1
00:00:12,055 --> 00:00:13,389
No tak, bloncko!
2
00:00:13,473 --> 00:00:14,766
Žádné slitování!
3
00:00:14,849 --> 00:00:16,100
Proboha.
4
00:00:27,487 --> 00:00:28,488
Podívej, Janis.
5
00:00:34,619 --> 00:00:36,370
Ať se zpotíme, Silvičko!
6
00:00:44,754 --> 00:00:47,256
Óm, šántí.
7
00:00:48,841 --> 00:00:50,301
Musíme jí zaplatit.
8
00:00:54,931 --> 00:00:55,807
Pár mincí.
9
00:00:58,267 --> 00:00:59,102
Díky.
10
00:01:03,773 --> 00:01:04,607
Jdeme.
11
00:01:09,487 --> 00:01:10,947
Dali mi almužnu.
12
00:01:11,447 --> 00:01:12,323
Tedy…
13
00:01:13,241 --> 00:01:14,909
Cvičila jsem
14
00:01:14,992 --> 00:01:19,455
a najednou mě všichni začali
pronásledovat jako tlupa zombie.
15
00:01:19,539 --> 00:01:21,415
A zničehonic mi dali mince.
16
00:01:22,959 --> 00:01:25,670
Mysleli si, že jsem žebračka.
17
00:01:26,170 --> 00:01:28,798
Bezdomovci nenosí Lululemona, ne?
18
00:01:28,881 --> 00:01:32,009
Vím, že prožíváme těžké období,
ale stejně…
19
00:01:32,802 --> 00:01:34,428
Nepotřebujeme charitu.
20
00:01:34,512 --> 00:01:39,016
Mysleli si, že je to hodina,
a zaplatili ti za práci učitelky.
21
00:01:39,100 --> 00:01:40,518
Tolik jim platí?
22
00:01:41,561 --> 00:01:43,354
Není divu, že pořád stávkují.
23
00:01:43,437 --> 00:01:47,191
Můžeš si účtovat za hodiny
a zaplatit tak důležité věci.
24
00:01:47,817 --> 00:01:50,111
Jako… depilace.
25
00:01:50,820 --> 00:01:52,071
Nebo si koupit auto.
26
00:01:54,615 --> 00:01:57,577
Když teď bloncka udělala ze cvičení módu,
27
00:01:57,660 --> 00:02:01,873
budu prodávat
svoje mléčné koktejly na hubnutí.
28
00:02:01,956 --> 00:02:03,124
No podívejme.
29
00:02:03,207 --> 00:02:05,501
Není potřeba cvičit ani se potit.
30
00:02:05,585 --> 00:02:09,297
- Ale cvičení je zdravé, teto.
- Jen máš větší hlad.
31
00:02:09,380 --> 00:02:12,216
Proto budou mít mléčné koktejly úspěch.
32
00:02:12,300 --> 00:02:14,260
Zhubněte rychle s Ex-čuník Forte.
33
00:02:14,343 --> 00:02:15,511
Páni.
34
00:02:21,934 --> 00:02:24,020
Fešák!
35
00:02:27,190 --> 00:02:28,816
- Zdravím.
- Jak se vede?
36
00:02:29,442 --> 00:02:31,194
Tak jak je, Netito?
37
00:02:31,277 --> 00:02:34,030
Nepochlubil ses,
že umíš tak dobře tancovat.
38
00:02:34,822 --> 00:02:36,616
Vypadáš jako nafouklá ryba.
39
00:02:37,867 --> 00:02:40,077
Ty šortky se mi zařezávají.
40
00:02:41,370 --> 00:02:42,872
To nic není.
41
00:02:42,955 --> 00:02:46,834
Ale dej pozor na následky.
42
00:02:46,918 --> 00:02:48,920
Víš, potíže s prostatou.
43
00:02:49,003 --> 00:02:52,298
Chodit čůrat po troškách
celou noc, žádná erekce.
44
00:02:53,216 --> 00:02:54,175
Neboj, Neto.
45
00:02:54,258 --> 00:02:57,094
Pokud jsi tedy nepocítil Oštěp.
46
00:02:57,178 --> 00:02:58,596
Co je Oštěp?
47
00:02:58,679 --> 00:03:00,139
To je bolest, která jde
48
00:03:00,223 --> 00:03:03,309
od Sedací hory až po Výpustní kaňon.
49
00:03:03,392 --> 00:03:04,352
Chápeš?
50
00:03:04,435 --> 00:03:06,896
Od špičky ptáka po konečník.
51
00:03:06,979 --> 00:03:08,064
To jsem cítil!
52
00:03:08,147 --> 00:03:09,232
- To ne.
- Jo.
53
00:03:09,315 --> 00:03:13,319
Vážně? Poslyš, měl bys jít k doktorovi.
Ještě je čas.
54
00:03:13,402 --> 00:03:16,739
Ve vězení jsem viděl strašné věci,
když se to zanedbalo.
55
00:03:18,282 --> 00:03:19,325
Nemáš tušení.
56
00:03:21,285 --> 00:03:22,828
Jsem fakt ve stresu.
57
00:03:22,912 --> 00:03:26,707
Minulý týden jsme měli
13 000 toxifanoušků a teď už jen 11 500.
58
00:03:27,208 --> 00:03:29,001
Potřebujeme víc šťávy, Pablo.
59
00:03:29,919 --> 00:03:32,463
Všichni říkají, že to předstíráme a tak.
60
00:03:32,546 --> 00:03:34,006
Vidělas ty komentáře?
61
00:03:36,300 --> 00:03:39,679
„Tenhle pár je falešnější
než laskavost Luisita Comunicy.“
62
00:03:40,680 --> 00:03:44,016
„Káva a vanilka se nemíchají.
Očividně je to lež.“
63
00:03:44,100 --> 00:03:45,393
Co mají za problém?
64
00:03:45,476 --> 00:03:46,852
Počkej chvilku.
65
00:03:46,936 --> 00:03:49,981
Musíme nějak dokázat, že spolu chodíme.
66
00:03:50,064 --> 00:03:51,065
Dokázat co?
67
00:03:52,984 --> 00:03:54,235
Cristo, prosím.
68
00:03:54,318 --> 00:03:55,278
Počkej.
69
00:03:56,570 --> 00:03:59,073
Cítím, že v našem vztahu je něco špatně.
70
00:03:59,156 --> 00:04:00,741
Hej, počkej.
71
00:04:02,618 --> 00:04:04,495
Nemáme žádný vztah.
72
00:04:04,578 --> 00:04:06,247
Jen spolu šukáme.
73
00:04:06,831 --> 00:04:09,458
- Už jsme to dělali víc než třikrát.
- No a?
74
00:04:09,542 --> 00:04:11,794
Teď spolu můžeme chodit oficiálně.
75
00:04:11,877 --> 00:04:14,046
Vyzkoušej si mě, dokážu ti to.
76
00:04:14,880 --> 00:04:18,426
Dobře. Jen abys sis uvědomil,
že nálepky nejsou dobré.
77
00:04:20,052 --> 00:04:22,138
Nevzdávejte to! Devět, deset…
78
00:04:22,221 --> 00:04:23,472
ZHUBNĚTE – 150 DOLARŮ
79
00:04:23,556 --> 00:04:24,974
…jedenáct, dvanáct.
80
00:04:25,057 --> 00:04:28,144
Vykopnout a tlesknout,
pracujeme na šikmých svalech.
81
00:04:28,227 --> 00:04:31,147
Raz, dva! Energicky! Tři,
82
00:04:31,689 --> 00:04:33,566
čtyři, pět,
83
00:04:33,649 --> 00:04:34,483
šest…
84
00:04:34,567 --> 00:04:36,694
Přestaňte se trápit!
85
00:04:36,777 --> 00:04:40,197
Mám rychlé řešení pro ty držáky lásky.
86
00:04:40,281 --> 00:04:42,533
Ex-čuník Forte. Pojďte sem.
87
00:04:42,616 --> 00:04:44,952
Ale prosím tě! Ty prášky jsou podvod.
88
00:04:45,036 --> 00:04:47,747
Musíš cvičit, abys zhubla.
89
00:04:47,830 --> 00:04:49,665
Jasné. Bez bolesti není slasti.
90
00:04:49,749 --> 00:04:54,545
Anahí ze skupiny RBD pije Ex-čuníka Forte,
aby byla hubená jako tyčka.
91
00:04:54,628 --> 00:04:56,339
To snad ne! Vážně?
92
00:04:56,422 --> 00:04:57,715
Nevěříš mi?
93
00:04:57,798 --> 00:04:59,008
Vsadíme se.
94
00:04:59,091 --> 00:05:02,803
Elvira bude pít mé mléčné koktejly,
Lulu chodit na tvoje hodiny.
95
00:05:02,887 --> 00:05:05,598
U koho zhubnou víc, ta vyhrává.
96
00:05:05,681 --> 00:05:10,019
Domluveno, ale když vyhraju,
chci celou šňůru na prádlo pro sebe.
97
00:05:10,102 --> 00:05:11,771
Nerada ji sdílím s kdovíkým.
98
00:05:11,854 --> 00:05:15,649
A když vyhraju já, vypereš v ruce
spodní prádlo celé mé rodiny.
99
00:05:17,151 --> 00:05:18,027
Platí.
100
00:05:18,110 --> 00:05:21,364
Počkejte. Radši bych se toho neúčastnila.
101
00:05:21,447 --> 00:05:25,326
- Co je? Nechceš vypadat jako Anahí?
- Ne, mám radši Galileu.
102
00:05:26,494 --> 00:05:28,788
Muž má rád, když se má čeho chytit.
103
00:05:28,871 --> 00:05:30,873
Řekla jsem Anahí? Ne.
104
00:05:30,956 --> 00:05:32,666
Gali. Báječná.
105
00:05:32,750 --> 00:05:35,002
Aha! V tom případě do toho jdu.
106
00:05:35,503 --> 00:05:36,462
A co ty?
107
00:05:36,545 --> 00:05:39,799
Když budu cvičit,
budu vypadat jako Maribel Guardia?
108
00:05:39,882 --> 00:05:42,051
Budeš jako Scarlett Johansson.
109
00:05:43,427 --> 00:05:44,512
Kim Kardashian?
110
00:05:45,513 --> 00:05:46,931
Dobře, jako ta Maribel.
111
00:05:47,765 --> 00:05:49,266
Skvěle, jdu do toho.
112
00:05:49,350 --> 00:05:50,226
Dobře.
113
00:05:50,309 --> 00:05:51,519
Ne, počkej.
114
00:05:51,602 --> 00:05:53,687
Nic se nám nestane, že ne?
115
00:05:53,771 --> 00:05:55,356
Ne.
116
00:05:57,942 --> 00:05:58,776
Ahoj, Rigo.
117
00:05:58,859 --> 00:06:02,405
Hele, nevíš, kde si můžu
nechat udělat dobrou prohlídku?
118
00:06:02,488 --> 00:06:05,741
- Jo.
- Víš, srdce, prostata…
119
00:06:08,160 --> 00:06:09,662
To už nikdy neříkej.
120
00:06:10,371 --> 00:06:15,167
Přijdu o kšefty, když se klientky dozvědí,
že ti někdo sahá na prostatu.
121
00:06:15,251 --> 00:06:16,877
- Kvůli zdraví.
- To je fuk.
122
00:06:17,378 --> 00:06:21,382
Totéž říkal můj brácha Ramón
a teď si říká Simona.
123
00:06:21,882 --> 00:06:24,260
Může tě prohlídnout jen pan Inocencio,
124
00:06:24,343 --> 00:06:26,846
ale je to žvanil. Zvlášť, když je nalitej.
125
00:06:27,430 --> 00:06:28,389
Vážně?
126
00:06:28,472 --> 00:06:30,891
Proč asi paní Socorro nevítám polibkem?
127
00:06:30,975 --> 00:06:32,101
Má opar.
128
00:06:32,184 --> 00:06:34,603
Pana Rotulia nikdo nezve do bazénu.
129
00:06:35,146 --> 00:06:36,230
Má plíseň na noze.
130
00:06:37,148 --> 00:06:37,982
Dobře!
131
00:06:38,607 --> 00:06:41,610
V tom případě
musíme upravit ty maličký šortky.
132
00:06:46,157 --> 00:06:47,700
Postavte se na váhu.
133
00:06:50,619 --> 00:06:51,579
Počkat.
134
00:06:52,121 --> 00:06:54,540
- Má na sobě něco navíc.
- Hej.
135
00:06:57,209 --> 00:06:58,544
Hele, ty taky.
136
00:06:58,627 --> 00:07:00,546
- Cože?
- Nedělej hloupou. Šup.
137
00:07:00,629 --> 00:07:02,673
- Já?
- Ať je to fér.
138
00:07:14,310 --> 00:07:17,229
Nechť Hunger Games započnou.
139
00:07:19,482 --> 00:07:21,066
Myslíš, že to zabere?
140
00:07:21,150 --> 00:07:24,445
Jistě. Všechny páry
postují fotky, jak spolu cvičí jógu.
141
00:07:25,362 --> 00:07:26,822
Tohle je jednodušší.
142
00:07:28,866 --> 00:07:29,742
Tak jo.
143
00:07:30,868 --> 00:07:32,411
- Au.
- Do prdele.
144
00:07:32,495 --> 00:07:35,122
Musíme přejít k plánu B.
145
00:07:35,206 --> 00:07:36,290
Jseš si tím jistá?
146
00:07:38,709 --> 00:07:40,085
PUTYKA DOLORES
147
00:07:46,675 --> 00:07:49,053
Mami, přestaň mou šampionku rozptylovat.
148
00:07:49,136 --> 00:07:51,430
Zkouším sílu její vůle.
149
00:07:51,514 --> 00:07:55,142
Tumáš. Ukaž,
že máš vůli silnější než hlad.
150
00:08:03,859 --> 00:08:05,194
Chutná to jak lepidlo.
151
00:08:05,277 --> 00:08:08,739
Nech ji to lepidlo smýt tamalem.
Nebuď zlá.
152
00:08:08,822 --> 00:08:11,909
Mami. Místo abys ji poňoukala,
pomoz mi ji motivovat.
153
00:08:11,992 --> 00:08:13,118
Polykej, Elviro.
154
00:08:13,202 --> 00:08:14,495
Do toho, polykej.
155
00:08:14,578 --> 00:08:15,788
Spolkni to, Elviro.
156
00:08:15,871 --> 00:08:17,998
Ne, nezvracej.
157
00:08:18,082 --> 00:08:19,291
Žádné fňukání.
158
00:08:19,375 --> 00:08:21,210
Být hubená není snadné.
159
00:08:23,087 --> 00:08:24,505
Už nemůžu.
160
00:08:24,588 --> 00:08:26,882
Počkej, poslouchej. Podívej se na mě.
161
00:08:27,758 --> 00:08:29,301
Já ten souboj neprohraju.
162
00:08:30,052 --> 00:08:31,387
Musíš pokračovat.
163
00:08:31,470 --> 00:08:34,723
Promiň. Jsem ta nejslabší.
164
00:08:35,683 --> 00:08:40,396
Slibuju, že když zhubneš,
budeš vypadat nádherně.
165
00:08:40,479 --> 00:08:41,730
Na mou duši.
166
00:08:41,814 --> 00:08:44,066
Můžu si půjčit tvoje nóbl šaty
167
00:08:44,149 --> 00:08:47,111
a zkusit se dostat do Cen mýdlových oper?
168
00:08:49,446 --> 00:08:50,990
To neznám, ale ano.
169
00:08:51,073 --> 00:08:53,367
Abych viděla Sebastiána Ruliho zblízka.
170
00:08:53,450 --> 00:08:54,493
Aha.
171
00:08:54,577 --> 00:08:57,663
Dobře. Ale mám velikost dva,
172
00:08:57,746 --> 00:08:59,415
takže víš, co musíš udělat.
173
00:09:00,082 --> 00:09:02,585
- Vstávat!
- Tohle je pro tebe, Ruli!
174
00:09:03,794 --> 00:09:05,212
S nadšením! S úsměvem!
175
00:09:05,296 --> 00:09:08,007
Usměj se! To je ono!
176
00:09:15,764 --> 00:09:18,058
Ne, tohle nefunguje!
177
00:09:18,142 --> 00:09:21,895
Včera si tě objednali
na tři rozlučky se svobodou.
178
00:09:21,979 --> 00:09:23,606
Samé vdané ženy.
179
00:09:23,689 --> 00:09:25,649
Budeš se muset převlíknout, kámo.
180
00:09:25,733 --> 00:09:26,734
Jak se vede?
181
00:09:27,318 --> 00:09:30,321
- Kurník už skončil, či co?
- Ne na dlouho.
182
00:09:30,404 --> 00:09:32,239
Neto se hned převlékne.
183
00:09:32,323 --> 00:09:36,118
Nebuď takovej, Rigo.
Radši ať umře kurník než kohoutek.
184
00:09:36,201 --> 00:09:38,579
Když umře kurník, umře i obchod.
185
00:09:38,662 --> 00:09:40,664
Kohoutek to bude muset vydržet.
186
00:09:41,290 --> 00:09:43,459
Nech mě to den zkusit v tomhle.
187
00:09:44,168 --> 00:09:46,545
Když nic neprodám, vezmu si to druhé.
188
00:09:46,629 --> 00:09:49,548
Fajn. Ale víš, co mají klientky rády.
189
00:09:50,299 --> 00:09:51,133
Kohoutka.
190
00:09:56,472 --> 00:09:58,557
Vynikající pancita.
191
00:09:58,641 --> 00:10:02,353
Když spolu chodíme,
musíš jíst všechno z babiččiny putyky.
192
00:10:02,436 --> 00:10:03,812
Tak si zvykej.
193
00:10:05,481 --> 00:10:06,815
Co je, synu?
194
00:10:07,441 --> 00:10:09,401
Nechceš ochutnat moji pancitu?
195
00:10:10,069 --> 00:10:11,236
Ale jistě, madam.
196
00:10:11,320 --> 00:10:12,571
Tak ukaž.
197
00:10:21,246 --> 00:10:22,665
- No?
- Je to výborné!
198
00:10:22,748 --> 00:10:23,666
Vážně?
199
00:10:24,208 --> 00:10:26,835
Vidíš, zlato? Umí jíst,
200
00:10:27,503 --> 00:10:29,880
na rozdíl od tebe, ze které je veginka.
201
00:10:29,963 --> 00:10:31,131
Veganka.
202
00:10:31,215 --> 00:10:33,217
Veganka, musím si to zapamatovat.
203
00:10:36,512 --> 00:10:37,346
Nastup.
204
00:10:44,228 --> 00:10:46,188
Přibrala jsi čtvrt kila!
205
00:10:46,980 --> 00:10:48,816
Děláme něco špatně.
206
00:10:48,899 --> 00:10:52,319
Špatně děláme to,
že mě chceš utrápit hlady.
207
00:10:52,403 --> 00:10:55,155
Musíme přijmout drastická opatření.
208
00:10:55,239 --> 00:10:59,410
Jdeme. Důvěra a víra.
Opakuj po mně, důvěra a víra.
209
00:11:01,870 --> 00:11:04,540
To ne. S filtry to vypadá jako fake.
210
00:11:04,623 --> 00:11:07,334
Udělala jsi mi nos jako Pinocchiovi.
211
00:11:07,418 --> 00:11:09,670
Klid, Pablo, tolik jich tam není.
212
00:11:10,796 --> 00:11:11,964
Zveřejnila jsem to.
213
00:11:12,047 --> 00:11:13,257
Vlez na váhu.
214
00:11:14,675 --> 00:11:15,592
Cože?
215
00:11:16,218 --> 00:11:17,636
Přibrala jsi čtvrt kila!
216
00:11:18,637 --> 00:11:20,139
Co děláš špatně?
217
00:11:20,222 --> 00:11:23,016
Když jsem nervózní, zadržuji tekutiny.
218
00:11:23,976 --> 00:11:26,353
Dobře. Musím změnit strategii.
219
00:11:26,437 --> 00:11:28,313
Zkusíme dělat prkno.
220
00:11:28,397 --> 00:11:29,356
Jdeme.
221
00:11:36,321 --> 00:11:38,449
Teď je to kvalitní reklama.
222
00:11:47,082 --> 00:11:48,417
Jak je, Netito?
223
00:11:48,500 --> 00:11:50,210
Nakonec tě dostal.
224
00:11:50,294 --> 00:11:52,588
Byl jsi aspoň na prohlídce?
225
00:11:52,671 --> 00:11:55,257
Ne, ale jsem v pohodě, Tommy.
226
00:11:55,340 --> 00:11:58,719
Uvolni se.
Mít tam prstík je docela přirozené.
227
00:11:58,802 --> 00:12:00,846
V base se to děje každý den.
228
00:12:00,929 --> 00:12:03,182
A věř mi, cokoli je lepší než Oštěp.
229
00:12:03,265 --> 00:12:04,391
- Oštěp?
- Ano.
230
00:12:04,475 --> 00:12:05,350
Co je to?
231
00:12:05,934 --> 00:12:11,023
Je to silná bolest, která sahá
od Baja California až po Yucatán.
232
00:12:11,648 --> 00:12:14,193
Od Sierra Madre až po Údolí smrti.
233
00:12:14,276 --> 00:12:16,445
Od špičky ptáka po konečník.
234
00:12:16,987 --> 00:12:18,071
Cítil jsem to.
235
00:12:18,155 --> 00:12:19,740
Je to vážné?
236
00:12:19,823 --> 00:12:21,366
Je to moc vážné. Příšerně.
237
00:12:21,450 --> 00:12:23,827
Proč nezajdeš za panem Inocenciem?
238
00:12:23,911 --> 00:12:26,663
Na vyšetření prostaty
si vždycky udělá čas.
239
00:12:26,747 --> 00:12:28,040
- Nikdy!
- Ano.
240
00:12:28,123 --> 00:12:29,249
Jsme muži.
241
00:12:29,958 --> 00:12:31,710
Prstění nás nebere.
242
00:12:32,336 --> 00:12:35,881
Taky můžeš pít čaj,
který máma dělala pro Genara.
243
00:12:35,964 --> 00:12:37,883
- Je skvělý.
- Na prostatu?
244
00:12:37,966 --> 00:12:40,385
A na všechno ostatní. Jasně.
245
00:12:40,469 --> 00:12:44,932
Kdykoli ho Genaro vypil,
vypadal plný energie. Zatracený Genaro.
246
00:12:45,015 --> 00:12:47,142
Dokud nezemřel. Budiž mu země lehká.
247
00:12:47,851 --> 00:12:49,353
No nic, vyspi se na to.
248
00:12:53,649 --> 00:12:56,276
Jestli ho pil Genie, můžeme taky.
249
00:12:57,194 --> 00:12:58,237
Můžeme.
250
00:12:58,320 --> 00:12:59,988
Udělal bych pro tebe cokoli.
251
00:13:00,697 --> 00:13:02,866
Tohle je Zima, Raquelin syn.
252
00:13:02,950 --> 00:13:05,828
Je tatér a udělá ti tohle.
253
00:13:05,911 --> 00:13:07,037
Na to zapomeň.
254
00:13:07,120 --> 00:13:10,749
To si může pořídit kdokoli.
Já chci něco jedinečného.
255
00:13:10,833 --> 00:13:12,668
Zimo, udělej, co chceš.
256
00:13:21,510 --> 00:13:24,471
Tak co, Lulu? Jak jde trénink s blonckou?
257
00:13:24,555 --> 00:13:28,141
Nikomu to neříkej, Tino,
ale všechno mě bolí. Dokonce i uši.
258
00:13:28,225 --> 00:13:32,020
Kruci. Vidím, že jsi tvrdě makala.
259
00:13:32,104 --> 00:13:33,730
Jo, ale nezhubla jsem.
260
00:13:35,566 --> 00:13:39,278
Věděl jsem, že se to stane,
tak jsem ti přinesla něco na bolest.
261
00:13:39,987 --> 00:13:40,946
Tumáš.
262
00:13:41,029 --> 00:13:43,031
Teď to ale nemůžu zaplatit.
263
00:13:43,115 --> 00:13:46,243
To nic, je to zadarmo.
Od toho jsou kamarádky.
264
00:13:46,326 --> 00:13:47,369
Vážně?
265
00:13:48,829 --> 00:13:52,040
Mockrát děkuju, Tino.
Jsem vážně úplně hotová.
266
00:13:52,124 --> 00:13:53,458
To si umím představit.
267
00:13:53,542 --> 00:13:55,043
Je ta pinole organická?
268
00:13:55,127 --> 00:13:58,630
Do neorganického odpadu se nedává,
takže asi ano.
269
00:13:58,714 --> 00:14:01,008
Jak fungují Agustiny prášky?
270
00:14:01,091 --> 00:14:02,968
Chutnají jako hovínko.
271
00:14:03,677 --> 00:14:07,264
Ale když budu vypadat jako Galilea,
budu jíst cokoliv.
272
00:14:07,848 --> 00:14:09,182
Co budeš jíst dneska?
273
00:14:09,266 --> 00:14:11,727
Dnes mám prášek s příchutí gordity.
274
00:14:11,810 --> 00:14:16,231
Proč si nedáš skutečnou gorditu
a neposypeš ji tím práškem?
275
00:14:16,315 --> 00:14:18,775
Já to dělala a zhubla jsem rychleji.
276
00:14:19,860 --> 00:14:21,528
- Vážně?
- Jo.
277
00:14:21,612 --> 00:14:24,114
Tak si radši koupím huarache.
278
00:14:24,197 --> 00:14:26,116
Gordity jsou moc malé.
279
00:14:26,199 --> 00:14:28,243
- Ještě lepší. Jasně.
- Že jo?
280
00:14:28,327 --> 00:14:30,037
Tady to máš. Za 20.
281
00:14:30,621 --> 00:14:31,747
Přesně 20.
282
00:14:32,789 --> 00:14:33,707
No…
283
00:14:34,499 --> 00:14:35,584
Můžu na dluh?
284
00:14:38,462 --> 00:14:39,880
Diego má tetování?
285
00:14:39,963 --> 00:14:43,008
Požádala jsem ho,
ale nemyslela jsme, že to udělá.
286
00:14:43,550 --> 00:14:45,761
Ukaž mi to tetování, chlapče.
287
00:14:48,764 --> 00:14:50,641
To je Roberto Palazuelos?
288
00:14:51,224 --> 00:14:53,977
Ne! Portrét Tere, ve stylu Andyho Warhola.
289
00:14:54,061 --> 00:14:56,021
Tohle… to je umění.
290
00:14:57,481 --> 00:14:59,149
Tohle se ti nebude líbit.
291
00:14:59,900 --> 00:15:02,402
Mariana říká, „Pablo vypadá strašně fake.
292
00:15:02,486 --> 00:15:05,906
příliš mnoho filtrů,
jako když Maradona užívá drogy.“
293
00:15:13,455 --> 00:15:15,582
Teď po nás chtějí polibek naživo.
294
00:15:17,709 --> 00:15:18,752
No…
295
00:15:18,835 --> 00:15:23,006
říkám, že bychom měli… já jsem pro,
296
00:15:23,090 --> 00:15:27,177
ale pokud nemůžeš nebo nechceš
nebo je ti to nepříjemné,
297
00:15:27,260 --> 00:15:29,805
tak v pohodě, nebudeme to dělat.
298
00:15:29,888 --> 00:15:34,059
Ne. Podle mě je to
součást naší práce, dalo by se říct.
299
00:15:34,142 --> 00:15:36,395
Ale jestli nechceš, nevadí.
300
00:15:36,979 --> 00:15:39,106
Uděláme to kvůli účtu Toxicutes.
301
00:15:42,067 --> 00:15:44,528
Než něco řekneš, je to pro jeho dobro.
302
00:15:44,611 --> 00:15:46,571
Tetování na zadku pro jeho dobro?
303
00:15:46,655 --> 00:15:50,367
To možná ne, ale měl by se naučit
nepodporovat patriarchát.
304
00:15:50,450 --> 00:15:53,370
Proč mu neřekneš,
že se bojíš oficiálního randění?
305
00:15:55,831 --> 00:15:57,332
Tak to není.
306
00:15:57,416 --> 00:16:01,336
Chci, aby viděl,
že jsou i jiné způsoby, jak být spolu.
307
00:16:01,420 --> 00:16:03,755
Tak mu řekni, ať je tolerantní.
308
00:16:05,007 --> 00:16:05,882
Jasně!
309
00:16:06,717 --> 00:16:08,677
Přesně to se musí naučit.
310
00:16:09,428 --> 00:16:11,763
Díky, Janet. Jsi génius.
311
00:16:15,892 --> 00:16:17,269
AKCE RIGO – PRO VAŠE AKCE
312
00:16:17,978 --> 00:16:20,313
Ten Genieho čaj mi nesedl.
313
00:16:20,397 --> 00:16:21,398
Mně taky ne.
314
00:16:22,566 --> 00:16:25,027
Oštěp mě píchal celou noc.
315
00:16:25,610 --> 00:16:26,611
Mě taky
316
00:16:27,404 --> 00:16:31,199
Možná má Tomás pravdu
a tohle je začátek rakoviny prostaty.
317
00:16:31,283 --> 00:16:33,285
Pojďme za panem Inocenciem.
318
00:16:33,368 --> 00:16:34,244
Ne.
319
00:16:34,327 --> 00:16:39,041
Radši budu mít v prostatě červy, než aby
lidi věděli, že můj zadek není panic.
320
00:16:39,124 --> 00:16:39,958
Pojďme.
321
00:16:40,709 --> 00:16:43,462
Bar má zítra zavřeno, bude střízlivý.
322
00:16:44,046 --> 00:16:46,590
Dobře. Ale tohle zůstane jen mezi námi.
323
00:16:51,053 --> 00:16:52,012
Počkej…
324
00:16:53,138 --> 00:16:54,598
Nevím, jestli to půjde.
325
00:16:55,182 --> 00:16:57,142
Jak to mám jíst?
326
00:16:57,225 --> 00:17:00,937
Klid, Pablito.
Lidi musí toužit po tvojí zmrzlině
327
00:17:01,021 --> 00:17:03,815
kvůli tomu, jak jí líbáš.
328
00:17:03,899 --> 00:17:05,233
Chápeš?
329
00:17:05,317 --> 00:17:06,818
- Jo.
- Do toho, polib ji.
330
00:17:06,902 --> 00:17:07,778
Polib ji.
331
00:17:09,905 --> 00:17:11,823
Ne, synovče! Co to děláš?
332
00:17:12,365 --> 00:17:15,535
Takhle nikdo neuvěří,
že je to tvoje holka.
333
00:17:15,619 --> 00:17:16,912
Zkus to znovu.
334
00:17:16,995 --> 00:17:20,540
Ale dej do toho víc duše.
Ať je to sexy. Dělej.
335
00:17:24,252 --> 00:17:27,089
Nebryndej, synovče. Co s tebou mám dělat?
336
00:17:27,172 --> 00:17:29,091
- Moc špatné?
- Zkus to znovu.
337
00:17:29,174 --> 00:17:30,842
Jemněji. Zavři oči.
338
00:17:36,515 --> 00:17:37,891
Zavři tu tlamu!
339
00:17:38,391 --> 00:17:39,976
Kolikrát sis kousla?
340
00:17:41,728 --> 00:17:43,146
Z toho ani jednou.
341
00:17:46,525 --> 00:17:47,818
Kdo ti to dal?
342
00:17:47,901 --> 00:17:48,735
Tina.
343
00:17:49,444 --> 00:17:53,281
Říkala, že to pomůže zastavit bolest,
ale mám z toho jen hlad.
344
00:17:53,365 --> 00:17:56,076
Jasně, jsou to prášky
na zvýšení chuti k jídlu.
345
00:17:56,159 --> 00:17:58,286
Proto se jmenují „Nacpi se“.
346
00:18:01,414 --> 00:18:04,084
Aha, docela fungují.
347
00:18:04,167 --> 00:18:06,169
Já té zrádkyni ukážu.
348
00:18:18,265 --> 00:18:19,099
Hej!
349
00:18:20,559 --> 00:18:22,394
Co to je? Nemůžeš nic jíst.
350
00:18:23,186 --> 00:18:27,149
Silvička říkala, že můžu ten prášek
nasypat nahoru a budu hubnout.
351
00:18:27,232 --> 00:18:28,650
Ta zatrac… Nejez to!
352
00:18:28,733 --> 00:18:32,195
Podvádí, abys přibrala. Polož to.
353
00:18:32,821 --> 00:18:36,324
Ještě jedno sousto,
aby ten prášek nepřišel nazmar. Jo?
354
00:18:39,035 --> 00:18:40,495
Hele.
355
00:18:42,038 --> 00:18:43,707
Řekla jsem ne, Elviro!
356
00:18:54,634 --> 00:18:56,803
Janet, potřebuju tvoji pomoc.
357
00:18:56,887 --> 00:18:58,513
Tak mi pomoz věšet prádlo.
358
00:19:02,225 --> 00:19:06,021
Potřebuju pomoct políbit Pabla naživo,
aby to vypadalo skutečně.
359
00:19:06,104 --> 00:19:07,355
Prostě ho polib.
360
00:19:07,439 --> 00:19:09,983
Nemůžu. Líbám jenom z lásky.
361
00:19:10,483 --> 00:19:12,861
Pomůžeš mi trochu se do něj zamilovat?
362
00:19:12,944 --> 00:19:16,031
Problém je,
že jeho sebevědomí záleží na sledujících.
363
00:19:16,114 --> 00:19:19,034
To je fuk. Jak se do něj mám zamilovat?
364
00:19:19,117 --> 00:19:21,286
- Sežeň kouzlo lásky.
- Kouzlo lásky?
365
00:19:21,369 --> 00:19:23,663
- Pověz mi o tom všechno.
- No…
366
00:19:23,747 --> 00:19:25,498
Myslím, že to nezvládnu.
367
00:19:25,582 --> 00:19:26,458
Pablito.
368
00:19:27,709 --> 00:19:31,546
Tere chce, abych zkusil pegging
a tím dokázal, že chci vztah.
369
00:19:32,923 --> 00:19:34,382
Pegging? Co to je?
370
00:19:34,466 --> 00:19:35,926
Chce mi udělat tohle.
371
00:19:37,427 --> 00:19:39,429
Páni.
372
00:19:40,263 --> 00:19:43,975
To asi musí být
kouzelný okamžik pro jakýkoli vztah.
373
00:19:44,059 --> 00:19:45,477
Já se bojím.
374
00:19:45,560 --> 00:19:47,062
No jistě.
375
00:19:47,145 --> 00:19:48,647
Máme to s Cristou udělat?
376
00:19:48,730 --> 00:19:50,357
Vždyť ani neumíš líbat.
377
00:19:51,107 --> 00:19:52,317
Ukaž mi to ještě.
378
00:19:52,400 --> 00:19:53,985
Tuhle soutěž vyhraju.
379
00:19:54,069 --> 00:19:56,696
- Myslím, že ano.
- Hele, kdo jde. My o vlku…
380
00:19:56,780 --> 00:19:58,240
Takhle se to nedělá…
381
00:19:59,532 --> 00:20:01,660
Zašla jsi moc daleko, bloncko.
382
00:20:01,743 --> 00:20:03,578
Zneužít ubohou paní Elviru.
383
00:20:03,662 --> 00:20:06,122
Tys zneužila nevinnost Lulu. To není fér.
384
00:20:06,206 --> 00:20:07,374
„To není fér.“
385
00:20:07,457 --> 00:20:09,709
Jako dohlížitelka této soutěže…
386
00:20:09,793 --> 00:20:14,714
Nechte těch nesmyslů a zařiďte,
ať vaše baculky zhubnou bez podvádění.
387
00:20:16,007 --> 00:20:18,468
Pokud nebude podvádět, tak já taky ne.
388
00:20:19,803 --> 00:20:22,222
- Chceš to kouzlo lásky, nebo ne?
- Ano.
389
00:20:22,973 --> 00:20:25,600
Ale tohle místo je tak jiný.
390
00:20:26,685 --> 00:20:28,311
Nebuď vybíravá. Pojď.
391
00:20:29,145 --> 00:20:30,981
MAGIE, TAROT, NÁPOJE LÁSKY
392
00:20:31,064 --> 00:20:36,861
Podívej, blondýnko. Touhle stužkou
svážeš svůj vlas a vlas svého milého,
393
00:20:36,945 --> 00:20:38,655
A to je všechno?
394
00:20:38,738 --> 00:20:42,158
- Je to velmi účinné kouzlo.
- Ale jen na chvíli, že?
395
00:20:42,242 --> 00:20:43,785
Pak přijď a já to zruším.
396
00:20:43,868 --> 00:20:46,705
- Uvědomujete si, co říkáte?
- Neposlouchej ji.
397
00:20:47,747 --> 00:20:50,500
Janet je divná dívka, protože nemá víru.
398
00:20:50,583 --> 00:20:53,336
Ani nechtěla udělat své první přijímání.
399
00:20:53,837 --> 00:20:57,424
No tak, Janet.
Jde jen o to, zamilovat do Pabla.
400
00:20:58,049 --> 00:21:00,552
Zmáčkni jí ty faldíky, mami.
401
00:21:00,635 --> 00:21:02,804
Musí vypotit aspoň dvě kila.
402
00:21:04,347 --> 00:21:06,975
Neměla jsem jenom pít ten koktejl?
403
00:21:07,058 --> 00:21:09,978
Musíme udělat extrémní opatření,
jinak prohrajeme.
404
00:21:10,061 --> 00:21:11,521
Běž na místě.
405
00:21:12,939 --> 00:21:14,274
Ne, rychleji!
406
00:21:14,357 --> 00:21:17,819
Jak když honíš kněze,
aby ses mohla vyzpovídat.
407
00:21:21,531 --> 00:21:22,657
Co je?
408
00:21:23,199 --> 00:21:24,034
Elviro!
409
00:21:24,701 --> 00:21:26,494
Snídala jsi, Elviro?
410
00:21:27,203 --> 00:21:28,997
No tak, Lulu, to nebolí.
411
00:21:29,080 --> 00:21:30,665
Ale jo, bolí
412
00:21:31,583 --> 00:21:32,876
Tumáš, vypij tohle.
413
00:21:32,959 --> 00:21:33,960
Ale hýbej se dál.
414
00:21:35,086 --> 00:21:36,963
Není to ten Tinin koktejl?
415
00:21:37,047 --> 00:21:39,132
Chci jen dokázat, že to nefunguje.
416
00:21:39,215 --> 00:21:40,175
Vstávej!
417
00:21:40,258 --> 00:21:41,468
Dělej!
418
00:21:41,551 --> 00:21:42,719
Pohyb!
419
00:21:43,303 --> 00:21:44,179
Vypij to!
420
00:21:45,472 --> 00:21:46,389
Nezastavuj!
421
00:21:48,016 --> 00:21:50,226
Vstávej, Lulu.
422
00:21:50,310 --> 00:21:51,644
Pokud tohle chceš…
423
00:21:53,480 --> 00:21:54,522
jsem připravený.
424
00:21:58,443 --> 00:21:59,361
Čemu se směješ?
425
00:22:00,153 --> 00:22:01,863
Vytáhni si kalhoty, hlupáčku.
426
00:22:02,364 --> 00:22:06,743
Myslela jsem, že to neuděláš.
Teď vidím, že bys pro mě udělal cokoli.
427
00:22:06,826 --> 00:22:08,536
Je tak hrozný se mnou chodit?
428
00:22:09,496 --> 00:22:10,455
Jasně, že ne.
429
00:22:11,373 --> 00:22:12,999
Nejde o tebe, jde o to…
430
00:22:13,583 --> 00:22:16,002
Jo, říkalas, že to není tvůj styl.
431
00:22:16,628 --> 00:22:18,880
Není to můj styl a nikdo se mě neptal.
432
00:22:19,464 --> 00:22:21,299
Ale s tebou je všechno jiný.
433
00:22:22,634 --> 00:22:26,596
Štve mě, že jsi bohatý kluk.
Ještě víc mě štve, že tě tak miluju.
434
00:22:31,101 --> 00:22:32,977
Teď můžeš vyzkoušet ty mě.
435
00:22:33,728 --> 00:22:35,939
Tohle je okamžik pravdy.
436
00:22:36,022 --> 00:22:37,440
Podívej, kdo tu je.
437
00:22:37,941 --> 00:22:40,318
Tamhle je váha. Je čas to skončit.
438
00:22:40,402 --> 00:22:41,694
Elviro, ty první.
439
00:22:41,778 --> 00:22:43,446
- Naskoč.
- No tak, zlato.
440
00:22:43,530 --> 00:22:44,948
- No tak!
- Dělej.
441
00:22:48,493 --> 00:22:50,286
- Přibrala kilo.
- Sakra.
442
00:22:51,913 --> 00:22:53,123
Tak pojď, Lulu!
443
00:22:58,086 --> 00:22:59,796
Taky přibrala kilo.
444
00:23:00,839 --> 00:23:02,632
Ne, to nemůže být remíza.
445
00:23:02,715 --> 00:23:04,342
Kdepak. Ještě týden.
446
00:23:04,426 --> 00:23:05,844
To kurva ani omylem.
447
00:23:05,927 --> 00:23:07,387
Už to dělat nebudu.
448
00:23:07,470 --> 00:23:08,638
Já taky ne.
449
00:23:09,139 --> 00:23:13,977
Sopes paní Dolores byly to jediné, co nás
každou noc zachránil před vyhladověním.
450
00:23:14,060 --> 00:23:16,354
Tys jim každou noc dávala sopes, mami?
451
00:23:16,438 --> 00:23:17,981
Na mě to neházej.
452
00:23:18,064 --> 00:23:22,694
Dávala jsem tam dvojitý salát
a dokonce jsem olej otírala ubrouskem.
453
00:23:22,777 --> 00:23:24,737
Měla byste se stydět, paní.
454
00:23:24,821 --> 00:23:26,239
Podváděla jste.
455
00:23:26,322 --> 00:23:27,991
Vy dvě byste se měly stydět!
456
00:23:28,575 --> 00:23:30,410
Málem jste je zabily.
457
00:23:31,786 --> 00:23:34,414
V životě jde o mnohem víc než být hubená.
458
00:23:37,625 --> 00:23:38,960
Rychle, Pablo už jde.
459
00:23:40,962 --> 00:23:43,506
Jsem připravený na ten náš polibek.
460
00:23:43,590 --> 00:23:44,674
Já taky.
461
00:23:45,216 --> 00:23:46,551
Vysílej to, Janet.
462
00:23:46,634 --> 00:23:47,469
Jasně.
463
00:23:52,015 --> 00:23:53,349
Jak je, Toxifanoušci?
464
00:23:53,433 --> 00:23:56,394
Počkáme, až se připojí
víc lidí a popovídáme si.
465
00:23:56,478 --> 00:23:59,272
Jste tu kvůli mně, protože Pablo je nikdo…
466
00:24:08,114 --> 00:24:09,741
Už nevysílám.
467
00:24:11,576 --> 00:24:12,452
Střih!
468
00:24:17,540 --> 00:24:18,625
Bylo to dobrý, ne?
469
00:24:19,751 --> 00:24:20,627
Co komentáře?
470
00:24:20,710 --> 00:24:21,794
„Moc roztomilé.“
471
00:24:22,587 --> 00:24:23,421
Tak jo.
472
00:24:23,505 --> 00:24:25,715
Vítejte ve Společenstvu prstenu.
473
00:24:26,883 --> 00:24:28,343
Dělám si srandu.
474
00:24:28,426 --> 00:24:31,804
Zdá se, že ve vašich
Výpustních kaňonech je vše v pořádku.
475
00:24:31,888 --> 00:24:34,057
Můžete žít dál jako obvykle.
476
00:24:34,641 --> 00:24:35,850
Nechápu ale,
477
00:24:36,476 --> 00:24:38,728
proč jste chtěli ruční prohlídku,
478
00:24:39,395 --> 00:24:41,231
když je na to dnes krevní test?
479
00:24:41,773 --> 00:24:43,775
Krevní test?
480
00:24:43,858 --> 00:24:46,152
To jsi nám neřekl, Tomási.
481
00:24:46,236 --> 00:24:49,197
Nechtěl jsem totiž kazit zábavu.
482
00:24:49,280 --> 00:24:50,782
Proč jsme museli trpět?
483
00:24:51,366 --> 00:24:53,493
Ty jsi vedlejší ztráta, Rigo.
484
00:24:53,576 --> 00:24:55,370
Tobě nešlo o moje zdraví?
485
00:24:55,453 --> 00:24:58,081
Jistěže ano, Neto, ale taky o moje.
486
00:24:58,164 --> 00:25:01,960
Ztratit postavení místního sex symbolu
by mi dost uškodilo.
487
00:25:03,253 --> 00:25:04,629
Upřímně se omlouvám.
488
00:25:04,712 --> 00:25:07,632
Nebylo to ve zlém.
Teda bylo, ale omluvil jsem se.
489
00:25:19,936 --> 00:25:24,440
Možná není náhoda, že jsem tě potkala.
490
00:25:24,524 --> 00:25:27,694
Možná si takhle osud s námi teď zahrává.
491
00:25:28,361 --> 00:25:31,823
Chtěl bych zase spát na tvojí hrudi.
492
00:25:32,615 --> 00:25:36,578
- A pak být tím, kdo mě polibkem vzbudí.
- Vím, že…
493
00:25:36,661 --> 00:25:39,789
Jsou tak nádherný pár, že?
494
00:25:40,415 --> 00:25:43,835
Vím, že brzy budeme spolu.
495
00:25:43,918 --> 00:25:47,672
Tvůj úsměv vždy s sebou mít budu.
496
00:25:48,548 --> 00:25:51,467
Vím, že brzy budu stát na tvojí cestě.
497
00:25:51,551 --> 00:25:54,762
Víš, že v tvém náručí vždy cítím se jistě.
498
00:25:56,514 --> 00:25:57,473
Tak mě nikdy…
499
00:25:57,557 --> 00:25:59,892
Jejich děti by vypadaly jako dalmatini.
500
00:26:00,852 --> 00:26:02,979
- Myslíš tečkovaný?
- Jasně.
501
00:26:04,147 --> 00:26:07,650
Když se tmavovlasá spojí s blonďákem,
vzniknou tečky.
502
00:26:08,484 --> 00:26:09,986
To je zlý.
503
00:26:10,069 --> 00:26:13,656
Posílám ti básně psané vlastní rukou.
504
00:26:13,740 --> 00:26:17,660
Já tobě písně psané Juanem Guerrou.
505
00:26:17,744 --> 00:26:21,873
Posílám ti fotky, jak jíme v Marbelle.
506
00:26:21,956 --> 00:26:25,960
A jak si užíváme ve Venezuele.
507
00:26:26,044 --> 00:26:29,881
Tak si mě zapamatuješ a nikdy nezapomeneš.
508
00:26:29,964 --> 00:26:33,635
Že máš v rukou mé srdce.
509
00:26:34,344 --> 00:26:35,637
Opatruj ho.
510
00:26:36,471 --> 00:26:37,430
Opatruj ho.
511
00:26:37,930 --> 00:26:41,768
Protože máš mé srdce ve svých rukou.
512
00:26:43,478 --> 00:26:44,604
Já ji miluju!
513
00:26:44,687 --> 00:26:46,606
Mám ji i vytetovanou, podívejte!
514
00:26:46,689 --> 00:26:48,691
- Ne, Diego…
- Diego, ne!
515
00:26:48,775 --> 00:26:50,860
Pusu!
516
00:26:54,447 --> 00:27:00,703
Využijte našich
speciálních cen tady v Akcích Rigo.
517
00:27:01,663 --> 00:27:04,874
Kšefty se hýbou, kámo!
518
00:27:05,458 --> 00:27:08,086
- Já věděl, že to Inocencio neřekne.
- Jasně!
519
00:27:08,169 --> 00:27:09,962
Jak to jde?
520
00:27:10,046 --> 00:27:11,506
Podívejme na Ernesta.
521
00:27:11,589 --> 00:27:15,843
Slyšela jsem,
že jsi stejně hezký zvenku i uvnitř.
522
00:27:15,927 --> 00:27:17,845
Ty taky, milý Rigo.
523
00:27:18,471 --> 00:27:19,347
Čau.
524
00:27:22,642 --> 00:27:24,268
Zasranej Inocencio.
525
00:27:25,436 --> 00:27:27,730
Přijďte si pro slevy na sklo!
526
00:27:27,814 --> 00:27:29,190
„Hezký uvnitř.“
527
00:27:30,525 --> 00:27:32,819
- Tamal s omáčkou.
- Ano, blondýnko.
528
00:27:34,445 --> 00:27:35,405
Děkuji.
529
00:27:35,488 --> 00:27:37,699
- Chceš se zabít, mami?
- Jistěže ne.
530
00:27:37,782 --> 00:27:40,118
Dolores říká, že to má živiny.
531
00:27:40,201 --> 00:27:41,577
A spoustu sádla.
532
00:27:41,661 --> 00:27:43,454
To prostě setřu ubrouskem.
533
00:27:45,456 --> 00:27:48,126
V životě jde o víc než být hubená.
534
00:27:54,382 --> 00:27:55,299
Výborné.
535
00:27:55,383 --> 00:27:56,968
- Chceš taky?
- Máš růžové?
536
00:27:57,051 --> 00:27:57,885
Ano, sladké.
537
00:27:58,803 --> 00:28:00,513
Devět, deset,
538
00:28:00,596 --> 00:28:02,765
jedenáct, dvanáct, třináct!
539
00:28:03,516 --> 00:28:05,935
Nakonec ses rozhodla pro Silviinu metodu?
540
00:28:06,018 --> 00:28:09,355
Ne. Bloncku nemusím, ale má hezký lýtka.
541
00:28:09,439 --> 00:28:11,023
Takže neuškodí to zkusit.
542
00:28:11,983 --> 00:28:13,818
Jsem ráda, že cvičíš.
543
00:28:13,901 --> 00:28:15,987
Jednou za čas je to dobré, zlato.
544
00:28:16,070 --> 00:28:19,615
Později to vykompenzuju
jednou quesadillou za každej dřep.
545
00:28:19,699 --> 00:28:21,159
Babička má pravdu.
546
00:28:21,242 --> 00:28:23,578
V životě jde o víc než být hubená.
547
00:28:23,661 --> 00:28:25,246
- Jasně.
- Sněz si nanuk.
548
00:28:29,792 --> 00:28:32,503
Tři, čtyři, pět…
549
00:31:00,234 --> 00:31:03,237
Překlad titulků: Marek Buchtel