1 00:00:06,049 --> 00:00:09,594 [música animada] 2 00:00:10,261 --> 00:00:11,763 [ríe] 3 00:00:11,846 --> 00:00:14,098 [en inglés] ¡Hola a todos! 4 00:00:14,182 --> 00:00:16,059 - ¡Guau, miren nada más! - ¡Venga, Sil! 5 00:00:17,060 --> 00:00:18,644 ¡Es superveloz! 6 00:00:18,728 --> 00:00:20,313 Ay, me encanta Vail. 7 00:00:20,396 --> 00:00:21,981 [en inglés] ¡Te amo, Vail! 8 00:00:22,065 --> 00:00:23,775 - Eso. ¡Desliza! - ¡Venga, Sil! 9 00:00:23,858 --> 00:00:24,901 ¡Guau! 10 00:00:25,568 --> 00:00:27,820 - ¡Lo hice increíble! - ¡Increíble! 11 00:00:27,904 --> 00:00:29,781 Esta campeona merece ir de shopping. 12 00:00:29,864 --> 00:00:31,032 - ¡Ay, sí! - ¡Total! 13 00:00:31,115 --> 00:00:32,366 ¿Me permiten una foto? 14 00:00:32,450 --> 00:00:33,910 Es para la revista Hola. 15 00:00:35,953 --> 00:00:37,497 [zumbido de mosquito] 16 00:00:39,248 --> 00:00:41,292 Perdón, perdón. 17 00:00:41,375 --> 00:00:43,795 [zumbido de mosquito] 18 00:00:44,420 --> 00:00:46,506 ¡Ah! ¡Ah! 19 00:00:46,589 --> 00:00:47,924 ¿Qué pasó? 20 00:00:48,591 --> 00:00:51,094 Te quería salvar de un mosco, pero se me escapó. 21 00:00:51,761 --> 00:00:52,762 ¿Otra vez? 22 00:00:54,263 --> 00:00:58,142 Ay, debe estar muerto de hambre, como todos los que viven en este barrio. 23 00:00:58,851 --> 00:01:00,603 Es que creo que no era un mosco. 24 00:01:01,729 --> 00:01:05,191 Sí, era grande como un grillo, pero tenía cara de cucaracha bebé. 25 00:01:05,274 --> 00:01:07,735 ¡Ay, ya, por favor! ¡Ya! 26 00:01:07,819 --> 00:01:09,445 Ernesto, sácame de aquí. 27 00:01:09,529 --> 00:01:12,740 Sácame de aquí, aunque sea de vacaciones. Haz algo. 28 00:01:14,450 --> 00:01:15,827 [gime] 29 00:01:17,620 --> 00:01:21,374 Ofrecerles un viaje de integración familiar a tus empleados 30 00:01:21,457 --> 00:01:24,252 no solamente los va a poner más felices, no. 31 00:01:24,335 --> 00:01:27,672 Van a aumentar su productividad en un 95 %. 32 00:01:27,755 --> 00:01:28,965 ¿Qué me dices, boss? 33 00:01:29,799 --> 00:01:31,717 ¿Hacemos esa escapada familiar? 34 00:01:35,888 --> 00:01:37,265 Pues… 35 00:01:37,348 --> 00:01:38,182 ¡chingón! 36 00:01:38,266 --> 00:01:39,851 - ¡Eso! - ¡Adelante! 37 00:01:39,934 --> 00:01:41,185 Prepara a tu familia. 38 00:01:41,269 --> 00:01:43,020 Tengo el lugar perfecto. 39 00:01:43,104 --> 00:01:45,273 Ya quiero darle la sorpresa a mi familia. 40 00:01:45,356 --> 00:01:46,858 ¿Cómo, tienes familia? 41 00:01:46,941 --> 00:01:48,276 Tengo una hija, Brittany. 42 00:01:48,359 --> 00:01:50,570 Pero está con su mamá de vacaciones. 43 00:01:51,195 --> 00:01:52,864 Pero estoy trabajando… 44 00:01:54,115 --> 00:01:55,825 mi nueva familia. 45 00:01:57,160 --> 00:01:59,662 Agárrense porque les tengo una sorpresa. 46 00:02:00,288 --> 00:02:04,333 El fin de semana están invitados al viaje de integración de Eventos Rigo. 47 00:02:04,417 --> 00:02:05,376 ¿Un viaje? 48 00:02:05,459 --> 00:02:07,211 Sí, aquí cerquita. De ida y vuelta. 49 00:02:07,295 --> 00:02:11,549 Es como un día de campo familiar, pero con un nombre más acá, ¿no? 50 00:02:11,632 --> 00:02:13,467 A mí no me gustan los días de campo. 51 00:02:13,551 --> 00:02:16,429 Me choca regresar empolvada y siempre me toca la comida. 52 00:02:16,512 --> 00:02:18,431 Yo me encargo de la comida y de todo. 53 00:02:18,514 --> 00:02:21,601 Desde que me dejó la Chayo, 54 00:02:21,684 --> 00:02:25,313 y sin contar a mi Brittany, ustedes son lo más cercano a una familia. 55 00:02:25,396 --> 00:02:28,232 Y más ahora que regresó la Tina y está soltera, ¿verdad? 56 00:02:28,316 --> 00:02:29,901 Ay, ya, mamá. 57 00:02:29,984 --> 00:02:32,987 Además, ya saben cómo son de chismosos aquí en el barrio. 58 00:02:33,070 --> 00:02:34,655 Luego van a empezar a hablar. 59 00:02:34,739 --> 00:02:36,032 [Rigo] Ah, entiendo. 60 00:02:36,115 --> 00:02:39,493 Disculpen por quererlos como algo más que un simple compadre. 61 00:02:39,577 --> 00:02:41,162 Ay, a ver, a ver. 62 00:02:41,913 --> 00:02:44,749 La verdad es que una escapada no le hace mal a nadie, 63 00:02:44,832 --> 00:02:46,209 aunque sea aquí cerquita. 64 00:02:46,709 --> 00:02:48,669 Hace mucho que no salimos. 65 00:02:49,170 --> 00:02:53,507 Desde que llevamos a Pablo a que aprendiera a flotar a Chimulco. 66 00:02:53,591 --> 00:02:56,510 Vean nada más qué chulada, qué belleza, ¿eh? 67 00:02:56,594 --> 00:02:59,889 Hasta los ojos se le ven verdes de tanto cloro en el agua. 68 00:02:59,972 --> 00:03:01,807 Le quedaba bien grande la dona. 69 00:03:02,391 --> 00:03:04,894 ¿Sabe qué? Tiene razón, mamá. 70 00:03:04,977 --> 00:03:07,521 - Entonces, ¿vamos? - Este fin de semana no puedo. 71 00:03:07,605 --> 00:03:10,358 - Llevaré a Diego a su primera marcha. - A ver, Teresa. 72 00:03:10,441 --> 00:03:13,653 Cada día vas a una marcha nueva, y yo veo las cosas igual o peor. 73 00:03:13,736 --> 00:03:17,240 Ya estuvo bueno de pretextos. Hace mucho no convivimos como familia. 74 00:03:17,323 --> 00:03:21,118 Así que con mucho gusto le aceptaremos su invitación al día de campo. 75 00:03:21,202 --> 00:03:23,162 - Bien. - Vamos a ir. 76 00:03:23,246 --> 00:03:25,289 - Ya. Okey. - Vamos a ir. Come. 77 00:03:25,373 --> 00:03:28,417 Oye, luego luego se ve que le gustas al compadre, ¿eh? 78 00:03:28,501 --> 00:03:31,087 Ay, claro que no, si Rigo era novio de Leonor. 79 00:03:31,170 --> 00:03:33,965 Cuentan las malas lenguas que te diste tus besos con él. 80 00:03:34,048 --> 00:03:35,591 Por eso Leonor se enojó. 81 00:03:35,675 --> 00:03:38,761 Pues no les hagas caso a las lenguas, ni buenas ni malas. 82 00:03:38,844 --> 00:03:41,806 Pues Leo decía que le dedicabas canciones en la Qué Buena. 83 00:03:41,889 --> 00:03:43,724 No digas babosadas. 84 00:03:44,350 --> 00:03:45,393 Leo se va a enojar. 85 00:03:45,476 --> 00:03:47,395 No, no, ni Dios lo mande. 86 00:03:47,895 --> 00:03:50,314 No, Leo está en el cielo con el amor de su vida. 87 00:03:50,398 --> 00:03:52,316 Sí, y el compadre es casado. 88 00:03:52,400 --> 00:03:53,901 Bueno, abandonado. 89 00:03:53,985 --> 00:03:55,111 Esos son los peores. 90 00:03:55,194 --> 00:03:57,613 No les importa quién se las hizo, sino quién se las pague. 91 00:03:57,697 --> 00:04:00,283 Tomás, ya. No me salgas con lo del hermano celoso. 92 00:04:00,366 --> 00:04:01,784 Andas imaginando cosas. 93 00:04:02,451 --> 00:04:05,037 Mejor disfruta del paseo y déjate de tonterías. 94 00:04:05,121 --> 00:04:06,539 ¡Ay, por fin! 95 00:04:06,622 --> 00:04:09,083 Un merecido fin de semana de vacaciones. 96 00:04:09,583 --> 00:04:11,544 ¿En serio está pasando? 97 00:04:11,627 --> 00:04:15,047 ¿Oíste? Fin de semana. O sea, no entiendo por qué llevas dos maletas. 98 00:04:15,131 --> 00:04:17,925 Una es para mi ropa y otra para maquillaje y accesorios. 99 00:04:18,009 --> 00:04:19,593 Chivis, ¿qué tanto llevas? 100 00:04:19,677 --> 00:04:21,554 Nada, solo lo esencial. 101 00:04:21,637 --> 00:04:22,471 A ver. 102 00:04:24,515 --> 00:04:25,725 ¿Dónde está el chofer? 103 00:04:25,808 --> 00:04:27,685 [bocina musical] 104 00:04:30,938 --> 00:04:31,772 ¿Eh? 105 00:04:31,856 --> 00:04:34,525 ¡Compadre! 106 00:04:34,608 --> 00:04:35,901 [ríe] 107 00:04:35,985 --> 00:04:39,322 El compadre Neto y su familia, ¿eh? 108 00:04:39,405 --> 00:04:41,782 ¿Listo para la integración familiar? 109 00:04:41,866 --> 00:04:43,951 ¿Cómo, vamos a ir de viaje con él? 110 00:04:44,035 --> 00:04:46,287 No, no, señora, no es un viaje. 111 00:04:46,370 --> 00:04:47,747 Usted pidió una escapadita. 112 00:04:47,830 --> 00:04:52,001 ¿Para qué irnos de viaje si tenemos el Bosque de la Primavera en corto? 113 00:04:52,084 --> 00:04:54,754 Dejen todas esas maletas y trépense a la nave. 114 00:04:54,837 --> 00:04:58,466 Bueno, ya. Mucho bla, bla, bla, ¿no? Vámonos, que se hace tarde, Rigo. 115 00:04:58,549 --> 00:04:59,633 Ya, vámonos. 116 00:05:02,261 --> 00:05:05,097 No, gracias. Yo a eso no me subo. Bye. 117 00:05:06,140 --> 00:05:08,434 No, no, ¿qué pasó, mi Neto? 118 00:05:08,517 --> 00:05:10,644 Pues es integración familiar, ¿no? 119 00:05:10,728 --> 00:05:13,564 Quien no se integra se queda sin chamba. 120 00:05:16,442 --> 00:05:17,276 ¡Chivis! 121 00:05:17,360 --> 00:05:19,528 - Eso. - [Ernesto] ¡Chivis! 122 00:05:19,612 --> 00:05:21,572 - Trépense, el bosque espera. - ¡Cámara! 123 00:05:21,655 --> 00:05:23,949 [bocina musical] 124 00:05:29,622 --> 00:05:31,457 [Rigo] ¡Llegamos! 125 00:05:31,999 --> 00:05:34,668 - ¡Eso! ¡Ay, mira! - [festejan] 126 00:05:35,336 --> 00:05:37,505 - Ay, muy bien, Rigo. - Ahí nomás. 127 00:05:37,588 --> 00:05:39,340 [Tina] Me encantan las pelototas. 128 00:05:39,423 --> 00:05:42,885 - [Rigo] Colorido, colorido. - [Tina] Aire puro, pues sí… 129 00:05:43,928 --> 00:05:45,262 Ah… 130 00:05:45,888 --> 00:05:47,932 Ay, casi me ahogo ahí adentro. 131 00:05:49,975 --> 00:05:51,060 ¿Qué es esto? 132 00:05:51,936 --> 00:05:53,145 ¿Qué es esto? 133 00:05:54,605 --> 00:05:55,898 [Silvia gimotea] 134 00:05:55,981 --> 00:05:57,108 [en inglés] Lo sabía. 135 00:05:57,191 --> 00:05:58,359 ¿Tienes señal? 136 00:06:00,778 --> 00:06:02,238 No, está muertísimo. 137 00:06:02,321 --> 00:06:04,865 ¿Qué voy a hacer? Mis fans necesitan saber de mí. 138 00:06:04,949 --> 00:06:06,158 Nuestros fans. 139 00:06:06,242 --> 00:06:08,577 X. Necesitamos señal ya. 140 00:06:09,161 --> 00:06:10,538 A ver, hay que buscar. 141 00:06:10,621 --> 00:06:12,123 [Ernesto] ¿No contrataste SaniRent? 142 00:06:12,706 --> 00:06:13,624 ¿SaniRent? 143 00:06:13,707 --> 00:06:16,919 ¿Para qué quieres un SaniRent si tienes este bañotote? 144 00:06:17,545 --> 00:06:18,796 Mmm… 145 00:06:19,296 --> 00:06:21,006 Espérate, compadre. Espérate. 146 00:06:21,090 --> 00:06:22,675 Oye, necesito un paro. 147 00:06:22,758 --> 00:06:25,845 Mira, la verdad es que quiero aprovechar el día de campo 148 00:06:25,928 --> 00:06:27,430 para enamorar a la Agustina. 149 00:06:27,513 --> 00:06:30,015 Pero, desde que se fue a Ciudad Juárez, 150 00:06:30,099 --> 00:06:33,102 no sé, la siento muy cambiada, como que se volvió más fifí. 151 00:06:33,727 --> 00:06:35,855 - ¿Agustina, fifí? - ¿Verdad que sí? 152 00:06:35,938 --> 00:06:39,650 Y la verdad es que yo no tengo experiencia en llegarles a mujeres fifí, 153 00:06:39,733 --> 00:06:41,527 y tú eres un natural en el tema, 154 00:06:41,610 --> 00:06:43,487 eres un aborigen fresa. 155 00:06:44,196 --> 00:06:46,824 Tan solo hay que ver la fila que hacen las mujeres 156 00:06:46,907 --> 00:06:48,909 para verte ahí mover el bote. 157 00:06:48,993 --> 00:06:50,369 Vamos a encontrar el modo. 158 00:06:51,412 --> 00:06:52,371 Compadre. 159 00:06:52,455 --> 00:06:55,624 - Es muy importante la asesoría. - Necesito… 160 00:06:55,708 --> 00:06:56,625 Ah. 161 00:06:57,668 --> 00:06:58,878 [suspira] 162 00:06:59,503 --> 00:07:03,048 Hay que ponerse estas camisas, ¿eh? Nada más no las suden mucho. [ríe] 163 00:07:03,132 --> 00:07:05,885 Ay, gracias. Yo estoy cómoda. 164 00:07:05,968 --> 00:07:08,429 No, no, Chivis, querida Chivis. 165 00:07:08,512 --> 00:07:10,890 Es día de integración familiar. 166 00:07:10,973 --> 00:07:13,225 Hay que integrarse. 167 00:07:17,146 --> 00:07:19,190 - Mi amor, es mi jefe. - ¿Y qué? 168 00:07:19,732 --> 00:07:22,860 Ernesto, esto será una pesadilla. Por favor, vámonos de aquí. 169 00:07:22,943 --> 00:07:25,738 No, Chivis, nos tendremos que quedar a todos sus juegos. 170 00:07:25,821 --> 00:07:30,075 ¡Bienvenidos a su día de campo de integración de Eventos Rigo! 171 00:07:30,159 --> 00:07:31,368 [vítores] 172 00:07:31,452 --> 00:07:35,247 ¡Tenemos todo para pasárnosla a toda madre! 173 00:07:35,331 --> 00:07:37,416 Tenemos los costales en pareja. 174 00:07:37,500 --> 00:07:39,335 - El cieguito en pareja. - Sí. 175 00:07:39,418 --> 00:07:42,254 Las carreras de relevos en pareja. 176 00:07:42,963 --> 00:07:44,798 La pareja que más juegos gane 177 00:07:44,882 --> 00:07:47,801 se llevará unos boletos para el concierto de… 178 00:07:47,885 --> 00:07:49,803 ¡Los Ángeles Azules! 179 00:07:49,887 --> 00:07:51,263 [grita con emoción] 180 00:07:51,347 --> 00:07:53,390 Ay, ya, lucida, si ni sabes quiénes son. 181 00:07:53,474 --> 00:07:56,477 Claro que sé quiénes son. Son los que cantan con Paty Cantú. 182 00:07:56,560 --> 00:07:59,396 ¿Solo conoces el disco de duetos? Qué predecible eres. 183 00:07:59,480 --> 00:08:01,148 - [imita burlona] - [Rigo] Tranquilas. 184 00:08:01,232 --> 00:08:04,151 Todavía no empezamos y ya están afilando sus uñas, ¿eh? 185 00:08:04,235 --> 00:08:06,987 ¡Dejen el coraje para los juegos! 186 00:08:07,071 --> 00:08:08,572 [vítores] 187 00:08:08,656 --> 00:08:11,659 - Te voy a destruir, te voy a aplastar. - [Silvia ríe] 188 00:08:11,742 --> 00:08:14,954 [Dolores] Después de la rifa que hizo Rigo, 189 00:08:15,037 --> 00:08:17,790 las parejas quedaron como sigue: 190 00:08:17,873 --> 00:08:20,292 Germán y Tomás, 191 00:08:20,376 --> 00:08:22,419 Tere y Diego, 192 00:08:22,503 --> 00:08:24,380 Cata y Janet, 193 00:08:24,463 --> 00:08:26,048 la Chivis y Neto. 194 00:08:26,131 --> 00:08:27,341 Más te vale que ganemos. 195 00:08:27,424 --> 00:08:28,842 [Dolores] Crista con Pablo, 196 00:08:28,926 --> 00:08:30,553 Agustina y Rigo. 197 00:08:32,471 --> 00:08:35,057 Obvio no vamos a jugar. Tenemos que encontrar señal. 198 00:08:35,140 --> 00:08:39,144 El chiste es publicar cosas interesantes, no a tu familia brincando en costales. 199 00:08:39,228 --> 00:08:41,897 ¿Qué hay de malo con que conozcan a nuestras familias? 200 00:08:41,981 --> 00:08:43,732 ¿Quieres perder followers? 201 00:08:44,358 --> 00:08:45,568 Pues no. 202 00:08:45,651 --> 00:08:47,444 Crista, espérame, por favor. 203 00:08:47,528 --> 00:08:49,947 Tranquilo, Pablito. Relájate, ¿eh? 204 00:08:50,030 --> 00:08:51,865 Se ve quién manda en la relación. 205 00:08:51,949 --> 00:08:53,909 Nadie manda. Entre los dos decidimos. 206 00:08:53,993 --> 00:08:55,327 - ¿Sí, estás seguro? - Sí. 207 00:08:55,411 --> 00:08:57,538 ¿Y por qué no le van a entrar a los juegos? 208 00:08:57,621 --> 00:08:59,790 Sobre todo al del cieguito, es tu favorito. 209 00:08:59,873 --> 00:09:02,543 Ah, no manches. Van a jugar al del cieguito, ¿verdad? 210 00:09:02,626 --> 00:09:04,211 Claro, ¿no escuchaste o qué? 211 00:09:04,295 --> 00:09:06,463 Pero no puedo, tenemos trabajo que hacer. 212 00:09:07,590 --> 00:09:09,466 - ¿Y Crista? - Ya, se fue para allá. 213 00:09:10,050 --> 00:09:12,886 No manches, ya la perdí por tu culpa. ¡Crista! 214 00:09:12,970 --> 00:09:14,722 [silba] Me cae. 215 00:09:17,474 --> 00:09:21,312 Mi Genie, pues es que tu compadre me pide ayuda para ligarse a la cuñada. 216 00:09:21,395 --> 00:09:22,563 Pero eso, para mí, 217 00:09:22,646 --> 00:09:26,275 eso de estarse metiendo con la familia y todo eso no es de compadres. 218 00:09:27,151 --> 00:09:28,485 Yo no lo voy a ayudar. 219 00:09:29,028 --> 00:09:31,530 Digo, a menos que eso tú quieras. 220 00:09:34,366 --> 00:09:35,534 [Tina] Agárrense. 221 00:09:35,618 --> 00:09:39,705 No es lo mismo correr en caminadora que correr al aire libre, güera. 222 00:09:39,788 --> 00:09:42,708 Desde que llegué a este barrio, corro a diario bajo el sol. 223 00:09:42,791 --> 00:09:43,876 ¿Ves las manchas? 224 00:09:43,959 --> 00:09:47,463 Con manchas o sin ellas, voy a ganar. Yo soy fan de Los Ángeles Azules. 225 00:09:47,546 --> 00:09:49,381 ¿A cuántos conciertos has ido? 226 00:09:50,257 --> 00:09:52,384 ¿En Los Ángeles, Chicago, o aquí? 227 00:09:53,385 --> 00:09:54,428 Qué manchada. 228 00:09:58,390 --> 00:10:01,977 ¿Qué piensas de esta técnica? Voy a aplicar la de hablar bajito 229 00:10:02,061 --> 00:10:05,230 para que Tina se tenga que pegar a mí, y luego la intenseo. 230 00:10:05,314 --> 00:10:08,734 Sí, a las fifís les encanta eso de la intenseada. 231 00:10:08,817 --> 00:10:11,570 ¿No? Y lo de la agarradita de cintura, 232 00:10:11,654 --> 00:10:14,365 los piropos subidos de tono y la manita traviesa. 233 00:10:14,448 --> 00:10:17,284 Justo eso iba a hacer. Digo, con su debido respeto. 234 00:10:17,868 --> 00:10:20,496 Para después faltárnoslo mutuamente en lo oscurito. 235 00:10:20,579 --> 00:10:22,122 Mmm, tiger. 236 00:10:25,000 --> 00:10:27,628 Genie, dame una señal. 237 00:10:28,671 --> 00:10:30,172 Estoy nublado. 238 00:10:30,255 --> 00:10:31,882 El cieguito. 239 00:10:31,965 --> 00:10:33,384 Así se llama el juego. 240 00:10:33,884 --> 00:10:38,764 Y el chiste es llevar a su pareja con los ojos vendados hasta la meta. 241 00:10:38,847 --> 00:10:40,349 - [Silvia vitorea] - ¿Alguna duda? 242 00:10:40,432 --> 00:10:43,310 Obvio vamos a ganar, hasta con ojos cerrados nos entendemos. 243 00:10:43,811 --> 00:10:46,480 ¿No le habrá hecho brujería la machorra esta a Diego? 244 00:10:49,316 --> 00:10:50,901 [Silvia] Soy excelente guiando. 245 00:10:50,984 --> 00:10:52,486 Ey, ora, ¿qué pasó? 246 00:10:52,569 --> 00:10:55,739 Ay, mijo, fui yo. Perdón, pensé que estabas haciendo trampa. 247 00:10:56,865 --> 00:11:00,703 Tenemos que ganar, porque me encantaría ir contigo a Los Ángeles Azules. 248 00:11:01,328 --> 00:11:05,541 ¿Qué? ¿Qué, compadre? No le escucho bien, hábleme fuerte… 249 00:11:06,750 --> 00:11:08,252 [Dolores] En sus marcas, 250 00:11:08,335 --> 00:11:09,962 listos… 251 00:11:10,045 --> 00:11:10,963 ¡fuera! 252 00:11:11,046 --> 00:11:12,840 - A la izquierda. - Derecho. 253 00:11:12,923 --> 00:11:15,551 Ay, qué miedo. ¿Qué tal que me sale un bicho? 254 00:11:16,135 --> 00:11:17,970 ¡Ay! Ay, cabrón. 255 00:11:18,053 --> 00:11:19,304 [Tere] ¿Con qué mano saludas? 256 00:11:19,388 --> 00:11:21,014 - Con la izquierda. - ¿Izquierda? 257 00:11:21,098 --> 00:11:23,058 No, espérate. Da vuelta a la izquierda. 258 00:11:23,142 --> 00:11:24,017 [Tere] ¡Ay! 259 00:11:27,896 --> 00:11:30,441 - Perdón, era a la derecha. Guácala. - Qué asco. 260 00:11:30,524 --> 00:11:32,192 Rápido, rápido. 261 00:11:32,276 --> 00:11:34,319 Eso, derecho, derecho. 262 00:11:34,403 --> 00:11:36,113 ¡Derecha! ¡Derecha! 263 00:11:36,196 --> 00:11:38,407 ¡Te dije derecha, Ernesto! 264 00:11:38,490 --> 00:11:41,076 Ay, ¿sabes qué? Mejor así. ¿Sabes qué? Rapidísimo. 265 00:11:41,160 --> 00:11:42,411 Así, ¿ves? 266 00:11:42,494 --> 00:11:43,746 Va, rápido, rápido. 267 00:11:43,829 --> 00:11:45,289 [Tina] Eso, ahí derecho. 268 00:11:45,372 --> 00:11:48,834 ¿Y si te agarro de la cintura? No se ve nada, tú me llevas hasta allá. 269 00:11:48,917 --> 00:11:50,502 No, ¿qué? Mira qué abusado. 270 00:11:50,586 --> 00:11:52,838 De manita sudada, como en los viejos tiempos. 271 00:11:52,921 --> 00:11:54,631 No, agárrame del codo. 272 00:11:54,715 --> 00:11:55,799 [silba] 273 00:11:55,883 --> 00:11:58,469 Eh, no me agarres, Germán. Luego me enamoro. 274 00:11:58,552 --> 00:11:59,595 [silba] 275 00:11:59,678 --> 00:12:01,138 [Silvia] ¡Derecho! 276 00:12:01,221 --> 00:12:04,224 ¡No manches, Germán! ¡Me tenías que guiar acá! 277 00:12:04,308 --> 00:12:05,934 Bye, sayonara, ciao. 278 00:12:06,018 --> 00:12:08,771 No, no. ¡Diego, Tere! ¡Dejen de estarse manoseando! 279 00:12:08,854 --> 00:12:10,105 - ¡Eso es trampa! - ¿Qué? 280 00:12:10,689 --> 00:12:12,274 - ¿Eh? - [Tina] ¡Corre! 281 00:12:12,900 --> 00:12:14,234 [ríe] 282 00:12:14,318 --> 00:12:15,527 ¡No! 283 00:12:15,611 --> 00:12:16,904 - [Tina] ¡Ganamos! - No. 284 00:12:16,987 --> 00:12:19,323 ♪ ¿Cómo te voy a olvidar? ♪ 285 00:12:19,823 --> 00:12:21,992 ♪ ¿Cómo te voy a olvidar? ♪ 286 00:12:22,075 --> 00:12:24,578 Güera, si tan fan eres, ¿cómo se llama esa canción? 287 00:12:25,162 --> 00:12:26,497 "El listón de tu pelo". 288 00:12:26,580 --> 00:12:28,373 Error. "Mis sentimientos". 289 00:12:28,457 --> 00:12:30,083 [tararea] 290 00:12:30,167 --> 00:12:31,960 Ya, Ernesto, ya. Perdiste. 291 00:12:32,044 --> 00:12:33,128 Perdiste. 292 00:12:33,212 --> 00:12:34,546 Se acabó. 293 00:12:34,630 --> 00:12:36,006 ¡Crista! 294 00:12:39,802 --> 00:12:40,719 Ay, no. 295 00:12:41,303 --> 00:12:42,721 Crista, ¿dónde estás? 296 00:12:42,805 --> 00:12:44,681 - ¡Crista! - [Tina] A mí me choca sudar. 297 00:12:44,765 --> 00:12:48,143 Pero con tal de no ver ganar a esa güera vende quesos… Mírala. 298 00:12:48,227 --> 00:12:50,354 Seguro baila salsa en lugar de cumbia. 299 00:12:50,437 --> 00:12:51,563 Como tú. 300 00:12:52,648 --> 00:12:55,484 Sí, pero yo lo hago por gusto. Yo entiendo la diferencia. 301 00:12:55,567 --> 00:12:58,737 Pero, si ella gana, estaría haciendo lo que tú dices, Janetcita. 302 00:12:58,821 --> 00:13:00,113 La expropiación cultural. 303 00:13:00,197 --> 00:13:03,826 Es apropiación cultural, y no aplica con Silvia porque es mexicana. 304 00:13:03,909 --> 00:13:05,327 Da igual, ¿eh? 305 00:13:05,410 --> 00:13:07,246 Deben ayudarme a ganar, ¿está claro? 306 00:13:08,163 --> 00:13:09,331 - ¡Sí! - ¡Sí, claro! 307 00:13:09,414 --> 00:13:10,666 ¡Así me gusta! 308 00:13:11,458 --> 00:13:12,668 [Janet] Sí. 309 00:13:13,293 --> 00:13:15,587 - [Tere] ¿Por qué quiere ganar? - No sé. Está… 310 00:13:16,255 --> 00:13:17,381 ¡Crista! 311 00:13:17,965 --> 00:13:19,716 - ¡Crista! - [hombre] Aquí, guapo. 312 00:13:21,969 --> 00:13:24,847 ¿Qué pasó, Pablito? ¿Quién se te perdió o qué? 313 00:13:25,472 --> 00:13:26,807 Crista, mi mejor amiga. 314 00:13:26,890 --> 00:13:28,684 Una güera guapísima, ¿no la vieron? 315 00:13:28,767 --> 00:13:30,644 ¿Tu mejor amiga? Qué hueva. 316 00:13:30,727 --> 00:13:33,272 - ¿Qué hacen aquí? - Vinimos a un día de campo. 317 00:13:33,355 --> 00:13:36,149 Pero te podemos ayudar a buscar a tu mejor amiga. 318 00:13:36,233 --> 00:13:37,359 Yo conozco chido acá. 319 00:13:37,442 --> 00:13:38,569 No, muchas gracias. 320 00:13:38,652 --> 00:13:40,612 Seguramente está del otro lado. 321 00:13:40,696 --> 00:13:41,738 Sí, ahí por el río. 322 00:13:41,822 --> 00:13:43,824 Si vas al río, nada más aguas, ¿eh? 323 00:13:43,907 --> 00:13:46,243 Porque hay unas partes bien profundas. 324 00:13:46,326 --> 00:13:48,036 Sí, ya sé. Ya las pisé. 325 00:13:48,120 --> 00:13:50,414 [música cómica] 326 00:13:52,040 --> 00:13:53,292 Okey. 327 00:13:53,375 --> 00:13:55,043 Entonces, nosotros le llegamos. 328 00:13:55,794 --> 00:13:56,753 Te cuidas. 329 00:13:59,715 --> 00:14:00,757 ¡Crista! 330 00:14:01,508 --> 00:14:03,510 Neto, nada me está funcionando. 331 00:14:04,011 --> 00:14:06,179 Tina se portó muy esquiva conmigo. 332 00:14:06,930 --> 00:14:08,891 No, pero vas muy bien. Tú síguele. 333 00:14:08,974 --> 00:14:11,435 Mira, las mujeres con clase son… 334 00:14:12,561 --> 00:14:15,397 muy seguras de sí mismas. Entonces, hay que ablandarlas. 335 00:14:15,480 --> 00:14:18,984 Como en el fut. En los primeros minutos, vas contra el rival y entras fuerte. 336 00:14:19,067 --> 00:14:21,570 Que vea que no te vas a achicar, vas al tú por tú. 337 00:14:21,653 --> 00:14:22,613 Ya entendí. 338 00:14:22,696 --> 00:14:24,907 Debo hacer pressing y una o dos líneas. 339 00:14:24,990 --> 00:14:28,410 Ándale. La sacas de su zona de confort, le dices verdades incómodas. 340 00:14:28,493 --> 00:14:31,038 Eso les encanta, les fascina, las prendes. 341 00:14:31,121 --> 00:14:31,955 Amor apache. 342 00:14:32,039 --> 00:14:33,957 - Vamos con todo, equipo. - Vamos. 343 00:14:36,335 --> 00:14:38,754 Genie, una señal. 344 00:14:42,633 --> 00:14:45,135 [música de suspenso] 345 00:14:49,890 --> 00:14:51,391 - ¡Crista, no manches! - ¡Ah! 346 00:14:51,475 --> 00:14:54,102 - ¿Qué haces? - Te iba a dar este. Es tu diadema. 347 00:14:54,186 --> 00:14:56,355 Fuchi, esa no es mía. Pero X. 348 00:14:56,438 --> 00:14:59,274 Mejor llévame a la limo, que necesito cargar mi celular. 349 00:14:59,358 --> 00:15:00,359 La limo. 350 00:15:01,276 --> 00:15:02,778 Sabes cómo regresar, ¿verdad? 351 00:15:02,861 --> 00:15:04,112 Yo no me acuerdo. 352 00:15:04,196 --> 00:15:05,030 No. 353 00:15:06,573 --> 00:15:07,407 No. 354 00:15:07,908 --> 00:15:09,910 No manches. No me acuerdo cómo regresar, 355 00:15:09,993 --> 00:15:12,454 pero tenemos que regresar antes de que oscurezca. 356 00:15:12,537 --> 00:15:13,497 No. 357 00:15:13,997 --> 00:15:15,499 ¿Viste La bruja de Blair? 358 00:15:15,582 --> 00:15:17,501 ¿No? No, qué bueno que no la viste. 359 00:15:17,584 --> 00:15:19,169 La verdad, yo no aguanté mucho. 360 00:15:19,252 --> 00:15:21,880 En cuanto escuche una vocecita, me echo a correr. 361 00:15:21,964 --> 00:15:23,173 No seas ridículo. 362 00:15:23,256 --> 00:15:24,383 Además, tú eres güera, 363 00:15:24,466 --> 00:15:27,511 y en las películas de terror, matan primero a las güeras. 364 00:15:30,806 --> 00:15:34,184 [Dolores] Este es un juego de vida o muerte. 365 00:15:34,685 --> 00:15:36,561 Se llama la carrera de los costales. 366 00:15:36,645 --> 00:15:40,065 Y la pareja que primero llegue a la meta gana. 367 00:15:40,148 --> 00:15:41,942 Easy. Como CrossFit. 368 00:15:42,025 --> 00:15:42,901 ¿CrossFit? 369 00:15:42,985 --> 00:15:44,945 Ah, es eso donde los ricos pagan 370 00:15:45,028 --> 00:15:47,531 para que los hagan levantar costales como albañiles, ¿no? 371 00:15:48,156 --> 00:15:50,450 Por lo menos ellos hacen algo por estar bien. 372 00:15:50,534 --> 00:15:54,121 Todo mundo sabe que tú no sales a correr ni aunque se quemara tu casa. 373 00:15:54,204 --> 00:15:56,164 Qué chistoso eres. ¿Te echo confeti? 374 00:15:56,248 --> 00:15:57,708 Métete al costal, ándale. 375 00:15:58,208 --> 00:15:59,918 A ver si cabemos, mi Tina, 376 00:16:00,002 --> 00:16:01,670 porque no eres la misma de antes. 377 00:16:01,753 --> 00:16:03,755 [música cómica] 378 00:16:05,382 --> 00:16:07,384 No es tan rápido, sino al mismo ritmo. 379 00:16:07,467 --> 00:16:10,429 ¿Ves? Es que eso es lo que siempre te pasa. 380 00:16:10,512 --> 00:16:11,888 Es que me gana la emoción. 381 00:16:13,515 --> 00:16:16,018 Estaría bien que, por una vez, 382 00:16:16,101 --> 00:16:18,603 no te ganara la emoción y yo me emocionara primero. 383 00:16:19,730 --> 00:16:21,356 ¿Seguimos hablando de costales? 384 00:16:21,440 --> 00:16:23,442 Ay, Diego, no. 385 00:16:23,525 --> 00:16:24,568 Solo de bultos. 386 00:16:24,651 --> 00:16:26,903 - ¿Y sabes qué? Me salgo del costal. - Tere. 387 00:16:26,987 --> 00:16:29,489 - [Dolores] En sus marcas, listos… - ¡Tere! Ven. 388 00:16:30,240 --> 00:16:31,074 …¡fuera! 389 00:16:31,158 --> 00:16:33,785 [jadean] 390 00:16:35,412 --> 00:16:37,748 [jadean y gruñen] 391 00:16:38,331 --> 00:16:39,291 ¡Vamos, sigue! 392 00:16:39,374 --> 00:16:42,127 - ¡Ay, ya me cansé! - ¿No trajiste tu tanque de oxígeno? 393 00:16:42,210 --> 00:16:44,629 No, se me olvidó en mi casa. ¡Cárgame, compadre! 394 00:16:44,713 --> 00:16:47,174 [gruñen] 395 00:16:47,257 --> 00:16:48,216 ¡Venga! 396 00:16:48,759 --> 00:16:49,760 ¡No, no! 397 00:16:50,927 --> 00:16:53,930 Ah, ah… ¡Ah! 398 00:16:56,266 --> 00:16:59,770 Menos mal que yo era la que no hacía ejercicio, ¿no? Te pasas. 399 00:16:59,853 --> 00:17:02,647 En lugar de insultarme, te hubieras apurado más rápido. 400 00:17:04,149 --> 00:17:06,651 Es que es de brincar, no de apurarse. 401 00:17:06,735 --> 00:17:08,862 ¡Los Espinoza! 402 00:17:09,905 --> 00:17:11,323 ¡Ja, ja, ja! 403 00:17:11,948 --> 00:17:12,783 Tere. 404 00:17:13,825 --> 00:17:17,162 - Mi amor, tienes que calmarte. - ¿Cómo quieres que me calme? 405 00:17:17,245 --> 00:17:20,874 Me recuerdas a los que dicen que me calme cuando protesto contra injusticias. 406 00:17:20,957 --> 00:17:22,084 ¿Cómo, de qué hablas? 407 00:17:22,167 --> 00:17:25,003 ¿El juego? El juego es México, Diego. 408 00:17:27,255 --> 00:17:28,090 ¡Tere! 409 00:17:28,173 --> 00:17:30,008 ¿Ves cómo te la pasas inventando? 410 00:17:30,092 --> 00:17:33,011 En lugar de tirarme el calzón, Rigo se portó bien pesado. 411 00:17:33,095 --> 00:17:35,472 Ah, ya, ya. Mira, Tina. 412 00:17:35,555 --> 00:17:37,641 Seguro está aplicando lo del amor apache. 413 00:17:37,724 --> 00:17:40,268 Te quiere bajar de tu nube para que le hagas caso. 414 00:17:40,352 --> 00:17:42,896 Eso sí, una medida muy desesperada, me cae. 415 00:17:42,979 --> 00:17:45,232 Ya nada más falta que te aplique la del baile. 416 00:17:45,315 --> 00:17:46,316 ¿Y esa cuál es? 417 00:17:46,399 --> 00:17:49,444 No, ni me digas, porque nada más me sugestionas a lo menso. 418 00:17:49,528 --> 00:17:51,113 Llégale, me exasperas. 419 00:17:51,196 --> 00:17:52,072 Llégale. 420 00:17:52,155 --> 00:17:53,490 ¿Ya ves cómo eres, Tina? 421 00:17:53,573 --> 00:17:55,867 - Esto nos protegerá de la bruja. - [Crista] Tengo señal. 422 00:17:56,701 --> 00:17:57,786 Tengo señal. 423 00:17:58,829 --> 00:17:59,913 ¡Tengo señal! 424 00:18:02,457 --> 00:18:03,750 Estoy perdida. 425 00:18:03,834 --> 00:18:04,960 Per-dida. 426 00:18:05,043 --> 00:18:07,712 Si ven esta story, llamen a las autoridades. 427 00:18:07,796 --> 00:18:10,382 Graba dónde estamos por si la policía ve el video. 428 00:18:10,465 --> 00:18:11,967 ¡Shh! ¡Pablo, neta! 429 00:18:12,050 --> 00:18:15,303 Recen por mí y usen el hashtag #EncuentrenACrista. 430 00:18:17,139 --> 00:18:18,640 Ay, no se subió. 431 00:18:19,641 --> 00:18:21,393 ¿Por qué no me hiciste caso? 432 00:18:21,476 --> 00:18:23,145 Ni siquiera me grabaste. 433 00:18:24,062 --> 00:18:27,065 Jamás van a saber que estoy contigo, porque me callaste. 434 00:18:27,149 --> 00:18:30,193 Pablo, aún no es momento de ponernos intensos, ¿okey? 435 00:18:30,277 --> 00:18:31,403 [Rigo] No me estás apoyando. 436 00:18:32,320 --> 00:18:36,032 Eso de ablandar al rival no está jalando, y mira que yo he jalado contigo. 437 00:18:36,116 --> 00:18:38,160 Hasta te busqué tu pan gluten free. 438 00:18:38,243 --> 00:18:40,078 ¿Este pan es gluten free? 439 00:18:40,162 --> 00:18:41,788 Lo busqué, no lo encontré. 440 00:18:41,872 --> 00:18:44,958 Pero el verdadero problema es que malaconsejar a un compadre 441 00:18:45,041 --> 00:18:46,001 no es de compadres. 442 00:18:46,084 --> 00:18:49,588 Tampoco es de compadres tirarle la onda a la cuñada del compadre. 443 00:18:50,088 --> 00:18:52,549 No, no, y Genaro era nuestro compadre. 444 00:18:52,632 --> 00:18:55,218 Esa es una de las reglas del manual de compadres. 445 00:18:55,302 --> 00:18:57,095 Genie siempre lo mencionaba. 446 00:18:57,179 --> 00:18:59,556 Genaro y yo escribimos ese manual, 447 00:18:59,639 --> 00:19:02,851 el cual claramente especifica que, si uno de los compadres muere, 448 00:19:02,934 --> 00:19:05,270 el otro entra al quite con la familia. 449 00:19:05,937 --> 00:19:07,105 - ¿En serio? - Me cae. 450 00:19:07,189 --> 00:19:09,316 Pero, más allá del manual de compadres, 451 00:19:09,399 --> 00:19:12,068 la verdad es que yo no he podido olvidar a Tina. 452 00:19:12,152 --> 00:19:14,362 Me gustaría volver a intentar algo con ella. 453 00:19:14,446 --> 00:19:17,282 Por eso necesito, ahora sí, pedirte un paro de verdad. 454 00:19:17,365 --> 00:19:20,243 Mira, a Tina le encanta bailar. 455 00:19:20,327 --> 00:19:22,412 Y si para algo somos buenos en el barrio, 456 00:19:22,495 --> 00:19:25,498 además de hacernos güeyes con el pago de la tanda, 457 00:19:25,582 --> 00:19:26,583 es para bailar. 458 00:19:26,666 --> 00:19:28,960 Por eso necesito que te dejes ganar. 459 00:19:29,044 --> 00:19:32,464 Para poder invitar a Tina al concierto y ligármela mientras bailamos. 460 00:19:32,547 --> 00:19:35,175 Mira, los únicos que ligan bailando son los viejitos. 461 00:19:35,258 --> 00:19:37,260 No, no, compadre. 462 00:19:37,928 --> 00:19:39,763 Como bailas, coges. 463 00:19:40,388 --> 00:19:43,516 Y yo quiero que Tina vea que bailo bien rico, bonito, cachondo, 464 00:19:43,600 --> 00:19:45,810 precioso, de dioses, de verdad. 465 00:19:47,270 --> 00:19:49,189 Así que hazme el paro con eso. 466 00:19:49,272 --> 00:19:50,690 - No. - O, si no… 467 00:19:51,191 --> 00:19:52,776 va a haber consecuencias. 468 00:19:59,991 --> 00:20:03,662 ¿Le estás ayudando a tu jefe a conquistar a esa usurpadora de boletos? 469 00:20:03,745 --> 00:20:07,374 ¿Sabes qué puede pasar si esa vendedora se convierte en su esposa? 470 00:20:07,457 --> 00:20:09,292 - Pues… - Se va a sentir empoderada. 471 00:20:09,376 --> 00:20:11,419 Más que la Müller o la Gaviota. 472 00:20:11,503 --> 00:20:14,172 Además, yo sí soy fan de Los Ángeles esos. 473 00:20:14,256 --> 00:20:15,840 Sí, aunque canten puros duetos. 474 00:20:15,924 --> 00:20:17,634 Así que tienes que ganar, Ernesto. 475 00:20:17,717 --> 00:20:20,011 Si no, va a haber consecuencias, ¿me oíste? 476 00:20:21,596 --> 00:20:22,889 Mi amor, no te vayas. 477 00:20:22,973 --> 00:20:24,599 Tienes papel de baño pegado. 478 00:20:26,309 --> 00:20:27,435 [gruñe] 479 00:20:29,980 --> 00:20:31,273 [Tina] Ahora sí me enojé. 480 00:20:31,356 --> 00:20:35,068 Si siguen sin ayudarme, la pelos de elote me ganará los boletos. 481 00:20:35,151 --> 00:20:37,487 Tía, no te aferres a algo que nunca fue tuyo. 482 00:20:37,570 --> 00:20:39,239 A ver, yo quiero esos boletos 483 00:20:39,322 --> 00:20:41,741 porque Los Ángeles Azules me recuerdan mi adolescencia. 484 00:20:41,825 --> 00:20:44,244 Fue justo después de uno de sus conciertos 485 00:20:44,327 --> 00:20:46,955 cuando, literal, pasé de ser niña a mujer. 486 00:20:47,455 --> 00:20:49,749 - ¡Ay! Guácala, tía. - [Tina] Me encanta esa canción. 487 00:20:49,833 --> 00:20:51,876 - Ay, no, los imaginé. - Ay, ya. 488 00:20:51,960 --> 00:20:53,336 Ahora resulta. 489 00:20:53,837 --> 00:20:56,006 Vamos a hacer la porra esa que me enseñaron. 490 00:20:56,881 --> 00:20:58,550 Va, va, sí. Venga. 491 00:20:58,633 --> 00:21:03,471 ¡López! 492 00:21:07,934 --> 00:21:09,394 Me voy a morir aquí. 493 00:21:09,477 --> 00:21:12,063 Pablo, graba mi video de despedida, please. 494 00:21:12,147 --> 00:21:14,274 Si vamos a morir, despidámonos juntos. 495 00:21:14,357 --> 00:21:17,444 No, güey, yo primero. Y luego, si quieres, te grabo a ti. 496 00:21:17,527 --> 00:21:21,114 Si nos va a comer la bruja, de una vez te lo digo y prefiero confesarme. 497 00:21:21,197 --> 00:21:24,492 Estoy cansado de que todo se haga como quieres y cuando quieres, 498 00:21:24,576 --> 00:21:27,912 qué subimos y cómo lo subimos, de que nunca te importe mi opinión. 499 00:21:27,996 --> 00:21:29,664 Y de ser el mandilón de la relación. 500 00:21:29,748 --> 00:21:33,084 Relación falsa. Además, tú no serías nadie sin mí. 501 00:21:33,168 --> 00:21:35,670 Y te juro que no es en mala onda, eres superlindo, 502 00:21:35,754 --> 00:21:37,547 pero nadie sigue Toxicutes por ti. 503 00:21:37,630 --> 00:21:40,008 Si no fuera por mí, ¿quién sería el Nodal de Belinda? 504 00:21:40,091 --> 00:21:41,259 [crujen hojas] 505 00:21:42,302 --> 00:21:44,846 Llegó el momento de más intensidad. 506 00:21:44,929 --> 00:21:48,350 Tenemos un empate entre las parejas 507 00:21:48,433 --> 00:21:50,769 de Silvia y Ernesto, 508 00:21:50,852 --> 00:21:53,146 Agustina y Rigo, así que… 509 00:21:54,105 --> 00:21:56,858 el que gane la competencia de la cuchara 510 00:21:56,941 --> 00:21:59,903 se gana los boletos al concierto. 511 00:21:59,986 --> 00:22:03,156 Pan comido. Soy buena para agarrar cosas con la boca. 512 00:22:03,239 --> 00:22:05,116 [todos ríen] 513 00:22:05,200 --> 00:22:06,701 Por mis años como mesera. 514 00:22:06,785 --> 00:22:10,121 Agarraba cuatro caguamas con la mano, ¿dónde creen que iban los limones? 515 00:22:10,205 --> 00:22:12,415 Bueno, vámonos. Vámonos. 516 00:22:12,499 --> 00:22:13,792 En sus marcas, 517 00:22:13,875 --> 00:22:15,585 listos… 518 00:22:16,836 --> 00:22:18,254 [música animada] 519 00:22:18,338 --> 00:22:19,672 [silbato] 520 00:22:19,756 --> 00:22:21,132 ¡Venga, señor Ernesto! 521 00:22:21,216 --> 00:22:24,094 - ¡Vamos, Ernesto, rápido! - ¡Échale, compadre! 522 00:22:24,677 --> 00:22:25,678 ¡Rápido! 523 00:22:25,762 --> 00:22:27,847 - ¡Vamos, compadre! - [Silvia] ¡Vamos! 524 00:22:27,931 --> 00:22:30,058 - ¡Vamos, Ernesto! - ¡Pícale, pícale! 525 00:22:34,396 --> 00:22:35,438 [Tomás] A ver, Tina. 526 00:22:35,522 --> 00:22:36,773 - ¡Venga, Tina! - [Janet] ¡Vamos! 527 00:22:36,856 --> 00:22:38,358 - ¡Venga, Tina! - ¡Vamos, tía! 528 00:22:38,441 --> 00:22:39,567 [Tomás] ¡Vamos! 529 00:22:42,404 --> 00:22:44,239 Es tu última oportunidad, mi Genie. 530 00:22:44,322 --> 00:22:46,825 Dame una señal para ayudar al compadre Rigo. 531 00:22:51,079 --> 00:22:53,039 [música épica] 532 00:22:54,541 --> 00:22:55,625 ¡La señal! 533 00:23:11,558 --> 00:23:12,934 ¡Ey! 534 00:23:13,017 --> 00:23:13,977 ¡Gané! 535 00:23:14,060 --> 00:23:15,937 ¡Me voy al concierto! 536 00:23:16,020 --> 00:23:17,814 [ríen] 537 00:23:20,150 --> 00:23:22,318 - ¡Gané! - [Silvia] ¡No lo puedo creer! 538 00:23:22,402 --> 00:23:26,739 Ay, muy bien. Por fin entendiste el manual del compadre. 539 00:23:26,823 --> 00:23:28,950 Muchas gracias por esa metida de pata. 540 00:23:29,033 --> 00:23:30,702 Es lo que quería mi Genie. 541 00:23:30,785 --> 00:23:32,370 Uy, ahí está tu mujer. 542 00:23:32,454 --> 00:23:35,790 Tómate el día de mañana por cualquier bronquita que puedas tener. 543 00:23:38,334 --> 00:23:39,711 Mi amor, 544 00:23:39,794 --> 00:23:41,838 eso de la metida de pie… 545 00:23:41,921 --> 00:23:44,924 eh, fue un… accidente. 546 00:23:45,008 --> 00:23:46,676 Ah… 547 00:23:46,759 --> 00:23:50,096 Va a ser un accidente, entonces, que duermas en el sofá. 548 00:23:53,057 --> 00:23:54,559 [Ernesto] Por ti, Genie. 549 00:23:59,772 --> 00:24:00,815 ¿Te enojaste? 550 00:24:05,153 --> 00:24:06,696 [crujen hojas] 551 00:24:08,948 --> 00:24:11,034 [música sensual] 552 00:24:13,870 --> 00:24:15,580 ¿Qué pasó, Pablito? 553 00:24:16,206 --> 00:24:19,375 Como no regresabas, me preocupé. Pensé que ya te habías ahogado. 554 00:24:19,876 --> 00:24:22,670 - Es que no sabe nadar. - Sí, aprendí el año pasado. 555 00:24:22,754 --> 00:24:23,796 En su alberca. 556 00:24:24,297 --> 00:24:25,632 Hola, soy Crista. 557 00:24:26,216 --> 00:24:27,425 Guau. Yo… 558 00:24:28,051 --> 00:24:28,885 Yo, Cristiano. 559 00:24:29,969 --> 00:24:31,888 Crista, Cristiano… 560 00:24:33,306 --> 00:24:34,140 Oigan, 561 00:24:34,724 --> 00:24:35,934 he visto Toxicutes. 562 00:24:36,476 --> 00:24:37,894 ¿Ustedes son novios? 563 00:24:38,478 --> 00:24:39,562 - Sí. - ¿O amigos? 564 00:24:40,188 --> 00:24:42,732 Novios, pero solo en Internet. 565 00:24:42,815 --> 00:24:44,442 Lo hacemos para ganar followers. 566 00:24:44,526 --> 00:24:45,568 Okey. 567 00:24:45,652 --> 00:24:48,363 Si algún día quieren hacer una colaboración, ahí estoy. 568 00:24:48,947 --> 00:24:51,407 Soy artista urbano y tengo seguidores, ¿verdad? 569 00:24:51,491 --> 00:24:52,492 Estaría increíble. 570 00:24:52,575 --> 00:24:55,286 Quería cambiar unas cosas de la cuenta de Toxicutes. 571 00:24:55,370 --> 00:24:56,579 A ver, cuéntame. 572 00:24:57,705 --> 00:25:01,668 Eso de Crista y Cristiano fue lo mejor. 573 00:25:01,751 --> 00:25:03,169 [Crista] Ay, ya sé. 574 00:25:03,253 --> 00:25:04,879 - No friegues. - [Dolores] Último lugar… 575 00:25:05,547 --> 00:25:09,842 Es empate: Janet con Cata y Tere con Diego. 576 00:25:09,926 --> 00:25:11,261 [ríe] ¡Uh! 577 00:25:11,344 --> 00:25:13,012 ¡Que ni para perder sirven! 578 00:25:13,096 --> 00:25:15,348 No le hagan caso, ya para la otra. 579 00:25:16,266 --> 00:25:19,435 En penúltimo lugar, Tomás y Germán. 580 00:25:19,519 --> 00:25:20,937 ¡Ja! [burla] 581 00:25:21,020 --> 00:25:24,440 Yo creí que ustedes iban a ganar, porque ya se conocían de atrás… 582 00:25:24,524 --> 00:25:26,442 De atrás tiempo. [ríe] 583 00:25:26,526 --> 00:25:29,988 En segundo lugar, la Chivis y Ernesto. 584 00:25:30,071 --> 00:25:31,823 ¡Un aplauso! ¡Aplauso! 585 00:25:31,906 --> 00:25:34,117 No, pero guárdense los aplausos 586 00:25:34,200 --> 00:25:37,245 para la pareja ganadora del día de campo. 587 00:25:37,787 --> 00:25:40,081 ¡Agustina y Rigo! 588 00:25:40,164 --> 00:25:41,499 [vítores] 589 00:25:41,583 --> 00:25:44,168 [Dolores] Pase, mi Tina, a recoger su premio. 590 00:25:44,252 --> 00:25:46,546 - Felicidades, guapa. - Muchas gracias. 591 00:25:53,177 --> 00:25:54,512 ¿Qué te pasa? 592 00:25:57,515 --> 00:26:00,935 ¿Ves? ¿Te lo dije o no? Esto no pintaba bien desde el principio. 593 00:26:08,484 --> 00:26:10,945 Ay, me duele. 594 00:26:11,529 --> 00:26:13,865 Nunca he hecho tanto ejercicio en mi vida. 595 00:26:13,948 --> 00:26:16,909 Eso te pasa por ser tan atrabancada. 596 00:26:17,452 --> 00:26:19,120 Ya no eres la misma, Tina. 597 00:26:19,203 --> 00:26:21,414 Ay, mamá, ni que fuera una ruca. 598 00:26:21,998 --> 00:26:25,835 Eso sí, Los Ángeles Azules lo valieron, ¿eh? 599 00:26:25,918 --> 00:26:27,086 [suena timbre] 600 00:26:28,338 --> 00:26:29,297 ¿Quién será? 601 00:26:29,964 --> 00:26:31,507 - [suena timbre] - A ver, espérame. 602 00:26:32,091 --> 00:26:34,052 Ay, hijo de su fregada. 603 00:26:34,636 --> 00:26:35,637 ¡Ay! 604 00:26:39,849 --> 00:26:41,100 ¿Qué quieres, Rigoberto? 605 00:26:41,601 --> 00:26:43,603 Tina, ¿estás ocupada? ¿Puedes hablar? 606 00:26:43,686 --> 00:26:45,688 [música suave] 607 00:26:48,441 --> 00:26:49,567 Perdón por lo de hoy. 608 00:26:49,651 --> 00:26:53,029 No estuvo bien todo lo que te dije ni cómo me comporté. 609 00:26:53,112 --> 00:26:55,198 Es que sí me sacaste mucho de onda, Rigo. 610 00:26:55,698 --> 00:26:57,492 Tú nunca eres así. 611 00:26:57,575 --> 00:26:59,410 Sí, lo sé. Perdón. 612 00:27:01,079 --> 00:27:04,248 Solo pensé en mí y en todo lo que siento por ti. 613 00:27:04,999 --> 00:27:07,752 Digo, porque la verdad es que… 614 00:27:09,587 --> 00:27:10,505 pues… 615 00:27:12,090 --> 00:27:14,634 a pesar de todos los años, pues yo no… 616 00:27:15,802 --> 00:27:18,221 yo no he podido olvidarme de ti. 617 00:27:18,304 --> 00:27:21,557 Mira, agradezco mucho tu honestidad, Rigo. 618 00:27:21,641 --> 00:27:23,685 Pero entiéndeme, yo sigo de luto. 619 00:27:23,768 --> 00:27:26,729 Y andabas con mi hermana cuando me agarraste a los besotes, 620 00:27:26,813 --> 00:27:28,898 y me dijiste que habías tronado con ella. 621 00:27:28,981 --> 00:27:30,483 No me contestaba el teléfono. 622 00:27:30,566 --> 00:27:33,486 Ay, Leonor siempre hacía eso cuando estaba enojada, Rigo. 623 00:27:33,569 --> 00:27:34,904 Yo no lo sabía. 624 00:27:35,780 --> 00:27:38,533 Perdón por la cachetada, no sabía cómo reaccionar. 625 00:27:39,117 --> 00:27:41,035 Y del concierto, mira… 626 00:27:41,703 --> 00:27:45,707 Ay, pues no es justo para ti, ve con quien tú quieras. 627 00:27:45,790 --> 00:27:48,459 No, no. No es justo para ti. 628 00:27:48,543 --> 00:27:49,460 Quédatelos. 629 00:27:50,044 --> 00:27:50,962 Además, 630 00:27:51,838 --> 00:27:52,922 tú eres fan. 631 00:27:53,673 --> 00:27:54,507 ¿No? 632 00:27:56,175 --> 00:27:57,301 Te ves bien de rojo. 633 00:28:03,933 --> 00:28:04,976 [Tina] Ay… 634 00:28:05,768 --> 00:28:07,395 ¿Has estado aquí todo el tiempo? 635 00:28:07,478 --> 00:28:09,021 Sí. Aquí de chaperón. 636 00:28:09,105 --> 00:28:11,274 Yo no necesito chaperón, me sé cuidar sola. 637 00:28:11,357 --> 00:28:13,526 Podré ser atrabancada, pero no taruga. 638 00:28:13,609 --> 00:28:15,611 ¿Y qué? ¿Vamos a ir a ver a Los Ángeles? 639 00:28:15,695 --> 00:28:17,613 No. La verdad es que ni soy tan fan. 640 00:28:18,322 --> 00:28:20,450 Dale el boleto a alguien que muera por ir. 641 00:28:21,159 --> 00:28:24,829 Bueno, pues tú te lo pierdes, yo me lo ahorro y otro lo aprovecha. 642 00:28:24,912 --> 00:28:26,080 Pues provecho. 643 00:28:33,379 --> 00:28:35,131 [zumbido de mosquito] 644 00:28:51,272 --> 00:28:54,317 [Silvia] ♪ Quiero ser tu amigo nada más. ♪ 645 00:28:54,400 --> 00:28:57,195 ♪ Quiero ser tu amigo nada más. ♪ 646 00:28:57,278 --> 00:29:00,198 ♪ No son cosas injustas. ♪ 647 00:29:00,740 --> 00:29:03,534 ♪ El que manda es el corazón. ♪ 648 00:29:03,618 --> 00:29:05,870 ¿Me vas a decir cómo conseguiste ese boleto? 649 00:29:05,953 --> 00:29:07,121 ¿Cuál, este? 650 00:29:07,205 --> 00:29:08,206 Hmm. 651 00:29:08,289 --> 00:29:09,290 Ay, no. 652 00:29:10,374 --> 00:29:11,584 Es un secreto. 653 00:29:12,084 --> 00:29:16,005 Pero, en cuanto regreses del concierto, déjame dormir otra vez en la cama. 654 00:29:16,088 --> 00:29:18,007 - Ah, eso depende. - ¿De qué? 655 00:29:18,090 --> 00:29:19,300 De que también bailes. 656 00:29:20,384 --> 00:29:23,137 ¿No dicen que, como bailas, 657 00:29:23,721 --> 00:29:24,597 coges? 658 00:29:24,680 --> 00:29:26,349 ♪ Ese hombre ♪ 659 00:29:26,432 --> 00:29:29,227 ♪ del que me enamoré… ♪ 660 00:29:29,310 --> 00:29:30,394 [Silvia ríe] 661 00:29:31,771 --> 00:29:34,273 [en inglés] ¿Estás listo? ¿Listo? 662 00:29:35,900 --> 00:29:38,653 ♪ Qué casualidad. ♪ 663 00:29:38,736 --> 00:29:41,572 ♪ ¿Quién lo iba a pensar? ♪ 664 00:29:41,656 --> 00:29:48,079 ♪ La suerte te dio la espalda y hoy buscas de nuevo mi calor. ♪ 665 00:29:48,162 --> 00:29:50,790 ♪ Pero no vuelvo a jugar. ♪ 666 00:29:53,626 --> 00:29:56,128 [suena tema principal] 667 00:30:05,638 --> 00:30:08,516 ♪ El dinero no es la vida, ♪ 668 00:30:09,183 --> 00:30:12,144 ♪ aunque a veces lo parezca. ♪ 669 00:30:12,687 --> 00:30:14,689 ♪ El dinero no es salud ♪ 670 00:30:14,772 --> 00:30:18,484 ♪ ni paz, ni luz, ni fe, ni amor. ♪ 671 00:30:19,151 --> 00:30:22,446 ♪ ¿Cuántos hay que tienen mucho ♪ 672 00:30:22,530 --> 00:30:25,700 ♪ y les falta en su existencia ♪ 673 00:30:26,492 --> 00:30:28,494 ♪ un cariño de verdad ♪ 674 00:30:28,578 --> 00:30:31,998 ♪ y son esclavos del rencor? ♪ 675 00:30:32,832 --> 00:30:36,377 ♪ Cierto que tienen gran poder ♪ 676 00:30:36,460 --> 00:30:39,922 ♪ y el mundo entero está a sus pies, ♪ 677 00:30:40,006 --> 00:30:44,135 ♪ pero jamás podrán vencer ni conquistar al corazón ♪ 678 00:30:44,218 --> 00:30:46,888 ♪ ni hoy ni después. ♪ 679 00:30:46,971 --> 00:30:49,891 ♪ El dinero no es la vida. ♪ 680 00:30:49,974 --> 00:30:53,561 ♪ Por lo menos, no es la mía. ♪ 681 00:30:53,644 --> 00:30:57,231 ♪ En mi caso, la razón de mi existir ♪ 682 00:30:57,315 --> 00:31:00,860 ♪ ¡solo eres tú! ♪ 683 00:31:20,546 --> 00:31:24,050 ♪ El dinero no es la vida, ♪ 684 00:31:24,133 --> 00:31:27,678 ♪ aunque a veces lo parezca. ♪ 685 00:31:27,762 --> 00:31:29,555 ♪ El dinero no es salud ♪ 686 00:31:29,639 --> 00:31:34,185 ♪ ni paz, ni luz, ni fe, ni amor. ♪ 687 00:31:34,268 --> 00:31:37,605 ♪ ¿Cuántos hay que tienen mucho ♪ 688 00:31:37,688 --> 00:31:41,317 ♪ y les falta en su existencia ♪ 689 00:31:41,400 --> 00:31:43,194 ♪ un cariño de verdad ♪ 690 00:31:43,277 --> 00:31:47,406 ♪ y son esclavos del rencor? ♪ 691 00:31:48,324 --> 00:31:51,410 ♪ Cierto que tienen gran poder ♪ 692 00:31:51,911 --> 00:31:55,206 ♪ y el mundo entero está a sus pies, ♪ 693 00:31:55,289 --> 00:31:59,335 ♪ pero jamás podrán vencer ni conquistar al corazón ♪ 694 00:31:59,418 --> 00:32:01,420 ♪ ni hoy ni después. ♪ 695 00:32:01,504 --> 00:32:04,840 ♪ El dinero no es la vida. ♪ 696 00:32:04,924 --> 00:32:08,260 ♪ Por lo menos, no es la mía. ♪ 697 00:32:08,344 --> 00:32:12,181 ♪ En mi caso, la razón de mi existir ♪ 698 00:32:12,264 --> 00:32:15,476 ♪ ¡solo eres tú!