1 00:00:09,260 --> 00:00:13,181 ‎煤气! 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,852 ‎要煤气吗? 3 00:00:17,935 --> 00:00:18,811 ‎卡妲! 4 00:00:21,397 --> 00:00:22,273 ‎卡妲! 5 00:00:24,609 --> 00:00:25,651 ‎卡特! 6 00:00:25,735 --> 00:00:27,570 ‎克丽丝塔 你都进去两个钟头了! 7 00:00:29,155 --> 00:00:31,908 ‎伙计 里面很小 还没有热水! 8 00:00:31,991 --> 00:00:34,243 ‎孩子们 你们的爸爸呢? 9 00:00:34,327 --> 00:00:35,411 ‎卡妲又在哪儿? 10 00:00:35,495 --> 00:00:38,247 ‎爸爸去找工作了 卡妲不在 11 00:00:38,331 --> 00:00:40,374 ‎她居然连早餐都没做 12 00:00:41,000 --> 00:00:42,335 ‎简直是场噩梦 13 00:00:42,418 --> 00:00:44,587 ‎是真的 妈妈 掐自己一下 14 00:00:45,338 --> 00:00:46,756 ‎我连流量都没有 15 00:00:47,298 --> 00:00:48,466 ‎卡妲 16 00:00:48,549 --> 00:00:49,383 ‎来 17 00:00:51,094 --> 00:00:54,097 ‎快来吃美味的瓦哈卡肉粽 18 00:00:55,431 --> 00:00:56,599 ‎我都饿了 19 00:00:59,685 --> 00:01:00,895 ‎唵! 20 00:01:03,397 --> 00:01:06,234 ‎(暴发户决战富人里2‎) 21 00:01:06,317 --> 00:01:08,486 ‎唵!唵!唵! 22 00:01:08,569 --> 00:01:10,363 ‎(圣婴耶稣区本地市场) 23 00:01:11,155 --> 00:01:14,242 ‎那是新邻居在敲钟 24 00:01:14,325 --> 00:01:18,162 ‎对 那个新来的 她说自己天生金发 25 00:01:18,246 --> 00:01:19,288 ‎她是什么人? 26 00:01:19,372 --> 00:01:21,040 ‎没什么来头 27 00:01:21,124 --> 00:01:24,293 ‎想要有来头的? ‎洛佩兹萨尔西多那帮人回来了 28 00:01:24,377 --> 00:01:25,628 ‎没错! 29 00:01:25,711 --> 00:01:27,505 ‎请给我一公斤番茄 30 00:01:28,131 --> 00:01:29,048 ‎拿那些就行 31 00:01:30,591 --> 00:01:31,843 ‎埃尔维拉 听见了吗? 32 00:01:32,426 --> 00:01:33,261 ‎埃尔维拉 33 00:01:33,761 --> 00:01:36,722 ‎她肯定在装傻 因为我们买的少 34 00:01:36,806 --> 00:01:39,475 ‎-肯定的 ‎-麻烦给我来20公斤番茄 好吗? 35 00:01:40,059 --> 00:01:42,186 ‎-埃尔维拉 ‎-你好 36 00:01:42,270 --> 00:01:44,689 ‎-你好 ‎-能给我来个青柠吗? 37 00:01:44,772 --> 00:01:47,233 ‎-没问题 妞儿 ‎-拉蔻儿 你怎么回事? 38 00:01:47,316 --> 00:01:49,944 ‎我先来的 你当你自己是透明的吗? 39 00:01:50,027 --> 00:01:52,029 ‎-就是 ‎-哎哟 那你是…? 40 00:01:52,864 --> 00:01:54,448 ‎蒂娜 多洛雷斯的女儿 41 00:01:54,532 --> 00:01:55,741 ‎哎呀 不好意思 42 00:01:55,825 --> 00:02:00,204 ‎你走了这么长时间 我都认不出来了 43 00:02:00,288 --> 00:02:02,331 ‎你记不记得她姐姐蕾奥 44 00:02:02,415 --> 00:02:05,960 ‎搬进大别墅后 也认不得咱们了? 45 00:02:06,043 --> 00:02:08,421 ‎卡门萨利纳斯从来没忘过本 46 00:02:08,504 --> 00:02:10,423 ‎-就是 ‎-夸乌特莫克布兰科也是 47 00:02:10,506 --> 00:02:13,217 ‎-去了莫雷洛斯州都没忘 ‎-那么远呐? 48 00:02:13,301 --> 00:02:16,971 ‎姐姐怎么样我不知道 我可没忘过本 49 00:02:17,555 --> 00:02:21,142 ‎埃尔维拉女士 看上去不错呀? ‎你整容了? 50 00:02:22,226 --> 00:02:23,394 ‎我有黄褐斑 51 00:02:24,604 --> 00:02:26,564 ‎那疯女人又开始作了 52 00:02:26,647 --> 00:02:28,941 ‎你那邻居真的疯了? 53 00:02:29,025 --> 00:02:32,111 ‎卖我一公斤牛油果 我就告诉你 54 00:02:32,695 --> 00:02:34,363 ‎说嘛 要啥我都卖 55 00:02:35,531 --> 00:02:37,074 ‎拿来 56 00:02:37,158 --> 00:02:38,910 ‎他们说那个金发女人… 57 00:02:39,911 --> 00:02:41,120 ‎说方言 58 00:02:42,079 --> 00:02:43,664 ‎-对 ‎-什么意思? 59 00:02:43,748 --> 00:02:45,333 ‎听没听说过苋菜? 60 00:02:45,416 --> 00:02:47,001 ‎那西味英语呢? 61 00:02:47,084 --> 00:02:48,586 ‎当然了 快看 62 00:02:49,086 --> 00:02:50,963 ‎番茄就是番茄酱 63 00:02:51,547 --> 00:02:52,632 ‎说啥呢? 64 00:02:52,715 --> 00:02:56,052 ‎天啊 我敢说玛丽安娜 ‎肯定又在发贴说我坏话 65 00:02:57,261 --> 00:03:00,973 ‎嘿 克丽丝塔 ‎要是家里没卫生纸怎么办? 66 00:03:01,057 --> 00:03:02,850 ‎现实点吧 我流量没了 67 00:03:02,934 --> 00:03:04,894 ‎听着 克丽丝 看着我的眼睛 68 00:03:04,977 --> 00:03:06,979 ‎我们现在需要更重要的东西 69 00:03:07,063 --> 00:03:10,358 ‎比如卫生纸 ‎不然就得用袜子擦屁股了 70 00:03:10,441 --> 00:03:12,068 ‎真恶心 说什么呢? 71 00:03:12,151 --> 00:03:15,029 ‎我在照片墙上看到一个 ‎穷光蛋生活小窍门的梗图 72 00:03:15,112 --> 00:03:16,739 ‎打住 我害怕! 73 00:03:16,822 --> 00:03:18,282 ‎冷静 我会解决的 74 00:03:18,366 --> 00:03:22,370 ‎这是我发挥领袖才能的机会 75 00:03:22,453 --> 00:03:24,413 ‎该死 这就像墨西哥版《幸存者》 76 00:03:28,084 --> 00:03:30,753 ‎(瑞戈庆典 让您的派对应有尽有) 77 00:03:35,132 --> 00:03:38,636 ‎嘿 内托!怎么样 伙计? ‎你过得好吗? 78 00:03:38,719 --> 00:03:39,595 ‎-挺好的 ‎-真好! 79 00:03:39,679 --> 00:03:40,638 ‎-非常好 ‎-好得很! 80 00:03:40,721 --> 00:03:44,433 ‎等我境况好转了会来给你帮忙的 81 00:03:44,517 --> 00:03:46,477 ‎好啊 进来吧 82 00:03:46,560 --> 00:03:47,728 ‎你做的什么买卖? 83 00:03:48,312 --> 00:03:49,981 ‎我成立了“瑞戈庆典” 84 00:03:50,064 --> 00:03:52,275 ‎筹办秘密派对 85 00:03:53,067 --> 00:03:54,360 ‎看看我现在 86 00:03:54,443 --> 00:03:56,570 ‎婚礼、洗礼、女孩成年礼、 87 00:03:56,654 --> 00:03:59,615 ‎毕业舞会、单身派对、斗鸡 ‎你能想到的我都做 88 00:04:00,408 --> 00:04:02,910 ‎我筹办了珍妮特的第一场圣餐派对 89 00:04:02,994 --> 00:04:03,911 ‎哇 90 00:04:03,995 --> 00:04:06,497 ‎你应该上《 面孔》杂志的 91 00:04:06,580 --> 00:04:10,001 ‎伙计 当时咱们还不认识 还是进来吧 92 00:04:10,084 --> 00:04:11,002 ‎请坐 93 00:04:11,085 --> 00:04:12,003 ‎说说吧 94 00:04:13,212 --> 00:04:14,588 ‎听我说 95 00:04:14,672 --> 00:04:16,966 ‎我首先想到的是… 96 00:04:18,134 --> 00:04:19,260 ‎品牌重塑 97 00:04:22,513 --> 00:04:24,181 ‎将你的整个品牌彻底革新 98 00:04:24,265 --> 00:04:26,600 ‎我需要预支薪水 99 00:04:26,684 --> 00:04:29,478 ‎25万比索就行 100 00:04:30,688 --> 00:04:32,064 ‎25万比索? 101 00:04:32,982 --> 00:04:36,402 ‎去掉一个零 然后砍一半 ‎我只能出这么多 102 00:04:37,028 --> 00:04:41,615 ‎瑞戈 那才勉强够租… 103 00:04:42,283 --> 00:04:44,076 ‎你借我的小屋 104 00:04:44,160 --> 00:04:46,412 ‎外加去超市买两回东西 105 00:04:46,495 --> 00:04:48,539 ‎我这是在帮你 106 00:04:49,123 --> 00:04:51,083 ‎那样的话 就算了 107 00:04:51,167 --> 00:04:52,626 ‎已经忘了 108 00:04:53,919 --> 00:04:55,713 ‎我上其他地方多弄点钱 109 00:04:56,297 --> 00:04:57,340 ‎赶紧的! 110 00:04:58,632 --> 00:04:59,467 ‎多谢 111 00:05:00,092 --> 00:05:00,926 ‎不客气 112 00:05:08,267 --> 00:05:09,435 ‎你怎么在这儿? 113 00:05:09,518 --> 00:05:11,228 ‎为什么不来上班? 114 00:05:11,729 --> 00:05:15,858 ‎既然你已经付不起我工资 115 00:05:15,941 --> 00:05:17,568 ‎瑞戈先生雇佣了我 116 00:05:20,905 --> 00:05:22,531 ‎-卡妲! ‎-嗨 瑞戈先生 117 00:05:22,615 --> 00:05:24,116 ‎欢迎你就职 118 00:05:24,200 --> 00:05:25,493 ‎非常感谢 119 00:05:25,576 --> 00:05:28,079 ‎看来大家都知道我没钱了 120 00:05:28,788 --> 00:05:29,914 ‎你是唯一关注我的人 121 00:05:32,875 --> 00:05:34,710 ‎你为什么要取关我? 122 00:05:34,794 --> 00:05:37,213 ‎没有你炮友贝琳达的状态 123 00:05:37,296 --> 00:05:41,092 ‎她不是贝琳达 也不是我炮友 ‎不过也差不多 124 00:05:41,175 --> 00:05:42,593 ‎你摸着她的咪咪了? 125 00:05:43,177 --> 00:05:44,553 ‎不完全是 126 00:05:44,637 --> 00:05:47,181 ‎有一次 她以为我们被人抢劫 127 00:05:47,264 --> 00:05:48,432 ‎于是抓了我的手 128 00:05:48,516 --> 00:05:50,893 ‎看吧?你逊爆了 129 00:05:54,397 --> 00:05:55,856 ‎巴布罗! 130 00:05:56,857 --> 00:05:59,235 ‎克丽丝塔?你终于从家里出来了? 131 00:05:59,318 --> 00:06:02,321 ‎想用你的流量看看他们说我什么 132 00:06:03,197 --> 00:06:04,031 ‎好吧 133 00:06:04,115 --> 00:06:05,032 ‎哦… 134 00:06:05,866 --> 00:06:07,618 ‎好吧 你可以用我流量 135 00:06:07,701 --> 00:06:11,414 ‎但你必须发一条关于我的状态 ‎帮我重新涨粉 136 00:06:11,497 --> 00:06:16,460 ‎算了吧 咱俩是好朋友 但我不能 ‎随便在什么人账号里出现 137 00:06:16,544 --> 00:06:18,170 ‎不发状态 就别用流量 138 00:06:23,926 --> 00:06:24,760 ‎真恶心 139 00:06:24,844 --> 00:06:25,928 ‎我必须做点什么 140 00:06:26,512 --> 00:06:28,722 ‎这个区的人都对我们冷眼相待 141 00:06:28,806 --> 00:06:29,932 ‎可不是嘛? 142 00:06:30,015 --> 00:06:32,685 ‎我买个牛油果还得编故事 143 00:06:32,768 --> 00:06:34,186 ‎-很奇怪 对吧? ‎-不是吧 144 00:06:34,270 --> 00:06:37,565 ‎他们说要在空荡荡的肉店排队 145 00:06:37,648 --> 00:06:38,482 ‎不是吧 146 00:06:38,566 --> 00:06:41,360 ‎他们在玉米饼店把我的盐罐拿走了 147 00:06:41,444 --> 00:06:43,195 ‎我的粉掉光了 148 00:06:43,279 --> 00:06:47,199 ‎珍妮特初次领圣餐 蕾奥没寄地址 ‎他们记仇了 149 00:06:47,283 --> 00:06:49,618 ‎别埋怨蕾奥了! 150 00:06:49,702 --> 00:06:51,996 ‎-她来纠缠你了 ‎-不! 151 00:06:52,079 --> 00:06:53,414 ‎-不 ‎-休想 152 00:06:53,497 --> 00:06:57,001 ‎总之 我们必须尽一切可能 ‎和他们重修旧好 153 00:06:57,084 --> 00:06:59,503 ‎我们可以说是爸爸忘了寄地址 154 00:06:59,587 --> 00:07:01,005 ‎-就是! ‎-不行 155 00:07:01,088 --> 00:07:03,424 ‎什么也别解释 我知道该怎么办 156 00:07:04,091 --> 00:07:07,470 ‎不如办一个只有咱家 ‎能办成的那种派对 157 00:07:07,553 --> 00:07:09,180 ‎怎么办?我们没钱 158 00:07:09,972 --> 00:07:12,683 ‎别这么泄气 我知道怎么办、找谁办 159 00:07:12,766 --> 00:07:15,728 ‎让人们大吃大喝 彻夜狂欢 160 00:07:15,811 --> 00:07:17,313 ‎阿姨! 161 00:07:19,398 --> 00:07:21,066 ‎她内心的洛佩兹正蠢蠢欲动! 162 00:07:21,150 --> 00:07:22,735 ‎-洛佩兹? ‎-洛佩兹! 163 00:07:22,818 --> 00:07:24,069 ‎-加油 ‎-好吧 164 00:07:24,153 --> 00:07:28,240 ‎洛佩兹! 165 00:07:29,492 --> 00:07:30,367 ‎好了 166 00:07:30,451 --> 00:07:33,037 ‎厄内斯托 你必须找份工作 167 00:07:33,621 --> 00:07:35,831 ‎我去找老伙计 ‎他只舍得给我一把花生米 168 00:07:35,915 --> 00:07:39,710 ‎什么?你居然去找那个下三滥小老板 169 00:07:40,669 --> 00:07:41,712 ‎听着 亲爱的 170 00:07:42,338 --> 00:07:45,257 ‎我保证在这儿自立门户 171 00:07:45,841 --> 00:07:47,426 ‎不会太难的 172 00:07:47,510 --> 00:07:49,136 ‎如果瑞戈能办到 我肯定也可以 173 00:07:49,220 --> 00:07:51,722 ‎这就是我爱你的地方 174 00:07:51,805 --> 00:07:53,599 ‎你这么有男子气概 175 00:07:56,519 --> 00:07:59,897 ‎对了 瑞戈雇了卡妲 176 00:08:00,523 --> 00:08:01,357 ‎什么? 177 00:08:01,440 --> 00:08:04,860 ‎那个下三滥先把我们坑到这儿来 ‎现在又偷走我的卡特? 178 00:08:04,944 --> 00:08:07,196 ‎是他让我们住在这儿 179 00:08:07,279 --> 00:08:10,324 ‎他雇用卡特 ‎是因为我们付不起她薪水 180 00:08:10,407 --> 00:08:14,537 ‎你的新生意最好多赚点 ‎好把卡特从那小贼手里救出来 181 00:08:14,620 --> 00:08:17,957 ‎我可不会一直在这儿干家务 ‎明白吗? 182 00:08:19,667 --> 00:08:20,584 ‎很好 183 00:08:22,920 --> 00:08:23,921 ‎关灯 184 00:08:30,928 --> 00:08:34,098 ‎你不能这样 应该去街市 185 00:08:34,181 --> 00:08:37,059 ‎就像休斯顿的购物商场 ‎不过是在街上 186 00:08:37,142 --> 00:08:39,770 ‎不卖汉堡包 卖玉米棒 187 00:08:41,480 --> 00:08:42,648 ‎怎么了 内托? 188 00:08:43,315 --> 00:08:45,025 ‎你这是要卖掉所有的宝贝? 189 00:08:45,109 --> 00:08:49,363 ‎我做生意需要资金 但我会去街市 190 00:08:49,446 --> 00:08:51,407 ‎赚了钱租摊位? 191 00:08:52,616 --> 00:08:54,702 ‎在街上卖东西还得付钱? 192 00:08:59,665 --> 00:09:00,624 ‎这段子不错 193 00:09:01,542 --> 00:09:04,795 ‎托尼托!拜托帮我拿个眉夹 194 00:09:06,964 --> 00:09:09,008 ‎冬天 妈妈 叫我“冬天” 195 00:09:09,091 --> 00:09:11,218 ‎冬天 春天 夏天 随便啦! 196 00:09:11,802 --> 00:09:13,846 ‎早上好 女士们! 197 00:09:14,597 --> 00:09:15,514 ‎早上好 198 00:09:15,598 --> 00:09:18,434 ‎我要办一场大型聚会 ‎庆祝我们回到这里 199 00:09:18,517 --> 00:09:20,769 ‎你们大家都受邀参加 200 00:09:20,853 --> 00:09:24,189 ‎同时也庆祝“多洛雷斯小馆”重新开业 201 00:09:24,273 --> 00:09:25,232 ‎我的个天 202 00:09:25,733 --> 00:09:29,445 ‎大家都很忙 顾不上 203 00:09:29,528 --> 00:09:30,946 ‎对吧 姑娘们? 204 00:09:31,030 --> 00:09:31,905 ‎就是 205 00:09:31,989 --> 00:09:37,036 ‎不就是某个老友表亲的侄子 ‎第一次领圣餐嘛 是吧? 206 00:09:38,203 --> 00:09:39,204 ‎没错 207 00:09:39,913 --> 00:09:42,541 ‎就在乌皮蒂山庄 208 00:09:43,208 --> 00:09:44,835 ‎你肯定很熟吧? 209 00:09:44,918 --> 00:09:46,128 ‎那太可惜了 210 00:09:46,754 --> 00:09:48,631 ‎你会错过大餐的 211 00:09:49,715 --> 00:09:51,258 ‎我还宰了一只羊 212 00:09:51,342 --> 00:09:54,887 ‎两只 我们不惜血本 大家都会来 213 00:09:54,970 --> 00:09:57,181 ‎连那个金发邻居也去? 214 00:10:01,602 --> 00:10:04,938 ‎如果她去 我们就去 对吧 姑娘们? 215 00:10:05,022 --> 00:10:06,690 ‎-对 ‎-必须的 216 00:10:06,774 --> 00:10:09,026 ‎她当然去 我们要好得很 骨肉相连 217 00:10:09,109 --> 00:10:10,486 ‎谁是肉? 218 00:10:10,569 --> 00:10:11,612 ‎当然是她啦 219 00:10:13,197 --> 00:10:14,948 ‎那到时见了 姑娘们 打扮起来 220 00:10:15,449 --> 00:10:16,867 ‎-好啊 ‎-再见 221 00:10:16,950 --> 00:10:18,452 ‎再见 222 00:10:18,952 --> 00:10:20,829 ‎-真的吗? ‎-你信吗? 223 00:10:20,913 --> 00:10:25,417 ‎没有定位导航 我就画了一张区图 ‎但我迷路了 也没看见“城市市场”啊 224 00:10:28,253 --> 00:10:29,922 ‎因为它不存在 225 00:10:34,134 --> 00:10:36,303 ‎那你上哪儿买菜? 226 00:10:36,387 --> 00:10:39,056 ‎去市场 或者那边露露夫人的铺子 227 00:10:39,807 --> 00:10:41,642 ‎没钱你怎么买? 228 00:10:41,725 --> 00:10:44,520 ‎我会建议使用原始方法:以物换物 229 00:10:44,603 --> 00:10:47,606 ‎我会用个人设计和人脉创意交换商品 230 00:10:47,690 --> 00:10:51,068 ‎不行 迭戈 他们只收现金 ‎露露夫人就像罗威纳犬 231 00:10:51,694 --> 00:10:53,862 ‎-她会咬你的 ‎-哇 232 00:10:53,946 --> 00:10:56,949 ‎难关 我喜欢 挑战很艰巨 233 00:11:03,831 --> 00:11:06,041 ‎干嘛拉长脸 伙计? 234 00:11:06,750 --> 00:11:08,252 ‎别发愁 内托 235 00:11:08,335 --> 00:11:09,920 ‎我一件都还没卖出去 236 00:11:10,003 --> 00:11:12,047 ‎老兄 你定价太高了 237 00:11:12,131 --> 00:11:14,675 ‎本地人喜欢便宜东西 是吧? 238 00:11:15,843 --> 00:11:18,095 ‎听着 我卖的可是无价之宝 239 00:11:18,762 --> 00:11:20,472 ‎比方说 240 00:11:21,056 --> 00:11:22,891 ‎卡巴尼亚斯的美国俱乐部队服 241 00:11:24,309 --> 00:11:28,230 ‎这件:墨西哥 1970年 ‎还有贝利的签名 242 00:11:28,313 --> 00:11:29,148 ‎贝利 243 00:11:29,898 --> 00:11:30,816 ‎这可是圣物 244 00:11:31,608 --> 00:11:35,362 ‎墨西哥在奥运会取胜时的 ‎一块温布利球场草皮 245 00:11:35,446 --> 00:11:37,197 ‎内托 别灰心 246 00:11:37,281 --> 00:11:40,784 ‎我会帮你走出困境的 我全买下了 247 00:11:41,869 --> 00:11:43,036 ‎真的吗? 248 00:11:43,120 --> 00:11:43,996 ‎成交 249 00:11:44,621 --> 00:11:47,958 ‎这件我给你算便宜点 ‎卡巴尼亚斯的队服两万卖你 250 00:11:48,041 --> 00:11:51,211 ‎贝利这件…五万 251 00:11:51,795 --> 00:11:53,088 ‎还有… 252 00:11:53,172 --> 00:11:54,798 ‎50万全部拿走 253 00:11:54,882 --> 00:11:58,051 ‎去掉一个零 然后砍一半 就成交 254 00:11:58,969 --> 00:11:59,845 ‎分期付款 255 00:12:02,556 --> 00:12:04,892 ‎开什么玩笑 256 00:12:05,476 --> 00:12:07,478 ‎你不是缺钱么? 257 00:12:07,561 --> 00:12:09,396 ‎我不想让你难堪 258 00:12:09,480 --> 00:12:12,065 ‎你住的房子 还有我借你这块地方 259 00:12:12,149 --> 00:12:14,735 ‎我都得收租 260 00:12:14,818 --> 00:12:17,863 ‎本来我纳闷 你家能填饱肚子吗? 261 00:12:17,946 --> 00:12:20,741 ‎我心想:“估计够呛” 262 00:12:20,824 --> 00:12:24,328 ‎然后我问自己 他们卫生纸够吗? 263 00:12:24,411 --> 00:12:27,206 ‎我对自己说:“应该不够” 264 00:12:27,289 --> 00:12:29,249 ‎想想那味儿…难说 265 00:12:29,333 --> 00:12:30,292 ‎好好想想 266 00:12:32,961 --> 00:12:34,922 ‎你店里真是琳琅满目 267 00:12:35,005 --> 00:12:37,424 ‎但可以尝试不同的陈列方法 268 00:12:37,508 --> 00:12:40,594 ‎日常必需品 比如电动牙刷 269 00:12:40,677 --> 00:12:42,179 ‎我会把这类放到前面 270 00:12:42,262 --> 00:12:43,555 ‎我这儿没那种东西 271 00:12:44,139 --> 00:12:45,182 ‎哎呀 抱歉 272 00:12:45,265 --> 00:12:46,308 ‎-付钱吗? ‎-好的 273 00:12:46,391 --> 00:12:50,062 ‎要不我为你提供些 ‎经营建议作为报偿? 274 00:12:50,145 --> 00:12:54,024 ‎比如改善待客态度的免费课程 ‎怎么样? 275 00:12:54,107 --> 00:12:57,152 ‎你就是最近搬来 ‎那个金发女人的儿子? 276 00:12:57,820 --> 00:12:58,821 ‎算是吧 277 00:12:58,904 --> 00:13:01,907 ‎她当真是坦莉雅的个人助理? 278 00:13:01,990 --> 00:13:02,908 ‎坦莉雅吗? 279 00:13:06,745 --> 00:13:08,372 ‎对 她常来 280 00:13:08,956 --> 00:13:11,208 ‎想要什么随便拿 给你赊账! 281 00:13:11,291 --> 00:13:12,125 ‎谢谢 282 00:13:12,209 --> 00:13:13,710 ‎以后再说 283 00:13:15,879 --> 00:13:17,673 ‎还有这个 284 00:13:17,756 --> 00:13:19,466 ‎再拿点儿 给 285 00:13:19,550 --> 00:13:20,676 ‎非常感谢 286 00:13:21,468 --> 00:13:23,345 ‎我会来串门的 小金毛儿 287 00:13:24,304 --> 00:13:25,806 ‎这也太扯了 288 00:13:25,889 --> 00:13:28,267 ‎她以为西尔维娅认识坦莉雅 289 00:13:28,350 --> 00:13:30,102 ‎不 是我洽谈成功 290 00:13:30,185 --> 00:13:31,228 ‎什么? 291 00:13:31,311 --> 00:13:34,189 ‎这是一种营销技巧 ‎它能快速建立信任 292 00:13:34,273 --> 00:13:35,607 ‎都是我的功劳 293 00:13:39,236 --> 00:13:40,571 ‎我们去那边吧 294 00:13:42,489 --> 00:13:43,532 ‎干什么? 295 00:13:43,615 --> 00:13:45,826 ‎弄点特护洗发水和焗油膏 296 00:13:45,909 --> 00:13:47,744 ‎别搞太多 297 00:13:47,828 --> 00:13:51,039 ‎为什么?我有才华 能者多拿 ‎我值得拥有 298 00:13:51,123 --> 00:13:53,500 ‎才华?因为你是白人 299 00:13:53,584 --> 00:13:54,835 ‎我可以证明 300 00:13:57,880 --> 00:14:00,424 ‎-下午好 ‎-下午好 301 00:14:00,507 --> 00:14:01,717 ‎我是迭戈埃斯皮诺萨 302 00:14:01,800 --> 00:14:04,720 ‎如果可以的话 我想试试你们的产品 303 00:14:04,803 --> 00:14:07,723 ‎我可以为你们提供销售和营销建议 304 00:14:07,806 --> 00:14:11,768 ‎没问题 小金毛!想用什么随便赊 305 00:14:11,852 --> 00:14:13,937 ‎进来吧 小可爱 306 00:14:14,021 --> 00:14:17,274 ‎姑娘们 帮帮这个年轻人 307 00:14:17,357 --> 00:14:18,859 ‎你好吗 拉蔻儿夫人? 308 00:14:18,942 --> 00:14:21,278 ‎如果可以让我试试你的产品 309 00:14:21,361 --> 00:14:22,905 ‎我愿为你提供… 310 00:14:22,988 --> 00:14:24,197 ‎听着 小棕人儿 311 00:14:24,990 --> 00:14:28,911 ‎我们这儿不接待小脏妞儿 ‎不买东西就赶紧走人!去! 312 00:14:28,994 --> 00:14:29,953 ‎走开 313 00:14:40,422 --> 00:14:43,759 ‎我听说 有传闻 314 00:14:43,842 --> 00:14:45,427 ‎她是杀手的老婆 315 00:14:46,053 --> 00:14:48,055 ‎毒贩子的姘头? 316 00:14:48,138 --> 00:14:50,432 ‎哎哟 你也好意思说… 317 00:15:02,402 --> 00:15:03,278 ‎你好啊! 318 00:15:18,377 --> 00:15:20,963 ‎唵 和平 319 00:15:21,588 --> 00:15:22,881 ‎听着 各位 320 00:15:24,216 --> 00:15:26,510 ‎听说这个金发女是个白化女巫 321 00:15:27,219 --> 00:15:29,888 ‎嗯 而且她来自东俄 322 00:15:30,472 --> 00:15:32,557 ‎-我发誓 大老远的地方 ‎-太远了 323 00:15:32,641 --> 00:15:34,768 ‎据说她有点呆头呆脑 324 00:15:34,851 --> 00:15:36,395 ‎-真的吗? ‎-没错 325 00:15:37,062 --> 00:15:38,230 ‎看吧?我说什么来着? 326 00:15:38,313 --> 00:15:39,564 ‎这可不正常 327 00:15:39,648 --> 00:15:40,482 ‎当然了! 328 00:15:41,024 --> 00:15:44,486 ‎大家出点钱 我就把故事讲完 329 00:15:45,153 --> 00:15:47,864 ‎-出钱? ‎-来几个钢镚儿 330 00:15:47,948 --> 00:15:49,199 ‎非常感谢 331 00:15:49,282 --> 00:15:51,410 ‎姑娘 你真大方 332 00:15:52,035 --> 00:15:54,538 ‎是这么回事 333 00:15:55,205 --> 00:15:58,000 ‎在远东 曾经有位金发女子… 334 00:15:59,459 --> 00:16:01,253 ‎不 那里生活着很多金发女 335 00:16:02,295 --> 00:16:05,465 ‎她们的目光可以蛊惑人心 336 00:16:08,468 --> 00:16:10,470 ‎(不许看黄片) 337 00:16:13,181 --> 00:16:14,933 ‎(解手小休) 338 00:16:20,439 --> 00:16:24,609 ‎听说克丽丝塔埃斯皮诺萨 ‎德洛斯蒙特罗住在穷人区 339 00:16:28,697 --> 00:16:31,199 ‎(巴布罗 救命!好吧 我来发! ‎救命啊!) 340 00:16:31,283 --> 00:16:32,200 ‎成交 341 00:16:32,284 --> 00:16:35,579 ‎发一张跟我的合照 我就帮你装富 342 00:16:40,667 --> 00:16:41,752 ‎换句话说 343 00:16:42,919 --> 00:16:44,838 ‎这个女人深不可测 344 00:16:46,214 --> 00:16:47,049 ‎是的 345 00:16:50,927 --> 00:16:52,804 ‎-你们谁有Netflix? ‎-我有 346 00:16:52,888 --> 00:16:55,724 ‎《贫民窟的玛丽亚》正在拍第二部 347 00:16:56,641 --> 00:16:58,518 ‎不好意思 348 00:16:59,186 --> 00:17:01,938 ‎我现在去邀请金发美女 ‎参加明天的派对 349 00:17:02,022 --> 00:17:05,067 ‎-我们意趣相投 不是吗? ‎-走着瞧 350 00:17:05,150 --> 00:17:06,109 ‎-看着吧 ‎-走着瞧 351 00:17:06,985 --> 00:17:08,028 ‎等着瞧吧 352 00:17:08,528 --> 00:17:09,863 ‎-她不开门 ‎-嗯 353 00:17:09,946 --> 00:17:11,698 ‎肯定在厕所 354 00:17:12,699 --> 00:17:13,700 ‎金发妞! 355 00:17:17,120 --> 00:17:18,955 ‎她让她进门了! 356 00:17:19,039 --> 00:17:22,793 ‎救命啊 一群僵尸 ‎想盗梦把我拉进穷鬼圈 357 00:17:23,376 --> 00:17:25,712 ‎赶紧报警什么的 358 00:17:25,796 --> 00:17:28,131 ‎-她让她进门了 ‎-她是坦莉雅的朋友 359 00:17:28,215 --> 00:17:29,633 ‎闺蜜那种 360 00:17:29,716 --> 00:17:30,842 ‎别瞎想 361 00:17:30,926 --> 00:17:33,762 ‎他们想认识你 看看你的金发 ‎是不是天生的 362 00:17:33,845 --> 00:17:37,974 ‎胡说 你们脑袋里都有穷鬼芯片 ‎让你们攻击我 363 00:17:38,058 --> 00:17:42,395 ‎我们不是僵尸 也不吃什么片儿 ‎明天来我家参加派对吧 364 00:17:42,479 --> 00:17:45,357 ‎你可以认识新邻居 他们人很好的 365 00:17:45,440 --> 00:17:49,736 ‎我才不想被你当作马戏团的动物显摆 366 00:17:49,820 --> 00:17:51,696 ‎不会的 金发女 367 00:17:51,780 --> 00:17:54,074 ‎佩尼亚涅托的女儿说得好 368 00:17:54,157 --> 00:17:56,660 ‎你们这些小老百姓就是满腹嫉妒 369 00:17:57,244 --> 00:17:58,495 ‎所以 走开 370 00:17:58,995 --> 00:17:59,996 ‎离我远点 371 00:18:00,080 --> 00:18:02,374 ‎-我只是想帮忙 ‎-不 372 00:18:03,125 --> 00:18:06,753 ‎我不去 那帮人一身臭味 跟公车似的 373 00:18:06,837 --> 00:18:07,796 ‎休想 374 00:18:09,339 --> 00:18:11,758 ‎拜拜 再会! 375 00:18:11,842 --> 00:18:13,176 ‎广藿香的味儿真浓啊 376 00:18:14,511 --> 00:18:15,720 ‎怎么说? 377 00:18:15,804 --> 00:18:18,598 ‎新邻居要来参加你的派对吗? 378 00:18:19,975 --> 00:18:22,269 ‎圣婴耶稣区的朋友们! 379 00:18:22,853 --> 00:18:26,690 ‎金发女说要来 ‎洛佩兹萨尔西多家参加派对! 380 00:18:29,109 --> 00:18:31,695 ‎提问 坦莉雅会不会一起来? 381 00:18:36,658 --> 00:18:37,993 ‎她可能在巡演 382 00:18:39,452 --> 00:18:40,662 ‎但也可能来! 383 00:18:47,586 --> 00:18:49,796 ‎干嘛让埃斯皮诺萨家的人 ‎住到隔壁来? 384 00:18:49,880 --> 00:18:52,048 ‎你难道不知道那金发女有多烦人? 385 00:18:52,132 --> 00:18:56,094 ‎抱歉 蒂娜 我实在不忍心 ‎让内托一家无家可归 386 00:18:56,887 --> 00:18:59,222 ‎要我怎么做才能补偿你? 387 00:18:59,806 --> 00:19:00,932 ‎请你吃饭? 388 00:19:01,016 --> 00:19:03,685 ‎你觉得这样能弥补损失吗? 389 00:19:03,768 --> 00:19:05,896 ‎一顿饭可远远不够 390 00:19:05,979 --> 00:19:09,816 ‎DJ、舞池、派对小礼物、餐食、 ‎还要很多酒 391 00:19:09,900 --> 00:19:11,318 ‎我要开一场盛大的派对 392 00:19:11,401 --> 00:19:14,529 ‎帮我家在这儿重新立足 393 00:19:14,613 --> 00:19:15,530 ‎明白吗? 394 00:19:16,198 --> 00:19:20,535 ‎-明白 ‎-瞧瞧 这个跟我的妆容超搭 395 00:19:22,954 --> 00:19:24,456 ‎喜欢的话就送你了 396 00:19:24,539 --> 00:19:25,498 ‎送你了 397 00:19:36,760 --> 00:19:39,512 ‎谢谢 我可以自己进去 谢谢 398 00:19:40,680 --> 00:19:44,851 ‎小西 咱家小屋外那群人是干嘛的? 399 00:19:44,935 --> 00:19:47,187 ‎那些混混想知道我们怎么过日子 400 00:19:47,270 --> 00:19:51,191 ‎英国皇室有私人保镖 但我们没有 401 00:19:51,274 --> 00:19:53,026 ‎能不能弄个大门? 402 00:19:53,109 --> 00:19:55,987 ‎我保证尽快弄一个 403 00:19:56,071 --> 00:19:59,241 ‎不等大门弄来 我们就搬出去 404 00:20:00,408 --> 00:20:01,910 ‎好吗?快看 405 00:20:01,993 --> 00:20:03,161 ‎我带了外卖 406 00:20:03,245 --> 00:20:04,871 ‎买到我的素食餐了? 407 00:20:04,955 --> 00:20:09,501 ‎这附近只有面汤和土豆沙拉 408 00:20:11,211 --> 00:20:12,379 ‎还有米浆 409 00:20:13,546 --> 00:20:15,257 ‎我好想卡妲! 410 00:20:15,340 --> 00:20:17,968 ‎-不要 真恶心 ‎-是米做的 411 00:20:20,095 --> 00:20:23,056 ‎我也想到了 我还打了广告 412 00:20:23,765 --> 00:20:28,478 ‎“诚征家佣一名 要求自愿…无偿工作” 413 00:20:33,358 --> 00:20:34,985 ‎外面是些什么人啊? 414 00:20:35,068 --> 00:20:37,153 ‎想见我的平民 415 00:20:37,237 --> 00:20:40,865 ‎奥古斯蒂娜要开派对 ‎就算她拖我 我也不去 416 00:20:40,949 --> 00:20:41,783 ‎哇 417 00:20:41,866 --> 00:20:44,619 ‎-泰莉说得没错 ‎-什么说得没错? 418 00:20:44,703 --> 00:20:47,831 ‎你在这里出名了 ‎他们白给了我一堆东西 419 00:20:48,915 --> 00:20:51,084 ‎还有你用的法国润肤霜小样 420 00:20:51,167 --> 00:20:55,005 ‎也就是说 可能还有更好的东西 421 00:20:56,673 --> 00:20:58,883 ‎搬走之前落点好处也不错 对吧? 422 00:21:04,431 --> 00:21:08,518 ‎便宜卖!大促销快来买! 423 00:21:08,601 --> 00:21:12,480 ‎快来买金发飘飘的鸭舌帽 424 00:21:12,564 --> 00:21:14,733 ‎优惠贱卖啦! 425 00:21:15,317 --> 00:21:17,736 ‎快来看看 426 00:21:17,819 --> 00:21:18,695 ‎都来买! 427 00:21:20,822 --> 00:21:23,742 ‎让我们为这位传奇的女士欢呼吧! 428 00:21:24,617 --> 00:21:25,994 ‎出来! 429 00:21:26,077 --> 00:21:27,579 ‎出来! 430 00:21:27,662 --> 00:21:29,664 ‎出来!出…! 431 00:21:29,748 --> 00:21:30,832 ‎万岁! 432 00:21:31,666 --> 00:21:33,877 ‎为表小小心意 433 00:21:33,960 --> 00:21:37,130 ‎我们还推出神秘金发女印身小瓶! 434 00:21:37,213 --> 00:21:38,340 ‎快来看! 435 00:21:38,423 --> 00:21:39,591 ‎跟她挥挥手! 436 00:21:40,550 --> 00:21:42,093 ‎她还以为自己是皇室贵族 437 00:21:42,177 --> 00:21:45,096 ‎我们必须想想办法 ‎重新赢得他们的好感 438 00:21:45,180 --> 00:21:47,057 ‎我邀请金发女来参加派对 439 00:21:47,140 --> 00:21:49,934 ‎那落魄婆娘居然说她不来 440 00:21:50,018 --> 00:21:51,853 ‎那你打算怎么办? 441 00:21:51,936 --> 00:21:53,730 ‎姑且让他们以为西尔维娅会来 442 00:21:53,813 --> 00:21:55,732 ‎到派对时 他们就会把这事儿忘了 443 00:21:55,815 --> 00:21:58,193 ‎咱们往潘趣酒里加双倍朗姆酒 444 00:21:58,276 --> 00:22:00,403 ‎那巫婆来不来无所谓 445 00:22:00,987 --> 00:22:03,031 ‎-对吧? ‎-你说得对 446 00:22:03,531 --> 00:22:04,366 ‎看吧? 447 00:22:05,158 --> 00:22:07,202 ‎快来看看优惠大酬宾 448 00:22:07,285 --> 00:22:09,579 ‎想见到神秘金发女本尊吗? 449 00:22:09,662 --> 00:22:10,747 ‎现在购票 450 00:22:10,830 --> 00:22:14,042 ‎就可以在洛佩兹派对上与她搭话 451 00:22:14,125 --> 00:22:15,752 ‎多花200比索 452 00:22:15,835 --> 00:22:17,462 ‎还能与她合影 453 00:22:18,630 --> 00:22:20,799 ‎-谁想要? ‎-我!我要十张 454 00:22:20,882 --> 00:22:23,885 ‎这比先师圣人盛典精彩多了 455 00:22:23,968 --> 00:22:26,429 ‎这就对了!要多少? 456 00:22:26,513 --> 00:22:29,057 ‎十张 好嘞 五张?拜托 457 00:22:31,935 --> 00:22:33,019 ‎内托! 458 00:22:33,103 --> 00:22:33,978 ‎怎么样? 459 00:22:34,062 --> 00:22:36,773 ‎说是尽快搬走 460 00:22:36,856 --> 00:22:40,402 ‎可能也没那么快 ‎我打算再多卖点东西给你 461 00:22:40,485 --> 00:22:43,238 ‎好得很!你看 我们已经快卖光了 462 00:22:46,366 --> 00:22:48,159 ‎(200比索 分期付款) 463 00:22:49,327 --> 00:22:51,746 ‎你明明说卖不了这么高的价 464 00:22:51,830 --> 00:22:52,872 ‎你不行 465 00:22:53,623 --> 00:22:55,917 ‎-但我可以 ‎-好 我数数 466 00:22:56,000 --> 00:22:59,462 ‎伙计 成本多少并不重要 467 00:22:59,546 --> 00:23:01,756 ‎关键是让人怎么拿钱出来 468 00:23:01,840 --> 00:23:03,758 ‎快来购买属于你的球迷队服 469 00:23:03,842 --> 00:23:07,804 ‎免息分期 每周只需50比索 470 00:23:08,763 --> 00:23:10,056 ‎给你 471 00:23:13,935 --> 00:23:17,397 ‎所以呢?你后面那堆垃圾要多少钱? 472 00:23:17,981 --> 00:23:19,691 ‎不 这是… 473 00:23:20,442 --> 00:23:22,652 ‎给孤儿院孩子的 474 00:23:22,735 --> 00:23:25,447 ‎我正和好友巴布罗洛佩兹在一起 475 00:23:25,530 --> 00:23:26,990 ‎我知道 因为我最近没上线 476 00:23:27,073 --> 00:23:29,576 ‎引起一些关于我下落的传闻 477 00:23:29,659 --> 00:23:34,289 ‎但克丽丝迷们别担心 我依然在海滩 ‎享受美好人生 干杯 478 00:23:34,372 --> 00:23:36,207 ‎哎呀呀 屋顶日光浴甲板? 479 00:23:36,291 --> 00:23:39,544 ‎-拜托 舅舅 你来干嘛? ‎-拜托!不要啊 480 00:23:39,627 --> 00:23:41,171 ‎-我是说… ‎-出去啦! 481 00:23:41,254 --> 00:23:43,965 ‎-自家的屋顶我还不能用了 ‎-走啦 482 00:23:44,048 --> 00:23:46,426 ‎-妈的 刚才是直播 他们看见了 ‎-不要啊 483 00:23:47,010 --> 00:23:48,136 ‎怎么了? 484 00:23:48,219 --> 00:23:51,848 ‎都跟你说别直播了 ‎你把我流量用光了 485 00:23:53,808 --> 00:23:55,351 ‎她承受不了挫折 486 00:23:55,435 --> 00:23:57,187 ‎因为我是白人她才生气? 487 00:23:57,270 --> 00:24:00,106 ‎她是古铜肌 你是小白脸 488 00:24:00,190 --> 00:24:02,025 ‎那她应该珍惜我才对 489 00:24:02,108 --> 00:24:05,236 ‎我是个在非人环境中挣扎的白人男孩 490 00:24:07,071 --> 00:24:08,448 ‎你有什么建议? 491 00:24:09,032 --> 00:24:12,494 ‎在派对上跟她和好 ‎泰莉一喝酒就很好说话 492 00:24:12,577 --> 00:24:15,788 ‎我建议你俩不要总是势不两立 493 00:24:15,872 --> 00:24:17,165 ‎笨蛋才会这样 494 00:24:22,629 --> 00:24:25,173 ‎(查卡和菲菲 贝琳达与诺达尔) 495 00:24:25,256 --> 00:24:27,342 ‎贝琳达与克里斯蒂安诺达尔? 496 00:24:28,384 --> 00:24:29,969 ‎我又被骗了 497 00:24:30,053 --> 00:24:34,807 ‎瑞戈低价买走我所有的纪念品 ‎然后高价卖出 498 00:24:35,892 --> 00:24:37,018 ‎不是吧 厄内斯托? 499 00:24:37,519 --> 00:24:39,479 ‎你不是要赚钱吗? 500 00:24:39,562 --> 00:24:42,398 ‎是 可我不得要领 501 00:24:42,482 --> 00:24:44,567 ‎不像那些正经干这个的 502 00:24:46,444 --> 00:24:50,073 ‎我一入行就继承广告公司 当了老板 503 00:24:50,156 --> 00:24:52,158 ‎根本不知道里面什么道行 504 00:24:52,242 --> 00:24:53,368 ‎但现在我明白了 505 00:24:53,952 --> 00:24:58,122 ‎关键是通过小额分期付款 ‎高价把东西卖给穷人 506 00:24:58,206 --> 00:25:02,669 ‎没错 现在我知道萨利纳斯佩里耶戈 ‎是怎么赚大钱的了 507 00:25:02,752 --> 00:25:05,672 ‎我还得跟这位老伙计多学学 508 00:25:05,755 --> 00:25:09,926 ‎跟谁学都好过跟那个地铁小贩学 509 00:25:10,009 --> 00:25:11,302 ‎拜托 厄内斯托! 510 00:25:11,386 --> 00:25:15,223 ‎万一让咱们的朋友知道 ‎你在跟那种人共事 那可怎么办? 511 00:25:15,306 --> 00:25:17,308 ‎小西 放心吧 512 00:25:18,017 --> 00:25:19,352 ‎我知道该怎么办 513 00:25:19,435 --> 00:25:20,562 ‎最好如此 514 00:25:21,479 --> 00:25:22,605 ‎关灯 515 00:25:30,738 --> 00:25:31,990 ‎你让我大开眼界 516 00:25:32,574 --> 00:25:35,827 ‎卖给穷人的东西 517 00:25:35,910 --> 00:25:38,413 ‎必须得是看着贵的便宜货 518 00:25:38,496 --> 00:25:39,455 ‎没错! 519 00:25:39,998 --> 00:25:44,586 ‎人们想要买不起的东西 ‎但又不想比街坊买得贵 520 00:25:44,669 --> 00:25:47,005 ‎这样才能在弥撒上显摆 521 00:25:47,088 --> 00:25:49,841 ‎所以我才想跟你合作 向你学习! 522 00:25:49,924 --> 00:25:51,050 ‎太好了 523 00:25:51,134 --> 00:25:53,511 ‎欢迎加入“瑞戈庆典” 524 00:25:53,595 --> 00:25:54,804 ‎你今天就开始上班 525 00:25:55,346 --> 00:25:56,306 ‎真的吗? 526 00:25:56,389 --> 00:25:58,641 ‎太好了 我有很多好点子 527 00:25:58,725 --> 00:26:01,728 ‎-帮“瑞戈庆典”重塑品牌… ‎-不 528 00:26:01,811 --> 00:26:03,021 ‎冷静点 529 00:26:03,605 --> 00:26:05,523 ‎我自有安排 卡蒂塔 530 00:26:07,442 --> 00:26:11,362 ‎你将成为“瑞戈庆典”的门面 531 00:26:11,446 --> 00:26:16,826 ‎今晚的派对 你便可以…出道 532 00:26:16,909 --> 00:26:20,163 ‎我不能穿这种东西 要是我老婆看见 ‎她会杀了我 533 00:26:20,246 --> 00:26:21,956 ‎她要参加派对吗? 534 00:26:25,960 --> 00:26:27,503 ‎大家晚上好 535 00:26:32,050 --> 00:26:33,760 ‎-猛男! ‎-金毛儿! 536 00:26:33,843 --> 00:26:36,387 ‎-拿出点能耐! ‎-扭一扭! 537 00:26:37,096 --> 00:26:38,514 ‎各位帅哥美女 你们好吗? 538 00:26:41,059 --> 00:26:44,312 ‎我们今晚在此 ‎庆祝洛佩兹一家回到这里 539 00:26:44,395 --> 00:26:46,814 ‎-一起为他们欢呼吧 ‎-太棒啦! 540 00:26:46,898 --> 00:26:48,024 ‎谢谢! 541 00:26:49,525 --> 00:26:50,985 ‎单身女士们人在哪里? 542 00:26:51,069 --> 00:26:54,614 ‎让我们随着DJ的劲爆音乐跳起来 543 00:26:55,948 --> 00:26:56,783 ‎使劲扭! 544 00:27:02,914 --> 00:27:05,625 ‎谁会想到呢?邻居的腿挺好看 545 00:27:05,708 --> 00:27:07,794 ‎我说蒂娜 金发女在哪儿? 546 00:27:08,419 --> 00:27:09,962 ‎我没看到她 547 00:27:10,046 --> 00:27:12,256 ‎马上就来 我去接她 548 00:27:12,340 --> 00:27:13,883 ‎-去吧 ‎-我去接她 549 00:27:14,842 --> 00:27:16,052 ‎-蒂娜 ‎-嗯? 550 00:27:16,135 --> 00:27:18,346 ‎你那位金发朋友怎么没来? 551 00:27:18,429 --> 00:27:21,432 ‎我收了很多拍照的钱 ‎人家定金都付了 552 00:27:21,516 --> 00:27:22,809 ‎她不来了 553 00:27:22,892 --> 00:27:23,726 ‎什么? 554 00:27:23,810 --> 00:27:25,561 ‎-小声点 ‎-咱们必须想想办法 555 00:27:25,645 --> 00:27:28,648 ‎大伙儿已经不待见我们了 ‎我可不想坐牢 556 00:27:29,399 --> 00:27:30,233 ‎好吧 557 00:27:30,942 --> 00:27:31,818 ‎先拖住他们 558 00:27:32,443 --> 00:27:33,736 ‎相信我 559 00:27:34,237 --> 00:27:36,322 ‎相…啥玩意儿? 560 00:27:40,368 --> 00:27:41,786 ‎巴布罗 我们得谈谈 561 00:27:41,869 --> 00:27:43,746 ‎我们的视频有很多人点赞 562 00:27:43,830 --> 00:27:46,958 ‎咱俩何不开个新号 假装情侣? 563 00:27:47,542 --> 00:27:49,168 ‎你确定吗?我肤色很深的 564 00:27:49,252 --> 00:27:52,380 ‎贝琳达跟克里斯蒂安诺达尔约会 ‎但还是很有范儿 565 00:27:53,131 --> 00:27:56,259 ‎就说我是来这里看你的 566 00:27:56,342 --> 00:27:57,176 ‎怎么样? 567 00:27:57,260 --> 00:28:00,888 ‎仔细想想 假装也没什么不好 568 00:28:01,472 --> 00:28:02,306 ‎-对吧? ‎-是啊 569 00:28:03,725 --> 00:28:05,143 ‎我知道你打什么算盘 570 00:28:05,727 --> 00:28:08,604 ‎你想利用我 让他们接受你 我又不傻 571 00:28:08,688 --> 00:28:11,858 ‎如果你不傻 就看得出 ‎这对你我都有好处 572 00:28:11,941 --> 00:28:13,276 ‎对我有什么好处? 573 00:28:13,359 --> 00:28:15,903 ‎来我家小馆白吃白喝 574 00:28:15,987 --> 00:28:18,531 ‎真恶心 你家怕是连纯素食品都没有 575 00:28:18,614 --> 00:28:20,533 ‎你家做什么都用猪油 576 00:28:21,743 --> 00:28:22,577 ‎泰莉 577 00:28:22,660 --> 00:28:25,079 ‎我知道你被大家排斥 578 00:28:25,621 --> 00:28:28,040 ‎你看不惯我获得成功 ‎这又不是我的错 579 00:28:30,251 --> 00:28:31,794 ‎我说迭戈! 580 00:28:31,878 --> 00:28:35,798 ‎这不叫成功 人家让你赊东西 ‎你现在欠了债 581 00:28:36,299 --> 00:28:37,425 ‎什么? 582 00:28:37,508 --> 00:28:42,013 ‎“赊账”意思是你得还钱 你欠了不少 ‎不给钱他们会剐了你 583 00:28:44,015 --> 00:28:44,849 ‎真的吗? 584 00:28:47,602 --> 00:28:51,397 ‎我警告你 如果你不来 ‎大家会觉得你不识抬举 585 00:28:51,481 --> 00:28:53,691 ‎你在这儿的日子可就不好过了 586 00:28:53,775 --> 00:28:55,234 ‎等一下 587 00:28:55,735 --> 00:28:57,320 ‎我想到要什么了 588 00:28:57,403 --> 00:29:00,198 ‎我要你告诉那个瑞戈 589 00:29:00,281 --> 00:29:03,075 ‎让他把卡特还给我 并且支付她工资 590 00:29:04,035 --> 00:29:05,077 ‎没门儿 591 00:29:05,661 --> 00:29:06,496 ‎那好 592 00:29:07,497 --> 00:29:08,498 ‎好吧 593 00:29:08,998 --> 00:29:12,043 ‎我会跟他谈谈 他痴迷我的身材 594 00:29:12,752 --> 00:29:15,046 ‎你要待足五个小时 跟所有人拍照 595 00:29:15,129 --> 00:29:18,382 ‎一个小时 我只跟浅肤色的合照 596 00:29:29,018 --> 00:29:32,146 ‎亲爱的卡特! 597 00:29:33,064 --> 00:29:36,150 ‎你猜怎么着?你可以回我们家上班了 598 00:29:36,234 --> 00:29:38,236 ‎我现在可是当地名人 599 00:29:38,319 --> 00:29:40,488 ‎所以呢?你又付不起我工钱 600 00:29:40,571 --> 00:29:42,865 ‎瑞戈会付你钱 让你来我家干活儿 601 00:29:42,949 --> 00:29:46,911 ‎我宁愿当店员 不想当家佣 602 00:29:46,994 --> 00:29:48,830 ‎感觉现在升级了 603 00:29:48,913 --> 00:29:52,834 ‎我最受不了别人鼠目寸光 ‎你没什么大前途 604 00:29:52,917 --> 00:29:56,629 ‎那也比你老公强 我现在赚得比他多 605 00:30:02,510 --> 00:30:04,136 ‎厄内斯托 厄内斯托! 606 00:30:04,220 --> 00:30:06,806 ‎小西!你不是说不来吗? 607 00:30:06,889 --> 00:30:09,433 ‎这是干嘛?你来当三陪吗? 608 00:30:10,935 --> 00:30:12,144 ‎走开! 609 00:30:12,854 --> 00:30:14,438 ‎亲爱的 610 00:30:15,648 --> 00:30:20,528 ‎被卷的钱追不回来了 ‎会计逃到了危地马拉 已经没影儿了 611 00:30:20,611 --> 00:30:22,989 ‎我们必须学会适应 612 00:30:24,240 --> 00:30:25,366 ‎白化公主 613 00:30:25,950 --> 00:30:29,453 ‎白化公主 来给照片签几个名 614 00:30:29,537 --> 00:30:31,330 ‎快过来 615 00:30:33,541 --> 00:30:34,417 ‎好样的 616 00:30:35,334 --> 00:30:37,378 ‎疯帽子!照片 617 00:30:37,461 --> 00:30:41,549 ‎跟金发女一起上台 来段精彩讲话 618 00:30:41,632 --> 00:30:42,717 ‎-嗯 ‎-好 619 00:30:42,800 --> 00:30:46,304 ‎如果他们接纳我们 ‎我就跟那粉面婆娘和好 620 00:30:46,387 --> 00:30:47,763 ‎-走着! ‎-去吧 621 00:30:47,847 --> 00:30:50,349 ‎女士们先生们 有请纯天然金发女 622 00:30:50,433 --> 00:30:52,268 ‎我们的俄国公主 623 00:30:53,019 --> 00:30:56,564 ‎小西埃斯皮诺萨德洛斯蒙特罗! 624 00:30:56,647 --> 00:30:57,982 ‎大声点! 625 00:30:58,065 --> 00:30:59,942 ‎瞧瞧她! 626 00:31:01,235 --> 00:31:02,445 ‎邻居? 627 00:31:02,528 --> 00:31:03,905 ‎我说服了瑞戈 628 00:31:03,988 --> 00:31:05,072 ‎握个手? 629 00:31:05,156 --> 00:31:05,990 ‎现在要怎样? 630 00:31:06,574 --> 00:31:08,451 ‎她们会和好的 631 00:31:08,534 --> 00:31:12,204 ‎但愿你是对的 ‎省得跟你们另一个姐妹吵架 632 00:31:12,288 --> 00:31:16,042 ‎听着 优雅的女人永远不会忘记 633 00:31:17,293 --> 00:31:23,132 ‎圣婴耶稣区的朋友们 大家好! 634 00:31:24,884 --> 00:31:27,303 ‎多谢各位来参加这次精彩派对 635 00:31:27,386 --> 00:31:30,264 ‎是我让我的助手蒂娜帮忙筹办的 636 00:31:30,348 --> 00:31:33,976 ‎谢谢这里的各位乡亲 637 00:31:34,060 --> 00:31:38,272 ‎我们埃斯皮诺萨德洛斯蒙特罗家 ‎会一直留在这里! 638 00:31:42,026 --> 00:31:45,071 ‎金发女 你这个叛徒 ‎主办派对的是我 不是你 639 00:31:45,154 --> 00:31:46,656 ‎亲爱的邻居们…! 640 00:31:46,739 --> 00:31:48,699 ‎好吧 又来了 641 00:31:48,783 --> 00:31:50,576 ‎还是老一套 642 00:31:50,660 --> 00:31:51,953 ‎而且是跟另一个姐妹 643 00:31:52,036 --> 00:31:54,789 ‎相信我 这个更麻烦 644 00:31:54,872 --> 00:31:57,500 ‎今晚我请客! 645 00:31:57,583 --> 00:31:59,794 ‎洛佩兹家冰箱里的东西也随便拿! 646 00:32:02,964 --> 00:32:04,924 ‎金发女! 647 00:32:05,007 --> 00:32:07,301 ‎金发女! 648 00:32:07,385 --> 00:32:10,471 ‎-金发女! ‎-你听见了吗? 649 00:32:10,554 --> 00:32:15,267 ‎(瑞戈庆典 倾情奉献) 650 00:34:40,955 --> 00:34:44,208 ‎字幕翻译:Lynn S