1
00:00:12,055 --> 00:00:13,347
Давай, белобрысая!
2
00:00:13,431 --> 00:00:14,766
Никакой пощады!
3
00:00:14,849 --> 00:00:16,100
Господи.
4
00:00:27,445 --> 00:00:28,613
Гляди-ка, Джанис.
5
00:00:34,619 --> 00:00:36,370
Заставь нас попотеть, Чивис!
6
00:00:44,754 --> 00:00:47,256
Ом. Шанти.
7
00:00:48,841 --> 00:00:50,301
Надо ей заплатить.
8
00:00:54,931 --> 00:00:55,807
Пара монеток.
9
00:00:58,267 --> 00:00:59,268
Спасибо.
10
00:01:03,773 --> 00:01:04,690
Пойдем-ка.
11
00:01:09,487 --> 00:01:10,947
Они дали мне милостыню.
12
00:01:11,447 --> 00:01:12,281
То есть…
13
00:01:13,241 --> 00:01:14,909
Я просто занималась спортом,
14
00:01:14,992 --> 00:01:17,954
как ни с того ни с сего
они начали ходить за мной.
15
00:01:18,037 --> 00:01:21,582
Как орда зомби какая-то.
А потом еще монеток мне накидали.
16
00:01:22,959 --> 00:01:26,087
Решили, что я попрошайка какая-то.
17
00:01:26,170 --> 00:01:28,798
Бездомные же не носят Lululemon,
так ведь?
18
00:01:28,881 --> 00:01:32,009
Я в курсе,
что у нас черная полоса, но всё же…
19
00:01:32,802 --> 00:01:34,428
Подачки нам не нужны.
20
00:01:34,512 --> 00:01:39,016
Они думали, что ты проводишь занятие,
и заплатили тебе как тренеру.
21
00:01:39,100 --> 00:01:40,601
Они столько зарабатывают?
22
00:01:41,519 --> 00:01:43,354
Неудивительно, что бастуют.
23
00:01:43,437 --> 00:01:47,191
Ты можешь так зарабатывать, Силь,
и оплачивать важные штуки.
24
00:01:47,775 --> 00:01:50,111
Например… эпиляцию.
25
00:01:50,820 --> 00:01:52,071
Или куплю машину.
26
00:01:54,615 --> 00:01:57,577
Раз из-за блондинки спорт вошел в моду,
27
00:01:57,660 --> 00:02:01,873
я начну продавать
свои коктейли для похудения.
28
00:02:01,956 --> 00:02:03,124
Ты смотри!
29
00:02:03,207 --> 00:02:05,459
Не нужно тренироваться или потеть.
30
00:02:05,543 --> 00:02:09,297
- Но это полезно для здоровья.
- Только есть от них хочется.
31
00:02:09,380 --> 00:02:14,260
Вот почему коктейли разберут на ура.
«Похудей быстро с "Нежируха-Форте"».
32
00:02:14,343 --> 00:02:15,511
Так-то вот.
33
00:02:21,934 --> 00:02:24,020
Красавчик, привет!
34
00:02:27,190 --> 00:02:28,816
- Приветик.
- Привет.
35
00:02:29,400 --> 00:02:31,194
Какие дела, Нетито?
36
00:02:31,277 --> 00:02:34,030
А ты не говорил,
что так хорошо танцуешь.
37
00:02:34,780 --> 00:02:36,616
На иглобрюха смахиваешь.
38
00:02:37,867 --> 00:02:40,077
Мне эти шортецы натирают.
39
00:02:41,329 --> 00:02:42,872
Не самое страшное, поверь.
40
00:02:42,955 --> 00:02:46,417
А вот с последствиями осторожнее.
Вот там реально подстава.
41
00:02:46,918 --> 00:02:48,920
Сам знаешь, с простатой траблы.
42
00:02:49,003 --> 00:02:52,298
Всю ночь писаешь по капельке,
не встает.
43
00:02:53,216 --> 00:02:54,175
Не парься, Нето.
44
00:02:54,258 --> 00:02:57,094
Пока не почувствуешь копье,
ты в полном порядке.
45
00:02:57,178 --> 00:02:58,596
Что за копье?
46
00:02:58,679 --> 00:03:00,139
Это боль, которая идет
47
00:03:00,223 --> 00:03:03,309
от горы Серро-де-ла-Силья
до Каньона-дель-Сумидеро.
48
00:03:03,392 --> 00:03:04,352
Понял?
49
00:03:04,435 --> 00:03:06,896
Короче, от кончика болта
до прямой кишки.
50
00:03:06,979 --> 00:03:08,064
Было такое!
51
00:03:08,147 --> 00:03:09,232
- Гонишь.
- Да.
52
00:03:09,315 --> 00:03:11,150
Реально, Нето? Слушай.
53
00:03:11,234 --> 00:03:13,319
Я бы шел к врачу, пока не поздно.
54
00:03:13,402 --> 00:03:16,739
Я видел ужасные темы,
причина которым — невнимательность.
55
00:03:18,366 --> 00:03:19,367
Не представляешь.
56
00:03:21,285 --> 00:03:22,828
У меня дикий стресс.
57
00:03:22,912 --> 00:03:26,707
На той неделе было 13 000 токсифанов,
а теперь всего 11 500.
58
00:03:27,208 --> 00:03:29,418
Нам нужен контент посочнее, Пабло.
59
00:03:29,919 --> 00:03:34,006
Народ говорит, наши отношения — вранье.
Не верят. Комментарии читала?
60
00:03:36,300 --> 00:03:39,845
«В этой паре больше фальши,
чем в доброте Луизито Комуники».
61
00:03:40,680 --> 00:03:44,016
«Кофе и ваниль не сочетаются.
Ясно же, что это ложь».
62
00:03:44,100 --> 00:03:45,393
В чём их проблема?
63
00:03:45,476 --> 00:03:46,852
Стой, погоди.
64
00:03:46,936 --> 00:03:49,981
Надо как-то доказать,
что мы реально встречаемся.
65
00:03:50,064 --> 00:03:51,065
Что доказать?
66
00:03:52,984 --> 00:03:54,235
Криста, пожалуйста.
67
00:03:54,318 --> 00:03:55,278
Погоди.
68
00:03:56,570 --> 00:03:59,073
Я чувствую,
что в наших отношениях что-то не так.
69
00:03:59,156 --> 00:04:00,741
Ого. Притормози-ка.
70
00:04:02,660 --> 00:04:04,495
Между нами нет отношений.
71
00:04:04,578 --> 00:04:06,247
Мы просто трахаемся.
72
00:04:06,831 --> 00:04:09,458
- Мы же делали это больше трех раз.
- И что?
73
00:04:09,542 --> 00:04:11,794
Ну, можем встречаться официально.
74
00:04:11,877 --> 00:04:14,046
Ну или испытай меня, я всё докажу.
75
00:04:14,880 --> 00:04:18,426
Ладно. Только чтобы ты понял,
что навешивать ярлыки нехорошо.
76
00:04:20,261 --> 00:04:22,555
Не сдаемся! Девять, десять…
77
00:04:22,638 --> 00:04:23,472
ПОХУДЕЙ
150 ПЕСО
78
00:04:23,556 --> 00:04:24,974
…одиннадцать, 12!
79
00:04:25,057 --> 00:04:28,144
Теперь махи и хлопки,
работаем над косыми мышцами.
80
00:04:28,227 --> 00:04:31,147
Раз, два! Живее! Три,
81
00:04:31,689 --> 00:04:33,566
четыре, пять,
82
00:04:33,649 --> 00:04:34,483
шесть…
83
00:04:34,567 --> 00:04:36,694
Больше не нужно страдать!
84
00:04:36,777 --> 00:04:40,197
У меня есть быстрое решение
против жирных боков.
85
00:04:40,281 --> 00:04:42,533
«Нежируха-Форте». Подходите.
86
00:04:42,616 --> 00:04:44,952
Ой, прошу тебя! Эти порошки — афера.
87
00:04:45,036 --> 00:04:47,872
Чтобы похудеть, надо тренироваться.
88
00:04:47,955 --> 00:04:49,665
Всё просто. Потом и кровью.
89
00:04:49,749 --> 00:04:54,545
Анаи из группы RBD пьет «Нежируху»,
чтобы оставаться тощей, как щепка.
90
00:04:54,628 --> 00:04:56,339
Да ладно! Реально?
91
00:04:56,422 --> 00:04:58,466
Не веришь? Поспорим.
92
00:04:59,050 --> 00:05:02,803
Эльвира будет пить мои коктейли,
а Лулу — заниматься с тобой.
93
00:05:02,887 --> 00:05:05,598
Победит тот, кто похудеет сильнее.
94
00:05:05,681 --> 00:05:10,061
Отлично. Но если я выиграю,
вся веревка для белья будет моей.
95
00:05:10,144 --> 00:05:11,771
Один бог знает, с кем я ее делю.
96
00:05:11,854 --> 00:05:15,649
А если выиграю я, ты постираешь труселя
всей моей семью вручную.
97
00:05:17,151 --> 00:05:18,027
Договорились.
98
00:05:18,110 --> 00:05:21,364
Нет, минуточку.
Я лучше не буду участвовать.
99
00:05:21,447 --> 00:05:25,326
- Не хочешь быть как Анаи?
- Нет. Мне больше Галилея по душе.
100
00:05:26,494 --> 00:05:28,788
Моему нравится,
когда есть за что схватить.
101
00:05:28,871 --> 00:05:30,873
Я сказал «Анаи»? Нет.
102
00:05:30,956 --> 00:05:32,666
Гали? Вкусняшка.
103
00:05:33,751 --> 00:05:35,002
Тогда я в деле.
104
00:05:35,503 --> 00:05:36,462
Так-то! А ты?
105
00:05:36,545 --> 00:05:39,799
Если заниматься с тобой,
стану как Марибель Гуардия?
106
00:05:39,882 --> 00:05:42,051
Ты станешь как Скарлетт Йоханссон.
107
00:05:43,427 --> 00:05:44,512
Ким Кардашьян?
108
00:05:45,513 --> 00:05:46,931
Ладно, как эта Марибель.
109
00:05:47,765 --> 00:05:49,266
Отлично, я в деле.
110
00:05:49,350 --> 00:05:50,226
Чудно.
111
00:05:50,309 --> 00:05:51,519
Нет, погоди.
112
00:05:51,602 --> 00:05:53,687
Побочных эффектов ведь не будет?
113
00:05:53,771 --> 00:05:55,356
Нет.
114
00:05:57,942 --> 00:05:58,776
Привет, Риго.
115
00:05:58,859 --> 00:06:02,405
Слушай. Знаешь, где тут можно
хорошенько обследоваться?
116
00:06:02,488 --> 00:06:05,741
- Знаю.
- Сам знаешь, сердце, простата…
117
00:06:08,160 --> 00:06:09,662
Не смей это произносить.
118
00:06:10,371 --> 00:06:15,000
Я потеряю бизнес, если клиентки узнают,
что кто-то играется с твоей простатой.
119
00:06:15,084 --> 00:06:15,918
Речь о здоровье.
120
00:06:16,001 --> 00:06:18,712
Плевать.
Мой брат Рамон тоже так говорил.
121
00:06:19,713 --> 00:06:21,382
А теперь ее зовут Симона.
122
00:06:21,882 --> 00:06:25,511
С этим только к дону Иносенсио,
но он тот еще болтун.
123
00:06:25,594 --> 00:06:26,846
Особенно по пьяни.
124
00:06:27,430 --> 00:06:28,389
Правда?
125
00:06:28,472 --> 00:06:32,101
Почему я не целую донью Сокорро
при встрече? У нее герпес.
126
00:06:32,184 --> 00:06:34,603
А дона Ротулио никогда не зовут в баню.
127
00:06:35,271 --> 00:06:36,230
Грибок у него.
128
00:06:37,148 --> 00:06:37,982
Ладно!
129
00:06:38,566 --> 00:06:41,610
Тогда надо что-то делать
с этими шортецами.
130
00:06:46,157 --> 00:06:47,700
Вставайте на весы.
131
00:06:50,619 --> 00:06:51,579
Минуточку.
132
00:06:52,121 --> 00:06:54,540
- На ней есть кое-что лишнее.
- Эй.
133
00:06:57,209 --> 00:06:58,544
Эй, ты тоже.
134
00:06:58,627 --> 00:07:00,546
- Что?
- Не придуривайся. Давай.
135
00:07:00,629 --> 00:07:02,673
- Я?
- Всё по-честному.
136
00:07:14,310 --> 00:07:17,229
Да начнутся «Голодные игры».
137
00:07:19,482 --> 00:07:21,066
Думаешь, сработает?
138
00:07:21,150 --> 00:07:24,403
Конечно. Все пары выкладывают
свои занятия йогой.
139
00:07:25,362 --> 00:07:26,864
Гляди. Вот это попроще.
140
00:07:28,866 --> 00:07:29,742
Ладно.
141
00:07:31,994 --> 00:07:35,122
Фак. Давай прибегнем к плану Б.
142
00:07:35,206 --> 00:07:36,373
Ты точно уверена?
143
00:07:38,709 --> 00:07:40,085
ЗАКУСОЧНАЯ ДОЛОРЕС
144
00:07:46,675 --> 00:07:49,011
Мама, хватит отвлекать мою чемпионку.
145
00:07:49,094 --> 00:07:51,430
Я проверяю ее силу воли.
146
00:07:51,514 --> 00:07:55,142
Вот. Докажи, что твоя сила воли
сильнее желания поесть.
147
00:08:03,984 --> 00:08:05,194
Как клей на вкус!
148
00:08:05,277 --> 00:08:08,739
Пусть заест клей тамале.
Не будь ты такой суровой.
149
00:08:08,822 --> 00:08:11,825
Не подкидывай ей идей,
помоги лучше мотивировать.
150
00:08:11,909 --> 00:08:15,788
Давай, Эльвира, глотай.
Глотай, Эльвира.
151
00:08:15,871 --> 00:08:17,998
Нет, не блевать, Эльвира.
152
00:08:18,082 --> 00:08:19,291
Не ныть.
153
00:08:19,375 --> 00:08:21,210
Быть худой непросто.
154
00:08:23,087 --> 00:08:24,505
Я больше не могу.
155
00:08:24,588 --> 00:08:26,882
Погоди, послушай. Посмотри на меня.
156
00:08:27,758 --> 00:08:29,510
Я не проиграю этот спор.
157
00:08:30,052 --> 00:08:31,387
Ты должна продолжать.
158
00:08:31,470 --> 00:08:34,723
Прости. Я самое слабое звено.
159
00:08:35,683 --> 00:08:40,396
Так. Я обещаю, что если ты похудеешь,
то будешь выглядеть великолепно.
160
00:08:40,479 --> 00:08:41,730
Клянусь вот.
161
00:08:41,814 --> 00:08:44,400
А одолжишь мне свои модные платья,
162
00:08:44,483 --> 00:08:47,111
чтобы я вписалась на премию TVyNovelas?
163
00:08:49,446 --> 00:08:50,990
Не знаю, о чём ты, но да.
164
00:08:51,073 --> 00:08:53,367
Хочу увидеть Себастьяна Рули поближе.
165
00:08:54,577 --> 00:08:58,664
Хорошо. Но у меня второй размер,
так что ты знаешь, что надо делать.
166
00:09:00,082 --> 00:09:02,585
- Вставай!
- Это ради тебя, Рули!
167
00:09:03,794 --> 00:09:05,212
Повеселее! С улыбкой!
168
00:09:05,296 --> 00:09:08,007
Улыбнись! Вот так!
169
00:09:15,764 --> 00:09:18,058
Нет, так это не работает.
170
00:09:18,142 --> 00:09:21,895
Вчера тебя позвали на три девичника.
171
00:09:21,979 --> 00:09:23,606
И все замужние женщины.
172
00:09:23,689 --> 00:09:25,608
Компадре, давай обратно в шорты.
173
00:09:25,691 --> 00:09:26,567
Какие дела?
174
00:09:27,318 --> 00:09:30,321
- В курятнике все померли, что ли?
- Это ненадолго.
175
00:09:30,404 --> 00:09:32,239
Погоди, Нето переоденется.
176
00:09:32,323 --> 00:09:36,118
Не будь ты таким, Риго.
Не души петуха ради наживы.
177
00:09:36,201 --> 00:09:38,579
Без петуха не будет и бизнеса.
178
00:09:38,662 --> 00:09:40,664
Петуху придется взять себя в руки.
179
00:09:41,290 --> 00:09:43,459
Дай хоть день вот так поработаю.
180
00:09:44,168 --> 00:09:46,545
Если ничего не продам, переоденусь.
181
00:09:46,629 --> 00:09:49,548
Хорошо. Но ты знаешь,
что нравится клиенткам.
182
00:09:50,299 --> 00:09:51,133
Петух.
183
00:09:56,472 --> 00:09:58,557
Вкуснейшая пансита.
184
00:09:58,641 --> 00:10:02,478
Тебе придется есть еду моей бабули,
если мы будем встречаться.
185
00:10:02,561 --> 00:10:03,937
Так что привыкай.
186
00:10:05,481 --> 00:10:06,815
Что такое, дорогой?
187
00:10:07,399 --> 00:10:09,401
Не хочешь попробовать мою панситу?
188
00:10:10,069 --> 00:10:11,236
Конечно, сеньора.
189
00:10:11,320 --> 00:10:12,696
Ну-ка.
190
00:10:21,246 --> 00:10:22,665
- И что?
- Фига! Вкусно!
191
00:10:22,748 --> 00:10:23,666
Да?
192
00:10:24,249 --> 00:10:26,960
Видишь, милая? Он разбирается в еде.
193
00:10:27,461 --> 00:10:29,880
В отличие от тебя,
которая стала поганкой.
194
00:10:29,963 --> 00:10:31,131
Веганкой.
195
00:10:31,215 --> 00:10:33,258
Веганкой, надо уже запомнить.
196
00:10:36,512 --> 00:10:37,346
Вставай.
197
00:10:44,353 --> 00:10:46,188
Ты набрала четверть кило!
198
00:10:47,106 --> 00:10:48,816
Мы что-то делаем неправильно.
199
00:10:48,899 --> 00:10:52,319
Неправильно то,
что мы меня голодом морим.
200
00:10:52,986 --> 00:10:55,155
Придется принимать решительные меры.
201
00:10:55,239 --> 00:10:59,410
Идем. Уверенность и вера.
Повторяй за мной. Уверенность и вера.
202
00:11:01,870 --> 00:11:04,540
Блин, с фильтрами еще меньше верится.
203
00:11:04,623 --> 00:11:07,334
У меня нос как у Пиноккио,
фанатеющего от реггетона.
204
00:11:07,418 --> 00:11:09,670
Расслабься, Пабло, я совсем чуточку.
205
00:11:10,796 --> 00:11:11,964
Запостила.
206
00:11:12,047 --> 00:11:13,257
На весы. Поднимайся.
207
00:11:14,675 --> 00:11:15,592
Как?
208
00:11:16,301 --> 00:11:17,636
Ты набрала 250 грамм!
209
00:11:18,637 --> 00:11:20,139
Что ты делаешь не так?
210
00:11:20,222 --> 00:11:23,016
Когда нервничаю,
во мне задерживается жидкость.
211
00:11:23,976 --> 00:11:25,769
Так. Надо сменить стратегию.
212
00:11:26,562 --> 00:11:29,356
Попробуем теперь планку
с касаниями плеч. Пошли.
213
00:11:36,321 --> 00:11:38,866
Вот это качественная реклама.
214
00:11:47,082 --> 00:11:48,417
Как ты, Нетито?
215
00:11:48,500 --> 00:11:50,210
Заставили всё-таки, да?
216
00:11:50,294 --> 00:11:52,171
Но ты к врачу-то сходил?
217
00:11:52,671 --> 00:11:55,215
Нет, но я в порядке, Томми.
218
00:11:55,299 --> 00:11:58,635
Расслабься, Нетито.
Палец в очочке — естественная тема.
219
00:11:58,719 --> 00:12:03,182
В тюряге это каждый день происходит.
Всё лучше, чем копье.
220
00:12:03,265 --> 00:12:04,391
- Копье?
- Да.
221
00:12:04,475 --> 00:12:05,350
Что это?
222
00:12:05,934 --> 00:12:11,023
Сильная боль, которая идет
от Нижней Калифорнии до Четумаля.
223
00:12:11,648 --> 00:12:14,193
От Сьерра-Мадре до Долины Смерти.
224
00:12:14,276 --> 00:12:16,445
От кончика члена до ануса.
225
00:12:16,987 --> 00:12:19,740
Я такое ощущал.
Это серьезно? Всё плохо, да?
226
00:12:19,823 --> 00:12:23,827
Очень серьезно и плохо,
но чего вы не сходите к дону Иносенсио?
227
00:12:23,911 --> 00:12:26,663
У него всегда найдется время
пощупать простату.
228
00:12:26,747 --> 00:12:28,040
- Ни за что!
- Да.
229
00:12:28,123 --> 00:12:29,249
Мы же мужчины.
230
00:12:29,958 --> 00:12:31,710
Не надо нам ничего щупать.
231
00:12:32,419 --> 00:12:35,881
Ладно, тогда попейте чай,
который мама варила для Хенаро.
232
00:12:35,964 --> 00:12:37,883
- Он классный.
- Для простаты?
233
00:12:37,966 --> 00:12:40,385
И для всего остального тоже. Да-да.
234
00:12:40,469 --> 00:12:44,932
Когда Хенаро его пил,
он прямо заряжался. Блин, Хенаро.
235
00:12:45,015 --> 00:12:47,059
А потом умер. Покойся с миром.
236
00:12:47,851 --> 00:12:49,853
Ну да ладно. Вы уж подумайте.
237
00:12:53,649 --> 00:12:56,527
Если Дженни его пил, то и нам можно.
238
00:12:57,194 --> 00:12:58,237
Давай попьем.
239
00:12:58,320 --> 00:12:59,988
Я всё ради тебя сделаю.
240
00:13:00,781 --> 00:13:02,866
Это Зима, сын Ракель.
241
00:13:02,950 --> 00:13:05,077
Он татуировщик, набьет на тебе это.
242
00:13:05,911 --> 00:13:07,037
Нет, забудь.
243
00:13:07,120 --> 00:13:10,457
Такое любой набить может.
Я хочу что-нибудь оригинальное.
244
00:13:10,958 --> 00:13:12,668
Зима, бей, что сам хочешь.
245
00:13:21,510 --> 00:13:24,471
Ты как, Лулу!
Как там ваши занятия с блондинкой?
246
00:13:24,555 --> 00:13:28,141
Никому не говори, Тина,
но всё тело болит. Даже уши.
247
00:13:28,225 --> 00:13:32,020
Да ты что? По тебе видно,
что ты активно занималась.
248
00:13:32,104 --> 00:13:33,730
Да, но вообще не похудела.
249
00:13:35,566 --> 00:13:38,861
Я знала, что так будет,
и принесла тебе обезболивающие.
250
00:13:39,987 --> 00:13:40,946
Вот эти.
251
00:13:41,029 --> 00:13:43,031
Я не могу сейчас за них заплатить.
252
00:13:43,115 --> 00:13:46,243
Не переживай, это бесплатно.
Мы же с тобой подруги.
253
00:13:46,326 --> 00:13:47,369
Правда?
254
00:13:48,829 --> 00:13:52,040
Спасибо большое, Тина.
А то меня совсем плющит.
255
00:13:52,124 --> 00:13:53,458
Могу представить.
256
00:13:53,542 --> 00:13:55,043
А пиноле органический?
257
00:13:55,127 --> 00:13:58,630
Я его в обычную мусорку кидаю,
так что, мне кажется, да.
258
00:13:58,714 --> 00:14:01,008
А как там с порошками Августины дела?
259
00:14:01,091 --> 00:14:02,968
Ай… на вкус как дерьмо.
260
00:14:03,677 --> 00:14:07,264
Но чтобы стать похожей на Галилею,
я готова что угодно есть.
261
00:14:07,848 --> 00:14:09,182
Что сегодня ешь?
262
00:14:09,266 --> 00:14:11,727
Сегодня будет порошок
со вкусом гордиты.
263
00:14:11,810 --> 00:14:16,231
Может, съешь настоящую гордиту
а порошок просто сверху набросаешь?
264
00:14:16,315 --> 00:14:18,775
Я так делала и похудела быстрее.
265
00:14:19,860 --> 00:14:21,528
- Правда?
- Конечно.
266
00:14:21,612 --> 00:14:24,114
Тогда лучше возьму гуараче.
267
00:14:24,197 --> 00:14:26,116
Гордиты слишком маленькие.
268
00:14:26,199 --> 00:14:28,243
- Еще лучше. Конечно.
- Скажи?
269
00:14:28,327 --> 00:14:30,037
Держи. С тебя 20.
270
00:14:30,621 --> 00:14:31,747
Ровно 20.
271
00:14:34,499 --> 00:14:35,584
Можно пока в долг?
272
00:14:38,462 --> 00:14:39,880
Диего набил татуировку?
273
00:14:39,963 --> 00:14:43,050
Да. Я попросила его,
но не думала, что он согласится.
274
00:14:43,550 --> 00:14:45,761
Ну-ка, покажи татушку, дорогой.
275
00:14:48,764 --> 00:14:50,641
Это Роберто Паласуэлос?
276
00:14:51,224 --> 00:14:53,977
Ты чего? Это портрет Тере
в стиле Энди Уорхола.
277
00:14:54,061 --> 00:14:56,021
Это… Это же искусство.
278
00:14:57,481 --> 00:14:59,149
Тебе это не понравится.
279
00:14:59,900 --> 00:15:02,402
Мариана говорит:
«Пабло просто суперфейк,
280
00:15:02,486 --> 00:15:06,031
слишком много фильтров,
будто Марадона на наркоте».
281
00:15:13,455 --> 00:15:15,999
Теперь просят поцеловаться
в прямом эфире.
282
00:15:17,709 --> 00:15:18,752
Ну…
283
00:15:18,835 --> 00:15:23,006
Я думаю, что надо… То есть я-то готов,
284
00:15:23,090 --> 00:15:27,177
но если ты не хочешь,
не стала бы, или тебе некомфортно,
285
00:15:27,260 --> 00:15:29,805
то ничего страшного, не будем.
286
00:15:29,888 --> 00:15:34,059
Нет. Это же, так сказать,
часть нашей с тобой работы. Так ведь?
287
00:15:34,142 --> 00:15:36,895
Но если ты не хочешь, то всё нормально.
288
00:15:36,979 --> 00:15:39,106
Сделаем это ради нашего профиля.
289
00:15:42,067 --> 00:15:44,611
Сразу скажу тебе так —
это для его же блага.
290
00:15:44,695 --> 00:15:45,988
Тату на жопе для его блага?
291
00:15:46,071 --> 00:15:50,367
Может, и нет, но он должен
научиться не продвигать патриархат.
292
00:15:50,450 --> 00:15:53,537
Чего ты просто не скажешь ему,
что боишься отношений?
293
00:15:55,831 --> 00:15:57,332
Дело не в этом.
294
00:15:57,416 --> 00:16:01,336
Я хочу, чтобы он увидел,
что есть другие варианты быть вместе.
295
00:16:01,420 --> 00:16:03,755
Тогда скажи, чтобы был более открытым.
296
00:16:05,007 --> 00:16:05,882
Конечно!
297
00:16:06,717 --> 00:16:08,677
Вот чему ему надо научиться.
298
00:16:09,428 --> 00:16:11,346
Спасибо, Джанет. Ты гений.
299
00:16:15,892 --> 00:16:17,269
ВАШИ ВЕЧЕРИНКИ ОТ РИГО
300
00:16:17,978 --> 00:16:20,313
Чай Джени как-то мне не зашел.
301
00:16:20,397 --> 00:16:21,398
Мне тоже.
302
00:16:22,566 --> 00:16:25,027
Копье это пронзало меня всю ночь.
303
00:16:25,610 --> 00:16:26,778
У меня то же самое.
304
00:16:27,404 --> 00:16:31,199
Может, Томас прав,
и это так рак простаты начинается?
305
00:16:31,283 --> 00:16:33,285
Давай сходим к дону Иносенсио.
306
00:16:33,368 --> 00:16:34,244
Нет.
307
00:16:34,327 --> 00:16:37,039
У меня скорее черви
в простате заведутся,
308
00:16:37,122 --> 00:16:39,041
чем люди узнают,
что в меня сзади залезли.
309
00:16:39,124 --> 00:16:39,958
Идем.
310
00:16:40,709 --> 00:16:43,462
Завтра кабак не работает,
он будет трезвый.
311
00:16:44,046 --> 00:16:46,590
Хорошо. Но это остается между нами.
312
00:16:51,053 --> 00:16:52,012
Погоди…
313
00:16:53,138 --> 00:16:54,598
Не думаю, что сработает.
314
00:16:55,182 --> 00:16:56,725
И как мне его есть?
315
00:16:57,225 --> 00:16:59,311
Да ну, Паблито, не морочься ты так.
316
00:16:59,394 --> 00:17:03,815
Люди должны хотеть твое мороженое,
когда видят то, как ты его целуешь.
317
00:17:03,899 --> 00:17:05,233
Это понятно?
318
00:17:05,317 --> 00:17:06,818
- Да.
- Давай, целуй.
319
00:17:06,902 --> 00:17:07,778
Целуй.
320
00:17:09,905 --> 00:17:11,823
Нет, племянник! Ты чего делаешь?
321
00:17:12,365 --> 00:17:15,535
Не гони, так никто не поверит,
что она твоя девушка.
322
00:17:15,619 --> 00:17:16,912
Давай еще раз.
323
00:17:16,995 --> 00:17:20,540
Но вложи в это больше души.
Больше страсти. Вперед.
324
00:17:24,252 --> 00:17:27,089
Да ладно, племянник!
Что мне с тобой делать?
325
00:17:27,172 --> 00:17:29,091
- Настолько плохо?
- Давай еще.
326
00:17:29,174 --> 00:17:30,842
Понежнее. Закрой глаза.
327
00:17:36,515 --> 00:17:38,308
Закрой рот сейчас же!
328
00:17:38,391 --> 00:17:40,102
Сколько раз уже откусила?
329
00:17:41,728 --> 00:17:43,146
Этот — ни разу.
330
00:17:46,566 --> 00:17:47,818
Кто тебе это дал?
331
00:17:47,901 --> 00:17:48,735
Тина.
332
00:17:49,444 --> 00:17:52,322
Сказала,
от них болеть всё перестанет, но…
333
00:17:52,405 --> 00:17:56,118
- Только есть захотелось.
- Конечно, они для повышения аппетита.
334
00:17:56,201 --> 00:17:58,286
Что объясняет название «Ото-жрись».
335
00:18:01,414 --> 00:18:04,084
Что ж, не могу сказать,
что они не работают.
336
00:18:04,167 --> 00:18:06,169
Эта предательница у меня получит.
337
00:18:18,265 --> 00:18:19,099
Эй!
338
00:18:20,475 --> 00:18:22,435
Ты что творишь? Нельзя тебе есть.
339
00:18:23,186 --> 00:18:27,149
Чивис сказала, если засыпать порошком,
то я даже быстрее похудею.
340
00:18:27,232 --> 00:18:28,650
Ах ты ж… Нет!
341
00:18:28,733 --> 00:18:32,320
Она обманывает тебя,
чтобы ты набрала вес. Положи!
342
00:18:32,821 --> 00:18:36,324
Дай еще разок откушу,
чтобы порошок не переводить.
343
00:18:39,035 --> 00:18:40,495
Гляди.
344
00:18:42,038 --> 00:18:43,707
Я сказала «нет», Эльвира!
345
00:18:54,634 --> 00:18:56,803
Джанет, мне нужна твоя помощь.
346
00:18:56,887 --> 00:18:58,513
Только если поможешь с бельем.
347
00:19:02,475 --> 00:19:06,021
Как мне поцеловать Пабло вживую,
чтобы это выглядело реально?
348
00:19:06,104 --> 00:19:07,355
Просто поцелуй его.
349
00:19:07,439 --> 00:19:09,941
Я не могу. Я целуюсь только по любви.
350
00:19:10,442 --> 00:19:12,903
Помоги мне влюбиться в него ненадолго?
351
00:19:12,986 --> 00:19:16,114
Хватит уже комплексовать
из-за количества подписчиков.
352
00:19:16,198 --> 00:19:19,034
Забей. Как мне влюбиться в Пабло?
353
00:19:19,117 --> 00:19:21,286
- Ну, сделай приворот.
- Приворот?
354
00:19:21,369 --> 00:19:23,663
- Рассказывай.
- Ладно, короче…
355
00:19:23,747 --> 00:19:25,081
Не думаю, что смогу.
356
00:19:25,582 --> 00:19:26,458
Паблито.
357
00:19:27,709 --> 00:19:31,546
Тере хочет меня отпегать,
чтобы убедиться в моих намерениях.
358
00:19:32,923 --> 00:19:34,382
Отпегать? Что это?
359
00:19:34,466 --> 00:19:35,926
Вот этим меня испытать.
360
00:19:37,427 --> 00:19:39,429
Ого. Нет…
361
00:19:40,263 --> 00:19:43,975
Я так понимаю, это волшебный момент
для любых отношений, верно?
362
00:19:44,059 --> 00:19:45,477
Мне страшно.
363
00:19:45,560 --> 00:19:47,062
Ясное дело.
364
00:19:47,145 --> 00:19:50,357
- Может, и Кристе предложить?
- Ты поцелуйся сначала.
365
00:19:51,441 --> 00:19:52,359
Ну-ка. Еще раз.
366
00:19:52,442 --> 00:19:53,985
Я выиграю этот спор.
367
00:19:54,069 --> 00:19:56,696
- Не сомневаюсь.
- Легка на помине.
368
00:19:56,780 --> 00:19:58,281
И не прикидывается дурой…
369
00:20:00,283 --> 00:20:03,578
Переборщила ты, блондинка.
Манипулируешь бедной Эльвирой?
370
00:20:03,662 --> 00:20:06,122
Использовать наивность Лулу
тоже нечестно.
371
00:20:06,206 --> 00:20:07,374
«Нечестно»…
372
00:20:07,457 --> 00:20:09,709
Как судья в этом споре…
373
00:20:09,793 --> 00:20:12,087
Прекращайте уже эту чушь
374
00:20:12,170 --> 00:20:14,714
и худейте ваших толстушек
без жульничества.
375
00:20:16,007 --> 00:20:18,468
Если она будет играть честно,
то и я буду.
376
00:20:19,803 --> 00:20:22,222
- Так ты хочешь приворот или нет?
- Да.
377
00:20:22,973 --> 00:20:25,725
Просто место это очень необычное.
378
00:20:26,685 --> 00:20:28,436
Не привередничай. Идем.
379
00:20:29,145 --> 00:20:30,981
ШАМАНКА
ТАРО, ЧИСТКА, ПРИВОРОТЫ
380
00:20:31,064 --> 00:20:36,861
Слушай, блондиночка. Этой прядью
переплетешь ваши с парнишкой волосы.
381
00:20:36,945 --> 00:20:38,655
Вот так просто всё сработает?
382
00:20:38,738 --> 00:20:41,741
- Это очень мощный приворот.
- Но действует недолго?
383
00:20:42,242 --> 00:20:45,704
- Потом за отворотом придешь.
- Сами поняли, что сказали?
384
00:20:45,787 --> 00:20:46,705
Не слушай ее.
385
00:20:47,747 --> 00:20:50,500
Джанет — странный ребенок,
ни во что не верит.
386
00:20:50,583 --> 00:20:53,336
Даже причащаться не захотела.
387
00:20:53,837 --> 00:20:57,007
Прекрати, Джанет.
Мне просто нужно влюбиться в Пабло.
388
00:20:58,008 --> 00:21:00,552
Затягивай-ка этот пухлый подбородок.
389
00:21:00,635 --> 00:21:03,013
Из нее должно выйти
не меньше двух кило.
390
00:21:04,347 --> 00:21:06,975
А разве не для этого твой коктейль был?
391
00:21:07,058 --> 00:21:09,644
Мы принимаем крайние меры,
иначе проиграем.
392
00:21:10,145 --> 00:21:11,521
Беги на месте.
393
00:21:12,981 --> 00:21:14,274
Нет, быстрее же!
394
00:21:14,357 --> 00:21:17,402
Будто гонишься за священником,
чтобы исповедоваться.
395
00:21:21,531 --> 00:21:22,657
Что такое?
396
00:21:22,741 --> 00:21:24,034
Охренеть. Эльвира!
397
00:21:24,701 --> 00:21:26,494
Эльвира, ты вообще завтракала?
398
00:21:27,203 --> 00:21:28,413
Не вижу боли, Лулу.
399
00:21:29,497 --> 00:21:30,874
Больно мне!
400
00:21:31,583 --> 00:21:32,876
Вот, возьми.
401
00:21:32,959 --> 00:21:34,294
Но не останавливайся.
402
00:21:35,086 --> 00:21:38,548
- Это разве не коктейль Тины?
- Да, докажем, что он фуфло.
403
00:21:39,215 --> 00:21:41,968
Вверх! Давай! Шевелись!
404
00:21:43,303 --> 00:21:44,387
Пей!
405
00:21:45,472 --> 00:21:46,389
Не стой!
406
00:21:48,016 --> 00:21:50,226
Поднимайся, Лулу.
407
00:21:50,310 --> 00:21:51,811
Если ты этого так хочешь…
408
00:21:53,396 --> 00:21:54,522
Я готов.
409
00:21:58,443 --> 00:21:59,652
Что тут смешного?
410
00:22:00,278 --> 00:22:02,280
Подтяни штаны, болван.
411
00:22:02,364 --> 00:22:06,743
Я не думала, что ты согласишься.
Но вижу, что ради меня ты на всё готов.
412
00:22:06,826 --> 00:22:08,536
Со мной так плохо встречаться?
413
00:22:09,496 --> 00:22:10,455
Нет, конечно.
414
00:22:11,373 --> 00:22:12,999
Дело не в тебе, дело…
415
00:22:13,583 --> 00:22:16,002
Да, ты уже говорила, что это не твое.
416
00:22:16,711 --> 00:22:18,713
Не мое, и меня никто не просил.
417
00:22:19,464 --> 00:22:21,424
Но с тобой всё по-другому.
418
00:22:22,592 --> 00:22:26,596
Меня бесит, что ты мажор.
А еще больше — быть влюбленной в тебя.
419
00:22:31,101 --> 00:22:32,977
Хочешь, теперь ты меня испытай?
420
00:22:33,728 --> 00:22:35,939
Настал момент истины.
421
00:22:36,022 --> 00:22:37,440
Вы гляньте, кто пришел.
422
00:22:37,941 --> 00:22:40,318
Вот весы. Давайте уже с этим покончим.
423
00:22:40,402 --> 00:22:41,694
Эльвира, ты первая.
424
00:22:41,778 --> 00:22:43,446
- Давай.
- Да, дорогая, идем.
425
00:22:43,530 --> 00:22:44,948
- Давай!
- Ну-ка.
426
00:22:48,493 --> 00:22:50,286
- Набрала кило.
- Твою ж мать.
427
00:22:51,955 --> 00:22:53,123
Давай, Лулу!
428
00:22:58,086 --> 00:22:59,796
Тоже набрала килограмм.
429
00:23:00,797 --> 00:23:02,632
Нет, я не приму ничью.
430
00:23:02,715 --> 00:23:04,342
Я тоже. Еще одна неделя.
431
00:23:04,426 --> 00:23:05,844
Нет уж, хрен там плавал.
432
00:23:05,927 --> 00:23:07,387
Я больше не буду.
433
00:23:07,470 --> 00:23:08,638
Я тоже.
434
00:23:09,139 --> 00:23:13,977
Сопе доньи Долорес — единственное,
что спасало нас по ночам от голода.
435
00:23:14,060 --> 00:23:16,354
Ты кормила их сопе каждую ночь, мам?
436
00:23:16,438 --> 00:23:17,981
Не обижайтесь на меня.
437
00:23:18,064 --> 00:23:22,694
Я даже клала в них двойной салат
и вытирала масло салфеткой.
438
00:23:22,777 --> 00:23:24,737
Вам должно быть стыдно, донья.
439
00:23:24,821 --> 00:23:26,239
Вы сжульничали.
440
00:23:26,322 --> 00:23:27,991
Стыдно должно быть вам!
441
00:23:28,575 --> 00:23:30,410
Вы чуть не убили этих женщин.
442
00:23:31,786 --> 00:23:34,414
В жизни есть вещи и поважнее,
чем быть худой.
443
00:23:37,625 --> 00:23:38,960
Скорее, Пабло пришел.
444
00:23:40,962 --> 00:23:43,506
Я готов снимать видос с поцелуем.
445
00:23:43,590 --> 00:23:44,716
Я тоже.
446
00:23:45,216 --> 00:23:46,551
Джанет, врубай лайв.
447
00:23:46,634 --> 00:23:47,510
Да.
448
00:23:52,015 --> 00:23:53,349
Токсифаны, как вы там?
449
00:23:53,433 --> 00:23:56,394
Давайте подождем,
пока подключится больше людей.
450
00:23:56,478 --> 00:23:59,856
Знаю, что вы тут только ради меня,
ведь Пабло тут ни при…
451
00:24:08,114 --> 00:24:09,741
Мы уже не в эфире.
452
00:24:11,576 --> 00:24:12,452
Снято!
453
00:24:17,540 --> 00:24:18,583
Нормально ведь?
454
00:24:19,751 --> 00:24:20,627
Комментируют?
455
00:24:20,710 --> 00:24:21,794
«Как мило».
456
00:24:22,587 --> 00:24:23,421
Хорошо.
457
00:24:23,505 --> 00:24:26,049
Сеньоры, добро пожаловать
в Братство Кольца.
458
00:24:26,883 --> 00:24:28,343
Шучу.
459
00:24:28,426 --> 00:24:31,721
Насколько я могу судить,
у вас в каньонах всё хорошо.
460
00:24:31,804 --> 00:24:34,057
Можете возвращаться к обычной жизни.
461
00:24:34,557 --> 00:24:35,934
Только вот не понимаю,
462
00:24:36,518 --> 00:24:38,811
зачем вам ректальное пальпирование,
463
00:24:39,312 --> 00:24:41,272
если сейчас делают анализы крови?
464
00:24:41,773 --> 00:24:43,775
То есть как анализы крови?
465
00:24:43,858 --> 00:24:46,152
Томас, ты об этом не упоминал.
466
00:24:46,236 --> 00:24:49,197
Просто не хотел испортить вечеринку.
467
00:24:49,280 --> 00:24:50,782
За что мы страдали?
468
00:24:51,366 --> 00:24:53,243
Ты сопутствующий ущерб, Риго.
469
00:24:53,326 --> 00:24:55,411
А, тебя не волновало мое здоровье?
470
00:24:55,495 --> 00:24:58,081
Волновало, конечно, Нето,
но больше свое.
471
00:24:58,164 --> 00:25:01,960
Потеря статуса секс-символа района
дорого бы мне обошлось.
472
00:25:03,253 --> 00:25:04,796
Правда, простите меня.
473
00:25:04,879 --> 00:25:07,632
Я не из злого умысла.
Ладно, да, но простите.
474
00:25:20,019 --> 00:25:24,440
Может, встреча с тобой
Не была случайностью
475
00:25:24,524 --> 00:25:27,694
Может, так решила судьба
476
00:25:28,361 --> 00:25:31,823
Хочу снова спать на твоей груди
477
00:25:32,615 --> 00:25:36,578
- А потом проснуться от твоих поцелуев
- Твое шестое чувство…
478
00:25:36,661 --> 00:25:39,789
Прекрасная они всё-таки пара, правда?
479
00:25:40,415 --> 00:25:43,835
Я знаю, что скоро мы будем вместе
480
00:25:43,918 --> 00:25:47,672
Твоя озорная улыбка всегда со мной
481
00:25:48,548 --> 00:25:51,467
Я знаю, что скоро буду на твоем пути
482
00:25:51,551 --> 00:25:54,762
Ты знаешь, что я держусь за твои руки
483
00:25:56,514 --> 00:25:57,473
Так что не надо…
484
00:25:57,557 --> 00:25:59,892
У них дети будут похожи на далматинцев.
485
00:26:00,852 --> 00:26:03,187
- Пятнистыми?
- Ну да.
486
00:26:04,147 --> 00:26:07,650
Когда смуглая чика встречается
с блондином, жди пятнышки.
487
00:26:08,484 --> 00:26:09,986
Вот ты злой.
488
00:26:10,069 --> 00:26:13,656
Я отправляю тебе песни
Написанные моей рукой
489
00:26:13,740 --> 00:26:17,994
А я тебе — песни Хуана Луиса Герры
490
00:26:18,077 --> 00:26:21,873
Я отправляю тебе фотографии
Наших ужинов в Марбелье
491
00:26:21,956 --> 00:26:25,960
И нашей поездки в Венесуэлу
492
00:26:26,044 --> 00:26:29,881
Так ты запомнишь
И никогда не забудешь
493
00:26:29,964 --> 00:26:33,635
Что мое сердце находится в твоих руках
494
00:26:34,344 --> 00:26:35,637
Береги его
495
00:26:36,471 --> 00:26:37,430
Береги его
496
00:26:37,930 --> 00:26:40,892
Мое сердце находится в твоих руках
497
00:26:43,478 --> 00:26:44,604
Я люблю ее!
498
00:26:45,188 --> 00:26:46,606
Даже татуху с ней набил!
499
00:26:46,689 --> 00:26:48,691
- Нет. Диего…
- Диего, не надо!
500
00:26:48,775 --> 00:26:50,860
Поцелуй!
501
00:26:54,447 --> 00:27:00,703
Не пропустите специальные цены
«Мероприятий Риго».
502
00:27:01,663 --> 00:27:05,249
Компадре! Продажи взлетают!
503
00:27:05,333 --> 00:27:08,002
- Сказал же, Иносенсио не разболтает.
- Точно!
504
00:27:08,086 --> 00:27:09,962
Как у вас тут дела?
505
00:27:10,046 --> 00:27:11,506
Ты глянь на Эрнесто.
506
00:27:11,589 --> 00:27:15,843
Слышала, ты такой же красивый внутри,
как и снаружи.
507
00:27:15,927 --> 00:27:17,845
Ты тоже, дорогой Риго.
508
00:27:18,471 --> 00:27:19,347
Чао.
509
00:27:22,642 --> 00:27:24,268
Гребаный Иносенсио.
510
00:27:25,436 --> 00:27:27,730
Не пропустите скидки!
511
00:27:27,814 --> 00:27:29,190
«Красивый внутри».
512
00:27:30,525 --> 00:27:32,902
- С зеленым соусом, пожалуйста.
- Сейчас.
513
00:27:34,445 --> 00:27:35,405
Спасибо.
514
00:27:35,488 --> 00:27:37,699
- Пытаешься убить себя, мам?
- Нет.
515
00:27:37,782 --> 00:27:40,118
Долорес говорит, что они питательные.
516
00:27:40,201 --> 00:27:41,577
И с тонной сала.
517
00:27:41,661 --> 00:27:43,454
Его я просто вытру.
518
00:27:45,456 --> 00:27:48,126
В жизни есть вещи поважнее,
чем быть худой.
519
00:27:54,382 --> 00:27:55,299
Очень вкусно.
520
00:27:55,383 --> 00:27:56,968
- Хочешь?
- Есть с розовым?
521
00:27:57,051 --> 00:27:57,885
Да, милая.
522
00:27:58,803 --> 00:28:00,513
Девять, десять,
523
00:28:00,596 --> 00:28:03,015
одиннадцать, 12, 13!
524
00:28:03,516 --> 00:28:05,935
Ты всё-таки выбрала метод Сильвии?
525
00:28:06,018 --> 00:28:09,355
Нет. Блонди мне не по душе,
но икры всё же у нее есть.
526
00:28:09,439 --> 00:28:11,023
Так что попытка не пытка.
527
00:28:11,983 --> 00:28:13,818
Я рада, что ты тренируешься.
528
00:28:13,901 --> 00:28:15,987
Дорогая, порой это полезно.
529
00:28:16,070 --> 00:28:19,615
Потом компенсирую одной кесадильей
за каждое приседание.
530
00:28:19,699 --> 00:28:21,159
Твоя бабушка права.
531
00:28:21,242 --> 00:28:23,161
Есть вещи поважнее, чем худоба.
532
00:28:23,661 --> 00:28:25,288
- Конечно.
- Приятного тебе.
533
00:28:29,792 --> 00:28:32,503
Три, четыре, пять…
534
00:31:00,693 --> 00:31:03,237
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров