1 00:00:12,055 --> 00:00:13,347 Нумо, білявочко! 2 00:00:13,431 --> 00:00:14,766 Не шкодуй нас! 3 00:00:14,849 --> 00:00:16,100 Боже. 4 00:00:27,445 --> 00:00:28,613 Дивись, Яні. 5 00:00:34,619 --> 00:00:36,370 Змусь нас попітніти, Чівіс! 6 00:00:44,754 --> 00:00:47,256 Ом, шанті. 7 00:00:48,841 --> 00:00:49,967 Треба їй заплатити. 8 00:00:54,931 --> 00:00:55,807 Трохи монет. 9 00:00:58,267 --> 00:00:59,268 Дякую. 10 00:01:03,773 --> 00:01:04,690 Ходімо. 11 00:01:09,445 --> 00:01:10,947 Вони дали мені милостиню. 12 00:01:11,447 --> 00:01:12,323 Уявляєш, 13 00:01:13,241 --> 00:01:14,909 я собі тренувалася, 14 00:01:14,992 --> 00:01:19,455 і раптом вони почали мене переслідувати, мов зграя зомбі. 15 00:01:19,539 --> 00:01:21,582 А тоді стали кидати мені монети. 16 00:01:22,959 --> 00:01:25,670 Наче я жебрачка якась. 17 00:01:26,170 --> 00:01:28,798 Але бездомні не носять одяг від Lululemon. 18 00:01:28,881 --> 00:01:31,467 Так, у нас зараз складний період, та все ж… 19 00:01:32,802 --> 00:01:34,428 Нам не потрібні пожертви. 20 00:01:34,512 --> 00:01:39,016 Вони подумали, що ти проводиш заняття, і заплатили тобі за викладання. 21 00:01:39,100 --> 00:01:43,271 Викладачі стільки заробляють? Тепер ясно, чому вони страйкують. 22 00:01:43,354 --> 00:01:47,191 Ти можеш брати гроші за заняття і оплачувати ними важливі речі. 23 00:01:47,817 --> 00:01:50,111 Наприклад, епіляцію. 24 00:01:50,736 --> 00:01:52,071 І машину можна купити. 25 00:01:54,615 --> 00:01:57,577 Раз Білявка ввела тренування в моду, 26 00:01:57,660 --> 00:02:01,873 буду продавати свої коктейлі для схуднення. 27 00:02:01,956 --> 00:02:03,124 Погляньте. 28 00:02:03,207 --> 00:02:05,418 Не треба втомлюватися і пітніти. 29 00:02:05,501 --> 00:02:09,297 -Тренування корисні. -Від них лише більше їсти хочеться. 30 00:02:09,380 --> 00:02:12,216 Тому мої коктейлі будуть добре продаватися. 31 00:02:12,300 --> 00:02:15,511 Худніть швидко разом з «Екс-Свинка Форте». Отак. 32 00:02:21,934 --> 00:02:24,020 Красунчику! 33 00:02:27,190 --> 00:02:28,816 -Привіт. -Як справи? 34 00:02:29,442 --> 00:02:31,194 Як ти, Нетіто? 35 00:02:31,277 --> 00:02:34,030 Не знав, що ти так вправно танцюєш. 36 00:02:34,697 --> 00:02:36,616 Чого такий надутий? 37 00:02:37,867 --> 00:02:39,660 У мене шорти в дупі застрягли. 38 00:02:41,370 --> 00:02:42,872 Нічого страшного. 39 00:02:42,955 --> 00:02:46,834 Але наслідки можуть бути справді неприємні. 40 00:02:46,918 --> 00:02:48,920 Проблеми з простатою. 41 00:02:49,003 --> 00:02:52,298 Дзюритимеш по сто разів за ніч, і стояків більше не буде. 42 00:02:53,216 --> 00:02:54,175 Не хвилюйся. 43 00:02:54,258 --> 00:02:57,094 Але якщо ти відчув «Спис», тобі кінець. 44 00:02:57,178 --> 00:02:58,596 Що за «Спис»? 45 00:02:58,679 --> 00:03:00,139 Це біль, що пронизує 46 00:03:00,223 --> 00:03:03,309 від гори Блекберн до самого Великого каньйону. 47 00:03:03,392 --> 00:03:04,352 Зрозумів? 48 00:03:04,435 --> 00:03:06,896 Від кінчика прутня аж до ануса. 49 00:03:06,979 --> 00:03:08,064 Я це відчув! 50 00:03:08,147 --> 00:03:09,232 -Не може бути. -Так. 51 00:03:09,315 --> 00:03:13,319 Серйозно? Слухай, сходи до лікаря, поки не пізно. 52 00:03:13,402 --> 00:03:16,739 Я бачив у в'язниці, що буває, якщо це запустити. 53 00:03:18,282 --> 00:03:19,325 Страшне. 54 00:03:21,285 --> 00:03:22,828 Я так нервую. 55 00:03:22,912 --> 00:03:26,707 Минулого тижня в нас було 13 000 токсифанів, а тепер 11 500. 56 00:03:27,208 --> 00:03:29,001 Нам потрібен яскравий контент. 57 00:03:29,919 --> 00:03:32,463 Усі пишуть, що ми прикидаємося. 58 00:03:32,546 --> 00:03:34,006 Ти читала коментарі? 59 00:03:36,300 --> 00:03:39,470 «Ця пара штучніша за доброту Луїсіто Комуніки». 60 00:03:40,680 --> 00:03:44,016 «Кава й ваніль не змішуються. Звісно, це все брехня». 61 00:03:44,100 --> 00:03:45,393 Що з ними не так? 62 00:03:45,476 --> 00:03:46,852 Стривай. 63 00:03:46,936 --> 00:03:49,981 Треба довести їм, що ми справді зустрічаємося. 64 00:03:50,064 --> 00:03:51,065 Що довести? 65 00:03:52,984 --> 00:03:54,235 Крісто, прошу. 66 00:03:54,318 --> 00:03:55,278 Зачекай. 67 00:03:56,570 --> 00:03:59,073 Здається, з нашими стосунками щось не так. 68 00:03:59,865 --> 00:04:00,741 Стривай. 69 00:04:02,618 --> 00:04:06,247 Немає ніяких стосунків. Ми просто трахаємося. 70 00:04:06,831 --> 00:04:09,458 -Але ми трахалися більше трьох разів. -І що? 71 00:04:09,542 --> 00:04:11,794 Тепер ми можемо офіційно зустрічатися. 72 00:04:11,877 --> 00:04:14,046 Перевір мене, я доведу. 73 00:04:14,880 --> 00:04:18,426 Гаразд. Тільки щоб ти зрозумів, що ярлики — не найкраща ідея. 74 00:04:20,094 --> 00:04:22,555 Не зупиняємося! Дев'ять, десять… 75 00:04:22,638 --> 00:04:23,472 СХУДНЕННЯ $150 76 00:04:23,556 --> 00:04:24,974 …одинадцять, дванадцять! 77 00:04:25,057 --> 00:04:28,144 Тепер мах вперед, плескаємо. Качаємо косі м'язи! 78 00:04:28,227 --> 00:04:31,147 Раз, два! Енергійніше! Три, 79 00:04:31,689 --> 00:04:33,566 чотири, п'ять, 80 00:04:33,649 --> 00:04:34,483 шість… 81 00:04:34,567 --> 00:04:36,694 Жодних більше страждань! 82 00:04:36,777 --> 00:04:40,197 Я знаю, як швидко прибрати жир з боків. 83 00:04:40,281 --> 00:04:42,533 «Екс-Свинка Форте». Підходьте. 84 00:04:42,616 --> 00:04:44,952 Годі тобі, ці порошки не працюють. 85 00:04:45,036 --> 00:04:47,872 Для схуднення треба тренуватися. 86 00:04:47,955 --> 00:04:49,665 Без зусиль нічого не буде. 87 00:04:49,749 --> 00:04:54,545 Анаї з RBD п'є «Екс-Свинку Форте», щоб лишатися стрункою, мов тополя. 88 00:04:54,628 --> 00:04:56,339 Не може бути! Серйозно? 89 00:04:56,422 --> 00:04:57,298 Не віриш? 90 00:04:57,798 --> 00:05:02,803 Закладемося. Ельвіра питиме мої коктейлі, а Лулу займатиметься з тобою. 91 00:05:02,887 --> 00:05:05,598 Переможе та, хто допоможе скинути більше кіло. 92 00:05:05,681 --> 00:05:10,061 Домовились. Та якщо я виграю, у мене буде особиста мотузка для білизни. 93 00:05:10,144 --> 00:05:11,771 Бог знає, хто там що вішає. 94 00:05:11,854 --> 00:05:15,649 А якщо я виграю, ти випереш всю білизну нашої родини вручну. 95 00:05:17,193 --> 00:05:18,027 Згода. 96 00:05:18,110 --> 00:05:21,364 Стривайте. Щось я не хочу брати в цьому участь. 97 00:05:21,447 --> 00:05:25,326 -Не хочеш бути схожою на Анаї? -Мені більше Галілея подобається. 98 00:05:26,494 --> 00:05:28,788 Мій чоловік любить, коли є за що взятися. 99 00:05:28,871 --> 00:05:30,873 Хіба я сказала «Анаї»? Ні. 100 00:05:30,956 --> 00:05:32,666 Галі. Вона прекрасна. 101 00:05:32,750 --> 00:05:35,002 Точно! Тоді я за. 102 00:05:35,503 --> 00:05:36,462 А ти? 103 00:05:36,545 --> 00:05:39,799 Після твоїх тренувань я буду схожа на Марібель Ґвардію? 104 00:05:39,882 --> 00:05:42,051 Ти будеш схожа на Скарлетт Йоганссон. 105 00:05:43,427 --> 00:05:44,512 Кім Кардаш'ян? 106 00:05:45,513 --> 00:05:46,931 Гаразд, на Марібель. 107 00:05:47,765 --> 00:05:49,266 Чудово, я за. 108 00:05:49,350 --> 00:05:50,226 Добре. 109 00:05:50,309 --> 00:05:51,519 Ні, чекайте. 110 00:05:51,602 --> 00:05:53,687 У нас же не буде побічних ефектів? 111 00:05:53,771 --> 00:05:55,356 Ні. 112 00:05:57,942 --> 00:05:58,776 Привіт, Ріґо. 113 00:05:58,859 --> 00:06:02,405 Слухай, тут десь можна пройти обстеження? 114 00:06:02,488 --> 00:06:05,741 -Так. -Перевірити серце, простату… 115 00:06:08,160 --> 00:06:09,662 Щоб я цього не чув. 116 00:06:10,371 --> 00:06:15,042 Я збанкрутую, якщо клієнтки дізнаються, що хтось мацав твою простату. 117 00:06:15,126 --> 00:06:16,836 -Це ж для здоров'я. -Байдуже. 118 00:06:17,336 --> 00:06:21,382 Мій брат Рамон теж так казав. Тепер її звуть Сімона. 119 00:06:21,924 --> 00:06:24,218 Тебе може оглянути лише пан Іносенсіо, 120 00:06:24,301 --> 00:06:26,846 але він так язиком меле, особливо під мухою. 121 00:06:27,430 --> 00:06:28,389 Серйозно? 122 00:06:28,472 --> 00:06:32,101 Я ніколи не вітаю пані Сокорро поцілунком. У неї герпес. 123 00:06:32,184 --> 00:06:34,603 А пана Ротуліо не запрошують в аквапарк. 124 00:06:35,146 --> 00:06:36,230 Грибок. 125 00:06:37,148 --> 00:06:37,982 Гаразд! 126 00:06:38,607 --> 00:06:41,610 Тоді можна мені трохи більші шорти? 127 00:06:46,157 --> 00:06:47,700 Станьте на ваги. 128 00:06:50,619 --> 00:06:51,579 Хвилинку. 129 00:06:52,121 --> 00:06:53,581 У неї є зайва вага. 130 00:06:57,209 --> 00:06:58,544 Ти теж. 131 00:06:58,627 --> 00:07:00,546 -Що? -Не вдавай дурепу, давай. 132 00:07:00,629 --> 00:07:02,673 -Я? -Хай буде по-чесному. 133 00:07:14,310 --> 00:07:17,229 Розпочинаємо «Голодні ігри». 134 00:07:19,482 --> 00:07:21,066 Думаєш, спрацює? 135 00:07:21,150 --> 00:07:24,445 Звісно. Усі пари викладають фото зі спільних занять. 136 00:07:25,362 --> 00:07:26,864 Зараз буде легше. 137 00:07:28,866 --> 00:07:29,742 Гаразд. 138 00:07:31,994 --> 00:07:35,122 Трясця. Доведеться перейти до запасного плану. 139 00:07:35,206 --> 00:07:36,373 Ти впевнена? 140 00:07:38,709 --> 00:07:40,085 КАФЕ «У ДОЛОРЕС» 141 00:07:46,675 --> 00:07:49,011 Мамо, не відволікай мою чемпіонку. 142 00:07:49,094 --> 00:07:51,430 Я перевіряю її силу волі. 143 00:07:51,514 --> 00:07:55,142 Ось. Доведи, що твоя воля сильніша за голод. 144 00:08:03,984 --> 00:08:05,194 На смак, як клей. 145 00:08:05,277 --> 00:08:08,739 Дай їй заїсти клей тамале, будь чемною дівчинкою. 146 00:08:08,822 --> 00:08:11,825 Мамо, не підказуй, краще допоможи її мотивувати. 147 00:08:11,909 --> 00:08:14,495 Ковтай, Ельвіро. Нумо, Ельвіро, ковтай. 148 00:08:14,578 --> 00:08:15,788 До дна, Ельвіро. 149 00:08:15,871 --> 00:08:17,998 Ні, не випльовуй. 150 00:08:18,082 --> 00:08:19,291 Не скигли. 151 00:08:19,375 --> 00:08:21,210 Худнути важко. 152 00:08:23,087 --> 00:08:24,505 Я більше не можу. 153 00:08:24,588 --> 00:08:26,882 Стоп, стривай. Глянь на мене. 154 00:08:27,758 --> 00:08:29,510 Я не збираюся програвати. 155 00:08:30,052 --> 00:08:31,387 Ти маєш продовжувати. 156 00:08:31,470 --> 00:08:34,723 Вибач. Я слабка ланка. 157 00:08:35,683 --> 00:08:40,396 Повір, якщо ти схуднеш, будеш шикарно виглядати. 158 00:08:40,479 --> 00:08:41,730 Чесно-чесно. 159 00:08:41,814 --> 00:08:44,275 Позичиш мені одну зі своїх суконь, 160 00:08:44,358 --> 00:08:47,111 щоб я пішла в ній на телепремію? 161 00:08:49,446 --> 00:08:50,990 Не знаю, що це, але добре. 162 00:08:51,073 --> 00:08:53,367 Побачу вживу Себастьяна Рульї. 163 00:08:54,577 --> 00:08:57,663 Гаразд. Тільки в мене другий розмір. 164 00:08:57,746 --> 00:08:59,415 Ти знаєш, що робити. 165 00:09:00,082 --> 00:09:02,585 -Вставай! -Це для тебе, Рульї! 166 00:09:03,794 --> 00:09:05,212 Нумо, посміхайся! 167 00:09:05,296 --> 00:09:08,007 Посміхайся! Ось так! 168 00:09:15,764 --> 00:09:18,058 Ні, так не піде. 169 00:09:18,142 --> 00:09:21,895 Учора тебе замовили на три дівич-вечори. 170 00:09:21,979 --> 00:09:23,606 При чому заміжні жінки. 171 00:09:23,689 --> 00:09:25,608 Перевдягайся в шорти. 172 00:09:25,691 --> 00:09:26,734 Як справи? 173 00:09:27,318 --> 00:09:30,321 -Усі курочки порозбігалися? -Ненадовго. 174 00:09:30,404 --> 00:09:32,239 Хай тільки Нето перевдягнеться. 175 00:09:32,323 --> 00:09:36,118 Не треба так, Ріґо. Не души півника заради вигоди. 176 00:09:36,201 --> 00:09:38,495 Без курочок у мене й бізнесу не буде. 177 00:09:38,579 --> 00:09:40,664 Тому хай півник потерпить. 178 00:09:41,290 --> 00:09:43,459 Дай я хоч день так походжу. 179 00:09:44,209 --> 00:09:46,545 Якщо не піде, перевдягнуся в шорти. 180 00:09:46,629 --> 00:09:49,548 Добре. Але ти знаєш, що люблять жінки. 181 00:09:50,299 --> 00:09:51,133 Півників. 182 00:09:56,472 --> 00:09:58,557 Смачнюча панціта. 183 00:09:58,641 --> 00:10:02,353 Раз ми зустрічаємося, ти маєш їсти все в бабусиному кафе. 184 00:10:02,436 --> 00:10:03,937 Тож звикай. 185 00:10:05,481 --> 00:10:06,815 Що таке, дорогенький? 186 00:10:07,441 --> 00:10:09,401 Не хочеш спробувати мою пансіту? 187 00:10:10,069 --> 00:10:12,571 -Звісно, хочу, пані. -Подивимось. 188 00:10:21,246 --> 00:10:22,665 -Ну як? -Дуже смачно! 189 00:10:22,748 --> 00:10:23,666 Правда? 190 00:10:24,208 --> 00:10:26,835 Бачиш, люба? Він вміє їсти. 191 00:10:27,503 --> 00:10:29,880 Не те що ти, поганко. 192 00:10:29,963 --> 00:10:31,131 Я веганка. 193 00:10:31,215 --> 00:10:32,841 Веганка. Треба запам'ятати. 194 00:10:36,512 --> 00:10:37,429 Ставай. 195 00:10:44,228 --> 00:10:46,188 Ти набрала 150 грамів! 196 00:10:46,980 --> 00:10:48,816 Ми щось робимо не так. 197 00:10:48,899 --> 00:10:52,319 Може, не треба мене морити голодом? 198 00:10:52,903 --> 00:10:55,155 Треба вжити радикальних заходів. 199 00:10:55,239 --> 00:10:59,410 Ходімо. Упевненість і віра. Повторюй за мною, упевненість і віра. 200 00:11:01,870 --> 00:11:03,539 З фільтрами виглядає фальшиво. 201 00:11:03,622 --> 00:11:04,540 #ЛЮБОВ #БЕЗФІЛЬТРІВ 202 00:11:04,623 --> 00:11:07,334 А ніс у мене, як у мексиканського Піноккіо. 203 00:11:07,418 --> 00:11:09,670 Годі, тут не так багато фільтрів. 204 00:11:10,796 --> 00:11:11,964 Опублікувала. 205 00:11:12,047 --> 00:11:13,257 Ставай на ваги. 206 00:11:14,675 --> 00:11:15,592 Що? 207 00:11:16,301 --> 00:11:17,636 Ти набрала 150 грамів! 208 00:11:18,637 --> 00:11:20,139 Що ти робиш не так? 209 00:11:20,222 --> 00:11:23,016 Коли я нервую, я затримую рідину. 210 00:11:23,976 --> 00:11:25,894 Ясно. Треба міняти стратегію. 211 00:11:26,437 --> 00:11:29,398 Будемо робити планку з доторками до плечей. Ходімо. 212 00:11:36,321 --> 00:11:38,449 Ось це якісна реклама. 213 00:11:47,082 --> 00:11:48,417 Як ти, Нетіто? 214 00:11:48,500 --> 00:11:50,210 Вони тебе таки дотиснули. 215 00:11:50,294 --> 00:11:51,962 Ти хоч сходив до лікаря? 216 00:11:52,671 --> 00:11:55,257 Ні. Але все гаразд, Томмі. 217 00:11:55,340 --> 00:11:58,719 Розслабся. Пустити палець в дупу — цілком природно. 218 00:11:58,802 --> 00:12:00,846 У тюрмі це кожен день трапляється. 219 00:12:00,929 --> 00:12:03,182 Усе краще за «Спис». 220 00:12:03,265 --> 00:12:04,391 -«Спис»? -Так. 221 00:12:04,475 --> 00:12:05,350 Що це? 222 00:12:05,934 --> 00:12:11,023 Сильний біль, що пронизує від Нижньої Каліфорнії до самого Юкатану. 223 00:12:11,648 --> 00:12:14,193 Від Сьєрра-Мадре до Долини смерті. 224 00:12:14,276 --> 00:12:16,278 Від кінчика члена до ануса. 225 00:12:16,987 --> 00:12:19,740 У мене таке було. Це серйозно? 226 00:12:19,823 --> 00:12:21,366 Це дуже серйозно. 227 00:12:21,450 --> 00:12:23,827 Може, сходіть до пана Іносенсіо? 228 00:12:23,911 --> 00:12:26,663 У нього завжди є час помацати простату. 229 00:12:26,747 --> 00:12:28,040 -Нізащо! -Так. 230 00:12:28,123 --> 00:12:29,249 Ми чоловіки. 231 00:12:29,958 --> 00:12:31,460 Ми не дамо себе мацати. 232 00:12:32,336 --> 00:12:35,881 Можете спробувати чай, який мама готувала для Генаро. 233 00:12:35,964 --> 00:12:37,883 -Він чудовий. -Для простати? 234 00:12:37,966 --> 00:12:40,385 І для всього іншого. Так. 235 00:12:40,469 --> 00:12:44,932 У Генаро після нього стільки сил було. Ех, Генаро. 236 00:12:45,015 --> 00:12:47,059 А тоді він помер. Царство небесне. 237 00:12:47,851 --> 00:12:49,686 Гаразд, подумайте про це. 238 00:12:53,649 --> 00:12:56,527 Якщо Гені його пив, то й ми можемо. 239 00:12:57,194 --> 00:12:58,195 Спробуємо. 240 00:12:58,278 --> 00:12:59,988 Заради тебе я готовий на все. 241 00:13:00,697 --> 00:13:02,866 Це Зима, син Ракель. 242 00:13:02,950 --> 00:13:05,828 Він тату-майстер, і наб'є тобі ось це. 243 00:13:05,911 --> 00:13:07,037 Нізащо. 244 00:13:07,120 --> 00:13:10,290 Це будь-хто може набити. Я хочу щось унікальне. 245 00:13:10,833 --> 00:13:12,668 Зимо, бий, що хочеш. 246 00:13:21,510 --> 00:13:24,471 Як справи, Лулу? Як ваші тренування з Білявкою? 247 00:13:24,555 --> 00:13:28,141 Нікому не кажи, Тіно, але в мене все болить. Навіть вуха. 248 00:13:28,225 --> 00:13:32,020 Жах. Але видно, що ти багато тренуєшся. 249 00:13:32,104 --> 00:13:33,730 Так, але я не схудла. 250 00:13:35,566 --> 00:13:38,861 Я так і знала. Тому принесла тобі знеболювальне. 251 00:13:39,987 --> 00:13:40,946 Тримай. 252 00:13:41,029 --> 00:13:43,031 Я не можу зараз заплатити. 253 00:13:43,115 --> 00:13:46,243 Нічого, це безкоштовно. Для цього й потрібні друзі. 254 00:13:46,326 --> 00:13:47,369 Правда? 255 00:13:48,829 --> 00:13:52,040 Дуже дякую, Тіно. Щось я зовсім виснажена. 256 00:13:52,124 --> 00:13:53,458 Уявляю. 257 00:13:53,542 --> 00:13:55,043 У вас пінолі органічне? 258 00:13:55,127 --> 00:13:58,630 Викидаю я його в контейнер з органікою, тому так. 259 00:13:58,714 --> 00:14:01,008 Як там порошки Аґустіни, працюють? 260 00:14:02,050 --> 00:14:02,968 На смак, як лайно. 261 00:14:03,677 --> 00:14:07,264 Але заради фігури Галілеї я з'їм будь-що. 262 00:14:07,848 --> 00:14:09,182 Що ви сьогодні їстимете? 263 00:14:09,266 --> 00:14:11,727 Сьогодні буде порошок зі смаком гордіти. 264 00:14:11,810 --> 00:14:16,231 Може, з'їсте справжню гордіту і посиплете її порошком? 265 00:14:16,315 --> 00:14:18,775 Я так робила і схудла ще швидше. 266 00:14:19,860 --> 00:14:21,528 -Справді? -Авжеж. 267 00:14:21,612 --> 00:14:24,114 Тоді я краще куплю гуараче. 268 00:14:24,197 --> 00:14:26,116 Гордіти надто малі. 269 00:14:26,199 --> 00:14:28,243 -Звісно, так ще краще. -Правда? 270 00:14:28,327 --> 00:14:30,037 Тримайте, 20 песо. 271 00:14:30,621 --> 00:14:31,747 Рівно 20. 272 00:14:34,499 --> 00:14:35,584 У кредит? 273 00:14:38,462 --> 00:14:39,880 Дієго зробив татуювання? 274 00:14:39,963 --> 00:14:43,008 Я його попросила, та не думала, що він погодиться. 275 00:14:43,550 --> 00:14:45,761 Покажи, що ти там зробив, синку. 276 00:14:48,764 --> 00:14:50,641 Це Роберто Паласуелос? 277 00:14:51,224 --> 00:14:53,977 Ні! Це портрет Тере в стилі Воргола. 278 00:14:54,061 --> 00:14:56,021 Це мистецтво. 279 00:14:57,481 --> 00:14:59,149 Тобі це не сподобається. 280 00:14:59,900 --> 00:15:02,277 Маріана пише: «Пабло виглядає фальшиво, 281 00:15:02,361 --> 00:15:06,031 фільтрів забагато, як наркоти в крові Марадони». 282 00:15:13,413 --> 00:15:15,666 Тепер вони хочуть поцілунку наживо. 283 00:15:17,709 --> 00:15:18,752 Ну… 284 00:15:18,835 --> 00:15:23,006 Загалом, можна… Тобто, я не проти, 285 00:15:23,090 --> 00:15:27,177 але якщо ти не хочеш, чи тобі ніяково, 286 00:15:27,260 --> 00:15:29,304 це нічого, тоді не будемо. 287 00:15:29,388 --> 00:15:34,059 Ні. Це частина нашої роботи, так би мовити. 288 00:15:34,142 --> 00:15:36,395 Але нічого, якщо ти не хочеш. 289 00:15:36,979 --> 00:15:39,106 Це ж для акаунту «Токсикьют». 290 00:15:42,067 --> 00:15:44,611 Повір, це для його ж блага. 291 00:15:44,695 --> 00:15:45,988 Тату на дупі? 292 00:15:46,071 --> 00:15:50,367 Може, і ні, але хай навчиться не підтримувати патріархат. 293 00:15:50,450 --> 00:15:53,537 Просто скажи йому, що ти боїшся стосунків. 294 00:15:55,831 --> 00:15:57,332 Не в тому справа. 295 00:15:57,416 --> 00:16:01,336 Я хочу, щоб він зрозумів, що існують інші форми стосунків. 296 00:16:01,420 --> 00:16:03,755 То просто скажи йому бути відкритішим. 297 00:16:05,007 --> 00:16:05,882 Точно! 298 00:16:06,717 --> 00:16:08,510 Ось чому йому треба навчитися. 299 00:16:09,428 --> 00:16:11,346 Дякую, Янет. Ти геній. 300 00:16:15,892 --> 00:16:17,269 СВЯТА ВІД РІҐО УСЕ ДЛЯ ВЕЧІРОК 301 00:16:17,978 --> 00:16:20,313 Щось мені від чаю Гені тільки гірше. 302 00:16:20,397 --> 00:16:21,398 І мені. 303 00:16:22,566 --> 00:16:25,027 Мене всю ніч пронизував «Спис». 304 00:16:25,610 --> 00:16:26,778 Мене теж. 305 00:16:27,404 --> 00:16:31,199 Може, Томас правий, і це симптоми раку простати. 306 00:16:31,283 --> 00:16:33,285 Ходімо до пана Іносенсіо. 307 00:16:33,368 --> 00:16:34,244 Ні. 308 00:16:34,327 --> 00:16:39,041 Хай у мене там черви заведуться, але я нікого собі в дупу не пущу. 309 00:16:39,124 --> 00:16:39,958 Ходімо. 310 00:16:40,709 --> 00:16:43,462 Бар завтра зачинений, він буде тверезий. 311 00:16:44,046 --> 00:16:46,590 Гаразд. Але це тільки між нами. 312 00:16:51,053 --> 00:16:52,012 Стій… 313 00:16:53,138 --> 00:16:54,598 Навряд чи це спрацює. 314 00:16:55,182 --> 00:16:56,558 Як мені його їсти? 315 00:16:57,225 --> 00:16:59,269 Спокійно, Пабліто. 316 00:16:59,352 --> 00:17:03,273 Люди захочуть твоє морозиво, якщо побачать, як ти його цілуєш. 317 00:17:03,899 --> 00:17:05,233 Зрозумів? 318 00:17:05,317 --> 00:17:06,818 -Так. -Нумо, цілуй. 319 00:17:06,902 --> 00:17:07,778 Поцілуй. 320 00:17:09,905 --> 00:17:11,823 Ні, племіннику! Що ти робиш? 321 00:17:12,365 --> 00:17:15,535 Так ніхто не повірить, що вона твоя дівчина. 322 00:17:15,619 --> 00:17:16,912 Спробуй ще раз. 323 00:17:16,995 --> 00:17:20,540 Тільки з душею, сексуальніше. Уперед. 324 00:17:24,252 --> 00:17:27,089 Не годиться. Що мені з тобою робити? 325 00:17:27,172 --> 00:17:29,091 -Усе так погано? -Спробуй ще раз. 326 00:17:29,174 --> 00:17:30,842 Ніжніше. Заплющ очі. 327 00:17:36,515 --> 00:17:37,891 Ану не смій! 328 00:17:38,391 --> 00:17:40,102 Скільки разів ти відкусила? 329 00:17:41,728 --> 00:17:43,146 Від цього — жодного. 330 00:17:46,566 --> 00:17:47,818 Хто тобі це дав? 331 00:17:47,901 --> 00:17:48,735 Тіна. 332 00:17:49,444 --> 00:17:51,863 Сказала, що це знеболювальне. 333 00:17:52,405 --> 00:17:54,199 -Та я від нього зголодніла. -Звісно. 334 00:17:54,282 --> 00:17:58,286 Це пігулки для підвищення апетиту. Вони ж називаються «Обжерин». 335 00:18:01,414 --> 00:18:06,169 -Принаймні вони точно працюють. -Я покажу цій шахрайці. 336 00:18:20,475 --> 00:18:22,435 Ти що? Тобі ж не можна їсти. 337 00:18:23,186 --> 00:18:27,149 Чівіс сказала, що якщо посипати їжу порошком, схуднеш швидше. 338 00:18:27,232 --> 00:18:28,650 Ах ти ж… Не треба! 339 00:18:29,401 --> 00:18:32,195 Це спеціально, щоб ти розтовстіла. Поклади. 340 00:18:32,821 --> 00:18:36,324 Я з'їм ще шматочок. Щоб не гайнувати порошок. 341 00:18:38,326 --> 00:18:39,578 Глянь. 342 00:18:42,038 --> 00:18:43,707 Ні, Ельвіро! 343 00:18:54,634 --> 00:18:56,803 Янет, мені потрібна твоя допомога. 344 00:18:56,887 --> 00:18:58,513 Тоді допоможи вішати речі. 345 00:19:02,475 --> 00:19:06,021 Допоможи мені поцілувати Пабло так, щоб це виглядало по-справжньому. 346 00:19:06,104 --> 00:19:07,355 Просто поцілуй його. 347 00:19:07,439 --> 00:19:09,941 Не можу. Я не цілуюсь без кохання. 348 00:19:10,442 --> 00:19:12,944 Допоможи мені ненадовго в нього закохатися. 349 00:19:13,028 --> 00:19:16,031 Його самооцінка залежить від кількості підписників. 350 00:19:16,114 --> 00:19:19,034 Байдуже. Як мені в нього закохатися? 351 00:19:19,117 --> 00:19:21,286 -Зроби приворот. -Любовні чари? 352 00:19:21,369 --> 00:19:23,663 -Розкажи мені про них. -Ну… 353 00:19:23,747 --> 00:19:25,081 Ні, я не зможу. 354 00:19:25,582 --> 00:19:26,458 Пабліто. 355 00:19:27,709 --> 00:19:31,546 Тере хоче зайнятися пегінгом, щоб я довів, що хочу стосунків. 356 00:19:32,923 --> 00:19:34,382 Пегінгом? А що це? 357 00:19:34,466 --> 00:19:35,926 Вона вдягне це і… 358 00:19:37,427 --> 00:19:39,429 Отакої. Ні… 359 00:19:40,263 --> 00:19:43,975 Мабуть, це чарівна мить для будь-яких стосунків. 360 00:19:44,059 --> 00:19:45,477 Мені страшно. 361 00:19:45,560 --> 00:19:46,436 Розумію. 362 00:19:47,145 --> 00:19:50,357 -І в нас із Крістою це буде? -Ти й цілуватися не вмієш. 363 00:19:51,441 --> 00:19:52,317 Нумо, ще раз. 364 00:19:52,400 --> 00:19:53,985 Я в неї виграю. 365 00:19:54,069 --> 00:19:56,696 -Не сумніваюся. -Про вовка промовка. 366 00:19:56,780 --> 00:19:58,031 Не вдавай дурепу… 367 00:20:00,242 --> 00:20:03,578 Це вже занадто, Білявко. Обдурити бідну пані Ельвіру. 368 00:20:03,662 --> 00:20:06,122 Користатися довірою Лулу теж нечесно. 369 00:20:06,206 --> 00:20:07,374 «Теж нечесно». 370 00:20:07,457 --> 00:20:09,626 Як рефері цього змагання… 371 00:20:09,709 --> 00:20:14,714 Годі цих балачок. Хай ваші товстушки худнуть по-чесному. 372 00:20:16,007 --> 00:20:18,468 Добре, але хай вона теж не махлює. 373 00:20:19,803 --> 00:20:22,222 -Тобі потрібен приворот чи ні? -Так. 374 00:20:22,973 --> 00:20:25,600 Просто тут все таке незвичне. 375 00:20:26,685 --> 00:20:28,311 Не капризуй, ходімо. 376 00:20:29,145 --> 00:20:30,981 ВОРОЖКА ТАРО, ЧАРИ, ПРИВОРОТ 377 00:20:31,064 --> 00:20:36,861 Ось, Білявочко. Переплети це з пасмами свого і його волосся. 378 00:20:36,945 --> 00:20:38,655 Усе так просто? 379 00:20:38,738 --> 00:20:42,158 -Це дуже дієві чари. -Але це ненадовго, правда? 380 00:20:42,242 --> 00:20:43,785 Приходь, щоб зняти чари. 381 00:20:43,868 --> 00:20:46,705 -Ви хоч розумієте, що кажете? -Не слухай її. 382 00:20:47,747 --> 00:20:50,500 Янет дивна, бо в бога не вірить. 383 00:20:50,583 --> 00:20:53,336 Навіть на перше причастя не хотіла йти. 384 00:20:53,837 --> 00:20:57,007 Припини, Янет. Мені просто треба закохатися в Пабло. 385 00:20:58,049 --> 00:21:00,552 Стисни її обвисле підборіддя. 386 00:21:00,635 --> 00:21:03,013 Хай ті два кіло вийдуть з потом. 387 00:21:04,347 --> 00:21:06,975 Хіба я не для цього пила коктейлі? 388 00:21:07,058 --> 00:21:09,936 Треба вживати крайніх заходів, інакше програємо. 389 00:21:10,020 --> 00:21:11,521 Біжи на місці. 390 00:21:12,939 --> 00:21:14,274 Ні, швидше! 391 00:21:14,357 --> 00:21:17,027 Наче біжиш за священиком на сповідь. 392 00:21:21,531 --> 00:21:22,657 Що таке? 393 00:21:23,158 --> 00:21:24,034 Ельвіро! 394 00:21:24,701 --> 00:21:26,494 Ти снідала, Ельвіро? 395 00:21:27,203 --> 00:21:28,997 Болю немає, Лулу. 396 00:21:29,080 --> 00:21:30,707 Є! 397 00:21:31,583 --> 00:21:32,876 Ось, візьми. 398 00:21:32,959 --> 00:21:34,127 Але не зупиняйся. 399 00:21:35,086 --> 00:21:38,548 -Це хіба не коктейль Тіни? -Доведемо, що він не працює. 400 00:21:39,215 --> 00:21:40,925 Вставай, ну ж бо! 401 00:21:41,551 --> 00:21:42,719 Швидше! 402 00:21:43,303 --> 00:21:44,387 Пий! 403 00:21:45,472 --> 00:21:46,389 Не зупиняйся! 404 00:21:48,016 --> 00:21:50,226 Вставай, Лулу. 405 00:21:50,310 --> 00:21:51,811 Якщо ти цього хочеш… 406 00:21:53,396 --> 00:21:54,522 я готовий. 407 00:21:58,443 --> 00:21:59,402 Що смішного? 408 00:22:00,278 --> 00:22:01,863 Вдягай штани, дурненький. 409 00:22:02,364 --> 00:22:06,743 Я не думала, що ти погодишся. Та бачу, що для мене ти готовий на все. 410 00:22:06,826 --> 00:22:08,536 Хіба зі мною так погано? 411 00:22:09,496 --> 00:22:10,455 Звісно, ні. 412 00:22:11,373 --> 00:22:12,999 Справа не в тобі, просто… 413 00:22:13,583 --> 00:22:16,002 Звісно, стосунки не у твоєму стилі. 414 00:22:16,711 --> 00:22:18,713 Так, мені й не пропонував ніхто. 415 00:22:19,464 --> 00:22:21,424 Але з тобою все інакше. 416 00:22:22,634 --> 00:22:26,596 Мене бісить, що ти мажор. І бісить, що я так тебе кохаю. 417 00:22:31,101 --> 00:22:32,977 Тепер ти можеш мене перевірити. 418 00:22:33,728 --> 00:22:35,939 Момент істини. 419 00:22:36,022 --> 00:22:37,440 Які люди. 420 00:22:37,941 --> 00:22:40,318 Ось ваги, покінчимо з цим. 421 00:22:40,402 --> 00:22:41,694 Ельвіро, ти перша. 422 00:22:41,778 --> 00:22:43,446 -Ставай. -Ходімо, люба. 423 00:22:43,530 --> 00:22:44,948 -Ну ж бо! -Давай. 424 00:22:48,993 --> 00:22:50,286 -Плюс одне кіло. -Трясця. 425 00:22:51,913 --> 00:22:52,956 Ходімо, Лулу! 426 00:22:58,086 --> 00:22:59,796 Теж плюс одне кіло. 427 00:23:00,839 --> 00:23:04,342 -Ні, я не згодна на нічию. -Я теж. Дайте нам ще тиждень. 428 00:23:04,426 --> 00:23:07,387 Нізащо. Я більше не можу. 429 00:23:07,470 --> 00:23:08,638 Я теж. 430 00:23:09,139 --> 00:23:13,977 Якби не сопес пані Долорес щовечора, ми б померли з голоду. 431 00:23:14,060 --> 00:23:16,354 Ти щовечора годувала їх сопес, мамо? 432 00:23:16,438 --> 00:23:17,981 Не ображайся на мене. 433 00:23:18,064 --> 00:23:22,694 Я клала туди побільше капусти й прибирала олію серветкою. 434 00:23:22,777 --> 00:23:24,737 Вам має бути соромно, пані. 435 00:23:24,821 --> 00:23:26,239 Ви змахлювали. 436 00:23:26,322 --> 00:23:27,991 Це вам має бути соромно! 437 00:23:28,575 --> 00:23:30,410 Ви ледь не вбили цих жінок. 438 00:23:31,786 --> 00:23:34,414 Життя не крутиться навколо схуднення. 439 00:23:37,625 --> 00:23:38,751 Швидше, Пабло йде. 440 00:23:40,962 --> 00:23:43,506 Я готовий знімати поцілунок. 441 00:23:43,590 --> 00:23:44,716 Я теж. 442 00:23:45,216 --> 00:23:46,551 Знімай, Янет. 443 00:23:46,634 --> 00:23:47,510 Добре. 444 00:23:52,015 --> 00:23:53,349 Як ви, токсифани? 445 00:23:53,433 --> 00:23:56,394 Зачекаємо, поки приєднається більше людей. 446 00:23:56,478 --> 00:23:59,272 Пабло ніхто, ви тут тільки заради мене… 447 00:24:08,114 --> 00:24:09,741 Ефір закінчено. 448 00:24:11,576 --> 00:24:12,452 Знято! 449 00:24:17,540 --> 00:24:18,583 Непогано вийшло? 450 00:24:19,751 --> 00:24:20,627 Є коментарі? 451 00:24:20,710 --> 00:24:21,794 «Сексі». 452 00:24:22,587 --> 00:24:23,421 Гаразд. 453 00:24:23,505 --> 00:24:25,882 Вітаю у «Братстві персня». 454 00:24:26,883 --> 00:24:28,343 Жартую. 455 00:24:28,426 --> 00:24:31,721 Можу сказати, що з вашими Великими каньйонами все гаразд. 456 00:24:31,804 --> 00:24:34,057 Можете не хвилюватися. 457 00:24:34,557 --> 00:24:35,934 Тільки не розумію, 458 00:24:36,518 --> 00:24:38,811 навіщо вам було пальцеве дослідження, 459 00:24:39,312 --> 00:24:41,689 якщо можна просто здати аналіз крові? 460 00:24:41,773 --> 00:24:43,274 Аналіз крові? 461 00:24:43,858 --> 00:24:45,443 Ти нам цього не казав, Томасе. 462 00:24:46,236 --> 00:24:49,197 Не хотів псувати веселощі. 463 00:24:49,280 --> 00:24:50,782 Нащо ми страждали? 464 00:24:51,366 --> 00:24:53,284 Тебе випадково зачепило, Ріґо. 465 00:24:53,368 --> 00:24:55,370 То тебе не моє здоров'я хвилювало? 466 00:24:55,453 --> 00:24:58,081 І твоє теж, Нето, та в основному моє. 467 00:24:58,164 --> 00:25:01,960 Я не можу втратити статус секс-символу нашого району. 468 00:25:03,211 --> 00:25:04,754 Щиро перепрошую. 469 00:25:04,837 --> 00:25:07,632 Я не хотів. Вірніше, хотів, але я ж перепросив. 470 00:25:19,936 --> 00:25:24,440 Може, зустріч із тобою Не була випадковістю 471 00:25:24,524 --> 00:25:27,694 Може, це була доля 472 00:25:28,361 --> 00:25:31,823 Я хочу знову спати в тебе на грудях 473 00:25:32,615 --> 00:25:36,578 -І прокидатися від твоїх поцілунків -Я відчуваю… 474 00:25:36,661 --> 00:25:39,789 Вони така гарна пара, скажіть? 475 00:25:40,415 --> 00:25:43,835 Знаю, скоро ми будемо разом 476 00:25:43,918 --> 00:25:47,672 Твою пустотливу посмішку Мені не забути 477 00:25:48,548 --> 00:25:51,467 Знаю, скоро ми знову побачимось 478 00:25:51,551 --> 00:25:54,762 Я тримаюся за твої руки 479 00:25:56,514 --> 00:25:57,473 Тож не… 480 00:25:57,557 --> 00:25:59,809 Їхні діти будуть схожі на далматинців. 481 00:26:00,852 --> 00:26:02,979 -Тобто плямисті? -Ага. 482 00:26:04,147 --> 00:26:07,650 Так буває, коли темношкіра зустрічається з блондинчиком. 483 00:26:10,069 --> 00:26:13,656 Я надсилаю тобі свої пісні 484 00:26:13,740 --> 00:26:17,869 Я надсилаю тобі пісні Хуана Луїса Ґерри 485 00:26:17,952 --> 00:26:21,873 Я надсилаю тобі фото Нашої вечері в Марбельї 486 00:26:21,956 --> 00:26:25,960 І нашої подорожі до Венесуели 487 00:26:26,044 --> 00:26:29,881 Так ти запам'ятаєш І ніколи мене не забудеш 488 00:26:29,964 --> 00:26:33,635 Бо моє серце у твоїх руках 489 00:26:34,344 --> 00:26:35,637 Тримай міцно 490 00:26:36,471 --> 00:26:37,430 Тримай міцно 491 00:26:37,930 --> 00:26:40,808 Бо моє серце у твоїх руках 492 00:26:43,478 --> 00:26:46,606 Я кохаю її! Навіть тату на її честь зробив, гляньте! 493 00:26:46,689 --> 00:26:48,691 -Ні, Діего… -Дієго, ні! 494 00:26:48,775 --> 00:26:50,860 Цілуйтеся! 495 00:26:54,447 --> 00:27:00,703 Заходьте, сьогодні у «Святах від Ріґо» знижки. 496 00:27:01,663 --> 00:27:04,874 Продажі просто шалені, друже! 497 00:27:05,541 --> 00:27:08,002 -Я знав, що Іносенсіо не розкаже. -Так! 498 00:27:08,086 --> 00:27:09,962 Як справи? 499 00:27:10,046 --> 00:27:11,506 Отакої, Ернесто. 500 00:27:11,589 --> 00:27:15,843 Я чула, всередині ти такий же гарний, як і зовні. 501 00:27:15,927 --> 00:27:17,845 І ти теж, любий Ріго. 502 00:27:18,471 --> 00:27:19,347 Бувайте. 503 00:27:22,642 --> 00:27:24,268 Клятий Іносенсіо. 504 00:27:25,436 --> 00:27:27,730 Заходьте, у нас знижки! 505 00:27:27,814 --> 00:27:29,190 «Гарний всередині». 506 00:27:30,525 --> 00:27:32,819 -Тамале із зеленим соусом. -Зараз. 507 00:27:34,445 --> 00:27:35,405 Дякую. 508 00:27:35,488 --> 00:27:37,699 -Ти що, вмерти хочеш? -Ні. 509 00:27:37,782 --> 00:27:40,118 Долорес каже, вони дуже поживні. 510 00:27:40,201 --> 00:27:41,577 І масні. 511 00:27:41,661 --> 00:27:43,454 Я просто витру жир. 512 00:27:45,456 --> 00:27:48,126 Життя не крутиться навколо схуднення. 513 00:27:54,382 --> 00:27:55,299 Смакота. 514 00:27:55,383 --> 00:27:56,968 -Хочеш? -А є рожеві? 515 00:27:57,051 --> 00:27:57,885 Так, люба. 516 00:27:58,803 --> 00:28:00,513 Дев'ять, десять 517 00:28:00,596 --> 00:28:03,015 одинадцять, дванадцять, тринадцять! 518 00:28:03,516 --> 00:28:05,935 То метод Сільвії таки дієвіший? 519 00:28:06,018 --> 00:28:09,355 Ні. Білявка мені не до вподоби, але м'язи в неї ого-го. 520 00:28:09,439 --> 00:28:11,023 Тож можна спробувати. 521 00:28:11,983 --> 00:28:13,818 Я рада, що ти тренуєшся. 522 00:28:13,901 --> 00:28:15,987 Інколи це не завадить. 523 00:28:16,070 --> 00:28:18,781 Я все компенсую. По кесадільї за кожне присідання. 524 00:28:19,699 --> 00:28:22,952 Твоя бабуся права. Життя не крутиться навколо схуднення. 525 00:28:23,661 --> 00:28:25,246 -Точно. -Насолоджуйся морозивом. 526 00:28:29,792 --> 00:28:32,503 Три, чотири, п'ять… 527 00:30:51,893 --> 00:30:56,898 Переклад субтитрів: Поліна Стародуб