1 00:00:07,759 --> 00:00:09,177 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:09,260 --> 00:00:13,181 Gáz! 3 00:00:15,516 --> 00:00:17,852 Ki kér gázt? 4 00:00:17,935 --> 00:00:18,811 Cata! 5 00:00:21,397 --> 00:00:22,273 Cata! 6 00:00:24,609 --> 00:00:25,651 Cat! 7 00:00:25,735 --> 00:00:27,570 Crista, két órája bent vagy. 8 00:00:29,155 --> 00:00:31,908 Nagyon pici, és nincs meleg víz. 9 00:00:31,991 --> 00:00:34,243 Gyerekek, hol van apátok? 10 00:00:34,327 --> 00:00:35,495 És hol van Cata? 11 00:00:35,578 --> 00:00:38,247 Apa állást keres, Cata pedig nincs itt. 12 00:00:38,331 --> 00:00:40,374 Még reggelit se fog készíteni. 13 00:00:41,000 --> 00:00:42,335 Ez egy rémálom. 14 00:00:42,418 --> 00:00:44,587 Tényleg az, Anya. Csípd meg magad! 15 00:00:45,338 --> 00:00:46,756 Még netem sincs. 16 00:00:47,465 --> 00:00:48,466 Cata! 17 00:00:48,549 --> 00:00:49,383 Gyere! 18 00:00:51,344 --> 00:00:54,097 Tessék a finom oaxacai tamalét! 19 00:00:55,431 --> 00:00:56,599 Már éhes vagyok. 20 00:00:59,685 --> 00:01:00,895 Om! 21 00:01:04,649 --> 00:01:06,234 Om! 22 00:01:06,317 --> 00:01:08,486 Om! 23 00:01:08,569 --> 00:01:10,363 GYERMEK JÉZUS LAKÓNEGYED, PIAC 24 00:01:11,155 --> 00:01:14,242 Az új szomszéd zajong a csengőjével. 25 00:01:14,325 --> 00:01:18,162 Igen, az új nő, aki állítólag természetes szőke. 26 00:01:18,246 --> 00:01:19,288 Kicsoda az a nő? 27 00:01:19,372 --> 00:01:21,040 Ő nem fontos. 28 00:01:21,124 --> 00:01:24,293 Ha fontos embereket keresel, itt a López-Salcido család. 29 00:01:24,377 --> 00:01:25,628 Bizony. 30 00:01:25,711 --> 00:01:27,505 Egy kiló paradicsomot kérünk. 31 00:01:28,131 --> 00:01:29,048 Csak fogd meg! 32 00:01:30,591 --> 00:01:31,843 Hallottad, Elvira? 33 00:01:32,426 --> 00:01:33,261 Elvira! 34 00:01:33,761 --> 00:01:36,722 Azért néz levegőnek, mert túl keveset vásárolsz. 35 00:01:36,806 --> 00:01:39,475 - Tuti. - Húsz kiló paradicsomot kérek. 36 00:01:40,017 --> 00:01:42,186 - Elvira! - Jó napot! 37 00:01:42,270 --> 00:01:44,689 - Jó napot! - Egy lime-ot kérnék. 38 00:01:44,772 --> 00:01:47,233 - Tessék. - Mit csinálsz, Raquel? 39 00:01:47,316 --> 00:01:49,944 Én voltam itt előbb. Nem volt apád üveges. 40 00:01:50,027 --> 00:01:52,029 Hát te meg ki vagy? 41 00:01:52,864 --> 00:01:54,448 Tina. Dolores lánya. 42 00:01:54,532 --> 00:01:55,741 Hoppá, bocsi! 43 00:01:55,825 --> 00:02:00,204 Olyan rég láttalak, hogy fel se ismertelek. 44 00:02:00,288 --> 00:02:02,331 Leo nővére sem ismert fel minket, 45 00:02:02,415 --> 00:02:05,960 miután beköltöztek abba az óriási házba. 46 00:02:06,043 --> 00:02:08,421 Carmen Salinas megjegyezte, honnan jött. 47 00:02:08,504 --> 00:02:10,423 - Igen. - Cuauhtémoc Blanco is. 48 00:02:10,506 --> 00:02:13,217 - Még Morelosban is. - Eddig? 49 00:02:13,301 --> 00:02:16,971 A nővérem nevében nem beszélhetek, de én sose titkoltam a származásom. 50 00:02:17,513 --> 00:02:21,142 Mit csinált, hogy ilyen jól néz ki, Elvira kisasszony? 51 00:02:22,185 --> 00:02:23,394 Melasmám van. 52 00:02:24,604 --> 00:02:26,564 Megint kezdi az az őrült nő. 53 00:02:26,647 --> 00:02:28,941 Tényleg őrült a szomszédod? 54 00:02:29,025 --> 00:02:32,111 Ha ad egy kiló avokádót, mindent elmondok. 55 00:02:32,695 --> 00:02:34,363 Vehetsz bármit, csak mondd! 56 00:02:35,531 --> 00:02:37,074 Ide kérem! 57 00:02:37,158 --> 00:02:38,910 Állítólag az a szöszi… 58 00:02:39,911 --> 00:02:41,120 nyelveken beszél. 59 00:02:42,079 --> 00:02:43,664 - Bizony. - Ez mit jelent? 60 00:02:43,748 --> 00:02:45,333 Hallott már az amarántról? 61 00:02:45,416 --> 00:02:47,001 És a spangolról? 62 00:02:47,084 --> 00:02:48,586 Hát persze. 63 00:02:49,086 --> 00:02:50,963 A paradicsom a ketchup. 64 00:02:51,547 --> 00:02:52,632 Mit mondta? 65 00:02:52,715 --> 00:02:56,052 OMG, Mariana biztos rémes dolgokat posztol rólam! 66 00:02:57,261 --> 00:03:00,973 Crista, mi lesz, ha elfogy a vécépapír? 67 00:03:01,057 --> 00:03:02,850 Kit izgat? Elfogyott az egyenlegem. 68 00:03:02,934 --> 00:03:04,894 Figyelj, Cris! Nézz a szemembe! 69 00:03:04,977 --> 00:03:06,979 Most fontosabb dolgokra van szükség. 70 00:03:07,063 --> 00:03:10,358 Mondjuk vécépapírra, hogy ne ronggyal kelljen kitörölnünk. 71 00:03:10,441 --> 00:03:12,068 Fuj, miket beszélsz? 72 00:03:12,151 --> 00:03:15,029 Instagramon volt egy mém szegényeknek szóló tippekről. 73 00:03:15,112 --> 00:03:16,739 Ne ijesztgess már! 74 00:03:16,822 --> 00:03:18,282 Nyugi! Helyrehozom. 75 00:03:18,366 --> 00:03:22,370 Most lehetőségem van fejleszteni a vezetői készségeimet. 76 00:03:22,453 --> 00:03:24,413 A fenébe! Tiszta mexikói Survivor. 77 00:03:28,084 --> 00:03:30,753 RIGO RENDEZVÉNYEI, MINDEN, AMI A BULIHOZ KELL 78 00:03:35,132 --> 00:03:38,636 Szia, Neto! Mi újság, barátom? Hogy vagy? 79 00:03:38,719 --> 00:03:39,595 - Jól. - Remek. 80 00:03:39,679 --> 00:03:40,638 - Remekül. - Jó! 81 00:03:40,721 --> 00:03:44,433 Felajánlom a szolgálataimat, amíg rendeződik a helyzetünk. 82 00:03:44,517 --> 00:03:46,477 Oké, jól van. Gyere be! 83 00:03:46,560 --> 00:03:47,728 Mivel foglalkozol? 84 00:03:48,312 --> 00:03:49,981 Azzal kezdtem, 85 00:03:50,064 --> 00:03:52,275 hogy titkos bulikat szerveztem. 86 00:03:53,067 --> 00:03:54,360 És most nézz rám! 87 00:03:54,443 --> 00:03:56,570 Szervezek esküvőt, keresztelőt, quinceañerát, 88 00:03:56,654 --> 00:03:59,615 szalagavatót, legénybúcsút, kakasviadalt, bármit. 89 00:04:00,408 --> 00:04:02,910 Én szerveztem Janet elsőáldozó buliját. 90 00:04:02,994 --> 00:04:03,911 Hűha! 91 00:04:03,995 --> 00:04:06,497 Szerepelned kellett volna a Faces magazinban. 92 00:04:06,580 --> 00:04:10,001 Akkor még nem ismertél. Na, de kerülj beljebb! 93 00:04:10,084 --> 00:04:11,002 Foglalj helyet! 94 00:04:11,085 --> 00:04:12,003 Hallgatlak. 95 00:04:13,212 --> 00:04:14,588 Nos, figyelj, 96 00:04:14,672 --> 00:04:16,966 az első gondolatom… 97 00:04:18,134 --> 00:04:19,260 a rebranding volt. 98 00:04:22,513 --> 00:04:24,181 Újíthatnál a márkádon. 99 00:04:24,265 --> 00:04:26,600 És kérnék előleget a fizetésemből. 100 00:04:26,684 --> 00:04:29,478 Mondjuk 250 000 peso megteszi. 101 00:04:30,688 --> 00:04:32,064 Kétszázötvenezer peso? 102 00:04:32,982 --> 00:04:36,402 Mínusz egy nulla, és oszd el kettővel! Annyit tudok adni. 103 00:04:37,028 --> 00:04:41,615 Rigo, az épp csak elég a lakbérre abban a… 104 00:04:42,283 --> 00:04:44,076 viskóban, amit kiadtál, 105 00:04:44,160 --> 00:04:46,412 meg egy-két bevásárlásra. 106 00:04:46,495 --> 00:04:48,539 Én segíteni próbálok. 107 00:04:49,081 --> 00:04:51,083 Akkor felejtsd el! 108 00:04:51,167 --> 00:04:52,626 El van felejtve. 109 00:04:53,919 --> 00:04:55,713 Majd máshol keresek pénzt. 110 00:04:56,255 --> 00:04:57,340 Csak tessék! 111 00:04:58,632 --> 00:04:59,467 Kösz. 112 00:05:00,092 --> 00:05:00,926 Szívesen. 113 00:05:08,267 --> 00:05:09,435 Mit keresel itt? 114 00:05:09,518 --> 00:05:11,228 Miért nem jöttél dolgozni? 115 00:05:11,729 --> 00:05:15,858 Nos, maga már nem tud nekem fizetni, 116 00:05:15,941 --> 00:05:17,568 és Rigo úr felvett. 117 00:05:20,905 --> 00:05:22,531 - Cata! - Üdv, Rigo úr! 118 00:05:22,615 --> 00:05:24,116 Üdv az új munkahelyeden! 119 00:05:24,200 --> 00:05:25,493 Köszönöm szépen. 120 00:05:25,576 --> 00:05:28,079 Már mindenki rájött, hogy csóró vagyok. 121 00:05:28,788 --> 00:05:30,289 Te vagy az egyetlen követőm. 122 00:05:32,875 --> 00:05:34,710 Miért iratkoztál le rólam? 123 00:05:34,794 --> 00:05:37,213 Nem posztolsz a csajodról, Belindáról. 124 00:05:37,296 --> 00:05:41,050 Ő nem Belinda, és nem is a csajom. De majdnem. 125 00:05:41,133 --> 00:05:42,593 Megfogtad már a cicijét? 126 00:05:43,177 --> 00:05:44,553 Nem egészen. 127 00:05:44,637 --> 00:05:48,432 Egyszer azt hitte, ki akarnak rabolni, és megfogta a kezem. 128 00:05:48,516 --> 00:05:50,893 Látod? Béna vagy. 129 00:05:54,355 --> 00:05:55,856 Pablo! 130 00:05:56,857 --> 00:05:59,235 Crista? Hát végre elhagytad a házat? 131 00:05:59,318 --> 00:06:02,321 Hadd használjam a netedet, hogy megtudjam, mik terjednek rólam! 132 00:06:03,197 --> 00:06:04,031 Rendben. 133 00:06:04,115 --> 00:06:05,032 Á! 134 00:06:05,866 --> 00:06:07,618 Oké, kapsz netet, 135 00:06:07,701 --> 00:06:11,414 ha csinálunk egy sztorit, hogy visszajöjjenek a követőim. 136 00:06:11,497 --> 00:06:16,460 Kizárt. Te vagy a legjobb barim, de nem szerepelhetek sehol a neten. 137 00:06:16,544 --> 00:06:18,170 Ha nincs poszt, nincs net. 138 00:06:23,926 --> 00:06:24,760 Ne! 139 00:06:24,844 --> 00:06:25,928 Tennem kell valamit. 140 00:06:26,470 --> 00:06:28,722 Az egész lakónegyed haragszik ránk. 141 00:06:28,806 --> 00:06:29,932 Ugye? 142 00:06:30,015 --> 00:06:32,685 Kamuznom kellett, hogy avokádót vehessek. 143 00:06:32,768 --> 00:06:34,186 - Bizarr, mi? - Nem. 144 00:06:34,270 --> 00:06:37,565 A hentesnél azt mondták, álljak be a sorba, pedig nem is volt sor. 145 00:06:37,648 --> 00:06:38,482 Ne! 146 00:06:38,566 --> 00:06:41,360 Elvették tőlem a sót a tortillás standnál. 147 00:06:41,444 --> 00:06:43,195 Mindenki leiratkozott rólam. 148 00:06:43,279 --> 00:06:47,199 Haragszanak, mert Leo nem hívta meg őket Janet elsőáldozására. 149 00:06:47,283 --> 00:06:49,618 Ne hibáztasd Leót! 150 00:06:49,702 --> 00:06:51,996 - A végén még kísérteni fog. - Ne! 151 00:06:52,079 --> 00:06:53,414 - Ne! - Nehogy! 152 00:06:53,497 --> 00:06:57,001 Mindent meg kell tennünk, hogy kiengeszteljük őket. 153 00:06:57,084 --> 00:06:59,503 Mondjuk azt, hogy apa elfelejtette megadni a címet. 154 00:06:59,587 --> 00:07:01,005 - Ez az! - Nem. 155 00:07:01,088 --> 00:07:03,424 Nem magyarázkodunk. Tudom, mit tegyünk. 156 00:07:04,091 --> 00:07:07,470 Olyan bulit rendezünk, amilyet senki más nem tud. 157 00:07:07,553 --> 00:07:09,180 Miből? Csórók vagyunk. 158 00:07:09,972 --> 00:07:12,683 Ne aggódjatok! Tudom, ki segíthet és hogyan. 159 00:07:12,766 --> 00:07:15,728 Hatalmas buli lesz, egész éjjel fent leszünk. 160 00:07:15,811 --> 00:07:17,313 Nénikém! 161 00:07:19,398 --> 00:07:21,066 Látszik, hogy ő is López. 162 00:07:21,150 --> 00:07:22,735 - López? - López! 163 00:07:22,818 --> 00:07:24,069 - Hajrá! - Jól van. 164 00:07:24,153 --> 00:07:28,240 López! 165 00:07:29,492 --> 00:07:30,367 Ez az! 166 00:07:30,451 --> 00:07:33,037 Ernesto, muszáj munkát találnod. 167 00:07:33,621 --> 00:07:35,831 Megkérdeztem a barátomat. Aprópénzt ajánlott. 168 00:07:35,915 --> 00:07:39,710 Mi? Képes voltál ahhoz a semmirekellő boltoshoz fordulni? 169 00:07:40,669 --> 00:07:41,712 Nézd, drágám! 170 00:07:42,338 --> 00:07:45,257 Amíg itt leszünk, saját vállalkozást indítok. 171 00:07:45,841 --> 00:07:47,426 Nem lehet olyan nehéz. 172 00:07:47,510 --> 00:07:49,136 Rigo is meg tudta csinálni. 173 00:07:49,220 --> 00:07:51,722 Ezért szerettem beléd. 174 00:07:51,805 --> 00:07:53,599 Olyan férfias vagy. 175 00:07:56,519 --> 00:07:59,897 Egyébként Rigo munkát adott Catának. 176 00:08:00,523 --> 00:08:01,357 Micsoda? 177 00:08:01,440 --> 00:08:04,860 Először ebbe a putriba juttat minket, aztán lenyúlja Catát? 178 00:08:04,944 --> 00:08:07,196 Ő adta nekünk ezt a szállást. 179 00:08:07,279 --> 00:08:10,324 Catát azért alkalmazta, mert mi már nem tudjuk. 180 00:08:10,407 --> 00:08:15,246 Remélem, az új vállalkozásod elég jó lesz, hogy megmentsük Catát attól a tolvajtól. 181 00:08:15,329 --> 00:08:17,957 Mert én nem fogok házimunkát végezni, érted? 182 00:08:19,667 --> 00:08:20,584 Jó. 183 00:08:22,920 --> 00:08:23,921 A lámpát! 184 00:08:30,928 --> 00:08:33,973 Ezt csak utcai vásáron szabad csinálni. 185 00:08:34,056 --> 00:08:37,059 Az olyan, mint a houstoni plázák, csak az utcán. 186 00:08:37,142 --> 00:08:39,770 És hamburger helyett esquitest árulnak. 187 00:08:41,480 --> 00:08:42,648 Mi újság, Neto? 188 00:08:43,315 --> 00:08:45,025 Eladod a kincseidet? 189 00:08:45,109 --> 00:08:49,363 Pénzt kell szereznem a vállalkozásomhoz. De megyek a vásárba. 190 00:08:49,446 --> 00:08:51,407 Van pénzed ott standot bérelni? 191 00:08:52,616 --> 00:08:54,702 Fizetni kell, hogy áruljak az utcán? 192 00:08:59,665 --> 00:09:00,624 Ez jó volt. 193 00:09:01,542 --> 00:09:04,795 Toñito, idehoznád a csipeszt, kérlek? 194 00:09:06,964 --> 00:09:09,008 Tél, Anya. Télnek szólíts! 195 00:09:09,091 --> 00:09:11,218 Tél, tavasz, nyár, nem mindegy? 196 00:09:11,802 --> 00:09:13,846 Jó reggelt, hölgyeim! 197 00:09:14,597 --> 00:09:15,514 Jó reggelt! 198 00:09:15,598 --> 00:09:20,728 Mindenkit meghívok a buliba, amit a hazaköltözésünk örömére szervezek. 199 00:09:20,811 --> 00:09:24,189 És a Dolores étterem újranyitásának örömére is. 200 00:09:24,273 --> 00:09:25,232 Atyaég! 201 00:09:25,733 --> 00:09:29,445 Túl elfoglaltak vagyunk. Nem fogunk tudni elmenni. 202 00:09:29,528 --> 00:09:30,946 Ugye, lányok? 203 00:09:31,030 --> 00:09:31,905 Igen. 204 00:09:31,989 --> 00:09:37,036 Egy barátunk unokatestvérének az unokaöccsének lesz az elsőáldozása. 205 00:09:38,203 --> 00:09:39,204 Bizony. 206 00:09:39,913 --> 00:09:42,541 Beképzeltfalván. 207 00:09:43,208 --> 00:09:44,835 Biztos tudjátok, hol van. 208 00:09:44,918 --> 00:09:46,128 Milyen kár! 209 00:09:46,754 --> 00:09:48,631 Lemaradtok a lakomáról. 210 00:09:49,715 --> 00:09:51,258 Még borjút is vágtam. 211 00:09:51,342 --> 00:09:54,887 Kettőt is. Mindenki el fog jönni. 212 00:09:54,970 --> 00:09:57,181 Még az a szőke szomszéd is? 213 00:10:01,602 --> 00:10:04,938 Ha ő megy, akkor mi is. Ugye, lányok? 214 00:10:05,022 --> 00:10:06,690 - Igen. - Naná! 215 00:10:06,774 --> 00:10:09,026 Ő is jön. Összetartozunk, mint a rózsa és a tüskék. 216 00:10:09,109 --> 00:10:10,486 Ki a tüske? 217 00:10:10,569 --> 00:10:11,612 Nyilván ő. 218 00:10:13,197 --> 00:10:14,948 Akkor viszlát! Öltözzetek ki! 219 00:10:15,449 --> 00:10:16,867 - Rendben. - Viszlát! 220 00:10:16,950 --> 00:10:18,452 Viszlát! 221 00:10:18,952 --> 00:10:20,829 - Ez komoly? - Ti bevettétek? 222 00:10:20,913 --> 00:10:25,417 Nincs GPS, úgyhogy rajzoltam egy térképet, de eltévedtem. Hol van a pláza? 223 00:10:28,253 --> 00:10:29,922 Itt nincs pláza. 224 00:10:34,134 --> 00:10:36,303 Akkor hol vesztek ennivalót? 225 00:10:36,387 --> 00:10:39,056 Vagy a piacon, vagy Lulú asszonynál, ott. 226 00:10:39,807 --> 00:10:41,642 Pénz nélkül hogy fogsz vásárolni? 227 00:10:41,725 --> 00:10:44,520 Egy primitív módszerrel: cserebere. 228 00:10:44,603 --> 00:10:47,606 A dizájn- és marketingötleteimért cserébe kaját kérek. 229 00:10:47,690 --> 00:10:51,068 Nem, Diego. Pénz kell nekik. Lulú asszony egy véreb. 230 00:10:51,694 --> 00:10:53,862 - Szétszaggat. - Hűha! 231 00:10:53,946 --> 00:10:56,949 Kemény hely ez. Ez tetszik. Jó kis kihívás. 232 00:11:03,831 --> 00:11:06,041 Miért lógatod az orrod, barátom? 233 00:11:06,750 --> 00:11:08,252 Ne kenődj el, Neto! 234 00:11:08,335 --> 00:11:09,920 Még semmit se adtam el. 235 00:11:10,003 --> 00:11:12,047 Mert túl drágán kínálod őket. 236 00:11:12,131 --> 00:11:14,675 Itt nem szokás sokat fizetni semmiért. 237 00:11:15,843 --> 00:11:18,095 Az én áruim értékesek. 238 00:11:18,762 --> 00:11:20,472 Például… 239 00:11:21,056 --> 00:11:22,891 Cabañas America Club meze. 240 00:11:24,309 --> 00:11:28,230 Ez meg az 1970-es mexikói. Pelé aláírásával. 241 00:11:28,313 --> 00:11:29,148 Pelé. 242 00:11:29,898 --> 00:11:30,816 Ez egy ereklye. 243 00:11:31,608 --> 00:11:35,362 Egy kevés fű Wembley-ből, mikor Mexikó nyert az olimpián. 244 00:11:35,446 --> 00:11:37,197 Ne idegeskedj, Neto! 245 00:11:37,281 --> 00:11:40,784 Majd én segítek rajtad. Mindet megveszem. 246 00:11:41,869 --> 00:11:43,036 Komolyan? 247 00:11:43,120 --> 00:11:43,996 Rendben. 248 00:11:44,621 --> 00:11:47,958 Ezt olcsón odaadom. Húszezer Cabañas mezéért. 249 00:11:48,041 --> 00:11:51,211 Ez pedig, Pelé… Ötvenezer. 250 00:11:51,754 --> 00:11:53,088 És… 251 00:11:53,172 --> 00:11:54,798 Mind a tiéd 500 000-ért. 252 00:11:54,882 --> 00:11:58,051 Mínusz egy nulla, oszd el kettővel és megegyeztünk! 253 00:11:58,969 --> 00:11:59,845 Részletre. 254 00:12:02,514 --> 00:12:04,892 Ugye, csak viccelsz? 255 00:12:05,392 --> 00:12:07,478 Nincs szükséged pénzre? 256 00:12:07,561 --> 00:12:09,396 Nem akarlak elkeseríteni, 257 00:12:09,480 --> 00:12:12,065 de ideje beszednem a bérleti díjat a házért 258 00:12:12,149 --> 00:12:14,735 és ezért a kis sarokért, amit kiadtam neked. 259 00:12:14,818 --> 00:12:17,863 Lesz mit ennie a családodnak? 260 00:12:17,946 --> 00:12:20,741 Erősen kétlem. 261 00:12:20,824 --> 00:12:24,328 És vajon lesz elég vécépapírotok? 262 00:12:24,411 --> 00:12:27,206 Azt is erősen kétlem. 263 00:12:27,289 --> 00:12:29,249 Milyen szag lesz nálatok? 264 00:12:29,333 --> 00:12:30,292 Gondold át! 265 00:12:32,961 --> 00:12:34,922 A kínálat teljesen rendben van. 266 00:12:35,005 --> 00:12:37,424 Csak próbálja másképp elrendezni! 267 00:12:37,508 --> 00:12:40,594 Az alapvető dolgokat, például az elektromos fogkefét 268 00:12:40,677 --> 00:12:42,179 érdemes előre helyezni. 269 00:12:42,262 --> 00:12:43,555 Olyat nem tartok. 270 00:12:44,056 --> 00:12:45,182 Hoppá! Elnézést. 271 00:12:45,265 --> 00:12:46,308 - Fizetsz? - Igen. 272 00:12:46,391 --> 00:12:50,062 Mi lenne, ha pénz helyett tippeket adnék a vállalkozásához? 273 00:12:50,145 --> 00:12:54,024 Például hogy hogyan bánjon helyesen a vásárlóival. 274 00:12:54,107 --> 00:12:57,152 Te annak az új szöszinek a fia vagy? 275 00:12:57,820 --> 00:12:58,821 Fogjuk rá. 276 00:12:58,904 --> 00:13:01,907 Tényleg Thalía személyi asszisztense? 277 00:13:01,990 --> 00:13:02,908 Thalíáé? 278 00:13:06,745 --> 00:13:08,372 Igen, gyakran meglátogat. 279 00:13:08,872 --> 00:13:11,208 Bármit megkaphatsz hitelre. 280 00:13:11,291 --> 00:13:12,125 Köszönöm. 281 00:13:12,209 --> 00:13:13,710 Majd elszámolunk. 282 00:13:15,879 --> 00:13:17,673 Ezt is. 283 00:13:17,756 --> 00:13:19,466 Még egy kicsit. Ez az. 284 00:13:19,550 --> 00:13:20,676 Köszönöm szépen. 285 00:13:21,468 --> 00:13:23,345 Majd benézek, szöszi. 286 00:13:24,304 --> 00:13:25,806 Ez marhaság. 287 00:13:25,889 --> 00:13:28,267 Most azt hiszi, Silvia ismeri Thalíát. 288 00:13:28,350 --> 00:13:30,102 Nem, ez a rapportom volt. 289 00:13:30,185 --> 00:13:31,228 Micsoda? 290 00:13:31,311 --> 00:13:34,189 Marketinges technika. Így kell bizalmat kelteni. 291 00:13:34,273 --> 00:13:35,899 Szó szerint hiteles vagyok. 292 00:13:39,236 --> 00:13:40,571 Menjünk oda! 293 00:13:42,489 --> 00:13:43,532 Miért? 294 00:13:43,615 --> 00:13:45,826 Speciális samponért és hajpakolásért. 295 00:13:45,909 --> 00:13:47,744 Nem kéne ilyen mohóak lenned. 296 00:13:47,828 --> 00:13:51,039 Miért? A képességemmel vásárolok. Megérdemlem a luxust. 297 00:13:51,123 --> 00:13:53,500 Képesség? Azért van, mert fehér vagy. 298 00:13:53,584 --> 00:13:54,835 Bebizonyítom. 299 00:13:57,838 --> 00:14:00,424 - Jó napot! - Jó napot! 300 00:14:00,507 --> 00:14:01,717 Diego Espinoza vagyok. 301 00:14:01,800 --> 00:14:04,720 Ki szeretném próbálni a termékeiket, ha szabad. 302 00:14:04,803 --> 00:14:07,723 Cserébe adhatok üzleti tanácsokat. 303 00:14:07,806 --> 00:14:11,768 Persze, szöszi. Bármit megkapsz hitelre. Tényleg bármit. 304 00:14:11,852 --> 00:14:13,937 Gyere csak, cuki fiú! 305 00:14:14,021 --> 00:14:17,274 Lányok, segítsetek a fiatalembernek! 306 00:14:17,357 --> 00:14:18,859 Üdv! Hogy van, Raquel? 307 00:14:18,942 --> 00:14:21,278 Kipróbálhatnám a termékeit? 308 00:14:21,361 --> 00:14:22,905 Cserébe adok pár tippet a… 309 00:14:22,988 --> 00:14:24,197 Figyelj, barna lányka! 310 00:14:24,990 --> 00:14:28,911 Ide nem jöhetnek holmi koszos kölykök. Ha nem vásárolsz, tűnés! 311 00:14:28,994 --> 00:14:29,953 Hess! 312 00:14:40,422 --> 00:14:43,759 Állítólag, de ez csak pletyka, 313 00:14:43,842 --> 00:14:45,427 egy bérgyilkos felesége. 314 00:14:46,053 --> 00:14:48,055 Fuj! Egy drogdíler a férje? 315 00:14:48,138 --> 00:14:50,432 Igen. Bagoly mondja… 316 00:15:02,402 --> 00:15:03,278 Hali! 317 00:15:18,377 --> 00:15:20,963 Om! Shanti! 318 00:15:21,588 --> 00:15:22,881 Figyeljetek! 319 00:15:24,216 --> 00:15:26,510 Állítólag a szöszi egy albínó varázslónő. 320 00:15:27,219 --> 00:15:29,888 Igen, és Kelet-Oroszországból származik. 321 00:15:30,430 --> 00:15:32,557 - Esküszöm. Messziről. - Eléggé. 322 00:15:32,641 --> 00:15:34,768 Állítólag kicsit gyagyás. 323 00:15:34,851 --> 00:15:36,395 - Tényleg? - Igen. 324 00:15:37,062 --> 00:15:38,230 Én megmondtam. 325 00:15:38,313 --> 00:15:39,564 Ez nem normális. 326 00:15:39,648 --> 00:15:40,482 Nem. 327 00:15:41,024 --> 00:15:44,486 Ha perkálnak, mindent elmondok. 328 00:15:45,153 --> 00:15:47,864 - Perkálni? - Kérek egy kis aprót. 329 00:15:47,948 --> 00:15:49,199 Köszönöm szépen! 330 00:15:49,282 --> 00:15:51,410 Milyen nagylelkű, hölgyem! 331 00:15:52,035 --> 00:15:54,538 A történet így szól. 332 00:15:55,205 --> 00:15:58,000 Élt egyszer egy szőke nő a Távol-Keleten. 333 00:15:59,459 --> 00:16:01,253 Nem is. Sok szőke nő élt ott, 334 00:16:02,295 --> 00:16:05,465 akik egy pillantással meg tudták igézni a férfiakat. 335 00:16:08,468 --> 00:16:10,470 PORNÓT NÉZNI TILOS 336 00:16:13,181 --> 00:16:14,933 MOSDÓSZÜNET 337 00:16:20,439 --> 00:16:24,609 Azt hallottam, Espinoza de los Montero egy nyomornegyedben él. 338 00:16:28,697 --> 00:16:31,199 PABLO, SEGÍTS! VÁLLALOM A POSZTOLÁST IS. 339 00:16:31,283 --> 00:16:32,200 Megegyeztünk. 340 00:16:32,284 --> 00:16:35,662 Egy közös kép, és elhitetem mindenkivel, hogy gazdag vagy. 341 00:16:40,667 --> 00:16:41,752 Más szóval… 342 00:16:42,919 --> 00:16:44,838 ez a nő kifürkészhetetlen. 343 00:16:46,214 --> 00:16:47,049 Bizony. 344 00:16:50,927 --> 00:16:52,804 - Kinek van Netflixe? - Nekem. 345 00:16:52,888 --> 00:16:55,724 Már készül a María 2. 346 00:16:56,641 --> 00:16:58,518 Elnézést! 347 00:16:59,186 --> 00:17:01,938 Meghívom a szöszit is a holnapi buliba. 348 00:17:02,022 --> 00:17:05,067 - Elvégre egy cipőben járunk. - Majd meglátjuk. 349 00:17:05,150 --> 00:17:06,234 - Nézzék! - Lássuk! 350 00:17:06,985 --> 00:17:08,028 Figyeljék csak! 351 00:17:08,528 --> 00:17:09,863 - Nem fog kijönni. - De. 352 00:17:09,946 --> 00:17:11,698 Biztos a mosdóban van. 353 00:17:12,741 --> 00:17:13,617 Szöszi! 354 00:17:17,120 --> 00:17:18,955 Beengedte! 355 00:17:19,039 --> 00:17:22,793 Segítség! Egy rakás zombi le akar zülleszteni! 356 00:17:23,376 --> 00:17:25,712 Hívd a segélyhívót, vagy valami! 357 00:17:25,796 --> 00:17:28,131 - Beengedte. - Thalía a barátja. 358 00:17:28,215 --> 00:17:29,633 Jóban vannak. 359 00:17:29,716 --> 00:17:30,842 Ne légy paranoiás! 360 00:17:30,926 --> 00:17:33,762 Csak érdekled őket. Az, hogy természetes szőke vagy-e. 361 00:17:33,845 --> 00:17:37,974 Hazudsz! Züllesztő chip van az agyatokban, és meg akartok támadni. 362 00:17:38,058 --> 00:17:42,395 Nem vagyunk zombik és nem eszünk csipszet. Gyere el holnap a bulimba! 363 00:17:42,479 --> 00:17:45,357 Megismerkedhetsz a szomszédokkal. Rendes emberek. 364 00:17:45,440 --> 00:17:49,736 Még mit nem! Mutogatnál, mint valami cirkuszi állatot. 365 00:17:49,820 --> 00:17:51,696 Nem tennék ilyet, szöszi. 366 00:17:51,780 --> 00:17:54,074 Peña Nieto lánya jól mondta. 367 00:17:54,157 --> 00:17:56,660 Az egyszerű emberek irigyek. 368 00:17:57,244 --> 00:17:58,495 Hess! 369 00:17:58,995 --> 00:17:59,996 Hagyj békén! 370 00:18:00,080 --> 00:18:02,374 - Csak segíteni akarok. - Nem. 371 00:18:03,125 --> 00:18:06,753 Nem megyek el. Úgy bűzlenek, mint a tömegközlekedés. 372 00:18:06,837 --> 00:18:07,796 Felejtsd el! 373 00:18:09,339 --> 00:18:11,758 Doszvidanija! Bye! Viszontlátásra! 374 00:18:11,842 --> 00:18:13,176 Erős pacsuli. 375 00:18:14,511 --> 00:18:15,720 Nos? 376 00:18:15,804 --> 00:18:18,598 Eljön az új szomszéd a buliba? 377 00:18:19,975 --> 00:18:22,269 Tisztelt Gyermek Jézus lakónegyed! 378 00:18:22,853 --> 00:18:26,690 A szöszi azt ígérte, eljön a López-Salcido család bulijába! 379 00:18:29,109 --> 00:18:31,695 Kérdezhetek valamit? Thalíát is elhozza? 380 00:18:36,658 --> 00:18:37,993 Lehet, hogy turnézik. 381 00:18:39,452 --> 00:18:40,662 De talán eljön. 382 00:18:47,586 --> 00:18:49,796 Miért hoztad Espinozáékat a szomszédba? 383 00:18:49,880 --> 00:18:52,048 Tudod, hogy a szöszi kibírhatatlan. 384 00:18:52,132 --> 00:18:56,094 Bocsi, Tina. Fájt volna, ha Neto családja az utcára kerül. 385 00:18:56,887 --> 00:18:59,222 Mivel engesztelhetnélek ki? 386 00:18:59,806 --> 00:19:00,932 Egy vacsorával? 387 00:19:01,016 --> 00:19:03,685 Gondolod, az helyrehozza a dolgot? 388 00:19:03,768 --> 00:19:05,896 Ennél többre van szükségem. 389 00:19:05,979 --> 00:19:09,816 DJ, táncparkett, partikellékek, kaja és rengeteg pia. 390 00:19:09,900 --> 00:19:11,318 Óriási bulit rendezek, 391 00:19:11,401 --> 00:19:15,530 hogy visszafogadjon a lakóközösség. Érted? 392 00:19:16,198 --> 00:19:20,535 - Igen. - Nahát! Ez illik a sminkemhez. 393 00:19:22,954 --> 00:19:24,456 Neked adom, ha szeretnéd. 394 00:19:24,539 --> 00:19:25,498 A tiéd. 395 00:19:36,760 --> 00:19:39,512 Kösz, egyedül is be tudok menni. Köszönöm. 396 00:19:40,680 --> 00:19:44,851 Chivis, mi ez a tömeg a petit chaletünk körül? 397 00:19:44,935 --> 00:19:47,187 A csőcselék látni akarja, hogyan élünk. 398 00:19:47,270 --> 00:19:51,191 A brit királyi családnál van biztonsági személyzet, de nálunk nincs. 399 00:19:51,274 --> 00:19:53,026 Kellene egy kapu. 400 00:19:53,109 --> 00:19:55,987 Ígérem, hamarosan lesz egy. 401 00:19:56,071 --> 00:19:59,241 És ígérem, még hamarabb elköltözünk innen. 402 00:20:00,408 --> 00:20:01,910 Igen? Nézd! 403 00:20:01,993 --> 00:20:03,161 Hoztam főtt kaját. 404 00:20:03,245 --> 00:20:04,871 Van benne vegán tál? 405 00:20:04,955 --> 00:20:09,501 Csak tésztás levest és krumplisalátát találtam. 406 00:20:11,211 --> 00:20:12,379 És rizstejet. 407 00:20:13,546 --> 00:20:15,215 Hiányzik Cata! 408 00:20:15,298 --> 00:20:17,968 - Ez gusztustalan! - Rizsből van. 409 00:20:20,095 --> 00:20:23,056 Erre is gondoltam. Kiraktam egy hirdetést. 410 00:20:23,765 --> 00:20:28,478 „Szobalányt keresünk, aki szívesen dolgozna nálunk… ingyen.” 411 00:20:33,358 --> 00:20:34,985 Kik ezek az emberek? 412 00:20:35,068 --> 00:20:37,153 Egyszerű emberek. Meg akarnak ismerni. 413 00:20:37,237 --> 00:20:40,865 Agustina bulit rendez, de nem hagyom, hogy elrángasson. 414 00:20:40,949 --> 00:20:41,783 Azta! 415 00:20:41,866 --> 00:20:44,619 - Tere igazat mondott. - Mit mondott? 416 00:20:44,703 --> 00:20:47,831 Ingyen cuccokat kaptam, mert itt igazi híresség vagy. 417 00:20:48,915 --> 00:20:51,084 Minta is van a francia krémeidből. 418 00:20:51,167 --> 00:20:55,005 Ez azt jelenti, hogy te valami szaftosabbat is szerezhetnél. 419 00:20:56,673 --> 00:20:58,883 Kipróbálhatnád, mielőtt elköltözünk. 420 00:21:04,431 --> 00:21:08,518 Olcsó áru! Vegyék meg! Kihagyhatatlan ajánlat! 421 00:21:08,601 --> 00:21:12,480 Legyen saját sapija lágyan lengedező szőke hajjal! 422 00:21:12,564 --> 00:21:14,733 Most akciós! 423 00:21:15,317 --> 00:21:17,736 Gyerünk! Jöjjenek csak! 424 00:21:17,819 --> 00:21:18,695 Vegyék meg! 425 00:21:20,822 --> 00:21:23,742 Tapsot kérünk a hölgynek, aki egy élő legenda! 426 00:21:24,617 --> 00:21:25,994 Gyere ki! 427 00:21:26,077 --> 00:21:27,579 Gyere ki! 428 00:21:27,662 --> 00:21:29,664 Gyere ki! 429 00:21:29,748 --> 00:21:30,832 Hurrá! 430 00:21:31,666 --> 00:21:33,877 Támogatásuk jeléül 431 00:21:33,960 --> 00:21:37,130 vegyenek egy palackot a titokzatos szőke fotójával! 432 00:21:37,213 --> 00:21:38,340 Jöjjenek! 433 00:21:38,423 --> 00:21:39,591 Integessenek! 434 00:21:40,550 --> 00:21:42,093 Királynőnek érzi magát. 435 00:21:42,177 --> 00:21:45,096 Tennünk kell valamit, hogy visszafogadjanak. 436 00:21:45,180 --> 00:21:47,057 Meghívtam a szöszit a buliba, 437 00:21:47,140 --> 00:21:49,934 és a lecsúszott pojácának volt képe elutasítani. 438 00:21:50,018 --> 00:21:51,853 Mihez fogsz kezdeni? 439 00:21:51,936 --> 00:21:53,730 Azt kell hinniük, hogy eljön. 440 00:21:53,813 --> 00:21:55,732 A buliban majd elfelejtik. 441 00:21:55,815 --> 00:21:58,193 Dupla rummal csináljuk a puncsot. 442 00:21:58,276 --> 00:22:00,403 Senkit nem fog érdekelni az a boszi. 443 00:22:00,945 --> 00:22:03,031 - Ugye? - Teljesen igazad van. 444 00:22:03,531 --> 00:22:04,366 Ugye? 445 00:22:05,158 --> 00:22:07,202 Ne hagyja ki ezt az ajánlatot! 446 00:22:07,285 --> 00:22:09,579 Találkozni akar a titokzatos szőkével? 447 00:22:09,662 --> 00:22:10,747 Vegyenek jegyet, 448 00:22:10,830 --> 00:22:14,042 hogy beszélgethessenek vele a buliban! 449 00:22:14,125 --> 00:22:15,752 Plusz 200 pesóért 450 00:22:15,835 --> 00:22:17,462 fényképezkedhetnek is vele. 451 00:22:18,630 --> 00:22:20,799 - Ki szeretne? - Én! Tízet kérek. 452 00:22:20,882 --> 00:22:23,885 Jobb lesz, mint valami védőszent ünnepsége. 453 00:22:23,968 --> 00:22:26,429 Erről van szó! Hányat kér? 454 00:22:26,513 --> 00:22:29,057 Tíz, máris. Öt? Tessék. 455 00:22:31,935 --> 00:22:33,019 Neto! 456 00:22:33,103 --> 00:22:33,978 Hogy vagy? 457 00:22:34,062 --> 00:22:36,773 Nos, a költözős tervet későbbre halasztottam, 458 00:22:36,856 --> 00:22:40,402 úgyhogy hoztam még pár holmit eladásra. 459 00:22:40,485 --> 00:22:43,238 Remek. Nézd! Már majdnem kifogytunk. 460 00:22:46,366 --> 00:22:48,159 200 PESO RÉSZLETRE 461 00:22:49,327 --> 00:22:51,746 Azt mondtad, ennyiért nem vennék meg. 462 00:22:51,830 --> 00:22:52,872 Tőled nem is. 463 00:22:53,623 --> 00:22:55,917 - De tőlem igen. - Jó, megszámolom. 464 00:22:56,000 --> 00:22:59,462 Nem az számít, mennyiért kínálod, barátom. 465 00:22:59,546 --> 00:23:01,756 Hanem hogy hogyan kell fizetni. 466 00:23:01,840 --> 00:23:03,758 Vásároljanak futballmezt 467 00:23:03,842 --> 00:23:07,804 kamatmentes hitelre mindössze heti 50 pesóért! 468 00:23:08,763 --> 00:23:10,056 Rendben. Tessék! 469 00:23:13,935 --> 00:23:17,397 Nos? Mennyit kérsz azért a roncshalmazért ott hátul? 470 00:23:17,981 --> 00:23:19,691 Nem, ez… 471 00:23:20,442 --> 00:23:22,652 az árva gyerekeknek lesz. 472 00:23:22,735 --> 00:23:25,447 Itt vagyok Pablo López barátommal. 473 00:23:25,530 --> 00:23:29,576 Tudom, hogy amíg távol voltam, mindenfélét pletykáltak rólam. 474 00:23:29,659 --> 00:23:34,289 De nyugi, Cristiánok, továbbra is remekül szórakozom a tengerparton. Egs! 475 00:23:34,372 --> 00:23:36,207 Nicsak, napozgatunk a tetőn? 476 00:23:36,291 --> 00:23:39,544 - Mit csinálsz itt, bácsikám? - Ne! Kérem! 477 00:23:39,627 --> 00:23:41,171 - Úgy értem… - Tűnés! 478 00:23:41,254 --> 00:23:43,965 - Nem használhatom a saját tetőmet? - Tűnés! 479 00:23:44,048 --> 00:23:46,426 - Basszus, ez élőben ment! - Ne! 480 00:23:47,010 --> 00:23:48,136 Mi történt? 481 00:23:48,219 --> 00:23:51,848 Mondtam, hogy ne élőzz! Elhasználtad az összes netemet. 482 00:23:53,808 --> 00:23:55,351 Nem bírja a stresszt. 483 00:23:55,435 --> 00:23:57,187 Azért dühös, mert fehér vagyok? 484 00:23:57,270 --> 00:24:00,106 Olyan, mint Tenoch Huerta. Te meg, mint Chumel. 485 00:24:00,190 --> 00:24:02,025 Akkor jobban megbecsülhetne. 486 00:24:02,108 --> 00:24:05,236 Fehér srác vagyok, aki embertelen körülmények között él. 487 00:24:07,071 --> 00:24:08,448 Mit javasolsz? 488 00:24:09,032 --> 00:24:12,494 Béküljetek ki a buliban! Terét ellazítja a pia. 489 00:24:12,577 --> 00:24:15,580 Azt javaslom, hogy ne legyél túl radikális semmiben. 490 00:24:15,663 --> 00:24:17,165 Azt csak a hülyék csinálják. 491 00:24:22,629 --> 00:24:25,173 A ROSSZFIÚ ÉS A SZNOB OLYANOK, MINT BELINDA ÉS NODAL 492 00:24:25,256 --> 00:24:27,342 Belinda és Christian Nodal? 493 00:24:28,384 --> 00:24:29,969 Megint átvertek. 494 00:24:30,053 --> 00:24:34,807 Rigo olcsón megvette az emléktárgyaimat, és méregdrágán adta el. 495 00:24:35,892 --> 00:24:37,018 Ez komoly, Ernesto? 496 00:24:37,519 --> 00:24:39,479 Nem pénzt akartál keresni? 497 00:24:39,562 --> 00:24:44,567 De igen, csak nincs annyi szaktudásom, mint azoknak, akik komolyan próbálkoznak. 498 00:24:46,444 --> 00:24:50,073 Azzal kezdtem, hogy megörököltem a reklámcéget. 499 00:24:50,156 --> 00:24:52,158 Fogalmam se volt, hogy működik. 500 00:24:52,242 --> 00:24:53,368 De már értem. 501 00:24:53,952 --> 00:24:58,122 Mindent drágán, alacsony részletfizetéssel kell eladni a szegényeknek. 502 00:24:58,206 --> 00:25:02,669 Igen. Már értem, hogy szerezte a vagyonát Salinas Pliego. 503 00:25:02,752 --> 00:25:05,672 Sokat kell még tanulnom a barátomtól. 504 00:25:05,755 --> 00:25:09,926 Attól a semmirekellő házalótól nem kell semmit tanulnod. 505 00:25:10,009 --> 00:25:11,302 Ernesto, kérlek! 506 00:25:11,386 --> 00:25:15,223 És ha a barátaink megtudják, hogy egy ilyennel dolgozol együtt? 507 00:25:15,306 --> 00:25:17,308 Chivis, ezt bízd rám! 508 00:25:18,017 --> 00:25:20,562 - Tudom, mit kell tennem. - Remélem is. 509 00:25:21,479 --> 00:25:22,605 A lámpát! 510 00:25:30,738 --> 00:25:32,490 Felnyitottad a szemem. 511 00:25:32,574 --> 00:25:35,827 A szegényeknek olyasmit kell eladnunk, 512 00:25:35,910 --> 00:25:38,413 ami drágának tűnik, de olcsó. 513 00:25:38,496 --> 00:25:39,455 Pontosan. 514 00:25:39,998 --> 00:25:44,586 Az emberek minél kevesebbet akarnak fizetni a drága holmikért, 515 00:25:44,669 --> 00:25:47,005 hogy aztán dicsekedhessenek a misén. 516 00:25:47,088 --> 00:25:49,841 Ezért akarok veled dolgozni. Tanulni akarom. 517 00:25:49,924 --> 00:25:51,050 Nagyszerű. 518 00:25:51,134 --> 00:25:53,511 Isten hozott Rigo Rendezvényeinél! 519 00:25:53,595 --> 00:25:54,804 Ma kezdesz. 520 00:25:55,346 --> 00:25:56,306 Tényleg? 521 00:25:56,389 --> 00:25:58,641 Remek. Rengeteg ötletem van. 522 00:25:58,725 --> 00:26:01,728 - Megújíthatnánk az egész márkát… - Nem. 523 00:26:01,811 --> 00:26:03,021 Lassan a testtel! 524 00:26:03,605 --> 00:26:05,523 Nekem is van tervem. Catita! 525 00:26:07,442 --> 00:26:11,362 Te leszel a cég új reklámarca. 526 00:26:11,446 --> 00:26:16,826 A mai buliban meg is ejthetnénk az első fellépésedet. 527 00:26:16,909 --> 00:26:20,163 Ezt nem vehetem fel. A feleségem kicsinálna. 528 00:26:20,246 --> 00:26:21,956 Ott lesz a buliban? 529 00:26:25,960 --> 00:26:27,503 Jó estét mindenkinek! 530 00:26:32,050 --> 00:26:33,760 - Micsoda csődör! - Szöszi! 531 00:26:33,843 --> 00:26:36,387 - Villants! - Mutasd, mid van! 532 00:26:37,096 --> 00:26:38,514 Mi újság, szépségeim? 533 00:26:41,059 --> 00:26:44,312 Ma Lópezék hazaköltözését ünnepeljük meg. 534 00:26:44,395 --> 00:26:46,814 - Tapsot nekik! - Bravó! 535 00:26:46,898 --> 00:26:48,024 Köszönjük! 536 00:26:49,525 --> 00:26:50,985 Vannak itt szingli lányok? 537 00:26:51,069 --> 00:26:54,614 Halljunk valami pörgőset a DJ-től! 538 00:26:55,948 --> 00:26:56,783 Rajta! 539 00:27:02,914 --> 00:27:05,625 Ki hitte volna? A szomszédnak nem rossz a lába. 540 00:27:05,708 --> 00:27:07,794 Tina, merre van a szöszi? 541 00:27:08,419 --> 00:27:09,962 Nem látom sehol. 542 00:27:10,046 --> 00:27:12,256 Már úton van. Kimegyek elé. 543 00:27:12,340 --> 00:27:13,883 - Menj! - Megyek is. 544 00:27:14,842 --> 00:27:16,052 - Tina! - Mi az? 545 00:27:16,135 --> 00:27:18,346 Hol marad a szőke barátnőd? 546 00:27:18,429 --> 00:27:21,432 Rengetegen akarnak vele fotót. Előre fizettek. 547 00:27:21,516 --> 00:27:22,809 Nem fog eljönni. 548 00:27:22,892 --> 00:27:23,726 Micsoda? 549 00:27:23,810 --> 00:27:25,561 - Csend! - Tennünk kell valamit. 550 00:27:25,645 --> 00:27:28,648 Így is mindenki utál. Nem akarok sittre kerülni. 551 00:27:29,399 --> 00:27:30,233 Rendben. 552 00:27:30,942 --> 00:27:31,818 Húzd az időt! 553 00:27:32,443 --> 00:27:33,736 Bízz bennem! 554 00:27:34,237 --> 00:27:36,322 Tessék? 555 00:27:40,368 --> 00:27:41,786 Pablo, beszélnünk kell. 556 00:27:41,869 --> 00:27:43,746 Rengetegen lájkolták a videót. 557 00:27:43,830 --> 00:27:46,958 Nyissunk új fiókot és játsszuk el, hogy járunk! 558 00:27:47,542 --> 00:27:49,168 De hát sötét a bőröm. 559 00:27:49,252 --> 00:27:52,380 Belinda Christian Nodallal jár, mégse nézik le. 560 00:27:53,131 --> 00:27:56,259 Majd azt mondjuk, idejárok meglátogatni téged. 561 00:27:56,342 --> 00:27:57,176 Mit szólsz? 562 00:27:57,260 --> 00:28:00,888 Tulajdonképpen nem is lenne olyan rossz ezt eljátszani. 563 00:28:01,431 --> 00:28:02,265 - Ugye? - Aha. 564 00:28:03,725 --> 00:28:05,143 Tudom, mit akarsz. 565 00:28:05,727 --> 00:28:08,604 Ki akarsz használni, hogy elfogadtasd magad. Ne nézz hülyének! 566 00:28:08,688 --> 00:28:11,858 Ha nem lennél az, látnád, hogy ezzel te is csak nyerhetsz. 567 00:28:11,941 --> 00:28:13,276 Mégis mit? 568 00:28:13,359 --> 00:28:15,903 Ingyen kaját az éttermünkben. 569 00:28:15,987 --> 00:28:18,531 Fuj! Biztos nincs vegán fogásotok. 570 00:28:18,614 --> 00:28:20,533 Mindenbe zsírt tesztek. 571 00:28:21,743 --> 00:28:22,577 Tere! 572 00:28:22,660 --> 00:28:25,079 Tudom, hogy kitaszított vagy. 573 00:28:25,621 --> 00:28:28,040 Dühít téged a sikerem. Nem tehetek róla. 574 00:28:30,251 --> 00:28:31,794 Ó, Diego! 575 00:28:31,878 --> 00:28:35,798 Ez nem siker. Adtak a termékeikből, ezért most tartozol nekik. 576 00:28:36,299 --> 00:28:37,425 Tessék? 577 00:28:37,508 --> 00:28:42,013 Hitelre kaptad, vagyis ki kell fizetned. Tartozol. Ha nem fizetsz, megvernek. 578 00:28:44,015 --> 00:28:44,849 Ez komoly? 579 00:28:47,602 --> 00:28:51,397 Figyelmeztetlek. Ha nem jössz el, megbántod az embereket. 580 00:28:51,481 --> 00:28:53,691 Ez a közösség kegyetlen tud lenni. 581 00:28:53,775 --> 00:28:55,234 Várj egy kicsit! 582 00:28:55,735 --> 00:28:57,320 Tudom, mit akarok. 583 00:28:57,403 --> 00:29:00,198 Mondd meg annak a Rigónak, 584 00:29:00,281 --> 00:29:03,075 hogy adja vissza Catát és fizessen neki! 585 00:29:04,035 --> 00:29:05,077 Nem. 586 00:29:05,661 --> 00:29:06,496 Rendben. 587 00:29:07,497 --> 00:29:08,498 Jó. 588 00:29:08,998 --> 00:29:12,043 Beszélek vele. Odáig van értem. 589 00:29:12,752 --> 00:29:15,046 Öt óra és közös kép mindenkivel. 590 00:29:15,129 --> 00:29:18,382 Egy óra, és csak világos bőrűekkel csinálok közös képet. 591 00:29:29,018 --> 00:29:32,146 Drága Catám! 592 00:29:33,064 --> 00:29:36,150 Képzeld, visszajöhetsz hozzánk dolgozni! 593 00:29:36,234 --> 00:29:38,236 Igazi helyi híresség lettem. 594 00:29:38,319 --> 00:29:40,488 De fizetni akkor sem tud. 595 00:29:40,571 --> 00:29:42,865 Rigo fog fizetni, hogy nálam dolgozz. 596 00:29:42,949 --> 00:29:46,911 Szívesebben dolgozom eladóként, mint szobalányként. 597 00:29:46,994 --> 00:29:48,830 Ez komoly szintlépés volt. 598 00:29:48,913 --> 00:29:52,834 Nem bírom, ha valaki nincs képben. Úgyse vinnéd sokra. 599 00:29:52,917 --> 00:29:56,629 Többre vittem, mint a férje. Most jobb munkám van, mint neki. 600 00:30:02,510 --> 00:30:04,136 Ernesto! 601 00:30:04,220 --> 00:30:06,806 Chivis! Nem úgy volt, hogy nem jössz? 602 00:30:06,889 --> 00:30:09,433 Mi ez? Eszkortot csinált belőled? 603 00:30:10,935 --> 00:30:12,144 Tűnés! 604 00:30:12,854 --> 00:30:14,438 Drágám! 605 00:30:15,648 --> 00:30:20,528 Nem kapjuk vissza az elsikkasztott pénzt. A könyvelő Guatemalába menekült. 606 00:30:20,611 --> 00:30:22,989 Hozzá kell szoknunk ehhez. 607 00:30:24,240 --> 00:30:25,366 Albínó hercegnő! 608 00:30:25,950 --> 00:30:29,453 Albínó hercegnő! Ideje aláírni a fényképeket. 609 00:30:29,537 --> 00:30:31,330 Erre! Gyorsan! 610 00:30:33,541 --> 00:30:34,417 Ez a beszéd! 611 00:30:35,334 --> 00:30:37,378 Sapis! A fotót. 612 00:30:37,461 --> 00:30:41,549 Menj fel a szöszivel a színpadra, és tarts egy szuper beszédet! 613 00:30:41,632 --> 00:30:42,717 - Jó. - Oké. 614 00:30:42,800 --> 00:30:46,304 Ha visszafogadnak, kibékülök azzal a sápadt képűvel. 615 00:30:46,387 --> 00:30:47,763 - Vágjunk bele! - Rajta! 616 00:30:47,847 --> 00:30:50,349 Hölgyeim és uraim, a természetes szőke, 617 00:30:50,433 --> 00:30:52,268 az orosz hercegnőnk, 618 00:30:53,019 --> 00:30:56,564 Chivis Espinoza de los Montero! 619 00:30:56,647 --> 00:30:57,982 Tapsot kérünk neki! 620 00:30:58,065 --> 00:30:59,942 Nézzék csak! 621 00:31:01,235 --> 00:31:02,445 Nos, szomszéd? 622 00:31:02,528 --> 00:31:03,905 Meggyőztem Rigót. 623 00:31:03,988 --> 00:31:05,072 Kezet rá? 624 00:31:05,156 --> 00:31:05,990 És most? 625 00:31:06,532 --> 00:31:08,451 Mindent helyre hoznak. 626 00:31:08,534 --> 00:31:12,204 Remélem is, mert nem akarok viszályt a másik testvéreddel. 627 00:31:12,288 --> 00:31:16,042 Nézd! Egy előkelő hölgy sosem felejt. 628 00:31:17,293 --> 00:31:23,132 Üdv, kedves barátaim a Gyermek Jézus lakónegyedből! 629 00:31:24,884 --> 00:31:27,303 Köszönöm, hogy eljöttek erre a bulira, 630 00:31:27,386 --> 00:31:30,264 amit Tina asszisztensem szervezett nekem! 631 00:31:30,348 --> 00:31:33,976 Köszönöm ennek a mesés lakónegyednek, 632 00:31:34,060 --> 00:31:38,272 ahol az Espinoza de los Monteros család végleg le fog telepedni! 633 00:31:42,026 --> 00:31:45,071 Szöszi, te áruló! Én szerveztem a bulit, nem te. 634 00:31:45,154 --> 00:31:46,656 Kedves szomszédok… 635 00:31:46,739 --> 00:31:48,699 Már megint kezdik. 636 00:31:48,783 --> 00:31:50,576 Szokás szerint. 637 00:31:50,660 --> 00:31:51,953 De most a nővérével. 638 00:31:52,036 --> 00:31:54,789 És higgyétek el, ez rosszabb. 639 00:31:54,872 --> 00:31:57,500 Ma este mindent én állok! 640 00:31:57,583 --> 00:31:59,794 Azt is, ami Lópezék hűtőjében van. 641 00:32:02,964 --> 00:32:04,924 Szöszi! 642 00:32:05,007 --> 00:32:07,301 Szöszi! 643 00:32:07,385 --> 00:32:10,471 - Szöszi! - Hallod ezt? 644 00:32:10,554 --> 00:32:15,267 RIGO RENDEZVÉNYEI TÁMOGATÁSÁVAL 645 00:34:40,955 --> 00:34:44,208 A feliratot fordította: Katie Varga