1
00:00:12,055 --> 00:00:13,347
Нумо, білявочко!
2
00:00:13,431 --> 00:00:14,766
Не шкодуй нас!
3
00:00:14,849 --> 00:00:16,100
Боже.
4
00:00:27,445 --> 00:00:28,613
Дивись, Яні.
5
00:00:34,619 --> 00:00:36,370
Змусь нас попітніти, Чівіс!
6
00:00:44,754 --> 00:00:47,256
Ом, шанті.
7
00:00:48,841 --> 00:00:49,967
Треба їй заплатити.
8
00:00:54,931 --> 00:00:55,807
Трохи монет.
9
00:00:58,267 --> 00:00:59,268
Дякую.
10
00:01:03,773 --> 00:01:04,690
Ходімо.
11
00:01:09,445 --> 00:01:10,947
Вони дали мені милостиню.
12
00:01:11,447 --> 00:01:12,323
Уявляєш,
13
00:01:13,241 --> 00:01:14,909
я собі тренувалася,
14
00:01:14,992 --> 00:01:19,455
і раптом вони почали
мене переслідувати, мов зграя зомбі.
15
00:01:19,539 --> 00:01:21,582
А тоді стали кидати мені монети.
16
00:01:22,959 --> 00:01:25,670
Наче я жебрачка якась.
17
00:01:26,170 --> 00:01:28,798
Але бездомні не носять одяг від Lululemon.
18
00:01:28,881 --> 00:01:31,467
Так, у нас зараз
складний період, та все ж…
19
00:01:32,802 --> 00:01:34,428
Нам не потрібні пожертви.
20
00:01:34,512 --> 00:01:39,016
Вони подумали, що ти проводиш заняття,
і заплатили тобі за викладання.
21
00:01:39,100 --> 00:01:43,271
Викладачі стільки заробляють?
Тепер ясно, чому вони страйкують.
22
00:01:43,354 --> 00:01:47,191
Ти можеш брати гроші за заняття
і оплачувати ними важливі речі.
23
00:01:47,817 --> 00:01:50,111
Наприклад, епіляцію.
24
00:01:50,736 --> 00:01:52,071
І машину можна купити.
25
00:01:54,615 --> 00:01:57,577
Раз Білявка ввела тренування в моду,
26
00:01:57,660 --> 00:02:01,873
буду продавати
свої коктейлі для схуднення.
27
00:02:01,956 --> 00:02:03,124
Погляньте.
28
00:02:03,207 --> 00:02:05,418
Не треба втомлюватися і пітніти.
29
00:02:05,501 --> 00:02:09,297
-Тренування корисні.
-Від них лише більше їсти хочеться.
30
00:02:09,380 --> 00:02:12,216
Тому мої коктейлі
будуть добре продаватися.
31
00:02:12,300 --> 00:02:15,511
Худніть швидко
разом з «Екс-Свинка Форте». Отак.
32
00:02:21,934 --> 00:02:24,020
Красунчику!
33
00:02:27,190 --> 00:02:28,816
-Привіт.
-Як справи?
34
00:02:29,442 --> 00:02:31,194
Як ти, Нетіто?
35
00:02:31,277 --> 00:02:34,030
Не знав, що ти так вправно танцюєш.
36
00:02:34,697 --> 00:02:36,616
Чого такий надутий?
37
00:02:37,867 --> 00:02:39,660
У мене шорти в дупі застрягли.
38
00:02:41,370 --> 00:02:42,872
Нічого страшного.
39
00:02:42,955 --> 00:02:46,834
Але наслідки можуть бути
справді неприємні.
40
00:02:46,918 --> 00:02:48,920
Проблеми з простатою.
41
00:02:49,003 --> 00:02:52,298
Дзюритимеш по сто разів за ніч,
і стояків більше не буде.
42
00:02:53,216 --> 00:02:54,175
Не хвилюйся.
43
00:02:54,258 --> 00:02:57,094
Але якщо ти відчув «Спис», тобі кінець.
44
00:02:57,178 --> 00:02:58,596
Що за «Спис»?
45
00:02:58,679 --> 00:03:00,139
Це біль, що пронизує
46
00:03:00,223 --> 00:03:03,309
від гори Блекберн
до самого Великого каньйону.
47
00:03:03,392 --> 00:03:04,352
Зрозумів?
48
00:03:04,435 --> 00:03:06,896
Від кінчика прутня аж до ануса.
49
00:03:06,979 --> 00:03:08,064
Я це відчув!
50
00:03:08,147 --> 00:03:09,232
-Не може бути.
-Так.
51
00:03:09,315 --> 00:03:13,319
Серйозно? Слухай,
сходи до лікаря, поки не пізно.
52
00:03:13,402 --> 00:03:16,739
Я бачив у в'язниці, що буває,
якщо це запустити.
53
00:03:18,282 --> 00:03:19,325
Страшне.
54
00:03:21,285 --> 00:03:22,828
Я так нервую.
55
00:03:22,912 --> 00:03:26,707
Минулого тижня в нас було
13 000 токсифанів, а тепер 11 500.
56
00:03:27,208 --> 00:03:29,001
Нам потрібен яскравий контент.
57
00:03:29,919 --> 00:03:32,463
Усі пишуть, що ми прикидаємося.
58
00:03:32,546 --> 00:03:34,006
Ти читала коментарі?
59
00:03:36,300 --> 00:03:39,470
«Ця пара штучніша
за доброту Луїсіто Комуніки».
60
00:03:40,680 --> 00:03:44,016
«Кава й ваніль не змішуються.
Звісно, це все брехня».
61
00:03:44,100 --> 00:03:45,393
Що з ними не так?
62
00:03:45,476 --> 00:03:46,852
Стривай.
63
00:03:46,936 --> 00:03:49,981
Треба довести їм,
що ми справді зустрічаємося.
64
00:03:50,064 --> 00:03:51,065
Що довести?
65
00:03:52,984 --> 00:03:54,235
Крісто, прошу.
66
00:03:54,318 --> 00:03:55,278
Зачекай.
67
00:03:56,570 --> 00:03:59,073
Здається, з нашими стосунками щось не так.
68
00:03:59,865 --> 00:04:00,741
Стривай.
69
00:04:02,618 --> 00:04:06,247
Немає ніяких стосунків.
Ми просто трахаємося.
70
00:04:06,831 --> 00:04:09,458
-Але ми трахалися більше трьох разів.
-І що?
71
00:04:09,542 --> 00:04:11,794
Тепер ми можемо офіційно зустрічатися.
72
00:04:11,877 --> 00:04:14,046
Перевір мене, я доведу.
73
00:04:14,880 --> 00:04:18,426
Гаразд. Тільки щоб ти зрозумів,
що ярлики — не найкраща ідея.
74
00:04:20,094 --> 00:04:22,555
Не зупиняємося! Дев'ять, десять…
75
00:04:22,638 --> 00:04:23,472
СХУДНЕННЯ
$150
76
00:04:23,556 --> 00:04:24,974
…одинадцять, дванадцять!
77
00:04:25,057 --> 00:04:28,144
Тепер мах вперед, плескаємо.
Качаємо косі м'язи!
78
00:04:28,227 --> 00:04:31,147
Раз, два! Енергійніше! Три,
79
00:04:31,689 --> 00:04:33,566
чотири, п'ять,
80
00:04:33,649 --> 00:04:34,483
шість…
81
00:04:34,567 --> 00:04:36,694
Жодних більше страждань!
82
00:04:36,777 --> 00:04:40,197
Я знаю, як швидко прибрати жир з боків.
83
00:04:40,281 --> 00:04:42,533
«Екс-Свинка Форте». Підходьте.
84
00:04:42,616 --> 00:04:44,952
Годі тобі, ці порошки не працюють.
85
00:04:45,036 --> 00:04:47,872
Для схуднення треба тренуватися.
86
00:04:47,955 --> 00:04:49,665
Без зусиль нічого не буде.
87
00:04:49,749 --> 00:04:54,545
Анаї з RBD п'є «Екс-Свинку Форте»,
щоб лишатися стрункою, мов тополя.
88
00:04:54,628 --> 00:04:56,339
Не може бути! Серйозно?
89
00:04:56,422 --> 00:04:57,298
Не віриш?
90
00:04:57,798 --> 00:05:02,803
Закладемося. Ельвіра питиме мої коктейлі,
а Лулу займатиметься з тобою.
91
00:05:02,887 --> 00:05:05,598
Переможе та, хто допоможе
скинути більше кіло.
92
00:05:05,681 --> 00:05:10,061
Домовились. Та якщо я виграю,
у мене буде особиста мотузка для білизни.
93
00:05:10,144 --> 00:05:11,771
Бог знає, хто там що вішає.
94
00:05:11,854 --> 00:05:15,649
А якщо я виграю, ти випереш
всю білизну нашої родини вручну.
95
00:05:17,193 --> 00:05:18,027
Згода.
96
00:05:18,110 --> 00:05:21,364
Стривайте. Щось я не хочу
брати в цьому участь.
97
00:05:21,447 --> 00:05:25,326
-Не хочеш бути схожою на Анаї?
-Мені більше Галілея подобається.
98
00:05:26,494 --> 00:05:28,788
Мій чоловік любить, коли є за що взятися.
99
00:05:28,871 --> 00:05:30,873
Хіба я сказала «Анаї»? Ні.
100
00:05:30,956 --> 00:05:32,666
Галі. Вона прекрасна.
101
00:05:32,750 --> 00:05:35,002
Точно! Тоді я за.
102
00:05:35,503 --> 00:05:36,462
А ти?
103
00:05:36,545 --> 00:05:39,799
Після твоїх тренувань
я буду схожа на Марібель Ґвардію?
104
00:05:39,882 --> 00:05:42,051
Ти будеш схожа на Скарлетт Йоганссон.
105
00:05:43,427 --> 00:05:44,512
Кім Кардаш'ян?
106
00:05:45,513 --> 00:05:46,931
Гаразд, на Марібель.
107
00:05:47,765 --> 00:05:49,266
Чудово, я за.
108
00:05:49,350 --> 00:05:50,226
Добре.
109
00:05:50,309 --> 00:05:51,519
Ні, чекайте.
110
00:05:51,602 --> 00:05:53,687
У нас же не буде побічних ефектів?
111
00:05:53,771 --> 00:05:55,356
Ні.
112
00:05:57,942 --> 00:05:58,776
Привіт, Ріґо.
113
00:05:58,859 --> 00:06:02,405
Слухай, тут десь можна пройти обстеження?
114
00:06:02,488 --> 00:06:05,741
-Так.
-Перевірити серце, простату…
115
00:06:08,160 --> 00:06:09,662
Щоб я цього не чув.
116
00:06:10,371 --> 00:06:15,042
Я збанкрутую, якщо клієнтки дізнаються,
що хтось мацав твою простату.
117
00:06:15,126 --> 00:06:16,836
-Це ж для здоров'я.
-Байдуже.
118
00:06:17,336 --> 00:06:21,382
Мій брат Рамон теж так казав.
Тепер її звуть Сімона.
119
00:06:21,924 --> 00:06:24,218
Тебе може оглянути лише пан Іносенсіо,
120
00:06:24,301 --> 00:06:26,846
але він так язиком меле,
особливо під мухою.
121
00:06:27,430 --> 00:06:28,389
Серйозно?
122
00:06:28,472 --> 00:06:32,101
Я ніколи не вітаю
пані Сокорро поцілунком. У неї герпес.
123
00:06:32,184 --> 00:06:34,603
А пана Ротуліо не запрошують в аквапарк.
124
00:06:35,146 --> 00:06:36,230
Грибок.
125
00:06:37,148 --> 00:06:37,982
Гаразд!
126
00:06:38,607 --> 00:06:41,610
Тоді можна мені трохи більші шорти?
127
00:06:46,157 --> 00:06:47,700
Станьте на ваги.
128
00:06:50,619 --> 00:06:51,579
Хвилинку.
129
00:06:52,121 --> 00:06:53,581
У неї є зайва вага.
130
00:06:57,209 --> 00:06:58,544
Ти теж.
131
00:06:58,627 --> 00:07:00,546
-Що?
-Не вдавай дурепу, давай.
132
00:07:00,629 --> 00:07:02,673
-Я?
-Хай буде по-чесному.
133
00:07:14,310 --> 00:07:17,229
Розпочинаємо «Голодні ігри».
134
00:07:19,482 --> 00:07:21,066
Думаєш, спрацює?
135
00:07:21,150 --> 00:07:24,445
Звісно. Усі пари
викладають фото зі спільних занять.
136
00:07:25,362 --> 00:07:26,864
Зараз буде легше.
137
00:07:28,866 --> 00:07:29,742
Гаразд.
138
00:07:31,994 --> 00:07:35,122
Трясця. Доведеться перейти
до запасного плану.
139
00:07:35,206 --> 00:07:36,373
Ти впевнена?
140
00:07:38,709 --> 00:07:40,085
КАФЕ «У ДОЛОРЕС»
141
00:07:46,675 --> 00:07:49,011
Мамо, не відволікай мою чемпіонку.
142
00:07:49,094 --> 00:07:51,430
Я перевіряю її силу волі.
143
00:07:51,514 --> 00:07:55,142
Ось. Доведи,
що твоя воля сильніша за голод.
144
00:08:03,984 --> 00:08:05,194
На смак, як клей.
145
00:08:05,277 --> 00:08:08,739
Дай їй заїсти клей тамале,
будь чемною дівчинкою.
146
00:08:08,822 --> 00:08:11,825
Мамо, не підказуй,
краще допоможи її мотивувати.
147
00:08:11,909 --> 00:08:14,495
Ковтай, Ельвіро. Нумо, Ельвіро, ковтай.
148
00:08:14,578 --> 00:08:15,788
До дна, Ельвіро.
149
00:08:15,871 --> 00:08:17,998
Ні, не випльовуй.
150
00:08:18,082 --> 00:08:19,291
Не скигли.
151
00:08:19,375 --> 00:08:21,210
Худнути важко.
152
00:08:23,087 --> 00:08:24,505
Я більше не можу.
153
00:08:24,588 --> 00:08:26,882
Стоп, стривай. Глянь на мене.
154
00:08:27,758 --> 00:08:29,510
Я не збираюся програвати.
155
00:08:30,052 --> 00:08:31,387
Ти маєш продовжувати.
156
00:08:31,470 --> 00:08:34,723
Вибач. Я слабка ланка.
157
00:08:35,683 --> 00:08:40,396
Повір, якщо ти схуднеш,
будеш шикарно виглядати.
158
00:08:40,479 --> 00:08:41,730
Чесно-чесно.
159
00:08:41,814 --> 00:08:44,275
Позичиш мені одну зі своїх суконь,
160
00:08:44,358 --> 00:08:47,111
щоб я пішла в ній на телепремію?
161
00:08:49,446 --> 00:08:50,990
Не знаю, що це, але добре.
162
00:08:51,073 --> 00:08:53,367
Побачу вживу Себастьяна Рульї.
163
00:08:54,577 --> 00:08:57,663
Гаразд. Тільки в мене другий розмір.
164
00:08:57,746 --> 00:08:59,415
Ти знаєш, що робити.
165
00:09:00,082 --> 00:09:02,585
-Вставай!
-Це для тебе, Рульї!
166
00:09:03,794 --> 00:09:05,212
Нумо, посміхайся!
167
00:09:05,296 --> 00:09:08,007
Посміхайся! Ось так!
168
00:09:15,764 --> 00:09:18,058
Ні, так не піде.
169
00:09:18,142 --> 00:09:21,895
Учора тебе замовили на три дівич-вечори.
170
00:09:21,979 --> 00:09:23,606
При чому заміжні жінки.
171
00:09:23,689 --> 00:09:25,608
Перевдягайся в шорти.
172
00:09:25,691 --> 00:09:26,734
Як справи?
173
00:09:27,318 --> 00:09:30,321
-Усі курочки порозбігалися?
-Ненадовго.
174
00:09:30,404 --> 00:09:32,239
Хай тільки Нето перевдягнеться.
175
00:09:32,323 --> 00:09:36,118
Не треба так, Ріґо.
Не души півника заради вигоди.
176
00:09:36,201 --> 00:09:38,495
Без курочок у мене й бізнесу не буде.
177
00:09:38,579 --> 00:09:40,664
Тому хай півник потерпить.
178
00:09:41,290 --> 00:09:43,459
Дай я хоч день так походжу.
179
00:09:44,209 --> 00:09:46,545
Якщо не піде, перевдягнуся в шорти.
180
00:09:46,629 --> 00:09:49,548
Добре. Але ти знаєш, що люблять жінки.
181
00:09:50,299 --> 00:09:51,133
Півників.
182
00:09:56,472 --> 00:09:58,557
Смачнюча панціта.
183
00:09:58,641 --> 00:10:02,353
Раз ми зустрічаємося,
ти маєш їсти все в бабусиному кафе.
184
00:10:02,436 --> 00:10:03,937
Тож звикай.
185
00:10:05,481 --> 00:10:06,815
Що таке, дорогенький?
186
00:10:07,441 --> 00:10:09,401
Не хочеш спробувати мою пансіту?
187
00:10:10,069 --> 00:10:12,571
-Звісно, хочу, пані.
-Подивимось.
188
00:10:21,246 --> 00:10:22,665
-Ну як?
-Дуже смачно!
189
00:10:22,748 --> 00:10:23,666
Правда?
190
00:10:24,208 --> 00:10:26,835
Бачиш, люба? Він вміє їсти.
191
00:10:27,503 --> 00:10:29,880
Не те що ти, поганко.
192
00:10:29,963 --> 00:10:31,131
Я веганка.
193
00:10:31,215 --> 00:10:32,841
Веганка. Треба запам'ятати.
194
00:10:36,512 --> 00:10:37,429
Ставай.
195
00:10:44,228 --> 00:10:46,188
Ти набрала 150 грамів!
196
00:10:46,980 --> 00:10:48,816
Ми щось робимо не так.
197
00:10:48,899 --> 00:10:52,319
Може, не треба мене морити голодом?
198
00:10:52,903 --> 00:10:55,155
Треба вжити радикальних заходів.
199
00:10:55,239 --> 00:10:59,410
Ходімо. Упевненість і віра.
Повторюй за мною, упевненість і віра.
200
00:11:01,870 --> 00:11:03,539
З фільтрами виглядає фальшиво.
201
00:11:03,622 --> 00:11:04,540
#ЛЮБОВ #БЕЗФІЛЬТРІВ
202
00:11:04,623 --> 00:11:07,334
А ніс у мене,
як у мексиканського Піноккіо.
203
00:11:07,418 --> 00:11:09,670
Годі, тут не так багато фільтрів.
204
00:11:10,796 --> 00:11:11,964
Опублікувала.
205
00:11:12,047 --> 00:11:13,257
Ставай на ваги.
206
00:11:14,675 --> 00:11:15,592
Що?
207
00:11:16,301 --> 00:11:17,636
Ти набрала 150 грамів!
208
00:11:18,637 --> 00:11:20,139
Що ти робиш не так?
209
00:11:20,222 --> 00:11:23,016
Коли я нервую, я затримую рідину.
210
00:11:23,976 --> 00:11:25,894
Ясно. Треба міняти стратегію.
211
00:11:26,437 --> 00:11:29,398
Будемо робити планку
з доторками до плечей. Ходімо.
212
00:11:36,321 --> 00:11:38,449
Ось це якісна реклама.
213
00:11:47,082 --> 00:11:48,417
Як ти, Нетіто?
214
00:11:48,500 --> 00:11:50,210
Вони тебе таки дотиснули.
215
00:11:50,294 --> 00:11:51,962
Ти хоч сходив до лікаря?
216
00:11:52,671 --> 00:11:55,257
Ні. Але все гаразд, Томмі.
217
00:11:55,340 --> 00:11:58,719
Розслабся. Пустити палець в дупу —
цілком природно.
218
00:11:58,802 --> 00:12:00,846
У тюрмі це кожен день трапляється.
219
00:12:00,929 --> 00:12:03,182
Усе краще за «Спис».
220
00:12:03,265 --> 00:12:04,391
-«Спис»?
-Так.
221
00:12:04,475 --> 00:12:05,350
Що це?
222
00:12:05,934 --> 00:12:11,023
Сильний біль, що пронизує
від Нижньої Каліфорнії до самого Юкатану.
223
00:12:11,648 --> 00:12:14,193
Від Сьєрра-Мадре до Долини смерті.
224
00:12:14,276 --> 00:12:16,278
Від кінчика члена до ануса.
225
00:12:16,987 --> 00:12:19,740
У мене таке було. Це серйозно?
226
00:12:19,823 --> 00:12:21,366
Це дуже серйозно.
227
00:12:21,450 --> 00:12:23,827
Може, сходіть до пана Іносенсіо?
228
00:12:23,911 --> 00:12:26,663
У нього завжди є час помацати простату.
229
00:12:26,747 --> 00:12:28,040
-Нізащо!
-Так.
230
00:12:28,123 --> 00:12:29,249
Ми чоловіки.
231
00:12:29,958 --> 00:12:31,460
Ми не дамо себе мацати.
232
00:12:32,336 --> 00:12:35,881
Можете спробувати чай,
який мама готувала для Генаро.
233
00:12:35,964 --> 00:12:37,883
-Він чудовий.
-Для простати?
234
00:12:37,966 --> 00:12:40,385
І для всього іншого. Так.
235
00:12:40,469 --> 00:12:44,932
У Генаро після нього
стільки сил було. Ех, Генаро.
236
00:12:45,015 --> 00:12:47,059
А тоді він помер. Царство небесне.
237
00:12:47,851 --> 00:12:49,686
Гаразд, подумайте про це.
238
00:12:53,649 --> 00:12:56,527
Якщо Гені його пив, то й ми можемо.
239
00:12:57,194 --> 00:12:58,195
Спробуємо.
240
00:12:58,278 --> 00:12:59,988
Заради тебе я готовий на все.
241
00:13:00,697 --> 00:13:02,866
Це Зима, син Ракель.
242
00:13:02,950 --> 00:13:05,828
Він тату-майстер, і наб'є тобі ось це.
243
00:13:05,911 --> 00:13:07,037
Нізащо.
244
00:13:07,120 --> 00:13:10,290
Це будь-хто може набити.
Я хочу щось унікальне.
245
00:13:10,833 --> 00:13:12,668
Зимо, бий, що хочеш.
246
00:13:21,510 --> 00:13:24,471
Як справи, Лулу?
Як ваші тренування з Білявкою?
247
00:13:24,555 --> 00:13:28,141
Нікому не кажи, Тіно,
але в мене все болить. Навіть вуха.
248
00:13:28,225 --> 00:13:32,020
Жах. Але видно, що ти багато тренуєшся.
249
00:13:32,104 --> 00:13:33,730
Так, але я не схудла.
250
00:13:35,566 --> 00:13:38,861
Я так і знала.
Тому принесла тобі знеболювальне.
251
00:13:39,987 --> 00:13:40,946
Тримай.
252
00:13:41,029 --> 00:13:43,031
Я не можу зараз заплатити.
253
00:13:43,115 --> 00:13:46,243
Нічого, це безкоштовно.
Для цього й потрібні друзі.
254
00:13:46,326 --> 00:13:47,369
Правда?
255
00:13:48,829 --> 00:13:52,040
Дуже дякую, Тіно. Щось я зовсім виснажена.
256
00:13:52,124 --> 00:13:53,458
Уявляю.
257
00:13:53,542 --> 00:13:55,043
У вас пінолі органічне?
258
00:13:55,127 --> 00:13:58,630
Викидаю я його
в контейнер з органікою, тому так.
259
00:13:58,714 --> 00:14:01,008
Як там порошки Аґустіни, працюють?
260
00:14:02,050 --> 00:14:02,968
На смак, як лайно.
261
00:14:03,677 --> 00:14:07,264
Але заради фігури Галілеї я з'їм будь-що.
262
00:14:07,848 --> 00:14:09,182
Що ви сьогодні їстимете?
263
00:14:09,266 --> 00:14:11,727
Сьогодні буде порошок зі смаком гордіти.
264
00:14:11,810 --> 00:14:16,231
Може, з'їсте справжню гордіту
і посиплете її порошком?
265
00:14:16,315 --> 00:14:18,775
Я так робила і схудла ще швидше.
266
00:14:19,860 --> 00:14:21,528
-Справді?
-Авжеж.
267
00:14:21,612 --> 00:14:24,114
Тоді я краще куплю гуараче.
268
00:14:24,197 --> 00:14:26,116
Гордіти надто малі.
269
00:14:26,199 --> 00:14:28,243
-Звісно, так ще краще.
-Правда?
270
00:14:28,327 --> 00:14:30,037
Тримайте, 20 песо.
271
00:14:30,621 --> 00:14:31,747
Рівно 20.
272
00:14:34,499 --> 00:14:35,584
У кредит?
273
00:14:38,462 --> 00:14:39,880
Дієго зробив татуювання?
274
00:14:39,963 --> 00:14:43,008
Я його попросила,
та не думала, що він погодиться.
275
00:14:43,550 --> 00:14:45,761
Покажи, що ти там зробив, синку.
276
00:14:48,764 --> 00:14:50,641
Це Роберто Паласуелос?
277
00:14:51,224 --> 00:14:53,977
Ні! Це портрет Тере в стилі Воргола.
278
00:14:54,061 --> 00:14:56,021
Це мистецтво.
279
00:14:57,481 --> 00:14:59,149
Тобі це не сподобається.
280
00:14:59,900 --> 00:15:02,277
Маріана пише: «Пабло виглядає фальшиво,
281
00:15:02,361 --> 00:15:06,031
фільтрів забагато,
як наркоти в крові Марадони».
282
00:15:13,413 --> 00:15:15,666
Тепер вони хочуть поцілунку наживо.
283
00:15:17,709 --> 00:15:18,752
Ну…
284
00:15:18,835 --> 00:15:23,006
Загалом, можна… Тобто, я не проти,
285
00:15:23,090 --> 00:15:27,177
але якщо ти не хочеш, чи тобі ніяково,
286
00:15:27,260 --> 00:15:29,304
це нічого, тоді не будемо.
287
00:15:29,388 --> 00:15:34,059
Ні. Це частина нашої роботи,
так би мовити.
288
00:15:34,142 --> 00:15:36,395
Але нічого, якщо ти не хочеш.
289
00:15:36,979 --> 00:15:39,106
Це ж для акаунту «Токсикьют».
290
00:15:42,067 --> 00:15:44,611
Повір, це для його ж блага.
291
00:15:44,695 --> 00:15:45,988
Тату на дупі?
292
00:15:46,071 --> 00:15:50,367
Може, і ні, але хай навчиться
не підтримувати патріархат.
293
00:15:50,450 --> 00:15:53,537
Просто скажи йому, що ти боїшся стосунків.
294
00:15:55,831 --> 00:15:57,332
Не в тому справа.
295
00:15:57,416 --> 00:16:01,336
Я хочу, щоб він зрозумів,
що існують інші форми стосунків.
296
00:16:01,420 --> 00:16:03,755
То просто скажи йому бути відкритішим.
297
00:16:05,007 --> 00:16:05,882
Точно!
298
00:16:06,717 --> 00:16:08,510
Ось чому йому треба навчитися.
299
00:16:09,428 --> 00:16:11,346
Дякую, Янет. Ти геній.
300
00:16:15,892 --> 00:16:17,269
СВЯТА ВІД РІҐО
УСЕ ДЛЯ ВЕЧІРОК
301
00:16:17,978 --> 00:16:20,313
Щось мені від чаю Гені тільки гірше.
302
00:16:20,397 --> 00:16:21,398
І мені.
303
00:16:22,566 --> 00:16:25,027
Мене всю ніч пронизував «Спис».
304
00:16:25,610 --> 00:16:26,778
Мене теж.
305
00:16:27,404 --> 00:16:31,199
Може, Томас правий,
і це симптоми раку простати.
306
00:16:31,283 --> 00:16:33,285
Ходімо до пана Іносенсіо.
307
00:16:33,368 --> 00:16:34,244
Ні.
308
00:16:34,327 --> 00:16:39,041
Хай у мене там черви заведуться,
але я нікого собі в дупу не пущу.
309
00:16:39,124 --> 00:16:39,958
Ходімо.
310
00:16:40,709 --> 00:16:43,462
Бар завтра зачинений, він буде тверезий.
311
00:16:44,046 --> 00:16:46,590
Гаразд. Але це тільки між нами.
312
00:16:51,053 --> 00:16:52,012
Стій…
313
00:16:53,138 --> 00:16:54,598
Навряд чи це спрацює.
314
00:16:55,182 --> 00:16:56,558
Як мені його їсти?
315
00:16:57,225 --> 00:16:59,269
Спокійно, Пабліто.
316
00:16:59,352 --> 00:17:03,273
Люди захочуть твоє морозиво,
якщо побачать, як ти його цілуєш.
317
00:17:03,899 --> 00:17:05,233
Зрозумів?
318
00:17:05,317 --> 00:17:06,818
-Так.
-Нумо, цілуй.
319
00:17:06,902 --> 00:17:07,778
Поцілуй.
320
00:17:09,905 --> 00:17:11,823
Ні, племіннику! Що ти робиш?
321
00:17:12,365 --> 00:17:15,535
Так ніхто не повірить,
що вона твоя дівчина.
322
00:17:15,619 --> 00:17:16,912
Спробуй ще раз.
323
00:17:16,995 --> 00:17:20,540
Тільки з душею, сексуальніше. Уперед.
324
00:17:24,252 --> 00:17:27,089
Не годиться. Що мені з тобою робити?
325
00:17:27,172 --> 00:17:29,091
-Усе так погано?
-Спробуй ще раз.
326
00:17:29,174 --> 00:17:30,842
Ніжніше. Заплющ очі.
327
00:17:36,515 --> 00:17:37,891
Ану не смій!
328
00:17:38,391 --> 00:17:40,102
Скільки разів ти відкусила?
329
00:17:41,728 --> 00:17:43,146
Від цього — жодного.
330
00:17:46,566 --> 00:17:47,818
Хто тобі це дав?
331
00:17:47,901 --> 00:17:48,735
Тіна.
332
00:17:49,444 --> 00:17:51,863
Сказала, що це знеболювальне.
333
00:17:52,405 --> 00:17:54,199
-Та я від нього зголодніла.
-Звісно.
334
00:17:54,282 --> 00:17:58,286
Це пігулки для підвищення апетиту.
Вони ж називаються «Обжерин».
335
00:18:01,414 --> 00:18:06,169
-Принаймні вони точно працюють.
-Я покажу цій шахрайці.
336
00:18:20,475 --> 00:18:22,435
Ти що? Тобі ж не можна їсти.
337
00:18:23,186 --> 00:18:27,149
Чівіс сказала, що якщо посипати
їжу порошком, схуднеш швидше.
338
00:18:27,232 --> 00:18:28,650
Ах ти ж… Не треба!
339
00:18:29,401 --> 00:18:32,195
Це спеціально,
щоб ти розтовстіла. Поклади.
340
00:18:32,821 --> 00:18:36,324
Я з'їм ще шматочок.
Щоб не гайнувати порошок.
341
00:18:38,326 --> 00:18:39,578
Глянь.
342
00:18:42,038 --> 00:18:43,707
Ні, Ельвіро!
343
00:18:54,634 --> 00:18:56,803
Янет, мені потрібна твоя допомога.
344
00:18:56,887 --> 00:18:58,513
Тоді допоможи вішати речі.
345
00:19:02,475 --> 00:19:06,021
Допоможи мені поцілувати Пабло так,
щоб це виглядало по-справжньому.
346
00:19:06,104 --> 00:19:07,355
Просто поцілуй його.
347
00:19:07,439 --> 00:19:09,941
Не можу. Я не цілуюсь без кохання.
348
00:19:10,442 --> 00:19:12,944
Допоможи мені
ненадовго в нього закохатися.
349
00:19:13,028 --> 00:19:16,031
Його самооцінка залежить
від кількості підписників.
350
00:19:16,114 --> 00:19:19,034
Байдуже. Як мені в нього закохатися?
351
00:19:19,117 --> 00:19:21,286
-Зроби приворот.
-Любовні чари?
352
00:19:21,369 --> 00:19:23,663
-Розкажи мені про них.
-Ну…
353
00:19:23,747 --> 00:19:25,081
Ні, я не зможу.
354
00:19:25,582 --> 00:19:26,458
Пабліто.
355
00:19:27,709 --> 00:19:31,546
Тере хоче зайнятися пегінгом,
щоб я довів, що хочу стосунків.
356
00:19:32,923 --> 00:19:34,382
Пегінгом? А що це?
357
00:19:34,466 --> 00:19:35,926
Вона вдягне це і…
358
00:19:37,427 --> 00:19:39,429
Отакої. Ні…
359
00:19:40,263 --> 00:19:43,975
Мабуть, це чарівна мить
для будь-яких стосунків.
360
00:19:44,059 --> 00:19:45,477
Мені страшно.
361
00:19:45,560 --> 00:19:46,436
Розумію.
362
00:19:47,145 --> 00:19:50,357
-І в нас із Крістою це буде?
-Ти й цілуватися не вмієш.
363
00:19:51,441 --> 00:19:52,317
Нумо, ще раз.
364
00:19:52,400 --> 00:19:53,985
Я в неї виграю.
365
00:19:54,069 --> 00:19:56,696
-Не сумніваюся.
-Про вовка промовка.
366
00:19:56,780 --> 00:19:58,031
Не вдавай дурепу…
367
00:20:00,242 --> 00:20:03,578
Це вже занадто, Білявко.
Обдурити бідну пані Ельвіру.
368
00:20:03,662 --> 00:20:06,122
Користатися довірою Лулу теж нечесно.
369
00:20:06,206 --> 00:20:07,374
«Теж нечесно».
370
00:20:07,457 --> 00:20:09,626
Як рефері цього змагання…
371
00:20:09,709 --> 00:20:14,714
Годі цих балачок. Хай ваші товстушки
худнуть по-чесному.
372
00:20:16,007 --> 00:20:18,468
Добре, але хай вона теж не махлює.
373
00:20:19,803 --> 00:20:22,222
-Тобі потрібен приворот чи ні?
-Так.
374
00:20:22,973 --> 00:20:25,600
Просто тут все таке незвичне.
375
00:20:26,685 --> 00:20:28,311
Не капризуй, ходімо.
376
00:20:29,145 --> 00:20:30,981
ВОРОЖКА
ТАРО, ЧАРИ, ПРИВОРОТ
377
00:20:31,064 --> 00:20:36,861
Ось, Білявочко. Переплети це
з пасмами свого і його волосся.
378
00:20:36,945 --> 00:20:38,655
Усе так просто?
379
00:20:38,738 --> 00:20:42,158
-Це дуже дієві чари.
-Але це ненадовго, правда?
380
00:20:42,242 --> 00:20:43,785
Приходь, щоб зняти чари.
381
00:20:43,868 --> 00:20:46,705
-Ви хоч розумієте, що кажете?
-Не слухай її.
382
00:20:47,747 --> 00:20:50,500
Янет дивна, бо в бога не вірить.
383
00:20:50,583 --> 00:20:53,336
Навіть на перше причастя не хотіла йти.
384
00:20:53,837 --> 00:20:57,007
Припини, Янет.
Мені просто треба закохатися в Пабло.
385
00:20:58,049 --> 00:21:00,552
Стисни її обвисле підборіддя.
386
00:21:00,635 --> 00:21:03,013
Хай ті два кіло вийдуть з потом.
387
00:21:04,347 --> 00:21:06,975
Хіба я не для цього пила коктейлі?
388
00:21:07,058 --> 00:21:09,936
Треба вживати крайніх заходів,
інакше програємо.
389
00:21:10,020 --> 00:21:11,521
Біжи на місці.
390
00:21:12,939 --> 00:21:14,274
Ні, швидше!
391
00:21:14,357 --> 00:21:17,027
Наче біжиш за священиком на сповідь.
392
00:21:21,531 --> 00:21:22,657
Що таке?
393
00:21:23,158 --> 00:21:24,034
Ельвіро!
394
00:21:24,701 --> 00:21:26,494
Ти снідала, Ельвіро?
395
00:21:27,203 --> 00:21:28,997
Болю немає, Лулу.
396
00:21:29,080 --> 00:21:30,707
Є!
397
00:21:31,583 --> 00:21:32,876
Ось, візьми.
398
00:21:32,959 --> 00:21:34,127
Але не зупиняйся.
399
00:21:35,086 --> 00:21:38,548
-Це хіба не коктейль Тіни?
-Доведемо, що він не працює.
400
00:21:39,215 --> 00:21:40,925
Вставай, ну ж бо!
401
00:21:41,551 --> 00:21:42,719
Швидше!
402
00:21:43,303 --> 00:21:44,387
Пий!
403
00:21:45,472 --> 00:21:46,389
Не зупиняйся!
404
00:21:48,016 --> 00:21:50,226
Вставай, Лулу.
405
00:21:50,310 --> 00:21:51,811
Якщо ти цього хочеш…
406
00:21:53,396 --> 00:21:54,522
я готовий.
407
00:21:58,443 --> 00:21:59,402
Що смішного?
408
00:22:00,278 --> 00:22:01,863
Вдягай штани, дурненький.
409
00:22:02,364 --> 00:22:06,743
Я не думала, що ти погодишся.
Та бачу, що для мене ти готовий на все.
410
00:22:06,826 --> 00:22:08,536
Хіба зі мною так погано?
411
00:22:09,496 --> 00:22:10,455
Звісно, ні.
412
00:22:11,373 --> 00:22:12,999
Справа не в тобі, просто…
413
00:22:13,583 --> 00:22:16,002
Звісно, стосунки не у твоєму стилі.
414
00:22:16,711 --> 00:22:18,713
Так, мені й не пропонував ніхто.
415
00:22:19,464 --> 00:22:21,424
Але з тобою все інакше.
416
00:22:22,634 --> 00:22:26,596
Мене бісить, що ти мажор.
І бісить, що я так тебе кохаю.
417
00:22:31,101 --> 00:22:32,977
Тепер ти можеш мене перевірити.
418
00:22:33,728 --> 00:22:35,939
Момент істини.
419
00:22:36,022 --> 00:22:37,440
Які люди.
420
00:22:37,941 --> 00:22:40,318
Ось ваги, покінчимо з цим.
421
00:22:40,402 --> 00:22:41,694
Ельвіро, ти перша.
422
00:22:41,778 --> 00:22:43,446
-Ставай.
-Ходімо, люба.
423
00:22:43,530 --> 00:22:44,948
-Ну ж бо!
-Давай.
424
00:22:48,993 --> 00:22:50,286
-Плюс одне кіло.
-Трясця.
425
00:22:51,913 --> 00:22:52,956
Ходімо, Лулу!
426
00:22:58,086 --> 00:22:59,796
Теж плюс одне кіло.
427
00:23:00,839 --> 00:23:04,342
-Ні, я не згодна на нічию.
-Я теж. Дайте нам ще тиждень.
428
00:23:04,426 --> 00:23:07,387
Нізащо. Я більше не можу.
429
00:23:07,470 --> 00:23:08,638
Я теж.
430
00:23:09,139 --> 00:23:13,977
Якби не сопес пані Долорес щовечора,
ми б померли з голоду.
431
00:23:14,060 --> 00:23:16,354
Ти щовечора годувала їх сопес, мамо?
432
00:23:16,438 --> 00:23:17,981
Не ображайся на мене.
433
00:23:18,064 --> 00:23:22,694
Я клала туди побільше капусти
й прибирала олію серветкою.
434
00:23:22,777 --> 00:23:24,737
Вам має бути соромно, пані.
435
00:23:24,821 --> 00:23:26,239
Ви змахлювали.
436
00:23:26,322 --> 00:23:27,991
Це вам має бути соромно!
437
00:23:28,575 --> 00:23:30,410
Ви ледь не вбили цих жінок.
438
00:23:31,786 --> 00:23:34,414
Життя не крутиться навколо схуднення.
439
00:23:37,625 --> 00:23:38,751
Швидше, Пабло йде.
440
00:23:40,962 --> 00:23:43,506
Я готовий знімати поцілунок.
441
00:23:43,590 --> 00:23:44,716
Я теж.
442
00:23:45,216 --> 00:23:46,551
Знімай, Янет.
443
00:23:46,634 --> 00:23:47,510
Добре.
444
00:23:52,015 --> 00:23:53,349
Як ви, токсифани?
445
00:23:53,433 --> 00:23:56,394
Зачекаємо, поки приєднається більше людей.
446
00:23:56,478 --> 00:23:59,272
Пабло ніхто, ви тут тільки заради мене…
447
00:24:08,114 --> 00:24:09,741
Ефір закінчено.
448
00:24:11,576 --> 00:24:12,452
Знято!
449
00:24:17,540 --> 00:24:18,583
Непогано вийшло?
450
00:24:19,751 --> 00:24:20,627
Є коментарі?
451
00:24:20,710 --> 00:24:21,794
«Сексі».
452
00:24:22,587 --> 00:24:23,421
Гаразд.
453
00:24:23,505 --> 00:24:25,882
Вітаю у «Братстві персня».
454
00:24:26,883 --> 00:24:28,343
Жартую.
455
00:24:28,426 --> 00:24:31,721
Можу сказати, що з вашими
Великими каньйонами все гаразд.
456
00:24:31,804 --> 00:24:34,057
Можете не хвилюватися.
457
00:24:34,557 --> 00:24:35,934
Тільки не розумію,
458
00:24:36,518 --> 00:24:38,811
навіщо вам було пальцеве дослідження,
459
00:24:39,312 --> 00:24:41,689
якщо можна просто здати аналіз крові?
460
00:24:41,773 --> 00:24:43,274
Аналіз крові?
461
00:24:43,858 --> 00:24:45,443
Ти нам цього не казав, Томасе.
462
00:24:46,236 --> 00:24:49,197
Не хотів псувати веселощі.
463
00:24:49,280 --> 00:24:50,782
Нащо ми страждали?
464
00:24:51,366 --> 00:24:53,284
Тебе випадково зачепило, Ріґо.
465
00:24:53,368 --> 00:24:55,370
То тебе не моє здоров'я хвилювало?
466
00:24:55,453 --> 00:24:58,081
І твоє теж, Нето, та в основному моє.
467
00:24:58,164 --> 00:25:01,960
Я не можу втратити статус
секс-символу нашого району.
468
00:25:03,211 --> 00:25:04,754
Щиро перепрошую.
469
00:25:04,837 --> 00:25:07,632
Я не хотів. Вірніше, хотів,
але я ж перепросив.
470
00:25:19,936 --> 00:25:24,440
Може, зустріч із тобою
Не була випадковістю
471
00:25:24,524 --> 00:25:27,694
Може, це була доля
472
00:25:28,361 --> 00:25:31,823
Я хочу знову спати в тебе на грудях
473
00:25:32,615 --> 00:25:36,578
-І прокидатися від твоїх поцілунків
-Я відчуваю…
474
00:25:36,661 --> 00:25:39,789
Вони така гарна пара, скажіть?
475
00:25:40,415 --> 00:25:43,835
Знаю, скоро ми будемо разом
476
00:25:43,918 --> 00:25:47,672
Твою пустотливу посмішку
Мені не забути
477
00:25:48,548 --> 00:25:51,467
Знаю, скоро ми знову побачимось
478
00:25:51,551 --> 00:25:54,762
Я тримаюся за твої руки
479
00:25:56,514 --> 00:25:57,473
Тож не…
480
00:25:57,557 --> 00:25:59,809
Їхні діти будуть схожі на далматинців.
481
00:26:00,852 --> 00:26:02,979
-Тобто плямисті?
-Ага.
482
00:26:04,147 --> 00:26:07,650
Так буває, коли темношкіра
зустрічається з блондинчиком.
483
00:26:10,069 --> 00:26:13,656
Я надсилаю тобі свої пісні
484
00:26:13,740 --> 00:26:17,869
Я надсилаю тобі пісні Хуана Луїса Ґерри
485
00:26:17,952 --> 00:26:21,873
Я надсилаю тобі фото
Нашої вечері в Марбельї
486
00:26:21,956 --> 00:26:25,960
І нашої подорожі до Венесуели
487
00:26:26,044 --> 00:26:29,881
Так ти запам'ятаєш
І ніколи мене не забудеш
488
00:26:29,964 --> 00:26:33,635
Бо моє серце у твоїх руках
489
00:26:34,344 --> 00:26:35,637
Тримай міцно
490
00:26:36,471 --> 00:26:37,430
Тримай міцно
491
00:26:37,930 --> 00:26:40,808
Бо моє серце у твоїх руках
492
00:26:43,478 --> 00:26:46,606
Я кохаю її! Навіть тату
на її честь зробив, гляньте!
493
00:26:46,689 --> 00:26:48,691
-Ні, Діего…
-Дієго, ні!
494
00:26:48,775 --> 00:26:50,860
Цілуйтеся!
495
00:26:54,447 --> 00:27:00,703
Заходьте, сьогодні
у «Святах від Ріґо» знижки.
496
00:27:01,663 --> 00:27:04,874
Продажі просто шалені, друже!
497
00:27:05,541 --> 00:27:08,002
-Я знав, що Іносенсіо не розкаже.
-Так!
498
00:27:08,086 --> 00:27:09,962
Як справи?
499
00:27:10,046 --> 00:27:11,506
Отакої, Ернесто.
500
00:27:11,589 --> 00:27:15,843
Я чула, всередині
ти такий же гарний, як і зовні.
501
00:27:15,927 --> 00:27:17,845
І ти теж, любий Ріго.
502
00:27:18,471 --> 00:27:19,347
Бувайте.
503
00:27:22,642 --> 00:27:24,268
Клятий Іносенсіо.
504
00:27:25,436 --> 00:27:27,730
Заходьте, у нас знижки!
505
00:27:27,814 --> 00:27:29,190
«Гарний всередині».
506
00:27:30,525 --> 00:27:32,819
-Тамале із зеленим соусом.
-Зараз.
507
00:27:34,445 --> 00:27:35,405
Дякую.
508
00:27:35,488 --> 00:27:37,699
-Ти що, вмерти хочеш?
-Ні.
509
00:27:37,782 --> 00:27:40,118
Долорес каже, вони дуже поживні.
510
00:27:40,201 --> 00:27:41,577
І масні.
511
00:27:41,661 --> 00:27:43,454
Я просто витру жир.
512
00:27:45,456 --> 00:27:48,126
Життя не крутиться навколо схуднення.
513
00:27:54,382 --> 00:27:55,299
Смакота.
514
00:27:55,383 --> 00:27:56,968
-Хочеш?
-А є рожеві?
515
00:27:57,051 --> 00:27:57,885
Так, люба.
516
00:27:58,803 --> 00:28:00,513
Дев'ять, десять
517
00:28:00,596 --> 00:28:03,015
одинадцять, дванадцять, тринадцять!
518
00:28:03,516 --> 00:28:05,935
То метод Сільвії таки дієвіший?
519
00:28:06,018 --> 00:28:09,355
Ні. Білявка мені не до вподоби,
але м'язи в неї ого-го.
520
00:28:09,439 --> 00:28:11,023
Тож можна спробувати.
521
00:28:11,983 --> 00:28:13,818
Я рада, що ти тренуєшся.
522
00:28:13,901 --> 00:28:15,987
Інколи це не завадить.
523
00:28:16,070 --> 00:28:18,781
Я все компенсую.
По кесадільї за кожне присідання.
524
00:28:19,699 --> 00:28:22,952
Твоя бабуся права.
Життя не крутиться навколо схуднення.
525
00:28:23,661 --> 00:28:25,246
-Точно.
-Насолоджуйся морозивом.
526
00:28:29,792 --> 00:28:32,503
Три, чотири, п'ять…
527
00:30:51,893 --> 00:30:56,898
Переклад субтитрів: Поліна Стародуб