1
00:00:12,055 --> 00:00:13,347
Hadi Guera!
2
00:00:13,431 --> 00:00:14,766
Durmak yok!
3
00:00:14,849 --> 00:00:16,100
Tanrım.
4
00:00:27,487 --> 00:00:28,488
Bak Janis.
5
00:00:34,619 --> 00:00:36,370
Bizi terlet Chivis!
6
00:00:44,754 --> 00:00:47,256
Om, shanti.
7
00:00:48,841 --> 00:00:50,301
Ona para vermeliyiz.
8
00:00:54,931 --> 00:00:55,807
Biraz para.
9
00:00:58,267 --> 00:00:59,268
Teşekkürler.
10
00:01:03,773 --> 00:01:04,690
Gidelim.
11
00:01:09,487 --> 00:01:10,947
Bana sadaka verdiler.
12
00:01:11,447 --> 00:01:12,323
Yani…
13
00:01:13,241 --> 00:01:14,909
Spor yapıyordum
14
00:01:14,992 --> 00:01:19,455
ve bir anda zombi sürüsü gibi
etrafıma üşüştüler.
15
00:01:19,539 --> 00:01:21,582
Sonra birden bozuk para verdiler.
16
00:01:22,959 --> 00:01:25,670
Beni dilenci sandılar.
17
00:01:26,170 --> 00:01:28,798
Evsizler Lululemon giymez, değil mi?
18
00:01:28,881 --> 00:01:32,009
Zor bir dönemden geçtiğimizi biliyorum
ama yine de…
19
00:01:32,802 --> 00:01:34,428
Sadaka alacak değiliz.
20
00:01:34,512 --> 00:01:39,016
Ders veriyorsun sanıp
öğretmenliğin için para vermişler.
21
00:01:39,100 --> 00:01:40,601
Bu kadar mı kazanıyorlar?
22
00:01:41,561 --> 00:01:43,354
Demek bu yüzden hep grevdeler.
23
00:01:43,437 --> 00:01:47,191
Derslerin için para alıp
önemli şeyler için harcayabilirsin.
24
00:01:47,817 --> 00:01:50,111
Ağda gibi.
25
00:01:50,736 --> 00:01:52,071
Veya araba almak için.
26
00:01:54,615 --> 00:01:57,577
Sarışın sporu moda hâline getirdi.
27
00:01:57,660 --> 00:02:01,873
Ben de kilo verdiren içecek satacağım.
28
00:02:01,956 --> 00:02:03,124
Şuna bak.
29
00:02:03,207 --> 00:02:05,501
Spor yapmaya veya terlemeye gerek yok.
30
00:02:05,585 --> 00:02:09,297
-Spor yapmak sağlık için iyi.
-Sadece daha da acıktırıyor.
31
00:02:09,380 --> 00:02:12,216
Bu yüzden bu içecek başarılı olacak.
32
00:02:12,300 --> 00:02:15,511
-Fit Ol Forte'yle hemen zayıfla.
-Vay canına.
33
00:02:21,934 --> 00:02:24,020
Yakışıklı!
34
00:02:27,190 --> 00:02:28,816
-Merhaba.
-Ne haber?
35
00:02:29,442 --> 00:02:31,194
Ne haber Netito?
36
00:02:31,277 --> 00:02:34,030
Bu kadar iyi dans ettiğini söylememiştin.
37
00:02:34,822 --> 00:02:36,616
Kirpi balığına benziyorsun.
38
00:02:37,867 --> 00:02:40,077
Bu şort popomun arasına kaçıyor.
39
00:02:41,370 --> 00:02:42,872
Bir şey olmaz.
40
00:02:42,955 --> 00:02:46,834
Sen asıl sonrasını düşün. Çok fena.
41
00:02:46,918 --> 00:02:48,920
Bilirsin, prostat sorunu.
42
00:02:49,003 --> 00:02:52,298
Bütün gece azar azar işiyorsun,
erekte olamıyorsun.
43
00:02:53,174 --> 00:02:54,175
Endişelenme Neto.
44
00:02:54,258 --> 00:02:57,094
Tabii Mızrak'ı hissetmediysen.
Yoksa işin biter.
45
00:02:57,178 --> 00:02:58,596
Mızrak da ne?
46
00:02:58,679 --> 00:03:03,309
Dağdan başlayıp
kanyona kadar uzanan bir ağrı.
47
00:03:03,392 --> 00:03:04,352
Anladın mı?
48
00:03:04,435 --> 00:03:06,896
Penisinin ucundan rektumuna.
49
00:03:06,979 --> 00:03:08,064
Onu hissettim!
50
00:03:08,147 --> 00:03:09,232
-Hadi be.
-Cidden.
51
00:03:09,315 --> 00:03:13,319
Gerçekten mi? Ben olsam kontrole giderdim.
Hâlâ vaktin var.
52
00:03:13,402 --> 00:03:16,739
Dikkat etmezsen korkunç şeyler olur,
hapishanede gördüm.
53
00:03:18,282 --> 00:03:19,367
Hiçbir fikrin yok.
54
00:03:21,285 --> 00:03:22,828
Çok stresliyim.
55
00:03:22,912 --> 00:03:26,707
Geçen hafta 13.000 Toxisever vardı,
şimdi 11.500'e düştü.
56
00:03:27,208 --> 00:03:29,293
İlgi çekici bir şeyler lazım Pablo.
57
00:03:29,919 --> 00:03:32,463
Numara yaptığımızı söylüyorlar.
58
00:03:32,546 --> 00:03:34,006
Yorumları okudun mu?
59
00:03:36,300 --> 00:03:39,845
"Bu ikisi Luisito Comunica'dan bile
daha samimiyetsiz."
60
00:03:40,680 --> 00:03:44,016
"Kahve ve vanilya bir arada olmaz.
Belli ki yalan."
61
00:03:44,100 --> 00:03:45,393
Bunların derdi ne?
62
00:03:45,476 --> 00:03:46,852
Dur, bekle.
63
00:03:46,936 --> 00:03:49,981
Çıktığımızı kanıtlamak için
bir şey yapmalıyız.
64
00:03:50,064 --> 00:03:51,065
Neyi kanıtlamak?
65
00:03:52,984 --> 00:03:54,235
Crista, lütfen.
66
00:03:54,318 --> 00:03:55,278
Bekle.
67
00:03:56,570 --> 00:03:59,031
Sanki ilişkimizde bir terslik var.
68
00:03:59,115 --> 00:04:00,741
Vay canına, dur.
69
00:04:02,618 --> 00:04:04,495
Bir ilişkimiz yok ki.
70
00:04:04,578 --> 00:04:06,247
Sadece sevişiyoruz.
71
00:04:06,831 --> 00:04:09,458
-Üç defadan fazla yaptık.
-Yani?
72
00:04:09,542 --> 00:04:11,711
Artık resmî olarak çıkabiliriz.
73
00:04:11,794 --> 00:04:14,046
Beni sına, kanıtlayayım.
74
00:04:14,797 --> 00:04:18,426
Tamam. Adını koymanın
iyi bir şey olmadığını anlaman için.
75
00:04:20,177 --> 00:04:22,388
Pes etmeyin. 9, 10…
76
00:04:22,471 --> 00:04:23,472
KİLO VER
150 DOLAR
77
00:04:23,556 --> 00:04:24,974
…11, 12.
78
00:04:25,057 --> 00:04:28,144
Şimdi ayağı kaldır ve alkışla,
yanları çalıştır.
79
00:04:28,227 --> 00:04:31,147
Bir, iki. Hareketli. Üç,
80
00:04:31,689 --> 00:04:34,483
dört, beş, altı…
81
00:04:34,567 --> 00:04:36,694
Daha fazla acı çekmeyin!
82
00:04:36,777 --> 00:04:40,197
Karnınızdaki yağlanma için
hızlı bir çözümüm var.
83
00:04:40,281 --> 00:04:42,533
Fit Ol Forte. Hemen gelin.
84
00:04:42,616 --> 00:04:44,952
Hadi ama. Bu tozlar bir aldatmaca.
85
00:04:45,036 --> 00:04:47,747
Kilo vermek için spor yapmalısın.
86
00:04:47,830 --> 00:04:49,665
Basit. Acı yoksa kazanç da yok.
87
00:04:49,749 --> 00:04:54,545
RBD grubundan Anahí zayıf kalmak için
Fit Ol Forte içiyor.
88
00:04:54,628 --> 00:04:56,339
Hadi canım! Sahi mi?
89
00:04:56,422 --> 00:04:57,715
Bana inanmıyor musun?
90
00:04:57,798 --> 00:04:59,008
İddiaya girelim.
91
00:04:59,091 --> 00:05:02,803
Elvira içeceklerimi alsın,
Lulú da derslerine katılsın.
92
00:05:02,887 --> 00:05:05,598
En çok kilo veren kazanır.
93
00:05:05,681 --> 00:05:10,061
Anlaştık ama kazanırsam
tüm çamaşır ipini kendime istiyorum.
94
00:05:10,144 --> 00:05:11,771
Kiminle paylaştığım meçhul.
95
00:05:11,854 --> 00:05:15,649
Ben kazanırsam da tüm ailemin
iç çamaşırlarını elde yıkayacaksın.
96
00:05:17,151 --> 00:05:18,027
Kabul.
97
00:05:18,110 --> 00:05:21,364
Bir dakika.
Bunun bir parçası olmak istemiyorum.
98
00:05:21,447 --> 00:05:25,326
-Anahí'ye benzemek istemez misin?
-Yok, Galilea'yı tercih ederim.
99
00:05:26,494 --> 00:05:28,788
Benim adam ele gelmesini seviyor.
100
00:05:28,871 --> 00:05:30,873
"Anahí" mi dedim? Hayır.
101
00:05:30,956 --> 00:05:32,666
Gali. Şahane.
102
00:05:32,750 --> 00:05:35,002
Peki. O zaman varım.
103
00:05:35,503 --> 00:05:36,462
Ya sen?
104
00:05:36,545 --> 00:05:39,799
Hareketlerini yaparsam
Maribel Guardia'ya benzer miyim?
105
00:05:39,882 --> 00:05:42,051
Scarlett Johansson'a benzeyeceksin.
106
00:05:43,427 --> 00:05:44,512
Kim Kardashian?
107
00:05:45,513 --> 00:05:46,931
Tamam, Maribel gibi.
108
00:05:47,765 --> 00:05:49,266
Harika, varım.
109
00:05:49,350 --> 00:05:50,226
Güzel.
110
00:05:50,309 --> 00:05:51,519
Hayır, bekle.
111
00:05:51,602 --> 00:05:53,687
Bir yan etkisi yok, değil mi?
112
00:05:53,771 --> 00:05:55,356
Hayır.
113
00:05:57,942 --> 00:05:58,776
Selam Rigo.
114
00:05:58,859 --> 00:06:02,405
Nerede iyi bir muayene olabilirim?
115
00:06:02,488 --> 00:06:05,741
-Evet.
-Bilirsin, kalp, prostat…
116
00:06:08,160 --> 00:06:09,662
Onu bir daha söyleme.
117
00:06:10,371 --> 00:06:15,251
Kadın müşteriler prostat muayenesi
olduğunu öğrenirse para kaybederiz.
118
00:06:15,334 --> 00:06:16,836
-Sağlığım için.
-Neyse ne.
119
00:06:17,336 --> 00:06:21,382
Kardeşim Ramón da öyle dedi
ve şimdi adı Simona.
120
00:06:21,924 --> 00:06:26,846
Seni Bay Inocencio muayene edebilir
ama çok boşboğazdır. Hele sarhoşken.
121
00:06:27,430 --> 00:06:28,389
Gerçekten mi?
122
00:06:28,472 --> 00:06:30,891
Bayan Socorro'yu asla öperek selamlamam.
123
00:06:30,975 --> 00:06:32,101
Uçuğu var.
124
00:06:32,184 --> 00:06:34,603
Kimse Bay Rotulio'yu su parkına götürmez.
125
00:06:35,146 --> 00:06:36,230
Ayak mantarı var.
126
00:06:37,148 --> 00:06:37,982
Tamam.
127
00:06:38,607 --> 00:06:41,610
O zaman bu dar şortu değiştirmemiz gerek.
128
00:06:46,282 --> 00:06:47,700
Tartıya çıkın.
129
00:06:50,619 --> 00:06:51,579
Bir dakika.
130
00:06:52,121 --> 00:06:54,540
-Fazladan ağırlığı var.
-Hey.
131
00:06:57,209 --> 00:06:58,544
Hey, sen de.
132
00:06:58,627 --> 00:07:00,546
-Ne?
-Aptal numarası yapma. Hadi.
133
00:07:00,629 --> 00:07:02,673
-Ben mi?
-Adil olsun.
134
00:07:14,310 --> 00:07:17,229
Açlık Oyunları başlasın.
135
00:07:19,482 --> 00:07:21,066
Sence işe yarayacak mı?
136
00:07:21,150 --> 00:07:24,403
Tabii ki.
Tüm çiftler yoga fotoğrafı paylaşıyor.
137
00:07:25,404 --> 00:07:26,655
Bu daha kolay.
138
00:07:28,866 --> 00:07:29,742
Peki.
139
00:07:30,868 --> 00:07:32,411
-Uf.
-Kahretsin.
140
00:07:32,495 --> 00:07:35,122
B planına geçmemiz gerek.
141
00:07:35,206 --> 00:07:36,373
Emin misin?
142
00:07:38,709 --> 00:07:40,085
DOLORES'İN LOKANTASI
143
00:07:46,675 --> 00:07:49,011
Anne, şampiyonumun dikkatini dağıtma.
144
00:07:49,094 --> 00:07:51,430
İradesini test ediyorum.
145
00:07:51,514 --> 00:07:55,142
Al. İradenin,
açlığından güçlü olduğunu kanıtla.
146
00:08:03,984 --> 00:08:05,194
Tadı tutkal gibi.
147
00:08:05,277 --> 00:08:08,739
Bırak da tutkal tadını
tamale'yle temizlesin. Nazik ol.
148
00:08:08,822 --> 00:08:11,825
Anne. Fikir vereceğine
cesaretlendirmeme yardım et.
149
00:08:11,909 --> 00:08:13,118
İç Elvira.
150
00:08:13,202 --> 00:08:14,495
Hadi Elvira, iç.
151
00:08:14,578 --> 00:08:15,788
Götür hadi Elvira.
152
00:08:15,871 --> 00:08:17,998
Hayır, çıkarma.
153
00:08:18,082 --> 00:08:19,291
Sızlanma.
154
00:08:19,375 --> 00:08:21,210
Zayıf olmak kolay değildir.
155
00:08:23,087 --> 00:08:24,505
Devam edemeyeceğim.
156
00:08:24,588 --> 00:08:26,882
Dur, dinle. Bana bak.
157
00:08:27,758 --> 00:08:29,510
Bu yarışı kaybetmeyeceğim.
158
00:08:30,052 --> 00:08:31,387
Devam etmen gerek.
159
00:08:31,470 --> 00:08:34,723
Üzgünüm. En zayıf halka benim.
160
00:08:35,683 --> 00:08:40,396
Sana söz veriyorum,
kilo verirsen muhteşem olacaksın.
161
00:08:40,479 --> 00:08:41,730
Serçe parmak sözü.
162
00:08:41,814 --> 00:08:44,066
Güzel elbiselerinden birini versene.
163
00:08:44,149 --> 00:08:47,111
TV y Novelas Ödülleri'nde belki sığarım.
164
00:08:49,446 --> 00:08:53,367
-O ne bilmiyorum ama olur.
-Sebastián Ruli'yi yakından görmek için.
165
00:08:54,577 --> 00:08:57,663
Tamam ama benim bedenim belli.
166
00:08:57,746 --> 00:08:59,415
Yapman gerekeni biliyorsun.
167
00:09:00,082 --> 00:09:02,585
-Kalk!
-Bu senin için Ruli!
168
00:09:03,794 --> 00:09:05,212
Neşelen! Gülümseyerek!
169
00:09:05,296 --> 00:09:08,007
Gülümse! İşte bu!
170
00:09:15,764 --> 00:09:18,058
Hayır, bu işe yaramıyor.
171
00:09:18,142 --> 00:09:21,895
Dün seni
üç bekârlığa veda partisi için tuttular.
172
00:09:21,979 --> 00:09:23,606
Hepsi evli kadınlar.
173
00:09:23,689 --> 00:09:25,608
Tekrar şortunu giy.
174
00:09:25,691 --> 00:09:26,734
Ne haber?
175
00:09:27,318 --> 00:09:29,737
-Kümes gitti mi, ne oldu?
-Çok sürmez.
176
00:09:30,279 --> 00:09:32,239
Neto üstünü değişene kadar bekle.
177
00:09:32,323 --> 00:09:36,118
Böyle yapma Rigo.
Devam etmesi için horozu öldürme.
178
00:09:36,201 --> 00:09:38,579
Kümes giderse iş de gider.
179
00:09:38,662 --> 00:09:40,664
Horoz buna katlanmak zorunda.
180
00:09:41,290 --> 00:09:43,459
Bir gün bu kıyafetle deneyeyim.
181
00:09:44,168 --> 00:09:46,545
Satış yapamazsam eskisini giyerim.
182
00:09:46,629 --> 00:09:49,590
İyi ama kadın müşterilerin
ne sevdiğini biliyorsun.
183
00:09:50,299 --> 00:09:51,133
Horoz.
184
00:09:56,472 --> 00:09:58,557
Leziz bir pancita.
185
00:09:58,641 --> 00:10:02,353
Çıkacaksak anneannemin
tüm lokanta yemeklerini yemen gerek.
186
00:10:02,436 --> 00:10:03,937
O yüzden alış.
187
00:10:05,481 --> 00:10:06,815
Ne oldu oğlum?
188
00:10:07,399 --> 00:10:09,401
Pancita'mı denemeyecek misin?
189
00:10:10,069 --> 00:10:12,571
-Elbette deneyeceğim.
-Hadi bakalım.
190
00:10:21,246 --> 00:10:22,665
-Evet?
-Çok lezzetli.
191
00:10:22,748 --> 00:10:23,666
Öyle mi?
192
00:10:24,208 --> 00:10:26,835
Gördün mü canım? Yemekten anlıyor.
193
00:10:27,503 --> 00:10:29,880
Senin gibi pagan değil.
194
00:10:29,963 --> 00:10:31,131
Vegan.
195
00:10:31,215 --> 00:10:33,217
Vegan, bunu hatırlamalıyım.
196
00:10:36,011 --> 00:10:37,012
Çık.
197
00:10:44,228 --> 00:10:46,188
250 gram almışsın!
198
00:10:47,106 --> 00:10:48,816
Bir şeyi yanlış yapıyoruz.
199
00:10:48,899 --> 00:10:52,319
Yanlış yaptığımız şey
beni açlıktan öldürmek.
200
00:10:52,403 --> 00:10:55,155
Kazanmak için sert önlemler almalıyız.
201
00:10:55,239 --> 00:10:59,410
Gel. Güven ve inanç.
Söylediklerimi tekrar et, güven ve inanç.
202
00:11:01,870 --> 00:11:03,539
Filtrelerle sahte görünüyor.
203
00:11:03,622 --> 00:11:04,540
#AŞKÖPÜCÜĞÜ
204
00:11:04,623 --> 00:11:07,334
Burnumu reggaeton Pinokyo gibi gösterdin.
205
00:11:07,418 --> 00:11:09,753
Sakin ol Pablo, çok filtre kullanmadım.
206
00:11:10,796 --> 00:11:11,964
Gönderdim.
207
00:11:12,047 --> 00:11:13,257
Tartıya çık.
208
00:11:14,675 --> 00:11:15,592
Ne?
209
00:11:16,301 --> 00:11:17,636
250 gram almışsın!
210
00:11:18,637 --> 00:11:20,139
Neyi yanlış yapıyorsun?
211
00:11:20,222 --> 00:11:23,016
Gergin olduğumda vücudum sıvı tutuyor.
212
00:11:23,976 --> 00:11:26,353
Tamam. Stratejimi değiştirmeliyim.
213
00:11:26,437 --> 00:11:28,313
Omza dokunmalı plank deneyelim.
214
00:11:28,397 --> 00:11:29,356
Hadi.
215
00:11:36,321 --> 00:11:38,449
İşte kaliteli tanıtım.
216
00:11:47,082 --> 00:11:48,417
Ne haber Netito?
217
00:11:48,500 --> 00:11:50,210
Yine peşindeler.
218
00:11:50,294 --> 00:11:52,588
En azından muayene oldun mu?
219
00:11:52,671 --> 00:11:55,257
Hayır ama iyiyim Tommy.
220
00:11:55,340 --> 00:11:58,719
Rahat ol.
Götüne parmak sokulması çok normal.
221
00:11:58,802 --> 00:12:00,846
Mapusta her gün oluyor.
222
00:12:00,929 --> 00:12:03,182
Her şey Mızrak'tan iyidir.
223
00:12:03,265 --> 00:12:04,391
-Mızrak mı?
-Evet.
224
00:12:04,475 --> 00:12:05,350
O ne?
225
00:12:05,934 --> 00:12:11,023
En kuzeyden en güneye kadar uzanan
güçlü bir ağrı.
226
00:12:11,607 --> 00:12:14,193
Dağdan başlayıp vadiye kadar uzanıyor.
227
00:12:14,276 --> 00:12:16,236
Sikinin ucundan rektumuna.
228
00:12:16,987 --> 00:12:18,071
O bana oldu.
229
00:12:18,155 --> 00:12:19,740
Ciddi bir şey mi?
230
00:12:19,823 --> 00:12:21,366
Çok ciddi. Berbat bir şey.
231
00:12:21,450 --> 00:12:23,827
Neden Bay Inocencio'ya gitmiyorsun?
232
00:12:23,911 --> 00:12:26,663
Prostat parmaklamak için
daima vakti vardır.
233
00:12:26,747 --> 00:12:28,040
-Asla.
-Evet.
234
00:12:28,123 --> 00:12:29,249
Biz erkeğiz.
235
00:12:29,958 --> 00:12:31,710
Parmaklanmayı sevmeyiz.
236
00:12:32,336 --> 00:12:35,881
Annemin Genaro için yaptığı
çaydan alabilirsiniz.
237
00:12:35,964 --> 00:12:37,883
-Harikadır.
-Prostat için mi?
238
00:12:37,966 --> 00:12:40,385
Her şey için. Evet.
239
00:12:40,469 --> 00:12:44,932
Genaro ne zaman içse enerjik olurdu.
Ah be Genaro.
240
00:12:45,015 --> 00:12:47,059
Ölene kadar. Nur içinde yatsın.
241
00:12:47,810 --> 00:12:49,603
Neyse, sabah ola hayrola.
242
00:12:53,649 --> 00:12:56,527
Genie içtiyse biz de içebiliriz.
243
00:12:57,194 --> 00:12:58,237
Hadi yapalım.
244
00:12:58,320 --> 00:12:59,988
Senin için her şeyi yaparım.
245
00:13:00,697 --> 00:13:02,866
Bu Invierno, Raquel'in oğlu.
246
00:13:02,950 --> 00:13:05,828
O bir dövme sanatçısı
ve sana bunu yapacak.
247
00:13:05,911 --> 00:13:07,037
Unut gitsin.
248
00:13:07,120 --> 00:13:10,749
Bunu herkes yaptırabilir.
Ben özgün bir şey istiyorum.
249
00:13:10,833 --> 00:13:12,668
Invierno, istediğini yap.
250
00:13:21,510 --> 00:13:24,471
Ne haber Luis?
Sarışın'ın antrenmanı nasıl gidiyor?
251
00:13:24,555 --> 00:13:28,141
Kimseye söyleme Tina
ama her yerim ağrıyor. Kulaklarım bile.
252
00:13:28,225 --> 00:13:32,020
Tüh. Sıkı çalıştığın belli.
253
00:13:32,104 --> 00:13:33,730
Ama hiç kilo veremedim.
254
00:13:35,566 --> 00:13:39,278
Bunun olacağını biliyordum,
o yüzden sana ağrı kesici getirdim.
255
00:13:39,987 --> 00:13:40,946
Al.
256
00:13:41,029 --> 00:13:43,031
Şu anda ödeyemem.
257
00:13:43,115 --> 00:13:46,243
Merak etme, bedava.
Arkadaşlar bunun için var.
258
00:13:46,326 --> 00:13:47,369
Gerçekten mi?
259
00:13:48,829 --> 00:13:52,040
Çok teşekkürler Tina. Pelte gibi oldum.
260
00:13:52,124 --> 00:13:53,458
Tahmin edebiliyorum.
261
00:13:53,542 --> 00:13:55,043
Pinole organik mi?
262
00:13:55,127 --> 00:13:58,630
Organik atık kutusuna atılıyor,
sanırım öyle.
263
00:13:58,714 --> 00:14:01,008
Agustina'nın tozları nasıl?
264
00:14:01,091 --> 00:14:02,968
Of, tadı bok gibi.
265
00:14:03,677 --> 00:14:07,264
Ama Galilea'ya benzeyeceksem
her şeyi yerim.
266
00:14:07,848 --> 00:14:09,182
Bugün ne yiyeceksin?
267
00:14:09,266 --> 00:14:11,727
Bugün gordita aromalı toz günü.
268
00:14:11,810 --> 00:14:16,231
Neden gerçek bir gordita yiyip
tozu üstüne dökmüyorsun?
269
00:14:16,315 --> 00:14:18,775
Öyle yapıp daha hızlı kilo verdim.
270
00:14:19,860 --> 00:14:21,528
-Gerçekten mi?
-Evet.
271
00:14:21,612 --> 00:14:24,114
O zaman huarache yerim.
272
00:14:24,197 --> 00:14:26,116
Gordita çok küçük.
273
00:14:26,199 --> 00:14:28,243
-Daha da iyi. Tabii.
-Değil mi?
274
00:14:28,327 --> 00:14:30,037
Buyur. 20 ediyor.
275
00:14:30,621 --> 00:14:31,747
Tam 20.
276
00:14:34,499 --> 00:14:35,584
Veresiye olur mu?
277
00:14:38,462 --> 00:14:39,880
Diego dövme mi yaptırdı?
278
00:14:39,963 --> 00:14:42,966
Evet, yapmasını istedim
ama yapmasını beklemiyordum.
279
00:14:43,550 --> 00:14:45,761
Dövmeni göreyim evlat.
280
00:14:48,764 --> 00:14:50,641
Bu Roberto Palazuelos mu?
281
00:14:51,224 --> 00:14:53,977
Hayır. Tere'nin portresi,
Andy Warhol tarzında.
282
00:14:54,061 --> 00:14:56,021
Bu bir sanat.
283
00:14:57,481 --> 00:14:59,149
Bu hiç hoşuna gitmeyecek.
284
00:14:59,733 --> 00:15:02,444
Mariana şunu demiş.
"Pablo çok sahte görünüyor.
285
00:15:02,527 --> 00:15:06,323
Aşırı filtre kullanmış.
Maradona'nın uyuşturucu kullanması gibi."
286
00:15:13,455 --> 00:15:15,999
Canlı yayında öpüşmemizi istiyorlar.
287
00:15:17,709 --> 00:15:18,752
Yani…
288
00:15:18,835 --> 00:15:23,006
Bence yapmalıyız. Yani bana uyar
289
00:15:23,090 --> 00:15:27,177
ama sana uymazsa
ya da istemezsen, rahatsız olursan
290
00:15:27,260 --> 00:15:29,805
sorun değil, yapmayız.
291
00:15:29,888 --> 00:15:34,017
Hayır. Bu bizim işimizin bir parçası.
292
00:15:34,101 --> 00:15:36,395
Ama istemiyorsan sorun değil.
293
00:15:36,979 --> 00:15:39,106
Toxicutes hesabı için yapıyoruz.
294
00:15:42,067 --> 00:15:45,988
-Bu onun kendi iyiliği için.
-Poposuna dövme yaptırması mı?
295
00:15:46,071 --> 00:15:50,367
Belki değil
ama ataerkil sistemi uymamayı öğrenmeli.
296
00:15:50,450 --> 00:15:53,537
Neden ona
ciddi ilişkiden korktuğunu söylemiyorsun?
297
00:15:55,831 --> 00:15:57,332
Öyle değil.
298
00:15:57,416 --> 00:16:01,336
Birlikte olmanın başka yolları olduğunu da
görmesini istiyorum.
299
00:16:01,420 --> 00:16:03,714
O zaman açık fikirli olmasını söyle.
300
00:16:05,007 --> 00:16:05,882
Tabii ya!
301
00:16:06,717 --> 00:16:08,677
Öğrenmesi gereken bu.
302
00:16:09,428 --> 00:16:11,763
Sağ ol Janet. Sen bir dâhisin.
303
00:16:15,892 --> 00:16:17,269
RIGO ETKİNLİK
304
00:16:17,978 --> 00:16:20,313
Genie'nin çayı bende işe yaramadı.
305
00:16:20,397 --> 00:16:21,398
Bende de.
306
00:16:22,566 --> 00:16:25,027
Mızrak bütün gece canıma okudu.
307
00:16:25,610 --> 00:16:26,778
Benim de.
308
00:16:27,404 --> 00:16:31,199
Belki de Tomás haklıdır.
Bu, prostat kanseri başlangıcıdır.
309
00:16:31,283 --> 00:16:33,285
Gidip Bay Inocencio'yu görelim.
310
00:16:33,368 --> 00:16:34,244
Hayır.
311
00:16:34,327 --> 00:16:39,041
İnsanlar kıç bakiri olmadığımı duyacağına
prostatımda solucanlar olsun daha iyi.
312
00:16:39,124 --> 00:16:39,958
Hadi.
313
00:16:40,709 --> 00:16:43,462
Bar yarın kapalı, ayık olur.
314
00:16:44,046 --> 00:16:46,590
İyi. Bu, ikimizin arasında kalacak.
315
00:16:51,053 --> 00:16:52,012
Dur.
316
00:16:53,138 --> 00:16:54,598
İşe yarar mı bilmiyorum.
317
00:16:55,182 --> 00:16:57,142
Nasıl yiyeceğim?
318
00:16:57,225 --> 00:16:59,269
Sakin ol Pablito.
319
00:16:59,352 --> 00:17:03,815
İnsanlar dondurmanı
onu öpme şeklinden dolayı ister.
320
00:17:03,899 --> 00:17:05,233
Anladın mı?
321
00:17:05,317 --> 00:17:06,818
-Evet.
-Hadi, öp.
322
00:17:06,902 --> 00:17:07,778
Öp.
323
00:17:09,905 --> 00:17:11,823
Hayır yeğen! Ne yapıyorsun?
324
00:17:12,365 --> 00:17:15,535
Bu şekilde kimse
onun kız arkadaşın olduğuna inanmaz.
325
00:17:15,619 --> 00:17:16,912
Bir daha dene.
326
00:17:16,995 --> 00:17:20,540
Ama biraz daha ruh kat. Daha seksi. Hadi.
327
00:17:24,252 --> 00:17:27,089
Olmuyor, ben seninle ne yapacağım yeğen?
328
00:17:27,172 --> 00:17:29,091
-O kadar kötü müydü?
-Yine dene.
329
00:17:29,174 --> 00:17:30,842
Daha nazik. Gözlerini kapa.
330
00:17:36,515 --> 00:17:37,891
Kapa şu ağzını!
331
00:17:38,391 --> 00:17:40,102
Kaç ısırık aldın?
332
00:17:41,728 --> 00:17:43,146
Bunu hiç ısırmadım.
333
00:17:46,566 --> 00:17:47,818
Bunu sana kim verdi?
334
00:17:47,901 --> 00:17:48,735
Tina.
335
00:17:49,444 --> 00:17:52,322
Ağrıları dindireceğini söyledi.
336
00:17:52,405 --> 00:17:54,199
-Beni daha da acıktırdı.
-Evet.
337
00:17:54,282 --> 00:17:58,286
Bunlar iştah arttırıcı hap.
Adı üstünde. "Tıka basa."
338
00:18:01,414 --> 00:18:04,084
İşe yaramadıklarını söyleyemem.
339
00:18:04,167 --> 00:18:06,169
O hilekâr gününü görecek.
340
00:18:18,265 --> 00:18:19,099
Hey!
341
00:18:20,475 --> 00:18:22,435
O ne? Bir şey yiyemezsin.
342
00:18:23,186 --> 00:18:27,149
Chivis tozu üstüne dökerek
daha hızlı kilo vereceğimi söyledi.
343
00:18:27,232 --> 00:18:28,650
Pislik… Yeme!
344
00:18:28,733 --> 00:18:32,195
Hayır. Kilo alman için seni kandırmış.
Bırak onu.
345
00:18:32,821 --> 00:18:36,324
Bir ısırık daha alayım da
toz boşa gitmesin.
346
00:18:39,035 --> 00:18:40,162
Bak.
347
00:18:42,038 --> 00:18:43,707
Hayır, dedim Elvira!
348
00:18:54,634 --> 00:18:56,803
Janet, yardımına ihtiyacım var.
349
00:18:56,887 --> 00:18:58,513
Asmaya yardım edersen.
350
00:19:02,475 --> 00:19:06,021
Canlı yayında Pablo'yu öpmeme yardım et,
gerçekçi olmalı.
351
00:19:06,104 --> 00:19:07,355
Öp gitsin.
352
00:19:07,439 --> 00:19:09,941
Yapamam. Sadece âşık olunca öpüşüyorum.
353
00:19:10,483 --> 00:19:12,861
Ona biraz âşık olmama yardım eder misin?
354
00:19:12,944 --> 00:19:16,031
Kendine saygı duymak için
takipçilerine bel bağlıyor.
355
00:19:16,114 --> 00:19:19,034
Neyse ne.
Ona âşık olmak için ne yapabilirim?
356
00:19:19,117 --> 00:19:21,286
-Aşk büyüsü yap.
-Aşk büyüsü mü?
357
00:19:21,369 --> 00:19:23,663
-Anlatsana.
-Şimdi…
358
00:19:23,747 --> 00:19:25,498
Yapabileceğimi sanmıyorum.
359
00:19:25,582 --> 00:19:26,458
Pablito.
360
00:19:27,709 --> 00:19:31,546
Tere, ciddi ilişki istediğimi
kanıtlamam için bana sokmak istiyor.
361
00:19:32,923 --> 00:19:34,382
Sokmak mı? Nasıl yani?
362
00:19:34,466 --> 00:19:35,926
Bunu sokmak istiyor.
363
00:19:37,427 --> 00:19:39,429
Vay canına. Hayır.
364
00:19:40,263 --> 00:19:43,975
Bu bütün ilişkiler için sihirli bir an.
365
00:19:44,059 --> 00:19:45,477
Korkuyorum.
366
00:19:45,560 --> 00:19:47,062
Tabii korkuyorsun.
367
00:19:47,145 --> 00:19:50,357
-Crista'yla bunu yapacak mıyım?
-Öpüşemiyorsun bile.
368
00:19:51,107 --> 00:19:52,317
Tamam. Bir kez daha.
369
00:19:52,400 --> 00:19:53,985
Bu yarışmayı kazanacağım.
370
00:19:54,069 --> 00:19:56,696
-Bence de.
-İti an çomağı hazırla.
371
00:19:56,780 --> 00:19:58,240
Aptal numarası yapma…
372
00:20:00,158 --> 00:20:03,578
Çizgiyi aştın Sarışın.
Zavallı Elvira'yı kandırmışsın.
373
00:20:03,662 --> 00:20:06,122
Kızın saflığından yararlanman adil değil.
374
00:20:06,206 --> 00:20:07,374
"Adil değil."
375
00:20:07,457 --> 00:20:09,709
Bu yarışmanın hakemi olarak…
376
00:20:09,793 --> 00:20:14,714
Kesin şu saçmalığı.
Şişman kadınlara hilesiz kilo verdirin.
377
00:20:16,007 --> 00:20:18,468
O uslu durursa ben de uslu dururum.
378
00:20:19,803 --> 00:20:22,347
-Büyü istiyor musun, istemiyor musun?
-Evet.
379
00:20:22,973 --> 00:20:25,600
Burası çok farklı.
380
00:20:26,685 --> 00:20:28,311
Mızmızlanma. Hadi.
381
00:20:29,145 --> 00:20:30,897
TAROT, ARINMA, AŞK BÜYÜLERİ
382
00:20:30,981 --> 00:20:36,861
Bak Sarışın. Bu saç tutamıyla senin
ve sevgilinin saçını birbirine geçir.
383
00:20:36,945 --> 00:20:38,655
O kadar mı?
384
00:20:38,738 --> 00:20:42,158
-Çok etkili bir büyüdür.
-Bir süreliğine, değil mi?
385
00:20:42,242 --> 00:20:43,785
Yok etmek için gelirsin.
386
00:20:43,868 --> 00:20:46,705
-Ne diyorsun sen?
-Onu dinleme.
387
00:20:47,747 --> 00:20:50,500
Janet tuhaf bir çocuk
çünkü bir inancı yok.
388
00:20:50,583 --> 00:20:53,336
İlk komünyonunu bile yapmak istemedi.
389
00:20:53,837 --> 00:20:57,424
Kes şunu Janet.
Sadece Pablo'ya âşık olmam gerek.
390
00:20:58,049 --> 00:21:00,552
Sarkık gıdığını sık.
391
00:21:00,635 --> 00:21:03,013
En az iki kilo terlemesi gerek.
392
00:21:04,347 --> 00:21:06,975
Toz bunun için değil miydi?
393
00:21:07,058 --> 00:21:09,936
Sert önlemler almalıyız
yoksa kaybedeceğiz.
394
00:21:10,020 --> 00:21:11,479
Olduğun yerde koş.
395
00:21:12,939 --> 00:21:14,274
Hayır, daha hızlı.
396
00:21:14,357 --> 00:21:17,819
Günah çıkarmak için
rahibi kovalıyormuşsun gibi.
397
00:21:21,531 --> 00:21:22,657
Sorun ne?
398
00:21:23,158 --> 00:21:24,034
Elvira.
399
00:21:24,617 --> 00:21:26,494
Kahvaltı yaptın mı Elvira?
400
00:21:27,203 --> 00:21:28,997
Acı yok Lulú.
401
00:21:29,080 --> 00:21:30,707
Evet, var.
402
00:21:31,583 --> 00:21:32,876
İşte, al şunu.
403
00:21:32,959 --> 00:21:34,294
Ama durma.
404
00:21:35,086 --> 00:21:36,963
Bu Tina'nın içeceği değil mi?
405
00:21:37,047 --> 00:21:39,132
İşe yaramadığını kanıtlamak için.
406
00:21:39,215 --> 00:21:40,175
Kalk.
407
00:21:40,258 --> 00:21:41,468
Hadi.
408
00:21:41,551 --> 00:21:42,552
Kımılda.
409
00:21:43,303 --> 00:21:44,387
İç şunu.
410
00:21:45,472 --> 00:21:46,389
Durma.
411
00:21:48,016 --> 00:21:50,226
Kalk Lulú.
412
00:21:50,310 --> 00:21:51,603
İstediğin buysa…
413
00:21:53,396 --> 00:21:54,481
Ben hazırım.
414
00:21:58,443 --> 00:21:59,652
Komik olan ne?
415
00:22:00,278 --> 00:22:02,280
Çek şu pantolonunu aptal.
416
00:22:02,364 --> 00:22:06,743
Yapacağını düşünmemiştim.
Benim için her şeyi yapacağını anladım.
417
00:22:06,826 --> 00:22:08,536
Benimle çıkmak çok mu kötü?
418
00:22:09,496 --> 00:22:10,455
Tabii ki hayır.
419
00:22:11,373 --> 00:22:12,999
Sorun sen değilsin, ben…
420
00:22:13,583 --> 00:22:16,002
Evet, tarzın olmadığını söylemiştin.
421
00:22:16,711 --> 00:22:18,880
Tarzım değil ve kimse teklif etmedi.
422
00:22:19,464 --> 00:22:21,424
Ama seninle farklı.
423
00:22:22,592 --> 00:22:26,805
Zengin olmandan nefret ediyorum,
âşık olmaktan daha çok nefret ediyorum.
424
00:22:31,101 --> 00:22:32,977
Şimdi sen beni sınayabilirsin.
425
00:22:33,728 --> 00:22:35,939
İşte kader anı.
426
00:22:36,022 --> 00:22:37,440
Bakın kim gelmiş.
427
00:22:37,941 --> 00:22:40,318
İşte tartı. Bu işi bitirme zamanı.
428
00:22:40,402 --> 00:22:41,694
Elvira, önce sen.
429
00:22:41,778 --> 00:22:43,446
-Hadi.
-Evet canım, hadi.
430
00:22:43,530 --> 00:22:44,948
-Hadi.
-Hadi.
431
00:22:48,493 --> 00:22:50,286
-Bir kilo almış.
-Lanet olsun.
432
00:22:51,955 --> 00:22:52,956
Hadi Lulú.
433
00:22:58,086 --> 00:22:59,796
O da bir kilo almış.
434
00:23:00,797 --> 00:23:02,632
Hayır, beraberliği kabul etmem.
435
00:23:02,715 --> 00:23:04,342
Ben de. Bir hafta daha.
436
00:23:04,426 --> 00:23:05,844
Hayatta olmaz.
437
00:23:05,927 --> 00:23:07,387
Artık bunu yapamam.
438
00:23:07,470 --> 00:23:08,638
Ben de.
439
00:23:09,139 --> 00:23:13,977
Her gece açlıktan ölmemize
Bayan Dolores'in sope'leri engel oldu.
440
00:23:14,060 --> 00:23:16,354
Onlara her gece sope mi verdin anne?
441
00:23:16,438 --> 00:23:17,981
Bana kızma.
442
00:23:18,064 --> 00:23:22,694
Üstlerine çift marul koydum
ve peçeteyle yağını sildim.
443
00:23:22,777 --> 00:23:24,737
Utanmalısın hanımefendi.
444
00:23:24,821 --> 00:23:26,239
Hile yaptın.
445
00:23:26,322 --> 00:23:27,991
Utanması gereken sizsiniz.
446
00:23:28,575 --> 00:23:30,410
Onları az daha öldürüyordunuz.
447
00:23:31,786 --> 00:23:34,414
Zayıf olmaktan daha önemli şeyler var.
448
00:23:37,625 --> 00:23:38,960
Acele et, Pablo geldi.
449
00:23:40,962 --> 00:23:43,506
Öpüşme videomuz için hazırım.
450
00:23:43,590 --> 00:23:44,716
Ben de.
451
00:23:45,216 --> 00:23:46,551
Yayınlasana Janet.
452
00:23:46,634 --> 00:23:47,510
Tamamdır.
453
00:23:52,015 --> 00:23:53,349
Ne haber Toxiseverler?
454
00:23:53,433 --> 00:23:56,394
Daha çok insanın gelmesini
ve yazmasını bekleyelim.
455
00:23:56,478 --> 00:23:59,272
Pablo için değil, benim için geldiğinizi…
456
00:24:08,114 --> 00:24:09,741
Yayından çıktık.
457
00:24:11,576 --> 00:24:12,452
Kestik.
458
00:24:17,540 --> 00:24:18,583
İyi miydi?
459
00:24:19,751 --> 00:24:20,627
Yorum var mı?
460
00:24:20,710 --> 00:24:21,794
"Güzel."
461
00:24:22,587 --> 00:24:23,421
Tamam.
462
00:24:23,505 --> 00:24:25,882
Yüzük Kardeşliği'ne hoş geldiniz.
463
00:24:26,883 --> 00:24:28,343
Şaka yaptım.
464
00:24:28,426 --> 00:24:31,721
Gördüğüm kadarıyla
kanyonunuzda her şey yolunda.
465
00:24:31,804 --> 00:24:34,057
Hayatınıza devam edebilirsiniz.
466
00:24:34,557 --> 00:24:35,934
Anlamadığım şey şu.
467
00:24:36,476 --> 00:24:38,811
Kan testi diye bir şey varken
468
00:24:39,312 --> 00:24:41,689
niye dijital rektum muayenesi istediniz?
469
00:24:41,773 --> 00:24:43,775
Kan testi mi?
470
00:24:43,858 --> 00:24:46,152
Bunu bize söylemedin Tomás.
471
00:24:46,236 --> 00:24:49,197
Oyunbozanlık yapmak istemedim.
472
00:24:49,280 --> 00:24:50,782
Bunu niye çektik?
473
00:24:51,366 --> 00:24:53,493
Kurunun yanında yaş da yanar Rigo.
474
00:24:53,576 --> 00:24:55,286
Sağlığımı hiç umursamadın mı?
475
00:24:55,370 --> 00:24:58,081
Tabii umursadım Neto
ama daha çok kendiminkini.
476
00:24:58,164 --> 00:25:01,960
Mahallenin seks sembolü olmaktan çıkmak
bana pahalıya patlar.
477
00:25:03,253 --> 00:25:04,712
Çok özür dilerim.
478
00:25:04,796 --> 00:25:07,632
Kötü niyetli değildim.
Öyleydim ama özür diledim.
479
00:25:19,936 --> 00:25:24,440
Belki de seninle tanışmak tesadüf değildi
480
00:25:24,524 --> 00:25:27,694
Belki de kaderin işiydi
481
00:25:28,361 --> 00:25:31,823
Tekrar göğsünde uyumak istiyorum
482
00:25:32,615 --> 00:25:36,578
-Sonra öpücüklerinle uyanmak
-Altıncı hissin…
483
00:25:36,661 --> 00:25:39,789
Çok güzel bir çift oldular, değil mi?
484
00:25:40,415 --> 00:25:43,835
Biliyorum, yakında birlikte olacağız
485
00:25:43,918 --> 00:25:47,672
Yanımda taşıdığım o yaramaz gülümsemeyle
486
00:25:48,548 --> 00:25:51,467
Biliyorum, yakında yanında olacağım
487
00:25:51,551 --> 00:25:54,762
Ellerini tutuyorum
488
00:25:56,514 --> 00:25:57,473
Peki sen…
489
00:25:57,557 --> 00:26:00,059
Çocukları Dalmaçyalı'lara benzeyecek.
490
00:26:00,852 --> 00:26:03,187
-Benekli mi?
-Evet.
491
00:26:04,147 --> 00:26:07,650
Esmer bir hatunla
bir sarışının çocuğu lekeli olur.
492
00:26:08,484 --> 00:26:09,319
Kötüsün.
493
00:26:10,069 --> 00:26:13,656
Sana kendi ellerimle yazdığım
Şarkılar yolluyorum
494
00:26:13,740 --> 00:26:17,660
Sana Juan Luis Guerra'nın
Şarkılarını yolluyorum
495
00:26:17,744 --> 00:26:21,873
Sana Martella'da yemek yerkenki
Fotoğraflarımızı yolluyorum
496
00:26:21,956 --> 00:26:25,960
Venezuela'daki fotoğraflarımızı
497
00:26:26,044 --> 00:26:29,881
Böylece hatırlarsın
Beni asla unutmazsın
498
00:26:29,964 --> 00:26:33,635
Kalbimin senin olduğunu
499
00:26:34,344 --> 00:26:35,637
Ona iyi davran
500
00:26:36,471 --> 00:26:37,430
Ona iyi davran
501
00:26:37,930 --> 00:26:41,768
Çünkü kalbim senin
502
00:26:43,478 --> 00:26:44,604
Onu seviyorum.
503
00:26:44,687 --> 00:26:46,606
Dövmesini bile yaptırdım.
504
00:26:46,689 --> 00:26:48,691
-Hayır. Diego…
-Diego, hayır!
505
00:26:48,775 --> 00:26:50,860
Öp!
506
00:26:54,447 --> 00:27:00,703
Rigo Etkinlik'teki
özel fiyatlardan yararlanın.
507
00:27:01,663 --> 00:27:04,874
Satışlar patladı dostum.
508
00:27:05,541 --> 00:27:08,002
-Demiştim, Inocencio söylemedi.
-Evet.
509
00:27:08,086 --> 00:27:09,962
Nasıl gidiyor?
510
00:27:10,046 --> 00:27:11,506
Ernesto'ya bak.
511
00:27:11,589 --> 00:27:15,843
İçinin de dışın kadar
güzel olduğunu duydum.
512
00:27:15,927 --> 00:27:17,845
Senin de Rigo, canım.
513
00:27:18,471 --> 00:27:19,347
Görüşürüz.
514
00:27:22,642 --> 00:27:24,268
Kahrolası Inocencio.
515
00:27:25,436 --> 00:27:27,730
Gelin ve indirimden faydalanın.
516
00:27:27,814 --> 00:27:29,190
"İçi de güzel."
517
00:27:30,525 --> 00:27:32,860
-Yeşil soslu bir tamale.
-Tabii Sarışın.
518
00:27:34,445 --> 00:27:35,405
Teşekkür ederim.
519
00:27:35,488 --> 00:27:37,699
-Ölmeye mi çalışıyorsun anne?
-Hayır.
520
00:27:37,782 --> 00:27:40,118
Dolores besleyici olduğunu söylüyor.
521
00:27:40,201 --> 00:27:43,454
-Vıcık vıcık domuz yağlı.
-Silerim.
522
00:27:45,456 --> 00:27:48,126
Zayıf olmaktan daha önemli şeyler var.
523
00:27:54,382 --> 00:27:55,299
Leziz.
524
00:27:55,383 --> 00:27:56,884
-Yer misin?
-Pembe var mı?
525
00:27:56,968 --> 00:27:57,885
Evet tatlım.
526
00:27:58,803 --> 00:28:03,015
9, 10, 11, 12, 13!
527
00:28:03,516 --> 00:28:05,935
Silvia'nın yöntemine mi geçtin?
528
00:28:06,018 --> 00:28:09,355
Hayır. Sarışın'dan pek hazzetmiyorum
ama bacakları güzel.
529
00:28:09,439 --> 00:28:11,023
Denemekten zarar gelmez.
530
00:28:11,983 --> 00:28:13,818
Spor yapmana sevindim.
531
00:28:13,901 --> 00:28:15,987
Arada bir iyidir canım.
532
00:28:16,070 --> 00:28:19,615
Sonra telafi ederim,
her mekik için bir quesadilla.
533
00:28:19,699 --> 00:28:21,159
Anneannen haklı.
534
00:28:21,242 --> 00:28:23,578
Zayıf olmaktan daha önemli şeyler var.
535
00:28:23,661 --> 00:28:25,246
-Evet.
-Afiyet olsun.
536
00:28:29,792 --> 00:28:32,503
Üç, dört, beş…
537
00:30:57,857 --> 00:31:00,860
Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı