sutrašnju zabavu.
338
00:17:02,022 --> 00:17:05,067
-Svaka ptica svome jatu leti, zar ne?
-Vidjet ćemo.
339
00:17:05,150 --> 00:17:06,109
-Gle.
-Da vidimo.
340
00:17:06,985 --> 00:17:08,028
Vidjet ćete.
341
00:17:08,528 --> 00:17:09,863
-Neće otvoriti.
-Hoće.
342
00:17:09,946 --> 00:17:11,698
Sigurno je u kupaonici.
343
00:17:12,699 --> 00:17:13,700
Plavušo!
344
00:17:17,120 --> 00:17:18,955
Pustila ju je da uđe!
345
00:17:19,039 --> 00:17:22,793
Upomoć, gomila zombija planira me uvesti
u nižu klasu.
346
00:17:23,376 --> 00:17:25,712
Molim te, nazovi 112.
347
00:17:25,796 --> 00:17:28,173
-Pustila ju je.
-Prijateljuje s Thalíjom.
348
00:17:28,256 --> 00:17:29,633
Bliske su prijateljice.
349
00:17:29,716 --> 00:17:30,842
Ne budi paranoična.
350
00:17:30,926 --> 00:17:33,762
Žele te upoznati,
saznati jesi li prava plavuša.
351
00:17:33,845 --> 00:17:37,974
To je laž. Svi imate priproste čipove
koji vam govore da nas napadnete.
352
00:17:38,058 --> 00:17:42,395
Nismo zombiji i ne jedemo čips,
zato dođi sutra na moj tulum.
353
00:17:42,479 --> 00:17:45,357
Upoznat ćeš susjede
i vidjeti kako su dragi.
354
00:17:45,440 --> 00:17:49,736
Ne idem da bi me izlagala
kao cirkusku životinju.
355
00:17:49,820 --> 00:17:51,696
Nikad to ne bih učinila.
356
00:17:51,780 --> 00:17:56,660
Kći Peña Nieta to je najbolje rekla,
vi pučani ste zavidni,
357
00:17:57,244 --> 00:17:58,912
zato briši.
358
00:17:58,995 --> 00:17:59,996
Makni se od mene.
359
00:18:00,080 --> 00:18:02,374
-Samo pokušavam pomoći.
-Ne.
360
00:18:03,208 --> 00:18:06,753
Ne idem.
Ti ljudi smrde kao javni prijevoz.
361
00:18:06,837 --> 00:18:07,796
Zaboravi.
362
00:18:09,339 --> 00:18:11,758
Do svidaniya, bog. Doviđenja!
363
00:18:11,842 --> 00:18:13,176
Jak je taj pačuli.
364
00:18:14,511 --> 00:18:15,720
I?
365
00:18:15,804 --> 00:18:18,598
Dolazi li ti nova susjeda na zabavu?
366
00:18:19,975 --> 00:18:22,269
Prijatelji četvrti Malog Isusa!
367
00:18:22,853 --> 00:18:26,690
Plavuša je potvrdila
da stiže na zabavu obitelji López Salcido!
368
00:18:29,109 --> 00:18:31,695
Imam pitanje. Dovodi li Thalíju?
369
00:18:36,658 --> 00:18:37,993
Možda je na turneji.
370
00:18:39,452 --> 00:18:40,662
Vjerojatno dovodi!
371
00:18:47,586 --> 00:18:49,796
Zašto je obitelj Espinoza kraj nas?
372
00:18:49,880 --> 00:18:52,048
Zaboravio si da je plavuša nesnosna?
373
00:18:52,132 --> 00:18:56,094
Oprosti. Teško mi je
što Netova obitelj nema krov nad glavom.
374
00:18:56,887 --> 00:18:59,222
Kako da ti se iskupim?
375
00:18:59,806 --> 00:19:00,932
Večerom?
376
00:19:01,016 --> 00:19:05,896
Misliš da će to popraviti štetu?
Od tebe ću trebati više od večere.
377
00:19:05,979 --> 00:19:09,816
DJ-a, plesni podij, male darove,
hranu i puno cuge.
378
00:19:09,900 --> 00:19:11,318
Priređujem veliku zabavu
379
00:19:11,401 --> 00:19:14,529
da vratimo svoje mjesto u srcu kvarta.
380
00:19:14,613 --> 00:19:15,530
Je li to jasno?
381
00:19:16,198 --> 00:19:20,535
-Da.
-Ovo je savršeno za moju šminku.
382
00:19:22,954 --> 00:19:25,498
Tvoj je, ako želiš. Za tebe je.
383
00:19:36,760 --> 00:19:39,512
Hvala. Mogu ući sam. Hvala.
384
00:19:40,680 --> 00:19:44,851
Chivis, možeš li objasniti gomilu
ispred našeg petit chaleta?
385
00:19:44,935 --> 00:19:47,187
Ološ želi vidjeti kako živimo.
386
00:19:47,270 --> 00:19:51,149
Kraljevska britanska obitelj ima
privatno osiguranje, mi bome ne.
387
00:19:51,233 --> 00:19:53,026
Ne možemo postaviti ogradu?
388
00:19:53,109 --> 00:19:55,987
Obećavam da ćemo je uskoro postaviti.
389
00:19:56,071 --> 00:19:59,241
I kunem se
da ćemo se iseliti i prije toga.
390
00:20:00,408 --> 00:20:03,161
Dobro? Gledaj. Donio sam hranu.
391
00:20:03,245 --> 00:20:04,871
Imaš moju vegansku zdjelu?
392
00:20:04,955 --> 00:20:09,501
Ovdje sam našao samo juhu s rezancima
i salatu od krumpira.
393
00:20:11,211 --> 00:20:12,379
I horchatu.
394
00:20:13,546 --> 00:20:15,257
Nedostaje mi Cata!
395
00:20:15,340 --> 00:20:17,968
-Ne, to je odvratno.
-Priprema se od riže.
396
00:20:20,095 --> 00:20:23,056
I na to sam mislio i dao sam oglas.
397
00:20:23,765 --> 00:20:28,478
„Traži se radnica u kućanstvu
koja želi raditi u kućanstvu… besplatno.”
398
00:20:33,358 --> 00:20:34,985
Tko su svi ti ljudi?
399
00:20:35,068 --> 00:20:37,153
Običan puk koji me želi upoznati.
400
00:20:37,237 --> 00:20:40,865
Agustina organizira zabavu.
Ne idem pa makar me vukla.
401
00:20:40,949 --> 00:20:41,783
Opa.
402
00:20:41,866 --> 00:20:44,619
-Tere je imala pravo.
-U čemu je imala pravo?
403
00:20:44,703 --> 00:20:47,831
Dobio sam besplatne stvari
jer si ti ovdje slavna.
404
00:20:48,915 --> 00:20:51,084
Čak uzorke tvojih francuskih krema.
405
00:20:51,167 --> 00:20:55,005
Što znači
da možeš dobiti nešto još sočnije.
406
00:20:56,673 --> 00:20:58,925
Zašto to ne iskoristiti prije odlaska?
407
00:21:04,431 --> 00:21:08,518
Prodaje se jeftino!
Uključite se u promotivnu ponudu!
408
00:21:08,601 --> 00:21:12,480
Nabavite vlastitu kapu
s plavom kosom koja leprša na vjetru.
409
00:21:12,564 --> 00:21:14,733
Kupite na rasprodaji!
410
00:21:15,317 --> 00:21:17,736
Samo naprijed. Priđite.
411
00:21:17,819 --> 00:21:18,695
Nabavite je!
412
00:21:20,822 --> 00:21:23,742
Zaplješćimo gospođi, legendi!
413
00:21:24,617 --> 00:21:25,994
Izađi!
414
00:21:26,077 --> 00:21:27,579
Izađi!
415
00:21:27,662 --> 00:21:29,664
Izađi! Dođi…!
416
00:21:29,748 --> 00:21:30,832
Hura!
417
00:21:31,666 --> 00:21:33,877
U znak dobre volje
418
00:21:33,960 --> 00:21:37,130
uzmite bocu s fotkom tajanstvene plavuše!
419
00:21:37,213 --> 00:21:38,340
Priđite!
420
00:21:38,423 --> 00:21:39,591
Mahnite joj!
421
00:21:40,508 --> 00:21:42,093
Kao da je kraljevske krvi.
422
00:21:42,177 --> 00:21:45,096
Moramo učiniti nešto da nas opet prihvate.
423
00:21:45,180 --> 00:21:49,934
Pozvala sam Plavušu na zabavu i drznula se
odbiti me, a na prosjačkom je štapu.
424
00:21:50,018 --> 00:21:51,853
Što ćeš učiniti?
425
00:21:51,936 --> 00:21:53,730
Neka misle da Silvia dolazi.
426
00:21:53,813 --> 00:21:55,732
Kad počne zabava, zaboravit će.
427
00:21:55,815 --> 00:22:00,403
Ulit ćemo dvostruku dozu ruma u punč.
Neće biti važno hoće li vještica doći.
428
00:22:00,987 --> 00:22:03,031
-Zar ne?
-Imaš potpuno pravo.
429
00:22:03,531 --> 00:22:04,366
Vidiš?
430
00:22:05,158 --> 00:22:07,202
Uključite se u ovu posebnu ponudu.
431
00:22:07,285 --> 00:22:09,579
Želite upoznati tajanstvenu plavušu?
432
00:22:09,662 --> 00:22:10,747
Kupite karte
433
00:22:10,830 --> 00:22:14,042
za razgovor s Plavušom
na zabavi obitelji López.
434
00:22:14,125 --> 00:22:15,752
A za dodatnih 200 pesosa
435
00:22:15,835 --> 00:22:17,462
dobijete fotku s njom.
436
00:22:18,797 --> 00:22:20,799
-Tko je želi?
-Ja! Želim deset.
437
00:22:20,882 --> 00:22:23,885
Bit će bolje
od proslave blagdana sveca zaštitnika.
438
00:22:23,968 --> 00:22:26,429
To te ja pitam! Koliko?
439
00:22:26,513 --> 00:22:29,057
Deset, može. Pet? Hajde.
440
00:22:31,935 --> 00:22:33,978
Neto! Kako ide?
441
00:22:34,062 --> 00:22:36,773
Ideja da se uskoro iselim
442
00:22:36,856 --> 00:22:40,402
neće se tako brzo ostvariti
pa ti nudim još robe.
443
00:22:40,485 --> 00:22:43,238
Savršeno! Gotovo smo sve rasprodali.
444
00:22:46,366 --> 00:22:48,159
RATE OD 200 PESOSA
445
00:22:49,244 --> 00:22:51,746
Rekao si da se neće prodati tako skupo.
446
00:22:51,830 --> 00:22:52,872
Ti nisi mogao.
447
00:22:53,623 --> 00:22:55,917
-Ali ja jesam.
-Dobro, prebrojit ću.
448
00:22:56,000 --> 00:22:59,462
Kompa, nije važno koliko stvari stoje.
449
00:22:59,546 --> 00:23:01,756
Važno je kako ih ljudi plaćaju.
450
00:23:01,840 --> 00:23:03,758
Kupite nogometni dres
451
00:23:03,842 --> 00:23:07,804
bez kamata,
na tjedne rate već od 50 pesosa.
452
00:23:08,763 --> 00:23:10,056
Dobro. Izvolite.
453
00:23:14,018 --> 00:23:17,272
I? Koliko za tu tvoju hrpu starudije?
454
00:23:17,981 --> 00:23:19,691
Ne, ovo je…
455
00:23:20,442 --> 00:23:22,652
za djecu u sirotištu.
456
00:23:22,735 --> 00:23:25,447
Evo me
s dobrim prijateljem Pablom Lópezom.
457
00:23:25,530 --> 00:23:29,576
Znam da je moje izbivanje potaknulo
govorkanja o tome gdje sam.
458
00:23:29,659 --> 00:23:34,289
No ne brinite se, obožavatelji,
i dalje uživam u životu na plaži. Živjeli.
459
00:23:34,372 --> 00:23:36,249
Ajme, sunčalište na krovu?
460
00:23:36,332 --> 00:23:39,544
-Ma daj, ujače, zašto si tu?
-Ne! Molim te, ne.
461
00:23:39,627 --> 00:23:41,171
-Mislim…
-Briši!
462
00:23:41,254 --> 00:23:43,965
-Uopće ne mogu upotrebljavati svoj krov.
-Idi.
463
00:23:44,048 --> 00:23:46,426
-Jebiga. Vidjeli su, išlo je uživo.
-Ne.
464
00:23:47,010 --> 00:23:48,136
Što se dogodilo?
465
00:23:48,219 --> 00:23:51,848
Rekao sam ti da ne ideš uživo,
potrošila si mi sve podatke.
466
00:23:53,808 --> 00:23:55,351
Ne podnosi frustraciju.
467
00:23:55,435 --> 00:23:57,270
Ljuta je jer sam svjetloput?
468
00:23:57,353 --> 00:24:00,106
Ona je kao Tenoch Huerta, a ti si Chumel.
469
00:24:00,190 --> 00:24:02,025
Onda bi me trebala cijeniti.
470
00:24:02,108 --> 00:24:05,236
Ja sam bijelac
koji preživljava u neljudskim uvjetima.
471
00:24:07,071 --> 00:24:08,448
Što predlažeš?
472
00:24:09,032 --> 00:24:12,494
Pomiri se s njom na zabavi.
Tere se opusti kad popije.
473
00:24:12,577 --> 00:24:15,788
Prestanite biti
na radikalno suprotstavljenim stranama,
474
00:24:15,872 --> 00:24:17,165
samo idioti to rade.
475
00:24:22,629 --> 00:24:25,173
#ELCHACA & #LAFIFÍ SU KAO BELINDA I NODAL
476
00:24:25,256 --> 00:24:27,342
Belinda i Christian Nodal?
477
00:24:28,384 --> 00:24:29,969
Opet su me prevarili.
478
00:24:30,053 --> 00:24:34,807
Rigo je sve moje suvenire kupio jeftino,
a prodao ih je puno skuplje.
479
00:24:35,892 --> 00:24:39,479
Ozbiljno, Ernesto?
Zar nisi planirao zaraditi?
480
00:24:39,562 --> 00:24:44,567
Da, ali nedostaje mi stručnost ljudi
koji se istinski trude.
481
00:24:46,444 --> 00:24:50,073
Počeo sam
tako što sam naslijedio reklamnu agenciju.
482
00:24:50,156 --> 00:24:52,158
Nisam imao pojma o čemu je riječ.
483
00:24:52,242 --> 00:24:53,368
No sad sam shvatio.
484
00:24:53,952 --> 00:24:58,122
Cilj je prodavati skupo,
u malim ratama, siromašnima.
485
00:24:58,206 --> 00:25:02,669
Da. Sad znam
kako se Salinas Pliego obogatio.
486
00:25:02,752 --> 00:25:05,672
Imam mnogo toga naučiti od svog kompe.
487
00:25:05,755 --> 00:25:09,926
Posljednja osoba od koje trebaš učiti
taj je preprodavač iz podzemne.
488
00:25:10,009 --> 00:25:11,302
Ernesto, molim te!
489
00:25:11,386 --> 00:25:15,265
Što ako naši prijatelji saznaju
da radiš s nekim poput njega?
490
00:25:15,348 --> 00:25:17,308
Chivis, prepusti to meni.
491
00:25:17,976 --> 00:25:19,352
Znam što moram učiniti.
492
00:25:19,435 --> 00:25:20,562
I bolje ti je.
493
00:25:21,479 --> 00:25:22,605
I ugasi svjetlo.
494
00:25:30,738 --> 00:25:31,990
Otvorio si mi oči.
495
00:25:32,574 --> 00:25:37,245
Kad je riječ o siromašnima,
prodajemo stvari koje izgledaju skupo,
496
00:25:37,328 --> 00:25:38,413
ali su jeftine.
497
00:25:38,496 --> 00:25:39,455
Točno!
498
00:25:39,998 --> 00:25:44,586
Ljudi žele ono što si ne mogu priuštiti
i žele to platiti manje nego susjedi,
499
00:25:44,669 --> 00:25:47,005
tako da se mogu praviti važni na misi.
500
00:25:47,088 --> 00:25:51,050
-Zato želim raditi s tobom. Da naučim!
-Sjajno.
501
00:25:51,134 --> 00:25:53,511
Dobro došao u Priredbe Rigo.
502
00:25:53,595 --> 00:25:56,306
-Počinješ danas.
-Zbilja?
503
00:25:56,389 --> 00:25:58,641
Super, imam gomilu ideja.
504
00:25:58,725 --> 00:26:01,728
-Za novo brendiranje…
-Ne.
505
00:26:01,811 --> 00:26:05,523
Polako. Imam vlastiti plan. Catita.
506
00:26:07,442 --> 00:26:11,362
Bit ćeš novo lice Priredbi Rigo.
507
00:26:11,446 --> 00:26:16,826
Večerašnja zabava može biti… tvoj debi.
508
00:26:16,909 --> 00:26:20,163
Ne mogu to nositi.
Ako me žena vidi, ubit će me.
509
00:26:20,246 --> 00:26:21,956
Ide li na zabavu?
510
00:26:25,960 --> 00:26:27,503
Dobra večer svima.
511
00:26:32,050 --> 00:26:33,760
-Kakav pastuh!
-Plavušane!
512
00:26:33,843 --> 00:26:36,387
-Šepuri se!
-Miješaj!
513
00:26:37,096 --> 00:26:38,514
Kako ste, lijepi ljudi?
514
00:26:41,059 --> 00:26:44,312
Slavimo povratak obitelji López u kvart.
515
00:26:44,395 --> 00:26:46,814
-Zaplješćimo im.
-Bravo!
516
00:26:46,898 --> 00:26:48,024
Hvala!
517
00:26:49,525 --> 00:26:50,985
Gdje su slobodne dame?
518
00:26:51,069 --> 00:26:54,614
Počnimo s vrućim hitovima našeg DJ-a.
519
00:26:55,948 --> 00:26:56,783
Da te vidimo!
520
00:27:02,914 --> 00:27:05,625
Tko bi rekao? Susjed ima dobre noge.
521
00:27:05,708 --> 00:27:07,710
Tina, gdje je plavuša?
522
00:27:08,419 --> 00:27:09,962
Nigdje je ne vidim.
523
00:27:10,046 --> 00:27:12,256
Stiže. Idem po nju.
524
00:27:12,340 --> 00:27:13,883
-Idi.
-Dovest ću je.
525
00:27:14,842 --> 00:27:16,052
-Tina.
-Što?
526
00:27:16,135 --> 00:27:18,346
Gdje je tvoja plavokosa prijateljica?
527
00:27:18,429 --> 00:27:21,432
Prodao sam njezine fotke,
platili su unaprijed.
528
00:27:21,516 --> 00:27:22,809
Dobro, neće doći.
529
00:27:22,892 --> 00:27:23,726
Što?
530
00:27:23,810 --> 00:27:25,561
-Šuti.
-Moramo nešto učiniti.
531
00:27:25,645 --> 00:27:28,648
Ionako nas mrze. Ne želim ići u zatvor.
532
00:27:29,399 --> 00:27:31,818
Dobro. Zavlači ih.
533
00:27:32,443 --> 00:27:33,736
Vjeruj mi.
534
00:27:34,237 --> 00:27:36,322
Vjera… što?
535
00:27:40,368 --> 00:27:41,786
Moramo razgovarati.
536
00:27:41,869 --> 00:27:43,746
Naša snimka ima puno lajkova.
537
00:27:43,830 --> 00:27:46,958
A da otvorimo novi račun
i pretvaramo se da hodamo?
538
00:27:47,542 --> 00:27:49,168
Sigurno? Baš sam zagasit.
539
00:27:49,252 --> 00:27:52,380
Belinda hoda s Christianom Nodalom,
a ipak je otmjena.
540
00:27:53,131 --> 00:27:56,259
Reći ćemo da posjećujem tvoj kvart.
541
00:27:56,342 --> 00:27:57,176
Onda?
542
00:27:57,260 --> 00:28:00,888
Kad bolje razmislim,
ne bi bilo loše pretvarati se.
543
00:28:01,472 --> 00:28:02,306
-Da?
-Da.
544
00:28:03,725 --> 00:28:05,143
Znam što želiš.
545
00:28:05,727 --> 00:28:08,604
Iskoristiti me da te tvoji prihvate.
Nisam glupa.
546
00:28:08,688 --> 00:28:11,858
Da nisi glupa,
vidjela bi da su svi na dobitku.
547
00:28:11,941 --> 00:28:13,276
Što ja dobivam?
548
00:28:13,359 --> 00:28:15,903
Besplatno jelo u našoj zalogajnici.
549
00:28:15,987 --> 00:28:18,531
Fuj. Sumnjam da poslužuješ vegansku hranu.
550
00:28:18,614 --> 00:28:20,533
U sve stavljaš svinjsku mast.
551
00:28:21,743 --> 00:28:22,577
Tere.
552
00:28:22,660 --> 00:28:25,079
Znam da si društvena izopćenica.
553
00:28:25,621 --> 00:28:28,040
Moj te uspjeh uzrujava. Nisam ja kriv.
554
00:28:30,251 --> 00:28:31,794
O, Diego!
555
00:28:31,878 --> 00:28:35,798
To nije bio uspjeh. Pustili su te
da uzmeš proizvode, sad si dužan.
556
00:28:36,299 --> 00:28:37,425
Što?
557
00:28:37,508 --> 00:28:42,013
„Na kredit” znači dug. Mnogo dugujete.
Platite ili će vas linčovati.
558
00:28:44,015 --> 00:28:44,849
Ozbiljno?
559
00:28:47,602 --> 00:28:51,397
Upozoravam te. Ako ne dođeš,
ljudi će se osjećati odbačenima,
560
00:28:51,481 --> 00:28:53,691
a ovaj kvart zna biti gadan.
561
00:28:53,775 --> 00:28:55,234
Čekaj malo.
562
00:28:55,735 --> 00:28:57,320
Znam što želim.
563
00:28:57,403 --> 00:29:00,198
Želim da kažeš onom Rigu
564
00:29:00,281 --> 00:29:03,075
da mi vrati Cat i isplaćuje joj plaću.
565
00:29:04,035 --> 00:29:05,077
Ne.
566
00:29:05,661 --> 00:29:06,496
Dobro.
567
00:29:07,497 --> 00:29:12,043
U redu. Razgovarat ću s njim.
Slini za ovim tijelom.
568
00:29:12,752 --> 00:29:15,046
Pet sati i fotografije sa svima.
569
00:29:15,129 --> 00:29:18,382
Jedan sat
i bit ću na fotkama samo s bljeđima.
570
00:29:29,018 --> 00:29:32,146
Moja voljena Cat!
571
00:29:33,064 --> 00:29:36,150
Pogodi što?
Možeš se vratiti raditi u naš dom.
572
00:29:36,234 --> 00:29:38,236
Najslavnija sam osoba u kvartu.
573
00:29:38,319 --> 00:29:40,488
Pa? Ne možete mi platiti.
574
00:29:40,571 --> 00:29:42,865
Rigo će ti plaćati da radiš kod nas.
575
00:29:42,949 --> 00:29:46,911
Radije bih bila prodavačica
nego radnica u kućanstvu.
576
00:29:46,994 --> 00:29:48,830
To je zapravo korak naprijed.
577
00:29:48,913 --> 00:29:52,834
Ne podnosim ljude bez vizije.
Nikad nećeš stići daleko.
578
00:29:52,917 --> 00:29:56,629
Dalje od vašeg muža
jer sad zarađujem više od njega.
579
00:30:02,510 --> 00:30:04,136
Ernesto. Ernesto!
580
00:30:04,220 --> 00:30:06,848
Chivis! Nisi li rekla da nećeš doći?
581
00:30:06,931 --> 00:30:09,433
Što je ovo? Angažirali su te kao eskort?
582
00:30:10,935 --> 00:30:12,144
Iš!
583
00:30:12,854 --> 00:30:14,438
Dušo.
584
00:30:15,648 --> 00:30:20,528
Pronevjereni novac neće se vratiti.
Računovođa je zbrisao u Gvatemalu.
585
00:30:20,611 --> 00:30:22,989
Morat ćemo se prilagoditi.
586
00:30:24,240 --> 00:30:25,366
Princezo Albina.
587
00:30:25,950 --> 00:30:29,453
Princezo Albina.
Potpišite nekoliko fotografija.
588
00:30:29,537 --> 00:30:31,330
Ovamo, brzo.
589
00:30:33,541 --> 00:30:34,417
Tako treba.
590
00:30:35,334 --> 00:30:37,378
Šeširko! Fotografija.
591
00:30:37,461 --> 00:30:41,549
Popni se na pozornicu s Plavušom.
I održi ubojit govor.
592
00:30:41,632 --> 00:30:42,717
-U redu.
-Fino.
593
00:30:42,800 --> 00:30:46,304
Ako nas opet prihvate,
pomirit ću se s tom bjelkinjom.
594
00:30:46,387 --> 00:30:47,763
-Idemo!
-Hajde.
595
00:30:47,847 --> 00:30:50,349
Dame i gospodo, prirodna plavuša,
596
00:30:50,433 --> 00:30:52,268
naša ruska princeza,
597
00:30:53,019 --> 00:30:56,564
Chivis Espinoza de los Montero!
598
00:30:56,647 --> 00:30:57,982
Da vas čujemo!
599
00:30:58,065 --> 00:30:59,942
Pogledajte je!
600
00:31:01,235 --> 00:31:02,445
Dakle, susjedo?
601
00:31:02,528 --> 00:31:03,905
Uvjerila sam Riga.
602
00:31:03,988 --> 00:31:05,072
Da se rukujemo?
603
00:31:05,156 --> 00:31:05,990
Što sad?
604
00:31:06,574 --> 00:31:08,409
Pomirit će se.
605
00:31:08,492 --> 00:31:12,204
Nadam se da imaš pravo
i da ćemo izbjeći svađu s drugom sestrom.
606
00:31:12,288 --> 00:31:16,042
Slušaj, otmjena žena nikad ne zaboravlja.
607
00:31:17,293 --> 00:31:23,132
Zdravo, prijatelji iz kvarta Mali Isus!
608
00:31:24,884 --> 00:31:27,303
Hvala na dolasku na ovu krasnu zabavu
609
00:31:27,386 --> 00:31:30,264
koju sam zamolila pomoćnicu Tinu
da organizira.
610
00:31:30,348 --> 00:31:33,976
Hvala vam, ljudi iz ovog krasnog kvarta,
611
00:31:34,060 --> 00:31:38,272
gdje ćemo zauvijek živjeti mi,
obitelj Espinoza de los Monteros!
612
00:31:42,026 --> 00:31:45,071
Plavušo, izdajice.
Ja sam domaćin, a ne ti.
613
00:31:45,154 --> 00:31:46,656
Dragi susjedi…!
614
00:31:46,739 --> 00:31:50,576
-O, ne, evo ga opet!
-Uvijek ista priča.
615
00:31:50,660 --> 00:31:51,953
A sad sa sestrom.
616
00:31:52,036 --> 00:31:54,789
Vjeruj mi, ova je mnogo gora.
617
00:31:54,872 --> 00:31:57,500
Večeras sve ja plaćam!
618
00:31:57,583 --> 00:31:59,794
Kao i sadržaj hladnjaka Lópeza!
619
00:32:02,964 --> 00:32:04,924
Plavuša!
620
00:32:05,007 --> 00:32:07,301
Plavuša!
621
00:32:07,385 --> 00:32:10,471
-Plavuša!
-Jesi li to čula?
622
00:32:10,554 --> 00:32:15,267
U ORGANIZACIJI PRIREDBI RIGO
623
00:34:40,955 --> 00:34:42,957
Prijevod titlova: Ana Sabljak