1 00:00:09,260 --> 00:00:13,181 ‎瓦斯 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,852 ‎來買瓦斯喔 3 00:00:17,935 --> 00:00:18,811 ‎卡塔 4 00:00:21,397 --> 00:00:22,273 ‎卡塔 5 00:00:24,609 --> 00:00:25,651 ‎卡塔 6 00:00:25,735 --> 00:00:27,570 ‎克麗斯塔,已經兩小時了 7 00:00:29,155 --> 00:00:31,908 ‎哥,裡面很小,還沒有熱水 8 00:00:31,991 --> 00:00:34,243 ‎孩子們,你們的爸爸呢? 9 00:00:34,327 --> 00:00:35,495 ‎卡塔去哪了? 10 00:00:35,578 --> 00:00:38,247 ‎爸爸去找工作,卡塔不在 11 00:00:38,331 --> 00:00:40,374 ‎連早餐都沒做 12 00:00:41,000 --> 00:00:42,335 ‎這真是一場惡夢 13 00:00:42,418 --> 00:00:44,587 ‎這是真的,媽媽,妳捏自己一下 14 00:00:45,338 --> 00:00:46,756 ‎我連手機流量都沒了 15 00:00:47,465 --> 00:00:48,466 ‎卡塔 16 00:00:48,549 --> 00:00:49,383 ‎過來 17 00:00:51,344 --> 00:00:54,097 ‎快來買美味的瓦哈卡乳酪玉米粽 18 00:00:55,431 --> 00:00:56,599 ‎我已經餓了 19 00:00:59,685 --> 00:01:00,895 ‎唵 20 00:01:06,317 --> 00:01:08,486 ‎唵… 21 00:01:08,569 --> 00:01:10,363 ‎(聖嬰耶穌社區市場) 22 00:01:11,155 --> 00:01:14,242 ‎那是新鄰居在敲鑼的聲音 23 00:01:14,325 --> 00:01:18,329 ‎對,就是剛搬來的那個 ‎她說她那是天然髮色 24 00:01:18,412 --> 00:01:19,288 ‎所以她是誰? 25 00:01:19,372 --> 00:01:21,040 ‎不是什麼重要的人物 26 00:01:21,124 --> 00:01:24,293 ‎想知道重要的嗎? ‎洛培茲薩西多家搬回來了 27 00:01:24,377 --> 00:01:25,628 ‎沒錯 28 00:01:25,711 --> 00:01:27,505 ‎麻煩給我一公斤的番茄 29 00:01:28,131 --> 00:01:29,048 ‎自己抓就好 30 00:01:30,591 --> 00:01:31,843 ‎有聽到嗎,艾薇拉? 31 00:01:32,385 --> 00:01:33,219 ‎艾薇拉 32 00:01:33,761 --> 00:01:36,722 ‎一定是妳買太少,她選擇性失聰 33 00:01:36,806 --> 00:01:39,475 ‎-一定是 ‎-可以給我20公斤的番茄嗎? 34 00:01:40,017 --> 00:01:42,186 ‎-艾薇拉 ‎-妳好 35 00:01:42,270 --> 00:01:44,689 ‎-妳好 ‎-麻煩給我一顆萊姆,謝謝 36 00:01:44,772 --> 00:01:47,233 ‎-沒問題,姊妹 ‎-這是怎樣,萊可兒? 37 00:01:47,316 --> 00:01:49,944 ‎我先來的,妳把我當空氣? 38 00:01:50,027 --> 00:01:52,029 ‎唉唷,妳是… 39 00:01:52,864 --> 00:01:54,448 ‎汀娜,朵蘿瑞絲的女兒 40 00:01:54,532 --> 00:01:55,867 ‎糟糕,真不好意思 41 00:01:55,950 --> 00:02:00,204 ‎我剛才沒認出妳,妳都消失這麼久了 42 00:02:00,288 --> 00:02:02,331 ‎這讓我想到她姊姊蕾歐 43 00:02:02,415 --> 00:02:05,960 ‎搬去豪宅後也不認得我們 44 00:02:06,043 --> 00:02:08,421 ‎卡門薩利納斯絕不會忘記自己的社區 45 00:02:08,504 --> 00:02:10,423 ‎-沒錯 ‎-庫奧特莫克白蘭高也不會 46 00:02:10,506 --> 00:02:13,217 ‎-連遠在莫雷洛斯州都不會 ‎-這麼遠? 47 00:02:13,301 --> 00:02:16,971 ‎我不會幫我姊姊說話 ‎但我絕不會否認自己的出身 48 00:02:17,513 --> 00:02:21,142 ‎艾薇拉,妳真是容光煥發 ‎有什麼特別的秘密嗎? 49 00:02:22,185 --> 00:02:23,394 ‎我臉上有肝斑 50 00:02:24,604 --> 00:02:26,564 ‎那個瘋婆子又發作了 51 00:02:26,647 --> 00:02:28,941 ‎妳鄰居真的是瘋子嗎? 52 00:02:29,025 --> 00:02:32,111 ‎賣我一公斤的酪梨,我就告訴妳 53 00:02:32,695 --> 00:02:34,363 ‎你快說,我什麼都賣給你 54 00:02:35,865 --> 00:02:37,074 ‎裝進來 55 00:02:37,158 --> 00:02:38,910 ‎人家說那個金髮妹… 56 00:02:39,952 --> 00:02:41,120 ‎說的是晶晶體 57 00:02:42,079 --> 00:02:43,664 ‎-對 ‎-晶晶體是什麼意思? 58 00:02:43,748 --> 00:02:45,333 ‎有聽過中英夾雜嗎? 59 00:02:45,416 --> 00:02:47,001 ‎還是西語摻雜英文? 60 00:02:47,084 --> 00:02:48,586 ‎我當然有聽過,你看 61 00:02:49,086 --> 00:02:50,963 ‎番茄就是西紅柿 62 00:02:51,547 --> 00:02:52,632 ‎妳在說三小? 63 00:02:52,715 --> 00:02:56,052 ‎慘了,瑪莉安娜一定上傳了我的壞話 64 00:02:57,261 --> 00:03:00,973 ‎克麗斯塔,要是衛生紙用完怎麼辦? 65 00:03:01,057 --> 00:03:02,850 ‎面對現實吧,我的流量也用完了 66 00:03:02,934 --> 00:03:04,894 ‎聽著,克麗斯,看著我的眼睛 67 00:03:04,977 --> 00:03:06,979 ‎我們現在需要更重要的東西 68 00:03:07,063 --> 00:03:10,358 ‎例如衛生紙 ‎這樣我們才不用拿襪子擦屁股 69 00:03:10,441 --> 00:03:12,068 ‎好噁,你在說什麼啦? 70 00:03:12,151 --> 00:03:15,029 ‎我在窮困生活智慧王的IG迷因看過 71 00:03:15,112 --> 00:03:16,739 ‎別說了,你嚇到我了 72 00:03:16,822 --> 00:03:18,282 ‎別緊張,我會想辦法 73 00:03:18,366 --> 00:03:22,370 ‎這時候我的領導能力就能派上用場了 74 00:03:22,453 --> 00:03:24,413 ‎靠,好像墨西哥版的《我要活下去》 75 00:03:28,084 --> 00:03:30,753 ‎(瑞戈活動企劃,派對所需通通有) 76 00:03:35,132 --> 00:03:38,636 ‎尼托,怎麼樣,哥們?最近好嗎? 77 00:03:38,719 --> 00:03:39,595 ‎-很好 ‎-那就好 78 00:03:39,679 --> 00:03:40,638 ‎-好極了 ‎-太好了 79 00:03:40,721 --> 00:03:44,433 ‎我來幫你做事,等我的情況好轉 80 00:03:44,517 --> 00:03:46,477 ‎好,很好,進來吧 81 00:03:46,560 --> 00:03:47,728 ‎你是做什麼生意的? 82 00:03:48,312 --> 00:03:49,981 ‎我開創瑞戈活動企劃 83 00:03:50,064 --> 00:03:52,275 ‎籌辦秘密派對 84 00:03:53,150 --> 00:03:54,360 ‎你看我現在這樣 85 00:03:54,443 --> 00:03:56,570 ‎有辦婚禮、受洗禮、15歲成人禮 86 00:03:56,654 --> 00:03:59,615 ‎舞會、單身派對、鬥雞賽 ‎你想得到的都有 87 00:04:00,491 --> 00:04:02,910 ‎珍妮特的第一次聖餐禮就是我辦的 88 00:04:02,994 --> 00:04:04,036 ‎真行 89 00:04:04,120 --> 00:04:06,497 ‎我應該讓你登上《人物誌》專訪 90 00:04:06,580 --> 00:04:10,084 ‎我們那時候還不認識,哥們,進來吧 91 00:04:10,167 --> 00:04:11,002 ‎請坐 92 00:04:11,085 --> 00:04:12,003 ‎你說吧 93 00:04:13,337 --> 00:04:14,588 ‎聽我說 94 00:04:14,672 --> 00:04:17,133 ‎我第一件想到的就是… 95 00:04:18,175 --> 00:04:19,260 ‎重新塑造品牌 96 00:04:22,596 --> 00:04:24,181 ‎翻新你的整個品牌 97 00:04:24,765 --> 00:04:26,600 ‎但我要先預支薪水 98 00:04:26,684 --> 00:04:29,478 ‎大概25萬披索就夠了 99 00:04:30,771 --> 00:04:32,064 ‎25萬披索? 100 00:04:32,982 --> 00:04:36,402 ‎去掉一個零,再除以二 ‎我只能付這樣的金額 101 00:04:37,028 --> 00:04:41,615 ‎瑞戈,這樣的錢我付不起… 102 00:04:42,283 --> 00:04:44,410 ‎你租給我的那間平房 103 00:04:44,493 --> 00:04:46,412 ‎還有去超市採買個一兩次 104 00:04:46,495 --> 00:04:48,539 ‎我在想辦法幫你 105 00:04:49,081 --> 00:04:51,083 ‎既然這樣的話,那當我沒說過 106 00:04:51,167 --> 00:04:52,626 ‎我早就忘了 107 00:04:54,045 --> 00:04:55,713 ‎我去別的地方想辦法生錢 108 00:04:56,255 --> 00:04:57,340 ‎那就去吧 109 00:04:58,632 --> 00:04:59,467 ‎謝謝 110 00:05:00,134 --> 00:05:00,968 ‎別客氣 111 00:05:08,392 --> 00:05:09,435 ‎卡塔,妳怎麼在這? 112 00:05:09,518 --> 00:05:11,062 ‎妳今天早上為什麼不在家? 113 00:05:11,771 --> 00:05:15,941 ‎因為你沒辦法再付我薪水 114 00:05:16,025 --> 00:05:17,568 ‎所以瑞戈就雇用我了 115 00:05:20,946 --> 00:05:22,531 ‎-卡塔 ‎-嗨,瑞戈先生 116 00:05:22,615 --> 00:05:24,116 ‎歡迎來上班 117 00:05:24,200 --> 00:05:25,493 ‎非常感謝你 118 00:05:25,576 --> 00:05:28,079 ‎我猜大家都發現我沒錢了 119 00:05:28,871 --> 00:05:29,914 ‎你是我的追蹤者之一 120 00:05:33,125 --> 00:05:34,710 ‎為什麼取消追蹤我? 121 00:05:34,794 --> 00:05:37,213 ‎現在沒有你跟死黨貝琳達的貼文 122 00:05:37,296 --> 00:05:41,092 ‎她不叫貝琳達 ‎而且她也不是我的死黨,差一點啦 123 00:05:41,175 --> 00:05:42,593 ‎所以你摸過她的奶子? 124 00:05:43,177 --> 00:05:44,553 ‎沒有,不算有 125 00:05:44,637 --> 00:05:47,348 ‎有一次她以為我們要被搶了 126 00:05:47,431 --> 00:05:48,432 ‎她握住我的手 127 00:05:48,516 --> 00:05:50,893 ‎看到沒?你真的很遜 128 00:05:54,355 --> 00:05:55,856 ‎帕布羅 129 00:05:56,857 --> 00:05:59,235 ‎克麗斯塔?妳終於出門了? 130 00:05:59,318 --> 00:06:02,321 ‎我要用你的流量,看別人怎麼說我 131 00:06:03,197 --> 00:06:04,031 ‎好 132 00:06:04,115 --> 00:06:05,032 ‎原來如此… 133 00:06:05,950 --> 00:06:07,618 ‎好,我給妳流量 134 00:06:07,701 --> 00:06:11,414 ‎但妳要發一篇我的文章 ‎讓我的追蹤者回頭 135 00:06:11,497 --> 00:06:16,460 ‎你休想,我們雖是好姊妹 ‎但我不能出現在任何一個帳號 136 00:06:16,544 --> 00:06:18,170 ‎沒貼文就沒流量 137 00:06:23,926 --> 00:06:24,760 ‎好噁 138 00:06:24,844 --> 00:06:25,928 ‎我一定要想辦法 139 00:06:26,470 --> 00:06:28,431 ‎社區的大家都對我們很冷淡 140 00:06:28,931 --> 00:06:29,974 ‎就是說啊 141 00:06:30,057 --> 00:06:32,685 ‎我還得胡說八道才買得到酪梨 142 00:06:32,768 --> 00:06:34,186 ‎-很怪吧? ‎-不會 143 00:06:34,270 --> 00:06:37,565 ‎肉店空無一人,店員還叫我們去排隊 144 00:06:37,648 --> 00:06:38,482 ‎不是吧 145 00:06:38,566 --> 00:06:41,360 ‎有人在玉米薄餅攤從我手中搶走鹽罐 146 00:06:41,444 --> 00:06:43,404 ‎我的追蹤者都沒了 147 00:06:43,487 --> 00:06:47,199 ‎大家不爽蕾歐沒邀他們參加 ‎珍妮特的第一次聖餐會 148 00:06:47,283 --> 00:06:49,618 ‎別再怪蕾歐了 149 00:06:49,702 --> 00:06:51,996 ‎-她會去找你們 ‎-千萬不要 150 00:06:52,079 --> 00:06:53,414 ‎-不要 ‎-萬萬不可 151 00:06:53,497 --> 00:06:57,001 ‎總之,我們要想辦法贏回大家的歡心 152 00:06:57,084 --> 00:06:59,503 ‎我們可以說爸爸忘了發地址 153 00:06:59,587 --> 00:07:01,005 ‎-對 ‎-不行 154 00:07:01,088 --> 00:07:03,424 ‎何必解釋?我知道該怎麼辦 155 00:07:04,091 --> 00:07:07,470 ‎我們辦一場派對 ‎只有我們會辦的派對 156 00:07:07,553 --> 00:07:09,180 ‎怎麼辦?我們都破產了 157 00:07:10,055 --> 00:07:12,683 ‎別這麼喪氣,我知道怎麼辦、要找誰 158 00:07:12,766 --> 00:07:15,728 ‎搞一場盛大的派對,讓大家整晚狂歡 159 00:07:15,811 --> 00:07:17,313 ‎阿姨! 160 00:07:19,398 --> 00:07:21,066 ‎她內心的洛培茲魂出現了 161 00:07:21,150 --> 00:07:22,735 ‎-洛培茲? ‎-洛培茲 162 00:07:22,818 --> 00:07:24,069 ‎-加油 ‎-好 163 00:07:24,153 --> 00:07:28,240 ‎洛培茲 164 00:07:29,492 --> 00:07:30,367 ‎很好 165 00:07:30,451 --> 00:07:32,745 ‎恩尼斯托,你要去找份工作 166 00:07:33,621 --> 00:07:35,831 ‎我問過我哥們 ‎他給的薪水不夠塞牙縫 167 00:07:35,915 --> 00:07:39,710 ‎什麼?你竟然跑去當不入流的店員 168 00:07:40,753 --> 00:07:41,712 ‎妳聽著,老婆 169 00:07:42,421 --> 00:07:45,257 ‎我保證我會在這裡創業 170 00:07:45,925 --> 00:07:47,426 ‎這又沒有多難 171 00:07:47,510 --> 00:07:49,136 ‎如果瑞戈辦得到,那我也行 172 00:07:49,220 --> 00:07:51,847 ‎這就是我愛你的原因 173 00:07:51,931 --> 00:07:53,599 ‎你好有男子氣概 174 00:07:56,602 --> 00:07:59,897 ‎對了,瑞戈雇用卡塔了 175 00:08:00,523 --> 00:08:01,357 ‎什麼? 176 00:08:01,440 --> 00:08:04,777 ‎那個人渣讓我們住進這個廢墟 ‎現在又偷走我的卡塔? 177 00:08:04,860 --> 00:08:07,196 ‎其實是他讓我們住在這的 178 00:08:07,279 --> 00:08:10,324 ‎他請卡塔是因為我們付不起她的薪水 179 00:08:10,407 --> 00:08:14,537 ‎你的新生意賺的錢最好夠多 ‎能從那個小偷手中救卡達出來 180 00:08:14,620 --> 00:08:17,957 ‎我可沒打算在這裡當僕人,知道嗎? 181 00:08:19,667 --> 00:08:20,584 ‎很好 182 00:08:22,920 --> 00:08:23,921 ‎關燈 183 00:08:31,011 --> 00:08:33,973 ‎你不能在這擺攤,要去街頭市集才行 184 00:08:34,056 --> 00:08:37,059 ‎就像休士頓的購物中心,只是在街上 185 00:08:37,142 --> 00:08:39,770 ‎而且賣的不是漢堡 ‎只賣伊斯奇提玉米沙拉 186 00:08:41,564 --> 00:08:42,648 ‎你好嗎,尼托? 187 00:08:43,315 --> 00:08:45,025 ‎你要賣掉所有寶貝? 188 00:08:45,109 --> 00:08:49,363 ‎我真的很需要錢創業 ‎但我會去街頭市集擺攤 189 00:08:49,446 --> 00:08:51,407 ‎你有錢在那邊租攤位嗎? 190 00:08:52,616 --> 00:08:54,702 ‎在街頭賣東西要付錢嗎? 191 00:08:59,748 --> 00:09:00,624 ‎真會說笑 192 00:09:01,542 --> 00:09:04,795 ‎托尼多,幫我拿鑷子 193 00:09:07,131 --> 00:09:09,008 ‎冬天,媽媽,叫我冬天 194 00:09:09,091 --> 00:09:11,218 ‎冬天、春天、夏天,隨便啦 195 00:09:11,844 --> 00:09:13,846 ‎早安,各位太太 196 00:09:14,597 --> 00:09:15,764 ‎早安 197 00:09:15,848 --> 00:09:18,434 ‎妳們全都受邀參加我盛大的派對 198 00:09:18,517 --> 00:09:20,728 ‎慶祝我們重回社區 199 00:09:20,811 --> 00:09:24,189 ‎還有朵蘿瑞絲小吃店重新開幕 200 00:09:24,273 --> 00:09:25,232 ‎唉唷 201 00:09:25,816 --> 00:09:29,445 ‎我們全都這麼忙,沒辦法去了 202 00:09:29,528 --> 00:09:30,988 ‎對吧,姊妹們? 203 00:09:31,071 --> 00:09:31,905 ‎對 204 00:09:31,989 --> 00:09:37,036 ‎有個哥們的表親的外甥 ‎辦第一次聖餐會,對吧? 205 00:09:38,203 --> 00:09:39,204 ‎沒錯 206 00:09:39,997 --> 00:09:42,541 ‎辦在臭屁高地 207 00:09:43,292 --> 00:09:44,835 ‎相信妳們一定很熟吧? 208 00:09:44,918 --> 00:09:46,128 ‎真可惜 209 00:09:46,754 --> 00:09:48,631 ‎妳們會錯過大餐的 210 00:09:49,715 --> 00:09:51,300 ‎我還宰了一頭羊呢 211 00:09:51,383 --> 00:09:54,887 ‎兩頭羊,我們傾家蕩產,大家都要來 212 00:09:54,970 --> 00:09:57,181 ‎妳那個金髮鄰居也會去? 213 00:10:01,602 --> 00:10:04,938 ‎她去的話,我們就去 ‎妳們說對不對,姊妹們? 214 00:10:05,022 --> 00:10:06,690 ‎-對 ‎-一定去 215 00:10:06,774 --> 00:10:09,026 ‎她當然會去,我們可是形影不離呢 216 00:10:09,109 --> 00:10:10,486 ‎誰是影子? 217 00:10:10,569 --> 00:10:11,612 ‎當然是她啊 218 00:10:13,197 --> 00:10:14,948 ‎再見囉,打扮一下,各位姊妹 219 00:10:15,449 --> 00:10:16,867 ‎-好 ‎-再見 220 00:10:16,950 --> 00:10:18,452 ‎再見 221 00:10:18,952 --> 00:10:20,829 ‎-真的嗎? ‎-妳相信她的話? 222 00:10:20,913 --> 00:10:25,417 ‎沒有導航,所以我畫了社區地圖 ‎但我迷路了,沒看到市立市場 223 00:10:28,337 --> 00:10:29,922 ‎因為沒有這種東西 224 00:10:34,218 --> 00:10:36,428 ‎那要去哪裡買必需品? 225 00:10:36,512 --> 00:10:39,056 ‎市場或那邊的露露太太的店 226 00:10:39,848 --> 00:10:41,725 ‎你沒錢怎麼買東西? 227 00:10:41,809 --> 00:10:44,520 ‎用原始方法,以物易物 228 00:10:44,603 --> 00:10:47,606 ‎我拿設計功力和網路行銷點子換東西 229 00:10:47,690 --> 00:10:51,068 ‎行不通的,迪耶戈,他們只收現金 ‎露露太太就像羅威那犬 230 00:10:51,694 --> 00:10:53,862 ‎-她會咬住你不放 ‎-天啊 231 00:10:53,946 --> 00:10:56,949 ‎難搞,但我喜歡 ‎這可不是簡單的挑戰 232 00:11:04,123 --> 00:11:06,041 ‎臉幹嘛這麼臭,小子? 233 00:11:06,834 --> 00:11:08,252 ‎別悶悶不樂的,尼托 234 00:11:08,335 --> 00:11:09,920 ‎我什麼都沒賣出去 235 00:11:10,003 --> 00:11:12,047 ‎你的價格太高了 236 00:11:12,131 --> 00:11:14,675 ‎這裡的人習慣花小錢,對吧? 237 00:11:15,926 --> 00:11:18,095 ‎我賣的東西是無價之寶 238 00:11:18,846 --> 00:11:20,472 ‎好比說這個 239 00:11:21,140 --> 00:11:22,891 ‎卡賓納斯的美國隊球衣 240 00:11:24,309 --> 00:11:28,230 ‎這一件,1970年墨西哥隊球衣 ‎有比利的親筆簽名 241 00:11:28,313 --> 00:11:29,148 ‎比利 242 00:11:29,982 --> 00:11:30,816 ‎這很神聖 243 00:11:31,608 --> 00:11:35,362 ‎這是墨西哥贏得奧運那年 ‎溫布利球場的一塊草皮 244 00:11:35,446 --> 00:11:37,197 ‎你別喪氣,尼托 245 00:11:37,281 --> 00:11:40,784 ‎我來幫你脫離困境,我全買下來 246 00:11:41,952 --> 00:11:43,036 ‎真的嗎? 247 00:11:43,120 --> 00:11:43,996 ‎成交 248 00:11:44,621 --> 00:11:47,958 ‎卡賓納斯的球衣算你便宜一點 ‎兩萬披索就好 249 00:11:48,041 --> 00:11:51,211 ‎這件,比利的…五萬披索 250 00:11:51,879 --> 00:11:53,088 ‎還有… 251 00:11:53,172 --> 00:11:54,798 ‎全部算你50萬披索就好 252 00:11:54,882 --> 00:11:58,051 ‎去掉一個零,再除以二,我們就成交 253 00:11:58,969 --> 00:11:59,845 ‎分期付款 254 00:12:02,514 --> 00:12:04,892 ‎那個…你不是認真的吧 255 00:12:05,434 --> 00:12:07,478 ‎你不是缺錢嗎? 256 00:12:07,561 --> 00:12:09,396 ‎我不想讓你為難 257 00:12:09,480 --> 00:12:12,065 ‎但我要收你房子的租金 258 00:12:12,149 --> 00:12:14,735 ‎還有借你的這一小角也要 259 00:12:14,818 --> 00:12:17,863 ‎不曉得你的家人有錢吃飯嗎? 260 00:12:17,946 --> 00:12:20,741 ‎我告訴自己:“應該沒有” 261 00:12:20,824 --> 00:12:24,328 ‎接著我又問自己 ‎他們的衛生紙夠用嗎? 262 00:12:24,411 --> 00:12:27,289 ‎我告訴自己:“應該不夠” 263 00:12:27,372 --> 00:12:29,249 ‎想想那味道…我說不上來 264 00:12:29,333 --> 00:12:30,292 ‎你好好想想 265 00:12:33,170 --> 00:12:34,922 ‎妳店裡的商品包羅萬象 266 00:12:35,005 --> 00:12:37,424 ‎試試看用不同方法陳列商品 267 00:12:37,508 --> 00:12:40,761 ‎基本日常用品,例如電動牙刷 268 00:12:40,844 --> 00:12:42,179 ‎我會放在前面 269 00:12:42,262 --> 00:12:43,555 ‎我沒賣那種東西 270 00:12:44,056 --> 00:12:45,182 ‎真抱歉 271 00:12:45,265 --> 00:12:46,308 ‎-你要付錢嗎? ‎-要 272 00:12:46,391 --> 00:12:50,103 ‎不如我傳授妳做生意的方法 ‎用這抵帳如何? 273 00:12:50,187 --> 00:12:54,107 ‎例如說,如何善待客戶的課程? 274 00:12:54,191 --> 00:12:57,152 ‎你是剛搬進來的金髮妹的兒子嗎? 275 00:12:57,820 --> 00:12:58,821 ‎算是吧 276 00:12:58,904 --> 00:13:01,907 ‎她真的是達莉亞的私人助理嗎? 277 00:13:01,990 --> 00:13:02,908 ‎歌手達莉亞? 278 00:13:06,745 --> 00:13:08,372 ‎對,她常來我家 279 00:13:08,956 --> 00:13:11,208 ‎你要什麼儘管拿,我給你賒帳 280 00:13:11,291 --> 00:13:12,125 ‎謝謝妳 281 00:13:12,209 --> 00:13:13,710 ‎之後再算 282 00:13:15,879 --> 00:13:17,673 ‎這個也要 283 00:13:17,756 --> 00:13:19,466 ‎多拿一點,拿去 284 00:13:19,550 --> 00:13:20,676 ‎非常感謝 285 00:13:21,468 --> 00:13:23,345 ‎我會登門拜訪的,金髮帥哥 286 00:13:24,429 --> 00:13:25,973 ‎太扯了 287 00:13:26,056 --> 00:13:28,350 ‎她以為席爾薇雅認識達莉亞 288 00:13:28,433 --> 00:13:30,102 ‎不,那是因為我的關係 289 00:13:30,185 --> 00:13:31,228 ‎什麼? 290 00:13:31,311 --> 00:13:34,314 ‎快速建立信任的一種行銷手法 291 00:13:34,398 --> 00:13:35,691 ‎所以她才信任我 292 00:13:39,278 --> 00:13:40,571 ‎我們去那邊吧 293 00:13:42,573 --> 00:13:43,532 ‎要幹嘛? 294 00:13:43,615 --> 00:13:45,826 ‎拿特殊洗髮精和潤髮乳 295 00:13:45,909 --> 00:13:47,744 ‎不要貪心拿太多 296 00:13:47,828 --> 00:13:51,039 ‎為什麼?我的才能讓我豐衣足食 297 00:13:51,123 --> 00:13:53,500 ‎才能?那是因為你是白人 298 00:13:53,584 --> 00:13:54,835 ‎我證明給你看 299 00:13:57,838 --> 00:14:00,465 ‎-午安 ‎-午安 300 00:14:00,549 --> 00:14:01,717 ‎我是迪耶戈艾思賓諾薩 301 00:14:01,800 --> 00:14:04,720 ‎可以的話,我想試用妳們的產品 302 00:14:04,803 --> 00:14:07,723 ‎我可以傳授妳們銷售和行銷竅門 303 00:14:07,806 --> 00:14:11,768 ‎當然可以,金髮帥哥 ‎你拿什麼都能賒帳,沒問題 304 00:14:11,852 --> 00:14:13,937 ‎進來吧,小可愛 305 00:14:14,021 --> 00:14:17,274 ‎姊妹們,麻煩服務這位年輕人 306 00:14:17,357 --> 00:14:18,859 ‎妳好嗎,萊可兒? 307 00:14:18,942 --> 00:14:21,278 ‎如果讓我試用妳的產品 308 00:14:21,361 --> 00:14:22,905 ‎我可以傳授妳… 309 00:14:22,988 --> 00:14:24,197 ‎聽好了,黑髮妞 310 00:14:24,990 --> 00:14:28,911 ‎邋遢女生禁止進入 ‎沒有要買東西就快滾,走開 311 00:14:28,994 --> 00:14:29,953 ‎快滾 312 00:14:40,547 --> 00:14:43,967 ‎我聽別人說 313 00:14:44,051 --> 00:14:45,427 ‎她是殺手的太太 314 00:14:46,053 --> 00:14:48,055 ‎好恐怖,黑幫份子嗎? 315 00:14:48,138 --> 00:14:50,432 ‎對啊,妳看看… 316 00:15:02,402 --> 00:15:03,278 ‎妳好 317 00:15:18,377 --> 00:15:20,963 ‎唵,平和歸於身 318 00:15:21,588 --> 00:15:22,881 ‎大家聽著 319 00:15:24,383 --> 00:15:26,510 ‎有人說金髮妹是白化症的巫師 320 00:15:27,427 --> 00:15:29,888 ‎對,還說她來自東俄 321 00:15:30,472 --> 00:15:32,557 ‎-我發誓,她來自很遠的地方 ‎-這麼遠 322 00:15:32,641 --> 00:15:34,768 ‎大家說她有點瘋癲 323 00:15:34,851 --> 00:15:36,395 ‎-真的嗎? ‎-沒錯 324 00:15:37,104 --> 00:15:38,230 ‎看吧?我剛怎麼說的? 325 00:15:38,313 --> 00:15:39,564 ‎她不正常 326 00:15:39,648 --> 00:15:40,482 ‎不正常 327 00:15:41,274 --> 00:15:44,486 ‎只要投錢,我就告訴你們完整的故事 328 00:15:45,153 --> 00:15:47,864 ‎-投錢? ‎-我來找硬幣 329 00:15:47,948 --> 00:15:49,199 ‎感激不盡 330 00:15:49,282 --> 00:15:51,410 ‎妳真慷慨,姊妹 331 00:15:52,035 --> 00:15:54,538 ‎好,事情是這樣的 332 00:15:55,205 --> 00:15:58,000 ‎在遙遠的東方,曾經有個金髮妹 333 00:15:59,459 --> 00:16:01,253 ‎不對,那邊有很多金髮妹 334 00:16:02,421 --> 00:16:05,465 ‎她們的天賦是用眼神就能對男人下咒 335 00:16:08,468 --> 00:16:10,470 ‎(禁看色情片) 336 00:16:13,265 --> 00:16:14,933 ‎(如廁時間) 337 00:16:20,439 --> 00:16:23,608 ‎克麗斯塔艾思賓諾薩德洛斯蒙特羅 ‎聽說她現在住貧民區 338 00:16:23,692 --> 00:16:24,609 ‎(克麗斯吃塔可) 339 00:16:28,697 --> 00:16:31,199 ‎(帕布羅,救命! ‎好啦,我會發文,快救我) 340 00:16:31,283 --> 00:16:32,200 ‎成交 341 00:16:32,284 --> 00:16:35,579 ‎上傳跟我的合照 ‎我就幫妳假造出有錢的樣子 342 00:16:40,792 --> 00:16:41,752 ‎也就是說 343 00:16:43,045 --> 00:16:44,838 ‎這個女人深不可測 344 00:16:46,214 --> 00:16:47,049 ‎沒錯 345 00:16:50,927 --> 00:16:52,804 ‎-現場誰有網飛可以看? ‎-我有 346 00:16:52,888 --> 00:16:55,724 ‎《貧賤瑪利亞》第二季正在拍 347 00:16:56,641 --> 00:16:58,518 ‎借過一下 348 00:16:59,352 --> 00:17:01,938 ‎我來邀請金髮妹去明天的派對 349 00:17:02,022 --> 00:17:05,067 ‎-我們情同姊妹,對吧? ‎-明天就知道 350 00:17:05,150 --> 00:17:06,109 ‎-看著 ‎-來看看啊 351 00:17:06,985 --> 00:17:08,028 ‎等著瞧吧 352 00:17:08,528 --> 00:17:09,988 ‎-她不會應門的 ‎-會的 353 00:17:10,072 --> 00:17:11,698 ‎她一定是在上廁所 354 00:17:12,741 --> 00:17:13,617 ‎金髮妹 355 00:17:17,120 --> 00:17:18,955 ‎她讓她進去了 356 00:17:19,039 --> 00:17:22,793 ‎外頭一大堆殭屍打算把我變成窮酸鬼 357 00:17:23,376 --> 00:17:25,712 ‎快幫我報警還是什麼的 358 00:17:25,796 --> 00:17:28,131 ‎-她讓她進去了 ‎-她跟達莉亞是朋友 359 00:17:28,215 --> 00:17:29,758 ‎閨中密友那樣 360 00:17:29,841 --> 00:17:30,842 ‎妳別亂想 361 00:17:30,926 --> 00:17:33,762 ‎他們想親眼看看 ‎妳的金髮是不是天然的 362 00:17:33,845 --> 00:17:37,974 ‎騙人,你們窮酸鬼的腦袋 ‎全都有內建攻擊我們的晶片 363 00:17:38,058 --> 00:17:42,395 ‎可是我們不是殭屍,也沒有晶片 ‎明天來參加我的派對吧 364 00:17:42,479 --> 00:17:45,357 ‎妳會認識鄰居,看看他們人有多好 365 00:17:45,440 --> 00:17:49,736 ‎我才不會讓妳把我當馬戲團動物展示 366 00:17:49,820 --> 00:17:51,696 ‎我絕不會這麼做,金髮妹 367 00:17:51,780 --> 00:17:54,074 ‎潘尼亞尼托的女兒說得好 368 00:17:54,157 --> 00:17:56,660 ‎你們平凡人的眼中只有嫉妒 369 00:17:57,244 --> 00:17:58,495 ‎所以快走吧 370 00:17:59,079 --> 00:17:59,996 ‎離我遠一點 371 00:18:00,080 --> 00:18:02,374 ‎-我只是想幫忙 ‎-不用 372 00:18:03,125 --> 00:18:06,753 ‎我不會去的 ‎那些人身上跟大眾交通工具一樣臭 373 00:18:06,837 --> 00:18:07,796 ‎想都別想 374 00:18:09,339 --> 00:18:11,758 ‎後會有期,再見了 375 00:18:11,842 --> 00:18:13,176 ‎好濃的廣藿香味道 376 00:18:14,511 --> 00:18:15,720 ‎所以呢? 377 00:18:15,804 --> 00:18:18,598 ‎新鄰居要參加妳的派對嗎? 378 00:18:20,058 --> 00:18:22,269 ‎聖嬰耶穌社區的朋友們 379 00:18:22,853 --> 00:18:26,690 ‎金髮妹答應要參加 ‎洛培茲薩西多家的派對 380 00:18:29,109 --> 00:18:31,695 ‎我有問題,她會帶達莉亞去嗎? 381 00:18:36,783 --> 00:18:37,993 ‎她可能在巡迴 382 00:18:39,452 --> 00:18:40,662 ‎但說不定會喔 383 00:18:47,669 --> 00:18:49,921 ‎為什麼讓艾思賓諾薩家住我家隔壁? 384 00:18:50,005 --> 00:18:51,840 ‎你忘了金髮妹很機車嗎? 385 00:18:52,424 --> 00:18:56,094 ‎抱歉,汀娜 ‎我很心疼尼托他們無家可歸 386 00:18:56,970 --> 00:18:59,222 ‎我要怎麼彌補妳? 387 00:18:59,848 --> 00:19:00,932 ‎請妳去吃晚餐? 388 00:19:01,016 --> 00:19:03,727 ‎你以為這樣就能彌補 ‎已經造成的傷害嗎? 389 00:19:03,810 --> 00:19:05,896 ‎我要的不只是晚餐 390 00:19:05,979 --> 00:19:09,816 ‎DJ、舞池、派對小物、食物 ‎還要一大堆酒 391 00:19:09,900 --> 00:19:11,318 ‎我要辦很盛大的派對 392 00:19:11,401 --> 00:19:14,529 ‎奪回我們在社區居民心中的地位 393 00:19:14,613 --> 00:19:15,530 ‎聽清楚了嗎? 394 00:19:16,281 --> 00:19:20,535 ‎-好 ‎-瞧瞧,這跟我的妝很搭 395 00:19:22,954 --> 00:19:24,414 ‎妳想要的話,可以送妳 396 00:19:24,915 --> 00:19:25,790 ‎送妳吧 397 00:19:36,760 --> 00:19:39,512 ‎謝謝,我可以自己進去,謝謝大家 398 00:19:40,680 --> 00:19:44,851 ‎琪維絲,小屋外的群眾是怎麼回事? 399 00:19:44,935 --> 00:19:47,270 ‎那些窮酸鬼想看我們怎樣過生活 400 00:19:47,354 --> 00:19:51,191 ‎英國皇室有私人保全 ‎但我們肯定沒有 401 00:19:51,274 --> 00:19:53,026 ‎不能裝個大門嗎? 402 00:19:53,109 --> 00:19:55,987 ‎我保證很快會有大門 403 00:19:56,071 --> 00:19:59,241 ‎我發誓我們會在有大門前就搬走 404 00:20:00,533 --> 00:20:01,993 ‎知道嗎?妳看 405 00:20:02,077 --> 00:20:03,119 ‎我買了外帶餐 406 00:20:03,203 --> 00:20:04,871 ‎你有買素食沙拉嗎? 407 00:20:04,955 --> 00:20:09,501 ‎我在這附近只找到湯麵和馬鈴薯沙拉 408 00:20:11,211 --> 00:20:12,379 ‎還有歐洽塔米漿 409 00:20:13,672 --> 00:20:15,215 ‎我想念卡塔 410 00:20:15,298 --> 00:20:17,968 ‎-不要,那好噁心 ‎-這是米做的 411 00:20:20,095 --> 00:20:23,056 ‎這我也想到了,還貼了公告 412 00:20:23,765 --> 00:20:28,478 ‎“誠徵女傭,願意免費提供勞力者” 413 00:20:33,525 --> 00:20:34,985 ‎那些人是誰? 414 00:20:35,068 --> 00:20:37,153 ‎想見我一面的平民老百姓 415 00:20:37,237 --> 00:20:40,865 ‎阿古斯汀娜要辦派對 ‎就算她拖我,我也不去 416 00:20:40,949 --> 00:20:41,783 ‎真驚人 417 00:20:41,866 --> 00:20:44,619 ‎-泰莉說得對 ‎-她說對什麼了? 418 00:20:44,703 --> 00:20:47,831 ‎因為妳是這裡的名人 ‎我拿到免費的東西 419 00:20:48,915 --> 00:20:51,084 ‎連妳用的法國潤膚乳試用品都有 420 00:20:51,167 --> 00:20:55,005 ‎這表示,妳可以利用這優勢大撈一筆 421 00:20:56,673 --> 00:20:58,883 ‎至少在我們搬家前都行得通 422 00:21:04,431 --> 00:21:08,518 ‎便宜賣,跳樓大拍賣 423 00:21:08,601 --> 00:21:12,480 ‎快來買隨風飄逸的金髮棒球帽 424 00:21:12,564 --> 00:21:14,733 ‎趁特價趕快買 425 00:21:15,317 --> 00:21:17,736 ‎走過路過不要錯過 426 00:21:17,819 --> 00:21:18,695 ‎買一頂給自己 427 00:21:20,822 --> 00:21:23,742 ‎掌聲歡迎這位傳奇人物 428 00:21:24,743 --> 00:21:25,994 ‎出來吧 429 00:21:26,077 --> 00:21:27,579 ‎出來吧 430 00:21:27,662 --> 00:21:29,664 ‎出來吧,出… 431 00:21:29,748 --> 00:21:30,832 ‎萬歲 432 00:21:31,666 --> 00:21:33,877 ‎為了表達你們的誠意 433 00:21:33,960 --> 00:21:37,130 ‎買一罐貼有神秘金髮女士照片的水 434 00:21:37,213 --> 00:21:38,548 ‎快點過來 435 00:21:38,631 --> 00:21:39,591 ‎跟她揮手 436 00:21:40,842 --> 00:21:42,093 ‎她自以為身價不凡 437 00:21:42,177 --> 00:21:45,096 ‎我們要想辦法重新得到大家的認可 438 00:21:45,680 --> 00:21:47,182 ‎我邀金髮妹參加派對 439 00:21:47,265 --> 00:21:49,267 ‎那個鳳凰變麻雀的傢伙 ‎竟然有膽拒絕我 440 00:21:50,018 --> 00:21:51,853 ‎妳打算怎麼辦? 441 00:21:51,936 --> 00:21:53,730 ‎讓大家以為席爾薇雅要來 442 00:21:53,813 --> 00:21:55,732 ‎只要一來,他們就不會想起這件事 443 00:21:55,815 --> 00:21:58,360 ‎我在水果酒裡放了雙倍的蘭姆酒 444 00:21:58,443 --> 00:22:00,403 ‎那個巫婆來不來無所謂 445 00:22:00,945 --> 00:22:03,031 ‎-對吧? ‎-非常有道理 446 00:22:03,531 --> 00:22:04,366 ‎對吧? 447 00:22:05,158 --> 00:22:07,202 ‎別錯過難得的特價機會 448 00:22:07,285 --> 00:22:09,579 ‎想親自見到神秘的金髮妹嗎? 449 00:22:09,662 --> 00:22:14,042 ‎買票就能在洛培茲家的派對 ‎跟金髮妹說話 450 00:22:14,125 --> 00:22:15,752 ‎多花200披索 451 00:22:15,835 --> 00:22:17,462 ‎就能跟她合照 452 00:22:18,797 --> 00:22:20,799 ‎-誰想來一組? ‎-我,我要十組 453 00:22:20,882 --> 00:22:23,885 ‎這比主保聖人派對還厲害 454 00:22:23,968 --> 00:22:26,429 ‎這才像話,要多少組? 455 00:22:26,513 --> 00:22:29,057 ‎十組,好,五組?多買點 456 00:22:32,018 --> 00:22:33,019 ‎尼托 457 00:22:33,103 --> 00:22:33,978 ‎過得好嗎? 458 00:22:34,062 --> 00:22:36,773 ‎我們想早點搬走的這個想法 459 00:22:36,856 --> 00:22:40,527 ‎也不是多快能實現 ‎所以我拿更多東西來賣給你 460 00:22:40,610 --> 00:22:43,238 ‎太好了,你看,我們差不多快賣完了 461 00:22:46,366 --> 00:22:47,742 ‎(每期200披索) 462 00:22:48,576 --> 00:22:49,411 ‎(週付55披索) 463 00:22:49,494 --> 00:22:51,746 ‎你說這些東西賣不了這麼高的價格 464 00:22:51,830 --> 00:22:52,872 ‎是你賣不到 465 00:22:53,623 --> 00:22:55,917 ‎-但我可以 ‎-好,我來數錢 466 00:22:56,000 --> 00:22:59,462 ‎哥們,這些東西成本多少不重要 467 00:22:59,546 --> 00:23:01,756 ‎重點在於大家怎麼付錢 468 00:23:01,840 --> 00:23:03,758 ‎足球粉絲球衣 469 00:23:03,842 --> 00:23:07,804 ‎無息分期,最低每週50披索 470 00:23:08,763 --> 00:23:10,056 ‎非常好,這給你 471 00:23:14,018 --> 00:23:17,397 ‎所以呢?你後面那堆垃圾多少錢? 472 00:23:17,981 --> 00:23:19,691 ‎不行,這… 473 00:23:20,650 --> 00:23:22,652 ‎要捐給孤兒院的小孩 474 00:23:22,735 --> 00:23:25,447 ‎我身邊這位是我的好朋友 ‎帕布羅洛培茲 475 00:23:25,530 --> 00:23:26,990 ‎我知道我沒上線 476 00:23:27,073 --> 00:23:29,659 ‎眾人對我的下落議論紛紛 477 00:23:29,742 --> 00:23:34,289 ‎但大家放心,克麗粉 ‎我在海灘爽爽過,乾杯 478 00:23:34,372 --> 00:23:36,207 ‎真行,把屋頂當露天甲板? 479 00:23:36,291 --> 00:23:39,544 ‎-別鬧了,舅舅,你怎麼在這? ‎-拜託不要來亂 480 00:23:39,627 --> 00:23:41,171 ‎-我是說… ‎-走開 481 00:23:41,254 --> 00:23:43,965 ‎-原來我不能用自己的屋頂 ‎-走開 482 00:23:44,048 --> 00:23:46,426 ‎-靠,這是直播,大家都看到了 ‎-不好了 483 00:23:47,010 --> 00:23:48,136 ‎現在怎麼辦? 484 00:23:48,219 --> 00:23:51,848 ‎我就叫妳不要直播 ‎妳把我的流量用完了 485 00:23:54,058 --> 00:23:55,351 ‎她承受不了挫折 486 00:23:55,435 --> 00:23:57,187 ‎她因為我是白人而氣我? 487 00:23:57,270 --> 00:24:00,190 ‎她就像巧克力肌,而你是牛奶肌 488 00:24:00,273 --> 00:24:02,025 ‎那她應該欣賞我才對 489 00:24:02,108 --> 00:24:05,236 ‎我是在艱困環境下生存的白人男孩 490 00:24:07,071 --> 00:24:08,448 ‎妳覺得我該怎麼辦? 491 00:24:09,032 --> 00:24:12,494 ‎在派對上跟她和好 ‎泰莉喝了酒會比較放鬆 492 00:24:12,577 --> 00:24:15,914 ‎我建議你不要跟她唱反調 493 00:24:15,997 --> 00:24:17,165 ‎因為只有笨蛋才會這樣 494 00:24:22,629 --> 00:24:25,173 ‎(貝琳達和諾達爾) 495 00:24:25,256 --> 00:24:27,342 ‎貝琳達和克里斯蒂安諾達爾? 496 00:24:28,551 --> 00:24:29,969 ‎我又被騙了 497 00:24:30,053 --> 00:24:32,889 ‎瑞戈以低價買進我的紀念品 498 00:24:33,389 --> 00:24:35,225 ‎然後高價賣出 499 00:24:35,975 --> 00:24:37,018 ‎真的嗎,恩尼斯托? 500 00:24:37,560 --> 00:24:39,479 ‎你本來不是要變賣賺錢? 501 00:24:39,562 --> 00:24:44,567 ‎對,但我缺乏實做所需的專業知識 502 00:24:46,569 --> 00:24:50,073 ‎我一出社會就繼承廣告公司當老闆 503 00:24:50,156 --> 00:24:52,158 ‎我對這種事完全沒概念 504 00:24:52,242 --> 00:24:53,368 ‎但我現在知道了 505 00:24:54,202 --> 00:24:58,206 ‎賣高價的關鍵是小額分期,賣給窮人 506 00:24:58,289 --> 00:25:02,794 ‎對,現在我知道 ‎墨西哥富豪怎麼賺錢的了 507 00:25:02,877 --> 00:25:05,672 ‎我有好多要向我的哥們學習 508 00:25:05,755 --> 00:25:09,717 ‎不對,那個地鐵販子 ‎是你最不該學習的對象 509 00:25:10,218 --> 00:25:11,302 ‎恩尼斯托,拜託你 510 00:25:11,386 --> 00:25:15,223 ‎如果我們的朋友發現 ‎你跟他那種人合作怎麼辦? 511 00:25:15,306 --> 00:25:17,308 ‎琪維絲,交給我 512 00:25:18,017 --> 00:25:19,352 ‎我知道我該怎麼做 513 00:25:19,435 --> 00:25:20,562 ‎你最好知道 514 00:25:21,563 --> 00:25:22,605 ‎去關燈 515 00:25:30,738 --> 00:25:31,990 ‎你讓我大開眼界 516 00:25:32,574 --> 00:25:33,616 ‎面對窮人 517 00:25:34,492 --> 00:25:35,952 ‎我們要賣些 518 00:25:36,035 --> 00:25:38,413 ‎看起來很貴,但其實很便宜的東西 519 00:25:38,496 --> 00:25:39,455 ‎沒錯 520 00:25:39,998 --> 00:25:42,250 ‎大家都想要自己買不起的東西 521 00:25:42,333 --> 00:25:44,586 ‎價格要比自家鄰居買的便宜 522 00:25:44,669 --> 00:25:47,005 ‎這樣才能在望彌撒時拿出來炫耀 523 00:25:47,088 --> 00:25:50,049 ‎所以我才想跟你合作,向你學習 524 00:25:50,133 --> 00:25:51,050 ‎太好了 525 00:25:51,134 --> 00:25:53,511 ‎歡迎來到瑞戈活動企劃 526 00:25:53,595 --> 00:25:54,804 ‎你今天開始上班 527 00:25:55,430 --> 00:25:56,306 ‎真的嗎? 528 00:25:56,389 --> 00:25:58,641 ‎太好了,我有好多點子 529 00:25:58,725 --> 00:26:01,728 ‎-幫瑞戈活動企劃品牌再造… ‎-不用 530 00:26:01,811 --> 00:26:03,021 ‎別這麼激動 531 00:26:03,730 --> 00:26:05,523 ‎我自有安排,小卡 532 00:26:07,442 --> 00:26:11,362 ‎你會成為瑞戈活動企劃的新面孔 533 00:26:11,446 --> 00:26:16,826 ‎今晚的派對,可稱為你的…處女秀 534 00:26:16,909 --> 00:26:20,163 ‎我不能穿這個 ‎我太太看到,會殺了我 535 00:26:20,246 --> 00:26:21,956 ‎她會去那場派對嗎? 536 00:26:26,127 --> 00:26:27,503 ‎大家晚安 537 00:26:32,050 --> 00:26:33,760 ‎-男子漢 ‎-金髮哥 538 00:26:33,843 --> 00:26:36,387 ‎-搖搖屁股 ‎-快點搖 539 00:26:37,096 --> 00:26:38,514 ‎台下美女,大家好嗎? 540 00:26:41,059 --> 00:26:44,312 ‎我們要歡慶洛培茲家重回社區 541 00:26:44,395 --> 00:26:46,814 ‎-給他們掌聲鼓勵 ‎-太好了 542 00:26:46,898 --> 00:26:48,024 ‎謝謝 543 00:26:49,525 --> 00:26:50,985 ‎單身美女在哪裡? 544 00:26:51,069 --> 00:26:54,614 ‎以我們DJ熱鬧的音樂開場吧 545 00:26:55,948 --> 00:26:56,783 ‎跳起來 546 00:27:02,914 --> 00:27:05,625 ‎誰想得到?鄰居的腿很壯呢 547 00:27:05,708 --> 00:27:07,794 ‎汀娜,金髮妹呢? 548 00:27:08,419 --> 00:27:09,962 ‎我到處都找不到她 549 00:27:10,046 --> 00:27:12,340 ‎她要來了,我去接她 550 00:27:12,423 --> 00:27:13,883 ‎-妳快去 ‎-我去接她 551 00:27:14,842 --> 00:27:16,052 ‎-汀娜 ‎-什麼事? 552 00:27:16,135 --> 00:27:18,346 ‎為什麼妳的金髮朋友沒來? 553 00:27:18,429 --> 00:27:21,432 ‎我賣了好幾張她的照片 ‎大家都先付錢了 554 00:27:21,516 --> 00:27:22,809 ‎好,她不會來 555 00:27:22,892 --> 00:27:23,726 ‎什麼? 556 00:27:23,810 --> 00:27:25,561 ‎-閉嘴 ‎-我們一定要想辦法 557 00:27:25,645 --> 00:27:28,648 ‎大家已經很討厭我們了 ‎我不想去坐牢 558 00:27:29,399 --> 00:27:30,233 ‎好啦 559 00:27:31,025 --> 00:27:31,859 ‎拖住他們 560 00:27:32,568 --> 00:27:33,736 ‎相信我 561 00:27:34,237 --> 00:27:36,322 ‎香…什麼? 562 00:27:40,493 --> 00:27:41,786 ‎帕布羅,我們得談談 563 00:27:41,869 --> 00:27:43,746 ‎我們的影片有很多人按讚 564 00:27:43,830 --> 00:27:46,958 ‎何不開一個新帳號 ‎假裝我們在交往呢? 565 00:27:47,542 --> 00:27:49,168 ‎要假裝交往?我的膚色比較深呢 566 00:27:49,252 --> 00:27:50,920 ‎貝琳達在跟克里斯蒂安諾達爾交往 567 00:27:51,003 --> 00:27:52,380 ‎她還是很潮 568 00:27:53,256 --> 00:27:56,259 ‎我們就說我去你的社區拜訪 569 00:27:56,342 --> 00:27:57,176 ‎怎麼樣? 570 00:27:57,260 --> 00:28:00,888 ‎我想了一下,假裝也不是什麼壞事 571 00:28:01,431 --> 00:28:02,265 ‎-真的嗎? ‎-對 572 00:28:03,850 --> 00:28:05,143 ‎我知道妳在打什麼歪腦筋 573 00:28:05,727 --> 00:28:08,604 ‎妳想利用我 ‎讓社區的人接納妳,我可不傻 574 00:28:08,688 --> 00:28:11,858 ‎妳要是不傻的話,就會知道這是雙贏 575 00:28:11,941 --> 00:28:13,276 ‎我贏了什麼? 576 00:28:13,359 --> 00:28:15,903 ‎只要妳住在社區 ‎就能免費吃我們的小吃店 577 00:28:15,987 --> 00:28:18,614 ‎好噁,妳們應該不會有素食 578 00:28:18,698 --> 00:28:20,533 ‎妳們什麼都加豬油 579 00:28:21,743 --> 00:28:22,577 ‎泰莉 580 00:28:22,660 --> 00:28:25,079 ‎我知道妳是社交邊緣人 581 00:28:25,621 --> 00:28:28,040 ‎妳討厭我的成功,這不是我的錯 582 00:28:30,334 --> 00:28:31,794 ‎天啊,迪耶戈 583 00:28:31,878 --> 00:28:35,798 ‎那不叫成功 ‎她們讓你拿東西,你就欠她們了 584 00:28:36,299 --> 00:28:37,425 ‎什麼? 585 00:28:37,508 --> 00:28:42,013 ‎賒帳的意思是你要還,你欠很大 ‎不付錢她們就會對你動私刑 586 00:28:44,015 --> 00:28:44,849 ‎真的嗎? 587 00:28:47,727 --> 00:28:51,397 ‎我警告妳,妳不去的話 ‎大家會覺得被妳排斥 588 00:28:51,481 --> 00:28:52,940 ‎這個社區的人會很粗暴 589 00:28:53,941 --> 00:28:55,234 ‎好,等一下 590 00:28:55,735 --> 00:28:57,320 ‎我知道我想要什麼了 591 00:28:57,403 --> 00:29:00,198 ‎我要妳去叫瑞戈那傢伙 592 00:29:00,281 --> 00:29:03,075 ‎把卡塔還給我,然後付她薪水 593 00:29:04,160 --> 00:29:05,077 ‎不行 594 00:29:05,661 --> 00:29:06,496 ‎拉倒 595 00:29:07,497 --> 00:29:08,498 ‎好啦 596 00:29:08,998 --> 00:29:12,043 ‎我會跟他說 ‎畢竟他無法拒絕我的身材 597 00:29:12,960 --> 00:29:15,129 ‎但妳要在場五小時,跟每個人拍照 598 00:29:15,213 --> 00:29:18,382 ‎一小時,我只跟膚色淺一點的人合照 599 00:29:29,101 --> 00:29:32,146 ‎我最愛的小卡 600 00:29:33,064 --> 00:29:36,150 ‎妳猜怎麼著? ‎妳可以回來我們家工作了 601 00:29:36,234 --> 00:29:38,236 ‎我現在是社區名人了 602 00:29:38,319 --> 00:29:40,488 ‎那又怎樣?妳沒錢請我 603 00:29:40,571 --> 00:29:42,865 ‎瑞戈會付錢讓妳在我家工作 604 00:29:42,949 --> 00:29:47,078 ‎我寧可當店員也不要幫傭 605 00:29:47,161 --> 00:29:48,830 ‎這算是一種升級 606 00:29:48,913 --> 00:29:52,834 ‎我受不了沒遠見的人 ‎妳永遠不會成功 607 00:29:52,917 --> 00:29:56,629 ‎比妳老公成功 ‎因為我現在賺的比他多 608 00:30:02,510 --> 00:30:04,136 ‎恩尼斯托… 609 00:30:04,220 --> 00:30:06,806 ‎琪維絲,妳不是說不要來? 610 00:30:06,889 --> 00:30:09,433 ‎你這是什麼打扮? ‎你應徵的是伴遊嗎? 611 00:30:10,935 --> 00:30:12,144 ‎走開 612 00:30:12,854 --> 00:30:14,438 ‎親愛的 613 00:30:15,648 --> 00:30:20,528 ‎被騙的錢不會回來了 ‎會計逃到瓜地馬拉就消失了 614 00:30:20,611 --> 00:30:22,989 ‎我們一定要有所調整 615 00:30:24,323 --> 00:30:25,366 ‎白化症公主 616 00:30:25,950 --> 00:30:29,453 ‎白化症公主,來簽妳的照片 617 00:30:29,537 --> 00:30:31,330 ‎這邊,快過來 618 00:30:33,541 --> 00:30:34,417 ‎很好 619 00:30:35,334 --> 00:30:37,378 ‎帽子哥,照片 620 00:30:37,461 --> 00:30:41,549 ‎跟金髮妹一起上台,發表動人的感言 621 00:30:41,632 --> 00:30:42,717 ‎-好 ‎-好的 622 00:30:42,800 --> 00:30:46,304 ‎只要大家歡迎我們回來 ‎我會彌補那個白妞的 623 00:30:46,387 --> 00:30:47,763 ‎-來吧 ‎-加油 624 00:30:47,847 --> 00:30:50,349 ‎女士先生,歡迎天然的金髮妹 625 00:30:50,433 --> 00:30:52,268 ‎我們的俄羅斯公主 626 00:30:53,144 --> 00:30:56,564 ‎琪維絲艾思賓諾薩德洛斯蒙特羅 627 00:30:56,647 --> 00:30:57,982 ‎掌聲歡迎她 628 00:30:58,065 --> 00:30:59,942 ‎看看她這樣子 629 00:31:01,402 --> 00:31:02,445 ‎結果呢,鄰居? 630 00:31:02,528 --> 00:31:03,988 ‎我說服瑞戈了 631 00:31:04,071 --> 00:31:05,072 ‎要握手嗎? 632 00:31:05,156 --> 00:31:05,990 ‎現在呢? 633 00:31:06,532 --> 00:31:08,034 ‎她們會和好的 634 00:31:08,534 --> 00:31:12,371 ‎希望你說得對 ‎避免你另一個姊姊跟她吵起來 635 00:31:12,455 --> 00:31:16,042 ‎聽著,有格調的女性絕不會忘記 636 00:31:17,418 --> 00:31:23,132 ‎大家好,我在聖嬰耶穌社區的朋友們 637 00:31:24,884 --> 00:31:27,303 ‎謝謝各位蒞臨這美好的派對 638 00:31:27,386 --> 00:31:30,264 ‎這是我請我的助理汀娜辦的 639 00:31:30,348 --> 00:31:33,976 ‎謝謝這個漂亮社區的人們 640 00:31:34,060 --> 00:31:38,272 ‎艾思賓諾薩德洛斯蒙特羅一家人 ‎會永遠住在這 641 00:31:42,151 --> 00:31:45,071 ‎金髮妹,妳這叛徒 ‎主辦人是我,不是妳 642 00:31:45,154 --> 00:31:46,656 ‎親愛的鄰居 643 00:31:46,739 --> 00:31:48,699 ‎不好了,舊事重演 644 00:31:48,783 --> 00:31:50,576 ‎這下又來了 645 00:31:50,660 --> 00:31:51,953 ‎現在跟妹妹吵了起來 646 00:31:52,036 --> 00:31:54,872 ‎相信我,這次更慘 647 00:31:54,956 --> 00:31:57,500 ‎今晚的一切全部我請客 648 00:31:57,583 --> 00:31:59,794 ‎洛培茲家冰箱裡的東西通通隨便拿 649 00:32:02,964 --> 00:32:04,924 ‎金髮妹 650 00:32:05,007 --> 00:32:07,301 ‎金髮妹 651 00:32:07,385 --> 00:32:10,471 ‎-金髮妹 ‎-聽到了沒? 652 00:32:10,554 --> 00:32:15,267 ‎(瑞戈活動企劃出品) 653 00:34:38,994 --> 00:34:43,999 ‎字幕翻譯:林佩孜