1 00:00:07,800 --> 00:00:09,177 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:09,260 --> 00:00:13,181 ‎기름 팔아요! 3 00:00:15,516 --> 00:00:17,852 ‎기름 팔아요! 4 00:00:17,935 --> 00:00:18,811 ‎카타! 5 00:00:21,397 --> 00:00:22,273 ‎카타! 6 00:00:24,609 --> 00:00:25,651 ‎캇! 7 00:00:25,735 --> 00:00:27,570 ‎크리스타, 2시간째야! 8 00:00:29,155 --> 00:00:31,908 ‎화장실이 좁아터지고 ‎온수도 안 나온단 말이야 9 00:00:31,991 --> 00:00:34,243 ‎얘들아, 아빠 어디 있어? 10 00:00:34,327 --> 00:00:35,495 ‎카타는 어디 있고? 11 00:00:35,995 --> 00:00:38,247 ‎아빠는 일자리 구하러 가셨고 ‎카타는 여기 없어요 12 00:00:38,331 --> 00:00:40,374 ‎아침 만들어 줄 사람도 없죠 13 00:00:41,000 --> 00:00:42,335 ‎이건 악몽이야 14 00:00:42,418 --> 00:00:43,961 ‎꿈이 아니에요, 엄마 ‎볼 꼬집어 보세요 15 00:00:45,338 --> 00:00:46,756 ‎데이터도 없는데 어쩌지? 16 00:00:47,799 --> 00:00:49,383 ‎카타, 어서 나와 17 00:00:51,094 --> 00:00:54,097 ‎맛있는 오악사칸 타말레 드세요 18 00:00:55,431 --> 00:00:56,599 ‎저 벌써 배고파요 19 00:00:59,685 --> 00:01:00,895 ‎옴! 20 00:01:04,607 --> 00:01:06,234 ‎옴! 21 00:01:06,317 --> 00:01:08,486 ‎옴! 옴! 옴! 22 00:01:08,569 --> 00:01:10,363 ‎"아기 예수 마을 시장" 23 00:01:11,155 --> 00:01:14,242 ‎새로 이사 온 사람이 ‎종 치는 소리예요 24 00:01:14,325 --> 00:01:18,162 ‎자연 금발이라는 그 여자 말이에요 25 00:01:18,246 --> 00:01:19,288 ‎대체 누굴까요? 26 00:01:19,372 --> 00:01:21,040 ‎신경 쓸 만한 사람 아니에요 27 00:01:21,124 --> 00:01:24,293 ‎로페스 살시도 가족이 ‎돌아왔다는 게 중요하죠 28 00:01:24,377 --> 00:01:25,628 ‎맞아요! 29 00:01:25,711 --> 00:01:27,505 ‎토마토 1kg 주세요 30 00:01:28,131 --> 00:01:29,048 ‎그냥 가져가요 31 00:01:30,591 --> 00:01:31,843 ‎엘비라, 들었어요? 32 00:01:32,426 --> 00:01:33,261 ‎엘비라? 33 00:01:33,761 --> 00:01:36,722 ‎조금 사니까 모른 척하는 거야 34 00:01:36,806 --> 00:01:39,475 ‎- 분명해 ‎- 토마토 20kg 줄래요? 35 00:01:40,059 --> 00:01:42,186 ‎- 엘비라 ‎- 안녕하세요 36 00:01:42,270 --> 00:01:44,689 ‎- 안녕하세요 ‎- 라임 하나 줄래요? 37 00:01:44,772 --> 00:01:47,233 ‎- 여기요 ‎- 뭐예요, 라켈? 38 00:01:47,316 --> 00:01:49,944 ‎내가 먼저 온 거 안 보여요? 39 00:01:50,027 --> 00:01:52,029 ‎어머, 그쪽은 누구죠? 40 00:01:52,864 --> 00:01:54,448 ‎티나요, 돌로레스 부인 딸이요 41 00:01:54,532 --> 00:01:55,741 ‎아, 미안해요 42 00:01:55,825 --> 00:02:00,204 ‎너무 오랜만에 봐서 못 알아봤어요 43 00:02:00,288 --> 00:02:02,331 ‎티나 언니 레오도 44 00:02:02,415 --> 00:02:05,960 ‎그 저택으로 이사했을 때 ‎우리를 못 알아봤잖아요 45 00:02:06,043 --> 00:02:08,421 ‎카르멘 살리나스는 ‎절대 자기 마을을 잊지 않았죠 46 00:02:08,504 --> 00:02:10,423 ‎- 맞아요 ‎- 쿠아우테목 블랑코도요 47 00:02:10,506 --> 00:02:13,217 ‎- 그 먼 모렐로스에서도요 ‎- 그렇게 멀리 갔어요? 48 00:02:13,301 --> 00:02:16,971 ‎우리 언니는 어떤지 몰라도 ‎난 내 뿌리를 잊지 않았어요 49 00:02:17,555 --> 00:02:21,142 ‎엘비라 부인, 예뻐지셨네요 ‎비결이 뭐예요? 50 00:02:22,268 --> 00:02:23,394 ‎기미 생겼는데요? 51 00:02:24,604 --> 00:02:26,564 ‎저 미친 여자가 또 시작이네 52 00:02:26,647 --> 00:02:28,941 ‎저 여자 진짜 미친 거예요? 53 00:02:29,025 --> 00:02:32,111 ‎아보카도 1kg 주시면 다 말할게요 54 00:02:32,695 --> 00:02:34,363 ‎뭐든 줄 테니 말해봐요 55 00:02:35,531 --> 00:02:37,074 ‎여기에 주세요 56 00:02:37,158 --> 00:02:38,910 ‎사람들 말로는 그 금발 여자가 57 00:02:39,911 --> 00:02:41,120 ‎방언을 한대요 58 00:02:42,079 --> 00:02:43,664 ‎- 그래요 ‎- 그게 무슨 소리예요? 59 00:02:43,748 --> 00:02:45,333 ‎아마란토라고 아세요? 60 00:02:45,416 --> 00:02:47,001 ‎스팽글리시는요? 61 00:02:47,084 --> 00:02:48,586 ‎그건 들어봤지 62 00:02:49,086 --> 00:02:50,963 ‎토마토 '케춥' 63 00:02:51,547 --> 00:02:52,632 ‎바로 그거예요 64 00:02:52,715 --> 00:02:56,052 ‎어떡해, 마리아나가 분명 ‎날 씹는 글을 올릴 거야 65 00:02:57,261 --> 00:03:00,973 ‎크리스타, 정신 차려 ‎휴지 떨어지는 건 걱정 안 돼? 66 00:03:01,057 --> 00:03:02,850 ‎오빠나 정신 차려 ‎지금 데이터가 없다고 67 00:03:02,934 --> 00:03:04,894 ‎크리스, 내 눈을 잘 봐 68 00:03:05,478 --> 00:03:06,979 ‎지금 더 중요한 것들은 따로 있어 69 00:03:07,063 --> 00:03:10,358 ‎예로, 휴지가 없으면 ‎양말로 뒤처리를 해야 해 70 00:03:10,441 --> 00:03:12,068 ‎웩, 무슨 소리야? 71 00:03:12,151 --> 00:03:15,029 ‎인스타그램에서 ‎빈곤층의 생존 기술을 봤어 72 00:03:15,112 --> 00:03:16,739 ‎그만해, 무서워! 73 00:03:16,822 --> 00:03:18,282 ‎걱정 마, 내가 해결할 거야 74 00:03:18,366 --> 00:03:22,370 ‎지금이 바로 ‎내 리더십을 발휘할 기회지 75 00:03:22,453 --> 00:03:24,413 ‎젠장, '서바이버 멕시코' 같네 76 00:03:28,084 --> 00:03:30,753 ‎"리고 이벤트 ‎파티를 위한 모든 것" 77 00:03:35,132 --> 00:03:38,636 ‎네토군요! 웬일이에요? ‎잘 지냈죠? 78 00:03:38,719 --> 00:03:39,595 ‎- 그럼요 ‎- 다행이군요 79 00:03:39,679 --> 00:03:40,638 ‎- 최고죠 ‎- 잘됐네요 80 00:03:40,721 --> 00:03:44,433 ‎내 상황이 좋아질 때까지 ‎당신 가게를 도울까 해서 왔어요 81 00:03:44,517 --> 00:03:46,477 ‎좋죠, 어서 들어와요 82 00:03:46,560 --> 00:03:47,728 ‎무슨 사업을 하는 거죠? 83 00:03:48,312 --> 00:03:49,981 ‎난 '리고 이벤트'를 창립했어요 84 00:03:50,064 --> 00:03:52,275 ‎비밀 파티를 준비하는 일이었죠 85 00:03:53,067 --> 00:03:54,360 ‎지금의 날 봐요 86 00:03:54,443 --> 00:03:56,570 ‎결혼식, 세례식, 성인식 87 00:03:56,654 --> 00:03:59,615 ‎무도회, 총각 파티, 투계 행사 ‎뭐든 다 해요 88 00:04:00,408 --> 00:04:02,910 ‎야네트의 첫 성찬식 파티도 ‎내가 준비했고요 89 00:04:02,994 --> 00:04:03,953 ‎굉장하네요! 90 00:04:04,537 --> 00:04:06,497 ‎당신이 '카라스'지에 ‎실렸어야 하는데 91 00:04:06,580 --> 00:04:10,001 ‎그땐 우리가 만나기 전이었잖아요 ‎일단 들어와요 92 00:04:10,084 --> 00:04:11,002 ‎앉아요 93 00:04:11,085 --> 00:04:12,003 ‎말해 봐요 94 00:04:13,212 --> 00:04:14,588 ‎그러니까, 들어 봐요 95 00:04:14,672 --> 00:04:17,091 ‎제일 먼저 떠오른 건… 96 00:04:18,134 --> 00:04:19,260 ‎리브랜딩이에요 97 00:04:22,513 --> 00:04:24,181 ‎당신 브랜드를 새롭게 바꾸는 거죠 98 00:04:24,765 --> 00:04:26,600 ‎대신 내 보수는 미리 줘야 해요 99 00:04:26,684 --> 00:04:29,478 ‎25만 페소면 돼요 100 00:04:30,688 --> 00:04:32,064 ‎25만 페소요? 101 00:04:33,482 --> 00:04:36,402 ‎0 하나 떼고 절반은 줄 수 있어요 102 00:04:37,028 --> 00:04:41,615 ‎리고, 그걸로는 당신이 빌려 준… 103 00:04:42,283 --> 00:04:44,076 ‎아담한 집 월세 내고 104 00:04:44,160 --> 00:04:46,412 ‎슈퍼마켓 두어 번 가면 끝이에요 105 00:04:46,495 --> 00:04:48,539 ‎난 당신을 돕는 거예요 106 00:04:49,123 --> 00:04:51,083 ‎그렇다면 없던 얘기로 하죠 107 00:04:51,167 --> 00:04:52,626 ‎그럽시다 108 00:04:53,919 --> 00:04:55,713 ‎돈은 다른 데서 벌면 돼요 109 00:04:56,297 --> 00:04:57,340 ‎어서 가봐요 110 00:04:58,632 --> 00:04:59,467 ‎고마워요 111 00:05:00,092 --> 00:05:00,926 ‎천만에요 112 00:05:08,267 --> 00:05:09,435 ‎카타가 왜 여기 있죠? 113 00:05:09,518 --> 00:05:11,020 ‎오늘 아침엔 왜 안 왔어요? 114 00:05:11,729 --> 00:05:15,858 ‎이제 네토 씨께서 ‎제 급여를 못 주시니 115 00:05:15,941 --> 00:05:17,568 ‎리고 씨가 절 고용했어요 116 00:05:20,905 --> 00:05:22,531 ‎- 카타! ‎- 네, 리고 씨 117 00:05:22,615 --> 00:05:24,116 ‎새 직장에 온 걸 환영해요 118 00:05:24,200 --> 00:05:25,493 ‎정말 감사해요 119 00:05:25,576 --> 00:05:28,079 ‎내가 부자가 아니란 걸 ‎다들 알게 된 것 같아 120 00:05:28,788 --> 00:05:29,914 ‎내 팔로워는 너뿐이야 121 00:05:33,042 --> 00:05:34,710 ‎왜 언팔 했어? 122 00:05:34,794 --> 00:05:37,213 ‎네 애인 벨린다와 관련된 ‎포스팅이 없으니까 123 00:05:37,296 --> 00:05:41,092 ‎벨린다도 아니고 애인도 아니야 ‎될 뻔했지만 124 00:05:41,175 --> 00:05:42,593 ‎그럼 가슴은 만져 봤냐? 125 00:05:43,177 --> 00:05:44,553 ‎아니, 그런 적 없어 126 00:05:44,637 --> 00:05:46,722 ‎한번은 걔가 강도당하는 줄 알고 127 00:05:47,264 --> 00:05:48,432 ‎내 손을 잡긴 했지만 128 00:05:48,516 --> 00:05:50,893 ‎봤지? 넌 시시한 놈이야 129 00:05:54,397 --> 00:05:55,856 ‎파블로! 130 00:05:56,857 --> 00:05:59,235 ‎크리스타? 너 항상 그러고 외출해? 131 00:05:59,318 --> 00:06:02,321 ‎네 데이터 좀 쓰자 ‎내 얘기 뭐라고 하나 보게 132 00:06:03,197 --> 00:06:04,031 ‎알겠어 133 00:06:05,866 --> 00:06:07,618 ‎좋아, 데이터 줄 테니까 134 00:06:07,701 --> 00:06:11,414 ‎나랑 찍은 사진 좀 올려 ‎그럼 내 팔로워들이 돌아올 거야 135 00:06:11,497 --> 00:06:16,460 ‎꿈 깨, 우린 절친이지만 ‎내 모습을 공개할 순 없어 136 00:06:16,544 --> 00:06:18,170 ‎포스팅 없으면 데이터도 없어 137 00:06:23,926 --> 00:06:24,760 ‎으악! 138 00:06:24,844 --> 00:06:25,928 ‎손을 써야 해요 139 00:06:26,512 --> 00:06:28,722 ‎동네 사람들이 ‎우릴 냉대하고 있어요 140 00:06:28,806 --> 00:06:29,932 ‎그렇지? 141 00:06:30,015 --> 00:06:32,685 ‎아보카도 사려고 ‎이야기를 꾸며 내야 했다니까요 142 00:06:32,768 --> 00:06:34,186 ‎- 이상하죠? ‎- 세상에 143 00:06:34,270 --> 00:06:37,565 ‎텅 빈 정육점에서도 줄을 서래요 144 00:06:37,648 --> 00:06:38,482 ‎어머나 145 00:06:38,566 --> 00:06:41,360 ‎전 토르티야 가판대에서 ‎소금통을 뺏겼어요 146 00:06:41,444 --> 00:06:43,195 ‎전 팔로워를 다 잃었어요 147 00:06:43,279 --> 00:06:47,199 ‎레오가 야네트 성찬 파티 주소를 ‎안 보내서 기분이 상한 거야 148 00:06:47,283 --> 00:06:49,618 ‎레오 탓 좀 그만해! 149 00:06:49,702 --> 00:06:51,996 ‎- 그러다 너희 괴롭히러 온다 ‎- 안 되죠! 150 00:06:52,079 --> 00:06:53,414 ‎- 아니에요 ‎- 안 돼요 151 00:06:53,497 --> 00:06:57,001 ‎어쨌든 어떻게 해서든 ‎주민들의 호의를 되찾아야 해요 152 00:06:57,084 --> 00:06:59,503 ‎아빠가 주소 보내는 걸 ‎깜빡했다고 하면 돼요 153 00:06:59,587 --> 00:07:01,005 ‎- 그래! ‎- 아니야! 154 00:07:01,088 --> 00:07:04,008 ‎설명할 필요 없고 ‎나한테 방법이 있어 155 00:07:04,091 --> 00:07:07,470 ‎우리만 할 수 있는 ‎끝내주는 파티를 여는 거야 156 00:07:07,553 --> 00:07:09,180 ‎어떻게요? 땡전 한 푼 없잖아요 157 00:07:09,972 --> 00:07:12,683 ‎걱정할 거 없어 ‎어떻게, 누구랑 하면 될지 아니까 158 00:07:12,766 --> 00:07:15,728 ‎한번 오면 밤새 있고 싶은 ‎멋진 파티가 될 거야 159 00:07:15,811 --> 00:07:17,313 ‎이모! 160 00:07:19,398 --> 00:07:21,066 ‎내면의 로페스가 꿈틀거리네! 161 00:07:21,150 --> 00:07:22,735 ‎- 로페스? ‎- 로페스! 162 00:07:22,818 --> 00:07:24,069 ‎- 하자 ‎- 좋아요 163 00:07:24,153 --> 00:07:28,240 ‎로페스! 164 00:07:29,492 --> 00:07:30,367 ‎좋았어 165 00:07:30,451 --> 00:07:32,870 ‎에르네스토, 어서 일 좀 구해 166 00:07:33,621 --> 00:07:35,831 ‎리고한테 부탁했는데 ‎돈을 쥐꼬리만큼 준다잖아 167 00:07:35,915 --> 00:07:39,710 ‎뭐? 그런 삼류 장사치한테 ‎도움을 청했다고? 168 00:07:40,669 --> 00:07:41,712 ‎여보 169 00:07:42,338 --> 00:07:45,257 ‎여기 있는 동안 ‎내 사업을 시작하는 걸 보여줄게 170 00:07:45,841 --> 00:07:47,426 ‎그렇게 어렵지 않을 거야 171 00:07:47,510 --> 00:07:49,136 ‎리고가 했으니 나도 할 수 있어 172 00:07:49,220 --> 00:07:51,722 ‎내가 이래서 당신한테 반했었잖아 173 00:07:51,805 --> 00:07:53,432 ‎완전 남자다워서 174 00:07:56,519 --> 00:07:59,897 ‎그건 그렇고 ‎리고가 카타를 고용했더라 175 00:08:00,523 --> 00:08:01,357 ‎뭐? 176 00:08:01,440 --> 00:08:04,860 ‎처음엔 우릴 이 시궁창에 처넣더니 ‎이젠 내 캇까지 훔쳐? 177 00:08:04,944 --> 00:08:07,196 ‎우리를 여기서 살게 해준 거지 178 00:08:07,279 --> 00:08:10,324 ‎캇을 고용한 건 ‎우리가 급여를 못 줘서고 179 00:08:10,407 --> 00:08:14,537 ‎당신 새 사업 꼭 성공시켜서 ‎그 도둑놈한테서 캇을 데려와 180 00:08:14,620 --> 00:08:17,706 ‎여기 사는 동안 ‎난 가정부 노릇 못 하니까 181 00:08:19,667 --> 00:08:20,584 ‎좋아 182 00:08:23,045 --> 00:08:23,921 ‎불 꺼 183 00:08:30,928 --> 00:08:33,514 ‎이러시면 안 돼요 ‎길거리 시장으로 가세요 184 00:08:34,098 --> 00:08:37,059 ‎휴스턴 쇼핑몰이랑 비슷할 거예요 ‎거리에 있단 것만 빼면 185 00:08:37,142 --> 00:08:39,770 ‎햄버거 대신 ‎옥수수 요리를 파는 거랑요 186 00:08:41,480 --> 00:08:42,648 ‎뭡니까, 네토? 187 00:08:43,315 --> 00:08:45,025 ‎당신 보물들을 파는 거예요? 188 00:08:45,109 --> 00:08:49,363 ‎사업 자금으로 현금이 필요해서요 ‎근데 길거리 시장에 갈 겁니다 189 00:08:49,446 --> 00:08:51,407 ‎거기서 가판대 빌릴 돈 있어요? 190 00:08:52,616 --> 00:08:54,702 ‎거리에서 물건 팔 때도 돈을 내요? 191 00:08:59,665 --> 00:09:00,624 ‎재밌네요 192 00:09:01,542 --> 00:09:04,795 ‎토니토, 핀셋 좀 가져와 193 00:09:07,089 --> 00:09:09,008 ‎전 윈터예요, 엄마 ‎윈터라고 불러요 194 00:09:09,091 --> 00:09:11,218 ‎윈터든 봄이든 여름이든 ‎뭔 상관이야? 195 00:09:11,802 --> 00:09:13,846 ‎안녕하세요, 숙녀분들! 196 00:09:14,597 --> 00:09:15,681 ‎안녕하세요 197 00:09:15,764 --> 00:09:18,434 ‎제가 큰 파티를 열 건데 ‎여러분을 초대할게요 198 00:09:18,517 --> 00:09:20,769 ‎마을로 돌아온 걸 ‎기념하는 파티예요 199 00:09:20,853 --> 00:09:24,189 ‎돌로레스 식당을 ‎다시 여는 기념이기도 하고요 200 00:09:24,273 --> 00:09:25,232 ‎어쩌나 201 00:09:25,733 --> 00:09:29,445 ‎우린 너무 바빠서 못 갈 것 같네요 202 00:09:29,528 --> 00:09:30,946 ‎그렇죠? 203 00:09:31,030 --> 00:09:31,905 ‎맞아요 204 00:09:31,989 --> 00:09:37,036 ‎게다가 난 친구 사촌의 조카 ‎첫 성찬식 파티에 가야 해요 205 00:09:38,203 --> 00:09:39,204 ‎그렇죠? 206 00:09:39,913 --> 00:09:42,625 ‎부자들 사는 저 윗동네에서 해요 207 00:09:43,208 --> 00:09:44,835 ‎그 동네 잘 알겠네요 208 00:09:44,918 --> 00:09:46,128 ‎아쉽게 됐군요 209 00:09:46,754 --> 00:09:48,631 ‎대단한 파티에 올 기회인데 210 00:09:49,715 --> 00:09:51,258 ‎이미 양고기도 손질해 뒀죠 211 00:09:51,342 --> 00:09:54,887 ‎2마리로요, 다들 올 거라 ‎넉넉히 준비할 거예요 212 00:09:54,970 --> 00:09:57,181 ‎당신 이웃인 금발 여자도 와요? 213 00:10:01,602 --> 00:10:04,938 ‎그 여자가 가면 우리도 갈게요 ‎그렇죠? 214 00:10:05,022 --> 00:10:06,690 ‎- 그럼요 ‎- 맞아요 215 00:10:06,774 --> 00:10:09,026 ‎당연히 오죠 ‎우린 실과 바늘 같은 사이예요 216 00:10:09,109 --> 00:10:10,486 ‎누가 바늘이죠? 217 00:10:10,569 --> 00:10:11,612 ‎당연히 그 여자죠 218 00:10:13,197 --> 00:10:14,948 ‎그럼 그때 봐요, 예쁘게 입고 와요 219 00:10:15,449 --> 00:10:16,867 ‎- 알겠어요 ‎- 갈게요 220 00:10:16,950 --> 00:10:18,452 ‎잘 가요 221 00:10:18,952 --> 00:10:20,829 ‎- 정말일까요? ‎- 당신 생각은요? 222 00:10:20,913 --> 00:10:25,417 ‎GPS가 안 돼서 지도를 그렸는데 ‎마트가 안 보여 223 00:10:28,253 --> 00:10:29,922 ‎없으니까 안 보이지 224 00:10:34,134 --> 00:10:36,303 ‎그럼 식료품을 어디서 사? 225 00:10:36,387 --> 00:10:39,056 ‎시장이나 저기 길 건너에 있는 ‎룰루 부인 가게에서 226 00:10:39,807 --> 00:10:41,642 ‎돈도 없이 어떻게 사려고? 227 00:10:41,725 --> 00:10:44,520 ‎원시적인 방법을 제안해야지 ‎물물 교환 228 00:10:44,603 --> 00:10:47,606 ‎가게 이미지, 네트워킹 아이디어를 ‎물건과 맞바꾸는 거야 229 00:10:47,690 --> 00:10:51,068 ‎안 돼, 저긴 현금만 받아 ‎룰루 부인은 로트와일러야 230 00:10:51,694 --> 00:10:53,862 ‎- 널 물어뜯을걸 ‎- 와! 231 00:10:53,946 --> 00:10:56,949 ‎어려운 조건이군, 맘에 들어 ‎쉽지 않은 도전이 되겠어 232 00:11:03,956 --> 00:11:06,041 ‎표정이 왜 그렇게 우울해요? 233 00:11:06,750 --> 00:11:08,252 ‎울적해하지 마요 234 00:11:08,335 --> 00:11:09,920 ‎아무것도 못 팔았어요 235 00:11:10,003 --> 00:11:12,047 ‎가격이 너무 세서 그래요 236 00:11:12,131 --> 00:11:14,675 ‎이 동네 사람들은 ‎싼값에 익숙하죠, 그렇지? 237 00:11:15,843 --> 00:11:18,095 ‎이 물건들은 ‎아주 귀한 것들이에요 238 00:11:18,762 --> 00:11:20,472 ‎예를 들면, 이걸 봐요 239 00:11:21,056 --> 00:11:22,891 ‎카바냐스가 입은 ‎아메리카 클럽 유니폼이에요 240 00:11:24,309 --> 00:11:28,230 ‎이건 1970년 멕시코 월드컵 때 ‎펠레가 사인한 거죠 241 00:11:28,313 --> 00:11:29,148 ‎펠레가요! 242 00:11:29,898 --> 00:11:30,816 ‎이건 신성한 물건이에요 243 00:11:31,608 --> 00:11:35,362 ‎멕시코가 올림픽에서 우승했던 ‎웸블리 경기장 잔디의 일부죠 244 00:11:35,446 --> 00:11:37,197 ‎낙심하지 마요, 네토 245 00:11:37,281 --> 00:11:39,783 ‎내가 도와줄게요 246 00:11:39,867 --> 00:11:40,784 ‎전부 살게요 247 00:11:41,869 --> 00:11:43,036 ‎정말요? 248 00:11:43,120 --> 00:11:43,996 ‎좋아요 249 00:11:44,621 --> 00:11:47,958 ‎내가 싸게 해줄게요 ‎카바냐스 유니폼은 2만 250 00:11:48,041 --> 00:11:51,211 ‎이 펠레 유니폼은… 5만 251 00:11:51,837 --> 00:11:53,088 ‎그리고… 252 00:11:53,172 --> 00:11:54,798 ‎전부 50만에 팔게요 253 00:11:54,882 --> 00:11:58,051 ‎0 하나 떼고 절반 줄게요 ‎그렇게 거래합시다 254 00:11:58,969 --> 00:11:59,845 ‎할부로요 255 00:12:02,556 --> 00:12:04,892 ‎안 돼요, 농담이죠? 256 00:12:05,476 --> 00:12:07,478 ‎현금 부족하지 않아요? 257 00:12:07,561 --> 00:12:09,396 ‎불편하게 하려는 건 아니지만 258 00:12:09,480 --> 00:12:12,065 ‎난 네토한테 집세도 받아야 하고 259 00:12:12,149 --> 00:12:14,735 ‎여기 자릿세도 받아야 해요 260 00:12:14,818 --> 00:12:17,863 ‎가족들 먹을 식료품은 충분해요? 261 00:12:17,946 --> 00:12:20,741 ‎내 생각엔 아닐 거예요 262 00:12:20,824 --> 00:12:24,328 ‎그리고 또 궁금해지죠 ‎화장지는 충분할까? 263 00:12:24,411 --> 00:12:27,206 ‎물론 그것도 아니겠죠 264 00:12:27,289 --> 00:12:29,249 ‎그 냄새는 어쩌려나… 어쨌든 265 00:12:29,333 --> 00:12:30,292 ‎생각해 봐요 266 00:12:32,961 --> 00:12:34,922 ‎여러 가지 상품이 많네요 267 00:12:35,005 --> 00:12:37,424 ‎하지만 배치를 다르게 해보세요 268 00:12:37,508 --> 00:12:40,594 ‎저라면 전동 칫솔 같은 ‎생활 필수품은 269 00:12:40,677 --> 00:12:42,179 ‎앞쪽에 둘 거예요 270 00:12:42,262 --> 00:12:43,555 ‎난 그런 거 안 팔아요 271 00:12:43,639 --> 00:12:45,182 ‎아, 죄송해요 272 00:12:45,265 --> 00:12:46,308 ‎- 돈 낼 거예요? ‎- 네 273 00:12:46,391 --> 00:12:50,062 ‎혹시 사업 관련 아이디어를 ‎돈 대신 드리면 어떨까요? 274 00:12:50,145 --> 00:12:54,024 ‎예로, 고객 응대 기술 ‎무료 강좌라거나 275 00:12:54,107 --> 00:12:57,152 ‎혹시 최근에 이사 온 ‎그 금발 여자 아들이에요? 276 00:12:57,820 --> 00:12:58,821 ‎그렇다고 봐야죠 277 00:12:58,904 --> 00:13:01,907 ‎그 여자가 진짜 ‎탈리아의 개인 비서예요? 278 00:13:01,990 --> 00:13:02,908 ‎탈리아요? 279 00:13:06,745 --> 00:13:08,372 ‎네, 저희 집에 자주 오세요 280 00:13:08,455 --> 00:13:11,208 ‎뭐든 가져가요 ‎외상으로 해줄게요! 281 00:13:11,291 --> 00:13:12,125 ‎감사합니다 282 00:13:12,209 --> 00:13:13,710 ‎나중에 정산하면 돼요 283 00:13:15,879 --> 00:13:17,673 ‎이것도 가져갈게요 284 00:13:17,756 --> 00:13:19,466 ‎더 챙겨요, 여기요 285 00:13:19,550 --> 00:13:20,676 ‎정말 감사합니다 286 00:13:21,468 --> 00:13:23,345 ‎언제 한번 들를게요 287 00:13:24,304 --> 00:13:25,806 ‎이건 사기야 288 00:13:25,889 --> 00:13:28,267 ‎저 아줌마는 실비아가 ‎탈리아를 안다고 생각한다고 289 00:13:28,350 --> 00:13:30,102 ‎아니, 내 라포르 덕분이지 290 00:13:30,185 --> 00:13:31,228 ‎뭐? 291 00:13:31,311 --> 00:13:34,189 ‎마케팅 기술이야 ‎즉각적인 신뢰감을 쌓는 거지 292 00:13:34,273 --> 00:13:35,607 ‎말 그대로 날 신뢰한 거야 293 00:13:39,236 --> 00:13:40,571 ‎저쪽으로 가보자 294 00:13:42,489 --> 00:13:43,532 ‎여긴 왜 왔어? 295 00:13:43,615 --> 00:13:45,826 ‎기능성 샴푸랑 ‎헤어 트리트먼트 사려고 296 00:13:45,909 --> 00:13:47,744 ‎정말 필요한 것만 구해 297 00:13:47,828 --> 00:13:51,039 ‎어째서? 내 재능이면 ‎풍족하게 누려도 돼 298 00:13:51,123 --> 00:13:53,500 ‎재능? 그건 네가 백인이라서야 299 00:13:53,584 --> 00:13:54,710 ‎증명해 줄게 300 00:13:57,880 --> 00:14:00,424 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 301 00:14:00,507 --> 00:14:01,717 ‎전 디에고 에스피노사예요 302 00:14:01,800 --> 00:14:04,720 ‎괜찮으시면 여기 제품을 ‎써볼 수 있을까 해서요 303 00:14:04,803 --> 00:14:07,723 ‎대신 판매 및 마케팅 관련 ‎조언을 해드릴게요 304 00:14:07,806 --> 00:14:11,768 ‎물론 되죠, 백인 총각! ‎뭐든 외상으로 가져가요 305 00:14:11,852 --> 00:14:13,937 ‎어서 들어와요, 귀염둥이 306 00:14:14,021 --> 00:14:17,274 ‎다들 이 청년 좀 도와줘 307 00:14:17,357 --> 00:14:18,859 ‎안녕하세요, 라켈 씨 308 00:14:18,942 --> 00:14:21,278 ‎여기 상품을 ‎써볼 수 있게 해주시면 309 00:14:21,361 --> 00:14:22,905 ‎제가 조언을… 310 00:14:22,988 --> 00:14:24,197 ‎까무잡잡하기도 해라 311 00:14:24,990 --> 00:14:28,911 ‎꾀죄죄한 애들은 출입 금지야 ‎안 살 거면 가, 훠이! 312 00:14:28,994 --> 00:14:29,953 ‎얼른 가! 313 00:14:40,422 --> 00:14:43,759 ‎내가 들은 게 있는데 ‎소문에 따르면 314 00:14:43,842 --> 00:14:45,427 ‎저 여자 남편이 살인 청부업자래요 315 00:14:46,053 --> 00:14:48,055 ‎어머, 조폭의 아내일까요? 316 00:14:48,138 --> 00:14:50,432 ‎네, 라켈이 할 말은 아니지만… 317 00:15:02,402 --> 00:15:03,278 ‎안녕하세요! 318 00:15:14,998 --> 00:15:16,083 ‎옴 319 00:15:18,377 --> 00:15:20,963 ‎옴, 샨티 320 00:15:21,588 --> 00:15:22,881 ‎다들 잘 들어요 321 00:15:24,299 --> 00:15:26,510 ‎저 여자는 선천성 백색증이 있는 ‎마법사래요 322 00:15:27,219 --> 00:15:29,888 ‎네, 또 러시아 동부 출신이고요 323 00:15:30,472 --> 00:15:32,557 ‎- 그렇게나 멀리요? ‎- 네, 아주 멀죠 324 00:15:32,641 --> 00:15:34,768 ‎살짝 제정신이 아니래요 325 00:15:34,851 --> 00:15:36,395 ‎- 정말요? ‎- 맛이 갔죠 326 00:15:37,062 --> 00:15:38,230 ‎봐요, 제가 뭐랬어요? 327 00:15:38,313 --> 00:15:39,564 ‎정상이 아니잖아요 328 00:15:39,648 --> 00:15:40,482 ‎그렇죠! 329 00:15:41,191 --> 00:15:44,486 ‎조금씩 도와주시면 ‎제가 모든 이야기를 해드릴게요 330 00:15:45,153 --> 00:15:47,864 ‎- 돈이요? ‎- 동전 있나 볼게요 331 00:15:47,948 --> 00:15:49,199 ‎감사합니다 332 00:15:49,282 --> 00:15:51,410 ‎정말 후하시네요 333 00:15:52,035 --> 00:15:54,538 ‎좋아요, 이야기는 이렇게 시작돼요 334 00:15:55,205 --> 00:15:58,000 ‎저 먼 극동 지역에 ‎한 금발 여자가 살았죠 335 00:15:59,459 --> 00:16:01,253 ‎아뇨, 거긴 금발이 많았고 336 00:16:02,421 --> 00:16:05,465 ‎그들은 눈빛으로 사람의 마음을 ‎사로잡을 수 있었어요 337 00:16:08,468 --> 00:16:10,470 ‎"포르노 시청 금지" 338 00:16:13,181 --> 00:16:14,933 ‎"화장실 이용 중" 339 00:16:20,439 --> 00:16:24,609 ‎크리스타 에스피노사가 ‎가난한 동네에 산대 340 00:16:28,697 --> 00:16:31,199 ‎"파블로, 포스팅할게 ‎제발 도와줘!" 341 00:16:31,283 --> 00:16:32,200 ‎좋아 342 00:16:32,784 --> 00:16:35,579 ‎나랑 찍은 사진 올리면 ‎널 부자로 보이게 해줄게 343 00:16:40,667 --> 00:16:41,752 ‎다시 말하면 344 00:16:42,919 --> 00:16:44,838 ‎속을 알 수 없는 여자죠 345 00:16:46,173 --> 00:16:47,007 ‎그래요 346 00:16:50,927 --> 00:16:52,804 ‎- 넷플릭스 보시는 분? ‎- 나요 347 00:16:52,888 --> 00:16:55,724 ‎'마리아 라 델 바리오' ‎시즌 2를 제작 중이래요 348 00:16:56,641 --> 00:16:58,518 ‎잠시만요 349 00:16:59,186 --> 00:17:01,938 ‎지금 금발 여자한테 가서 ‎내일 파티에 초대할 거예요 350 00:17:02,022 --> 00:17:05,067 ‎- 유유상종이니까요 ‎- 두고 보세요 351 00:17:05,150 --> 00:17:06,109 ‎- 보세요 ‎- 어디 보자고 352 00:17:06,985 --> 00:17:08,028 ‎기다려 보세요 353 00:17:08,528 --> 00:17:09,863 ‎- 안 열어 줄걸 ‎- 열 거예요 354 00:17:09,946 --> 00:17:11,698 ‎화장실에 있나 봐요 355 00:17:12,699 --> 00:17:13,742 ‎금발 씨! 356 00:17:17,120 --> 00:17:18,955 ‎안으로 들였어! 357 00:17:19,039 --> 00:17:22,793 ‎도와줘요, 저 좀비 떼가 ‎나까지 거지로 만들려고 해요 358 00:17:23,376 --> 00:17:25,712 ‎제발 911이든 뭐든 불러줘요 359 00:17:25,796 --> 00:17:28,131 ‎- 안으로 들였어요! ‎- 탈리아랑 친구래요 360 00:17:28,215 --> 00:17:29,633 ‎친한 친구 사이라네요 361 00:17:29,716 --> 00:17:30,842 ‎이상한 생각 그만해요 362 00:17:30,926 --> 00:17:33,762 ‎당신이 자연 금발인지 ‎보고 싶어 하는 거예요 363 00:17:33,845 --> 00:17:37,974 ‎거짓말, 하층민들은 늘 ‎상류층을 공격하려 하잖아요 364 00:17:38,058 --> 00:17:42,395 ‎우린 좀비 아니니까 ‎내일 내 파티에 와요 365 00:17:42,479 --> 00:17:45,357 ‎얼마나 좋은 이웃들인지 ‎직접 만나 봐요 366 00:17:45,440 --> 00:17:49,736 ‎안 가요, 날 서커스 동물처럼 ‎전시할 거잖아요 367 00:17:49,820 --> 00:17:51,696 ‎절대 안 그래요 368 00:17:51,780 --> 00:17:54,074 ‎페냐 니에토의 딸이 ‎제대로 말했었죠 369 00:17:54,157 --> 00:17:56,660 ‎당신네 서민들은 ‎질투심만 가득하다고 370 00:17:57,244 --> 00:17:58,495 ‎그러니까 가 버려요 371 00:17:58,995 --> 00:17:59,996 ‎나한테서 떨어지라고요 372 00:18:00,080 --> 00:18:02,374 ‎- 난 도우려는 거예요 ‎- 됐어요 373 00:18:03,250 --> 00:18:06,753 ‎대중교통 냄새 풍기는 사람들이랑 ‎파티 할 생각 없어요 374 00:18:06,837 --> 00:18:07,796 ‎꿈 깨요 375 00:18:09,339 --> 00:18:11,758 ‎'다스비다니야', 잘 가요! 376 00:18:11,842 --> 00:18:13,260 ‎파촐리 향이 센 거예요 377 00:18:14,511 --> 00:18:15,720 ‎어떻게 됐어요? 378 00:18:15,804 --> 00:18:18,598 ‎새 이웃은 파티에 온대요? 379 00:18:19,975 --> 00:18:22,269 ‎아기 예수 마을 주민 여러분! 380 00:18:22,853 --> 00:18:26,690 ‎금발 여자가 로페스 파티에 ‎오겠다고 약속했어요! 381 00:18:29,109 --> 00:18:31,695 ‎질문 있는데 탈리아도 데려올까요? 382 00:18:36,658 --> 00:18:37,993 ‎투어 중일 거예요 383 00:18:39,452 --> 00:18:40,662 ‎하지만 올 수도 있어요! 384 00:18:47,586 --> 00:18:49,796 ‎왜 에스피노사 가족을 ‎옆집에 살게 한 거죠? 385 00:18:49,880 --> 00:18:51,715 ‎그 금발 여자 못돼 먹은 거 ‎잊었어요? 386 00:18:52,299 --> 00:18:56,094 ‎미안해요, 네토 가족이 ‎노숙자가 되게 둘 순 없었어요 387 00:18:56,887 --> 00:18:59,014 ‎내가 어떻게 보상하면 될까요? 388 00:18:59,806 --> 00:19:00,932 ‎저녁 살까요? 389 00:19:01,016 --> 00:19:03,685 ‎그걸로 보상이 될 것 같아요? 390 00:19:03,768 --> 00:19:05,896 ‎저녁 갖고는 어림도 없어요 391 00:19:05,979 --> 00:19:09,816 ‎DJ, 무도회장, 경품, 음식 ‎술도 한가득 제공해 줘요 392 00:19:09,900 --> 00:19:11,318 ‎성대한 파티를 열어서 393 00:19:11,401 --> 00:19:14,529 ‎이 동네에서 우리 가족의 위상을 ‎되찾을 거예요 394 00:19:14,613 --> 00:19:15,530 ‎알겠어요? 395 00:19:16,198 --> 00:19:20,535 ‎- 네 ‎- 어머, 내 메이크업에 딱이네 396 00:19:22,954 --> 00:19:24,331 ‎맘에 들면 가져요 397 00:19:24,873 --> 00:19:25,832 ‎선물이에요 398 00:19:36,760 --> 00:19:39,554 ‎고마워요, 혼자 들 수 있어요 399 00:19:40,680 --> 00:19:44,851 ‎여보, 이 오두막 밖에 모인 ‎사람들은 다 뭐야? 400 00:19:44,935 --> 00:19:47,187 ‎하층민들이 우리가 사는 모습을 ‎보고 싶어 해 401 00:19:47,270 --> 00:19:51,191 ‎영국 왕족한텐 경비원들이 있지만 ‎우린 없어서 저렇지 402 00:19:51,274 --> 00:19:53,026 ‎대문 달면 안 돼? 403 00:19:53,109 --> 00:19:55,987 ‎대문이야 곧 달 수 있지 404 00:19:56,071 --> 00:19:59,241 ‎그리고 그보다 빨리 ‎여기서 벗어날 거야 405 00:20:00,408 --> 00:20:01,910 ‎정말이야, 이것 봐 406 00:20:01,993 --> 00:20:03,161 ‎음식 포장해 왔어 407 00:20:03,245 --> 00:20:04,871 ‎내 비건 음식 사 왔어? 408 00:20:04,955 --> 00:20:09,501 ‎이 근처에선 국수랑 ‎감자 샐러드밖에 못 찾았어 409 00:20:11,211 --> 00:20:12,379 ‎오르차타도 있어 410 00:20:13,546 --> 00:20:15,257 ‎카타가 그리워! 411 00:20:15,340 --> 00:20:17,968 ‎- 됐어, 역겨워 ‎- 쌀로 만든 거야 412 00:20:20,095 --> 00:20:23,056 ‎나도 그 생각이 들어서 ‎광고를 냈어 413 00:20:23,765 --> 00:20:28,478 ‎'가정부 구함 ‎조건, 무료로 일해야 함' 414 00:20:33,441 --> 00:20:34,985 ‎저 사람들 뭐예요? 415 00:20:35,068 --> 00:20:37,153 ‎날 만나고 싶어 하는 서민들이야 416 00:20:37,237 --> 00:20:40,865 ‎아구스티나가 파티를 연다는데 ‎날 끌고 간대도 안 가 417 00:20:40,949 --> 00:20:41,783 ‎세상에 418 00:20:41,866 --> 00:20:44,619 ‎- 테레 말이 맞네요 ‎- 뭐가 맞아? 419 00:20:44,703 --> 00:20:47,831 ‎엄마가 이 동네 유명 인사라 ‎공짜로 이것저것 받았어요 420 00:20:48,915 --> 00:20:51,084 ‎원래 쓰던 프랑스제 로션 샘플도요 421 00:20:51,167 --> 00:20:55,005 ‎이 상황을 이용해 더 많은 걸 ‎얻어낼 수 있단 뜻이죠 422 00:20:56,673 --> 00:20:58,883 ‎여길 떠나기 전까지요 423 00:21:04,431 --> 00:21:08,518 ‎싸게 팝니다! ‎이 기회를 놓치지 마세요! 424 00:21:08,601 --> 00:21:12,480 ‎바람에 흩날리는 금발이 달린 ‎모자를 써보세요 425 00:21:12,564 --> 00:21:14,733 ‎지금 할인가에 사세요! 426 00:21:15,317 --> 00:21:17,736 ‎어서 와 보세요 ‎지금 아니면 못 사요 427 00:21:17,819 --> 00:21:18,695 ‎어서요! 428 00:21:20,822 --> 00:21:23,742 ‎우리의 주인공에게 ‎박수를 보냅시다! 429 00:21:24,617 --> 00:21:25,994 ‎나와라! 430 00:21:26,077 --> 00:21:27,579 ‎나와라! 431 00:21:27,662 --> 00:21:29,664 ‎나와라! 432 00:21:31,666 --> 00:21:33,877 ‎환영한다는 표시로 433 00:21:33,960 --> 00:21:37,130 ‎이 신비한 금발 여자 사진이 붙은 ‎병도 사세요! 434 00:21:37,213 --> 00:21:38,340 ‎어서 나오라고 435 00:21:38,423 --> 00:21:39,591 ‎손도 흔들어 줍시다! 436 00:21:40,550 --> 00:21:42,093 ‎자기가 왕족인 줄 알아요 437 00:21:42,177 --> 00:21:45,096 ‎마을 사람들 호의를 얻으려면 ‎뭐라도 해야 해 438 00:21:45,180 --> 00:21:47,057 ‎제가 금발 머리를 ‎파티에 초대했는데 439 00:21:47,140 --> 00:21:49,351 ‎그 벼락 거지가 뻔뻔하게도 ‎거절하더라고요 440 00:21:50,018 --> 00:21:51,853 ‎이제 어떻게 할 거니? 441 00:21:51,936 --> 00:21:53,730 ‎실비아가 오는 것처럼 해야죠 442 00:21:53,813 --> 00:21:55,732 ‎일단 파티에 오면 ‎다들 잊을 거예요 443 00:21:55,815 --> 00:21:58,193 ‎펀치에 럼을 2배 넣으면 돼요 444 00:21:58,276 --> 00:22:00,403 ‎그 마녀가 오든 말든 ‎상관없을 거예요 445 00:22:00,987 --> 00:22:03,031 ‎- 그렇죠? ‎- 그렇고말고 446 00:22:03,531 --> 00:22:04,366 ‎저만 믿으세요 447 00:22:05,158 --> 00:22:07,202 ‎다시없을 특별한 기회입니다 448 00:22:07,285 --> 00:22:09,579 ‎신비한 금발 여인을 ‎직접 만나고 싶나요? 449 00:22:09,662 --> 00:22:10,747 ‎이 티켓으로 450 00:22:10,830 --> 00:22:14,042 ‎로페스 파티에 와서 ‎직접 얘기해 보세요 451 00:22:14,125 --> 00:22:15,752 ‎200페소를 더 내시면 452 00:22:15,835 --> 00:22:17,462 ‎같이 사진도 찍을 수 있죠 453 00:22:18,630 --> 00:22:20,799 ‎- 원하시는 분? ‎- 나요! 10장 줘요 454 00:22:20,882 --> 00:22:23,885 ‎수호 성인 축제보다 ‎이 파티가 더 낫겠어 455 00:22:23,968 --> 00:22:26,429 ‎제 말이 그거예요! ‎몇 장 드릴까요? 456 00:22:26,513 --> 00:22:29,057 ‎10장이요? 5장 드려요? 457 00:22:31,935 --> 00:22:33,019 ‎네토! 458 00:22:33,103 --> 00:22:33,978 ‎좀 어때요? 459 00:22:34,062 --> 00:22:36,773 ‎빨리 이사하려고 했는데 460 00:22:36,856 --> 00:22:40,402 ‎시간이 좀 걸릴 것 같아서 ‎팔 물건을 더 가져왔어요 461 00:22:40,485 --> 00:22:43,238 ‎잘됐네요, 거의 다 팔았거든요 462 00:22:46,366 --> 00:22:48,159 ‎"주당 200페소" 463 00:22:49,327 --> 00:22:51,746 ‎그렇게 비싸게는 못 팔 거라면서요 464 00:22:51,830 --> 00:22:52,872 ‎당신은 못 팔죠 465 00:22:53,623 --> 00:22:55,333 ‎- 난 가능해요 ‎- 네, 세볼게요 466 00:22:56,000 --> 00:22:59,462 ‎물건값이 얼마인가는 ‎중요하지 않아요 467 00:22:59,546 --> 00:23:01,756 ‎사람들이 지불하는 ‎방식이 중요하죠 468 00:23:01,840 --> 00:23:03,758 ‎축구 유니폼 사세요! 469 00:23:03,842 --> 00:23:07,804 ‎무이자에 주당 50페소만 ‎내시면 돼요 470 00:23:08,763 --> 00:23:10,056 ‎맞네요, 받으세요 471 00:23:13,935 --> 00:23:16,688 ‎그래서 저 뒤에 있는 잡동사니는 ‎얼마에 팔 거죠? 472 00:23:17,981 --> 00:23:19,691 ‎안 돼요, 이건… 473 00:23:20,608 --> 00:23:22,652 ‎고아원 아이들한테 갈 거예요 474 00:23:22,735 --> 00:23:25,447 ‎여기는 제 절친 파블로 로페스예요 475 00:23:25,530 --> 00:23:26,990 ‎한동안 뜸했다고 476 00:23:27,073 --> 00:23:29,576 ‎제 행방에 대한 소문이 많던데 477 00:23:29,659 --> 00:23:34,289 ‎걱정 마세요, 전 해변에서 ‎즐겁게 지내고 있답니다, 건배! 478 00:23:34,372 --> 00:23:36,207 ‎뭐야, 옥상 휴양지야? 479 00:23:36,291 --> 00:23:39,544 ‎- 삼촌이 웬일이에요? ‎- 맙소사, 조용히 해요! 480 00:23:39,627 --> 00:23:41,171 ‎- 뭐라고? ‎- 나가요! 481 00:23:41,254 --> 00:23:43,965 ‎- 여긴 내 옥상이야 ‎- 돌겠네! 482 00:23:44,048 --> 00:23:45,842 ‎- 젠장, 라이브라 다 봤어 ‎- 안 되는데 483 00:23:47,010 --> 00:23:48,136 ‎이제 어쩌지? 484 00:23:48,219 --> 00:23:51,848 ‎내가 라이브 하지 말랬잖아 ‎데이터만 다 썼네 485 00:23:54,017 --> 00:23:55,351 ‎걘 불만을 못 참는 것 같아 486 00:23:55,435 --> 00:23:57,187 ‎내가 백인이라 화난 걸까? 487 00:23:57,270 --> 00:24:00,106 ‎언니가 테노치 우에르타라면 ‎오빠는 추멜인 거지 488 00:24:00,190 --> 00:24:02,025 ‎그럼 날 높게 평가해야지 489 00:24:02,108 --> 00:24:05,236 ‎인간 이하의 환경에서 ‎견뎌 내고 있는 백인이니까 490 00:24:07,071 --> 00:24:08,448 ‎어떻게 하면 좋을까? 491 00:24:09,032 --> 00:24:12,494 ‎파티에서 화해해 ‎언니는 술 마시면 누그러져 492 00:24:12,577 --> 00:24:15,788 ‎서로 극단적으로 ‎대립하는 것도 그만하고 493 00:24:15,872 --> 00:24:17,165 ‎얼간이들만 하는 짓이야 494 00:24:22,629 --> 00:24:25,173 ‎"촌뜨기와 공주님, 벨린다와 노달" 495 00:24:25,256 --> 00:24:27,342 ‎벨린다와 크리스티안 노달? 496 00:24:28,384 --> 00:24:29,969 ‎또 당했어 497 00:24:30,053 --> 00:24:32,847 ‎리고가 내 수집품을 싼값에 사서 498 00:24:33,806 --> 00:24:34,807 ‎훨씬 비싸게 팔았어 499 00:24:35,892 --> 00:24:37,018 ‎이럴 거야, 에르네스토? 500 00:24:37,519 --> 00:24:39,479 ‎돈 벌어 오겠다며 501 00:24:39,562 --> 00:24:42,398 ‎그랬지, 근데 현장에서 ‎직접 일하는 사람들의 502 00:24:42,482 --> 00:24:44,567 ‎전문적인 지식이 나한텐 없어 503 00:24:46,569 --> 00:24:50,073 ‎난 광고 회사를 물려받아 ‎사장으로 시작했어 504 00:24:50,156 --> 00:24:52,158 ‎아무것도 모르는 상태로 말이야 505 00:24:52,242 --> 00:24:53,368 ‎하지만 이젠 알겠어 506 00:24:54,160 --> 00:24:58,122 ‎핵심은 가난한 사람들한테 ‎소액 할부로 비싸게 파는 거야 507 00:24:58,206 --> 00:25:02,669 ‎그래, 살리나스 플리에고가 ‎어떻게 부를 쌓았는지 알겠어 508 00:25:02,752 --> 00:25:05,672 ‎리고한테 배울 게 참 많아 509 00:25:05,755 --> 00:25:09,926 ‎아니, 그 노점상은 당신이 제일 ‎멀리해야 할 사람이야 510 00:25:10,009 --> 00:25:11,302 ‎정신 차려, 에르네스토 511 00:25:11,386 --> 00:25:15,223 ‎당신이 그런 사람이랑 일하는 걸 ‎우리 친구들이 알면 어쩌려고? 512 00:25:15,306 --> 00:25:17,183 ‎여보, 나 믿고 맡겨봐 513 00:25:18,017 --> 00:25:19,352 ‎이제 해결책을 알았어 514 00:25:19,435 --> 00:25:20,562 ‎그래야 할 거야 515 00:25:21,479 --> 00:25:22,605 ‎그리고 불 꺼 516 00:25:30,738 --> 00:25:31,990 ‎덕분에 눈을 떴어요 517 00:25:32,574 --> 00:25:35,827 ‎가난한 사람들한텐 비싸 보이지만 518 00:25:35,910 --> 00:25:38,413 ‎싼 물건을 팔아야 하죠 519 00:25:38,496 --> 00:25:39,455 ‎바로 그거예요! 520 00:25:39,998 --> 00:25:44,586 ‎사람들은 분수에 안 맞는 물건을 ‎이웃보다 싸게 사고 싶어 하죠 521 00:25:44,669 --> 00:25:47,005 ‎미사 때 과시하려고요 522 00:25:47,088 --> 00:25:49,841 ‎그래서 당신과 일하고 싶은 거예요 ‎배우고 싶어서요! 523 00:25:49,924 --> 00:25:51,050 ‎좋아요 524 00:25:51,134 --> 00:25:53,511 ‎리고 이벤트에 잘 들어왔어요 525 00:25:53,595 --> 00:25:54,804 ‎오늘부터 시작해요 526 00:25:55,346 --> 00:25:56,306 ‎정말요? 527 00:25:56,389 --> 00:25:58,641 ‎잘됐네요 ‎나한텐 아이디어가 많아요 528 00:25:58,725 --> 00:26:01,728 ‎- 리고 이벤트를 리브랜딩해… ‎- 아뇨 529 00:26:01,811 --> 00:26:03,021 ‎진정해요 530 00:26:03,605 --> 00:26:05,523 ‎나한테 계획이 있어요, 카타 531 00:26:07,525 --> 00:26:11,362 ‎당신이 리고 이벤트의 ‎새 얼굴이 되는 거죠 532 00:26:11,446 --> 00:26:16,826 ‎오늘 밤 파티에서, 뭐랄까… ‎데뷔를 하는 거예요 533 00:26:16,909 --> 00:26:20,163 ‎난 이런 거 못 입어요 ‎아내가 보면 날 죽일걸요 534 00:26:20,246 --> 00:26:21,956 ‎아내가 파티에 와요? 535 00:26:25,960 --> 00:26:27,503 ‎안녕하세요, 여러분 536 00:26:32,050 --> 00:26:33,760 ‎- 존잘이다! ‎- 반하겠네! 537 00:26:33,843 --> 00:26:36,387 ‎- 매력을 뽐내 봐요! ‎- 흔들어요! 538 00:26:37,096 --> 00:26:38,514 ‎안녕하세요, 미남 미녀 여러분! 539 00:26:41,059 --> 00:26:44,312 ‎로페스 가족이 돌아온 것을 ‎기념하는 파티입니다 540 00:26:44,395 --> 00:26:46,814 ‎- 박수 주시죠 ‎- 브라보! 541 00:26:46,898 --> 00:26:48,024 ‎고마워요! 542 00:26:49,525 --> 00:26:50,985 ‎솔로인 여성분들 어디 계시죠? 543 00:26:51,069 --> 00:26:54,614 ‎DJ가 선곡한 화끈한 음악으로 ‎시작해 보시죠! 544 00:26:55,948 --> 00:26:56,783 ‎잘한다! 545 00:27:02,914 --> 00:27:05,625 ‎누가 알았겠어요? ‎다리가 저렇게 튼실할지 546 00:27:05,708 --> 00:27:07,794 ‎티나, 그 금발 여자는요? 547 00:27:08,419 --> 00:27:09,962 ‎아무 데도 안 보여요 548 00:27:10,046 --> 00:27:12,256 ‎오는 중이에요, 내가 데려올게요 549 00:27:12,340 --> 00:27:13,883 ‎- 그래요 ‎- 데려올게요 550 00:27:14,842 --> 00:27:16,052 ‎- 티나 ‎- 왜? 551 00:27:16,135 --> 00:27:18,346 ‎누나 금발 친구는 ‎왜 안 보이는 거야? 552 00:27:18,429 --> 00:27:21,432 ‎사진 찍게 해준다고 ‎선불로 돈 받았단 말이야 553 00:27:21,516 --> 00:27:22,809 ‎그 여잔 안 와 554 00:27:22,892 --> 00:27:23,726 ‎안 온다고? 555 00:27:23,810 --> 00:27:25,561 ‎- 닥쳐! ‎- 어떻게든 해야 해 556 00:27:25,645 --> 00:27:28,648 ‎주민들은 이미 우리를 싫어하고 ‎난 감옥 가기 싫어 557 00:27:29,399 --> 00:27:30,233 ‎알겠어 558 00:27:30,942 --> 00:27:31,818 ‎시간 좀 벌어줘 559 00:27:32,443 --> 00:27:33,653 ‎'나만 믿어' 560 00:27:34,237 --> 00:27:36,322 ‎트러스트? 뭔 소리야? 561 00:27:40,368 --> 00:27:41,786 ‎파블로, 얘기 좀 해 562 00:27:41,869 --> 00:27:43,746 ‎우리 영상에 좋아요가 엄청 많아 563 00:27:43,830 --> 00:27:46,958 ‎새 계정을 만들어서 ‎사귀는 척하는 건 어때? 564 00:27:47,542 --> 00:27:49,168 ‎정말? 난 까무잡잡한데 565 00:27:49,252 --> 00:27:52,380 ‎벨린다는 노달이랑 사귀지만 ‎여전히 우아하잖아 566 00:27:53,214 --> 00:27:56,259 ‎그리고 내가 너희 동네에 ‎놀러 왔다고 하는 거야 567 00:27:56,342 --> 00:27:57,176 ‎어때? 568 00:27:57,260 --> 00:28:00,888 ‎생각해 보니까 ‎나쁘지 않을 것 같아 569 00:28:00,972 --> 00:28:02,265 ‎- 그렇지? ‎- 응 570 00:28:03,725 --> 00:28:05,143 ‎무슨 속셈인지 알아요 571 00:28:05,852 --> 00:28:08,604 ‎날 이용해 주민들 호의를 ‎얻으려는 거잖아요 572 00:28:08,688 --> 00:28:11,858 ‎그렇게 잘 알면 ‎서로 이득인 것도 알겠네요 573 00:28:11,941 --> 00:28:13,276 ‎내가 뭘 얻는데요? 574 00:28:13,359 --> 00:28:15,903 ‎여기 사는 동안 우리 식당에서 ‎공짜로 먹을 수 있어요 575 00:28:15,987 --> 00:28:18,531 ‎윽, 거기서 비건 음식을 ‎팔 리 없잖아요 576 00:28:18,614 --> 00:28:20,533 ‎모든 음식에 라드를 쓸 거고요 577 00:28:21,743 --> 00:28:22,577 ‎테레 578 00:28:22,660 --> 00:28:25,079 ‎네가 사회에 불만이 많은 건 알아 579 00:28:25,621 --> 00:28:27,915 ‎내 성공이 거슬리겠지만 ‎그건 내 잘못이 아니야 580 00:28:30,251 --> 00:28:31,794 ‎맙소사, 디에고! 581 00:28:31,878 --> 00:28:35,798 ‎성공이 아니라 돈을 안 냈으니 ‎넌 이제 빚이 생긴 거야 582 00:28:36,299 --> 00:28:37,425 ‎뭐? 583 00:28:37,508 --> 00:28:42,013 ‎외상은 나중에 지불한다는 뜻이야 ‎안 내면 두들겨 맞을 거고 584 00:28:44,015 --> 00:28:44,849 ‎진짜? 585 00:28:47,602 --> 00:28:51,397 ‎경고하는데 당신이 안 오면 ‎주민들은 무시당했다 여길 거예요 586 00:28:51,481 --> 00:28:52,940 ‎여긴 아주 거친 동네고요 587 00:28:53,775 --> 00:28:55,234 ‎알겠어요, 잠깐만요 588 00:28:56,235 --> 00:28:57,320 ‎원하는 게 있어요 589 00:28:57,403 --> 00:29:00,198 ‎그 리고란 작자한테 말해줘요 590 00:29:00,281 --> 00:29:03,075 ‎캇을 나한테 돌려보내고 ‎급여도 내달라고 591 00:29:04,035 --> 00:29:05,077 ‎싫어요 592 00:29:05,661 --> 00:29:06,496 ‎그래요 593 00:29:07,497 --> 00:29:08,498 ‎알겠어요 594 00:29:08,998 --> 00:29:12,043 ‎얘기해 볼게요 ‎내 몸매 보면 거절 못 할 거예요 595 00:29:12,752 --> 00:29:15,046 ‎대신 5시간 동안 ‎사람들이랑 사진 찍어 줘요 596 00:29:15,129 --> 00:29:18,382 ‎1시간 있을 거고 ‎백인들이랑만 찍을 거예요 597 00:29:29,018 --> 00:29:32,146 ‎우리 캇! 598 00:29:33,064 --> 00:29:36,150 ‎그거 알아? ‎다시 우리 집에서 일해도 돼 599 00:29:36,234 --> 00:29:38,236 ‎난 이 동네 유명 인사거든 600 00:29:38,319 --> 00:29:40,488 ‎그래서요? 급여 못 주시잖아요 601 00:29:40,571 --> 00:29:42,865 ‎급여는 리고가 대신 줄 거야 602 00:29:42,949 --> 00:29:46,911 ‎전 가사 도우미보다는 ‎차라리 매장 직원이 좋아요 603 00:29:46,994 --> 00:29:48,830 ‎뭔가 발전한 것 같잖아요 604 00:29:48,913 --> 00:29:52,834 ‎통찰력이 이렇게 없다니 ‎그 일 해봤자 발전 없어 605 00:29:52,917 --> 00:29:56,629 ‎사모님 남편보단 나아요 ‎지금은 제가 더 많이 벌거든요 606 00:30:02,510 --> 00:30:04,136 ‎에르네스토! 607 00:30:04,220 --> 00:30:06,806 ‎여보! 안 온다고 하지 않았어? 608 00:30:06,889 --> 00:30:09,433 ‎이게 뭐야? 시종으로 고용된 거야? 609 00:30:10,935 --> 00:30:12,144 ‎저리 가요! 610 00:30:12,854 --> 00:30:14,438 ‎여보 611 00:30:15,648 --> 00:30:17,400 ‎횡령당한 돈은 못 찾아 612 00:30:17,984 --> 00:30:20,528 ‎회계사가 과테말라로 튀었고 ‎행방을 감췄어 613 00:30:20,611 --> 00:30:22,989 ‎우리도 이제 적응해야 해 614 00:30:23,739 --> 00:30:25,366 ‎- 알겠어 ‎- 백색증 공주님? 615 00:30:25,950 --> 00:30:29,453 ‎백색증 공주님 ‎사진에 사인 좀 해주시죠 616 00:30:29,537 --> 00:30:31,330 ‎여기요, 빨리요 617 00:30:33,541 --> 00:30:34,417 ‎잘했어 618 00:30:35,334 --> 00:30:37,378 ‎뚜껑! 사진 찍어드려 619 00:30:37,461 --> 00:30:41,549 ‎저 여자랑 무대에 올라가서 ‎멋진 연설을 해 620 00:30:41,632 --> 00:30:42,717 ‎- 알겠어 ‎- 좋아 621 00:30:42,800 --> 00:30:46,304 ‎주민들이 우릴 다시 받아주면 ‎저 여자랑도 화해할 거야 622 00:30:46,387 --> 00:30:47,763 ‎- 해보자! ‎- 그래 623 00:30:47,847 --> 00:30:50,558 ‎신사 숙녀 여러분 ‎자연 금발을 가진 624 00:30:50,641 --> 00:30:52,935 ‎우리의 러시아 공주 625 00:30:53,019 --> 00:30:56,564 ‎치비스 에스피노사 ‎데 로스 몬테로입니다! 626 00:30:56,647 --> 00:30:57,982 ‎박수 주세요! 627 00:30:58,065 --> 00:30:59,942 ‎자, 주목해 주세요! 628 00:31:01,235 --> 00:31:02,445 ‎어떻게 할래요? 629 00:31:02,528 --> 00:31:03,905 ‎리고는 설득했어요 630 00:31:03,988 --> 00:31:05,072 ‎악수할까요? 631 00:31:05,156 --> 00:31:05,990 ‎어떻게 되는 거지? 632 00:31:06,574 --> 00:31:08,451 ‎서로 화해할 거야 633 00:31:08,534 --> 00:31:12,330 ‎그랬으면 좋겠구나 ‎레오노르 때처럼 되지 않고 말이야 634 00:31:12,413 --> 00:31:16,042 ‎이봐요, 품위 있는 여자는 ‎약속을 절대 잊지 않죠 635 00:31:17,293 --> 00:31:23,132 ‎안녕하세요 ‎아기 예수 마을 주민 여러분! 636 00:31:24,884 --> 00:31:27,303 ‎오늘 이 아름다운 파티에 ‎참석해 주셔서 감사해요 637 00:31:27,386 --> 00:31:30,264 ‎제가 비서 티나에게 ‎파티를 준비해 달라고 했죠 638 00:31:30,348 --> 00:31:33,976 ‎이 아름다운 마을의 ‎주민분들께 감사드리고 639 00:31:34,060 --> 00:31:38,272 ‎저희 에스피노사 가족은 ‎이곳에 오래 머무를 겁니다! 640 00:31:42,026 --> 00:31:45,071 ‎이 배신자! 파티 주최자는 나야! 641 00:31:45,154 --> 00:31:46,656 ‎사랑하는 주민 여러분! 642 00:31:46,739 --> 00:31:48,699 ‎맙소사, 또 시작이네 643 00:31:48,783 --> 00:31:50,576 ‎뻔하지 뭐 644 00:31:50,660 --> 00:31:51,953 ‎이번엔 상대가 아줌마 동생이고 645 00:31:52,036 --> 00:31:54,789 ‎아니야, 이번이 더 심각해 646 00:31:54,872 --> 00:31:57,500 ‎오늘은 전부 제가 쏩니다! 647 00:31:57,583 --> 00:31:59,794 ‎로페스 가족 냉장고 속 음식도요! 648 00:32:02,964 --> 00:32:04,924 ‎금발! 금발! 649 00:32:05,007 --> 00:32:07,301 ‎금발! 금발! 650 00:32:07,385 --> 00:32:10,471 ‎- 금발! ‎- 들었어요? 651 00:32:10,554 --> 00:32:15,267 ‎"리고 이벤트 연출" 652 00:34:36,909 --> 00:34:40,955 ‎자막: 이하나