1 00:00:12,055 --> 00:00:13,347 Давай, белобрысая! 2 00:00:13,431 --> 00:00:14,766 Никакой пощады! 3 00:00:14,849 --> 00:00:16,100 Господи. 4 00:00:27,445 --> 00:00:28,613 Гляди-ка, Джанис. 5 00:00:34,619 --> 00:00:36,370 Заставь нас попотеть, Чивис! 6 00:00:44,754 --> 00:00:47,256 Ом. Шанти. 7 00:00:48,841 --> 00:00:50,301 Надо ей заплатить. 8 00:00:54,931 --> 00:00:55,807 Пара монеток. 9 00:00:58,267 --> 00:00:59,268 Спасибо. 10 00:01:03,773 --> 00:01:04,690 Пойдем-ка. 11 00:01:09,487 --> 00:01:10,947 Они дали мне милостыню. 12 00:01:11,447 --> 00:01:12,281 То есть… 13 00:01:13,241 --> 00:01:14,909 Я просто занималась спортом, 14 00:01:14,992 --> 00:01:17,954 как ни с того ни с сего они начали ходить за мной. 15 00:01:18,037 --> 00:01:21,582 Как орда зомби какая-то. А потом еще монеток мне накидали. 16 00:01:22,959 --> 00:01:26,087 Решили, что я попрошайка какая-то. 17 00:01:26,170 --> 00:01:28,798 Бездомные же не носят Lululemon, так ведь? 18 00:01:28,881 --> 00:01:32,009 Я в курсе, что у нас черная полоса, но всё же… 19 00:01:32,802 --> 00:01:34,428 Подачки нам не нужны. 20 00:01:34,512 --> 00:01:39,016 Они думали, что ты проводишь занятие, и заплатили тебе как тренеру. 21 00:01:39,100 --> 00:01:40,601 Они столько зарабатывают? 22 00:01:41,519 --> 00:01:43,354 Неудивительно, что бастуют. 23 00:01:43,437 --> 00:01:47,191 Ты можешь так зарабатывать, Силь, и оплачивать важные штуки. 24 00:01:47,775 --> 00:01:50,111 Например… эпиляцию. 25 00:01:50,820 --> 00:01:52,071 Или куплю машину. 26 00:01:54,615 --> 00:01:57,577 Раз из-за блондинки спорт вошел в моду, 27 00:01:57,660 --> 00:02:01,873 я начну продавать свои коктейли для похудения. 28 00:02:01,956 --> 00:02:03,124 Ты смотри! 29 00:02:03,207 --> 00:02:05,459 Не нужно тренироваться или потеть. 30 00:02:05,543 --> 00:02:09,297 - Но это полезно для здоровья. - Только есть от них хочется. 31 00:02:09,380 --> 00:02:14,260 Вот почему коктейли разберут на ура. «Похудей быстро с "Нежируха-Форте"». 32 00:02:14,343 --> 00:02:15,511 Так-то вот. 33 00:02:21,934 --> 00:02:24,020 Красавчик, привет! 34 00:02:27,190 --> 00:02:28,816 - Приветик. - Привет. 35 00:02:29,400 --> 00:02:31,194 Какие дела, Нетито? 36 00:02:31,277 --> 00:02:34,030 А ты не говорил, что так хорошо танцуешь. 37 00:02:34,780 --> 00:02:36,616 На иглобрюха смахиваешь. 38 00:02:37,867 --> 00:02:40,077 Мне эти шортецы натирают. 39 00:02:41,329 --> 00:02:42,872 Не самое страшное, поверь. 40 00:02:42,955 --> 00:02:46,417 А вот с последствиями осторожнее. Вот там реально подстава. 41 00:02:46,918 --> 00:02:48,920 Сам знаешь, с простатой траблы. 42 00:02:49,003 --> 00:02:52,298 Всю ночь писаешь по капельке, не встает. 43 00:02:53,216 --> 00:02:54,175 Не парься, Нето. 44 00:02:54,258 --> 00:02:57,094 Пока не почувствуешь копье, ты в полном порядке. 45 00:02:57,178 --> 00:02:58,596 Что за копье? 46 00:02:58,679 --> 00:03:00,139 Это боль, которая идет 47 00:03:00,223 --> 00:03:03,309 от горы Серро-де-ла-Силья до Каньона-дель-Сумидеро. 48 00:03:03,392 --> 00:03:04,352 Понял? 49 00:03:04,435 --> 00:03:06,896 Короче, от кончика болта до прямой кишки. 50 00:03:06,979 --> 00:03:08,064 Было такое! 51 00:03:08,147 --> 00:03:09,232 - Гонишь. - Да. 52 00:03:09,315 --> 00:03:11,150 Реально, Нето? Слушай. 53 00:03:11,234 --> 00:03:13,319 Я бы шел к врачу, пока не поздно. 54 00:03:13,402 --> 00:03:16,739 Я видел ужасные темы, причина которым — невнимательность. 55 00:03:18,366 --> 00:03:19,367 Не представляешь. 56 00:03:21,285 --> 00:03:22,828 У меня дикий стресс. 57 00:03:22,912 --> 00:03:26,707 На той неделе было 13 000 токсифанов, а теперь всего 11 500. 58 00:03:27,208 --> 00:03:29,418 Нам нужен контент посочнее, Пабло. 59 00:03:29,919 --> 00:03:34,006 Народ говорит, наши отношения — вранье. Не верят. Комментарии читала? 60 00:03:36,300 --> 00:03:39,845 «В этой паре больше фальши, чем в доброте Луизито Комуники». 61 00:03:40,680 --> 00:03:44,016 «Кофе и ваниль не сочетаются. Ясно же, что это ложь». 62 00:03:44,100 --> 00:03:45,393 В чём их проблема? 63 00:03:45,476 --> 00:03:46,852 Стой, погоди. 64 00:03:46,936 --> 00:03:49,981 Надо как-то доказать, что мы реально встречаемся. 65 00:03:50,064 --> 00:03:51,065 Что доказать? 66 00:03:52,984 --> 00:03:54,235 Криста, пожалуйста. 67 00:03:54,318 --> 00:03:55,278 Погоди. 68 00:03:56,570 --> 00:03:59,073 Я чувствую, что в наших отношениях что-то не так. 69 00:03:59,156 --> 00:04:00,741 Ого. Притормози-ка. 70 00:04:02,660 --> 00:04:04,495 Между нами нет отношений. 71 00:04:04,578 --> 00:04:06,247 Мы просто трахаемся. 72 00:04:06,831 --> 00:04:09,458 - Мы же делали это больше трех раз. - И что? 73 00:04:09,542 --> 00:04:11,794 Ну, можем встречаться официально. 74 00:04:11,877 --> 00:04:14,046 Ну или испытай меня, я всё докажу. 75 00:04:14,880 --> 00:04:18,426 Ладно. Только чтобы ты понял, что навешивать ярлыки нехорошо. 76 00:04:20,261 --> 00:04:22,555 Не сдаемся! Девять, десять… 77 00:04:22,638 --> 00:04:23,472 ПОХУДЕЙ 150 ПЕСО 78 00:04:23,556 --> 00:04:24,974 …одиннадцать, 12! 79 00:04:25,057 --> 00:04:28,144 Теперь махи и хлопки, работаем над косыми мышцами. 80 00:04:28,227 --> 00:04:31,147 Раз, два! Живее! Три, 81 00:04:31,689 --> 00:04:33,566 четыре, пять, 82 00:04:33,649 --> 00:04:34,483 шесть… 83 00:04:34,567 --> 00:04:36,694 Больше не нужно страдать! 84 00:04:36,777 --> 00:04:40,197 У меня есть быстрое решение против жирных боков. 85 00:04:40,281 --> 00:04:42,533 «Нежируха-Форте». Подходите. 86 00:04:42,616 --> 00:04:44,952 Ой, прошу тебя! Эти порошки — афера. 87 00:04:45,036 --> 00:04:47,872 Чтобы похудеть, надо тренироваться. 88 00:04:47,955 --> 00:04:49,665 Всё просто. Потом и кровью. 89 00:04:49,749 --> 00:04:54,545 Анаи из группы RBD пьет «Нежируху», чтобы оставаться тощей, как щепка. 90 00:04:54,628 --> 00:04:56,339 Да ладно! Реально? 91 00:04:56,422 --> 00:04:58,466 Не веришь? Поспорим. 92 00:04:59,050 --> 00:05:02,803 Эльвира будет пить мои коктейли, а Лулу — заниматься с тобой. 93 00:05:02,887 --> 00:05:05,598 Победит тот, кто похудеет сильнее. 94 00:05:05,681 --> 00:05:10,061 Отлично. Но если я выиграю, вся веревка для белья будет моей. 95 00:05:10,144 --> 00:05:11,771 Один бог знает, с кем я ее делю. 96 00:05:11,854 --> 00:05:15,649 А если выиграю я, ты постираешь труселя всей моей семью вручную. 97 00:05:17,151 --> 00:05:18,027 Договорились. 98 00:05:18,110 --> 00:05:21,364 Нет, минуточку. Я лучше не буду участвовать. 99 00:05:21,447 --> 00:05:25,326 - Не хочешь быть как Анаи? - Нет. Мне больше Галилея по душе. 100 00:05:26,494 --> 00:05:28,788 Моему нравится, когда есть за что схватить. 101 00:05:28,871 --> 00:05:30,873 Я сказал «Анаи»? Нет. 102 00:05:30,956 --> 00:05:32,666 Гали? Вкусняшка. 103 00:05:33,751 --> 00:05:35,002 Тогда я в деле. 104 00:05:35,503 --> 00:05:36,462 Так-то! А ты? 105 00:05:36,545 --> 00:05:39,799 Если заниматься с тобой, стану как Марибель Гуардия? 106 00:05:39,882 --> 00:05:42,051 Ты станешь как Скарлетт Йоханссон. 107 00:05:43,427 --> 00:05:44,512 Ким Кардашьян? 108 00:05:45,513 --> 00:05:46,931 Ладно, как эта Марибель. 109 00:05:47,765 --> 00:05:49,266 Отлично, я в деле. 110 00:05:49,350 --> 00:05:50,226 Чудно. 111 00:05:50,309 --> 00:05:51,519 Нет, погоди. 112 00:05:51,602 --> 00:05:53,687 Побочных эффектов ведь не будет? 113 00:05:53,771 --> 00:05:55,356 Нет. 114 00:05:57,942 --> 00:05:58,776 Привет, Риго. 115 00:05:58,859 --> 00:06:02,405 Слушай. Знаешь, где тут можно хорошенько обследоваться? 116 00:06:02,488 --> 00:06:05,741 - Знаю. - Сам знаешь, сердце, простата… 117 00:06:08,160 --> 00:06:09,662 Не смей это произносить. 118 00:06:10,371 --> 00:06:15,000 Я потеряю бизнес, если клиентки узнают, что кто-то играется с твоей простатой. 119 00:06:15,084 --> 00:06:15,918 Речь о здоровье. 120 00:06:16,001 --> 00:06:18,712 Плевать. Мой брат Рамон тоже так говорил. 121 00:06:19,713 --> 00:06:21,382 А теперь ее зовут Симона. 122 00:06:21,882 --> 00:06:25,511 С этим только к дону Иносенсио, но он тот еще болтун. 123 00:06:25,594 --> 00:06:26,846 Особенно по пьяни. 124 00:06:27,430 --> 00:06:28,389 Правда? 125 00:06:28,472 --> 00:06:32,101 Почему я не целую донью Сокорро при встрече? У нее герпес. 126 00:06:32,184 --> 00:06:34,603 А дона Ротулио никогда не зовут в баню. 127 00:06:35,271 --> 00:06:36,230 Грибок у него. 128 00:06:37,148 --> 00:06:37,982 Ладно! 129 00:06:38,566 --> 00:06:41,610 Тогда надо что-то делать с этими шортецами. 130 00:06:46,157 --> 00:06:47,700 Вставайте на весы. 131 00:06:50,619 --> 00:06:51,579 Минуточку. 132 00:06:52,121 --> 00:06:54,540 - На ней есть кое-что лишнее. - Эй. 133 00:06:57,209 --> 00:06:58,544 Эй, ты тоже. 134 00:06:58,627 --> 00:07:00,546 - Что? - Не придуривайся. Давай. 135 00:07:00,629 --> 00:07:02,673 - Я? - Всё по-честному. 136 00:07:14,310 --> 00:07:17,229 Да начнутся «Голодные игры». 137 00:07:19,482 --> 00:07:21,066 Думаешь, сработает? 138 00:07:21,150 --> 00:07:24,403 Конечно. Все пары выкладывают свои занятия йогой. 139 00:07:25,362 --> 00:07:26,864 Гляди. Вот это попроще. 140 00:07:28,866 --> 00:07:29,742 Ладно. 141 00:07:31,994 --> 00:07:35,122 Фак. Давай прибегнем к плану Б. 142 00:07:35,206 --> 00:07:36,373 Ты точно уверена? 143 00:07:38,709 --> 00:07:40,085 ЗАКУСОЧНАЯ ДОЛОРЕС 144 00:07:46,675 --> 00:07:49,011 Мама, хватит отвлекать мою чемпионку. 145 00:07:49,094 --> 00:07:51,430 Я проверяю ее силу воли. 146 00:07:51,514 --> 00:07:55,142 Вот. Докажи, что твоя сила воли сильнее желания поесть. 147 00:08:03,984 --> 00:08:05,194 Как клей на вкус! 148 00:08:05,277 --> 00:08:08,739 Пусть заест клей тамале. Не будь ты такой суровой. 149 00:08:08,822 --> 00:08:11,825 Не подкидывай ей идей, помоги лучше мотивировать. 150 00:08:11,909 --> 00:08:15,788 Давай, Эльвира, глотай. Глотай, Эльвира. 151 00:08:15,871 --> 00:08:17,998 Нет, не блевать, Эльвира. 152 00:08:18,082 --> 00:08:19,291 Не ныть. 153 00:08:19,375 --> 00:08:21,210 Быть худой непросто. 154 00:08:23,087 --> 00:08:24,505 Я больше не могу. 155 00:08:24,588 --> 00:08:26,882 Погоди, послушай. Посмотри на меня. 156 00:08:27,758 --> 00:08:29,510 Я не проиграю этот спор. 157 00:08:30,052 --> 00:08:31,387 Ты должна продолжать. 158 00:08:31,470 --> 00:08:34,723 Прости. Я самое слабое звено. 159 00:08:35,683 --> 00:08:40,396 Так. Я обещаю, что если ты похудеешь, то будешь выглядеть великолепно. 160 00:08:40,479 --> 00:08:41,730 Клянусь вот. 161 00:08:41,814 --> 00:08:44,400 А одолжишь мне свои модные платья, 162 00:08:44,483 --> 00:08:47,111 чтобы я вписалась на премию TVyNovelas? 163 00:08:49,446 --> 00:08:50,990 Не знаю, о чём ты, но да. 164 00:08:51,073 --> 00:08:53,367 Хочу увидеть Себастьяна Рули поближе. 165 00:08:54,577 --> 00:08:58,664 Хорошо. Но у меня второй размер, так что ты знаешь, что надо делать. 166 00:09:00,082 --> 00:09:02,585 - Вставай! - Это ради тебя, Рули! 167 00:09:03,794 --> 00:09:05,212 Повеселее! С улыбкой! 168 00:09:05,296 --> 00:09:08,007 Улыбнись! Вот так! 169 00:09:15,764 --> 00:09:18,058 Нет, так это не работает. 170 00:09:18,142 --> 00:09:21,895 Вчера тебя позвали на три девичника. 171 00:09:21,979 --> 00:09:23,606 И все замужние женщины. 172 00:09:23,689 --> 00:09:25,608 Компадре, давай обратно в шорты. 173 00:09:25,691 --> 00:09:26,567 Какие дела? 174 00:09:27,318 --> 00:09:30,321 - В курятнике все померли, что ли? - Это ненадолго. 175 00:09:30,404 --> 00:09:32,239 Погоди, Нето переоденется. 176 00:09:32,323 --> 00:09:36,118 Не будь ты таким, Риго. Не души петуха ради наживы. 177 00:09:36,201 --> 00:09:38,579 Без петуха не будет и бизнеса. 178 00:09:38,662 --> 00:09:40,664 Петуху придется взять себя в руки. 179 00:09:41,290 --> 00:09:43,459 Дай хоть день вот так поработаю. 180 00:09:44,168 --> 00:09:46,545 Если ничего не продам, переоденусь. 181 00:09:46,629 --> 00:09:49,548 Хорошо. Но ты знаешь, что нравится клиенткам. 182 00:09:50,299 --> 00:09:51,133 Петух. 183 00:09:56,472 --> 00:09:58,557 Вкуснейшая пансита. 184 00:09:58,641 --> 00:10:02,478 Тебе придется есть еду моей бабули, если мы будем встречаться. 185 00:10:02,561 --> 00:10:03,937 Так что привыкай. 186 00:10:05,481 --> 00:10:06,815 Что такое, дорогой? 187 00:10:07,399 --> 00:10:09,401 Не хочешь попробовать мою панситу? 188 00:10:10,069 --> 00:10:11,236 Конечно, сеньора. 189 00:10:11,320 --> 00:10:12,696 Ну-ка. 190 00:10:21,246 --> 00:10:22,665 - И что? - Фига! Вкусно! 191 00:10:22,748 --> 00:10:23,666 Да? 192 00:10:24,249 --> 00:10:26,960 Видишь, милая? Он разбирается в еде. 193 00:10:27,461 --> 00:10:29,880 В отличие от тебя, которая стала поганкой. 194 00:10:29,963 --> 00:10:31,131 Веганкой. 195 00:10:31,215 --> 00:10:33,258 Веганкой, надо уже запомнить. 196 00:10:36,512 --> 00:10:37,346 Вставай. 197 00:10:44,353 --> 00:10:46,188 Ты набрала четверть кило! 198 00:10:47,106 --> 00:10:48,816 Мы что-то делаем неправильно. 199 00:10:48,899 --> 00:10:52,319 Неправильно то, что мы меня голодом морим. 200 00:10:52,986 --> 00:10:55,155 Придется принимать решительные меры. 201 00:10:55,239 --> 00:10:59,410 Идем. Уверенность и вера. Повторяй за мной. Уверенность и вера. 202 00:11:01,870 --> 00:11:04,540 Блин, с фильтрами еще меньше верится. 203 00:11:04,623 --> 00:11:07,334 У меня нос как у Пиноккио, фанатеющего от реггетона. 204 00:11:07,418 --> 00:11:09,670 Расслабься, Пабло, я совсем чуточку. 205 00:11:10,796 --> 00:11:11,964 Запостила. 206 00:11:12,047 --> 00:11:13,257 На весы. Поднимайся. 207 00:11:14,675 --> 00:11:15,592 Как? 208 00:11:16,301 --> 00:11:17,636 Ты набрала 250 грамм! 209 00:11:18,637 --> 00:11:20,139 Что ты делаешь не так? 210 00:11:20,222 --> 00:11:23,016 Когда нервничаю, во мне задерживается жидкость. 211 00:11:23,976 --> 00:11:25,769 Так. Надо сменить стратегию. 212 00:11:26,562 --> 00:11:29,356 Попробуем теперь планку с касаниями плеч. Пошли. 213 00:11:36,321 --> 00:11:38,866 Вот это качественная реклама. 214 00:11:47,082 --> 00:11:48,417 Как ты, Нетито? 215 00:11:48,500 --> 00:11:50,210 Заставили всё-таки, да? 216 00:11:50,294 --> 00:11:52,171 Но ты к врачу-то сходил? 217 00:11:52,671 --> 00:11:55,215 Нет, но я в порядке, Томми. 218 00:11:55,299 --> 00:11:58,635 Расслабься, Нетито. Палец в очочке — естественная тема. 219 00:11:58,719 --> 00:12:03,182 В тюряге это каждый день происходит. Всё лучше, чем копье. 220 00:12:03,265 --> 00:12:04,391 - Копье? - Да. 221 00:12:04,475 --> 00:12:05,350 Что это? 222 00:12:05,934 --> 00:12:11,023 Сильная боль, которая идет от Нижней Калифорнии до Четумаля. 223 00:12:11,648 --> 00:12:14,193 От Сьерра-Мадре до Долины Смерти. 224 00:12:14,276 --> 00:12:16,445 От кончика члена до ануса. 225 00:12:16,987 --> 00:12:19,740 Я такое ощущал. Это серьезно? Всё плохо, да? 226 00:12:19,823 --> 00:12:23,827 Очень серьезно и плохо, но чего вы не сходите к дону Иносенсио? 227 00:12:23,911 --> 00:12:26,663 У него всегда найдется время пощупать простату. 228 00:12:26,747 --> 00:12:28,040 - Ни за что! - Да. 229 00:12:28,123 --> 00:12:29,249 Мы же мужчины. 230 00:12:29,958 --> 00:12:31,710 Не надо нам ничего щупать. 231 00:12:32,419 --> 00:12:35,881 Ладно, тогда попейте чай, который мама варила для Хенаро. 232 00:12:35,964 --> 00:12:37,883 - Он классный. - Для простаты? 233 00:12:37,966 --> 00:12:40,385 И для всего остального тоже. Да-да. 234 00:12:40,469 --> 00:12:44,932 Когда Хенаро его пил, он прямо заряжался. Блин, Хенаро. 235 00:12:45,015 --> 00:12:47,059 А потом умер. Покойся с миром. 236 00:12:47,851 --> 00:12:49,853 Ну да ладно. Вы уж подумайте. 237 00:12:53,649 --> 00:12:56,527 Если Дженни его пил, то и нам можно. 238 00:12:57,194 --> 00:12:58,237 Давай попьем. 239 00:12:58,320 --> 00:12:59,988 Я всё ради тебя сделаю. 240 00:13:00,781 --> 00:13:02,866 Это Зима, сын Ракель. 241 00:13:02,950 --> 00:13:05,077 Он татуировщик, набьет на тебе это. 242 00:13:05,911 --> 00:13:07,037 Нет, забудь. 243 00:13:07,120 --> 00:13:10,457 Такое любой набить может. Я хочу что-нибудь оригинальное. 244 00:13:10,958 --> 00:13:12,668 Зима, бей, что сам хочешь. 245 00:13:21,510 --> 00:13:24,471 Ты как, Лулу! Как там ваши занятия с блондинкой? 246 00:13:24,555 --> 00:13:28,141 Никому не говори, Тина, но всё тело болит. Даже уши. 247 00:13:28,225 --> 00:13:32,020 Да ты что? По тебе видно, что ты активно занималась. 248 00:13:32,104 --> 00:13:33,730 Да, но вообще не похудела. 249 00:13:35,566 --> 00:13:38,861 Я знала, что так будет, и принесла тебе обезболивающие. 250 00:13:39,987 --> 00:13:40,946 Вот эти. 251 00:13:41,029 --> 00:13:43,031 Я не могу сейчас за них заплатить. 252 00:13:43,115 --> 00:13:46,243 Не переживай, это бесплатно. Мы же с тобой подруги. 253 00:13:46,326 --> 00:13:47,369 Правда? 254 00:13:48,829 --> 00:13:52,040 Спасибо большое, Тина. А то меня совсем плющит. 255 00:13:52,124 --> 00:13:53,458 Могу представить. 256 00:13:53,542 --> 00:13:55,043 А пиноле органический? 257 00:13:55,127 --> 00:13:58,630 Я его в обычную мусорку кидаю, так что, мне кажется, да. 258 00:13:58,714 --> 00:14:01,008 А как там с порошками Августины дела? 259 00:14:01,091 --> 00:14:02,968 Ай… на вкус как дерьмо. 260 00:14:03,677 --> 00:14:07,264 Но чтобы стать похожей на Галилею, я готова что угодно есть. 261 00:14:07,848 --> 00:14:09,182 Что сегодня ешь? 262 00:14:09,266 --> 00:14:11,727 Сегодня будет порошок со вкусом гордиты. 263 00:14:11,810 --> 00:14:16,231 Может, съешь настоящую гордиту а порошок просто сверху набросаешь? 264 00:14:16,315 --> 00:14:18,775 Я так делала и похудела быстрее. 265 00:14:19,860 --> 00:14:21,528 - Правда? - Конечно. 266 00:14:21,612 --> 00:14:24,114 Тогда лучше возьму гуараче. 267 00:14:24,197 --> 00:14:26,116 Гордиты слишком маленькие. 268 00:14:26,199 --> 00:14:28,243 - Еще лучше. Конечно. - Скажи? 269 00:14:28,327 --> 00:14:30,037 Держи. С тебя 20. 270 00:14:30,621 --> 00:14:31,747 Ровно 20. 271 00:14:34,499 --> 00:14:35,584 Можно пока в долг? 272 00:14:38,462 --> 00:14:39,880 Диего набил татуировку? 273 00:14:39,963 --> 00:14:43,050 Да. Я попросила его, но не думала, что он согласится. 274 00:14:43,550 --> 00:14:45,761 Ну-ка, покажи татушку, дорогой. 275 00:14:48,764 --> 00:14:50,641 Это Роберто Паласуэлос? 276 00:14:51,224 --> 00:14:53,977 Ты чего? Это портрет Тере в стиле Энди Уорхола. 277 00:14:54,061 --> 00:14:56,021 Это… Это же искусство. 278 00:14:57,481 --> 00:14:59,149 Тебе это не понравится. 279 00:14:59,900 --> 00:15:02,402 Мариана говорит: «Пабло просто суперфейк, 280 00:15:02,486 --> 00:15:06,031 слишком много фильтров, будто Марадона на наркоте». 281 00:15:13,455 --> 00:15:15,999 Теперь просят поцеловаться в прямом эфире. 282 00:15:17,709 --> 00:15:18,752 Ну… 283 00:15:18,835 --> 00:15:23,006 Я думаю, что надо… То есть я-то готов, 284 00:15:23,090 --> 00:15:27,177 но если ты не хочешь, не стала бы, или тебе некомфортно, 285 00:15:27,260 --> 00:15:29,805 то ничего страшного, не будем. 286 00:15:29,888 --> 00:15:34,059 Нет. Это же, так сказать, часть нашей с тобой работы. Так ведь? 287 00:15:34,142 --> 00:15:36,895 Но если ты не хочешь, то всё нормально. 288 00:15:36,979 --> 00:15:39,106 Сделаем это ради нашего профиля. 289 00:15:42,067 --> 00:15:44,611 Сразу скажу тебе так — это для его же блага. 290 00:15:44,695 --> 00:15:45,988 Тату на жопе для его блага? 291 00:15:46,071 --> 00:15:50,367 Может, и нет, но он должен научиться не продвигать патриархат. 292 00:15:50,450 --> 00:15:53,537 Чего ты просто не скажешь ему, что боишься отношений? 293 00:15:55,831 --> 00:15:57,332 Дело не в этом. 294 00:15:57,416 --> 00:16:01,336 Я хочу, чтобы он увидел, что есть другие варианты быть вместе. 295 00:16:01,420 --> 00:16:03,755 Тогда скажи, чтобы был более открытым. 296 00:16:05,007 --> 00:16:05,882 Конечно! 297 00:16:06,717 --> 00:16:08,677 Вот чему ему надо научиться. 298 00:16:09,428 --> 00:16:11,346 Спасибо, Джанет. Ты гений. 299 00:16:15,892 --> 00:16:17,269 ВАШИ ВЕЧЕРИНКИ ОТ РИГО 300 00:16:17,978 --> 00:16:20,313 Чай Джени как-то мне не зашел. 301 00:16:20,397 --> 00:16:21,398 Мне тоже. 302 00:16:22,566 --> 00:16:25,027 Копье это пронзало меня всю ночь. 303 00:16:25,610 --> 00:16:26,778 У меня то же самое. 304 00:16:27,404 --> 00:16:31,199 Может, Томас прав, и это так рак простаты начинается? 305 00:16:31,283 --> 00:16:33,285 Давай сходим к дону Иносенсио. 306 00:16:33,368 --> 00:16:34,244 Нет. 307 00:16:34,327 --> 00:16:37,039 У меня скорее черви в простате заведутся, 308 00:16:37,122 --> 00:16:39,041 чем люди узнают, что в меня сзади залезли. 309 00:16:39,124 --> 00:16:39,958 Идем. 310 00:16:40,709 --> 00:16:43,462 Завтра кабак не работает, он будет трезвый. 311 00:16:44,046 --> 00:16:46,590 Хорошо. Но это остается между нами. 312 00:16:51,053 --> 00:16:52,012 Погоди… 313 00:16:53,138 --> 00:16:54,598 Не думаю, что сработает. 314 00:16:55,182 --> 00:16:56,725 И как мне его есть? 315 00:16:57,225 --> 00:16:59,311 Да ну, Паблито, не морочься ты так. 316 00:16:59,394 --> 00:17:03,815 Люди должны хотеть твое мороженое, когда видят то, как ты его целуешь. 317 00:17:03,899 --> 00:17:05,233 Это понятно? 318 00:17:05,317 --> 00:17:06,818 - Да. - Давай, целуй. 319 00:17:06,902 --> 00:17:07,778 Целуй. 320 00:17:09,905 --> 00:17:11,823 Нет, племянник! Ты чего делаешь? 321 00:17:12,365 --> 00:17:15,535 Не гони, так никто не поверит, что она твоя девушка. 322 00:17:15,619 --> 00:17:16,912 Давай еще раз. 323 00:17:16,995 --> 00:17:20,540 Но вложи в это больше души. Больше страсти. Вперед. 324 00:17:24,252 --> 00:17:27,089 Да ладно, племянник! Что мне с тобой делать? 325 00:17:27,172 --> 00:17:29,091 - Настолько плохо? - Давай еще. 326 00:17:29,174 --> 00:17:30,842 Понежнее. Закрой глаза. 327 00:17:36,515 --> 00:17:38,308 Закрой рот сейчас же! 328 00:17:38,391 --> 00:17:40,102 Сколько раз уже откусила? 329 00:17:41,728 --> 00:17:43,146 Этот — ни разу. 330 00:17:46,566 --> 00:17:47,818 Кто тебе это дал? 331 00:17:47,901 --> 00:17:48,735 Тина. 332 00:17:49,444 --> 00:17:52,322 Сказала, от них болеть всё перестанет, но… 333 00:17:52,405 --> 00:17:56,118 - Только есть захотелось. - Конечно, они для повышения аппетита. 334 00:17:56,201 --> 00:17:58,286 Что объясняет название «Ото-жрись». 335 00:18:01,414 --> 00:18:04,084 Что ж, не могу сказать, что они не работают. 336 00:18:04,167 --> 00:18:06,169 Эта предательница у меня получит. 337 00:18:18,265 --> 00:18:19,099 Эй! 338 00:18:20,475 --> 00:18:22,435 Ты что творишь? Нельзя тебе есть. 339 00:18:23,186 --> 00:18:27,149 Чивис сказала, если засыпать порошком, то я даже быстрее похудею. 340 00:18:27,232 --> 00:18:28,650 Ах ты ж… Нет! 341 00:18:28,733 --> 00:18:32,320 Она обманывает тебя, чтобы ты набрала вес. Положи! 342 00:18:32,821 --> 00:18:36,324 Дай еще разок откушу, чтобы порошок не переводить. 343 00:18:39,035 --> 00:18:40,495 Гляди. 344 00:18:42,038 --> 00:18:43,707 Я сказала «нет», Эльвира! 345 00:18:54,634 --> 00:18:56,803 Джанет, мне нужна твоя помощь. 346 00:18:56,887 --> 00:18:58,513 Только если поможешь с бельем. 347 00:19:02,475 --> 00:19:06,021 Как мне поцеловать Пабло вживую, чтобы это выглядело реально? 348 00:19:06,104 --> 00:19:07,355 Просто поцелуй его. 349 00:19:07,439 --> 00:19:09,941 Я не могу. Я целуюсь только по любви. 350 00:19:10,442 --> 00:19:12,903 Помоги мне влюбиться в него ненадолго? 351 00:19:12,986 --> 00:19:16,114 Хватит уже комплексовать из-за количества подписчиков. 352 00:19:16,198 --> 00:19:19,034 Забей. Как мне влюбиться в Пабло? 353 00:19:19,117 --> 00:19:21,286 - Ну, сделай приворот. - Приворот? 354 00:19:21,369 --> 00:19:23,663 - Рассказывай. - Ладно, короче… 355 00:19:23,747 --> 00:19:25,081 Не думаю, что смогу. 356 00:19:25,582 --> 00:19:26,458 Паблито. 357 00:19:27,709 --> 00:19:31,546 Тере хочет меня отпегать, чтобы убедиться в моих намерениях. 358 00:19:32,923 --> 00:19:34,382 Отпегать? Что это? 359 00:19:34,466 --> 00:19:35,926 Вот этим меня испытать. 360 00:19:37,427 --> 00:19:39,429 Ого. Нет… 361 00:19:40,263 --> 00:19:43,975 Я так понимаю, это волшебный момент для любых отношений, верно? 362 00:19:44,059 --> 00:19:45,477 Мне страшно. 363 00:19:45,560 --> 00:19:47,062 Ясное дело. 364 00:19:47,145 --> 00:19:50,357 - Может, и Кристе предложить? - Ты поцелуйся сначала. 365 00:19:51,441 --> 00:19:52,359 Ну-ка. Еще раз. 366 00:19:52,442 --> 00:19:53,985 Я выиграю этот спор. 367 00:19:54,069 --> 00:19:56,696 - Не сомневаюсь. - Легка на помине. 368 00:19:56,780 --> 00:19:58,281 И не прикидывается дурой… 369 00:20:00,283 --> 00:20:03,578 Переборщила ты, блондинка. Манипулируешь бедной Эльвирой? 370 00:20:03,662 --> 00:20:06,122 Использовать наивность Лулу тоже нечестно. 371 00:20:06,206 --> 00:20:07,374 «Нечестно»… 372 00:20:07,457 --> 00:20:09,709 Как судья в этом споре… 373 00:20:09,793 --> 00:20:12,087 Прекращайте уже эту чушь 374 00:20:12,170 --> 00:20:14,714 и худейте ваших толстушек без жульничества. 375 00:20:16,007 --> 00:20:18,468 Если она будет играть честно, то и я буду. 376 00:20:19,803 --> 00:20:22,222 - Так ты хочешь приворот или нет? - Да. 377 00:20:22,973 --> 00:20:25,725 Просто место это очень необычное. 378 00:20:26,685 --> 00:20:28,436 Не привередничай. Идем. 379 00:20:29,145 --> 00:20:30,981 ШАМАНКА ТАРО, ЧИСТКА, ПРИВОРОТЫ 380 00:20:31,064 --> 00:20:36,861 Слушай, блондиночка. Этой прядью переплетешь ваши с парнишкой волосы. 381 00:20:36,945 --> 00:20:38,655 Вот так просто всё сработает? 382 00:20:38,738 --> 00:20:41,741 - Это очень мощный приворот. - Но действует недолго? 383 00:20:42,242 --> 00:20:45,704 - Потом за отворотом придешь. - Сами поняли, что сказали? 384 00:20:45,787 --> 00:20:46,705 Не слушай ее. 385 00:20:47,747 --> 00:20:50,500 Джанет — странный ребенок, ни во что не верит. 386 00:20:50,583 --> 00:20:53,336 Даже причащаться не захотела. 387 00:20:53,837 --> 00:20:57,007 Прекрати, Джанет. Мне просто нужно влюбиться в Пабло. 388 00:20:58,008 --> 00:21:00,552 Затягивай-ка этот пухлый подбородок. 389 00:21:00,635 --> 00:21:03,013 Из нее должно выйти не меньше двух кило. 390 00:21:04,347 --> 00:21:06,975 А разве не для этого твой коктейль был? 391 00:21:07,058 --> 00:21:09,644 Мы принимаем крайние меры, иначе проиграем. 392 00:21:10,145 --> 00:21:11,521 Беги на месте. 393 00:21:12,981 --> 00:21:14,274 Нет, быстрее же! 394 00:21:14,357 --> 00:21:17,402 Будто гонишься за священником, чтобы исповедоваться. 395 00:21:21,531 --> 00:21:22,657 Что такое? 396 00:21:22,741 --> 00:21:24,034 Охренеть. Эльвира! 397 00:21:24,701 --> 00:21:26,494 Эльвира, ты вообще завтракала? 398 00:21:27,203 --> 00:21:28,413 Не вижу боли, Лулу. 399 00:21:29,497 --> 00:21:30,874 Больно мне! 400 00:21:31,583 --> 00:21:32,876 Вот, возьми. 401 00:21:32,959 --> 00:21:34,294 Но не останавливайся. 402 00:21:35,086 --> 00:21:38,548 - Это разве не коктейль Тины? - Да, докажем, что он фуфло. 403 00:21:39,215 --> 00:21:41,968 Вверх! Давай! Шевелись! 404 00:21:43,303 --> 00:21:44,387 Пей! 405 00:21:45,472 --> 00:21:46,389 Не стой! 406 00:21:48,016 --> 00:21:50,226 Поднимайся, Лулу. 407 00:21:50,310 --> 00:21:51,811 Если ты этого так хочешь… 408 00:21:53,396 --> 00:21:54,522 Я готов. 409 00:21:58,443 --> 00:21:59,652 Что тут смешного? 410 00:22:00,278 --> 00:22:02,280 Подтяни штаны, болван. 411 00:22:02,364 --> 00:22:06,743 Я не думала, что ты согласишься. Но вижу, что ради меня ты на всё готов. 412 00:22:06,826 --> 00:22:08,536 Со мной так плохо встречаться? 413 00:22:09,496 --> 00:22:10,455 Нет, конечно. 414 00:22:11,373 --> 00:22:12,999 Дело не в тебе, дело… 415 00:22:13,583 --> 00:22:16,002 Да, ты уже говорила, что это не твое. 416 00:22:16,711 --> 00:22:18,713 Не мое, и меня никто не просил. 417 00:22:19,464 --> 00:22:21,424 Но с тобой всё по-другому. 418 00:22:22,592 --> 00:22:26,596 Меня бесит, что ты мажор. А еще больше — быть влюбленной в тебя. 419 00:22:31,101 --> 00:22:32,977 Хочешь, теперь ты меня испытай? 420 00:22:33,728 --> 00:22:35,939 Настал момент истины. 421 00:22:36,022 --> 00:22:37,440 Вы гляньте, кто пришел. 422 00:22:37,941 --> 00:22:40,318 Вот весы. Давайте уже с этим покончим. 423 00:22:40,402 --> 00:22:41,694 Эльвира, ты первая. 424 00:22:41,778 --> 00:22:43,446 - Давай. - Да, дорогая, идем. 425 00:22:43,530 --> 00:22:44,948 - Давай! - Ну-ка. 426 00:22:48,493 --> 00:22:50,286 - Набрала кило. - Твою ж мать. 427 00:22:51,955 --> 00:22:53,123 Давай, Лулу! 428 00:22:58,086 --> 00:22:59,796 Тоже набрала килограмм. 429 00:23:00,797 --> 00:23:02,632 Нет, я не приму ничью. 430 00:23:02,715 --> 00:23:04,342 Я тоже. Еще одна неделя. 431 00:23:04,426 --> 00:23:05,844 Нет уж, хрен там плавал. 432 00:23:05,927 --> 00:23:07,387 Я больше не буду. 433 00:23:07,470 --> 00:23:08,638 Я тоже. 434 00:23:09,139 --> 00:23:13,977 Сопе доньи Долорес — единственное, что спасало нас по ночам от голода. 435 00:23:14,060 --> 00:23:16,354 Ты кормила их сопе каждую ночь, мам? 436 00:23:16,438 --> 00:23:17,981 Не обижайтесь на меня. 437 00:23:18,064 --> 00:23:22,694 Я даже клала в них двойной салат и вытирала масло салфеткой. 438 00:23:22,777 --> 00:23:24,737 Вам должно быть стыдно, донья. 439 00:23:24,821 --> 00:23:26,239 Вы сжульничали. 440 00:23:26,322 --> 00:23:27,991 Стыдно должно быть вам! 441 00:23:28,575 --> 00:23:30,410 Вы чуть не убили этих женщин. 442 00:23:31,786 --> 00:23:34,414 В жизни есть вещи и поважнее, чем быть худой. 443 00:23:37,625 --> 00:23:38,960 Скорее, Пабло пришел. 444 00:23:40,962 --> 00:23:43,506 Я готов снимать видос с поцелуем. 445 00:23:43,590 --> 00:23:44,716 Я тоже. 446 00:23:45,216 --> 00:23:46,551 Джанет, врубай лайв. 447 00:23:46,634 --> 00:23:47,510 Да. 448 00:23:52,015 --> 00:23:53,349 Токсифаны, как вы там? 449 00:23:53,433 --> 00:23:56,394 Давайте подождем, пока подключится больше людей. 450 00:23:56,478 --> 00:23:59,856 Знаю, что вы тут только ради меня, ведь Пабло тут ни при… 451 00:24:08,114 --> 00:24:09,741 Мы уже не в эфире. 452 00:24:11,576 --> 00:24:12,452 Снято! 453 00:24:17,540 --> 00:24:18,583 Нормально ведь? 454 00:24:19,751 --> 00:24:20,627 Комментируют? 455 00:24:20,710 --> 00:24:21,794 «Как мило». 456 00:24:22,587 --> 00:24:23,421 Хорошо. 457 00:24:23,505 --> 00:24:26,049 Сеньоры, добро пожаловать в Братство Кольца. 458 00:24:26,883 --> 00:24:28,343 Шучу. 459 00:24:28,426 --> 00:24:31,721 Насколько я могу судить, у вас в каньонах всё хорошо. 460 00:24:31,804 --> 00:24:34,057 Можете возвращаться к обычной жизни. 461 00:24:34,557 --> 00:24:35,934 Только вот не понимаю, 462 00:24:36,518 --> 00:24:38,811 зачем вам ректальное пальпирование, 463 00:24:39,312 --> 00:24:41,272 если сейчас делают анализы крови? 464 00:24:41,773 --> 00:24:43,775 То есть как анализы крови? 465 00:24:43,858 --> 00:24:46,152 Томас, ты об этом не упоминал. 466 00:24:46,236 --> 00:24:49,197 Просто не хотел испортить вечеринку. 467 00:24:49,280 --> 00:24:50,782 За что мы страдали? 468 00:24:51,366 --> 00:24:53,243 Ты сопутствующий ущерб, Риго. 469 00:24:53,326 --> 00:24:55,411 А, тебя не волновало мое здоровье? 470 00:24:55,495 --> 00:24:58,081 Волновало, конечно, Нето, но больше свое. 471 00:24:58,164 --> 00:25:01,960 Потеря статуса секс-символа района дорого бы мне обошлось. 472 00:25:03,253 --> 00:25:04,796 Правда, простите меня. 473 00:25:04,879 --> 00:25:07,632 Я не из злого умысла. Ладно, да, но простите. 474 00:25:20,019 --> 00:25:24,440 Может, встреча с тобой Не была случайностью 475 00:25:24,524 --> 00:25:27,694 Может, так решила судьба 476 00:25:28,361 --> 00:25:31,823 Хочу снова спать на твоей груди 477 00:25:32,615 --> 00:25:36,578 - А потом проснуться от твоих поцелуев - Твое шестое чувство… 478 00:25:36,661 --> 00:25:39,789 Прекрасная они всё-таки пара, правда? 479 00:25:40,415 --> 00:25:43,835 Я знаю, что скоро мы будем вместе 480 00:25:43,918 --> 00:25:47,672 Твоя озорная улыбка всегда со мной 481 00:25:48,548 --> 00:25:51,467 Я знаю, что скоро буду на твоем пути 482 00:25:51,551 --> 00:25:54,762 Ты знаешь, что я держусь за твои руки 483 00:25:56,514 --> 00:25:57,473 Так что не надо… 484 00:25:57,557 --> 00:25:59,892 У них дети будут похожи на далматинцев. 485 00:26:00,852 --> 00:26:03,187 - Пятнистыми? - Ну да. 486 00:26:04,147 --> 00:26:07,650 Когда смуглая чика встречается с блондином, жди пятнышки. 487 00:26:08,484 --> 00:26:09,986 Вот ты злой. 488 00:26:10,069 --> 00:26:13,656 Я отправляю тебе песни Написанные моей рукой 489 00:26:13,740 --> 00:26:17,994 А я тебе — песни Хуана Луиса Герры 490 00:26:18,077 --> 00:26:21,873 Я отправляю тебе фотографии Наших ужинов в Марбелье 491 00:26:21,956 --> 00:26:25,960 И нашей поездки в Венесуэлу 492 00:26:26,044 --> 00:26:29,881 Так ты запомнишь И никогда не забудешь 493 00:26:29,964 --> 00:26:33,635 Что мое сердце находится в твоих руках 494 00:26:34,344 --> 00:26:35,637 Береги его 495 00:26:36,471 --> 00:26:37,430 Береги его 496 00:26:37,930 --> 00:26:40,892 Мое сердце находится в твоих руках 497 00:26:43,478 --> 00:26:44,604 Я люблю ее! 498 00:26:45,188 --> 00:26:46,606 Даже татуху с ней набил! 499 00:26:46,689 --> 00:26:48,691 - Нет. Диего… - Диего, не надо! 500 00:26:48,775 --> 00:26:50,860 Поцелуй! 501 00:26:54,447 --> 00:27:00,703 Не пропустите специальные цены «Мероприятий Риго». 502 00:27:01,663 --> 00:27:05,249 Компадре! Продажи взлетают! 503 00:27:05,333 --> 00:27:08,002 - Сказал же, Иносенсио не разболтает. - Точно! 504 00:27:08,086 --> 00:27:09,962 Как у вас тут дела? 505 00:27:10,046 --> 00:27:11,506 Ты глянь на Эрнесто. 506 00:27:11,589 --> 00:27:15,843 Слышала, ты такой же красивый внутри, как и снаружи. 507 00:27:15,927 --> 00:27:17,845 Ты тоже, дорогой Риго. 508 00:27:18,471 --> 00:27:19,347 Чао. 509 00:27:22,642 --> 00:27:24,268 Гребаный Иносенсио. 510 00:27:25,436 --> 00:27:27,730 Не пропустите скидки! 511 00:27:27,814 --> 00:27:29,190 «Красивый внутри». 512 00:27:30,525 --> 00:27:32,902 - С зеленым соусом, пожалуйста. - Сейчас. 513 00:27:34,445 --> 00:27:35,405 Спасибо. 514 00:27:35,488 --> 00:27:37,699 - Пытаешься убить себя, мам? - Нет. 515 00:27:37,782 --> 00:27:40,118 Долорес говорит, что они питательные. 516 00:27:40,201 --> 00:27:41,577 И с тонной сала. 517 00:27:41,661 --> 00:27:43,454 Его я просто вытру. 518 00:27:45,456 --> 00:27:48,126 В жизни есть вещи поважнее, чем быть худой. 519 00:27:54,382 --> 00:27:55,299 Очень вкусно. 520 00:27:55,383 --> 00:27:56,968 - Хочешь? - Есть с розовым? 521 00:27:57,051 --> 00:27:57,885 Да, милая. 522 00:27:58,803 --> 00:28:00,513 Девять, десять, 523 00:28:00,596 --> 00:28:03,015 одиннадцать, 12, 13! 524 00:28:03,516 --> 00:28:05,935 Ты всё-таки выбрала метод Сильвии? 525 00:28:06,018 --> 00:28:09,355 Нет. Блонди мне не по душе, но икры всё же у нее есть. 526 00:28:09,439 --> 00:28:11,023 Так что попытка не пытка. 527 00:28:11,983 --> 00:28:13,818 Я рада, что ты тренируешься. 528 00:28:13,901 --> 00:28:15,987 Дорогая, порой это полезно. 529 00:28:16,070 --> 00:28:19,615 Потом компенсирую одной кесадильей за каждое приседание. 530 00:28:19,699 --> 00:28:21,159 Твоя бабушка права. 531 00:28:21,242 --> 00:28:23,161 Есть вещи поважнее, чем худоба. 532 00:28:23,661 --> 00:28:25,288 - Конечно. - Приятного тебе. 533 00:28:29,792 --> 00:28:32,503 Три, четыре, пять… 534 00:31:00,693 --> 00:31:03,237 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров