1
00:00:07,759 --> 00:00:09,177
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:09,260 --> 00:00:13,181
Gáz!
3
00:00:15,516 --> 00:00:17,852
Ki kér gázt?
4
00:00:17,935 --> 00:00:18,811
Cata!
5
00:00:21,397 --> 00:00:22,273
Cata!
6
00:00:24,609 --> 00:00:25,651
Cat!
7
00:00:25,735 --> 00:00:27,570
Crista, két órája bent vagy.
8
00:00:29,155 --> 00:00:31,908
Nagyon pici, és nincs meleg víz.
9
00:00:31,991 --> 00:00:34,243
Gyerekek, hol van apátok?
10
00:00:34,327 --> 00:00:35,495
És hol van Cata?
11
00:00:35,578 --> 00:00:38,247
Apa állást keres, Cata pedig nincs itt.
12
00:00:38,331 --> 00:00:40,374
Még reggelit se fog készíteni.
13
00:00:41,000 --> 00:00:42,335
Ez egy rémálom.
14
00:00:42,418 --> 00:00:44,587
Tényleg az, Anya. Csípd meg magad!
15
00:00:45,338 --> 00:00:46,756
Még netem sincs.
16
00:00:47,465 --> 00:00:48,466
Cata!
17
00:00:48,549 --> 00:00:49,383
Gyere!
18
00:00:51,344 --> 00:00:54,097
Tessék a finom oaxacai tamalét!
19
00:00:55,431 --> 00:00:56,599
Már éhes vagyok.
20
00:00:59,685 --> 00:01:00,895
Om!
21
00:01:04,649 --> 00:01:06,234
Om!
22
00:01:06,317 --> 00:01:08,486
Om!
23
00:01:08,569 --> 00:01:10,363
GYERMEK JÉZUS LAKÓNEGYED, PIAC
24
00:01:11,155 --> 00:01:14,242
Az új szomszéd zajong a csengőjével.
25
00:01:14,325 --> 00:01:18,162
Igen, az új nő,
aki állítólag természetes szőke.
26
00:01:18,246 --> 00:01:19,288
Kicsoda az a nő?
27
00:01:19,372 --> 00:01:21,040
Ő nem fontos.
28
00:01:21,124 --> 00:01:24,293
Ha fontos embereket keresel,
itt a López-Salcido család.
29
00:01:24,377 --> 00:01:25,628
Bizony.
30
00:01:25,711 --> 00:01:27,505
Egy kiló paradicsomot kérünk.
31
00:01:28,131 --> 00:01:29,048
Csak fogd meg!
32
00:01:30,591 --> 00:01:31,843
Hallottad, Elvira?
33
00:01:32,426 --> 00:01:33,261
Elvira!
34
00:01:33,761 --> 00:01:36,722
Azért néz levegőnek,
mert túl keveset vásárolsz.
35
00:01:36,806 --> 00:01:39,475
- Tuti.
- Húsz kiló paradicsomot kérek.
36
00:01:40,017 --> 00:01:42,186
- Elvira!
- Jó napot!
37
00:01:42,270 --> 00:01:44,689
- Jó napot!
- Egy lime-ot kérnék.
38
00:01:44,772 --> 00:01:47,233
- Tessék.
- Mit csinálsz, Raquel?
39
00:01:47,316 --> 00:01:49,944
Én voltam itt előbb. Nem volt apád üveges.
40
00:01:50,027 --> 00:01:52,029
Hát te meg ki vagy?
41
00:01:52,864 --> 00:01:54,448
Tina. Dolores lánya.
42
00:01:54,532 --> 00:01:55,741
Hoppá, bocsi!
43
00:01:55,825 --> 00:02:00,204
Olyan rég láttalak,
hogy fel se ismertelek.
44
00:02:00,288 --> 00:02:02,331
Leo nővére sem ismert fel minket,
45
00:02:02,415 --> 00:02:05,960
miután beköltöztek abba az óriási házba.
46
00:02:06,043 --> 00:02:08,421
Carmen Salinas megjegyezte, honnan jött.
47
00:02:08,504 --> 00:02:10,423
- Igen.
- Cuauhtémoc Blanco is.
48
00:02:10,506 --> 00:02:13,217
- Még Morelosban is.
- Eddig?
49
00:02:13,301 --> 00:02:16,971
A nővérem nevében nem beszélhetek,
de én sose titkoltam a származásom.
50
00:02:17,513 --> 00:02:21,142
Mit csinált, hogy ilyen jól néz ki,
Elvira kisasszony?
51
00:02:22,185 --> 00:02:23,394
Melasmám van.
52
00:02:24,604 --> 00:02:26,564
Megint kezdi az az őrült nő.
53
00:02:26,647 --> 00:02:28,941
Tényleg őrült a szomszédod?
54
00:02:29,025 --> 00:02:32,111
Ha ad egy kiló avokádót, mindent elmondok.
55
00:02:32,695 --> 00:02:34,363
Vehetsz bármit, csak mondd!
56
00:02:35,531 --> 00:02:37,074
Ide kérem!
57
00:02:37,158 --> 00:02:38,910
Állítólag az a szöszi…
58
00:02:39,911 --> 00:02:41,120
nyelveken beszél.
59
00:02:42,079 --> 00:02:43,664
- Bizony.
- Ez mit jelent?
60
00:02:43,748 --> 00:02:45,333
Hallott már az amarántról?
61
00:02:45,416 --> 00:02:47,001
És a spangolról?
62
00:02:47,084 --> 00:02:48,586
Hát persze.
63
00:02:49,086 --> 00:02:50,963
A paradicsom a ketchup.
64
00:02:51,547 --> 00:02:52,632
Mit mondta?
65
00:02:52,715 --> 00:02:56,052
OMG, Mariana biztos
rémes dolgokat posztol rólam!
66
00:02:57,261 --> 00:03:00,973
Crista, mi lesz, ha elfogy a vécépapír?
67
00:03:01,057 --> 00:03:02,850
Kit izgat? Elfogyott az egyenlegem.
68
00:03:02,934 --> 00:03:04,894
Figyelj, Cris! Nézz a szemembe!
69
00:03:04,977 --> 00:03:06,979
Most fontosabb dolgokra van szükség.
70
00:03:07,063 --> 00:03:10,358
Mondjuk vécépapírra,
hogy ne ronggyal kelljen kitörölnünk.
71
00:03:10,441 --> 00:03:12,068
Fuj, miket beszélsz?
72
00:03:12,151 --> 00:03:15,029
Instagramon volt egy mém
szegényeknek szóló tippekről.
73
00:03:15,112 --> 00:03:16,739
Ne ijesztgess már!
74
00:03:16,822 --> 00:03:18,282
Nyugi! Helyrehozom.
75
00:03:18,366 --> 00:03:22,370
Most lehetőségem van fejleszteni
a vezetői készségeimet.
76
00:03:22,453 --> 00:03:24,413
A fenébe! Tiszta mexikói Survivor.
77
00:03:28,084 --> 00:03:30,753
RIGO RENDEZVÉNYEI,
MINDEN, AMI A BULIHOZ KELL
78
00:03:35,132 --> 00:03:38,636
Szia, Neto! Mi újság, barátom? Hogy vagy?
79
00:03:38,719 --> 00:03:39,595
- Jól.
- Remek.
80
00:03:39,679 --> 00:03:40,638
- Remekül.
- Jó!
81
00:03:40,721 --> 00:03:44,433
Felajánlom a szolgálataimat,
amíg rendeződik a helyzetünk.
82
00:03:44,517 --> 00:03:46,477
Oké, jól van. Gyere be!
83
00:03:46,560 --> 00:03:47,728
Mivel foglalkozol?
84
00:03:48,312 --> 00:03:49,981
Azzal kezdtem,
85
00:03:50,064 --> 00:03:52,275
hogy titkos bulikat szerveztem.
86
00:03:53,067 --> 00:03:54,360
És most nézz rám!
87
00:03:54,443 --> 00:03:56,570
Szervezek esküvőt,
keresztelőt, quinceañerát,
88
00:03:56,654 --> 00:03:59,615
szalagavatót, legénybúcsút,
kakasviadalt, bármit.
89
00:04:00,408 --> 00:04:02,910
Én szerveztem Janet elsőáldozó buliját.
90
00:04:02,994 --> 00:04:03,911
Hűha!
91
00:04:03,995 --> 00:04:06,497
Szerepelned kellett volna
a Faces magazinban.
92
00:04:06,580 --> 00:04:10,001
Akkor még nem ismertél.
Na, de kerülj beljebb!
93
00:04:10,084 --> 00:04:11,002
Foglalj helyet!
94
00:04:11,085 --> 00:04:12,003
Hallgatlak.
95
00:04:13,212 --> 00:04:14,588
Nos, figyelj,
96
00:04:14,672 --> 00:04:16,966
az első gondolatom…
97
00:04:18,134 --> 00:04:19,260
a rebranding volt.
98
00:04:22,513 --> 00:04:24,181
Újíthatnál a márkádon.
99
00:04:24,265 --> 00:04:26,600
És kérnék előleget a fizetésemből.
100
00:04:26,684 --> 00:04:29,478
Mondjuk 250 000 peso megteszi.
101
00:04:30,688 --> 00:04:32,064
Kétszázötvenezer peso?
102
00:04:32,982 --> 00:04:36,402
Mínusz egy nulla, és oszd el kettővel!
Annyit tudok adni.
103
00:04:37,028 --> 00:04:41,615
Rigo, az épp csak elég a lakbérre abban a…
104
00:04:42,283 --> 00:04:44,076
viskóban, amit kiadtál,
105
00:04:44,160 --> 00:04:46,412
meg egy-két bevásárlásra.
106
00:04:46,495 --> 00:04:48,539
Én segíteni próbálok.
107
00:04:49,081 --> 00:04:51,083
Akkor felejtsd el!
108
00:04:51,167 --> 00:04:52,626
El van felejtve.
109
00:04:53,919 --> 00:04:55,713
Majd máshol keresek pénzt.
110
00:04:56,255 --> 00:04:57,340
Csak tessék!
111
00:04:58,632 --> 00:04:59,467
Kösz.
112
00:05:00,092 --> 00:05:00,926
Szívesen.
113
00:05:08,267 --> 00:05:09,435
Mit keresel itt?
114
00:05:09,518 --> 00:05:11,228
Miért nem jöttél dolgozni?
115
00:05:11,729 --> 00:05:15,858
Nos, maga már nem tud nekem fizetni,
116
00:05:15,941 --> 00:05:17,568
és Rigo úr felvett.
117
00:05:20,905 --> 00:05:22,531
- Cata!
- Üdv, Rigo úr!
118
00:05:22,615 --> 00:05:24,116
Üdv az új munkahelyeden!
119
00:05:24,200 --> 00:05:25,493
Köszönöm szépen.
120
00:05:25,576 --> 00:05:28,079
Már mindenki rájött, hogy csóró vagyok.
121
00:05:28,788 --> 00:05:30,289
Te vagy az egyetlen követőm.
122
00:05:32,875 --> 00:05:34,710
Miért iratkoztál le rólam?
123
00:05:34,794 --> 00:05:37,213
Nem posztolsz a csajodról, Belindáról.
124
00:05:37,296 --> 00:05:41,050
Ő nem Belinda, és nem is a csajom.
De majdnem.
125
00:05:41,133 --> 00:05:42,593
Megfogtad már a cicijét?
126
00:05:43,177 --> 00:05:44,553
Nem egészen.
127
00:05:44,637 --> 00:05:48,432
Egyszer azt hitte, ki akarnak rabolni,
és megfogta a kezem.
128
00:05:48,516 --> 00:05:50,893
Látod? Béna vagy.
129
00:05:54,355 --> 00:05:55,856
Pablo!
130
00:05:56,857 --> 00:05:59,235
Crista? Hát végre elhagytad a házat?
131
00:05:59,318 --> 00:06:02,321
Hadd használjam a netedet, hogy megtudjam,
mik terjednek rólam!
132
00:06:03,197 --> 00:06:04,031
Rendben.
133
00:06:04,115 --> 00:06:05,032
Á!
134
00:06:05,866 --> 00:06:07,618
Oké, kapsz netet,
135
00:06:07,701 --> 00:06:11,414
ha csinálunk egy sztorit,
hogy visszajöjjenek a követőim.
136
00:06:11,497 --> 00:06:16,460
Kizárt. Te vagy a legjobb barim,
de nem szerepelhetek sehol a neten.
137
00:06:16,544 --> 00:06:18,170
Ha nincs poszt, nincs net.
138
00:06:23,926 --> 00:06:24,760
Ne!
139
00:06:24,844 --> 00:06:25,928
Tennem kell valamit.
140
00:06:26,470 --> 00:06:28,722
Az egész lakónegyed haragszik ránk.
141
00:06:28,806 --> 00:06:29,932
Ugye?
142
00:06:30,015 --> 00:06:32,685
Kamuznom kellett, hogy avokádót vehessek.
143
00:06:32,768 --> 00:06:34,186
- Bizarr, mi?
- Nem.
144
00:06:34,270 --> 00:06:37,565
A hentesnél azt mondták,
álljak be a sorba, pedig nem is volt sor.
145
00:06:37,648 --> 00:06:38,482
Ne!
146
00:06:38,566 --> 00:06:41,360
Elvették tőlem a sót a tortillás standnál.
147
00:06:41,444 --> 00:06:43,195
Mindenki leiratkozott rólam.
148
00:06:43,279 --> 00:06:47,199
Haragszanak, mert Leo nem hívta meg őket
Janet elsőáldozására.
149
00:06:47,283 --> 00:06:49,618
Ne hibáztasd Leót!
150
00:06:49,702 --> 00:06:51,996
- A végén még kísérteni fog.
- Ne!
151
00:06:52,079 --> 00:06:53,414
- Ne!
- Nehogy!
152
00:06:53,497 --> 00:06:57,001
Mindent meg kell tennünk,
hogy kiengeszteljük őket.
153
00:06:57,084 --> 00:06:59,503
Mondjuk azt, hogy apa elfelejtette
megadni a címet.
154
00:06:59,587 --> 00:07:01,005
- Ez az!
- Nem.
155
00:07:01,088 --> 00:07:03,424
Nem magyarázkodunk. Tudom, mit tegyünk.
156
00:07:04,091 --> 00:07:07,470
Olyan bulit rendezünk,
amilyet senki más nem tud.
157
00:07:07,553 --> 00:07:09,180
Miből? Csórók vagyunk.
158
00:07:09,972 --> 00:07:12,683
Ne aggódjatok!
Tudom, ki segíthet és hogyan.
159
00:07:12,766 --> 00:07:15,728
Hatalmas buli lesz,
egész éjjel fent leszünk.
160
00:07:15,811 --> 00:07:17,313
Nénikém!
161
00:07:19,398 --> 00:07:21,066
Látszik, hogy ő is López.
162
00:07:21,150 --> 00:07:22,735
- López?
- López!
163
00:07:22,818 --> 00:07:24,069
- Hajrá!
- Jól van.
164
00:07:24,153 --> 00:07:28,240
López!
165
00:07:29,492 --> 00:07:30,367
Ez az!
166
00:07:30,451 --> 00:07:33,037
Ernesto, muszáj munkát találnod.
167
00:07:33,621 --> 00:07:35,831
Megkérdeztem a barátomat.
Aprópénzt ajánlott.
168
00:07:35,915 --> 00:07:39,710
Mi? Képes voltál
ahhoz a semmirekellő boltoshoz fordulni?
169
00:07:40,669 --> 00:07:41,712
Nézd, drágám!
170
00:07:42,338 --> 00:07:45,257
Amíg itt leszünk,
saját vállalkozást indítok.
171
00:07:45,841 --> 00:07:47,426
Nem lehet olyan nehéz.
172
00:07:47,510 --> 00:07:49,136
Rigo is meg tudta csinálni.
173
00:07:49,220 --> 00:07:51,722
Ezért szerettem beléd.
174
00:07:51,805 --> 00:07:53,599
Olyan férfias vagy.
175
00:07:56,519 --> 00:07:59,897
Egyébként Rigo munkát adott Catának.
176
00:08:00,523 --> 00:08:01,357
Micsoda?
177
00:08:01,440 --> 00:08:04,860
Először ebbe a putriba juttat minket,
aztán lenyúlja Catát?
178
00:08:04,944 --> 00:08:07,196
Ő adta nekünk ezt a szállást.
179
00:08:07,279 --> 00:08:10,324
Catát azért alkalmazta,
mert mi már nem tudjuk.
180
00:08:10,407 --> 00:08:15,246
Remélem, az új vállalkozásod elég jó lesz,
hogy megmentsük Catát attól a tolvajtól.
181
00:08:15,329 --> 00:08:17,957
Mert én nem fogok
házimunkát végezni, érted?
182
00:08:19,667 --> 00:08:20,584
Jó.
183
00:08:22,920 --> 00:08:23,921
A lámpát!
184
00:08:30,928 --> 00:08:33,973
Ezt csak utcai vásáron szabad csinálni.
185
00:08:34,056 --> 00:08:37,059
Az olyan, mint a houstoni plázák,
csak az utcán.
186
00:08:37,142 --> 00:08:39,770
És hamburger helyett esquitest árulnak.
187
00:08:41,480 --> 00:08:42,648
Mi újság, Neto?
188
00:08:43,315 --> 00:08:45,025
Eladod a kincseidet?
189
00:08:45,109 --> 00:08:49,363
Pénzt kell szereznem a vállalkozásomhoz.
De megyek a vásárba.
190
00:08:49,446 --> 00:08:51,407
Van pénzed ott standot bérelni?
191
00:08:52,616 --> 00:08:54,702
Fizetni kell, hogy áruljak az utcán?
192
00:08:59,665 --> 00:09:00,624
Ez jó volt.
193
00:09:01,542 --> 00:09:04,795
Toñito, idehoznád a csipeszt, kérlek?
194
00:09:06,964 --> 00:09:09,008
Tél, Anya. Télnek szólíts!
195
00:09:09,091 --> 00:09:11,218
Tél, tavasz, nyár, nem mindegy?
196
00:09:11,802 --> 00:09:13,846
Jó reggelt, hölgyeim!
197
00:09:14,597 --> 00:09:15,514
Jó reggelt!
198
00:09:15,598 --> 00:09:20,728
Mindenkit meghívok a buliba,
amit a hazaköltözésünk örömére szervezek.
199
00:09:20,811 --> 00:09:24,189
És a Dolores étterem
újranyitásának örömére is.
200
00:09:24,273 --> 00:09:25,232
Atyaég!
201
00:09:25,733 --> 00:09:29,445
Túl elfoglaltak vagyunk.
Nem fogunk tudni elmenni.
202
00:09:29,528 --> 00:09:30,946
Ugye, lányok?
203
00:09:31,030 --> 00:09:31,905
Igen.
204
00:09:31,989 --> 00:09:37,036
Egy barátunk unokatestvérének
az unokaöccsének lesz az elsőáldozása.
205
00:09:38,203 --> 00:09:39,204
Bizony.
206
00:09:39,913 --> 00:09:42,541
Beképzeltfalván.
207
00:09:43,208 --> 00:09:44,835
Biztos tudjátok, hol van.
208
00:09:44,918 --> 00:09:46,128
Milyen kár!
209
00:09:46,754 --> 00:09:48,631
Lemaradtok a lakomáról.
210
00:09:49,715 --> 00:09:51,258
Még borjút is vágtam.
211
00:09:51,342 --> 00:09:54,887
Kettőt is. Mindenki el fog jönni.
212
00:09:54,970 --> 00:09:57,181
Még az a szőke szomszéd is?
213
00:10:01,602 --> 00:10:04,938
Ha ő megy, akkor mi is. Ugye, lányok?
214
00:10:05,022 --> 00:10:06,690
- Igen.
- Naná!
215
00:10:06,774 --> 00:10:09,026
Ő is jön. Összetartozunk, mint a rózsa
és a tüskék.
216
00:10:09,109 --> 00:10:10,486
Ki a tüske?
217
00:10:10,569 --> 00:10:11,612
Nyilván ő.
218
00:10:13,197 --> 00:10:14,948
Akkor viszlát! Öltözzetek ki!
219
00:10:15,449 --> 00:10:16,867
- Rendben.
- Viszlát!
220
00:10:16,950 --> 00:10:18,452
Viszlát!
221
00:10:18,952 --> 00:10:20,829
- Ez komoly?
- Ti bevettétek?
222
00:10:20,913 --> 00:10:25,417
Nincs GPS, úgyhogy rajzoltam egy térképet,
de eltévedtem. Hol van a pláza?
223
00:10:28,253 --> 00:10:29,922
Itt nincs pláza.
224
00:10:34,134 --> 00:10:36,303
Akkor hol vesztek ennivalót?
225
00:10:36,387 --> 00:10:39,056
Vagy a piacon, vagy Lulú asszonynál, ott.
226
00:10:39,807 --> 00:10:41,642
Pénz nélkül hogy fogsz vásárolni?
227
00:10:41,725 --> 00:10:44,520
Egy primitív módszerrel: cserebere.
228
00:10:44,603 --> 00:10:47,606
A dizájn- és marketingötleteimért cserébe
kaját kérek.
229
00:10:47,690 --> 00:10:51,068
Nem, Diego. Pénz kell nekik.
Lulú asszony egy véreb.
230
00:10:51,694 --> 00:10:53,862
- Szétszaggat.
- Hűha!
231
00:10:53,946 --> 00:10:56,949
Kemény hely ez. Ez tetszik.
Jó kis kihívás.
232
00:11:03,831 --> 00:11:06,041
Miért lógatod az orrod, barátom?
233
00:11:06,750 --> 00:11:08,252
Ne kenődj el, Neto!
234
00:11:08,335 --> 00:11:09,920
Még semmit se adtam el.
235
00:11:10,003 --> 00:11:12,047
Mert túl drágán kínálod őket.
236
00:11:12,131 --> 00:11:14,675
Itt nem szokás sokat fizetni semmiért.
237
00:11:15,843 --> 00:11:18,095
Az én áruim értékesek.
238
00:11:18,762 --> 00:11:20,472
Például…
239
00:11:21,056 --> 00:11:22,891
Cabañas America Club meze.
240
00:11:24,309 --> 00:11:28,230
Ez meg az 1970-es mexikói.
Pelé aláírásával.
241
00:11:28,313 --> 00:11:29,148
Pelé.
242
00:11:29,898 --> 00:11:30,816
Ez egy ereklye.
243
00:11:31,608 --> 00:11:35,362
Egy kevés fű Wembley-ből,
mikor Mexikó nyert az olimpián.
244
00:11:35,446 --> 00:11:37,197
Ne idegeskedj, Neto!
245
00:11:37,281 --> 00:11:40,784
Majd én segítek rajtad. Mindet megveszem.
246
00:11:41,869 --> 00:11:43,036
Komolyan?
247
00:11:43,120 --> 00:11:43,996
Rendben.
248
00:11:44,621 --> 00:11:47,958
Ezt olcsón odaadom.
Húszezer Cabañas mezéért.
249
00:11:48,041 --> 00:11:51,211
Ez pedig, Pelé… Ötvenezer.
250
00:11:51,754 --> 00:11:53,088
És…
251
00:11:53,172 --> 00:11:54,798
Mind a tiéd 500 000-ért.
252
00:11:54,882 --> 00:11:58,051
Mínusz egy nulla, oszd el kettővel
és megegyeztünk!
253
00:11:58,969 --> 00:11:59,845
Részletre.
254
00:12:02,514 --> 00:12:04,892
Ugye, csak viccelsz?
255
00:12:05,392 --> 00:12:07,478
Nincs szükséged pénzre?
256
00:12:07,561 --> 00:12:09,396
Nem akarlak elkeseríteni,
257
00:12:09,480 --> 00:12:12,065
de ideje beszednem a bérleti díjat
a házért
258
00:12:12,149 --> 00:12:14,735
és ezért a kis sarokért,
amit kiadtam neked.
259
00:12:14,818 --> 00:12:17,863
Lesz mit ennie a családodnak?
260
00:12:17,946 --> 00:12:20,741
Erősen kétlem.
261
00:12:20,824 --> 00:12:24,328
És vajon lesz elég vécépapírotok?
262
00:12:24,411 --> 00:12:27,206
Azt is erősen kétlem.
263
00:12:27,289 --> 00:12:29,249
Milyen szag lesz nálatok?
264
00:12:29,333 --> 00:12:30,292
Gondold át!
265
00:12:32,961 --> 00:12:34,922
A kínálat teljesen rendben van.
266
00:12:35,005 --> 00:12:37,424
Csak próbálja másképp elrendezni!
267
00:12:37,508 --> 00:12:40,594
Az alapvető dolgokat,
például az elektromos fogkefét
268
00:12:40,677 --> 00:12:42,179
érdemes előre helyezni.
269
00:12:42,262 --> 00:12:43,555
Olyat nem tartok.
270
00:12:44,056 --> 00:12:45,182
Hoppá! Elnézést.
271
00:12:45,265 --> 00:12:46,308
- Fizetsz?
- Igen.
272
00:12:46,391 --> 00:12:50,062
Mi lenne, ha pénz helyett
tippeket adnék a vállalkozásához?
273
00:12:50,145 --> 00:12:54,024
Például hogy hogyan bánjon helyesen
a vásárlóival.
274
00:12:54,107 --> 00:12:57,152
Te annak az új szöszinek a fia vagy?
275
00:12:57,820 --> 00:12:58,821
Fogjuk rá.
276
00:12:58,904 --> 00:13:01,907
Tényleg Thalía személyi asszisztense?
277
00:13:01,990 --> 00:13:02,908
Thalíáé?
278
00:13:06,745 --> 00:13:08,372
Igen, gyakran meglátogat.
279
00:13:08,872 --> 00:13:11,208
Bármit megkaphatsz hitelre.
280
00:13:11,291 --> 00:13:12,125
Köszönöm.
281
00:13:12,209 --> 00:13:13,710
Majd elszámolunk.
282
00:13:15,879 --> 00:13:17,673
Ezt is.
283
00:13:17,756 --> 00:13:19,466
Még egy kicsit. Ez az.
284
00:13:19,550 --> 00:13:20,676
Köszönöm szépen.
285
00:13:21,468 --> 00:13:23,345
Majd benézek, szöszi.
286
00:13:24,304 --> 00:13:25,806
Ez marhaság.
287
00:13:25,889 --> 00:13:28,267
Most azt hiszi, Silvia ismeri Thalíát.
288
00:13:28,350 --> 00:13:30,102
Nem, ez a rapportom volt.
289
00:13:30,185 --> 00:13:31,228
Micsoda?
290
00:13:31,311 --> 00:13:34,189
Marketinges technika.
Így kell bizalmat kelteni.
291
00:13:34,273 --> 00:13:35,899
Szó szerint hiteles vagyok.
292
00:13:39,236 --> 00:13:40,571
Menjünk oda!
293
00:13:42,489 --> 00:13:43,532
Miért?
294
00:13:43,615 --> 00:13:45,826
Speciális samponért és hajpakolásért.
295
00:13:45,909 --> 00:13:47,744
Nem kéne ilyen mohóak lenned.
296
00:13:47,828 --> 00:13:51,039
Miért? A képességemmel vásárolok.
Megérdemlem a luxust.
297
00:13:51,123 --> 00:13:53,500
Képesség? Azért van, mert fehér vagy.
298
00:13:53,584 --> 00:13:54,835
Bebizonyítom.
299
00:13:57,838 --> 00:14:00,424
- Jó napot!
- Jó napot!
300
00:14:00,507 --> 00:14:01,717
Diego Espinoza vagyok.
301
00:14:01,800 --> 00:14:04,720
Ki szeretném próbálni a termékeiket,
ha szabad.
302
00:14:04,803 --> 00:14:07,723
Cserébe adhatok üzleti tanácsokat.
303
00:14:07,806 --> 00:14:11,768
Persze, szöszi. Bármit megkapsz hitelre.
Tényleg bármit.
304
00:14:11,852 --> 00:14:13,937
Gyere csak, cuki fiú!
305
00:14:14,021 --> 00:14:17,274
Lányok, segítsetek a fiatalembernek!
306
00:14:17,357 --> 00:14:18,859
Üdv! Hogy van, Raquel?
307
00:14:18,942 --> 00:14:21,278
Kipróbálhatnám a termékeit?
308
00:14:21,361 --> 00:14:22,905
Cserébe adok pár tippet a…
309
00:14:22,988 --> 00:14:24,197
Figyelj, barna lányka!
310
00:14:24,990 --> 00:14:28,911
Ide nem jöhetnek holmi koszos kölykök.
Ha nem vásárolsz, tűnés!
311
00:14:28,994 --> 00:14:29,953
Hess!
312
00:14:40,422 --> 00:14:43,759
Állítólag, de ez csak pletyka,
313
00:14:43,842 --> 00:14:45,427
egy bérgyilkos felesége.
314
00:14:46,053 --> 00:14:48,055
Fuj! Egy drogdíler a férje?
315
00:14:48,138 --> 00:14:50,432
Igen. Bagoly mondja…
316
00:15:02,402 --> 00:15:03,278
Hali!
317
00:15:18,377 --> 00:15:20,963
Om! Shanti!
318
00:15:21,588 --> 00:15:22,881
Figyeljetek!
319
00:15:24,216 --> 00:15:26,510
Állítólag a szöszi egy albínó varázslónő.
320
00:15:27,219 --> 00:15:29,888
Igen, és Kelet-Oroszországból származik.
321
00:15:30,430 --> 00:15:32,557
- Esküszöm. Messziről.
- Eléggé.
322
00:15:32,641 --> 00:15:34,768
Állítólag kicsit gyagyás.
323
00:15:34,851 --> 00:15:36,395
- Tényleg?
- Igen.
324
00:15:37,062 --> 00:15:38,230
Én megmondtam.
325
00:15:38,313 --> 00:15:39,564
Ez nem normális.
326
00:15:39,648 --> 00:15:40,482
Nem.
327
00:15:41,024 --> 00:15:44,486
Ha perkálnak, mindent elmondok.
328
00:15:45,153 --> 00:15:47,864
- Perkálni?
- Kérek egy kis aprót.
329
00:15:47,948 --> 00:15:49,199
Köszönöm szépen!
330
00:15:49,282 --> 00:15:51,410
Milyen nagylelkű, hölgyem!
331
00:15:52,035 --> 00:15:54,538
A történet így szól.
332
00:15:55,205 --> 00:15:58,000
Élt egyszer egy szőke nő a Távol-Keleten.
333
00:15:59,459 --> 00:16:01,253
Nem is. Sok szőke nő élt ott,
334
00:16:02,295 --> 00:16:05,465
akik egy pillantással
meg tudták igézni a férfiakat.
335
00:16:08,468 --> 00:16:10,470
PORNÓT NÉZNI TILOS
336
00:16:13,181 --> 00:16:14,933
MOSDÓSZÜNET
337
00:16:20,439 --> 00:16:24,609
Azt hallottam, Espinoza de los Montero
egy nyomornegyedben él.
338
00:16:28,697 --> 00:16:31,199
PABLO, SEGÍTS! VÁLLALOM A POSZTOLÁST IS.
339
00:16:31,283 --> 00:16:32,200
Megegyeztünk.
340
00:16:32,284 --> 00:16:35,662
Egy közös kép, és elhitetem mindenkivel,
hogy gazdag vagy.
341
00:16:40,667 --> 00:16:41,752
Más szóval…
342
00:16:42,919 --> 00:16:44,838
ez a nő kifürkészhetetlen.
343
00:16:46,214 --> 00:16:47,049
Bizony.
344
00:16:50,927 --> 00:16:52,804
- Kinek van Netflixe?
- Nekem.
345
00:16:52,888 --> 00:16:55,724
Már készül a María 2.
346
00:16:56,641 --> 00:16:58,518
Elnézést!
347
00:16:59,186 --> 00:17:01,938
Meghívom a szöszit is a holnapi buliba.
348
00:17:02,022 --> 00:17:05,067
- Elvégre egy cipőben járunk.
- Majd meglátjuk.
349
00:17:05,150 --> 00:17:06,234
- Nézzék!
- Lássuk!
350
00:17:06,985 --> 00:17:08,028
Figyeljék csak!
351
00:17:08,528 --> 00:17:09,863
- Nem fog kijönni.
- De.
352
00:17:09,946 --> 00:17:11,698
Biztos a mosdóban van.
353
00:17:12,741 --> 00:17:13,617
Szöszi!
354
00:17:17,120 --> 00:17:18,955
Beengedte!
355
00:17:19,039 --> 00:17:22,793
Segítség! Egy rakás zombi
le akar zülleszteni!
356
00:17:23,376 --> 00:17:25,712
Hívd a segélyhívót, vagy valami!
357
00:17:25,796 --> 00:17:28,131
- Beengedte.
- Thalía a barátja.
358
00:17:28,215 --> 00:17:29,633
Jóban vannak.
359
00:17:29,716 --> 00:17:30,842
Ne légy paranoiás!
360
00:17:30,926 --> 00:17:33,762
Csak érdekled őket.
Az, hogy természetes szőke vagy-e.
361
00:17:33,845 --> 00:17:37,974
Hazudsz! Züllesztő chip van az agyatokban,
és meg akartok támadni.
362
00:17:38,058 --> 00:17:42,395
Nem vagyunk zombik és nem eszünk csipszet.
Gyere el holnap a bulimba!
363
00:17:42,479 --> 00:17:45,357
Megismerkedhetsz a szomszédokkal.
Rendes emberek.
364
00:17:45,440 --> 00:17:49,736
Még mit nem!
Mutogatnál, mint valami cirkuszi állatot.
365
00:17:49,820 --> 00:17:51,696
Nem tennék ilyet, szöszi.
366
00:17:51,780 --> 00:17:54,074
Peña Nieto lánya jól mondta.
367
00:17:54,157 --> 00:17:56,660
Az egyszerű emberek irigyek.
368
00:17:57,244 --> 00:17:58,495
Hess!
369
00:17:58,995 --> 00:17:59,996
Hagyj békén!
370
00:18:00,080 --> 00:18:02,374
- Csak segíteni akarok.
- Nem.
371
00:18:03,125 --> 00:18:06,753
Nem megyek el. Úgy bűzlenek,
mint a tömegközlekedés.
372
00:18:06,837 --> 00:18:07,796
Felejtsd el!
373
00:18:09,339 --> 00:18:11,758
Doszvidanija! Bye! Viszontlátásra!
374
00:18:11,842 --> 00:18:13,176
Erős pacsuli.
375
00:18:14,511 --> 00:18:15,720
Nos?
376
00:18:15,804 --> 00:18:18,598
Eljön az új szomszéd a buliba?
377
00:18:19,975 --> 00:18:22,269
Tisztelt Gyermek Jézus lakónegyed!
378
00:18:22,853 --> 00:18:26,690
A szöszi azt ígérte,
eljön a López-Salcido család bulijába!
379
00:18:29,109 --> 00:18:31,695
Kérdezhetek valamit? Thalíát is elhozza?
380
00:18:36,658 --> 00:18:37,993
Lehet, hogy turnézik.
381
00:18:39,452 --> 00:18:40,662
De talán eljön.
382
00:18:47,586 --> 00:18:49,796
Miért hoztad Espinozáékat a szomszédba?
383
00:18:49,880 --> 00:18:52,048
Tudod, hogy a szöszi kibírhatatlan.
384
00:18:52,132 --> 00:18:56,094
Bocsi, Tina. Fájt volna,
ha Neto családja az utcára kerül.
385
00:18:56,887 --> 00:18:59,222
Mivel engesztelhetnélek ki?
386
00:18:59,806 --> 00:19:00,932
Egy vacsorával?
387
00:19:01,016 --> 00:19:03,685
Gondolod, az helyrehozza a dolgot?
388
00:19:03,768 --> 00:19:05,896
Ennél többre van szükségem.
389
00:19:05,979 --> 00:19:09,816
DJ, táncparkett, partikellékek,
kaja és rengeteg pia.
390
00:19:09,900 --> 00:19:11,318
Óriási bulit rendezek,
391
00:19:11,401 --> 00:19:15,530
hogy visszafogadjon a lakóközösség. Érted?
392
00:19:16,198 --> 00:19:20,535
- Igen.
- Nahát! Ez illik a sminkemhez.
393
00:19:22,954 --> 00:19:24,456
Neked adom, ha szeretnéd.
394
00:19:24,539 --> 00:19:25,498
A tiéd.
395
00:19:36,760 --> 00:19:39,512
Kösz, egyedül is be tudok menni. Köszönöm.
396
00:19:40,680 --> 00:19:44,851
Chivis, mi ez a tömeg
a petit chaletünk körül?
397
00:19:44,935 --> 00:19:47,187
A csőcselék látni akarja, hogyan élünk.
398
00:19:47,270 --> 00:19:51,191
A brit királyi családnál van
biztonsági személyzet, de nálunk nincs.
399
00:19:51,274 --> 00:19:53,026
Kellene egy kapu.
400
00:19:53,109 --> 00:19:55,987
Ígérem, hamarosan lesz egy.
401
00:19:56,071 --> 00:19:59,241
És ígérem, még hamarabb elköltözünk innen.
402
00:20:00,408 --> 00:20:01,910
Igen? Nézd!
403
00:20:01,993 --> 00:20:03,161
Hoztam főtt kaját.
404
00:20:03,245 --> 00:20:04,871
Van benne vegán tál?
405
00:20:04,955 --> 00:20:09,501
Csak tésztás levest
és krumplisalátát találtam.
406
00:20:11,211 --> 00:20:12,379
És rizstejet.
407
00:20:13,546 --> 00:20:15,215
Hiányzik Cata!
408
00:20:15,298 --> 00:20:17,968
- Ez gusztustalan!
- Rizsből van.
409
00:20:20,095 --> 00:20:23,056
Erre is gondoltam. Kiraktam egy hirdetést.
410
00:20:23,765 --> 00:20:28,478
„Szobalányt keresünk,
aki szívesen dolgozna nálunk… ingyen.”
411
00:20:33,358 --> 00:20:34,985
Kik ezek az emberek?
412
00:20:35,068 --> 00:20:37,153
Egyszerű emberek. Meg akarnak ismerni.
413
00:20:37,237 --> 00:20:40,865
Agustina bulit rendez,
de nem hagyom, hogy elrángasson.
414
00:20:40,949 --> 00:20:41,783
Azta!
415
00:20:41,866 --> 00:20:44,619
- Tere igazat mondott.
- Mit mondott?
416
00:20:44,703 --> 00:20:47,831
Ingyen cuccokat kaptam,
mert itt igazi híresség vagy.
417
00:20:48,915 --> 00:20:51,084
Minta is van a francia krémeidből.
418
00:20:51,167 --> 00:20:55,005
Ez azt jelenti, hogy te
valami szaftosabbat is szerezhetnél.
419
00:20:56,673 --> 00:20:58,883
Kipróbálhatnád, mielőtt elköltözünk.
420
00:21:04,431 --> 00:21:08,518
Olcsó áru! Vegyék meg!
Kihagyhatatlan ajánlat!
421
00:21:08,601 --> 00:21:12,480
Legyen saját sapija
lágyan lengedező szőke hajjal!
422
00:21:12,564 --> 00:21:14,733
Most akciós!
423
00:21:15,317 --> 00:21:17,736
Gyerünk! Jöjjenek csak!
424
00:21:17,819 --> 00:21:18,695
Vegyék meg!
425
00:21:20,822 --> 00:21:23,742
Tapsot kérünk a hölgynek,
aki egy élő legenda!
426
00:21:24,617 --> 00:21:25,994
Gyere ki!
427
00:21:26,077 --> 00:21:27,579
Gyere ki!
428
00:21:27,662 --> 00:21:29,664
Gyere ki!
429
00:21:29,748 --> 00:21:30,832
Hurrá!
430
00:21:31,666 --> 00:21:33,877
Támogatásuk jeléül
431
00:21:33,960 --> 00:21:37,130
vegyenek egy palackot
a titokzatos szőke fotójával!
432
00:21:37,213 --> 00:21:38,340
Jöjjenek!
433
00:21:38,423 --> 00:21:39,591
Integessenek!
434
00:21:40,550 --> 00:21:42,093
Királynőnek érzi magát.
435
00:21:42,177 --> 00:21:45,096
Tennünk kell valamit,
hogy visszafogadjanak.
436
00:21:45,180 --> 00:21:47,057
Meghívtam a szöszit a buliba,
437
00:21:47,140 --> 00:21:49,934
és a lecsúszott pojácának
volt képe elutasítani.
438
00:21:50,018 --> 00:21:51,853
Mihez fogsz kezdeni?
439
00:21:51,936 --> 00:21:53,730
Azt kell hinniük, hogy eljön.
440
00:21:53,813 --> 00:21:55,732
A buliban majd elfelejtik.
441
00:21:55,815 --> 00:21:58,193
Dupla rummal csináljuk a puncsot.
442
00:21:58,276 --> 00:22:00,403
Senkit nem fog érdekelni az a boszi.
443
00:22:00,945 --> 00:22:03,031
- Ugye?
- Teljesen igazad van.
444
00:22:03,531 --> 00:22:04,366
Ugye?
445
00:22:05,158 --> 00:22:07,202
Ne hagyja ki ezt az ajánlatot!
446
00:22:07,285 --> 00:22:09,579
Találkozni akar a titokzatos szőkével?
447
00:22:09,662 --> 00:22:10,747
Vegyenek jegyet,
448
00:22:10,830 --> 00:22:14,042
hogy beszélgethessenek vele a buliban!
449
00:22:14,125 --> 00:22:15,752
Plusz 200 pesóért
450
00:22:15,835 --> 00:22:17,462
fényképezkedhetnek is vele.
451
00:22:18,630 --> 00:22:20,799
- Ki szeretne?
- Én! Tízet kérek.
452
00:22:20,882 --> 00:22:23,885
Jobb lesz,
mint valami védőszent ünnepsége.
453
00:22:23,968 --> 00:22:26,429
Erről van szó! Hányat kér?
454
00:22:26,513 --> 00:22:29,057
Tíz, máris. Öt? Tessék.
455
00:22:31,935 --> 00:22:33,019
Neto!
456
00:22:33,103 --> 00:22:33,978
Hogy vagy?
457
00:22:34,062 --> 00:22:36,773
Nos, a költözős tervet
későbbre halasztottam,
458
00:22:36,856 --> 00:22:40,402
úgyhogy hoztam még pár holmit eladásra.
459
00:22:40,485 --> 00:22:43,238
Remek. Nézd! Már majdnem kifogytunk.
460
00:22:46,366 --> 00:22:48,159
200 PESO RÉSZLETRE
461
00:22:49,327 --> 00:22:51,746
Azt mondtad, ennyiért nem vennék meg.
462
00:22:51,830 --> 00:22:52,872
Tőled nem is.
463
00:22:53,623 --> 00:22:55,917
- De tőlem igen.
- Jó, megszámolom.
464
00:22:56,000 --> 00:22:59,462
Nem az számít, mennyiért kínálod, barátom.
465
00:22:59,546 --> 00:23:01,756
Hanem hogy hogyan kell fizetni.
466
00:23:01,840 --> 00:23:03,758
Vásároljanak futballmezt
467
00:23:03,842 --> 00:23:07,804
kamatmentes hitelre
mindössze heti 50 pesóért!
468
00:23:08,763 --> 00:23:10,056
Rendben. Tessék!
469
00:23:13,935 --> 00:23:17,397
Nos? Mennyit kérsz
azért a roncshalmazért ott hátul?
470
00:23:17,981 --> 00:23:19,691
Nem, ez…
471
00:23:20,442 --> 00:23:22,652
az árva gyerekeknek lesz.
472
00:23:22,735 --> 00:23:25,447
Itt vagyok Pablo López barátommal.
473
00:23:25,530 --> 00:23:29,576
Tudom, hogy amíg távol voltam,
mindenfélét pletykáltak rólam.
474
00:23:29,659 --> 00:23:34,289
De nyugi, Cristiánok, továbbra is
remekül szórakozom a tengerparton. Egs!
475
00:23:34,372 --> 00:23:36,207
Nicsak, napozgatunk a tetőn?
476
00:23:36,291 --> 00:23:39,544
- Mit csinálsz itt, bácsikám?
- Ne! Kérem!
477
00:23:39,627 --> 00:23:41,171
- Úgy értem…
- Tűnés!
478
00:23:41,254 --> 00:23:43,965
- Nem használhatom a saját tetőmet?
- Tűnés!
479
00:23:44,048 --> 00:23:46,426
- Basszus, ez élőben ment!
- Ne!
480
00:23:47,010 --> 00:23:48,136
Mi történt?
481
00:23:48,219 --> 00:23:51,848
Mondtam, hogy ne élőzz!
Elhasználtad az összes netemet.
482
00:23:53,808 --> 00:23:55,351
Nem bírja a stresszt.
483
00:23:55,435 --> 00:23:57,187
Azért dühös, mert fehér vagyok?
484
00:23:57,270 --> 00:24:00,106
Olyan, mint Tenoch Huerta.
Te meg, mint Chumel.
485
00:24:00,190 --> 00:24:02,025
Akkor jobban megbecsülhetne.
486
00:24:02,108 --> 00:24:05,236
Fehér srác vagyok,
aki embertelen körülmények között él.
487
00:24:07,071 --> 00:24:08,448
Mit javasolsz?
488
00:24:09,032 --> 00:24:12,494
Béküljetek ki a buliban!
Terét ellazítja a pia.
489
00:24:12,577 --> 00:24:15,580
Azt javaslom,
hogy ne legyél túl radikális semmiben.
490
00:24:15,663 --> 00:24:17,165
Azt csak a hülyék csinálják.
491
00:24:22,629 --> 00:24:25,173
A ROSSZFIÚ ÉS A SZNOB OLYANOK,
MINT BELINDA ÉS NODAL
492
00:24:25,256 --> 00:24:27,342
Belinda és Christian Nodal?
493
00:24:28,384 --> 00:24:29,969
Megint átvertek.
494
00:24:30,053 --> 00:24:34,807
Rigo olcsón megvette az emléktárgyaimat,
és méregdrágán adta el.
495
00:24:35,892 --> 00:24:37,018
Ez komoly, Ernesto?
496
00:24:37,519 --> 00:24:39,479
Nem pénzt akartál keresni?
497
00:24:39,562 --> 00:24:44,567
De igen, csak nincs annyi szaktudásom,
mint azoknak, akik komolyan próbálkoznak.
498
00:24:46,444 --> 00:24:50,073
Azzal kezdtem,
hogy megörököltem a reklámcéget.
499
00:24:50,156 --> 00:24:52,158
Fogalmam se volt, hogy működik.
500
00:24:52,242 --> 00:24:53,368
De már értem.
501
00:24:53,952 --> 00:24:58,122
Mindent drágán, alacsony részletfizetéssel
kell eladni a szegényeknek.
502
00:24:58,206 --> 00:25:02,669
Igen. Már értem,
hogy szerezte a vagyonát Salinas Pliego.
503
00:25:02,752 --> 00:25:05,672
Sokat kell még tanulnom a barátomtól.
504
00:25:05,755 --> 00:25:09,926
Attól a semmirekellő házalótól
nem kell semmit tanulnod.
505
00:25:10,009 --> 00:25:11,302
Ernesto, kérlek!
506
00:25:11,386 --> 00:25:15,223
És ha a barátaink megtudják,
hogy egy ilyennel dolgozol együtt?
507
00:25:15,306 --> 00:25:17,308
Chivis, ezt bízd rám!
508
00:25:18,017 --> 00:25:20,562
- Tudom, mit kell tennem.
- Remélem is.
509
00:25:21,479 --> 00:25:22,605
A lámpát!
510
00:25:30,738 --> 00:25:32,490
Felnyitottad a szemem.
511
00:25:32,574 --> 00:25:35,827
A szegényeknek olyasmit kell eladnunk,
512
00:25:35,910 --> 00:25:38,413
ami drágának tűnik, de olcsó.
513
00:25:38,496 --> 00:25:39,455
Pontosan.
514
00:25:39,998 --> 00:25:44,586
Az emberek minél kevesebbet
akarnak fizetni a drága holmikért,
515
00:25:44,669 --> 00:25:47,005
hogy aztán dicsekedhessenek a misén.
516
00:25:47,088 --> 00:25:49,841
Ezért akarok veled dolgozni.
Tanulni akarom.
517
00:25:49,924 --> 00:25:51,050
Nagyszerű.
518
00:25:51,134 --> 00:25:53,511
Isten hozott Rigo Rendezvényeinél!
519
00:25:53,595 --> 00:25:54,804
Ma kezdesz.
520
00:25:55,346 --> 00:25:56,306
Tényleg?
521
00:25:56,389 --> 00:25:58,641
Remek. Rengeteg ötletem van.
522
00:25:58,725 --> 00:26:01,728
- Megújíthatnánk az egész márkát…
- Nem.
523
00:26:01,811 --> 00:26:03,021
Lassan a testtel!
524
00:26:03,605 --> 00:26:05,523
Nekem is van tervem. Catita!
525
00:26:07,442 --> 00:26:11,362
Te leszel a cég új reklámarca.
526
00:26:11,446 --> 00:26:16,826
A mai buliban meg is ejthetnénk
az első fellépésedet.
527
00:26:16,909 --> 00:26:20,163
Ezt nem vehetem fel.
A feleségem kicsinálna.
528
00:26:20,246 --> 00:26:21,956
Ott lesz a buliban?
529
00:26:25,960 --> 00:26:27,503
Jó estét mindenkinek!
530
00:26:32,050 --> 00:26:33,760
- Micsoda csődör!
- Szöszi!
531
00:26:33,843 --> 00:26:36,387
- Villants!
- Mutasd, mid van!
532
00:26:37,096 --> 00:26:38,514
Mi újság, szépségeim?
533
00:26:41,059 --> 00:26:44,312
Ma Lópezék hazaköltözését ünnepeljük meg.
534
00:26:44,395 --> 00:26:46,814
- Tapsot nekik!
- Bravó!
535
00:26:46,898 --> 00:26:48,024
Köszönjük!
536
00:26:49,525 --> 00:26:50,985
Vannak itt szingli lányok?
537
00:26:51,069 --> 00:26:54,614
Halljunk valami pörgőset a DJ-től!
538
00:26:55,948 --> 00:26:56,783
Rajta!
539
00:27:02,914 --> 00:27:05,625
Ki hitte volna?
A szomszédnak nem rossz a lába.
540
00:27:05,708 --> 00:27:07,794
Tina, merre van a szöszi?
541
00:27:08,419 --> 00:27:09,962
Nem látom sehol.
542
00:27:10,046 --> 00:27:12,256
Már úton van. Kimegyek elé.
543
00:27:12,340 --> 00:27:13,883
- Menj!
- Megyek is.
544
00:27:14,842 --> 00:27:16,052
- Tina!
- Mi az?
545
00:27:16,135 --> 00:27:18,346
Hol marad a szőke barátnőd?
546
00:27:18,429 --> 00:27:21,432
Rengetegen akarnak vele fotót.
Előre fizettek.
547
00:27:21,516 --> 00:27:22,809
Nem fog eljönni.
548
00:27:22,892 --> 00:27:23,726
Micsoda?
549
00:27:23,810 --> 00:27:25,561
- Csend!
- Tennünk kell valamit.
550
00:27:25,645 --> 00:27:28,648
Így is mindenki utál.
Nem akarok sittre kerülni.
551
00:27:29,399 --> 00:27:30,233
Rendben.
552
00:27:30,942 --> 00:27:31,818
Húzd az időt!
553
00:27:32,443 --> 00:27:33,736
Bízz bennem!
554
00:27:34,237 --> 00:27:36,322
Tessék?
555
00:27:40,368 --> 00:27:41,786
Pablo, beszélnünk kell.
556
00:27:41,869 --> 00:27:43,746
Rengetegen lájkolták a videót.
557
00:27:43,830 --> 00:27:46,958
Nyissunk új fiókot és játsszuk el,
hogy járunk!
558
00:27:47,542 --> 00:27:49,168
De hát sötét a bőröm.
559
00:27:49,252 --> 00:27:52,380
Belinda Christian Nodallal jár,
mégse nézik le.
560
00:27:53,131 --> 00:27:56,259
Majd azt mondjuk,
idejárok meglátogatni téged.
561
00:27:56,342 --> 00:27:57,176
Mit szólsz?
562
00:27:57,260 --> 00:28:00,888
Tulajdonképpen nem is lenne olyan rossz
ezt eljátszani.
563
00:28:01,431 --> 00:28:02,265
- Ugye?
- Aha.
564
00:28:03,725 --> 00:28:05,143
Tudom, mit akarsz.
565
00:28:05,727 --> 00:28:08,604
Ki akarsz használni,
hogy elfogadtasd magad. Ne nézz hülyének!
566
00:28:08,688 --> 00:28:11,858
Ha nem lennél az, látnád,
hogy ezzel te is csak nyerhetsz.
567
00:28:11,941 --> 00:28:13,276
Mégis mit?
568
00:28:13,359 --> 00:28:15,903
Ingyen kaját az éttermünkben.
569
00:28:15,987 --> 00:28:18,531
Fuj! Biztos nincs vegán fogásotok.
570
00:28:18,614 --> 00:28:20,533
Mindenbe zsírt tesztek.
571
00:28:21,743 --> 00:28:22,577
Tere!
572
00:28:22,660 --> 00:28:25,079
Tudom, hogy kitaszított vagy.
573
00:28:25,621 --> 00:28:28,040
Dühít téged a sikerem. Nem tehetek róla.
574
00:28:30,251 --> 00:28:31,794
Ó, Diego!
575
00:28:31,878 --> 00:28:35,798
Ez nem siker. Adtak a termékeikből,
ezért most tartozol nekik.
576
00:28:36,299 --> 00:28:37,425
Tessék?
577
00:28:37,508 --> 00:28:42,013
Hitelre kaptad, vagyis ki kell fizetned.
Tartozol. Ha nem fizetsz, megvernek.
578
00:28:44,015 --> 00:28:44,849
Ez komoly?
579
00:28:47,602 --> 00:28:51,397
Figyelmeztetlek. Ha nem jössz el,
megbántod az embereket.
580
00:28:51,481 --> 00:28:53,691
Ez a közösség kegyetlen tud lenni.
581
00:28:53,775 --> 00:28:55,234
Várj egy kicsit!
582
00:28:55,735 --> 00:28:57,320
Tudom, mit akarok.
583
00:28:57,403 --> 00:29:00,198
Mondd meg annak a Rigónak,
584
00:29:00,281 --> 00:29:03,075
hogy adja vissza Catát és fizessen neki!
585
00:29:04,035 --> 00:29:05,077
Nem.
586
00:29:05,661 --> 00:29:06,496
Rendben.
587
00:29:07,497 --> 00:29:08,498
Jó.
588
00:29:08,998 --> 00:29:12,043
Beszélek vele. Odáig van értem.
589
00:29:12,752 --> 00:29:15,046
Öt óra és közös kép mindenkivel.
590
00:29:15,129 --> 00:29:18,382
Egy óra, és csak világos bőrűekkel
csinálok közös képet.
591
00:29:29,018 --> 00:29:32,146
Drága Catám!
592
00:29:33,064 --> 00:29:36,150
Képzeld, visszajöhetsz hozzánk dolgozni!
593
00:29:36,234 --> 00:29:38,236
Igazi helyi híresség lettem.
594
00:29:38,319 --> 00:29:40,488
De fizetni akkor sem tud.
595
00:29:40,571 --> 00:29:42,865
Rigo fog fizetni, hogy nálam dolgozz.
596
00:29:42,949 --> 00:29:46,911
Szívesebben dolgozom eladóként,
mint szobalányként.
597
00:29:46,994 --> 00:29:48,830
Ez komoly szintlépés volt.
598
00:29:48,913 --> 00:29:52,834
Nem bírom, ha valaki nincs képben.
Úgyse vinnéd sokra.
599
00:29:52,917 --> 00:29:56,629
Többre vittem, mint a férje.
Most jobb munkám van, mint neki.
600
00:30:02,510 --> 00:30:04,136
Ernesto!
601
00:30:04,220 --> 00:30:06,806
Chivis! Nem úgy volt, hogy nem jössz?
602
00:30:06,889 --> 00:30:09,433
Mi ez? Eszkortot csinált belőled?
603
00:30:10,935 --> 00:30:12,144
Tűnés!
604
00:30:12,854 --> 00:30:14,438
Drágám!
605
00:30:15,648 --> 00:30:20,528
Nem kapjuk vissza az elsikkasztott pénzt.
A könyvelő Guatemalába menekült.
606
00:30:20,611 --> 00:30:22,989
Hozzá kell szoknunk ehhez.
607
00:30:24,240 --> 00:30:25,366
Albínó hercegnő!
608
00:30:25,950 --> 00:30:29,453
Albínó hercegnő!
Ideje aláírni a fényképeket.
609
00:30:29,537 --> 00:30:31,330
Erre! Gyorsan!
610
00:30:33,541 --> 00:30:34,417
Ez a beszéd!
611
00:30:35,334 --> 00:30:37,378
Sapis! A fotót.
612
00:30:37,461 --> 00:30:41,549
Menj fel a szöszivel a színpadra,
és tarts egy szuper beszédet!
613
00:30:41,632 --> 00:30:42,717
- Jó.
- Oké.
614
00:30:42,800 --> 00:30:46,304
Ha visszafogadnak,
kibékülök azzal a sápadt képűvel.
615
00:30:46,387 --> 00:30:47,763
- Vágjunk bele!
- Rajta!
616
00:30:47,847 --> 00:30:50,349
Hölgyeim és uraim, a természetes szőke,
617
00:30:50,433 --> 00:30:52,268
az orosz hercegnőnk,
618
00:30:53,019 --> 00:30:56,564
Chivis Espinoza de los Montero!
619
00:30:56,647 --> 00:30:57,982
Tapsot kérünk neki!
620
00:30:58,065 --> 00:30:59,942
Nézzék csak!
621
00:31:01,235 --> 00:31:02,445
Nos, szomszéd?
622
00:31:02,528 --> 00:31:03,905
Meggyőztem Rigót.
623
00:31:03,988 --> 00:31:05,072
Kezet rá?
624
00:31:05,156 --> 00:31:05,990
És most?
625
00:31:06,532 --> 00:31:08,451
Mindent helyre hoznak.
626
00:31:08,534 --> 00:31:12,204
Remélem is, mert nem akarok viszályt
a másik testvéreddel.
627
00:31:12,288 --> 00:31:16,042
Nézd! Egy előkelő hölgy sosem felejt.
628
00:31:17,293 --> 00:31:23,132
Üdv, kedves barátaim a
Gyermek Jézus lakónegyedből!
629
00:31:24,884 --> 00:31:27,303
Köszönöm, hogy eljöttek erre a bulira,
630
00:31:27,386 --> 00:31:30,264
amit Tina asszisztensem szervezett nekem!
631
00:31:30,348 --> 00:31:33,976
Köszönöm ennek a mesés lakónegyednek,
632
00:31:34,060 --> 00:31:38,272
ahol az Espinoza de los Monteros család
végleg le fog telepedni!
633
00:31:42,026 --> 00:31:45,071
Szöszi, te áruló!
Én szerveztem a bulit, nem te.
634
00:31:45,154 --> 00:31:46,656
Kedves szomszédok…
635
00:31:46,739 --> 00:31:48,699
Már megint kezdik.
636
00:31:48,783 --> 00:31:50,576
Szokás szerint.
637
00:31:50,660 --> 00:31:51,953
De most a nővérével.
638
00:31:52,036 --> 00:31:54,789
És higgyétek el, ez rosszabb.
639
00:31:54,872 --> 00:31:57,500
Ma este mindent én állok!
640
00:31:57,583 --> 00:31:59,794
Azt is, ami Lópezék hűtőjében van.
641
00:32:02,964 --> 00:32:04,924
Szöszi!
642
00:32:05,007 --> 00:32:07,301
Szöszi!
643
00:32:07,385 --> 00:32:10,471
- Szöszi!
- Hallod ezt?
644
00:32:10,554 --> 00:32:15,267
RIGO RENDEZVÉNYEI TÁMOGATÁSÁVAL
645
00:34:40,955 --> 00:34:44,208
A feliratot fordította: Katie Varga