1 00:00:12,055 --> 00:00:13,347 Idemo, Plavušo! 2 00:00:13,431 --> 00:00:14,766 Bez milosti! 3 00:00:14,849 --> 00:00:16,100 Ajme. 4 00:00:27,487 --> 00:00:28,613 Gledaj, Janis. 5 00:00:34,619 --> 00:00:36,370 Natjeraj nas da se znojimo! 6 00:00:44,754 --> 00:00:47,256 Om, shanti. 7 00:00:48,841 --> 00:00:50,301 Moramo joj platiti. 8 00:00:54,806 --> 00:00:55,807 Nekoliko novčića. 9 00:00:58,267 --> 00:00:59,268 Hvala. 10 00:01:03,773 --> 00:01:04,690 Idemo. 11 00:01:09,487 --> 00:01:10,947 Dali su mi milostinju. 12 00:01:11,447 --> 00:01:14,909 Mislim… Vježbala sam, 13 00:01:14,992 --> 00:01:19,455 kad su me odjednom počele ganjati kao horda zombija. 14 00:01:19,539 --> 00:01:21,582 Ničim izazvane dale su mi novčiće. 15 00:01:22,959 --> 00:01:25,670 Mislile su da sam prosjakinja. 16 00:01:26,170 --> 00:01:28,798 Beskućnici ne nose Lululemon, zar ne? 17 00:01:28,881 --> 00:01:32,009 Znam da prolazimo kroz teško razdoblje, ali ipak… 18 00:01:32,802 --> 00:01:34,428 Ne trebamo milostinju. 19 00:01:34,512 --> 00:01:39,016 Mislile su da je to sat i platile su ti za posao instruktorice. 20 00:01:39,100 --> 00:01:43,354 Zar toliko zarađuju? Zato štrajkaju. 21 00:01:43,437 --> 00:01:47,191 Možeš naplaćivati satove i plaćati važne izdatke. 22 00:01:47,817 --> 00:01:50,111 Poput… depilacije. 23 00:01:50,820 --> 00:01:52,071 Ili kupnje auta. 24 00:01:54,615 --> 00:01:57,577 Sad kad je Plavuša uvela vježbanje u modu, 25 00:01:57,660 --> 00:02:01,873 prodavat ću frapee za mršavljenje. 26 00:02:01,956 --> 00:02:03,124 Pogledaj ti to. 27 00:02:03,207 --> 00:02:05,459 Ne treba vježbati i znojiti se. 28 00:02:05,543 --> 00:02:09,297 -Ali vježbanje je zdravo. -Od njega samo ogladniš. 29 00:02:09,380 --> 00:02:12,216 Zato će frapei biti uspješni. 30 00:02:12,300 --> 00:02:14,260 Brzo smršavi uz Bivšu prasicu. 31 00:02:14,343 --> 00:02:15,511 Ideš. 32 00:02:21,934 --> 00:02:24,020 Frajeru! 33 00:02:27,190 --> 00:02:28,816 -Bog. -Što ima? 34 00:02:29,442 --> 00:02:31,194 Što ima, Netito? 35 00:02:31,277 --> 00:02:34,030 Nisi rekao da znaš tako dobro plesati. 36 00:02:34,822 --> 00:02:36,616 Izgledaš kao riba napuhača. 37 00:02:37,867 --> 00:02:40,077 Hlačice mi se uvlače u guzicu. 38 00:02:41,370 --> 00:02:42,872 Ništa strašno. 39 00:02:42,955 --> 00:02:46,834 No pazi na posljedice. To je problem. 40 00:02:46,918 --> 00:02:48,920 Problemi s prostatom. 41 00:02:49,003 --> 00:02:52,298 Cijelu noć piškiš, nema više erekcije. 42 00:02:53,216 --> 00:02:54,175 Bez brige, Neto. 43 00:02:54,258 --> 00:02:57,094 Osim ako nisi osjetio Koplje, onda si gotov. 44 00:02:57,178 --> 00:02:58,596 Što je Koplje? 45 00:02:58,679 --> 00:03:03,309 To je bol koja struji od visoke gore pa sve do dubokog kanjona. 46 00:03:03,392 --> 00:03:04,352 Shvaćaš? 47 00:03:04,435 --> 00:03:06,896 Od vrha kite do rektuma. 48 00:03:06,979 --> 00:03:08,064 Osjetio sam to! 49 00:03:08,147 --> 00:03:09,357 -Nema šanse. -Jesam. 50 00:03:09,440 --> 00:03:13,319 Zbilja? Slušaj, ja bih otišao na pregled. Još ima vremena. 51 00:03:13,402 --> 00:03:16,739 Vidio sam grozne stvari u zatvoru kad ljudi ne paze. 52 00:03:18,282 --> 00:03:19,325 Nemaš pojma. 53 00:03:21,285 --> 00:03:22,828 Baš sam pod stresom. 54 00:03:22,912 --> 00:03:26,707 Prošli smo tjedan imali 13 000 Toxifanova, a sada 11 500. 55 00:03:27,208 --> 00:03:29,001 Trebamo zanimljiv sadržaj. 56 00:03:29,919 --> 00:03:34,006 Svi kažu da glumimo. Pročitala si komentare? 57 00:03:36,300 --> 00:03:39,845 „Ovaj je par lažniji od dobrote Luisita Comunice. 58 00:03:40,680 --> 00:03:44,016 Kava i vanilija se ne miješaju. Očito je to laž.” 59 00:03:44,100 --> 00:03:46,852 -U čemu je njihov problem? -Čekaj. 60 00:03:46,936 --> 00:03:49,981 Moramo dokazati da doista hodamo. 61 00:03:50,064 --> 00:03:51,065 Što da dokažemo? 62 00:03:52,984 --> 00:03:55,278 Crista, molim te. Čekaj. 63 00:03:56,570 --> 00:03:59,073 Osjećam da nešto nije u redu s našom vezom. 64 00:03:59,156 --> 00:04:00,741 Čekaj. 65 00:04:02,618 --> 00:04:04,495 Nismo u vezi. 66 00:04:04,578 --> 00:04:06,247 Samo se jebemo. 67 00:04:06,831 --> 00:04:09,458 -Učinili smo to više od tri puta. -Pa? 68 00:04:09,542 --> 00:04:11,794 Sad možemo službeno izlaziti. 69 00:04:11,877 --> 00:04:14,046 Stavi me na kušnju i dokazat ću ti. 70 00:04:14,880 --> 00:04:18,426 Dobro. Samo da shvatiš da nije dobro služiti se etiketama. 71 00:04:19,760 --> 00:04:22,555 Nemojte odustati! Devet, deset… 72 00:04:22,638 --> 00:04:23,472 SMRŠAVITE 150 $ 73 00:04:23,556 --> 00:04:24,974 …jedanaest, dvanaest! 74 00:04:25,057 --> 00:04:28,144 Dižite noge i plješćite nadolje, vježbajte trbušne. 75 00:04:28,227 --> 00:04:30,604 Jedan, dva! Nabrijte se! 76 00:04:30,688 --> 00:04:34,483 Tri, četiri, pet, šest… 77 00:04:34,567 --> 00:04:36,694 Ne patite više! 78 00:04:36,777 --> 00:04:40,197 Imam brzo rješenje za naslage na trbuhu. 79 00:04:40,281 --> 00:04:42,533 Bivša prasica Forte. Priđite. 80 00:04:42,616 --> 00:04:44,952 Molim te! Ti su prašci prijevara. 81 00:04:45,036 --> 00:04:47,872 Moraš vježbati da smršaviš. 82 00:04:47,955 --> 00:04:49,665 Bez boli nema rezultata. 83 00:04:49,749 --> 00:04:54,545 Anahí iz benda RBD pije ovaj frape da ostane mršava kao iglica. 84 00:04:54,628 --> 00:04:56,339 Nema šanse! Zbilja? 85 00:04:56,422 --> 00:04:57,715 Ne vjeruješ mi? 86 00:04:57,798 --> 00:04:59,467 Kladimo se. 87 00:04:59,550 --> 00:05:02,803 Elvira će uzeti frapee, a Lulú će dolaziti na satove. 88 00:05:02,887 --> 00:05:05,598 Tko god ih potakne da više smršave, pobjeđuje. 89 00:05:05,681 --> 00:05:10,061 Dogovoreno. Ali ako pobijedim, želim cijeli konop za rublje za sebe. 90 00:05:10,144 --> 00:05:11,771 Bog zna s kim ga dijelim. 91 00:05:11,854 --> 00:05:15,649 Ako pobijedim, ručno ćeš prati donje rublje cijele moje obitelji. 92 00:05:17,151 --> 00:05:18,027 Prihvaćam. 93 00:05:18,110 --> 00:05:21,364 Čekajte malo. Radije ne bih sudjelovala u ovome. 94 00:05:21,447 --> 00:05:25,326 -Ne želiš li izgledati kao Anahí? -Ne, radije kao Galilea. 95 00:05:26,494 --> 00:05:28,788 Moj tip voli da ima što uhvatiti. 96 00:05:28,871 --> 00:05:30,873 Jesam li rekla Anahí? Ne. 97 00:05:30,956 --> 00:05:32,666 Gali. Zamamna. 98 00:05:32,750 --> 00:05:35,002 Shvaćam! U tom slučaju, može. 99 00:05:35,503 --> 00:05:36,462 A ti? 100 00:05:36,545 --> 00:05:39,799 Ako slijedim te vježbe, izgledat ću kao Maribel Guardia? 101 00:05:39,882 --> 00:05:42,051 Izgledat ćeš kao Scarlett Johansson. 102 00:05:43,427 --> 00:05:44,512 Kim Kardashian? 103 00:05:45,513 --> 00:05:46,931 Dobro, kao ta Maribel. 104 00:05:47,765 --> 00:05:49,266 Super, pristajem. 105 00:05:49,350 --> 00:05:50,226 Dobro. 106 00:05:50,309 --> 00:05:51,519 Ne, čekaj. 107 00:05:51,602 --> 00:05:53,687 Neće biti nuspojava, zar ne? 108 00:05:53,771 --> 00:05:55,356 Ne. 109 00:05:57,942 --> 00:05:58,776 Bog, Rigo. 110 00:05:58,859 --> 00:06:02,405 Znaš gdje mogu obaviti dobar sistematski? 111 00:06:02,488 --> 00:06:05,741 -Da. -Znaš, srce, prostata… 112 00:06:08,160 --> 00:06:09,662 Nikad to više ne govori. 113 00:06:10,371 --> 00:06:15,251 Izgubit ću posao ako klijentice saznaju da ti netko petlja s prostatom. 114 00:06:15,334 --> 00:06:16,836 -Radi zdravlja. -Svejedno. 115 00:06:17,336 --> 00:06:21,382 Moj buraz Ramón je to rekao i sad se zove Simona. 116 00:06:21,924 --> 00:06:24,260 Samo te g. Inocencio može pregledati, 117 00:06:24,343 --> 00:06:26,846 ali lajav je. Još više ako je pijan. 118 00:06:27,430 --> 00:06:28,389 Zbilja? 119 00:06:28,472 --> 00:06:30,891 Ne pozdravljam gđu Socorro poljupcem. 120 00:06:30,975 --> 00:06:32,101 Oralni herpes. 121 00:06:32,184 --> 00:06:34,603 Nitko ne vodi g. Rotulia u vodeni park. 122 00:06:35,146 --> 00:06:36,230 Gljivice. 123 00:06:37,148 --> 00:06:37,982 Dobro! 124 00:06:38,607 --> 00:06:41,610 U tom slučaju moramo riješiti ove kratke hlačice. 125 00:06:46,282 --> 00:06:47,992 Stanite na vagu. 126 00:06:50,619 --> 00:06:51,579 Samo trenutak. 127 00:06:52,121 --> 00:06:54,540 -Ima dodatnu masu. -Hej. 128 00:06:57,209 --> 00:06:58,544 Hej, i ti. 129 00:06:58,627 --> 00:07:00,546 -Što? -Ne pravi se glupa. Hajde. 130 00:07:00,629 --> 00:07:02,673 -Ja? -Pošteno je. 131 00:07:14,310 --> 00:07:17,229 Neka Igre gladi počnu. 132 00:07:19,482 --> 00:07:21,066 Misliš da će ovo upaliti? 133 00:07:21,150 --> 00:07:24,403 Naravno. Svi parovi objavljuju slike kako vježbaju jogu. 134 00:07:25,362 --> 00:07:26,864 Ova je lakša. 135 00:07:28,866 --> 00:07:29,742 Dobro. 136 00:07:30,868 --> 00:07:32,411 -Joj. -Jebote. 137 00:07:32,495 --> 00:07:35,122 Morat ćemo pribjeći planu B. 138 00:07:35,206 --> 00:07:36,373 Jesi li sigurna? 139 00:07:38,709 --> 00:07:40,085 ZALOGAJNICA DOLORES 140 00:07:46,675 --> 00:07:49,011 Mama, prestani mi ometati prvakinju. 141 00:07:49,094 --> 00:07:51,430 Testiram njezinu snagu volje. 142 00:07:51,514 --> 00:07:55,142 Evo. Dokaži da ti je volja jača od gladi. 143 00:08:03,859 --> 00:08:05,194 Fuj, ima okus ljepila. 144 00:08:05,277 --> 00:08:08,739 Neka ispere ljepilo tamaleom. Budi dobra. 145 00:08:08,822 --> 00:08:11,825 Umjesto da je izazivaš, pomozi da je potaknem. 146 00:08:11,909 --> 00:08:13,118 Progutaj, Elvira. 147 00:08:13,202 --> 00:08:14,495 Hajde, progutaj. 148 00:08:14,578 --> 00:08:15,788 Popij, Elvira. 149 00:08:15,871 --> 00:08:17,998 Ne, nemoj povratiti. 150 00:08:18,082 --> 00:08:21,210 Bez kukanja. Nije lako biti mršav. 151 00:08:23,087 --> 00:08:24,505 Ne mogu dalje. 152 00:08:24,588 --> 00:08:26,882 Čekaj, slušaj. Pogledaj me. 153 00:08:27,758 --> 00:08:30,803 Neću izgubiti ovaj izazov. Moraš nastaviti. 154 00:08:31,470 --> 00:08:34,723 Žao mi je. Ja sam najslabija karika. 155 00:08:35,683 --> 00:08:40,396 Obećavam da ćeš izgledati krasno ako smršaviš. 156 00:08:40,479 --> 00:08:41,730 Časna riječ. 157 00:08:41,814 --> 00:08:44,066 Mogu li posuditi tvoju otmjenu haljinu 158 00:08:44,149 --> 00:08:47,111 da vidim hoću li izaći u tabloidu za sapunice? 159 00:08:49,363 --> 00:08:50,990 Nije mi poznato, ali možeš. 160 00:08:51,073 --> 00:08:53,367 Da vidim Sebastiána Rulija izbliza. 161 00:08:54,577 --> 00:08:57,663 Dobro. Ali ja nosim veličinu XS, 162 00:08:57,746 --> 00:08:59,415 pa znaš što moraš učiniti. 163 00:09:00,082 --> 00:09:02,585 -Diži se! -Ovo je za tebe, Ruli! 164 00:09:03,794 --> 00:09:05,212 Razvedri se! Uz osmijeh! 165 00:09:05,296 --> 00:09:08,007 Nasmiješi se! To je to! 166 00:09:15,764 --> 00:09:18,058 Ne, ovo ne funkcionira. 167 00:09:18,142 --> 00:09:21,895 Jučer su te angažirali za tri djevojačke večeri. 168 00:09:21,979 --> 00:09:23,606 Sve udane žene. 169 00:09:23,689 --> 00:09:26,734 -Presvuci se opet u kratke hlače. -Što ima? 170 00:09:27,318 --> 00:09:30,321 -Je li kokošinjac mrtav? -Ne zadugo. 171 00:09:30,404 --> 00:09:32,239 Pričekaj da se Neto presvuče. 172 00:09:32,323 --> 00:09:36,118 Ne budi takav, Rigo. Ne tjeraj pijetla da nastavi. 173 00:09:36,201 --> 00:09:38,579 Ako kokošinjac umre, umire i posao. 174 00:09:38,662 --> 00:09:40,664 Pijetao će morati izdržati. 175 00:09:41,290 --> 00:09:43,459 Daj mi jedan dan u ovoj uniformi. 176 00:09:44,168 --> 00:09:46,545 Ako ne prodam ništa, nosit ću staru. 177 00:09:46,629 --> 00:09:49,548 Dobro. Ali znaš što klijentice vole. 178 00:09:50,299 --> 00:09:51,133 Pijetla. 179 00:09:56,472 --> 00:09:58,557 Ukusna pancita. 180 00:09:58,641 --> 00:10:02,353 Morat ćeš jesti sve što moja baka kuha u zalogajnici ako hodamo. 181 00:10:02,436 --> 00:10:03,937 Zato se navikni. 182 00:10:05,439 --> 00:10:06,815 Što nije u redu, sinko? 183 00:10:07,441 --> 00:10:09,401 Ne želiš probati moju pancitu? 184 00:10:10,069 --> 00:10:11,236 Naravno, gospođo. 185 00:10:11,320 --> 00:10:12,571 Da vidim. 186 00:10:21,246 --> 00:10:22,665 -I? -Ukusno je! 187 00:10:22,748 --> 00:10:23,666 Je li? 188 00:10:24,249 --> 00:10:29,880 Vidiš, dušo? Zna jesti, za razliku od tebe koja si ispala poganka. 189 00:10:29,963 --> 00:10:31,131 Veganka. 190 00:10:31,215 --> 00:10:33,217 Veganka, moram to zapamtiti. 191 00:10:36,512 --> 00:10:37,429 Popni se. 192 00:10:44,228 --> 00:10:46,188 Dobila si 450 grama! 193 00:10:47,106 --> 00:10:48,816 Griješimo u nečemu. 194 00:10:48,899 --> 00:10:52,319 Griješimo jer me izgladnjujemo do smrti. 195 00:10:52,403 --> 00:10:55,155 Moramo poduzeti drastične mjere da pobijedimo. 196 00:10:55,239 --> 00:10:59,410 Dođi. Samopouzdanje i vjera. Ponavljaj za mnom, samopouzdanje i vjera. 197 00:11:01,870 --> 00:11:03,539 Izgleda lažno s filtrima. 198 00:11:03,622 --> 00:11:04,540 #LJUBAVPOLJUBAC 199 00:11:04,623 --> 00:11:07,334 Nos mi izgleda kao reggaeton Pinokio. 200 00:11:07,418 --> 00:11:09,670 Opusti se, nisam ih toliko stavila. 201 00:11:10,796 --> 00:11:11,964 Objavila sam. 202 00:11:12,047 --> 00:11:13,257 Stani na vagu. 203 00:11:14,675 --> 00:11:15,592 Što? 204 00:11:16,301 --> 00:11:17,636 Pola kilograma više! 205 00:11:18,637 --> 00:11:20,139 U čemu griješiš? 206 00:11:20,222 --> 00:11:23,016 Kad sam nervozna, zadržavam tekućinu. 207 00:11:23,976 --> 00:11:26,311 Dobro. Moram promijeniti strategiju. 208 00:11:26,395 --> 00:11:28,313 Isprobaj izdržaj i dodiruj rame. 209 00:11:28,397 --> 00:11:29,356 Idemo. 210 00:11:36,321 --> 00:11:38,449 To se zove kvalitetna reklama. 211 00:11:47,082 --> 00:11:48,417 Što ima, Netito? 212 00:11:48,500 --> 00:11:52,588 Ipak su te prisilili. Jesi li barem bio na pregledu? 213 00:11:52,671 --> 00:11:55,257 Ne, ali dobro sam, Tommy. 214 00:11:55,340 --> 00:11:58,719 Opusti se. Prirodno je da ti zabiju prst u rupu. 215 00:11:58,802 --> 00:12:03,182 To se u buksi događa svaki dan. Sve je bolje od Koplja. 216 00:12:03,265 --> 00:12:04,391 -Koplje? -Da. 217 00:12:04,475 --> 00:12:05,350 Što je to? 218 00:12:05,934 --> 00:12:11,023 Snažna bol koja se proteže od krajnjeg sjevera do juga Meksika. 219 00:12:11,648 --> 00:12:14,193 Od Sierra Madre do Doline smrti. 220 00:12:14,276 --> 00:12:16,445 Od vrha kite do rektuma. 221 00:12:16,987 --> 00:12:19,740 Osjetio sam to. Je li ozbiljno? 222 00:12:19,823 --> 00:12:21,366 Silno ozbiljno je. Užas. 223 00:12:21,450 --> 00:12:23,827 Zašto ne odete g. Inocenciju? 224 00:12:23,911 --> 00:12:26,663 Uvijek ima vremena da opipa prostate. 225 00:12:26,747 --> 00:12:28,040 -Nikad! -Da. 226 00:12:28,123 --> 00:12:31,710 Mi smo muškarci. Ne želimo prst u dupetu. 227 00:12:32,336 --> 00:12:35,881 Možete piti čaj koji je mama kuhala za Genara. 228 00:12:35,964 --> 00:12:37,883 -Super je. -Za prostatu? 229 00:12:37,966 --> 00:12:40,385 I za sve ostalo. Da. 230 00:12:40,469 --> 00:12:44,932 Kad god ga je Genaro popio, prštao je energijom. Vražji Genaro. 231 00:12:45,015 --> 00:12:47,059 Dok nije umro. Pokoj mu duši. 232 00:12:47,810 --> 00:12:49,686 Uglavnom, razmislite. 233 00:12:53,649 --> 00:12:56,527 Ako ga je Genie pio, možemo i mi. 234 00:12:57,194 --> 00:12:58,237 Učinimo to. 235 00:12:58,320 --> 00:12:59,988 Učinio bih sve za tebe. 236 00:13:00,781 --> 00:13:02,866 Ovo je Invierno, Raquelin sin. 237 00:13:02,950 --> 00:13:05,828 Majstor je tetovaže i nacrtat će ti ovo. 238 00:13:05,911 --> 00:13:07,037 Zaboravi. 239 00:13:07,120 --> 00:13:10,749 Svatko si to može tetovirati. Želim nešto jedinstveno. 240 00:13:10,833 --> 00:13:12,668 Invierno, radi što god želiš. 241 00:13:21,510 --> 00:13:24,471 Što ima, Lulú? Kako napreduje Plavušin trening? 242 00:13:24,555 --> 00:13:28,141 Nemoj nikome reći, ali sve me boli. Čak i uši. 243 00:13:28,225 --> 00:13:32,020 A joj. Vidim da si naporno trenirala. 244 00:13:32,104 --> 00:13:33,730 Ali nisam smršavjela. 245 00:13:35,566 --> 00:13:39,278 Znala sam da će se to dogoditi pa sam ti donijela analgetike. 246 00:13:39,987 --> 00:13:40,946 Evo. 247 00:13:41,029 --> 00:13:43,031 Ne mogu ti sad platiti. 248 00:13:43,115 --> 00:13:46,243 Bez brige, besplatno je. Tome služe prijatelji. 249 00:13:46,326 --> 00:13:47,369 Zbilja? 250 00:13:48,829 --> 00:13:52,040 Hvala, Tina. Sva sam nikakva. 251 00:13:52,124 --> 00:13:53,458 Mogu zamisliti. 252 00:13:53,542 --> 00:13:55,043 Je li pinole ekološki? 253 00:13:55,127 --> 00:13:58,630 Ne ide u drugu kantu pa valjda jest. 254 00:13:58,714 --> 00:14:01,008 Kako djeluju Agustinini prašci? 255 00:14:01,091 --> 00:14:02,968 Imaju okus po kakici. 256 00:14:03,677 --> 00:14:07,264 Ali ako ću izgledati kao Galilea, pojest ću sve. 257 00:14:07,848 --> 00:14:09,182 Što ćeš danas jesti? 258 00:14:09,266 --> 00:14:11,727 Danas je dan praška s okusom gordite. 259 00:14:11,810 --> 00:14:16,231 Zašto ne pojedeš pravu gorditu i pospeš je praškom? 260 00:14:16,315 --> 00:14:18,775 Ja sam to učinila i brže sam smršavjela. 261 00:14:19,860 --> 00:14:21,528 -Zbilja? -Naravno. 262 00:14:21,612 --> 00:14:24,114 Onda ću radije kupiti huarache. 263 00:14:24,197 --> 00:14:26,116 Gordite su presitne. 264 00:14:26,199 --> 00:14:28,243 -Još bolje. Naravno. -Zar ne? 265 00:14:28,327 --> 00:14:30,037 Izvoli. To je 20. 266 00:14:30,621 --> 00:14:31,747 Točno 20. 267 00:14:34,625 --> 00:14:35,584 Onda, na dug? 268 00:14:38,462 --> 00:14:39,880 Diego se tetovirao? 269 00:14:39,963 --> 00:14:42,883 Zamolila sam ga, ali nisam mislila da zbilja hoće. 270 00:14:43,550 --> 00:14:45,761 Daj da vidim tetovažu, mili. 271 00:14:48,764 --> 00:14:50,641 Je li to Roberto Palazuelos? 272 00:14:51,224 --> 00:14:53,977 Ne! To je portret Tere, u stilu Andyja Warhola. 273 00:14:54,061 --> 00:14:56,021 Ovo je umjetnost. 274 00:14:57,481 --> 00:14:59,149 Ovo ti se neće svidjeti. 275 00:14:59,900 --> 00:15:02,402 Mariana kaže: „Pablo izgleda jako lažno, 276 00:15:02,486 --> 00:15:06,031 pretjeruje se s filtrima, kao Maradona s drogom.” 277 00:15:13,455 --> 00:15:15,999 Sad traže da se poljubimo uživo. 278 00:15:17,709 --> 00:15:18,752 Pa… 279 00:15:18,835 --> 00:15:23,006 Mislim da trebamo. Voljan sam, 280 00:15:23,090 --> 00:15:27,177 ali ako ne možeš ili ne želiš, ili se osjećaš nelagodno, 281 00:15:27,260 --> 00:15:29,805 u redu je, nećemo. 282 00:15:29,888 --> 00:15:34,017 Ne. To je dio našeg posla, da se tako izrazim. 283 00:15:34,101 --> 00:15:36,395 Ali u redu je ako ne želiš. 284 00:15:36,979 --> 00:15:39,106 Učinit ćemo to za račun Toxicutes. 285 00:15:41,984 --> 00:15:44,611 Ne govori ništa, to je za njegovo dobro. 286 00:15:44,695 --> 00:15:46,571 Tetovaže na dupetu? 287 00:15:46,655 --> 00:15:50,367 Možda nije, ali trebao bi naučiti da ne održava patrijarhat. 288 00:15:50,450 --> 00:15:53,537 Zašto mu ne kažeš da se bojiš službene veze? 289 00:15:55,831 --> 00:15:57,332 Nije to. 290 00:15:57,416 --> 00:16:01,336 Želim da vidi da postoje drugi načini da budemo zajedno. 291 00:16:01,420 --> 00:16:03,714 Onda mu reci da bude otvoren. 292 00:16:05,007 --> 00:16:05,882 Naravno! 293 00:16:06,717 --> 00:16:08,677 To je ono što mora naučiti. 294 00:16:09,428 --> 00:16:11,763 Hvala, Janet. Ti si genij. 295 00:16:15,892 --> 00:16:17,269 PRIREDBE RIGO ZA ZABAVE 296 00:16:17,978 --> 00:16:21,398 -Geniejev čaj mi nije dobro sjeo. -Ni meni. 297 00:16:22,566 --> 00:16:25,027 Koplje me cijelu noć probadalo. 298 00:16:25,610 --> 00:16:26,778 I mene. 299 00:16:27,404 --> 00:16:31,199 Možda Tomás ima pravo i ovo je početak raka prostate. 300 00:16:31,283 --> 00:16:34,244 -Idemo g. Inocenciju. -Ne. 301 00:16:34,327 --> 00:16:39,041 Prije ću imati gliste u prostati nego da se zna da su mi dirali dupe. 302 00:16:39,124 --> 00:16:39,958 Idemo. 303 00:16:40,709 --> 00:16:43,462 Bar se zatvara sutra, bit će trijezan. 304 00:16:44,046 --> 00:16:46,590 Dobro. Ovo ostaje među nama. 305 00:16:51,053 --> 00:16:52,012 Čekaj… 306 00:16:53,138 --> 00:16:54,598 Ne znam hoće li upaliti. 307 00:16:55,182 --> 00:16:57,142 Kako da ga jedem? 308 00:16:57,225 --> 00:17:03,815 Polako, Pablito. Ljudi žele tvoj sladoled zbog načina na koji ga ljubiš. 309 00:17:03,899 --> 00:17:05,233 Jasno? 310 00:17:05,317 --> 00:17:06,818 -Da. -Hajde, poljubi ga. 311 00:17:06,902 --> 00:17:07,778 Ljubi ga. 312 00:17:09,905 --> 00:17:11,823 Ne, nećače! Što to radiš? 313 00:17:12,365 --> 00:17:15,535 Nitko neće vjerovati da ti je djevojka ako to radiš. 314 00:17:15,619 --> 00:17:16,912 Pokušaj ponovno. 315 00:17:16,995 --> 00:17:20,540 Ali više se unesi. Budi više seksi. Hajde. 316 00:17:24,252 --> 00:17:27,089 Nema šanse, što ću s tobom, nećače? 317 00:17:27,172 --> 00:17:29,091 -Zar je bilo tako loše? -Ponovi. 318 00:17:29,174 --> 00:17:30,842 Nježnije. Zatvorenih očiju. 319 00:17:36,515 --> 00:17:37,891 Zatvori usta! 320 00:17:38,391 --> 00:17:40,102 Koliko si zalogaja uzela? 321 00:17:41,728 --> 00:17:43,146 Ovaj nisam ni taknula. 322 00:17:46,566 --> 00:17:47,818 Tko ti je ovo dao? 323 00:17:47,901 --> 00:17:48,735 Tina. 324 00:17:49,444 --> 00:17:52,280 Rekla je da će to zaustaviti bol. 325 00:17:52,364 --> 00:17:54,282 -Ali samo sam ogladnjela. -Jasno. 326 00:17:54,366 --> 00:17:58,286 To su tablete za pojačani apetit. Zato se zovu „Obžderavanje”. 327 00:18:01,414 --> 00:18:04,084 Pa, ne možemo reći da ne djeluju. 328 00:18:04,167 --> 00:18:06,169 Ona izdajnica će me čuti. 329 00:18:18,265 --> 00:18:19,099 Hej! 330 00:18:20,559 --> 00:18:22,435 Što je to? Ne smiješ to jesti. 331 00:18:23,186 --> 00:18:27,149 Chivis je rekla da ću brže smršavjeti ako pospem praškom. 332 00:18:27,232 --> 00:18:28,650 Majku joj… Nemoj! 333 00:18:28,733 --> 00:18:32,195 Vara kako bi se ti udebljala. Odloži to. 334 00:18:32,821 --> 00:18:36,324 Daj mi još jedan zalogaj da ne bacim prašak. 335 00:18:39,161 --> 00:18:40,495 Gledaj. 336 00:18:42,038 --> 00:18:43,707 Rekla sam ne, Elvira! 337 00:18:54,634 --> 00:18:56,803 Janet, trebam tvoju pomoć. 338 00:18:56,887 --> 00:18:58,513 Ako pomogneš oko odjeće. 339 00:19:02,475 --> 00:19:06,021 Pomozi mi da poljubim Pabla uživo i da to izgleda stvarno. 340 00:19:06,104 --> 00:19:07,355 Samo ga poljubi. 341 00:19:07,439 --> 00:19:09,941 Ne mogu. Ljubim se samo iz ljubavi. 342 00:19:10,442 --> 00:19:12,944 Pomozi mi da se nakratko zaljubim u njega. 343 00:19:13,028 --> 00:19:16,114 Samopoštovanje crpi od svojih pratitelja. 344 00:19:16,198 --> 00:19:19,034 Kako god. Kako da se zaljubim u njega? 345 00:19:19,117 --> 00:19:21,286 -Neka te začaraju. -Čari? 346 00:19:21,369 --> 00:19:23,663 -Reci mi sve o tome. -Pa… 347 00:19:23,747 --> 00:19:25,498 Mislim da to ne mogu učiniti. 348 00:19:25,582 --> 00:19:26,458 Pablito. 349 00:19:27,709 --> 00:19:31,546 Tere bi mi stavila dildo u dupe da dokažem da želim službenu vezu. 350 00:19:32,923 --> 00:19:34,382 Dildo? Što je to? 351 00:19:34,466 --> 00:19:35,926 Učinila bi mi to. 352 00:19:37,427 --> 00:19:39,429 Opa. Ne… 353 00:19:40,263 --> 00:19:43,975 To je zacijelo čarobni trenutak za svaku vezu. 354 00:19:44,059 --> 00:19:45,477 Bojim se. 355 00:19:45,560 --> 00:19:47,062 Naravno. 356 00:19:47,145 --> 00:19:48,647 Radim li ja to s Cristom? 357 00:19:48,730 --> 00:19:50,357 Ne možeš se ni poljubiti. 358 00:19:51,107 --> 00:19:52,317 Dobro. Još jedanput. 359 00:19:52,400 --> 00:19:53,985 Pobijedit ću u natjecanju. 360 00:19:54,069 --> 00:19:56,696 -Bome hoćeš. -Mi o vuku. 361 00:19:56,780 --> 00:19:58,240 I ne pravi se glupom… 362 00:19:59,532 --> 00:20:01,660 Pretjerala si, Plavušo. 363 00:20:01,743 --> 00:20:03,578 Manipuliraš sirotom Elvirom. 364 00:20:03,662 --> 00:20:06,122 Nije pošteno, zlorabiš Lulúinu nedužnost. 365 00:20:06,206 --> 00:20:07,374 „Nije pošteno.” 366 00:20:07,457 --> 00:20:09,709 Kao nadzornica ovog natjecanja… 367 00:20:09,793 --> 00:20:14,714 Prekinite s glupostima. Neka vaše krupne žene smršave bez varanja. 368 00:20:16,007 --> 00:20:18,468 Ponašat ću se pristojno bude li i ona. 369 00:20:19,803 --> 00:20:22,222 -Želiš li čaroliju ili ne? -Želim. 370 00:20:22,973 --> 00:20:25,600 Ovo je mjesto sasvim… drukčije. 371 00:20:26,685 --> 00:20:28,311 Ne budi izbirljiva. Hajde. 372 00:20:29,145 --> 00:20:30,981 SANTERÍA TAROT, TRAVE, ČAROLIJE 373 00:20:31,064 --> 00:20:36,861 Gledaj, Plavušo. Ovim pramenom ispreplest ćeš se s dečkom. 374 00:20:36,945 --> 00:20:38,655 Tek tako? 375 00:20:38,738 --> 00:20:42,158 -To je vrlo učinkovita čarolija. -Samo nakratko, zar ne? 376 00:20:42,242 --> 00:20:43,785 Dođi da je poništimo. 377 00:20:43,868 --> 00:20:46,705 -Znate li što to govorite? -Ne slušaj je. 378 00:20:47,747 --> 00:20:50,500 Janet je čudno dijete jer nema vjere. 379 00:20:50,583 --> 00:20:53,336 Nije htjela ni prvu pričest. 380 00:20:53,837 --> 00:20:57,424 Prestani, Janet. Samo se trebam zaljubiti u Pabla. 381 00:20:58,049 --> 00:21:00,552 Stisni joj taj mlohavi podbradak. 382 00:21:00,635 --> 00:21:03,013 Mora iznojiti najmanje dva kilograma. 383 00:21:04,347 --> 00:21:06,933 Nije li tomu služio frape? 384 00:21:07,017 --> 00:21:09,936 Moramo poduzeti ekstremne mjere ili ćemo izgubiti. 385 00:21:10,020 --> 00:21:11,479 Trči na mjestu. 386 00:21:12,939 --> 00:21:14,274 Ne, brže! 387 00:21:14,357 --> 00:21:17,819 Kao da loviš svećenika da čuje tvoju ispovijed. 388 00:21:21,531 --> 00:21:24,034 -Što je bilo? -Elvira! 389 00:21:24,617 --> 00:21:26,494 Elvira, jesi li doručkovala? 390 00:21:27,203 --> 00:21:28,997 Nema boli, Lulú. 391 00:21:29,080 --> 00:21:30,707 Da, ima! 392 00:21:31,583 --> 00:21:32,876 Evo, uzmi ovo. 393 00:21:32,959 --> 00:21:34,336 Ali nastavi se kretati. 394 00:21:35,086 --> 00:21:36,963 Nije li to Tinin frape? 395 00:21:37,047 --> 00:21:39,132 Samo da dokažem da ne djeluje. 396 00:21:39,215 --> 00:21:41,468 Diži se! Hajde! 397 00:21:41,551 --> 00:21:42,552 Pokret! 398 00:21:43,303 --> 00:21:44,387 Popij ga! 399 00:21:45,472 --> 00:21:46,389 Nemoj stati! 400 00:21:48,016 --> 00:21:50,226 Digni se, Lulú. 401 00:21:50,310 --> 00:21:51,603 Ako ti to želiš… 402 00:21:53,396 --> 00:21:54,481 Spreman sam. 403 00:21:58,443 --> 00:21:59,694 Što je tako smiješno? 404 00:22:00,278 --> 00:22:02,280 Navuci hlače, blesane. 405 00:22:02,364 --> 00:22:06,743 Nisam mislila da bi to učinio. Sad vidim da bi učinio sve za mene. 406 00:22:06,826 --> 00:22:08,536 Je li veza sa mnom tako loša? 407 00:22:09,496 --> 00:22:10,455 Naravno da nije. 408 00:22:11,373 --> 00:22:12,999 Nije problem u tebi nego… 409 00:22:13,583 --> 00:22:16,002 Da, rekla si mi da to nije tvoj stil. 410 00:22:16,711 --> 00:22:18,838 Nije moj stil i nitko me nije pitao. 411 00:22:19,464 --> 00:22:21,424 Ali s tobom je drukčije. 412 00:22:22,634 --> 00:22:26,596 Mrzim što si bogat. Više mrzim što sam tako zaljubljena u tebe. 413 00:22:31,101 --> 00:22:32,977 Sad me možeš testirati. 414 00:22:33,728 --> 00:22:35,939 Sad će se sve saznati. 415 00:22:36,022 --> 00:22:37,440 Vidi tko je došao. 416 00:22:37,941 --> 00:22:40,318 Eno vage. Vrijeme je da ovo okončamo. 417 00:22:40,402 --> 00:22:41,694 Elvira, ti prva. 418 00:22:41,778 --> 00:22:43,446 -Popni se. -Da, mila, hajde. 419 00:22:43,530 --> 00:22:44,948 -Hajde! -Hajde. 420 00:22:48,493 --> 00:22:50,286 -Kilogram deblja. -Kvragu. 421 00:22:51,955 --> 00:22:52,956 Hajde, Lulú! 422 00:22:58,086 --> 00:22:59,796 I ona je kilogram teža. 423 00:23:00,839 --> 00:23:02,632 Ne, ne prihvaćam remi. 424 00:23:02,715 --> 00:23:04,384 Ni ja. Još jedan tjedan. 425 00:23:04,467 --> 00:23:05,844 Nema jebene šanse. 426 00:23:05,927 --> 00:23:07,387 Neću više. 427 00:23:07,470 --> 00:23:08,638 Ni ja. 428 00:23:09,139 --> 00:23:13,977 Nismo gladovale svake večeri samo zahvaljujući sopesima gđe Dolores. 429 00:23:14,060 --> 00:23:16,354 Hranila si ih sopesima svake večeri? 430 00:23:16,438 --> 00:23:17,981 Nemoj se ljutiti na mene. 431 00:23:18,064 --> 00:23:22,694 Stavila sam dvostruku salatu i obrisala ulje salvetom. 432 00:23:22,777 --> 00:23:24,737 Može vas biti sram, gospođo. 433 00:23:24,821 --> 00:23:27,991 -Varali ste. -Vas dvije treba biti sram! 434 00:23:28,575 --> 00:23:30,410 Zamalo da niste ubile ove žene. 435 00:23:31,786 --> 00:23:34,414 U životu ima važnijih stvari od mršavosti. 436 00:23:37,625 --> 00:23:39,043 Požuri, Pablo je stigao. 437 00:23:40,962 --> 00:23:43,506 Spreman sam za snimku ljubljenja. 438 00:23:43,590 --> 00:23:44,716 I ja. 439 00:23:45,216 --> 00:23:47,510 -Streamaj, Janet. -Može. 440 00:23:52,015 --> 00:23:56,394 Kako ste, Toxifanovi? Pričekajmo da se više ljudi spoji i chata. 441 00:23:56,478 --> 00:23:59,272 Pablo je nevažan, ovdje ste samo zbog mene… 442 00:24:08,114 --> 00:24:09,741 Sad smo offline. 443 00:24:11,576 --> 00:24:12,452 Rez! 444 00:24:17,540 --> 00:24:18,625 Je li bilo u redu? 445 00:24:19,751 --> 00:24:20,627 Ima komentara? 446 00:24:20,710 --> 00:24:21,794 „Slasno.” 447 00:24:22,587 --> 00:24:23,421 Dobro. 448 00:24:23,505 --> 00:24:25,882 Dobro došli u Prstenovu družinu. 449 00:24:26,883 --> 00:24:28,343 Samo se šalim. 450 00:24:28,426 --> 00:24:31,721 Koliko vidim, u vašim je kanjonima sve u redu. 451 00:24:31,804 --> 00:24:34,057 Možete normalno nastaviti sa životom. 452 00:24:34,557 --> 00:24:35,892 No ne razumijem 453 00:24:36,392 --> 00:24:39,229 zašto ste tražili digitalno-rektalni pregled 454 00:24:39,312 --> 00:24:41,689 kad danas postoji krvna pretraga? 455 00:24:41,773 --> 00:24:43,775 Krvna pretraga? 456 00:24:43,858 --> 00:24:46,152 Tomás, nisi nam to rekao. 457 00:24:46,236 --> 00:24:49,197 Nisam htio kvariti zabavu. 458 00:24:49,280 --> 00:24:50,782 Zašto smo patili? 459 00:24:51,366 --> 00:24:53,493 Ti si usputna žrtva, Rigo. 460 00:24:53,576 --> 00:24:55,370 Moje zdravlje nije bilo važno? 461 00:24:55,453 --> 00:24:58,081 Jest, Neto, ali moje mi je bilo važnije. 462 00:24:58,164 --> 00:25:01,960 Gubitak statusa seksualnog simbola u četvrti koštao bi me. 463 00:25:03,253 --> 00:25:04,796 Iskreno se ispričavam. 464 00:25:04,879 --> 00:25:07,632 Nisam imao lošu namjeru. Jesam, ali žao mi je. 465 00:25:19,936 --> 00:25:24,440 Možda naš susret nije bio slučajnost 466 00:25:24,524 --> 00:25:27,694 Možda je to bila sudbina 467 00:25:28,361 --> 00:25:31,823 Želim opet spavati na tvojim grudima 468 00:25:32,615 --> 00:25:36,578 -A onda se probuditi uz tvoje poljupce -Tvoje šesto čulo… 469 00:25:36,661 --> 00:25:39,789 Krasan su par, zar ne? 470 00:25:40,415 --> 00:25:43,835 Znam da ćemo uskoro biti zajedno 471 00:25:43,918 --> 00:25:47,672 Taj vragolasti osmijeh Koji nosim sa sobom 472 00:25:48,548 --> 00:25:51,467 Znam da ću ti uskoro biti na putu 473 00:25:51,551 --> 00:25:54,762 Znaš da se držim tvojih ruku 474 00:25:56,514 --> 00:25:57,473 Tako da ne… 475 00:25:57,557 --> 00:26:00,059 Djeca bi im izgledala kao dalmatinski psi. 476 00:26:00,852 --> 00:26:03,187 -Misliš pjegavi? -Naravno. 477 00:26:04,147 --> 00:26:07,650 Kad se tamnoputa spetlja s plavušanom, dobiješ mrlje. 478 00:26:08,484 --> 00:26:09,986 To je zločesto. 479 00:26:10,069 --> 00:26:13,656 Šaljem ti pjesme Koje sam napisao vlastitom rukom 480 00:26:13,740 --> 00:26:17,660 Šaljem ti pjesme benda Juana Luisa Guerre 440 481 00:26:17,744 --> 00:26:21,873 Šaljem ti fotografije Na kojima večeramo u Martelli 482 00:26:21,956 --> 00:26:25,960 I kad smo otišli u Venezuelu 483 00:26:26,044 --> 00:26:29,881 Tako ćeš pamtiti I nikad nećeš zaboraviti 484 00:26:29,964 --> 00:26:33,635 Da je moje srce u tvojim rukama 485 00:26:34,344 --> 00:26:35,678 Dobro postupaj s njim 486 00:26:36,471 --> 00:26:37,430 Dobro postupaj 487 00:26:37,930 --> 00:26:41,768 Jer moje je srce u tvojim rukama 488 00:26:43,478 --> 00:26:44,604 Volim je! 489 00:26:44,687 --> 00:26:46,606 Čak sam se i tetovirao. 490 00:26:46,689 --> 00:26:48,691 -Ne. Diego… -Diego, ne! 491 00:26:48,775 --> 00:26:50,860 Poljubac! 492 00:26:54,447 --> 00:27:00,703 Iskoristite naše posebne cijene u Priredbama Rigo. 493 00:27:01,663 --> 00:27:04,874 Prodaja raste kao luda, kompa! 494 00:27:05,541 --> 00:27:08,002 -Znao sam da će Inocencio šutjeti. -Da! 495 00:27:08,086 --> 00:27:09,962 Kako ide? 496 00:27:10,046 --> 00:27:11,506 Pogledaj Ernesta. 497 00:27:11,589 --> 00:27:15,843 Čula sam da si zgodan i izvana i iznutra. 498 00:27:15,927 --> 00:27:17,845 I ti, Rigo, dušo. 499 00:27:18,471 --> 00:27:19,347 Ciao. 500 00:27:22,642 --> 00:27:24,268 Jebeni Inocencio. 501 00:27:25,436 --> 00:27:27,730 Dođite po popuste! 502 00:27:27,814 --> 00:27:29,190 „Lijep iznutra.” 503 00:27:30,525 --> 00:27:32,860 -Tamale sa zelenim umakom. -Da, Plavušo. 504 00:27:34,445 --> 00:27:35,405 Hvala. 505 00:27:35,488 --> 00:27:37,699 -Pokušavaš se ubiti, mama? -Ne. 506 00:27:37,782 --> 00:27:41,577 -Dolores kaže da ovo ima hranjive tvari. -I gomilu sala. 507 00:27:41,661 --> 00:27:43,454 Samo ću ga obrisati. 508 00:27:45,456 --> 00:27:48,126 U životu nije najvažnije biti mršav. 509 00:27:54,382 --> 00:27:55,299 Slasno. 510 00:27:55,383 --> 00:27:56,968 -Želiš li? -Imaš ružičaste? 511 00:27:57,051 --> 00:27:57,885 Da, dušo. 512 00:27:58,803 --> 00:28:00,513 Devet, deset, 513 00:28:00,596 --> 00:28:03,015 jedanaest, dvanaest, trinaest! 514 00:28:03,516 --> 00:28:05,935 Ipak si prihvatila Silvijinu metodu? 515 00:28:06,018 --> 00:28:09,355 Ne. Plavuša mi nije po volji, ali ima dobre noge. 516 00:28:09,439 --> 00:28:11,023 Zašto ne pokušati. 517 00:28:11,983 --> 00:28:13,818 Drago mi je što vježbaš. 518 00:28:13,901 --> 00:28:15,987 Dobro je povremeno vježbati, mila. 519 00:28:16,070 --> 00:28:19,615 Nadoknadit ću to, jedna quesadilla za svaki trbušnjak. 520 00:28:19,699 --> 00:28:21,159 Tvoja baka ima pravo. 521 00:28:21,242 --> 00:28:23,578 U životu nije najvažnije biti mršav. 522 00:28:23,661 --> 00:28:25,371 -Naravno. -Uživaj u sladoledu. 523 00:28:29,792 --> 00:28:32,503 Tri, četiri, pet… 524 00:31:00,693 --> 00:31:03,237 Prijevod titlova: Ana Sabljak