1 00:00:12,055 --> 00:00:13,389 No tak, bloncko! 2 00:00:13,473 --> 00:00:14,766 Žádné slitování! 3 00:00:14,849 --> 00:00:16,100 Proboha. 4 00:00:27,487 --> 00:00:28,488 Podívej, Janis. 5 00:00:34,619 --> 00:00:36,370 Ať se zpotíme, Silvičko! 6 00:00:44,754 --> 00:00:47,256 Óm, šántí. 7 00:00:48,841 --> 00:00:50,301 Musíme jí zaplatit. 8 00:00:54,931 --> 00:00:55,807 Pár mincí. 9 00:00:58,267 --> 00:00:59,102 Díky. 10 00:01:03,773 --> 00:01:04,607 Jdeme. 11 00:01:09,487 --> 00:01:10,947 Dali mi almužnu. 12 00:01:11,447 --> 00:01:12,323 Tedy… 13 00:01:13,241 --> 00:01:14,909 Cvičila jsem 14 00:01:14,992 --> 00:01:19,455 a najednou mě všichni začali pronásledovat jako tlupa zombie. 15 00:01:19,539 --> 00:01:21,415 A zničehonic mi dali mince. 16 00:01:22,959 --> 00:01:25,670 Mysleli si, že jsem žebračka. 17 00:01:26,170 --> 00:01:28,798 Bezdomovci nenosí Lululemona, ne? 18 00:01:28,881 --> 00:01:32,009 Vím, že prožíváme těžké období, ale stejně… 19 00:01:32,802 --> 00:01:34,428 Nepotřebujeme charitu. 20 00:01:34,512 --> 00:01:39,016 Mysleli si, že je to hodina, a zaplatili ti za práci učitelky. 21 00:01:39,100 --> 00:01:40,518 Tolik jim platí? 22 00:01:41,561 --> 00:01:43,354 Není divu, že pořád stávkují. 23 00:01:43,437 --> 00:01:47,191 Můžeš si účtovat za hodiny a zaplatit tak důležité věci. 24 00:01:47,817 --> 00:01:50,111 Jako… depilace. 25 00:01:50,820 --> 00:01:52,071 Nebo si koupit auto. 26 00:01:54,615 --> 00:01:57,577 Když teď bloncka udělala ze cvičení módu, 27 00:01:57,660 --> 00:02:01,873 budu prodávat svoje mléčné koktejly na hubnutí. 28 00:02:01,956 --> 00:02:03,124 No podívejme. 29 00:02:03,207 --> 00:02:05,501 Není potřeba cvičit ani se potit. 30 00:02:05,585 --> 00:02:09,297 - Ale cvičení je zdravé, teto. - Jen máš větší hlad. 31 00:02:09,380 --> 00:02:12,216 Proto budou mít mléčné koktejly úspěch. 32 00:02:12,300 --> 00:02:14,260 Zhubněte rychle s Ex-čuník Forte. 33 00:02:14,343 --> 00:02:15,511 Páni. 34 00:02:21,934 --> 00:02:24,020 Fešák! 35 00:02:27,190 --> 00:02:28,816 - Zdravím. - Jak se vede? 36 00:02:29,442 --> 00:02:31,194 Tak jak je, Netito? 37 00:02:31,277 --> 00:02:34,030 Nepochlubil ses, že umíš tak dobře tancovat. 38 00:02:34,822 --> 00:02:36,616 Vypadáš jako nafouklá ryba. 39 00:02:37,867 --> 00:02:40,077 Ty šortky se mi zařezávají. 40 00:02:41,370 --> 00:02:42,872 To nic není. 41 00:02:42,955 --> 00:02:46,834 Ale dej pozor na následky. 42 00:02:46,918 --> 00:02:48,920 Víš, potíže s prostatou. 43 00:02:49,003 --> 00:02:52,298 Chodit čůrat po troškách celou noc, žádná erekce. 44 00:02:53,216 --> 00:02:54,175 Neboj, Neto. 45 00:02:54,258 --> 00:02:57,094 Pokud jsi tedy nepocítil Oštěp. 46 00:02:57,178 --> 00:02:58,596 Co je Oštěp? 47 00:02:58,679 --> 00:03:00,139 To je bolest, která jde 48 00:03:00,223 --> 00:03:03,309 od Sedací hory až po Výpustní kaňon. 49 00:03:03,392 --> 00:03:04,352 Chápeš? 50 00:03:04,435 --> 00:03:06,896 Od špičky ptáka po konečník. 51 00:03:06,979 --> 00:03:08,064 To jsem cítil! 52 00:03:08,147 --> 00:03:09,232 - To ne. - Jo. 53 00:03:09,315 --> 00:03:13,319 Vážně? Poslyš, měl bys jít k doktorovi. Ještě je čas. 54 00:03:13,402 --> 00:03:16,739 Ve vězení jsem viděl strašné věci, když se to zanedbalo. 55 00:03:18,282 --> 00:03:19,325 Nemáš tušení. 56 00:03:21,285 --> 00:03:22,828 Jsem fakt ve stresu. 57 00:03:22,912 --> 00:03:26,707 Minulý týden jsme měli 13 000 toxifanoušků a teď už jen 11 500. 58 00:03:27,208 --> 00:03:29,001 Potřebujeme víc šťávy, Pablo. 59 00:03:29,919 --> 00:03:32,463 Všichni říkají, že to předstíráme a tak. 60 00:03:32,546 --> 00:03:34,006 Vidělas ty komentáře? 61 00:03:36,300 --> 00:03:39,679 „Tenhle pár je falešnější než laskavost Luisita Comunicy.“ 62 00:03:40,680 --> 00:03:44,016 „Káva a vanilka se nemíchají. Očividně je to lež.“ 63 00:03:44,100 --> 00:03:45,393 Co mají za problém? 64 00:03:45,476 --> 00:03:46,852 Počkej chvilku. 65 00:03:46,936 --> 00:03:49,981 Musíme nějak dokázat, že spolu chodíme. 66 00:03:50,064 --> 00:03:51,065 Dokázat co? 67 00:03:52,984 --> 00:03:54,235 Cristo, prosím. 68 00:03:54,318 --> 00:03:55,278 Počkej. 69 00:03:56,570 --> 00:03:59,073 Cítím, že v našem vztahu je něco špatně. 70 00:03:59,156 --> 00:04:00,741 Hej, počkej. 71 00:04:02,618 --> 00:04:04,495 Nemáme žádný vztah. 72 00:04:04,578 --> 00:04:06,247 Jen spolu šukáme. 73 00:04:06,831 --> 00:04:09,458 - Už jsme to dělali víc než třikrát. - No a? 74 00:04:09,542 --> 00:04:11,794 Teď spolu můžeme chodit oficiálně. 75 00:04:11,877 --> 00:04:14,046 Vyzkoušej si mě, dokážu ti to. 76 00:04:14,880 --> 00:04:18,426 Dobře. Jen abys sis uvědomil, že nálepky nejsou dobré. 77 00:04:20,052 --> 00:04:22,138 Nevzdávejte to! Devět, deset… 78 00:04:22,221 --> 00:04:23,472 ZHUBNĚTE – 150 DOLARŮ 79 00:04:23,556 --> 00:04:24,974 …jedenáct, dvanáct. 80 00:04:25,057 --> 00:04:28,144 Vykopnout a tlesknout, pracujeme na šikmých svalech. 81 00:04:28,227 --> 00:04:31,147 Raz, dva! Energicky! Tři, 82 00:04:31,689 --> 00:04:33,566 čtyři, pět, 83 00:04:33,649 --> 00:04:34,483 šest… 84 00:04:34,567 --> 00:04:36,694 Přestaňte se trápit! 85 00:04:36,777 --> 00:04:40,197 Mám rychlé řešení pro ty držáky lásky. 86 00:04:40,281 --> 00:04:42,533 Ex-čuník Forte. Pojďte sem. 87 00:04:42,616 --> 00:04:44,952 Ale prosím tě! Ty prášky jsou podvod. 88 00:04:45,036 --> 00:04:47,747 Musíš cvičit, abys zhubla. 89 00:04:47,830 --> 00:04:49,665 Jasné. Bez bolesti není slasti. 90 00:04:49,749 --> 00:04:54,545 Anahí ze skupiny RBD pije Ex-čuníka Forte, aby byla hubená jako tyčka. 91 00:04:54,628 --> 00:04:56,339 To snad ne! Vážně? 92 00:04:56,422 --> 00:04:57,715 Nevěříš mi? 93 00:04:57,798 --> 00:04:59,008 Vsadíme se. 94 00:04:59,091 --> 00:05:02,803 Elvira bude pít mé mléčné koktejly, Lulu chodit na tvoje hodiny. 95 00:05:02,887 --> 00:05:05,598 U koho zhubnou víc, ta vyhrává. 96 00:05:05,681 --> 00:05:10,019 Domluveno, ale když vyhraju, chci celou šňůru na prádlo pro sebe. 97 00:05:10,102 --> 00:05:11,771 Nerada ji sdílím s kdovíkým. 98 00:05:11,854 --> 00:05:15,649 A když vyhraju já, vypereš v ruce spodní prádlo celé mé rodiny. 99 00:05:17,151 --> 00:05:18,027 Platí. 100 00:05:18,110 --> 00:05:21,364 Počkejte. Radši bych se toho neúčastnila. 101 00:05:21,447 --> 00:05:25,326 - Co je? Nechceš vypadat jako Anahí? - Ne, mám radši Galileu. 102 00:05:26,494 --> 00:05:28,788 Muž má rád, když se má čeho chytit. 103 00:05:28,871 --> 00:05:30,873 Řekla jsem Anahí? Ne. 104 00:05:30,956 --> 00:05:32,666 Gali. Báječná. 105 00:05:32,750 --> 00:05:35,002 Aha! V tom případě do toho jdu. 106 00:05:35,503 --> 00:05:36,462 A co ty? 107 00:05:36,545 --> 00:05:39,799 Když budu cvičit, budu vypadat jako Maribel Guardia? 108 00:05:39,882 --> 00:05:42,051 Budeš jako Scarlett Johansson. 109 00:05:43,427 --> 00:05:44,512 Kim Kardashian? 110 00:05:45,513 --> 00:05:46,931 Dobře, jako ta Maribel. 111 00:05:47,765 --> 00:05:49,266 Skvěle, jdu do toho. 112 00:05:49,350 --> 00:05:50,226 Dobře. 113 00:05:50,309 --> 00:05:51,519 Ne, počkej. 114 00:05:51,602 --> 00:05:53,687 Nic se nám nestane, že ne? 115 00:05:53,771 --> 00:05:55,356 Ne. 116 00:05:57,942 --> 00:05:58,776 Ahoj, Rigo. 117 00:05:58,859 --> 00:06:02,405 Hele, nevíš, kde si můžu nechat udělat dobrou prohlídku? 118 00:06:02,488 --> 00:06:05,741 - Jo. - Víš, srdce, prostata… 119 00:06:08,160 --> 00:06:09,662 To už nikdy neříkej. 120 00:06:10,371 --> 00:06:15,167 Přijdu o kšefty, když se klientky dozvědí, že ti někdo sahá na prostatu. 121 00:06:15,251 --> 00:06:16,877 - Kvůli zdraví. - To je fuk. 122 00:06:17,378 --> 00:06:21,382 Totéž říkal můj brácha Ramón a teď si říká Simona. 123 00:06:21,882 --> 00:06:24,260 Může tě prohlídnout jen pan Inocencio, 124 00:06:24,343 --> 00:06:26,846 ale je to žvanil. Zvlášť, když je nalitej. 125 00:06:27,430 --> 00:06:28,389 Vážně? 126 00:06:28,472 --> 00:06:30,891 Proč asi paní Socorro nevítám polibkem? 127 00:06:30,975 --> 00:06:32,101 Má opar. 128 00:06:32,184 --> 00:06:34,603 Pana Rotulia nikdo nezve do bazénu. 129 00:06:35,146 --> 00:06:36,230 Má plíseň na noze. 130 00:06:37,148 --> 00:06:37,982 Dobře! 131 00:06:38,607 --> 00:06:41,610 V tom případě musíme upravit ty maličký šortky. 132 00:06:46,157 --> 00:06:47,700 Postavte se na váhu. 133 00:06:50,619 --> 00:06:51,579 Počkat. 134 00:06:52,121 --> 00:06:54,540 - Má na sobě něco navíc. - Hej. 135 00:06:57,209 --> 00:06:58,544 Hele, ty taky. 136 00:06:58,627 --> 00:07:00,546 - Cože? - Nedělej hloupou. Šup. 137 00:07:00,629 --> 00:07:02,673 - Já? - Ať je to fér. 138 00:07:14,310 --> 00:07:17,229 Nechť Hunger Games započnou. 139 00:07:19,482 --> 00:07:21,066 Myslíš, že to zabere? 140 00:07:21,150 --> 00:07:24,445 Jistě. Všechny páry postují fotky, jak spolu cvičí jógu. 141 00:07:25,362 --> 00:07:26,822 Tohle je jednodušší. 142 00:07:28,866 --> 00:07:29,742 Tak jo. 143 00:07:30,868 --> 00:07:32,411 - Au. - Do prdele. 144 00:07:32,495 --> 00:07:35,122 Musíme přejít k plánu B. 145 00:07:35,206 --> 00:07:36,290 Jseš si tím jistá? 146 00:07:38,709 --> 00:07:40,085 PUTYKA DOLORES 147 00:07:46,675 --> 00:07:49,053 Mami, přestaň mou šampionku rozptylovat. 148 00:07:49,136 --> 00:07:51,430 Zkouším sílu její vůle. 149 00:07:51,514 --> 00:07:55,142 Tumáš. Ukaž, že máš vůli silnější než hlad. 150 00:08:03,859 --> 00:08:05,194 Chutná to jak lepidlo. 151 00:08:05,277 --> 00:08:08,739 Nech ji to lepidlo smýt tamalem. Nebuď zlá. 152 00:08:08,822 --> 00:08:11,909 Mami. Místo abys ji poňoukala, pomoz mi ji motivovat. 153 00:08:11,992 --> 00:08:13,118 Polykej, Elviro. 154 00:08:13,202 --> 00:08:14,495 Do toho, polykej. 155 00:08:14,578 --> 00:08:15,788 Spolkni to, Elviro. 156 00:08:15,871 --> 00:08:17,998 Ne, nezvracej. 157 00:08:18,082 --> 00:08:19,291 Žádné fňukání. 158 00:08:19,375 --> 00:08:21,210 Být hubená není snadné. 159 00:08:23,087 --> 00:08:24,505 Už nemůžu. 160 00:08:24,588 --> 00:08:26,882 Počkej, poslouchej. Podívej se na mě. 161 00:08:27,758 --> 00:08:29,301 Já ten souboj neprohraju. 162 00:08:30,052 --> 00:08:31,387 Musíš pokračovat. 163 00:08:31,470 --> 00:08:34,723 Promiň. Jsem ta nejslabší. 164 00:08:35,683 --> 00:08:40,396 Slibuju, že když zhubneš, budeš vypadat nádherně. 165 00:08:40,479 --> 00:08:41,730 Na mou duši. 166 00:08:41,814 --> 00:08:44,066 Můžu si půjčit tvoje nóbl šaty 167 00:08:44,149 --> 00:08:47,111 a zkusit se dostat do Cen mýdlových oper? 168 00:08:49,446 --> 00:08:50,990 To neznám, ale ano. 169 00:08:51,073 --> 00:08:53,367 Abych viděla Sebastiána Ruliho zblízka. 170 00:08:53,450 --> 00:08:54,493 Aha. 171 00:08:54,577 --> 00:08:57,663 Dobře. Ale mám velikost dva, 172 00:08:57,746 --> 00:08:59,415 takže víš, co musíš udělat. 173 00:09:00,082 --> 00:09:02,585 - Vstávat! - Tohle je pro tebe, Ruli! 174 00:09:03,794 --> 00:09:05,212 S nadšením! S úsměvem! 175 00:09:05,296 --> 00:09:08,007 Usměj se! To je ono! 176 00:09:15,764 --> 00:09:18,058 Ne, tohle nefunguje! 177 00:09:18,142 --> 00:09:21,895 Včera si tě objednali na tři rozlučky se svobodou. 178 00:09:21,979 --> 00:09:23,606 Samé vdané ženy. 179 00:09:23,689 --> 00:09:25,649 Budeš se muset převlíknout, kámo. 180 00:09:25,733 --> 00:09:26,734 Jak se vede? 181 00:09:27,318 --> 00:09:30,321 - Kurník už skončil, či co? - Ne na dlouho. 182 00:09:30,404 --> 00:09:32,239 Neto se hned převlékne. 183 00:09:32,323 --> 00:09:36,118 Nebuď takovej, Rigo. Radši ať umře kurník než kohoutek. 184 00:09:36,201 --> 00:09:38,579 Když umře kurník, umře i obchod. 185 00:09:38,662 --> 00:09:40,664 Kohoutek to bude muset vydržet. 186 00:09:41,290 --> 00:09:43,459 Nech mě to den zkusit v tomhle. 187 00:09:44,168 --> 00:09:46,545 Když nic neprodám, vezmu si to druhé. 188 00:09:46,629 --> 00:09:49,548 Fajn. Ale víš, co mají klientky rády. 189 00:09:50,299 --> 00:09:51,133 Kohoutka. 190 00:09:56,472 --> 00:09:58,557 Vynikající pancita. 191 00:09:58,641 --> 00:10:02,353 Když spolu chodíme, musíš jíst všechno z babiččiny putyky. 192 00:10:02,436 --> 00:10:03,812 Tak si zvykej. 193 00:10:05,481 --> 00:10:06,815 Co je, synu? 194 00:10:07,441 --> 00:10:09,401 Nechceš ochutnat moji pancitu? 195 00:10:10,069 --> 00:10:11,236 Ale jistě, madam. 196 00:10:11,320 --> 00:10:12,571 Tak ukaž. 197 00:10:21,246 --> 00:10:22,665 - No? - Je to výborné! 198 00:10:22,748 --> 00:10:23,666 Vážně? 199 00:10:24,208 --> 00:10:26,835 Vidíš, zlato? Umí jíst, 200 00:10:27,503 --> 00:10:29,880 na rozdíl od tebe, ze které je veginka. 201 00:10:29,963 --> 00:10:31,131 Veganka. 202 00:10:31,215 --> 00:10:33,217 Veganka, musím si to zapamatovat. 203 00:10:36,512 --> 00:10:37,346 Nastup. 204 00:10:44,228 --> 00:10:46,188 Přibrala jsi čtvrt kila! 205 00:10:46,980 --> 00:10:48,816 Děláme něco špatně. 206 00:10:48,899 --> 00:10:52,319 Špatně děláme to, že mě chceš utrápit hlady. 207 00:10:52,403 --> 00:10:55,155 Musíme přijmout drastická opatření. 208 00:10:55,239 --> 00:10:59,410 Jdeme. Důvěra a víra. Opakuj po mně, důvěra a víra. 209 00:11:01,870 --> 00:11:04,540 To ne. S filtry to vypadá jako fake. 210 00:11:04,623 --> 00:11:07,334 Udělala jsi mi nos jako Pinocchiovi. 211 00:11:07,418 --> 00:11:09,670 Klid, Pablo, tolik jich tam není. 212 00:11:10,796 --> 00:11:11,964 Zveřejnila jsem to. 213 00:11:12,047 --> 00:11:13,257 Vlez na váhu. 214 00:11:14,675 --> 00:11:15,592 Cože? 215 00:11:16,218 --> 00:11:17,636 Přibrala jsi čtvrt kila! 216 00:11:18,637 --> 00:11:20,139 Co děláš špatně? 217 00:11:20,222 --> 00:11:23,016 Když jsem nervózní, zadržuji tekutiny. 218 00:11:23,976 --> 00:11:26,353 Dobře. Musím změnit strategii. 219 00:11:26,437 --> 00:11:28,313 Zkusíme dělat prkno. 220 00:11:28,397 --> 00:11:29,356 Jdeme. 221 00:11:36,321 --> 00:11:38,449 Teď je to kvalitní reklama. 222 00:11:47,082 --> 00:11:48,417 Jak je, Netito? 223 00:11:48,500 --> 00:11:50,210 Nakonec tě dostal. 224 00:11:50,294 --> 00:11:52,588 Byl jsi aspoň na prohlídce? 225 00:11:52,671 --> 00:11:55,257 Ne, ale jsem v pohodě, Tommy. 226 00:11:55,340 --> 00:11:58,719 Uvolni se. Mít tam prstík je docela přirozené. 227 00:11:58,802 --> 00:12:00,846 V base se to děje každý den. 228 00:12:00,929 --> 00:12:03,182 A věř mi, cokoli je lepší než Oštěp. 229 00:12:03,265 --> 00:12:04,391 - Oštěp? - Ano. 230 00:12:04,475 --> 00:12:05,350 Co je to? 231 00:12:05,934 --> 00:12:11,023 Je to silná bolest, která sahá od Baja California až po Yucatán. 232 00:12:11,648 --> 00:12:14,193 Od Sierra Madre až po Údolí smrti. 233 00:12:14,276 --> 00:12:16,445 Od špičky ptáka po konečník. 234 00:12:16,987 --> 00:12:18,071 Cítil jsem to. 235 00:12:18,155 --> 00:12:19,740 Je to vážné? 236 00:12:19,823 --> 00:12:21,366 Je to moc vážné. Příšerně. 237 00:12:21,450 --> 00:12:23,827 Proč nezajdeš za panem Inocenciem? 238 00:12:23,911 --> 00:12:26,663 Na vyšetření prostaty si vždycky udělá čas. 239 00:12:26,747 --> 00:12:28,040 - Nikdy! - Ano. 240 00:12:28,123 --> 00:12:29,249 Jsme muži. 241 00:12:29,958 --> 00:12:31,710 Prstění nás nebere. 242 00:12:32,336 --> 00:12:35,881 Taky můžeš pít čaj, který máma dělala pro Genara. 243 00:12:35,964 --> 00:12:37,883 - Je skvělý. - Na prostatu? 244 00:12:37,966 --> 00:12:40,385 A na všechno ostatní. Jasně. 245 00:12:40,469 --> 00:12:44,932 Kdykoli ho Genaro vypil, vypadal plný energie. Zatracený Genaro. 246 00:12:45,015 --> 00:12:47,142 Dokud nezemřel. Budiž mu země lehká. 247 00:12:47,851 --> 00:12:49,353 No nic, vyspi se na to. 248 00:12:53,649 --> 00:12:56,276 Jestli ho pil Genie, můžeme taky. 249 00:12:57,194 --> 00:12:58,237 Můžeme. 250 00:12:58,320 --> 00:12:59,988 Udělal bych pro tebe cokoli. 251 00:13:00,697 --> 00:13:02,866 Tohle je Zima, Raquelin syn. 252 00:13:02,950 --> 00:13:05,828 Je tatér a udělá ti tohle. 253 00:13:05,911 --> 00:13:07,037 Na to zapomeň. 254 00:13:07,120 --> 00:13:10,749 To si může pořídit kdokoli. Já chci něco jedinečného. 255 00:13:10,833 --> 00:13:12,668 Zimo, udělej, co chceš. 256 00:13:21,510 --> 00:13:24,471 Tak co, Lulu? Jak jde trénink s blonckou? 257 00:13:24,555 --> 00:13:28,141 Nikomu to neříkej, Tino, ale všechno mě bolí. Dokonce i uši. 258 00:13:28,225 --> 00:13:32,020 Kruci. Vidím, že jsi tvrdě makala. 259 00:13:32,104 --> 00:13:33,730 Jo, ale nezhubla jsem. 260 00:13:35,566 --> 00:13:39,278 Věděl jsem, že se to stane, tak jsem ti přinesla něco na bolest. 261 00:13:39,987 --> 00:13:40,946 Tumáš. 262 00:13:41,029 --> 00:13:43,031 Teď to ale nemůžu zaplatit. 263 00:13:43,115 --> 00:13:46,243 To nic, je to zadarmo. Od toho jsou kamarádky. 264 00:13:46,326 --> 00:13:47,369 Vážně? 265 00:13:48,829 --> 00:13:52,040 Mockrát děkuju, Tino. Jsem vážně úplně hotová. 266 00:13:52,124 --> 00:13:53,458 To si umím představit. 267 00:13:53,542 --> 00:13:55,043 Je ta pinole organická? 268 00:13:55,127 --> 00:13:58,630 Do neorganického odpadu se nedává, takže asi ano. 269 00:13:58,714 --> 00:14:01,008 Jak fungují Agustiny prášky? 270 00:14:01,091 --> 00:14:02,968 Chutnají jako hovínko. 271 00:14:03,677 --> 00:14:07,264 Ale když budu vypadat jako Galilea, budu jíst cokoliv. 272 00:14:07,848 --> 00:14:09,182 Co budeš jíst dneska? 273 00:14:09,266 --> 00:14:11,727 Dnes mám prášek s příchutí gordity. 274 00:14:11,810 --> 00:14:16,231 Proč si nedáš skutečnou gorditu a neposypeš ji tím práškem? 275 00:14:16,315 --> 00:14:18,775 Já to dělala a zhubla jsem rychleji. 276 00:14:19,860 --> 00:14:21,528 - Vážně? - Jo. 277 00:14:21,612 --> 00:14:24,114 Tak si radši koupím huarache. 278 00:14:24,197 --> 00:14:26,116 Gordity jsou moc malé. 279 00:14:26,199 --> 00:14:28,243 - Ještě lepší. Jasně. - Že jo? 280 00:14:28,327 --> 00:14:30,037 Tady to máš. Za 20. 281 00:14:30,621 --> 00:14:31,747 Přesně 20. 282 00:14:32,789 --> 00:14:33,707 No… 283 00:14:34,499 --> 00:14:35,584 Můžu na dluh? 284 00:14:38,462 --> 00:14:39,880 Diego má tetování? 285 00:14:39,963 --> 00:14:43,008 Požádala jsem ho, ale nemyslela jsme, že to udělá. 286 00:14:43,550 --> 00:14:45,761 Ukaž mi to tetování, chlapče. 287 00:14:48,764 --> 00:14:50,641 To je Roberto Palazuelos? 288 00:14:51,224 --> 00:14:53,977 Ne! Portrét Tere, ve stylu Andyho Warhola. 289 00:14:54,061 --> 00:14:56,021 Tohle… to je umění. 290 00:14:57,481 --> 00:14:59,149 Tohle se ti nebude líbit. 291 00:14:59,900 --> 00:15:02,402 Mariana říká, „Pablo vypadá strašně fake. 292 00:15:02,486 --> 00:15:05,906 příliš mnoho filtrů, jako když Maradona užívá drogy.“ 293 00:15:13,455 --> 00:15:15,582 Teď po nás chtějí polibek naživo. 294 00:15:17,709 --> 00:15:18,752 No… 295 00:15:18,835 --> 00:15:23,006 říkám, že bychom měli… já jsem pro, 296 00:15:23,090 --> 00:15:27,177 ale pokud nemůžeš nebo nechceš nebo je ti to nepříjemné, 297 00:15:27,260 --> 00:15:29,805 tak v pohodě, nebudeme to dělat. 298 00:15:29,888 --> 00:15:34,059 Ne. Podle mě je to součást naší práce, dalo by se říct. 299 00:15:34,142 --> 00:15:36,395 Ale jestli nechceš, nevadí. 300 00:15:36,979 --> 00:15:39,106 Uděláme to kvůli účtu Toxicutes. 301 00:15:42,067 --> 00:15:44,528 Než něco řekneš, je to pro jeho dobro. 302 00:15:44,611 --> 00:15:46,571 Tetování na zadku pro jeho dobro? 303 00:15:46,655 --> 00:15:50,367 To možná ne, ale měl by se naučit nepodporovat patriarchát. 304 00:15:50,450 --> 00:15:53,370 Proč mu neřekneš, že se bojíš oficiálního randění? 305 00:15:55,831 --> 00:15:57,332 Tak to není. 306 00:15:57,416 --> 00:16:01,336 Chci, aby viděl, že jsou i jiné způsoby, jak být spolu. 307 00:16:01,420 --> 00:16:03,755 Tak mu řekni, ať je tolerantní. 308 00:16:05,007 --> 00:16:05,882 Jasně! 309 00:16:06,717 --> 00:16:08,677 Přesně to se musí naučit. 310 00:16:09,428 --> 00:16:11,763 Díky, Janet. Jsi génius. 311 00:16:15,892 --> 00:16:17,269 AKCE RIGO – PRO VAŠE AKCE 312 00:16:17,978 --> 00:16:20,313 Ten Genieho čaj mi nesedl. 313 00:16:20,397 --> 00:16:21,398 Mně taky ne. 314 00:16:22,566 --> 00:16:25,027 Oštěp mě píchal celou noc. 315 00:16:25,610 --> 00:16:26,611 Mě taky 316 00:16:27,404 --> 00:16:31,199 Možná má Tomás pravdu a tohle je začátek rakoviny prostaty. 317 00:16:31,283 --> 00:16:33,285 Pojďme za panem Inocenciem. 318 00:16:33,368 --> 00:16:34,244 Ne. 319 00:16:34,327 --> 00:16:39,041 Radši budu mít v prostatě červy, než aby lidi věděli, že můj zadek není panic. 320 00:16:39,124 --> 00:16:39,958 Pojďme. 321 00:16:40,709 --> 00:16:43,462 Bar má zítra zavřeno, bude střízlivý. 322 00:16:44,046 --> 00:16:46,590 Dobře. Ale tohle zůstane jen mezi námi. 323 00:16:51,053 --> 00:16:52,012 Počkej… 324 00:16:53,138 --> 00:16:54,598 Nevím, jestli to půjde. 325 00:16:55,182 --> 00:16:57,142 Jak to mám jíst? 326 00:16:57,225 --> 00:17:00,937 Klid, Pablito. Lidi musí toužit po tvojí zmrzlině 327 00:17:01,021 --> 00:17:03,815 kvůli tomu, jak jí líbáš. 328 00:17:03,899 --> 00:17:05,233 Chápeš? 329 00:17:05,317 --> 00:17:06,818 - Jo. - Do toho, polib ji. 330 00:17:06,902 --> 00:17:07,778 Polib ji. 331 00:17:09,905 --> 00:17:11,823 Ne, synovče! Co to děláš? 332 00:17:12,365 --> 00:17:15,535 Takhle nikdo neuvěří, že je to tvoje holka. 333 00:17:15,619 --> 00:17:16,912 Zkus to znovu. 334 00:17:16,995 --> 00:17:20,540 Ale dej do toho víc duše. Ať je to sexy. Dělej. 335 00:17:24,252 --> 00:17:27,089 Nebryndej, synovče. Co s tebou mám dělat? 336 00:17:27,172 --> 00:17:29,091 - Moc špatné? - Zkus to znovu. 337 00:17:29,174 --> 00:17:30,842 Jemněji. Zavři oči. 338 00:17:36,515 --> 00:17:37,891 Zavři tu tlamu! 339 00:17:38,391 --> 00:17:39,976 Kolikrát sis kousla? 340 00:17:41,728 --> 00:17:43,146 Z toho ani jednou. 341 00:17:46,525 --> 00:17:47,818 Kdo ti to dal? 342 00:17:47,901 --> 00:17:48,735 Tina. 343 00:17:49,444 --> 00:17:53,281 Říkala, že to pomůže zastavit bolest, ale mám z toho jen hlad. 344 00:17:53,365 --> 00:17:56,076 Jasně, jsou to prášky na zvýšení chuti k jídlu. 345 00:17:56,159 --> 00:17:58,286 Proto se jmenují „Nacpi se“. 346 00:18:01,414 --> 00:18:04,084 Aha, docela fungují. 347 00:18:04,167 --> 00:18:06,169 Já té zrádkyni ukážu. 348 00:18:18,265 --> 00:18:19,099 Hej! 349 00:18:20,559 --> 00:18:22,394 Co to je? Nemůžeš nic jíst. 350 00:18:23,186 --> 00:18:27,149 Silvička říkala, že můžu ten prášek nasypat nahoru a budu hubnout. 351 00:18:27,232 --> 00:18:28,650 Ta zatrac… Nejez to! 352 00:18:28,733 --> 00:18:32,195 Podvádí, abys přibrala. Polož to. 353 00:18:32,821 --> 00:18:36,324 Ještě jedno sousto, aby ten prášek nepřišel nazmar. Jo? 354 00:18:39,035 --> 00:18:40,495 Hele. 355 00:18:42,038 --> 00:18:43,707 Řekla jsem ne, Elviro! 356 00:18:54,634 --> 00:18:56,803 Janet, potřebuju tvoji pomoc. 357 00:18:56,887 --> 00:18:58,513 Tak mi pomoz věšet prádlo. 358 00:19:02,225 --> 00:19:06,021 Potřebuju pomoct políbit Pabla naživo, aby to vypadalo skutečně. 359 00:19:06,104 --> 00:19:07,355 Prostě ho polib. 360 00:19:07,439 --> 00:19:09,983 Nemůžu. Líbám jenom z lásky. 361 00:19:10,483 --> 00:19:12,861 Pomůžeš mi trochu se do něj zamilovat? 362 00:19:12,944 --> 00:19:16,031 Problém je, že jeho sebevědomí záleží na sledujících. 363 00:19:16,114 --> 00:19:19,034 To je fuk. Jak se do něj mám zamilovat? 364 00:19:19,117 --> 00:19:21,286 - Sežeň kouzlo lásky. - Kouzlo lásky? 365 00:19:21,369 --> 00:19:23,663 - Pověz mi o tom všechno. - No… 366 00:19:23,747 --> 00:19:25,498 Myslím, že to nezvládnu. 367 00:19:25,582 --> 00:19:26,458 Pablito. 368 00:19:27,709 --> 00:19:31,546 Tere chce, abych zkusil pegging a tím dokázal, že chci vztah. 369 00:19:32,923 --> 00:19:34,382 Pegging? Co to je? 370 00:19:34,466 --> 00:19:35,926 Chce mi udělat tohle. 371 00:19:37,427 --> 00:19:39,429 Páni. 372 00:19:40,263 --> 00:19:43,975 To asi musí být kouzelný okamžik pro jakýkoli vztah. 373 00:19:44,059 --> 00:19:45,477 Já se bojím. 374 00:19:45,560 --> 00:19:47,062 No jistě. 375 00:19:47,145 --> 00:19:48,647 Máme to s Cristou udělat? 376 00:19:48,730 --> 00:19:50,357 Vždyť ani neumíš líbat. 377 00:19:51,107 --> 00:19:52,317 Ukaž mi to ještě. 378 00:19:52,400 --> 00:19:53,985 Tuhle soutěž vyhraju. 379 00:19:54,069 --> 00:19:56,696 - Myslím, že ano. - Hele, kdo jde. My o vlku… 380 00:19:56,780 --> 00:19:58,240 Takhle se to nedělá… 381 00:19:59,532 --> 00:20:01,660 Zašla jsi moc daleko, bloncko. 382 00:20:01,743 --> 00:20:03,578 Zneužít ubohou paní Elviru. 383 00:20:03,662 --> 00:20:06,122 Tys zneužila nevinnost Lulu. To není fér. 384 00:20:06,206 --> 00:20:07,374 „To není fér.“ 385 00:20:07,457 --> 00:20:09,709 Jako dohlížitelka této soutěže… 386 00:20:09,793 --> 00:20:14,714 Nechte těch nesmyslů a zařiďte, ať vaše baculky zhubnou bez podvádění. 387 00:20:16,007 --> 00:20:18,468 Pokud nebude podvádět, tak já taky ne. 388 00:20:19,803 --> 00:20:22,222 - Chceš to kouzlo lásky, nebo ne? - Ano. 389 00:20:22,973 --> 00:20:25,600 Ale tohle místo je tak jiný. 390 00:20:26,685 --> 00:20:28,311 Nebuď vybíravá. Pojď. 391 00:20:29,145 --> 00:20:30,981 MAGIE, TAROT, NÁPOJE LÁSKY 392 00:20:31,064 --> 00:20:36,861 Podívej, blondýnko. Touhle stužkou svážeš svůj vlas a vlas svého milého, 393 00:20:36,945 --> 00:20:38,655 A to je všechno? 394 00:20:38,738 --> 00:20:42,158 - Je to velmi účinné kouzlo. - Ale jen na chvíli, že? 395 00:20:42,242 --> 00:20:43,785 Pak přijď a já to zruším. 396 00:20:43,868 --> 00:20:46,705 - Uvědomujete si, co říkáte? - Neposlouchej ji. 397 00:20:47,747 --> 00:20:50,500 Janet je divná dívka, protože nemá víru. 398 00:20:50,583 --> 00:20:53,336 Ani nechtěla udělat své první přijímání. 399 00:20:53,837 --> 00:20:57,424 No tak, Janet. Jde jen o to, zamilovat do Pabla. 400 00:20:58,049 --> 00:21:00,552 Zmáčkni jí ty faldíky, mami. 401 00:21:00,635 --> 00:21:02,804 Musí vypotit aspoň dvě kila. 402 00:21:04,347 --> 00:21:06,975 Neměla jsem jenom pít ten koktejl? 403 00:21:07,058 --> 00:21:09,978 Musíme udělat extrémní opatření, jinak prohrajeme. 404 00:21:10,061 --> 00:21:11,521 Běž na místě. 405 00:21:12,939 --> 00:21:14,274 Ne, rychleji! 406 00:21:14,357 --> 00:21:17,819 Jak když honíš kněze, aby ses mohla vyzpovídat. 407 00:21:21,531 --> 00:21:22,657 Co je? 408 00:21:23,199 --> 00:21:24,034 Elviro! 409 00:21:24,701 --> 00:21:26,494 Snídala jsi, Elviro? 410 00:21:27,203 --> 00:21:28,997 No tak, Lulu, to nebolí. 411 00:21:29,080 --> 00:21:30,665 Ale jo, bolí 412 00:21:31,583 --> 00:21:32,876 Tumáš, vypij tohle. 413 00:21:32,959 --> 00:21:33,960 Ale hýbej se dál. 414 00:21:35,086 --> 00:21:36,963 Není to ten Tinin koktejl? 415 00:21:37,047 --> 00:21:39,132 Chci jen dokázat, že to nefunguje. 416 00:21:39,215 --> 00:21:40,175 Vstávej! 417 00:21:40,258 --> 00:21:41,468 Dělej! 418 00:21:41,551 --> 00:21:42,719 Pohyb! 419 00:21:43,303 --> 00:21:44,179 Vypij to! 420 00:21:45,472 --> 00:21:46,389 Nezastavuj! 421 00:21:48,016 --> 00:21:50,226 Vstávej, Lulu. 422 00:21:50,310 --> 00:21:51,644 Pokud tohle chceš… 423 00:21:53,480 --> 00:21:54,522 jsem připravený. 424 00:21:58,443 --> 00:21:59,361 Čemu se směješ? 425 00:22:00,153 --> 00:22:01,863 Vytáhni si kalhoty, hlupáčku. 426 00:22:02,364 --> 00:22:06,743 Myslela jsem, že to neuděláš. Teď vidím, že bys pro mě udělal cokoli. 427 00:22:06,826 --> 00:22:08,536 Je tak hrozný se mnou chodit? 428 00:22:09,496 --> 00:22:10,455 Jasně, že ne. 429 00:22:11,373 --> 00:22:12,999 Nejde o tebe, jde o to… 430 00:22:13,583 --> 00:22:16,002 Jo, říkalas, že to není tvůj styl. 431 00:22:16,628 --> 00:22:18,880 Není to můj styl a nikdo se mě neptal. 432 00:22:19,464 --> 00:22:21,299 Ale s tebou je všechno jiný. 433 00:22:22,634 --> 00:22:26,596 Štve mě, že jsi bohatý kluk. Ještě víc mě štve, že tě tak miluju. 434 00:22:31,101 --> 00:22:32,977 Teď můžeš vyzkoušet ty mě. 435 00:22:33,728 --> 00:22:35,939 Tohle je okamžik pravdy. 436 00:22:36,022 --> 00:22:37,440 Podívej, kdo tu je. 437 00:22:37,941 --> 00:22:40,318 Tamhle je váha. Je čas to skončit. 438 00:22:40,402 --> 00:22:41,694 Elviro, ty první. 439 00:22:41,778 --> 00:22:43,446 - Naskoč. - No tak, zlato. 440 00:22:43,530 --> 00:22:44,948 - No tak! - Dělej. 441 00:22:48,493 --> 00:22:50,286 - Přibrala kilo. - Sakra. 442 00:22:51,913 --> 00:22:53,123 Tak pojď, Lulu! 443 00:22:58,086 --> 00:22:59,796 Taky přibrala kilo. 444 00:23:00,839 --> 00:23:02,632 Ne, to nemůže být remíza. 445 00:23:02,715 --> 00:23:04,342 Kdepak. Ještě týden. 446 00:23:04,426 --> 00:23:05,844 To kurva ani omylem. 447 00:23:05,927 --> 00:23:07,387 Už to dělat nebudu. 448 00:23:07,470 --> 00:23:08,638 Já taky ne. 449 00:23:09,139 --> 00:23:13,977 Sopes paní Dolores byly to jediné, co nás každou noc zachránil před vyhladověním. 450 00:23:14,060 --> 00:23:16,354 Tys jim každou noc dávala sopes, mami? 451 00:23:16,438 --> 00:23:17,981 Na mě to neházej. 452 00:23:18,064 --> 00:23:22,694 Dávala jsem tam dvojitý salát a dokonce jsem olej otírala ubrouskem. 453 00:23:22,777 --> 00:23:24,737 Měla byste se stydět, paní. 454 00:23:24,821 --> 00:23:26,239 Podváděla jste. 455 00:23:26,322 --> 00:23:27,991 Vy dvě byste se měly stydět! 456 00:23:28,575 --> 00:23:30,410 Málem jste je zabily. 457 00:23:31,786 --> 00:23:34,414 V životě jde o mnohem víc než být hubená. 458 00:23:37,625 --> 00:23:38,960 Rychle, Pablo už jde. 459 00:23:40,962 --> 00:23:43,506 Jsem připravený na ten náš polibek. 460 00:23:43,590 --> 00:23:44,674 Já taky. 461 00:23:45,216 --> 00:23:46,551 Vysílej to, Janet. 462 00:23:46,634 --> 00:23:47,469 Jasně. 463 00:23:52,015 --> 00:23:53,349 Jak je, Toxifanoušci? 464 00:23:53,433 --> 00:23:56,394 Počkáme, až se připojí víc lidí a popovídáme si. 465 00:23:56,478 --> 00:23:59,272 Jste tu kvůli mně, protože Pablo je nikdo… 466 00:24:08,114 --> 00:24:09,741 Už nevysílám. 467 00:24:11,576 --> 00:24:12,452 Střih! 468 00:24:17,540 --> 00:24:18,625 Bylo to dobrý, ne? 469 00:24:19,751 --> 00:24:20,627 Co komentáře? 470 00:24:20,710 --> 00:24:21,794 „Moc roztomilé.“ 471 00:24:22,587 --> 00:24:23,421 Tak jo. 472 00:24:23,505 --> 00:24:25,715 Vítejte ve Společenstvu prstenu. 473 00:24:26,883 --> 00:24:28,343 Dělám si srandu. 474 00:24:28,426 --> 00:24:31,804 Zdá se, že ve vašich Výpustních kaňonech je vše v pořádku. 475 00:24:31,888 --> 00:24:34,057 Můžete žít dál jako obvykle. 476 00:24:34,641 --> 00:24:35,850 Nechápu ale, 477 00:24:36,476 --> 00:24:38,728 proč jste chtěli ruční prohlídku, 478 00:24:39,395 --> 00:24:41,231 když je na to dnes krevní test? 479 00:24:41,773 --> 00:24:43,775 Krevní test? 480 00:24:43,858 --> 00:24:46,152 To jsi nám neřekl, Tomási. 481 00:24:46,236 --> 00:24:49,197 Nechtěl jsem totiž kazit zábavu. 482 00:24:49,280 --> 00:24:50,782 Proč jsme museli trpět? 483 00:24:51,366 --> 00:24:53,493 Ty jsi vedlejší ztráta, Rigo. 484 00:24:53,576 --> 00:24:55,370 Tobě nešlo o moje zdraví? 485 00:24:55,453 --> 00:24:58,081 Jistěže ano, Neto, ale taky o moje. 486 00:24:58,164 --> 00:25:01,960 Ztratit postavení místního sex symbolu by mi dost uškodilo. 487 00:25:03,253 --> 00:25:04,629 Upřímně se omlouvám. 488 00:25:04,712 --> 00:25:07,632 Nebylo to ve zlém. Teda bylo, ale omluvil jsem se. 489 00:25:19,936 --> 00:25:24,440 Možná není náhoda, že jsem tě potkala. 490 00:25:24,524 --> 00:25:27,694 Možná si takhle osud s námi teď zahrává. 491 00:25:28,361 --> 00:25:31,823 Chtěl bych zase spát na tvojí hrudi. 492 00:25:32,615 --> 00:25:36,578 - A pak být tím, kdo mě polibkem vzbudí. - Vím, že… 493 00:25:36,661 --> 00:25:39,789 Jsou tak nádherný pár, že? 494 00:25:40,415 --> 00:25:43,835 Vím, že brzy budeme spolu. 495 00:25:43,918 --> 00:25:47,672 Tvůj úsměv vždy s sebou mít budu. 496 00:25:48,548 --> 00:25:51,467 Vím, že brzy budu stát na tvojí cestě. 497 00:25:51,551 --> 00:25:54,762 Víš, že v tvém náručí vždy cítím se jistě. 498 00:25:56,514 --> 00:25:57,473 Tak mě nikdy… 499 00:25:57,557 --> 00:25:59,892 Jejich děti by vypadaly jako dalmatini. 500 00:26:00,852 --> 00:26:02,979 - Myslíš tečkovaný? - Jasně. 501 00:26:04,147 --> 00:26:07,650 Když se tmavovlasá spojí s blonďákem, vzniknou tečky. 502 00:26:08,484 --> 00:26:09,986 To je zlý. 503 00:26:10,069 --> 00:26:13,656 Posílám ti básně psané vlastní rukou. 504 00:26:13,740 --> 00:26:17,660 Já tobě písně psané Juanem Guerrou. 505 00:26:17,744 --> 00:26:21,873 Posílám ti fotky, jak jíme v Marbelle. 506 00:26:21,956 --> 00:26:25,960 A jak si užíváme ve Venezuele. 507 00:26:26,044 --> 00:26:29,881 Tak si mě zapamatuješ a nikdy nezapomeneš. 508 00:26:29,964 --> 00:26:33,635 Že máš v rukou mé srdce. 509 00:26:34,344 --> 00:26:35,637 Opatruj ho. 510 00:26:36,471 --> 00:26:37,430 Opatruj ho. 511 00:26:37,930 --> 00:26:41,768 Protože máš mé srdce ve svých rukou. 512 00:26:43,478 --> 00:26:44,604 Já ji miluju! 513 00:26:44,687 --> 00:26:46,606 Mám ji i vytetovanou, podívejte! 514 00:26:46,689 --> 00:26:48,691 - Ne, Diego… - Diego, ne! 515 00:26:48,775 --> 00:26:50,860 Pusu! 516 00:26:54,447 --> 00:27:00,703 Využijte našich speciálních cen tady v Akcích Rigo. 517 00:27:01,663 --> 00:27:04,874 Kšefty se hýbou, kámo! 518 00:27:05,458 --> 00:27:08,086 - Já věděl, že to Inocencio neřekne. - Jasně! 519 00:27:08,169 --> 00:27:09,962 Jak to jde? 520 00:27:10,046 --> 00:27:11,506 Podívejme na Ernesta. 521 00:27:11,589 --> 00:27:15,843 Slyšela jsem, že jsi stejně hezký zvenku i uvnitř. 522 00:27:15,927 --> 00:27:17,845 Ty taky, milý Rigo. 523 00:27:18,471 --> 00:27:19,347 Čau. 524 00:27:22,642 --> 00:27:24,268 Zasranej Inocencio. 525 00:27:25,436 --> 00:27:27,730 Přijďte si pro slevy na sklo! 526 00:27:27,814 --> 00:27:29,190 „Hezký uvnitř.“ 527 00:27:30,525 --> 00:27:32,819 - Tamal s omáčkou. - Ano, blondýnko. 528 00:27:34,445 --> 00:27:35,405 Děkuji. 529 00:27:35,488 --> 00:27:37,699 - Chceš se zabít, mami? - Jistěže ne. 530 00:27:37,782 --> 00:27:40,118 Dolores říká, že to má živiny. 531 00:27:40,201 --> 00:27:41,577 A spoustu sádla. 532 00:27:41,661 --> 00:27:43,454 To prostě setřu ubrouskem. 533 00:27:45,456 --> 00:27:48,126 V životě jde o víc než být hubená. 534 00:27:54,382 --> 00:27:55,299 Výborné. 535 00:27:55,383 --> 00:27:56,968 - Chceš taky? - Máš růžové? 536 00:27:57,051 --> 00:27:57,885 Ano, sladké. 537 00:27:58,803 --> 00:28:00,513 Devět, deset, 538 00:28:00,596 --> 00:28:02,765 jedenáct, dvanáct, třináct! 539 00:28:03,516 --> 00:28:05,935 Nakonec ses rozhodla pro Silviinu metodu? 540 00:28:06,018 --> 00:28:09,355 Ne. Bloncku nemusím, ale má hezký lýtka. 541 00:28:09,439 --> 00:28:11,023 Takže neuškodí to zkusit. 542 00:28:11,983 --> 00:28:13,818 Jsem ráda, že cvičíš. 543 00:28:13,901 --> 00:28:15,987 Jednou za čas je to dobré, zlato. 544 00:28:16,070 --> 00:28:19,615 Později to vykompenzuju jednou quesadillou za každej dřep. 545 00:28:19,699 --> 00:28:21,159 Babička má pravdu. 546 00:28:21,242 --> 00:28:23,578 V životě jde o víc než být hubená. 547 00:28:23,661 --> 00:28:25,246 - Jasně. - Sněz si nanuk. 548 00:28:29,792 --> 00:28:32,503 Tři, čtyři, pět… 549 00:31:00,234 --> 00:31:03,237 Překlad titulků: Marek Buchtel