1 00:00:12,055 --> 00:00:13,347 Hadi Guera! 2 00:00:13,431 --> 00:00:14,766 Durmak yok! 3 00:00:14,849 --> 00:00:16,100 Tanrım. 4 00:00:27,487 --> 00:00:28,488 Bak Janis. 5 00:00:34,619 --> 00:00:36,370 Bizi terlet Chivis! 6 00:00:44,754 --> 00:00:47,256 Om, shanti. 7 00:00:48,841 --> 00:00:50,301 Ona para vermeliyiz. 8 00:00:54,931 --> 00:00:55,807 Biraz para. 9 00:00:58,267 --> 00:00:59,268 Teşekkürler. 10 00:01:03,773 --> 00:01:04,690 Gidelim. 11 00:01:09,487 --> 00:01:10,947 Bana sadaka verdiler. 12 00:01:11,447 --> 00:01:12,323 Yani… 13 00:01:13,241 --> 00:01:14,909 Spor yapıyordum 14 00:01:14,992 --> 00:01:19,455 ve bir anda zombi sürüsü gibi etrafıma üşüştüler. 15 00:01:19,539 --> 00:01:21,582 Sonra birden bozuk para verdiler. 16 00:01:22,959 --> 00:01:25,670 Beni dilenci sandılar. 17 00:01:26,170 --> 00:01:28,798 Evsizler Lululemon giymez, değil mi? 18 00:01:28,881 --> 00:01:32,009 Zor bir dönemden geçtiğimizi biliyorum ama yine de… 19 00:01:32,802 --> 00:01:34,428 Sadaka alacak değiliz. 20 00:01:34,512 --> 00:01:39,016 Ders veriyorsun sanıp öğretmenliğin için para vermişler. 21 00:01:39,100 --> 00:01:40,601 Bu kadar mı kazanıyorlar? 22 00:01:41,561 --> 00:01:43,354 Demek bu yüzden hep grevdeler. 23 00:01:43,437 --> 00:01:47,191 Derslerin için para alıp önemli şeyler için harcayabilirsin. 24 00:01:47,817 --> 00:01:50,111 Ağda gibi. 25 00:01:50,736 --> 00:01:52,071 Veya araba almak için. 26 00:01:54,615 --> 00:01:57,577 Sarışın sporu moda hâline getirdi. 27 00:01:57,660 --> 00:02:01,873 Ben de kilo verdiren içecek satacağım. 28 00:02:01,956 --> 00:02:03,124 Şuna bak. 29 00:02:03,207 --> 00:02:05,501 Spor yapmaya veya terlemeye gerek yok. 30 00:02:05,585 --> 00:02:09,297 -Spor yapmak sağlık için iyi. -Sadece daha da acıktırıyor. 31 00:02:09,380 --> 00:02:12,216 Bu yüzden bu içecek başarılı olacak. 32 00:02:12,300 --> 00:02:15,511 -Fit Ol Forte'yle hemen zayıfla. -Vay canına. 33 00:02:21,934 --> 00:02:24,020 Yakışıklı! 34 00:02:27,190 --> 00:02:28,816 -Merhaba. -Ne haber? 35 00:02:29,442 --> 00:02:31,194 Ne haber Netito? 36 00:02:31,277 --> 00:02:34,030 Bu kadar iyi dans ettiğini söylememiştin. 37 00:02:34,822 --> 00:02:36,616 Kirpi balığına benziyorsun. 38 00:02:37,867 --> 00:02:40,077 Bu şort popomun arasına kaçıyor. 39 00:02:41,370 --> 00:02:42,872 Bir şey olmaz. 40 00:02:42,955 --> 00:02:46,834 Sen asıl sonrasını düşün. Çok fena. 41 00:02:46,918 --> 00:02:48,920 Bilirsin, prostat sorunu. 42 00:02:49,003 --> 00:02:52,298 Bütün gece azar azar işiyorsun, erekte olamıyorsun. 43 00:02:53,174 --> 00:02:54,175 Endişelenme Neto. 44 00:02:54,258 --> 00:02:57,094 Tabii Mızrak'ı hissetmediysen. Yoksa işin biter. 45 00:02:57,178 --> 00:02:58,596 Mızrak da ne? 46 00:02:58,679 --> 00:03:03,309 Dağdan başlayıp kanyona kadar uzanan bir ağrı. 47 00:03:03,392 --> 00:03:04,352 Anladın mı? 48 00:03:04,435 --> 00:03:06,896 Penisinin ucundan rektumuna. 49 00:03:06,979 --> 00:03:08,064 Onu hissettim! 50 00:03:08,147 --> 00:03:09,232 -Hadi be. -Cidden. 51 00:03:09,315 --> 00:03:13,319 Gerçekten mi? Ben olsam kontrole giderdim. Hâlâ vaktin var. 52 00:03:13,402 --> 00:03:16,739 Dikkat etmezsen korkunç şeyler olur, hapishanede gördüm. 53 00:03:18,282 --> 00:03:19,367 Hiçbir fikrin yok. 54 00:03:21,285 --> 00:03:22,828 Çok stresliyim. 55 00:03:22,912 --> 00:03:26,707 Geçen hafta 13.000 Toxisever vardı, şimdi 11.500'e düştü. 56 00:03:27,208 --> 00:03:29,293 İlgi çekici bir şeyler lazım Pablo. 57 00:03:29,919 --> 00:03:32,463 Numara yaptığımızı söylüyorlar. 58 00:03:32,546 --> 00:03:34,006 Yorumları okudun mu? 59 00:03:36,300 --> 00:03:39,845 "Bu ikisi Luisito Comunica'dan bile daha samimiyetsiz." 60 00:03:40,680 --> 00:03:44,016 "Kahve ve vanilya bir arada olmaz. Belli ki yalan." 61 00:03:44,100 --> 00:03:45,393 Bunların derdi ne? 62 00:03:45,476 --> 00:03:46,852 Dur, bekle. 63 00:03:46,936 --> 00:03:49,981 Çıktığımızı kanıtlamak için bir şey yapmalıyız. 64 00:03:50,064 --> 00:03:51,065 Neyi kanıtlamak? 65 00:03:52,984 --> 00:03:54,235 Crista, lütfen. 66 00:03:54,318 --> 00:03:55,278 Bekle. 67 00:03:56,570 --> 00:03:59,031 Sanki ilişkimizde bir terslik var. 68 00:03:59,115 --> 00:04:00,741 Vay canına, dur. 69 00:04:02,618 --> 00:04:04,495 Bir ilişkimiz yok ki. 70 00:04:04,578 --> 00:04:06,247 Sadece sevişiyoruz. 71 00:04:06,831 --> 00:04:09,458 -Üç defadan fazla yaptık. -Yani? 72 00:04:09,542 --> 00:04:11,711 Artık resmî olarak çıkabiliriz. 73 00:04:11,794 --> 00:04:14,046 Beni sına, kanıtlayayım. 74 00:04:14,797 --> 00:04:18,426 Tamam. Adını koymanın iyi bir şey olmadığını anlaman için. 75 00:04:20,177 --> 00:04:22,388 Pes etmeyin. 9, 10… 76 00:04:22,471 --> 00:04:23,472 KİLO VER 150 DOLAR 77 00:04:23,556 --> 00:04:24,974 …11, 12. 78 00:04:25,057 --> 00:04:28,144 Şimdi ayağı kaldır ve alkışla, yanları çalıştır. 79 00:04:28,227 --> 00:04:31,147 Bir, iki. Hareketli. Üç, 80 00:04:31,689 --> 00:04:34,483 dört, beş, altı… 81 00:04:34,567 --> 00:04:36,694 Daha fazla acı çekmeyin! 82 00:04:36,777 --> 00:04:40,197 Karnınızdaki yağlanma için hızlı bir çözümüm var. 83 00:04:40,281 --> 00:04:42,533 Fit Ol Forte. Hemen gelin. 84 00:04:42,616 --> 00:04:44,952 Hadi ama. Bu tozlar bir aldatmaca. 85 00:04:45,036 --> 00:04:47,747 Kilo vermek için spor yapmalısın. 86 00:04:47,830 --> 00:04:49,665 Basit. Acı yoksa kazanç da yok. 87 00:04:49,749 --> 00:04:54,545 RBD grubundan Anahí zayıf kalmak için Fit Ol Forte içiyor. 88 00:04:54,628 --> 00:04:56,339 Hadi canım! Sahi mi? 89 00:04:56,422 --> 00:04:57,715 Bana inanmıyor musun? 90 00:04:57,798 --> 00:04:59,008 İddiaya girelim. 91 00:04:59,091 --> 00:05:02,803 Elvira içeceklerimi alsın, Lulú da derslerine katılsın. 92 00:05:02,887 --> 00:05:05,598 En çok kilo veren kazanır. 93 00:05:05,681 --> 00:05:10,061 Anlaştık ama kazanırsam tüm çamaşır ipini kendime istiyorum. 94 00:05:10,144 --> 00:05:11,771 Kiminle paylaştığım meçhul. 95 00:05:11,854 --> 00:05:15,649 Ben kazanırsam da tüm ailemin iç çamaşırlarını elde yıkayacaksın. 96 00:05:17,151 --> 00:05:18,027 Kabul. 97 00:05:18,110 --> 00:05:21,364 Bir dakika. Bunun bir parçası olmak istemiyorum. 98 00:05:21,447 --> 00:05:25,326 -Anahí'ye benzemek istemez misin? -Yok, Galilea'yı tercih ederim. 99 00:05:26,494 --> 00:05:28,788 Benim adam ele gelmesini seviyor. 100 00:05:28,871 --> 00:05:30,873 "Anahí" mi dedim? Hayır. 101 00:05:30,956 --> 00:05:32,666 Gali. Şahane. 102 00:05:32,750 --> 00:05:35,002 Peki. O zaman varım. 103 00:05:35,503 --> 00:05:36,462 Ya sen? 104 00:05:36,545 --> 00:05:39,799 Hareketlerini yaparsam Maribel Guardia'ya benzer miyim? 105 00:05:39,882 --> 00:05:42,051 Scarlett Johansson'a benzeyeceksin. 106 00:05:43,427 --> 00:05:44,512 Kim Kardashian? 107 00:05:45,513 --> 00:05:46,931 Tamam, Maribel gibi. 108 00:05:47,765 --> 00:05:49,266 Harika, varım. 109 00:05:49,350 --> 00:05:50,226 Güzel. 110 00:05:50,309 --> 00:05:51,519 Hayır, bekle. 111 00:05:51,602 --> 00:05:53,687 Bir yan etkisi yok, değil mi? 112 00:05:53,771 --> 00:05:55,356 Hayır. 113 00:05:57,942 --> 00:05:58,776 Selam Rigo. 114 00:05:58,859 --> 00:06:02,405 Nerede iyi bir muayene olabilirim? 115 00:06:02,488 --> 00:06:05,741 -Evet. -Bilirsin, kalp, prostat… 116 00:06:08,160 --> 00:06:09,662 Onu bir daha söyleme. 117 00:06:10,371 --> 00:06:15,251 Kadın müşteriler prostat muayenesi olduğunu öğrenirse para kaybederiz. 118 00:06:15,334 --> 00:06:16,836 -Sağlığım için. -Neyse ne. 119 00:06:17,336 --> 00:06:21,382 Kardeşim Ramón da öyle dedi ve şimdi adı Simona. 120 00:06:21,924 --> 00:06:26,846 Seni Bay Inocencio muayene edebilir ama çok boşboğazdır. Hele sarhoşken. 121 00:06:27,430 --> 00:06:28,389 Gerçekten mi? 122 00:06:28,472 --> 00:06:30,891 Bayan Socorro'yu asla öperek selamlamam. 123 00:06:30,975 --> 00:06:32,101 Uçuğu var. 124 00:06:32,184 --> 00:06:34,603 Kimse Bay Rotulio'yu su parkına götürmez. 125 00:06:35,146 --> 00:06:36,230 Ayak mantarı var. 126 00:06:37,148 --> 00:06:37,982 Tamam. 127 00:06:38,607 --> 00:06:41,610 O zaman bu dar şortu değiştirmemiz gerek. 128 00:06:46,282 --> 00:06:47,700 Tartıya çıkın. 129 00:06:50,619 --> 00:06:51,579 Bir dakika. 130 00:06:52,121 --> 00:06:54,540 -Fazladan ağırlığı var. -Hey. 131 00:06:57,209 --> 00:06:58,544 Hey, sen de. 132 00:06:58,627 --> 00:07:00,546 -Ne? -Aptal numarası yapma. Hadi. 133 00:07:00,629 --> 00:07:02,673 -Ben mi? -Adil olsun. 134 00:07:14,310 --> 00:07:17,229 Açlık Oyunları başlasın. 135 00:07:19,482 --> 00:07:21,066 Sence işe yarayacak mı? 136 00:07:21,150 --> 00:07:24,403 Tabii ki. Tüm çiftler yoga fotoğrafı paylaşıyor. 137 00:07:25,404 --> 00:07:26,655 Bu daha kolay. 138 00:07:28,866 --> 00:07:29,742 Peki. 139 00:07:30,868 --> 00:07:32,411 -Uf. -Kahretsin. 140 00:07:32,495 --> 00:07:35,122 B planına geçmemiz gerek. 141 00:07:35,206 --> 00:07:36,373 Emin misin? 142 00:07:38,709 --> 00:07:40,085 DOLORES'İN LOKANTASI 143 00:07:46,675 --> 00:07:49,011 Anne, şampiyonumun dikkatini dağıtma. 144 00:07:49,094 --> 00:07:51,430 İradesini test ediyorum. 145 00:07:51,514 --> 00:07:55,142 Al. İradenin, açlığından güçlü olduğunu kanıtla. 146 00:08:03,984 --> 00:08:05,194 Tadı tutkal gibi. 147 00:08:05,277 --> 00:08:08,739 Bırak da tutkal tadını tamale'yle temizlesin. Nazik ol. 148 00:08:08,822 --> 00:08:11,825 Anne. Fikir vereceğine cesaretlendirmeme yardım et. 149 00:08:11,909 --> 00:08:13,118 İç Elvira. 150 00:08:13,202 --> 00:08:14,495 Hadi Elvira, iç. 151 00:08:14,578 --> 00:08:15,788 Götür hadi Elvira. 152 00:08:15,871 --> 00:08:17,998 Hayır, çıkarma. 153 00:08:18,082 --> 00:08:19,291 Sızlanma. 154 00:08:19,375 --> 00:08:21,210 Zayıf olmak kolay değildir. 155 00:08:23,087 --> 00:08:24,505 Devam edemeyeceğim. 156 00:08:24,588 --> 00:08:26,882 Dur, dinle. Bana bak. 157 00:08:27,758 --> 00:08:29,510 Bu yarışı kaybetmeyeceğim. 158 00:08:30,052 --> 00:08:31,387 Devam etmen gerek. 159 00:08:31,470 --> 00:08:34,723 Üzgünüm. En zayıf halka benim. 160 00:08:35,683 --> 00:08:40,396 Sana söz veriyorum, kilo verirsen muhteşem olacaksın. 161 00:08:40,479 --> 00:08:41,730 Serçe parmak sözü. 162 00:08:41,814 --> 00:08:44,066 Güzel elbiselerinden birini versene. 163 00:08:44,149 --> 00:08:47,111 TV y Novelas Ödülleri'nde belki sığarım. 164 00:08:49,446 --> 00:08:53,367 -O ne bilmiyorum ama olur. -Sebastián Ruli'yi yakından görmek için. 165 00:08:54,577 --> 00:08:57,663 Tamam ama benim bedenim belli. 166 00:08:57,746 --> 00:08:59,415 Yapman gerekeni biliyorsun. 167 00:09:00,082 --> 00:09:02,585 -Kalk! -Bu senin için Ruli! 168 00:09:03,794 --> 00:09:05,212 Neşelen! Gülümseyerek! 169 00:09:05,296 --> 00:09:08,007 Gülümse! İşte bu! 170 00:09:15,764 --> 00:09:18,058 Hayır, bu işe yaramıyor. 171 00:09:18,142 --> 00:09:21,895 Dün seni üç bekârlığa veda partisi için tuttular. 172 00:09:21,979 --> 00:09:23,606 Hepsi evli kadınlar. 173 00:09:23,689 --> 00:09:25,608 Tekrar şortunu giy. 174 00:09:25,691 --> 00:09:26,734 Ne haber? 175 00:09:27,318 --> 00:09:29,737 -Kümes gitti mi, ne oldu? -Çok sürmez. 176 00:09:30,279 --> 00:09:32,239 Neto üstünü değişene kadar bekle. 177 00:09:32,323 --> 00:09:36,118 Böyle yapma Rigo. Devam etmesi için horozu öldürme. 178 00:09:36,201 --> 00:09:38,579 Kümes giderse iş de gider. 179 00:09:38,662 --> 00:09:40,664 Horoz buna katlanmak zorunda. 180 00:09:41,290 --> 00:09:43,459 Bir gün bu kıyafetle deneyeyim. 181 00:09:44,168 --> 00:09:46,545 Satış yapamazsam eskisini giyerim. 182 00:09:46,629 --> 00:09:49,590 İyi ama kadın müşterilerin ne sevdiğini biliyorsun. 183 00:09:50,299 --> 00:09:51,133 Horoz. 184 00:09:56,472 --> 00:09:58,557 Leziz bir pancita. 185 00:09:58,641 --> 00:10:02,353 Çıkacaksak anneannemin tüm lokanta yemeklerini yemen gerek. 186 00:10:02,436 --> 00:10:03,937 O yüzden alış. 187 00:10:05,481 --> 00:10:06,815 Ne oldu oğlum? 188 00:10:07,399 --> 00:10:09,401 Pancita'mı denemeyecek misin? 189 00:10:10,069 --> 00:10:12,571 -Elbette deneyeceğim. -Hadi bakalım. 190 00:10:21,246 --> 00:10:22,665 -Evet? -Çok lezzetli. 191 00:10:22,748 --> 00:10:23,666 Öyle mi? 192 00:10:24,208 --> 00:10:26,835 Gördün mü canım? Yemekten anlıyor. 193 00:10:27,503 --> 00:10:29,880 Senin gibi pagan değil. 194 00:10:29,963 --> 00:10:31,131 Vegan. 195 00:10:31,215 --> 00:10:33,217 Vegan, bunu hatırlamalıyım. 196 00:10:36,011 --> 00:10:37,012 Çık. 197 00:10:44,228 --> 00:10:46,188 250 gram almışsın! 198 00:10:47,106 --> 00:10:48,816 Bir şeyi yanlış yapıyoruz. 199 00:10:48,899 --> 00:10:52,319 Yanlış yaptığımız şey beni açlıktan öldürmek. 200 00:10:52,403 --> 00:10:55,155 Kazanmak için sert önlemler almalıyız. 201 00:10:55,239 --> 00:10:59,410 Gel. Güven ve inanç. Söylediklerimi tekrar et, güven ve inanç. 202 00:11:01,870 --> 00:11:03,539 Filtrelerle sahte görünüyor. 203 00:11:03,622 --> 00:11:04,540 #AŞKÖPÜCÜĞÜ 204 00:11:04,623 --> 00:11:07,334 Burnumu reggaeton Pinokyo gibi gösterdin. 205 00:11:07,418 --> 00:11:09,753 Sakin ol Pablo, çok filtre kullanmadım. 206 00:11:10,796 --> 00:11:11,964 Gönderdim. 207 00:11:12,047 --> 00:11:13,257 Tartıya çık. 208 00:11:14,675 --> 00:11:15,592 Ne? 209 00:11:16,301 --> 00:11:17,636 250 gram almışsın! 210 00:11:18,637 --> 00:11:20,139 Neyi yanlış yapıyorsun? 211 00:11:20,222 --> 00:11:23,016 Gergin olduğumda vücudum sıvı tutuyor. 212 00:11:23,976 --> 00:11:26,353 Tamam. Stratejimi değiştirmeliyim. 213 00:11:26,437 --> 00:11:28,313 Omza dokunmalı plank deneyelim. 214 00:11:28,397 --> 00:11:29,356 Hadi. 215 00:11:36,321 --> 00:11:38,449 İşte kaliteli tanıtım. 216 00:11:47,082 --> 00:11:48,417 Ne haber Netito? 217 00:11:48,500 --> 00:11:50,210 Yine peşindeler. 218 00:11:50,294 --> 00:11:52,588 En azından muayene oldun mu? 219 00:11:52,671 --> 00:11:55,257 Hayır ama iyiyim Tommy. 220 00:11:55,340 --> 00:11:58,719 Rahat ol. Götüne parmak sokulması çok normal. 221 00:11:58,802 --> 00:12:00,846 Mapusta her gün oluyor. 222 00:12:00,929 --> 00:12:03,182 Her şey Mızrak'tan iyidir. 223 00:12:03,265 --> 00:12:04,391 -Mızrak mı? -Evet. 224 00:12:04,475 --> 00:12:05,350 O ne? 225 00:12:05,934 --> 00:12:11,023 En kuzeyden en güneye kadar uzanan güçlü bir ağrı. 226 00:12:11,607 --> 00:12:14,193 Dağdan başlayıp vadiye kadar uzanıyor. 227 00:12:14,276 --> 00:12:16,236 Sikinin ucundan rektumuna. 228 00:12:16,987 --> 00:12:18,071 O bana oldu. 229 00:12:18,155 --> 00:12:19,740 Ciddi bir şey mi? 230 00:12:19,823 --> 00:12:21,366 Çok ciddi. Berbat bir şey. 231 00:12:21,450 --> 00:12:23,827 Neden Bay Inocencio'ya gitmiyorsun? 232 00:12:23,911 --> 00:12:26,663 Prostat parmaklamak için daima vakti vardır. 233 00:12:26,747 --> 00:12:28,040 -Asla. -Evet. 234 00:12:28,123 --> 00:12:29,249 Biz erkeğiz. 235 00:12:29,958 --> 00:12:31,710 Parmaklanmayı sevmeyiz. 236 00:12:32,336 --> 00:12:35,881 Annemin Genaro için yaptığı çaydan alabilirsiniz. 237 00:12:35,964 --> 00:12:37,883 -Harikadır. -Prostat için mi? 238 00:12:37,966 --> 00:12:40,385 Her şey için. Evet. 239 00:12:40,469 --> 00:12:44,932 Genaro ne zaman içse enerjik olurdu. Ah be Genaro. 240 00:12:45,015 --> 00:12:47,059 Ölene kadar. Nur içinde yatsın. 241 00:12:47,810 --> 00:12:49,603 Neyse, sabah ola hayrola. 242 00:12:53,649 --> 00:12:56,527 Genie içtiyse biz de içebiliriz. 243 00:12:57,194 --> 00:12:58,237 Hadi yapalım. 244 00:12:58,320 --> 00:12:59,988 Senin için her şeyi yaparım. 245 00:13:00,697 --> 00:13:02,866 Bu Invierno, Raquel'in oğlu. 246 00:13:02,950 --> 00:13:05,828 O bir dövme sanatçısı ve sana bunu yapacak. 247 00:13:05,911 --> 00:13:07,037 Unut gitsin. 248 00:13:07,120 --> 00:13:10,749 Bunu herkes yaptırabilir. Ben özgün bir şey istiyorum. 249 00:13:10,833 --> 00:13:12,668 Invierno, istediğini yap. 250 00:13:21,510 --> 00:13:24,471 Ne haber Luis? Sarışın'ın antrenmanı nasıl gidiyor? 251 00:13:24,555 --> 00:13:28,141 Kimseye söyleme Tina ama her yerim ağrıyor. Kulaklarım bile. 252 00:13:28,225 --> 00:13:32,020 Tüh. Sıkı çalıştığın belli. 253 00:13:32,104 --> 00:13:33,730 Ama hiç kilo veremedim. 254 00:13:35,566 --> 00:13:39,278 Bunun olacağını biliyordum, o yüzden sana ağrı kesici getirdim. 255 00:13:39,987 --> 00:13:40,946 Al. 256 00:13:41,029 --> 00:13:43,031 Şu anda ödeyemem. 257 00:13:43,115 --> 00:13:46,243 Merak etme, bedava. Arkadaşlar bunun için var. 258 00:13:46,326 --> 00:13:47,369 Gerçekten mi? 259 00:13:48,829 --> 00:13:52,040 Çok teşekkürler Tina. Pelte gibi oldum. 260 00:13:52,124 --> 00:13:53,458 Tahmin edebiliyorum. 261 00:13:53,542 --> 00:13:55,043 Pinole organik mi? 262 00:13:55,127 --> 00:13:58,630 Organik atık kutusuna atılıyor, sanırım öyle. 263 00:13:58,714 --> 00:14:01,008 Agustina'nın tozları nasıl? 264 00:14:01,091 --> 00:14:02,968 Of, tadı bok gibi. 265 00:14:03,677 --> 00:14:07,264 Ama Galilea'ya benzeyeceksem her şeyi yerim. 266 00:14:07,848 --> 00:14:09,182 Bugün ne yiyeceksin? 267 00:14:09,266 --> 00:14:11,727 Bugün gordita aromalı toz günü. 268 00:14:11,810 --> 00:14:16,231 Neden gerçek bir gordita yiyip tozu üstüne dökmüyorsun? 269 00:14:16,315 --> 00:14:18,775 Öyle yapıp daha hızlı kilo verdim. 270 00:14:19,860 --> 00:14:21,528 -Gerçekten mi? -Evet. 271 00:14:21,612 --> 00:14:24,114 O zaman huarache yerim. 272 00:14:24,197 --> 00:14:26,116 Gordita çok küçük. 273 00:14:26,199 --> 00:14:28,243 -Daha da iyi. Tabii. -Değil mi? 274 00:14:28,327 --> 00:14:30,037 Buyur. 20 ediyor. 275 00:14:30,621 --> 00:14:31,747 Tam 20. 276 00:14:34,499 --> 00:14:35,584 Veresiye olur mu? 277 00:14:38,462 --> 00:14:39,880 Diego dövme mi yaptırdı? 278 00:14:39,963 --> 00:14:42,966 Evet, yapmasını istedim ama yapmasını beklemiyordum. 279 00:14:43,550 --> 00:14:45,761 Dövmeni göreyim evlat. 280 00:14:48,764 --> 00:14:50,641 Bu Roberto Palazuelos mu? 281 00:14:51,224 --> 00:14:53,977 Hayır. Tere'nin portresi, Andy Warhol tarzında. 282 00:14:54,061 --> 00:14:56,021 Bu bir sanat. 283 00:14:57,481 --> 00:14:59,149 Bu hiç hoşuna gitmeyecek. 284 00:14:59,733 --> 00:15:02,444 Mariana şunu demiş. "Pablo çok sahte görünüyor. 285 00:15:02,527 --> 00:15:06,323 Aşırı filtre kullanmış. Maradona'nın uyuşturucu kullanması gibi." 286 00:15:13,455 --> 00:15:15,999 Canlı yayında öpüşmemizi istiyorlar. 287 00:15:17,709 --> 00:15:18,752 Yani… 288 00:15:18,835 --> 00:15:23,006 Bence yapmalıyız. Yani bana uyar 289 00:15:23,090 --> 00:15:27,177 ama sana uymazsa ya da istemezsen, rahatsız olursan 290 00:15:27,260 --> 00:15:29,805 sorun değil, yapmayız. 291 00:15:29,888 --> 00:15:34,017 Hayır. Bu bizim işimizin bir parçası. 292 00:15:34,101 --> 00:15:36,395 Ama istemiyorsan sorun değil. 293 00:15:36,979 --> 00:15:39,106 Toxicutes hesabı için yapıyoruz. 294 00:15:42,067 --> 00:15:45,988 -Bu onun kendi iyiliği için. -Poposuna dövme yaptırması mı? 295 00:15:46,071 --> 00:15:50,367 Belki değil ama ataerkil sistemi uymamayı öğrenmeli. 296 00:15:50,450 --> 00:15:53,537 Neden ona ciddi ilişkiden korktuğunu söylemiyorsun? 297 00:15:55,831 --> 00:15:57,332 Öyle değil. 298 00:15:57,416 --> 00:16:01,336 Birlikte olmanın başka yolları olduğunu da görmesini istiyorum. 299 00:16:01,420 --> 00:16:03,714 O zaman açık fikirli olmasını söyle. 300 00:16:05,007 --> 00:16:05,882 Tabii ya! 301 00:16:06,717 --> 00:16:08,677 Öğrenmesi gereken bu. 302 00:16:09,428 --> 00:16:11,763 Sağ ol Janet. Sen bir dâhisin. 303 00:16:15,892 --> 00:16:17,269 RIGO ETKİNLİK 304 00:16:17,978 --> 00:16:20,313 Genie'nin çayı bende işe yaramadı. 305 00:16:20,397 --> 00:16:21,398 Bende de. 306 00:16:22,566 --> 00:16:25,027 Mızrak bütün gece canıma okudu. 307 00:16:25,610 --> 00:16:26,778 Benim de. 308 00:16:27,404 --> 00:16:31,199 Belki de Tomás haklıdır. Bu, prostat kanseri başlangıcıdır. 309 00:16:31,283 --> 00:16:33,285 Gidip Bay Inocencio'yu görelim. 310 00:16:33,368 --> 00:16:34,244 Hayır. 311 00:16:34,327 --> 00:16:39,041 İnsanlar kıç bakiri olmadığımı duyacağına prostatımda solucanlar olsun daha iyi. 312 00:16:39,124 --> 00:16:39,958 Hadi. 313 00:16:40,709 --> 00:16:43,462 Bar yarın kapalı, ayık olur. 314 00:16:44,046 --> 00:16:46,590 İyi. Bu, ikimizin arasında kalacak. 315 00:16:51,053 --> 00:16:52,012 Dur. 316 00:16:53,138 --> 00:16:54,598 İşe yarar mı bilmiyorum. 317 00:16:55,182 --> 00:16:57,142 Nasıl yiyeceğim? 318 00:16:57,225 --> 00:16:59,269 Sakin ol Pablito. 319 00:16:59,352 --> 00:17:03,815 İnsanlar dondurmanı onu öpme şeklinden dolayı ister. 320 00:17:03,899 --> 00:17:05,233 Anladın mı? 321 00:17:05,317 --> 00:17:06,818 -Evet. -Hadi, öp. 322 00:17:06,902 --> 00:17:07,778 Öp. 323 00:17:09,905 --> 00:17:11,823 Hayır yeğen! Ne yapıyorsun? 324 00:17:12,365 --> 00:17:15,535 Bu şekilde kimse onun kız arkadaşın olduğuna inanmaz. 325 00:17:15,619 --> 00:17:16,912 Bir daha dene. 326 00:17:16,995 --> 00:17:20,540 Ama biraz daha ruh kat. Daha seksi. Hadi. 327 00:17:24,252 --> 00:17:27,089 Olmuyor, ben seninle ne yapacağım yeğen? 328 00:17:27,172 --> 00:17:29,091 -O kadar kötü müydü? -Yine dene. 329 00:17:29,174 --> 00:17:30,842 Daha nazik. Gözlerini kapa. 330 00:17:36,515 --> 00:17:37,891 Kapa şu ağzını! 331 00:17:38,391 --> 00:17:40,102 Kaç ısırık aldın? 332 00:17:41,728 --> 00:17:43,146 Bunu hiç ısırmadım. 333 00:17:46,566 --> 00:17:47,818 Bunu sana kim verdi? 334 00:17:47,901 --> 00:17:48,735 Tina. 335 00:17:49,444 --> 00:17:52,322 Ağrıları dindireceğini söyledi. 336 00:17:52,405 --> 00:17:54,199 -Beni daha da acıktırdı. -Evet. 337 00:17:54,282 --> 00:17:58,286 Bunlar iştah arttırıcı hap. Adı üstünde. "Tıka basa." 338 00:18:01,414 --> 00:18:04,084 İşe yaramadıklarını söyleyemem. 339 00:18:04,167 --> 00:18:06,169 O hilekâr gününü görecek. 340 00:18:18,265 --> 00:18:19,099 Hey! 341 00:18:20,475 --> 00:18:22,435 O ne? Bir şey yiyemezsin. 342 00:18:23,186 --> 00:18:27,149 Chivis tozu üstüne dökerek daha hızlı kilo vereceğimi söyledi. 343 00:18:27,232 --> 00:18:28,650 Pislik… Yeme! 344 00:18:28,733 --> 00:18:32,195 Hayır. Kilo alman için seni kandırmış. Bırak onu. 345 00:18:32,821 --> 00:18:36,324 Bir ısırık daha alayım da toz boşa gitmesin. 346 00:18:39,035 --> 00:18:40,162 Bak. 347 00:18:42,038 --> 00:18:43,707 Hayır, dedim Elvira! 348 00:18:54,634 --> 00:18:56,803 Janet, yardımına ihtiyacım var. 349 00:18:56,887 --> 00:18:58,513 Asmaya yardım edersen. 350 00:19:02,475 --> 00:19:06,021 Canlı yayında Pablo'yu öpmeme yardım et, gerçekçi olmalı. 351 00:19:06,104 --> 00:19:07,355 Öp gitsin. 352 00:19:07,439 --> 00:19:09,941 Yapamam. Sadece âşık olunca öpüşüyorum. 353 00:19:10,483 --> 00:19:12,861 Ona biraz âşık olmama yardım eder misin? 354 00:19:12,944 --> 00:19:16,031 Kendine saygı duymak için takipçilerine bel bağlıyor. 355 00:19:16,114 --> 00:19:19,034 Neyse ne. Ona âşık olmak için ne yapabilirim? 356 00:19:19,117 --> 00:19:21,286 -Aşk büyüsü yap. -Aşk büyüsü mü? 357 00:19:21,369 --> 00:19:23,663 -Anlatsana. -Şimdi… 358 00:19:23,747 --> 00:19:25,498 Yapabileceğimi sanmıyorum. 359 00:19:25,582 --> 00:19:26,458 Pablito. 360 00:19:27,709 --> 00:19:31,546 Tere, ciddi ilişki istediğimi kanıtlamam için bana sokmak istiyor. 361 00:19:32,923 --> 00:19:34,382 Sokmak mı? Nasıl yani? 362 00:19:34,466 --> 00:19:35,926 Bunu sokmak istiyor. 363 00:19:37,427 --> 00:19:39,429 Vay canına. Hayır. 364 00:19:40,263 --> 00:19:43,975 Bu bütün ilişkiler için sihirli bir an. 365 00:19:44,059 --> 00:19:45,477 Korkuyorum. 366 00:19:45,560 --> 00:19:47,062 Tabii korkuyorsun. 367 00:19:47,145 --> 00:19:50,357 -Crista'yla bunu yapacak mıyım? -Öpüşemiyorsun bile. 368 00:19:51,107 --> 00:19:52,317 Tamam. Bir kez daha. 369 00:19:52,400 --> 00:19:53,985 Bu yarışmayı kazanacağım. 370 00:19:54,069 --> 00:19:56,696 -Bence de. -İti an çomağı hazırla. 371 00:19:56,780 --> 00:19:58,240 Aptal numarası yapma… 372 00:20:00,158 --> 00:20:03,578 Çizgiyi aştın Sarışın. Zavallı Elvira'yı kandırmışsın. 373 00:20:03,662 --> 00:20:06,122 Kızın saflığından yararlanman adil değil. 374 00:20:06,206 --> 00:20:07,374 "Adil değil." 375 00:20:07,457 --> 00:20:09,709 Bu yarışmanın hakemi olarak… 376 00:20:09,793 --> 00:20:14,714 Kesin şu saçmalığı. Şişman kadınlara hilesiz kilo verdirin. 377 00:20:16,007 --> 00:20:18,468 O uslu durursa ben de uslu dururum. 378 00:20:19,803 --> 00:20:22,347 -Büyü istiyor musun, istemiyor musun? -Evet. 379 00:20:22,973 --> 00:20:25,600 Burası çok farklı. 380 00:20:26,685 --> 00:20:28,311 Mızmızlanma. Hadi. 381 00:20:29,145 --> 00:20:30,897 TAROT, ARINMA, AŞK BÜYÜLERİ 382 00:20:30,981 --> 00:20:36,861 Bak Sarışın. Bu saç tutamıyla senin ve sevgilinin saçını birbirine geçir. 383 00:20:36,945 --> 00:20:38,655 O kadar mı? 384 00:20:38,738 --> 00:20:42,158 -Çok etkili bir büyüdür. -Bir süreliğine, değil mi? 385 00:20:42,242 --> 00:20:43,785 Yok etmek için gelirsin. 386 00:20:43,868 --> 00:20:46,705 -Ne diyorsun sen? -Onu dinleme. 387 00:20:47,747 --> 00:20:50,500 Janet tuhaf bir çocuk çünkü bir inancı yok. 388 00:20:50,583 --> 00:20:53,336 İlk komünyonunu bile yapmak istemedi. 389 00:20:53,837 --> 00:20:57,424 Kes şunu Janet. Sadece Pablo'ya âşık olmam gerek. 390 00:20:58,049 --> 00:21:00,552 Sarkık gıdığını sık. 391 00:21:00,635 --> 00:21:03,013 En az iki kilo terlemesi gerek. 392 00:21:04,347 --> 00:21:06,975 Toz bunun için değil miydi? 393 00:21:07,058 --> 00:21:09,936 Sert önlemler almalıyız yoksa kaybedeceğiz. 394 00:21:10,020 --> 00:21:11,479 Olduğun yerde koş. 395 00:21:12,939 --> 00:21:14,274 Hayır, daha hızlı. 396 00:21:14,357 --> 00:21:17,819 Günah çıkarmak için rahibi kovalıyormuşsun gibi. 397 00:21:21,531 --> 00:21:22,657 Sorun ne? 398 00:21:23,158 --> 00:21:24,034 Elvira. 399 00:21:24,617 --> 00:21:26,494 Kahvaltı yaptın mı Elvira? 400 00:21:27,203 --> 00:21:28,997 Acı yok Lulú. 401 00:21:29,080 --> 00:21:30,707 Evet, var. 402 00:21:31,583 --> 00:21:32,876 İşte, al şunu. 403 00:21:32,959 --> 00:21:34,294 Ama durma. 404 00:21:35,086 --> 00:21:36,963 Bu Tina'nın içeceği değil mi? 405 00:21:37,047 --> 00:21:39,132 İşe yaramadığını kanıtlamak için. 406 00:21:39,215 --> 00:21:40,175 Kalk. 407 00:21:40,258 --> 00:21:41,468 Hadi. 408 00:21:41,551 --> 00:21:42,552 Kımılda. 409 00:21:43,303 --> 00:21:44,387 İç şunu. 410 00:21:45,472 --> 00:21:46,389 Durma. 411 00:21:48,016 --> 00:21:50,226 Kalk Lulú. 412 00:21:50,310 --> 00:21:51,603 İstediğin buysa… 413 00:21:53,396 --> 00:21:54,481 Ben hazırım. 414 00:21:58,443 --> 00:21:59,652 Komik olan ne? 415 00:22:00,278 --> 00:22:02,280 Çek şu pantolonunu aptal. 416 00:22:02,364 --> 00:22:06,743 Yapacağını düşünmemiştim. Benim için her şeyi yapacağını anladım. 417 00:22:06,826 --> 00:22:08,536 Benimle çıkmak çok mu kötü? 418 00:22:09,496 --> 00:22:10,455 Tabii ki hayır. 419 00:22:11,373 --> 00:22:12,999 Sorun sen değilsin, ben… 420 00:22:13,583 --> 00:22:16,002 Evet, tarzın olmadığını söylemiştin. 421 00:22:16,711 --> 00:22:18,880 Tarzım değil ve kimse teklif etmedi. 422 00:22:19,464 --> 00:22:21,424 Ama seninle farklı. 423 00:22:22,592 --> 00:22:26,805 Zengin olmandan nefret ediyorum, âşık olmaktan daha çok nefret ediyorum. 424 00:22:31,101 --> 00:22:32,977 Şimdi sen beni sınayabilirsin. 425 00:22:33,728 --> 00:22:35,939 İşte kader anı. 426 00:22:36,022 --> 00:22:37,440 Bakın kim gelmiş. 427 00:22:37,941 --> 00:22:40,318 İşte tartı. Bu işi bitirme zamanı. 428 00:22:40,402 --> 00:22:41,694 Elvira, önce sen. 429 00:22:41,778 --> 00:22:43,446 -Hadi. -Evet canım, hadi. 430 00:22:43,530 --> 00:22:44,948 -Hadi. -Hadi. 431 00:22:48,493 --> 00:22:50,286 -Bir kilo almış. -Lanet olsun. 432 00:22:51,955 --> 00:22:52,956 Hadi Lulú. 433 00:22:58,086 --> 00:22:59,796 O da bir kilo almış. 434 00:23:00,797 --> 00:23:02,632 Hayır, beraberliği kabul etmem. 435 00:23:02,715 --> 00:23:04,342 Ben de. Bir hafta daha. 436 00:23:04,426 --> 00:23:05,844 Hayatta olmaz. 437 00:23:05,927 --> 00:23:07,387 Artık bunu yapamam. 438 00:23:07,470 --> 00:23:08,638 Ben de. 439 00:23:09,139 --> 00:23:13,977 Her gece açlıktan ölmemize Bayan Dolores'in sope'leri engel oldu. 440 00:23:14,060 --> 00:23:16,354 Onlara her gece sope mi verdin anne? 441 00:23:16,438 --> 00:23:17,981 Bana kızma. 442 00:23:18,064 --> 00:23:22,694 Üstlerine çift marul koydum ve peçeteyle yağını sildim. 443 00:23:22,777 --> 00:23:24,737 Utanmalısın hanımefendi. 444 00:23:24,821 --> 00:23:26,239 Hile yaptın. 445 00:23:26,322 --> 00:23:27,991 Utanması gereken sizsiniz. 446 00:23:28,575 --> 00:23:30,410 Onları az daha öldürüyordunuz. 447 00:23:31,786 --> 00:23:34,414 Zayıf olmaktan daha önemli şeyler var. 448 00:23:37,625 --> 00:23:38,960 Acele et, Pablo geldi. 449 00:23:40,962 --> 00:23:43,506 Öpüşme videomuz için hazırım. 450 00:23:43,590 --> 00:23:44,716 Ben de. 451 00:23:45,216 --> 00:23:46,551 Yayınlasana Janet. 452 00:23:46,634 --> 00:23:47,510 Tamamdır. 453 00:23:52,015 --> 00:23:53,349 Ne haber Toxiseverler? 454 00:23:53,433 --> 00:23:56,394 Daha çok insanın gelmesini ve yazmasını bekleyelim. 455 00:23:56,478 --> 00:23:59,272 Pablo için değil, benim için geldiğinizi… 456 00:24:08,114 --> 00:24:09,741 Yayından çıktık. 457 00:24:11,576 --> 00:24:12,452 Kestik. 458 00:24:17,540 --> 00:24:18,583 İyi miydi? 459 00:24:19,751 --> 00:24:20,627 Yorum var mı? 460 00:24:20,710 --> 00:24:21,794 "Güzel." 461 00:24:22,587 --> 00:24:23,421 Tamam. 462 00:24:23,505 --> 00:24:25,882 Yüzük Kardeşliği'ne hoş geldiniz. 463 00:24:26,883 --> 00:24:28,343 Şaka yaptım. 464 00:24:28,426 --> 00:24:31,721 Gördüğüm kadarıyla kanyonunuzda her şey yolunda. 465 00:24:31,804 --> 00:24:34,057 Hayatınıza devam edebilirsiniz. 466 00:24:34,557 --> 00:24:35,934 Anlamadığım şey şu. 467 00:24:36,476 --> 00:24:38,811 Kan testi diye bir şey varken 468 00:24:39,312 --> 00:24:41,689 niye dijital rektum muayenesi istediniz? 469 00:24:41,773 --> 00:24:43,775 Kan testi mi? 470 00:24:43,858 --> 00:24:46,152 Bunu bize söylemedin Tomás. 471 00:24:46,236 --> 00:24:49,197 Oyunbozanlık yapmak istemedim. 472 00:24:49,280 --> 00:24:50,782 Bunu niye çektik? 473 00:24:51,366 --> 00:24:53,493 Kurunun yanında yaş da yanar Rigo. 474 00:24:53,576 --> 00:24:55,286 Sağlığımı hiç umursamadın mı? 475 00:24:55,370 --> 00:24:58,081 Tabii umursadım Neto ama daha çok kendiminkini. 476 00:24:58,164 --> 00:25:01,960 Mahallenin seks sembolü olmaktan çıkmak bana pahalıya patlar. 477 00:25:03,253 --> 00:25:04,712 Çok özür dilerim. 478 00:25:04,796 --> 00:25:07,632 Kötü niyetli değildim. Öyleydim ama özür diledim. 479 00:25:19,936 --> 00:25:24,440 Belki de seninle tanışmak tesadüf değildi 480 00:25:24,524 --> 00:25:27,694 Belki de kaderin işiydi 481 00:25:28,361 --> 00:25:31,823 Tekrar göğsünde uyumak istiyorum 482 00:25:32,615 --> 00:25:36,578 -Sonra öpücüklerinle uyanmak -Altıncı hissin… 483 00:25:36,661 --> 00:25:39,789 Çok güzel bir çift oldular, değil mi? 484 00:25:40,415 --> 00:25:43,835 Biliyorum, yakında birlikte olacağız 485 00:25:43,918 --> 00:25:47,672 Yanımda taşıdığım o yaramaz gülümsemeyle 486 00:25:48,548 --> 00:25:51,467 Biliyorum, yakında yanında olacağım 487 00:25:51,551 --> 00:25:54,762 Ellerini tutuyorum 488 00:25:56,514 --> 00:25:57,473 Peki sen… 489 00:25:57,557 --> 00:26:00,059 Çocukları Dalmaçyalı'lara benzeyecek. 490 00:26:00,852 --> 00:26:03,187 -Benekli mi? -Evet. 491 00:26:04,147 --> 00:26:07,650 Esmer bir hatunla bir sarışının çocuğu lekeli olur. 492 00:26:08,484 --> 00:26:09,319 Kötüsün. 493 00:26:10,069 --> 00:26:13,656 Sana kendi ellerimle yazdığım Şarkılar yolluyorum 494 00:26:13,740 --> 00:26:17,660 Sana Juan Luis Guerra'nın Şarkılarını yolluyorum 495 00:26:17,744 --> 00:26:21,873 Sana Martella'da yemek yerkenki Fotoğraflarımızı yolluyorum 496 00:26:21,956 --> 00:26:25,960 Venezuela'daki fotoğraflarımızı 497 00:26:26,044 --> 00:26:29,881 Böylece hatırlarsın Beni asla unutmazsın 498 00:26:29,964 --> 00:26:33,635 Kalbimin senin olduğunu 499 00:26:34,344 --> 00:26:35,637 Ona iyi davran 500 00:26:36,471 --> 00:26:37,430 Ona iyi davran 501 00:26:37,930 --> 00:26:41,768 Çünkü kalbim senin 502 00:26:43,478 --> 00:26:44,604 Onu seviyorum. 503 00:26:44,687 --> 00:26:46,606 Dövmesini bile yaptırdım. 504 00:26:46,689 --> 00:26:48,691 -Hayır. Diego… -Diego, hayır! 505 00:26:48,775 --> 00:26:50,860 Öp! 506 00:26:54,447 --> 00:27:00,703 Rigo Etkinlik'teki özel fiyatlardan yararlanın. 507 00:27:01,663 --> 00:27:04,874 Satışlar patladı dostum. 508 00:27:05,541 --> 00:27:08,002 -Demiştim, Inocencio söylemedi. -Evet. 509 00:27:08,086 --> 00:27:09,962 Nasıl gidiyor? 510 00:27:10,046 --> 00:27:11,506 Ernesto'ya bak. 511 00:27:11,589 --> 00:27:15,843 İçinin de dışın kadar güzel olduğunu duydum. 512 00:27:15,927 --> 00:27:17,845 Senin de Rigo, canım. 513 00:27:18,471 --> 00:27:19,347 Görüşürüz. 514 00:27:22,642 --> 00:27:24,268 Kahrolası Inocencio. 515 00:27:25,436 --> 00:27:27,730 Gelin ve indirimden faydalanın. 516 00:27:27,814 --> 00:27:29,190 "İçi de güzel." 517 00:27:30,525 --> 00:27:32,860 -Yeşil soslu bir tamale. -Tabii Sarışın. 518 00:27:34,445 --> 00:27:35,405 Teşekkür ederim. 519 00:27:35,488 --> 00:27:37,699 -Ölmeye mi çalışıyorsun anne? -Hayır. 520 00:27:37,782 --> 00:27:40,118 Dolores besleyici olduğunu söylüyor. 521 00:27:40,201 --> 00:27:43,454 -Vıcık vıcık domuz yağlı. -Silerim. 522 00:27:45,456 --> 00:27:48,126 Zayıf olmaktan daha önemli şeyler var. 523 00:27:54,382 --> 00:27:55,299 Leziz. 524 00:27:55,383 --> 00:27:56,884 -Yer misin? -Pembe var mı? 525 00:27:56,968 --> 00:27:57,885 Evet tatlım. 526 00:27:58,803 --> 00:28:03,015 9, 10, 11, 12, 13! 527 00:28:03,516 --> 00:28:05,935 Silvia'nın yöntemine mi geçtin? 528 00:28:06,018 --> 00:28:09,355 Hayır. Sarışın'dan pek hazzetmiyorum ama bacakları güzel. 529 00:28:09,439 --> 00:28:11,023 Denemekten zarar gelmez. 530 00:28:11,983 --> 00:28:13,818 Spor yapmana sevindim. 531 00:28:13,901 --> 00:28:15,987 Arada bir iyidir canım. 532 00:28:16,070 --> 00:28:19,615 Sonra telafi ederim, her mekik için bir quesadilla. 533 00:28:19,699 --> 00:28:21,159 Anneannen haklı. 534 00:28:21,242 --> 00:28:23,578 Zayıf olmaktan daha önemli şeyler var. 535 00:28:23,661 --> 00:28:25,246 -Evet. -Afiyet olsun. 536 00:28:29,792 --> 00:28:32,503 Üç, dört, beş… 537 00:30:57,857 --> 00:31:00,860 Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı