1
00:00:12,055 --> 00:00:13,347
Idemo, Plavušo!
2
00:00:13,431 --> 00:00:14,766
Bez milosti!
3
00:00:14,849 --> 00:00:16,100
Ajme.
4
00:00:27,487 --> 00:00:28,613
Gledaj, Janis.
5
00:00:34,619 --> 00:00:36,370
Natjeraj nas da se znojimo!
6
00:00:44,754 --> 00:00:47,256
Om, shanti.
7
00:00:48,841 --> 00:00:50,301
Moramo joj platiti.
8
00:00:54,806 --> 00:00:55,807
Nekoliko novčića.
9
00:00:58,267 --> 00:00:59,268
Hvala.
10
00:01:03,773 --> 00:01:04,690
Idemo.
11
00:01:09,487 --> 00:01:10,947
Dali su mi milostinju.
12
00:01:11,447 --> 00:01:14,909
Mislim… Vježbala sam,
13
00:01:14,992 --> 00:01:19,455
kad su me odjednom počele ganjati
kao horda zombija.
14
00:01:19,539 --> 00:01:21,582
Ničim izazvane dale su mi novčiće.
15
00:01:22,959 --> 00:01:25,670
Mislile su da sam prosjakinja.
16
00:01:26,170 --> 00:01:28,798
Beskućnici ne nose Lululemon, zar ne?
17
00:01:28,881 --> 00:01:32,009
Znam da prolazimo kroz teško razdoblje,
ali ipak…
18
00:01:32,802 --> 00:01:34,428
Ne trebamo milostinju.
19
00:01:34,512 --> 00:01:39,016
Mislile su da je to sat
i platile su ti za posao instruktorice.
20
00:01:39,100 --> 00:01:43,354
Zar toliko zarađuju? Zato štrajkaju.
21
00:01:43,437 --> 00:01:47,191
Možeš naplaćivati satove
i plaćati važne izdatke.
22
00:01:47,817 --> 00:01:50,111
Poput… depilacije.
23
00:01:50,820 --> 00:01:52,071
Ili kupnje auta.
24
00:01:54,615 --> 00:01:57,577
Sad kad je Plavuša uvela vježbanje u modu,
25
00:01:57,660 --> 00:02:01,873
prodavat ću frapee za mršavljenje.
26
00:02:01,956 --> 00:02:03,124
Pogledaj ti to.
27
00:02:03,207 --> 00:02:05,459
Ne treba vježbati i znojiti se.
28
00:02:05,543 --> 00:02:09,297
-Ali vježbanje je zdravo.
-Od njega samo ogladniš.
29
00:02:09,380 --> 00:02:12,216
Zato će frapei biti uspješni.
30
00:02:12,300 --> 00:02:14,260
Brzo smršavi uz Bivšu prasicu.
31
00:02:14,343 --> 00:02:15,511
Ideš.
32
00:02:21,934 --> 00:02:24,020
Frajeru!
33
00:02:27,190 --> 00:02:28,816
-Bog.
-Što ima?
34
00:02:29,442 --> 00:02:31,194
Što ima, Netito?
35
00:02:31,277 --> 00:02:34,030
Nisi rekao da znaš tako dobro plesati.
36
00:02:34,822 --> 00:02:36,616
Izgledaš kao riba napuhača.
37
00:02:37,867 --> 00:02:40,077
Hlačice mi se uvlače u guzicu.
38
00:02:41,370 --> 00:02:42,872
Ništa strašno.
39
00:02:42,955 --> 00:02:46,834
No pazi na posljedice. To je problem.
40
00:02:46,918 --> 00:02:48,920
Problemi s prostatom.
41
00:02:49,003 --> 00:02:52,298
Cijelu noć piškiš, nema više erekcije.
42
00:02:53,216 --> 00:02:54,175
Bez brige, Neto.
43
00:02:54,258 --> 00:02:57,094
Osim ako nisi osjetio Koplje,
onda si gotov.
44
00:02:57,178 --> 00:02:58,596
Što je Koplje?
45
00:02:58,679 --> 00:03:03,309
To je bol koja struji od visoke gore
pa sve do dubokog kanjona.
46
00:03:03,392 --> 00:03:04,352
Shvaćaš?
47
00:03:04,435 --> 00:03:06,896
Od vrha kite do rektuma.
48
00:03:06,979 --> 00:03:08,064
Osjetio sam to!
49
00:03:08,147 --> 00:03:09,357
-Nema šanse.
-Jesam.
50
00:03:09,440 --> 00:03:13,319
Zbilja? Slušaj, ja bih otišao na pregled.
Još ima vremena.
51
00:03:13,402 --> 00:03:16,739
Vidio sam grozne stvari u zatvoru
kad ljudi ne paze.
52
00:03:18,282 --> 00:03:19,325
Nemaš pojma.
53
00:03:21,285 --> 00:03:22,828
Baš sam pod stresom.
54
00:03:22,912 --> 00:03:26,707
Prošli smo tjedan imali
13 000 Toxifanova, a sada 11 500.
55
00:03:27,208 --> 00:03:29,001
Trebamo zanimljiv sadržaj.
56
00:03:29,919 --> 00:03:34,006
Svi kažu da glumimo.
Pročitala si komentare?
57
00:03:36,300 --> 00:03:39,845
„Ovaj je par lažniji
od dobrote Luisita Comunice.
58
00:03:40,680 --> 00:03:44,016
Kava i vanilija se ne miješaju.
Očito je to laž.”
59
00:03:44,100 --> 00:03:46,852
-U čemu je njihov problem?
-Čekaj.
60
00:03:46,936 --> 00:03:49,981
Moramo dokazati da doista hodamo.
61
00:03:50,064 --> 00:03:51,065
Što da dokažemo?
62
00:03:52,984 --> 00:03:55,278
Crista, molim te. Čekaj.
63
00:03:56,570 --> 00:03:59,073
Osjećam
da nešto nije u redu s našom vezom.
64
00:03:59,156 --> 00:04:00,741
Čekaj.
65
00:04:02,618 --> 00:04:04,495
Nismo u vezi.
66
00:04:04,578 --> 00:04:06,247
Samo se jebemo.
67
00:04:06,831 --> 00:04:09,458
-Učinili smo to više od tri puta.
-Pa?
68
00:04:09,542 --> 00:04:11,794
Sad možemo službeno izlaziti.
69
00:04:11,877 --> 00:04:14,046
Stavi me na kušnju i dokazat ću ti.
70
00:04:14,880 --> 00:04:18,426
Dobro. Samo da shvatiš
da nije dobro služiti se etiketama.
71
00:04:19,760 --> 00:04:22,555
Nemojte odustati! Devet, deset…
72
00:04:22,638 --> 00:04:23,472
SMRŠAVITE
150 $
73
00:04:23,556 --> 00:04:24,974
…jedanaest, dvanaest!
74
00:04:25,057 --> 00:04:28,144
Dižite noge i plješćite nadolje,
vježbajte trbušne.
75
00:04:28,227 --> 00:04:30,604
Jedan, dva! Nabrijte se!
76
00:04:30,688 --> 00:04:34,483
Tri, četiri, pet, šest…
77
00:04:34,567 --> 00:04:36,694
Ne patite više!
78
00:04:36,777 --> 00:04:40,197
Imam brzo rješenje za naslage na trbuhu.
79
00:04:40,281 --> 00:04:42,533
Bivša prasica Forte. Priđite.
80
00:04:42,616 --> 00:04:44,952
Molim te! Ti su prašci prijevara.
81
00:04:45,036 --> 00:04:47,872
Moraš vježbati da smršaviš.
82
00:04:47,955 --> 00:04:49,665
Bez boli nema rezultata.
83
00:04:49,749 --> 00:04:54,545
Anahí iz benda RBD pije ovaj frape
da ostane mršava kao iglica.
84
00:04:54,628 --> 00:04:56,339
Nema šanse! Zbilja?
85
00:04:56,422 --> 00:04:57,715
Ne vjeruješ mi?
86
00:04:57,798 --> 00:04:59,467
Kladimo se.
87
00:04:59,550 --> 00:05:02,803
Elvira će uzeti frapee,
a Lulú će dolaziti na satove.
88
00:05:02,887 --> 00:05:05,598
Tko god ih potakne da više smršave,
pobjeđuje.
89
00:05:05,681 --> 00:05:10,061
Dogovoreno. Ali ako pobijedim,
želim cijeli konop za rublje za sebe.
90
00:05:10,144 --> 00:05:11,771
Bog zna s kim ga dijelim.
91
00:05:11,854 --> 00:05:15,649
Ako pobijedim, ručno ćeš prati
donje rublje cijele moje obitelji.
92
00:05:17,151 --> 00:05:18,027
Prihvaćam.
93
00:05:18,110 --> 00:05:21,364
Čekajte malo.
Radije ne bih sudjelovala u ovome.
94
00:05:21,447 --> 00:05:25,326
-Ne želiš li izgledati kao Anahí?
-Ne, radije kao Galilea.
95
00:05:26,494 --> 00:05:28,788
Moj tip voli da ima što uhvatiti.
96
00:05:28,871 --> 00:05:30,873
Jesam li rekla Anahí? Ne.
97
00:05:30,956 --> 00:05:32,666
Gali. Zamamna.
98
00:05:32,750 --> 00:05:35,002
Shvaćam! U tom slučaju, može.
99
00:05:35,503 --> 00:05:36,462
A ti?
100
00:05:36,545 --> 00:05:39,799
Ako slijedim te vježbe,
izgledat ću kao Maribel Guardia?
101
00:05:39,882 --> 00:05:42,051
Izgledat ćeš kao Scarlett Johansson.
102
00:05:43,427 --> 00:05:44,512
Kim Kardashian?
103
00:05:45,513 --> 00:05:46,931
Dobro, kao ta Maribel.
104
00:05:47,765 --> 00:05:49,266
Super, pristajem.
105
00:05:49,350 --> 00:05:50,226
Dobro.
106
00:05:50,309 --> 00:05:51,519
Ne, čekaj.
107
00:05:51,602 --> 00:05:53,687
Neće biti nuspojava, zar ne?
108
00:05:53,771 --> 00:05:55,356
Ne.
109
00:05:57,942 --> 00:05:58,776
Bog, Rigo.
110
00:05:58,859 --> 00:06:02,405
Znaš gdje mogu obaviti dobar sistematski?
111
00:06:02,488 --> 00:06:05,741
-Da.
-Znaš, srce, prostata…
112
00:06:08,160 --> 00:06:09,662
Nikad to više ne govori.
113
00:06:10,371 --> 00:06:15,251
Izgubit ću posao ako klijentice saznaju
da ti netko petlja s prostatom.
114
00:06:15,334 --> 00:06:16,836
-Radi zdravlja.
-Svejedno.
115
00:06:17,336 --> 00:06:21,382
Moj buraz Ramón je to rekao
i sad se zove Simona.
116
00:06:21,924 --> 00:06:24,260
Samo te g. Inocencio može pregledati,
117
00:06:24,343 --> 00:06:26,846
ali lajav je. Još više ako je pijan.
118
00:06:27,430 --> 00:06:28,389
Zbilja?
119
00:06:28,472 --> 00:06:30,891
Ne pozdravljam gđu Socorro poljupcem.
120
00:06:30,975 --> 00:06:32,101
Oralni herpes.
121
00:06:32,184 --> 00:06:34,603
Nitko ne vodi g. Rotulia u vodeni park.
122
00:06:35,146 --> 00:06:36,230
Gljivice.
123
00:06:37,148 --> 00:06:37,982
Dobro!
124
00:06:38,607 --> 00:06:41,610
U tom slučaju moramo riješiti
ove kratke hlačice.
125
00:06:46,282 --> 00:06:47,992
Stanite na vagu.
126
00:06:50,619 --> 00:06:51,579
Samo trenutak.
127
00:06:52,121 --> 00:06:54,540
-Ima dodatnu masu.
-Hej.
128
00:06:57,209 --> 00:06:58,544
Hej, i ti.
129
00:06:58,627 --> 00:07:00,546
-Što?
-Ne pravi se glupa. Hajde.
130
00:07:00,629 --> 00:07:02,673
-Ja?
-Pošteno je.
131
00:07:14,310 --> 00:07:17,229
Neka Igre gladi počnu.
132
00:07:19,482 --> 00:07:21,066
Misliš da će ovo upaliti?
133
00:07:21,150 --> 00:07:24,403
Naravno. Svi parovi objavljuju slike
kako vježbaju jogu.
134
00:07:25,362 --> 00:07:26,864
Ova je lakša.
135
00:07:28,866 --> 00:07:29,742
Dobro.
136
00:07:30,868 --> 00:07:32,411
-Joj.
-Jebote.
137
00:07:32,495 --> 00:07:35,122
Morat ćemo pribjeći planu B.
138
00:07:35,206 --> 00:07:36,373
Jesi li sigurna?
139
00:07:38,709 --> 00:07:40,085
ZALOGAJNICA DOLORES
140
00:07:46,675 --> 00:07:49,011
Mama, prestani mi ometati prvakinju.
141
00:07:49,094 --> 00:07:51,430
Testiram njezinu snagu volje.
142
00:07:51,514 --> 00:07:55,142
Evo. Dokaži da ti je volja jača od gladi.
143
00:08:03,859 --> 00:08:05,194
Fuj, ima okus ljepila.
144
00:08:05,277 --> 00:08:08,739
Neka ispere ljepilo tamaleom. Budi dobra.
145
00:08:08,822 --> 00:08:11,825
Umjesto da je izazivaš,
pomozi da je potaknem.
146
00:08:11,909 --> 00:08:13,118
Progutaj, Elvira.
147
00:08:13,202 --> 00:08:14,495
Hajde, progutaj.
148
00:08:14,578 --> 00:08:15,788
Popij, Elvira.
149
00:08:15,871 --> 00:08:17,998
Ne, nemoj povratiti.
150
00:08:18,082 --> 00:08:21,210
Bez kukanja. Nije lako biti mršav.
151
00:08:23,087 --> 00:08:24,505
Ne mogu dalje.
152
00:08:24,588 --> 00:08:26,882
Čekaj, slušaj. Pogledaj me.
153
00:08:27,758 --> 00:08:30,803
Neću izgubiti ovaj izazov.
Moraš nastaviti.
154
00:08:31,470 --> 00:08:34,723
Žao mi je. Ja sam najslabija karika.
155
00:08:35,683 --> 00:08:40,396
Obećavam da ćeš izgledati krasno
ako smršaviš.
156
00:08:40,479 --> 00:08:41,730
Časna riječ.
157
00:08:41,814 --> 00:08:44,066
Mogu li posuditi tvoju otmjenu haljinu
158
00:08:44,149 --> 00:08:47,111
da vidim hoću li izaći
u tabloidu za sapunice?
159
00:08:49,363 --> 00:08:50,990
Nije mi poznato, ali možeš.
160
00:08:51,073 --> 00:08:53,367
Da vidim Sebastiána Rulija izbliza.
161
00:08:54,577 --> 00:08:57,663
Dobro. Ali ja nosim veličinu XS,
162
00:08:57,746 --> 00:08:59,415
pa znaš što moraš učiniti.
163
00:09:00,082 --> 00:09:02,585
-Diži se!
-Ovo je za tebe, Ruli!
164
00:09:03,794 --> 00:09:05,212
Razvedri se! Uz osmijeh!
165
00:09:05,296 --> 00:09:08,007
Nasmiješi se! To je to!
166
00:09:15,764 --> 00:09:18,058
Ne, ovo ne funkcionira.
167
00:09:18,142 --> 00:09:21,895
Jučer su te angažirali
za tri djevojačke večeri.
168
00:09:21,979 --> 00:09:23,606
Sve udane žene.
169
00:09:23,689 --> 00:09:26,734
-Presvuci se opet u kratke hlače.
-Što ima?
170
00:09:27,318 --> 00:09:30,321
-Je li kokošinjac mrtav?
-Ne zadugo.
171
00:09:30,404 --> 00:09:32,239
Pričekaj da se Neto presvuče.
172
00:09:32,323 --> 00:09:36,118
Ne budi takav, Rigo.
Ne tjeraj pijetla da nastavi.
173
00:09:36,201 --> 00:09:38,579
Ako kokošinjac umre, umire i posao.
174
00:09:38,662 --> 00:09:40,664
Pijetao će morati izdržati.
175
00:09:41,290 --> 00:09:43,459
Daj mi jedan dan u ovoj uniformi.
176
00:09:44,168 --> 00:09:46,545
Ako ne prodam ništa, nosit ću staru.
177
00:09:46,629 --> 00:09:49,548
Dobro. Ali znaš što klijentice vole.
178
00:09:50,299 --> 00:09:51,133
Pijetla.
179
00:09:56,472 --> 00:09:58,557
Ukusna pancita.
180
00:09:58,641 --> 00:10:02,353
Morat ćeš jesti sve što moja baka kuha
u zalogajnici ako hodamo.
181
00:10:02,436 --> 00:10:03,937
Zato se navikni.
182
00:10:05,439 --> 00:10:06,815
Što nije u redu, sinko?
183
00:10:07,441 --> 00:10:09,401
Ne želiš probati moju pancitu?
184
00:10:10,069 --> 00:10:11,236
Naravno, gospođo.
185
00:10:11,320 --> 00:10:12,571
Da vidim.
186
00:10:21,246 --> 00:10:22,665
-I?
-Ukusno je!
187
00:10:22,748 --> 00:10:23,666
Je li?
188
00:10:24,249 --> 00:10:29,880
Vidiš, dušo? Zna jesti,
za razliku od tebe koja si ispala poganka.
189
00:10:29,963 --> 00:10:31,131
Veganka.
190
00:10:31,215 --> 00:10:33,217
Veganka, moram to zapamtiti.
191
00:10:36,512 --> 00:10:37,429
Popni se.
192
00:10:44,228 --> 00:10:46,188
Dobila si 450 grama!
193
00:10:47,106 --> 00:10:48,816
Griješimo u nečemu.
194
00:10:48,899 --> 00:10:52,319
Griješimo jer me izgladnjujemo do smrti.
195
00:10:52,403 --> 00:10:55,155
Moramo poduzeti drastične mjere
da pobijedimo.
196
00:10:55,239 --> 00:10:59,410
Dođi. Samopouzdanje i vjera.
Ponavljaj za mnom, samopouzdanje i vjera.
197
00:11:01,870 --> 00:11:03,539
Izgleda lažno s filtrima.
198
00:11:03,622 --> 00:11:04,540
#LJUBAVPOLJUBAC
199
00:11:04,623 --> 00:11:07,334
Nos mi izgleda kao reggaeton Pinokio.
200
00:11:07,418 --> 00:11:09,670
Opusti se, nisam ih toliko stavila.
201
00:11:10,796 --> 00:11:11,964
Objavila sam.
202
00:11:12,047 --> 00:11:13,257
Stani na vagu.
203
00:11:14,675 --> 00:11:15,592
Što?
204
00:11:16,301 --> 00:11:17,636
Pola kilograma više!
205
00:11:18,637 --> 00:11:20,139
U čemu griješiš?
206
00:11:20,222 --> 00:11:23,016
Kad sam nervozna, zadržavam tekućinu.
207
00:11:23,976 --> 00:11:26,311
Dobro. Moram promijeniti strategiju.
208
00:11:26,395 --> 00:11:28,313
Isprobaj izdržaj i dodiruj rame.
209
00:11:28,397 --> 00:11:29,356
Idemo.
210
00:11:36,321 --> 00:11:38,449
To se zove kvalitetna reklama.
211
00:11:47,082 --> 00:11:48,417
Što ima, Netito?
212
00:11:48,500 --> 00:11:52,588
Ipak su te prisilili.
Jesi li barem bio na pregledu?
213
00:11:52,671 --> 00:11:55,257
Ne, ali dobro sam, Tommy.
214
00:11:55,340 --> 00:11:58,719
Opusti se.
Prirodno je da ti zabiju prst u rupu.
215
00:11:58,802 --> 00:12:03,182
To se u buksi događa svaki dan.
Sve je bolje od Koplja.
216
00:12:03,265 --> 00:12:04,391
-Koplje?
-Da.
217
00:12:04,475 --> 00:12:05,350
Što je to?
218
00:12:05,934 --> 00:12:11,023
Snažna bol koja se proteže
od krajnjeg sjevera do juga Meksika.
219
00:12:11,648 --> 00:12:14,193
Od Sierra Madre do Doline smrti.
220
00:12:14,276 --> 00:12:16,445
Od vrha kite do rektuma.
221
00:12:16,987 --> 00:12:19,740
Osjetio sam to. Je li ozbiljno?
222
00:12:19,823 --> 00:12:21,366
Silno ozbiljno je. Užas.
223
00:12:21,450 --> 00:12:23,827
Zašto ne odete g. Inocenciju?
224
00:12:23,911 --> 00:12:26,663
Uvijek ima vremena da opipa prostate.
225
00:12:26,747 --> 00:12:28,040
-Nikad!
-Da.
226
00:12:28,123 --> 00:12:31,710
Mi smo muškarci. Ne želimo prst u dupetu.
227
00:12:32,336 --> 00:12:35,881
Možete piti čaj
koji je mama kuhala za Genara.
228
00:12:35,964 --> 00:12:37,883
-Super je.
-Za prostatu?
229
00:12:37,966 --> 00:12:40,385
I za sve ostalo. Da.
230
00:12:40,469 --> 00:12:44,932
Kad god ga je Genaro popio,
prštao je energijom. Vražji Genaro.
231
00:12:45,015 --> 00:12:47,059
Dok nije umro. Pokoj mu duši.
232
00:12:47,810 --> 00:12:49,686
Uglavnom, razmislite.
233
00:12:53,649 --> 00:12:56,527
Ako ga je Genie pio, možemo i mi.
234
00:12:57,194 --> 00:12:58,237
Učinimo to.
235
00:12:58,320 --> 00:12:59,988
Učinio bih sve za tebe.
236
00:13:00,781 --> 00:13:02,866
Ovo je Invierno, Raquelin sin.
237
00:13:02,950 --> 00:13:05,828
Majstor je tetovaže i nacrtat će ti ovo.
238
00:13:05,911 --> 00:13:07,037
Zaboravi.
239
00:13:07,120 --> 00:13:10,749
Svatko si to može tetovirati.
Želim nešto jedinstveno.
240
00:13:10,833 --> 00:13:12,668
Invierno, radi što god želiš.
241
00:13:21,510 --> 00:13:24,471
Što ima, Lulú?
Kako napreduje Plavušin trening?
242
00:13:24,555 --> 00:13:28,141
Nemoj nikome reći, ali sve me boli.
Čak i uši.
243
00:13:28,225 --> 00:13:32,020
A joj. Vidim da si naporno trenirala.
244
00:13:32,104 --> 00:13:33,730
Ali nisam smršavjela.
245
00:13:35,566 --> 00:13:39,278
Znala sam da će se to dogoditi
pa sam ti donijela analgetike.
246
00:13:39,987 --> 00:13:40,946
Evo.
247
00:13:41,029 --> 00:13:43,031
Ne mogu ti sad platiti.
248
00:13:43,115 --> 00:13:46,243
Bez brige, besplatno je.
Tome služe prijatelji.
249
00:13:46,326 --> 00:13:47,369
Zbilja?
250
00:13:48,829 --> 00:13:52,040
Hvala, Tina. Sva sam nikakva.
251
00:13:52,124 --> 00:13:53,458
Mogu zamisliti.
252
00:13:53,542 --> 00:13:55,043
Je li pinole ekološki?
253
00:13:55,127 --> 00:13:58,630
Ne ide u drugu kantu pa valjda jest.
254
00:13:58,714 --> 00:14:01,008
Kako djeluju Agustinini prašci?
255
00:14:01,091 --> 00:14:02,968
Imaju okus po kakici.
256
00:14:03,677 --> 00:14:07,264
Ali ako ću izgledati kao Galilea,
pojest ću sve.
257
00:14:07,848 --> 00:14:09,182
Što ćeš danas jesti?
258
00:14:09,266 --> 00:14:11,727
Danas je dan praška s okusom gordite.
259
00:14:11,810 --> 00:14:16,231
Zašto ne pojedeš pravu gorditu
i pospeš je praškom?
260
00:14:16,315 --> 00:14:18,775
Ja sam to učinila i brže sam smršavjela.
261
00:14:19,860 --> 00:14:21,528
-Zbilja?
-Naravno.
262
00:14:21,612 --> 00:14:24,114
Onda ću radije kupiti huarache.
263
00:14:24,197 --> 00:14:26,116
Gordite su presitne.
264
00:14:26,199 --> 00:14:28,243
-Još bolje. Naravno.
-Zar ne?
265
00:14:28,327 --> 00:14:30,037
Izvoli. To je 20.
266
00:14:30,621 --> 00:14:31,747
Točno 20.
267
00:14:34,625 --> 00:14:35,584
Onda, na dug?
268
00:14:38,462 --> 00:14:39,880
Diego se tetovirao?
269
00:14:39,963 --> 00:14:42,883
Zamolila sam ga,
ali nisam mislila da zbilja hoće.
270
00:14:43,550 --> 00:14:45,761
Daj da vidim tetovažu, mili.
271
00:14:48,764 --> 00:14:50,641
Je li to Roberto Palazuelos?
272
00:14:51,224 --> 00:14:53,977
Ne! To je portret Tere,
u stilu Andyja Warhola.
273
00:14:54,061 --> 00:14:56,021
Ovo je umjetnost.
274
00:14:57,481 --> 00:14:59,149
Ovo ti se neće svidjeti.
275
00:14:59,900 --> 00:15:02,402
Mariana kaže: „Pablo izgleda jako lažno,
276
00:15:02,486 --> 00:15:06,031
pretjeruje se s filtrima,
kao Maradona s drogom.”
277
00:15:13,455 --> 00:15:15,999
Sad traže da se poljubimo uživo.
278
00:15:17,709 --> 00:15:18,752
Pa…
279
00:15:18,835 --> 00:15:23,006
Mislim da trebamo. Voljan sam,
280
00:15:23,090 --> 00:15:27,177
ali ako ne možeš ili ne želiš,
ili se osjećaš nelagodno,
281
00:15:27,260 --> 00:15:29,805
u redu je, nećemo.
282
00:15:29,888 --> 00:15:34,017
Ne. To je dio našeg posla,
da se tako izrazim.
283
00:15:34,101 --> 00:15:36,395
Ali u redu je ako ne želiš.
284
00:15:36,979 --> 00:15:39,106
Učinit ćemo to za račun Toxicutes.
285
00:15:41,984 --> 00:15:44,611
Ne govori ništa, to je za njegovo dobro.
286
00:15:44,695 --> 00:15:46,571
Tetovaže na dupetu?
287
00:15:46,655 --> 00:15:50,367
Možda nije, ali trebao bi naučiti
da ne održava patrijarhat.
288
00:15:50,450 --> 00:15:53,537
Zašto mu ne kažeš
da se bojiš službene veze?
289
00:15:55,831 --> 00:15:57,332
Nije to.
290
00:15:57,416 --> 00:16:01,336
Želim da vidi da postoje drugi načini
da budemo zajedno.
291
00:16:01,420 --> 00:16:03,714
Onda mu reci da bude otvoren.
292
00:16:05,007 --> 00:16:05,882
Naravno!
293
00:16:06,717 --> 00:16:08,677
To je ono što mora naučiti.
294
00:16:09,428 --> 00:16:11,763
Hvala, Janet. Ti si genij.
295
00:16:15,892 --> 00:16:17,269
PRIREDBE RIGO
ZA ZABAVE
296
00:16:17,978 --> 00:16:21,398
-Geniejev čaj mi nije dobro sjeo.
-Ni meni.
297
00:16:22,566 --> 00:16:25,027
Koplje me cijelu noć probadalo.
298
00:16:25,610 --> 00:16:26,778
I mene.
299
00:16:27,404 --> 00:16:31,199
Možda Tomás ima pravo
i ovo je početak raka prostate.
300
00:16:31,283 --> 00:16:34,244
-Idemo g. Inocenciju.
-Ne.
301
00:16:34,327 --> 00:16:39,041
Prije ću imati gliste u prostati
nego da se zna da su mi dirali dupe.
302
00:16:39,124 --> 00:16:39,958
Idemo.
303
00:16:40,709 --> 00:16:43,462
Bar se zatvara sutra, bit će trijezan.
304
00:16:44,046 --> 00:16:46,590
Dobro. Ovo ostaje među nama.
305
00:16:51,053 --> 00:16:52,012
Čekaj…
306
00:16:53,138 --> 00:16:54,598
Ne znam hoće li upaliti.
307
00:16:55,182 --> 00:16:57,142
Kako da ga jedem?
308
00:16:57,225 --> 00:17:03,815
Polako, Pablito. Ljudi žele tvoj sladoled
zbog načina na koji ga ljubiš.
309
00:17:03,899 --> 00:17:05,233
Jasno?
310
00:17:05,317 --> 00:17:06,818
-Da.
-Hajde, poljubi ga.
311
00:17:06,902 --> 00:17:07,778
Ljubi ga.
312
00:17:09,905 --> 00:17:11,823
Ne, nećače! Što to radiš?
313
00:17:12,365 --> 00:17:15,535
Nitko neće vjerovati
da ti je djevojka ako to radiš.
314
00:17:15,619 --> 00:17:16,912
Pokušaj ponovno.
315
00:17:16,995 --> 00:17:20,540
Ali više se unesi. Budi više seksi. Hajde.
316
00:17:24,252 --> 00:17:27,089
Nema šanse, što ću s tobom, nećače?
317
00:17:27,172 --> 00:17:29,091
-Zar je bilo tako loše?
-Ponovi.
318
00:17:29,174 --> 00:17:30,842
Nježnije. Zatvorenih očiju.
319
00:17:36,515 --> 00:17:37,891
Zatvori usta!
320
00:17:38,391 --> 00:17:40,102
Koliko si zalogaja uzela?
321
00:17:41,728 --> 00:17:43,146
Ovaj nisam ni taknula.
322
00:17:46,566 --> 00:17:47,818
Tko ti je ovo dao?
323
00:17:47,901 --> 00:17:48,735
Tina.
324
00:17:49,444 --> 00:17:52,280
Rekla je da će to zaustaviti bol.
325
00:17:52,364 --> 00:17:54,282
-Ali samo sam ogladnjela.
-Jasno.
326
00:17:54,366 --> 00:17:58,286
To su tablete za pojačani apetit.
Zato se zovu „Obžderavanje”.
327
00:18:01,414 --> 00:18:04,084
Pa, ne možemo reći da ne djeluju.
328
00:18:04,167 --> 00:18:06,169
Ona izdajnica će me čuti.
329
00:18:18,265 --> 00:18:19,099
Hej!
330
00:18:20,559 --> 00:18:22,435
Što je to? Ne smiješ to jesti.
331
00:18:23,186 --> 00:18:27,149
Chivis je rekla da ću brže smršavjeti
ako pospem praškom.
332
00:18:27,232 --> 00:18:28,650
Majku joj… Nemoj!
333
00:18:28,733 --> 00:18:32,195
Vara kako bi se ti udebljala. Odloži to.
334
00:18:32,821 --> 00:18:36,324
Daj mi još jedan zalogaj
da ne bacim prašak.
335
00:18:39,161 --> 00:18:40,495
Gledaj.
336
00:18:42,038 --> 00:18:43,707
Rekla sam ne, Elvira!
337
00:18:54,634 --> 00:18:56,803
Janet, trebam tvoju pomoć.
338
00:18:56,887 --> 00:18:58,513
Ako pomogneš oko odjeće.
339
00:19:02,475 --> 00:19:06,021
Pomozi mi da poljubim Pabla uživo
i da to izgleda stvarno.
340
00:19:06,104 --> 00:19:07,355
Samo ga poljubi.
341
00:19:07,439 --> 00:19:09,941
Ne mogu. Ljubim se samo iz ljubavi.
342
00:19:10,442 --> 00:19:12,944
Pomozi mi da se nakratko zaljubim u njega.
343
00:19:13,028 --> 00:19:16,114
Samopoštovanje crpi od svojih pratitelja.
344
00:19:16,198 --> 00:19:19,034
Kako god. Kako da se zaljubim u njega?
345
00:19:19,117 --> 00:19:21,286
-Neka te začaraju.
-Čari?
346
00:19:21,369 --> 00:19:23,663
-Reci mi sve o tome.
-Pa…
347
00:19:23,747 --> 00:19:25,498
Mislim da to ne mogu učiniti.
348
00:19:25,582 --> 00:19:26,458
Pablito.
349
00:19:27,709 --> 00:19:31,546
Tere bi mi stavila dildo u dupe
da dokažem da želim službenu vezu.
350
00:19:32,923 --> 00:19:34,382
Dildo? Što je to?
351
00:19:34,466 --> 00:19:35,926
Učinila bi mi to.
352
00:19:37,427 --> 00:19:39,429
Opa. Ne…
353
00:19:40,263 --> 00:19:43,975
To je zacijelo čarobni trenutak
za svaku vezu.
354
00:19:44,059 --> 00:19:45,477
Bojim se.
355
00:19:45,560 --> 00:19:47,062
Naravno.
356
00:19:47,145 --> 00:19:48,647
Radim li ja to s Cristom?
357
00:19:48,730 --> 00:19:50,357
Ne možeš se ni poljubiti.
358
00:19:51,107 --> 00:19:52,317
Dobro. Još jedanput.
359
00:19:52,400 --> 00:19:53,985
Pobijedit ću u natjecanju.
360
00:19:54,069 --> 00:19:56,696
-Bome hoćeš.
-Mi o vuku.
361
00:19:56,780 --> 00:19:58,240
I ne pravi se glupom…
362
00:19:59,532 --> 00:20:01,660
Pretjerala si, Plavušo.
363
00:20:01,743 --> 00:20:03,578
Manipuliraš sirotom Elvirom.
364
00:20:03,662 --> 00:20:06,122
Nije pošteno, zlorabiš Lulúinu nedužnost.
365
00:20:06,206 --> 00:20:07,374
„Nije pošteno.”
366
00:20:07,457 --> 00:20:09,709
Kao nadzornica ovog natjecanja…
367
00:20:09,793 --> 00:20:14,714
Prekinite s glupostima.
Neka vaše krupne žene smršave bez varanja.
368
00:20:16,007 --> 00:20:18,468
Ponašat ću se pristojno bude li i ona.
369
00:20:19,803 --> 00:20:22,222
-Želiš li čaroliju ili ne?
-Želim.
370
00:20:22,973 --> 00:20:25,600
Ovo je mjesto sasvim… drukčije.
371
00:20:26,685 --> 00:20:28,311
Ne budi izbirljiva. Hajde.
372
00:20:29,145 --> 00:20:30,981
SANTERÍA
TAROT, TRAVE, ČAROLIJE
373
00:20:31,064 --> 00:20:36,861
Gledaj, Plavušo.
Ovim pramenom ispreplest ćeš se s dečkom.
374
00:20:36,945 --> 00:20:38,655
Tek tako?
375
00:20:38,738 --> 00:20:42,158
-To je vrlo učinkovita čarolija.
-Samo nakratko, zar ne?
376
00:20:42,242 --> 00:20:43,785
Dođi da je poništimo.
377
00:20:43,868 --> 00:20:46,705
-Znate li što to govorite?
-Ne slušaj je.
378
00:20:47,747 --> 00:20:50,500
Janet je čudno dijete jer nema vjere.
379
00:20:50,583 --> 00:20:53,336
Nije htjela ni prvu pričest.
380
00:20:53,837 --> 00:20:57,424
Prestani, Janet.
Samo se trebam zaljubiti u Pabla.
381
00:20:58,049 --> 00:21:00,552
Stisni joj taj mlohavi podbradak.
382
00:21:00,635 --> 00:21:03,013
Mora iznojiti najmanje dva kilograma.
383
00:21:04,347 --> 00:21:06,933
Nije li tomu služio frape?
384
00:21:07,017 --> 00:21:09,936
Moramo poduzeti ekstremne mjere
ili ćemo izgubiti.
385
00:21:10,020 --> 00:21:11,479
Trči na mjestu.
386
00:21:12,939 --> 00:21:14,274
Ne, brže!
387
00:21:14,357 --> 00:21:17,819
Kao da loviš svećenika
da čuje tvoju ispovijed.
388
00:21:21,531 --> 00:21:24,034
-Što je bilo?
-Elvira!
389
00:21:24,617 --> 00:21:26,494
Elvira, jesi li doručkovala?
390
00:21:27,203 --> 00:21:28,997
Nema boli, Lulú.
391
00:21:29,080 --> 00:21:30,707
Da, ima!
392
00:21:31,583 --> 00:21:32,876
Evo, uzmi ovo.
393
00:21:32,959 --> 00:21:34,336
Ali nastavi se kretati.
394
00:21:35,086 --> 00:21:36,963
Nije li to Tinin frape?
395
00:21:37,047 --> 00:21:39,132
Samo da dokažem da ne djeluje.
396
00:21:39,215 --> 00:21:41,468
Diži se! Hajde!
397
00:21:41,551 --> 00:21:42,552
Pokret!
398
00:21:43,303 --> 00:21:44,387
Popij ga!
399
00:21:45,472 --> 00:21:46,389
Nemoj stati!
400
00:21:48,016 --> 00:21:50,226
Digni se, Lulú.
401
00:21:50,310 --> 00:21:51,603
Ako ti to želiš…
402
00:21:53,396 --> 00:21:54,481
Spreman sam.
403
00:21:58,443 --> 00:21:59,694
Što je tako smiješno?
404
00:22:00,278 --> 00:22:02,280
Navuci hlače, blesane.
405
00:22:02,364 --> 00:22:06,743
Nisam mislila da bi to učinio.
Sad vidim da bi učinio sve za mene.
406
00:22:06,826 --> 00:22:08,536
Je li veza sa mnom tako loša?
407
00:22:09,496 --> 00:22:10,455
Naravno da nije.
408
00:22:11,373 --> 00:22:12,999
Nije problem u tebi nego…
409
00:22:13,583 --> 00:22:16,002
Da, rekla si mi da to nije tvoj stil.
410
00:22:16,711 --> 00:22:18,838
Nije moj stil i nitko me nije pitao.
411
00:22:19,464 --> 00:22:21,424
Ali s tobom je drukčije.
412
00:22:22,634 --> 00:22:26,596
Mrzim što si bogat. Više mrzim
što sam tako zaljubljena u tebe.
413
00:22:31,101 --> 00:22:32,977
Sad me možeš testirati.
414
00:22:33,728 --> 00:22:35,939
Sad će se sve saznati.
415
00:22:36,022 --> 00:22:37,440
Vidi tko je došao.
416
00:22:37,941 --> 00:22:40,318
Eno vage. Vrijeme je da ovo okončamo.
417
00:22:40,402 --> 00:22:41,694
Elvira, ti prva.
418
00:22:41,778 --> 00:22:43,446
-Popni se.
-Da, mila, hajde.
419
00:22:43,530 --> 00:22:44,948
-Hajde!
-Hajde.
420
00:22:48,493 --> 00:22:50,286
-Kilogram deblja.
-Kvragu.
421
00:22:51,955 --> 00:22:52,956
Hajde, Lulú!
422
00:22:58,086 --> 00:22:59,796
I ona je kilogram teža.
423
00:23:00,839 --> 00:23:02,632
Ne, ne prihvaćam remi.
424
00:23:02,715 --> 00:23:04,384
Ni ja. Još jedan tjedan.
425
00:23:04,467 --> 00:23:05,844
Nema jebene šanse.
426
00:23:05,927 --> 00:23:07,387
Neću više.
427
00:23:07,470 --> 00:23:08,638
Ni ja.
428
00:23:09,139 --> 00:23:13,977
Nismo gladovale svake večeri
samo zahvaljujući sopesima gđe Dolores.
429
00:23:14,060 --> 00:23:16,354
Hranila si ih sopesima svake večeri?
430
00:23:16,438 --> 00:23:17,981
Nemoj se ljutiti na mene.
431
00:23:18,064 --> 00:23:22,694
Stavila sam dvostruku salatu
i obrisala ulje salvetom.
432
00:23:22,777 --> 00:23:24,737
Može vas biti sram, gospođo.
433
00:23:24,821 --> 00:23:27,991
-Varali ste.
-Vas dvije treba biti sram!
434
00:23:28,575 --> 00:23:30,410
Zamalo da niste ubile ove žene.
435
00:23:31,786 --> 00:23:34,414
U životu ima važnijih stvari od mršavosti.
436
00:23:37,625 --> 00:23:39,043
Požuri, Pablo je stigao.
437
00:23:40,962 --> 00:23:43,506
Spreman sam za snimku ljubljenja.
438
00:23:43,590 --> 00:23:44,716
I ja.
439
00:23:45,216 --> 00:23:47,510
-Streamaj, Janet.
-Može.
440
00:23:52,015 --> 00:23:56,394
Kako ste, Toxifanovi?
Pričekajmo da se više ljudi spoji i chata.
441
00:23:56,478 --> 00:23:59,272
Pablo je nevažan,
ovdje ste samo zbog mene…
442
00:24:08,114 --> 00:24:09,741
Sad smo offline.
443
00:24:11,576 --> 00:24:12,452
Rez!
444
00:24:17,540 --> 00:24:18,625
Je li bilo u redu?
445
00:24:19,751 --> 00:24:20,627
Ima komentara?
446
00:24:20,710 --> 00:24:21,794
„Slasno.”
447
00:24:22,587 --> 00:24:23,421
Dobro.
448
00:24:23,505 --> 00:24:25,882
Dobro došli u Prstenovu družinu.
449
00:24:26,883 --> 00:24:28,343
Samo se šalim.
450
00:24:28,426 --> 00:24:31,721
Koliko vidim,
u vašim je kanjonima sve u redu.
451
00:24:31,804 --> 00:24:34,057
Možete normalno nastaviti sa životom.
452
00:24:34,557 --> 00:24:35,892
No ne razumijem
453
00:24:36,392 --> 00:24:39,229
zašto ste tražili
digitalno-rektalni pregled
454
00:24:39,312 --> 00:24:41,689
kad danas postoji krvna pretraga?
455
00:24:41,773 --> 00:24:43,775
Krvna pretraga?
456
00:24:43,858 --> 00:24:46,152
Tomás, nisi nam to rekao.
457
00:24:46,236 --> 00:24:49,197
Nisam htio kvariti zabavu.
458
00:24:49,280 --> 00:24:50,782
Zašto smo patili?
459
00:24:51,366 --> 00:24:53,493
Ti si usputna žrtva, Rigo.
460
00:24:53,576 --> 00:24:55,370
Moje zdravlje nije bilo važno?
461
00:24:55,453 --> 00:24:58,081
Jest, Neto, ali moje mi je bilo važnije.
462
00:24:58,164 --> 00:25:01,960
Gubitak statusa seksualnog simbola
u četvrti koštao bi me.
463
00:25:03,253 --> 00:25:04,796
Iskreno se ispričavam.
464
00:25:04,879 --> 00:25:07,632
Nisam imao lošu namjeru.
Jesam, ali žao mi je.
465
00:25:19,936 --> 00:25:24,440
Možda naš susret nije bio slučajnost
466
00:25:24,524 --> 00:25:27,694
Možda je to bila sudbina
467
00:25:28,361 --> 00:25:31,823
Želim opet spavati na tvojim grudima
468
00:25:32,615 --> 00:25:36,578
-A onda se probuditi uz tvoje poljupce
-Tvoje šesto čulo…
469
00:25:36,661 --> 00:25:39,789
Krasan su par, zar ne?
470
00:25:40,415 --> 00:25:43,835
Znam da ćemo uskoro biti zajedno
471
00:25:43,918 --> 00:25:47,672
Taj vragolasti osmijeh
Koji nosim sa sobom
472
00:25:48,548 --> 00:25:51,467
Znam da ću ti uskoro biti na putu
473
00:25:51,551 --> 00:25:54,762
Znaš da se držim tvojih ruku
474
00:25:56,514 --> 00:25:57,473
Tako da ne…
475
00:25:57,557 --> 00:26:00,059
Djeca bi im izgledala kao dalmatinski psi.
476
00:26:00,852 --> 00:26:03,187
-Misliš pjegavi?
-Naravno.
477
00:26:04,147 --> 00:26:07,650
Kad se tamnoputa spetlja s plavušanom,
dobiješ mrlje.
478
00:26:08,484 --> 00:26:09,986
To je zločesto.
479
00:26:10,069 --> 00:26:13,656
Šaljem ti pjesme
Koje sam napisao vlastitom rukom
480
00:26:13,740 --> 00:26:17,660
Šaljem ti pjesme
benda Juana Luisa Guerre 440
481
00:26:17,744 --> 00:26:21,873
Šaljem ti fotografije
Na kojima večeramo u Martelli
482
00:26:21,956 --> 00:26:25,960
I kad smo otišli u Venezuelu
483
00:26:26,044 --> 00:26:29,881
Tako ćeš pamtiti
I nikad nećeš zaboraviti
484
00:26:29,964 --> 00:26:33,635
Da je moje srce u tvojim rukama
485
00:26:34,344 --> 00:26:35,678
Dobro postupaj s njim
486
00:26:36,471 --> 00:26:37,430
Dobro postupaj
487
00:26:37,930 --> 00:26:41,768
Jer moje je srce u tvojim rukama
488
00:26:43,478 --> 00:26:44,604
Volim je!
489
00:26:44,687 --> 00:26:46,606
Čak sam se i tetovirao.
490
00:26:46,689 --> 00:26:48,691
-Ne. Diego…
-Diego, ne!
491
00:26:48,775 --> 00:26:50,860
Poljubac!
492
00:26:54,447 --> 00:27:00,703
Iskoristite naše posebne cijene
u Priredbama Rigo.
493
00:27:01,663 --> 00:27:04,874
Prodaja raste kao luda, kompa!
494
00:27:05,541 --> 00:27:08,002
-Znao sam da će Inocencio šutjeti.
-Da!
495
00:27:08,086 --> 00:27:09,962
Kako ide?
496
00:27:10,046 --> 00:27:11,506
Pogledaj Ernesta.
497
00:27:11,589 --> 00:27:15,843
Čula sam da si zgodan i izvana i iznutra.
498
00:27:15,927 --> 00:27:17,845
I ti, Rigo, dušo.
499
00:27:18,471 --> 00:27:19,347
Ciao.
500
00:27:22,642 --> 00:27:24,268
Jebeni Inocencio.
501
00:27:25,436 --> 00:27:27,730
Dođite po popuste!
502
00:27:27,814 --> 00:27:29,190
„Lijep iznutra.”
503
00:27:30,525 --> 00:27:32,860
-Tamale sa zelenim umakom.
-Da, Plavušo.
504
00:27:34,445 --> 00:27:35,405
Hvala.
505
00:27:35,488 --> 00:27:37,699
-Pokušavaš se ubiti, mama?
-Ne.
506
00:27:37,782 --> 00:27:41,577
-Dolores kaže da ovo ima hranjive tvari.
-I gomilu sala.
507
00:27:41,661 --> 00:27:43,454
Samo ću ga obrisati.
508
00:27:45,456 --> 00:27:48,126
U životu nije najvažnije biti mršav.
509
00:27:54,382 --> 00:27:55,299
Slasno.
510
00:27:55,383 --> 00:27:56,968
-Želiš li?
-Imaš ružičaste?
511
00:27:57,051 --> 00:27:57,885
Da, dušo.
512
00:27:58,803 --> 00:28:00,513
Devet, deset,
513
00:28:00,596 --> 00:28:03,015
jedanaest, dvanaest, trinaest!
514
00:28:03,516 --> 00:28:05,935
Ipak si prihvatila Silvijinu metodu?
515
00:28:06,018 --> 00:28:09,355
Ne. Plavuša mi nije po volji,
ali ima dobre noge.
516
00:28:09,439 --> 00:28:11,023
Zašto ne pokušati.
517
00:28:11,983 --> 00:28:13,818
Drago mi je što vježbaš.
518
00:28:13,901 --> 00:28:15,987
Dobro je povremeno vježbati, mila.
519
00:28:16,070 --> 00:28:19,615
Nadoknadit ću to,
jedna quesadilla za svaki trbušnjak.
520
00:28:19,699 --> 00:28:21,159
Tvoja baka ima pravo.
521
00:28:21,242 --> 00:28:23,578
U životu nije najvažnije biti mršav.
522
00:28:23,661 --> 00:28:25,371
-Naravno.
-Uživaj u sladoledu.
523
00:28:29,792 --> 00:28:32,503
Tri, četiri, pet…
524
00:31:00,693 --> 00:31:03,237
Prijevod titlova: Ana Sabljak