1
00:00:06,049 --> 00:00:09,594
[música animada]
2
00:00:10,261 --> 00:00:11,763
[ríe]
3
00:00:11,846 --> 00:00:14,098
[en inglés] ¡Hola a todos!
4
00:00:14,182 --> 00:00:16,059
- ¡Guau, miren nada más!
- ¡Venga, Sil!
5
00:00:17,060 --> 00:00:18,644
¡Es superveloz!
6
00:00:18,728 --> 00:00:20,313
Ay, me encanta Vail.
7
00:00:20,396 --> 00:00:21,981
[en inglés] ¡Te amo, Vail!
8
00:00:22,065 --> 00:00:23,775
- Eso. ¡Desliza!
- ¡Venga, Sil!
9
00:00:23,858 --> 00:00:24,901
¡Guau!
10
00:00:25,568 --> 00:00:27,820
- ¡Lo hice increíble!
- ¡Increíble!
11
00:00:27,904 --> 00:00:29,781
Esta campeona merece ir de shopping.
12
00:00:29,864 --> 00:00:31,032
- ¡Ay, sí!
- ¡Total!
13
00:00:31,115 --> 00:00:32,366
¿Me permiten una foto?
14
00:00:32,450 --> 00:00:33,910
Es para la revista Hola.
15
00:00:35,953 --> 00:00:37,497
[zumbido de mosquito]
16
00:00:39,248 --> 00:00:41,292
Perdón, perdón.
17
00:00:41,375 --> 00:00:43,795
[zumbido de mosquito]
18
00:00:44,420 --> 00:00:46,506
¡Ah! ¡Ah!
19
00:00:46,589 --> 00:00:47,924
¿Qué pasó?
20
00:00:48,591 --> 00:00:51,094
Te quería salvar de un mosco,
pero se me escapó.
21
00:00:51,761 --> 00:00:52,762
¿Otra vez?
22
00:00:54,263 --> 00:00:58,142
Ay, debe estar muerto de hambre,
como todos los que viven en este barrio.
23
00:00:58,851 --> 00:01:00,603
Es que creo que no era un mosco.
24
00:01:01,729 --> 00:01:05,191
Sí, era grande como un grillo,
pero tenía cara de cucaracha bebé.
25
00:01:05,274 --> 00:01:07,735
¡Ay, ya, por favor! ¡Ya!
26
00:01:07,819 --> 00:01:09,445
Ernesto, sácame de aquí.
27
00:01:09,529 --> 00:01:12,740
Sácame de aquí,
aunque sea de vacaciones. Haz algo.
28
00:01:14,450 --> 00:01:15,827
[gime]
29
00:01:17,620 --> 00:01:21,374
Ofrecerles un viaje
de integración familiar a tus empleados
30
00:01:21,457 --> 00:01:24,252
no solamente
los va a poner más felices, no.
31
00:01:24,335 --> 00:01:27,672
Van a aumentar
su productividad en un 95 %.
32
00:01:27,755 --> 00:01:28,965
¿Qué me dices, boss?
33
00:01:29,799 --> 00:01:31,717
¿Hacemos esa escapada familiar?
34
00:01:35,888 --> 00:01:37,265
Pues…
35
00:01:37,348 --> 00:01:38,182
¡chingón!
36
00:01:38,266 --> 00:01:39,851
- ¡Eso!
- ¡Adelante!
37
00:01:39,934 --> 00:01:41,185
Prepara a tu familia.
38
00:01:41,269 --> 00:01:43,020
Tengo el lugar perfecto.
39
00:01:43,104 --> 00:01:45,273
Ya quiero darle la sorpresa a mi familia.
40
00:01:45,356 --> 00:01:46,858
¿Cómo, tienes familia?
41
00:01:46,941 --> 00:01:48,276
Tengo una hija, Brittany.
42
00:01:48,359 --> 00:01:50,570
Pero está con su mamá de vacaciones.
43
00:01:51,195 --> 00:01:52,864
Pero estoy trabajando…
44
00:01:54,115 --> 00:01:55,825
mi nueva familia.
45
00:01:57,160 --> 00:01:59,662
Agárrense porque les tengo una sorpresa.
46
00:02:00,288 --> 00:02:04,333
El fin de semana están invitados
al viaje de integración de Eventos Rigo.
47
00:02:04,417 --> 00:02:05,376
¿Un viaje?
48
00:02:05,459 --> 00:02:07,211
Sí, aquí cerquita. De ida y vuelta.
49
00:02:07,295 --> 00:02:11,549
Es como un día de campo familiar,
pero con un nombre más acá, ¿no?
50
00:02:11,632 --> 00:02:13,467
A mí no me gustan los días de campo.
51
00:02:13,551 --> 00:02:16,429
Me choca regresar empolvada
y siempre me toca la comida.
52
00:02:16,512 --> 00:02:18,431
Yo me encargo de la comida y de todo.
53
00:02:18,514 --> 00:02:21,601
Desde que me dejó la Chayo,
54
00:02:21,684 --> 00:02:25,313
y sin contar a mi Brittany,
ustedes son lo más cercano a una familia.
55
00:02:25,396 --> 00:02:28,232
Y más ahora que regresó la Tina
y está soltera, ¿verdad?
56
00:02:28,316 --> 00:02:29,901
Ay, ya, mamá.
57
00:02:29,984 --> 00:02:32,987
Además, ya saben
cómo son de chismosos aquí en el barrio.
58
00:02:33,070 --> 00:02:34,655
Luego van a empezar a hablar.
59
00:02:34,739 --> 00:02:36,032
[Rigo] Ah, entiendo.
60
00:02:36,115 --> 00:02:39,493
Disculpen por quererlos
como algo más que un simple compadre.
61
00:02:39,577 --> 00:02:41,162
Ay, a ver, a ver.
62
00:02:41,913 --> 00:02:44,749
La verdad es que una escapada
no le hace mal a nadie,
63
00:02:44,832 --> 00:02:46,209
aunque sea aquí cerquita.
64
00:02:46,709 --> 00:02:48,669
Hace mucho que no salimos.
65
00:02:49,170 --> 00:02:53,507
Desde que llevamos a Pablo
a que aprendiera a flotar a Chimulco.
66
00:02:53,591 --> 00:02:56,510
Vean nada más qué chulada,
qué belleza, ¿eh?
67
00:02:56,594 --> 00:02:59,889
Hasta los ojos se le ven verdes
de tanto cloro en el agua.
68
00:02:59,972 --> 00:03:01,807
Le quedaba bien grande la dona.
69
00:03:02,391 --> 00:03:04,894
¿Sabe qué? Tiene razón, mamá.
70
00:03:04,977 --> 00:03:07,521
- Entonces, ¿vamos?
- Este fin de semana no puedo.
71
00:03:07,605 --> 00:03:10,358
- Llevaré a Diego a su primera marcha.
- A ver, Teresa.
72
00:03:10,441 --> 00:03:13,653
Cada día vas a una marcha nueva,
y yo veo las cosas igual o peor.
73
00:03:13,736 --> 00:03:17,240
Ya estuvo bueno de pretextos.
Hace mucho no convivimos como familia.
74
00:03:17,323 --> 00:03:21,118
Así que con mucho gusto le aceptaremos
su invitación al día de campo.
75
00:03:21,202 --> 00:03:23,162
- Bien.
- Vamos a ir.
76
00:03:23,246 --> 00:03:25,289
- Ya. Okey.
- Vamos a ir. Come.
77
00:03:25,373 --> 00:03:28,417
Oye, luego luego se ve
que le gustas al compadre, ¿eh?
78
00:03:28,501 --> 00:03:31,087
Ay, claro que no,
si Rigo era novio de Leonor.
79
00:03:31,170 --> 00:03:33,965
Cuentan las malas lenguas
que te diste tus besos con él.
80
00:03:34,048 --> 00:03:35,591
Por eso Leonor se enojó.
81
00:03:35,675 --> 00:03:38,761
Pues no les hagas caso a las lenguas,
ni buenas ni malas.
82
00:03:38,844 --> 00:03:41,806
Pues Leo decía que le dedicabas
canciones en la Qué Buena.
83
00:03:41,889 --> 00:03:43,724
No digas babosadas.
84
00:03:44,350 --> 00:03:45,393
Leo se va a enojar.
85
00:03:45,476 --> 00:03:47,395
No, no, ni Dios lo mande.
86
00:03:47,895 --> 00:03:50,314
No, Leo está en el cielo
con el amor de su vida.
87
00:03:50,398 --> 00:03:52,316
Sí, y el compadre es casado.
88
00:03:52,400 --> 00:03:53,901
Bueno, abandonado.
89
00:03:53,985 --> 00:03:55,111
Esos son los peores.
90
00:03:55,194 --> 00:03:57,613
No les importa quién se las hizo,
sino quién se las pague.
91
00:03:57,697 --> 00:04:00,283
Tomás, ya. No me salgas
con lo del hermano celoso.
92
00:04:00,366 --> 00:04:01,784
Andas imaginando cosas.
93
00:04:02,451 --> 00:04:05,037
Mejor disfruta del paseo
y déjate de tonterías.
94
00:04:05,121 --> 00:04:06,539
¡Ay, por fin!
95
00:04:06,622 --> 00:04:09,083
Un merecido fin de semana de vacaciones.
96
00:04:09,583 --> 00:04:11,544
¿En serio está pasando?
97
00:04:11,627 --> 00:04:15,047
¿Oíste? Fin de semana. O sea,
no entiendo por qué llevas dos maletas.
98
00:04:15,131 --> 00:04:17,925
Una es para mi ropa
y otra para maquillaje y accesorios.
99
00:04:18,009 --> 00:04:19,593
Chivis, ¿qué tanto llevas?
100
00:04:19,677 --> 00:04:21,554
Nada, solo lo esencial.
101
00:04:21,637 --> 00:04:22,471
A ver.
102
00:04:24,515 --> 00:04:25,725
¿Dónde está el chofer?
103
00:04:25,808 --> 00:04:27,685
[bocina musical]
104
00:04:30,938 --> 00:04:31,772
¿Eh?
105
00:04:31,856 --> 00:04:34,525
¡Compadre!
106
00:04:34,608 --> 00:04:35,901
[ríe]
107
00:04:35,985 --> 00:04:39,322
El compadre Neto y su familia, ¿eh?
108
00:04:39,405 --> 00:04:41,782
¿Listo para la integración familiar?
109
00:04:41,866 --> 00:04:43,951
¿Cómo, vamos a ir de viaje con él?
110
00:04:44,035 --> 00:04:46,287
No, no, señora, no es un viaje.
111
00:04:46,370 --> 00:04:47,747
Usted pidió una escapadita.
112
00:04:47,830 --> 00:04:52,001
¿Para qué irnos de viaje si tenemos
el Bosque de la Primavera en corto?
113
00:04:52,084 --> 00:04:54,754
Dejen todas esas maletas
y trépense a la nave.
114
00:04:54,837 --> 00:04:58,466
Bueno, ya. Mucho bla, bla, bla, ¿no?
Vámonos, que se hace tarde, Rigo.
115
00:04:58,549 --> 00:04:59,633
Ya, vámonos.
116
00:05:02,261 --> 00:05:05,097
No, gracias. Yo a eso no me subo. Bye.
117
00:05:06,140 --> 00:05:08,434
No, no, ¿qué pasó, mi Neto?
118
00:05:08,517 --> 00:05:10,644
Pues es integración familiar, ¿no?
119
00:05:10,728 --> 00:05:13,564
Quien no se integra se queda sin chamba.
120
00:05:16,442 --> 00:05:17,276
¡Chivis!
121
00:05:17,360 --> 00:05:19,528
- Eso.
- [Ernesto] ¡Chivis!
122
00:05:19,612 --> 00:05:21,572
- Trépense, el bosque espera.
- ¡Cámara!
123
00:05:21,655 --> 00:05:23,949
[bocina musical]
124
00:05:29,622 --> 00:05:31,457
[Rigo] ¡Llegamos!
125
00:05:31,999 --> 00:05:34,668
- ¡Eso! ¡Ay, mira!
- [festejan]
126
00:05:35,336 --> 00:05:37,505
- Ay, muy bien, Rigo.
- Ahí nomás.
127
00:05:37,588 --> 00:05:39,340
[Tina] Me encantan las pelototas.
128
00:05:39,423 --> 00:05:42,885
- [Rigo] Colorido, colorido.
- [Tina] Aire puro, pues sí…
129
00:05:43,928 --> 00:05:45,262
Ah…
130
00:05:45,888 --> 00:05:47,932
Ay, casi me ahogo ahí adentro.
131
00:05:49,975 --> 00:05:51,060
¿Qué es esto?
132
00:05:51,936 --> 00:05:53,145
¿Qué es esto?
133
00:05:54,605 --> 00:05:55,898
[Silvia gimotea]
134
00:05:55,981 --> 00:05:57,108
[en inglés] Lo sabía.
135
00:05:57,191 --> 00:05:58,359
¿Tienes señal?
136
00:06:00,778 --> 00:06:02,238
No, está muertísimo.
137
00:06:02,321 --> 00:06:04,865
¿Qué voy a hacer?
Mis fans necesitan saber de mí.
138
00:06:04,949 --> 00:06:06,158
Nuestros fans.
139
00:06:06,242 --> 00:06:08,577
X. Necesitamos señal ya.
140
00:06:09,161 --> 00:06:10,538
A ver, hay que buscar.
141
00:06:10,621 --> 00:06:12,123
[Ernesto] ¿No contrataste SaniRent?
142
00:06:12,706 --> 00:06:13,624
¿SaniRent?
143
00:06:13,707 --> 00:06:16,919
¿Para qué quieres un SaniRent
si tienes este bañotote?
144
00:06:17,545 --> 00:06:18,796
Mmm…
145
00:06:19,296 --> 00:06:21,006
Espérate, compadre. Espérate.
146
00:06:21,090 --> 00:06:22,675
Oye, necesito un paro.
147
00:06:22,758 --> 00:06:25,845
Mira, la verdad es que quiero
aprovechar el día de campo
148
00:06:25,928 --> 00:06:27,430
para enamorar a la Agustina.
149
00:06:27,513 --> 00:06:30,015
Pero, desde que se fue a Ciudad Juárez,
150
00:06:30,099 --> 00:06:33,102
no sé, la siento muy cambiada,
como que se volvió más fifí.
151
00:06:33,727 --> 00:06:35,855
- ¿Agustina, fifí?
- ¿Verdad que sí?
152
00:06:35,938 --> 00:06:39,650
Y la verdad es que yo no tengo experiencia
en llegarles a mujeres fifí,
153
00:06:39,733 --> 00:06:41,527
y tú eres un natural en el tema,
154
00:06:41,610 --> 00:06:43,487
eres un aborigen fresa.
155
00:06:44,196 --> 00:06:46,824
Tan solo hay que ver la fila
que hacen las mujeres
156
00:06:46,907 --> 00:06:48,909
para verte ahí mover el bote.
157
00:06:48,993 --> 00:06:50,369
Vamos a encontrar el modo.
158
00:06:51,412 --> 00:06:52,371
Compadre.
159
00:06:52,455 --> 00:06:55,624
- Es muy importante la asesoría.
- Necesito…
160
00:06:55,708 --> 00:06:56,625
Ah.
161
00:06:57,668 --> 00:06:58,878
[suspira]
162
00:06:59,503 --> 00:07:03,048
Hay que ponerse estas camisas, ¿eh?
Nada más no las suden mucho. [ríe]
163
00:07:03,132 --> 00:07:05,885
Ay, gracias. Yo estoy cómoda.
164
00:07:05,968 --> 00:07:08,429
No, no, Chivis, querida Chivis.
165
00:07:08,512 --> 00:07:10,890
Es día de integración familiar.
166
00:07:10,973 --> 00:07:13,225
Hay que integrarse.
167
00:07:17,146 --> 00:07:19,190
- Mi amor, es mi jefe.
- ¿Y qué?
168
00:07:19,732 --> 00:07:22,860
Ernesto, esto será una pesadilla.
Por favor, vámonos de aquí.
169
00:07:22,943 --> 00:07:25,738
No, Chivis, nos tendremos que quedar
a todos sus juegos.
170
00:07:25,821 --> 00:07:30,075
¡Bienvenidos a su día de campo
de integración de Eventos Rigo!
171
00:07:30,159 --> 00:07:31,368
[vítores]
172
00:07:31,452 --> 00:07:35,247
¡Tenemos todo
para pasárnosla a toda madre!
173
00:07:35,331 --> 00:07:37,416
Tenemos los costales en pareja.
174
00:07:37,500 --> 00:07:39,335
- El cieguito en pareja.
- Sí.
175
00:07:39,418 --> 00:07:42,254
Las carreras de relevos en pareja.
176
00:07:42,963 --> 00:07:44,798
La pareja que más juegos gane
177
00:07:44,882 --> 00:07:47,801
se llevará unos boletos
para el concierto de…
178
00:07:47,885 --> 00:07:49,803
¡Los Ángeles Azules!
179
00:07:49,887 --> 00:07:51,263
[grita con emoción]
180
00:07:51,347 --> 00:07:53,390
Ay, ya, lucida, si ni sabes quiénes son.
181
00:07:53,474 --> 00:07:56,477
Claro que sé quiénes son.
Son los que cantan con Paty Cantú.
182
00:07:56,560 --> 00:07:59,396
¿Solo conoces el disco de duetos?
Qué predecible eres.
183
00:07:59,480 --> 00:08:01,148
- [imita burlona]
- [Rigo] Tranquilas.
184
00:08:01,232 --> 00:08:04,151
Todavía no empezamos
y ya están afilando sus uñas, ¿eh?
185
00:08:04,235 --> 00:08:06,987
¡Dejen el coraje para los juegos!
186
00:08:07,071 --> 00:08:08,572
[vítores]
187
00:08:08,656 --> 00:08:11,659
- Te voy a destruir, te voy a aplastar.
- [Silvia ríe]
188
00:08:11,742 --> 00:08:14,954
[Dolores] Después de la rifa
que hizo Rigo,
189
00:08:15,037 --> 00:08:17,790
las parejas quedaron como sigue:
190
00:08:17,873 --> 00:08:20,292
Germán y Tomás,
191
00:08:20,376 --> 00:08:22,419
Tere y Diego,
192
00:08:22,503 --> 00:08:24,380
Cata y Janet,
193
00:08:24,463 --> 00:08:26,048
la Chivis y Neto.
194
00:08:26,131 --> 00:08:27,341
Más te vale que ganemos.
195
00:08:27,424 --> 00:08:28,842
[Dolores] Crista con Pablo,
196
00:08:28,926 --> 00:08:30,553
Agustina y Rigo.
197
00:08:32,471 --> 00:08:35,057
Obvio no vamos a jugar.
Tenemos que encontrar señal.
198
00:08:35,140 --> 00:08:39,144
El chiste es publicar cosas interesantes,
no a tu familia brincando en costales.
199
00:08:39,228 --> 00:08:41,897
¿Qué hay de malo
con que conozcan a nuestras familias?
200
00:08:41,981 --> 00:08:43,732
¿Quieres perder followers?
201
00:08:44,358 --> 00:08:45,568
Pues no.
202
00:08:45,651 --> 00:08:47,444
Crista, espérame, por favor.
203
00:08:47,528 --> 00:08:49,947
Tranquilo, Pablito. Relájate, ¿eh?
204
00:08:50,030 --> 00:08:51,865
Se ve quién manda en la relación.
205
00:08:51,949 --> 00:08:53,909
Nadie manda. Entre los dos decidimos.
206
00:08:53,993 --> 00:08:55,327
- ¿Sí, estás seguro?
- Sí.
207
00:08:55,411 --> 00:08:57,538
¿Y por qué no le van a entrar
a los juegos?
208
00:08:57,621 --> 00:08:59,790
Sobre todo al del cieguito,
es tu favorito.
209
00:08:59,873 --> 00:09:02,543
Ah, no manches.
Van a jugar al del cieguito, ¿verdad?
210
00:09:02,626 --> 00:09:04,211
Claro, ¿no escuchaste o qué?
211
00:09:04,295 --> 00:09:06,463
Pero no puedo, tenemos trabajo que hacer.
212
00:09:07,590 --> 00:09:09,466
- ¿Y Crista?
- Ya, se fue para allá.
213
00:09:10,050 --> 00:09:12,886
No manches,
ya la perdí por tu culpa. ¡Crista!
214
00:09:12,970 --> 00:09:14,722
[silba] Me cae.
215
00:09:17,474 --> 00:09:21,312
Mi Genie, pues es que tu compadre
me pide ayuda para ligarse a la cuñada.
216
00:09:21,395 --> 00:09:22,563
Pero eso, para mí,
217
00:09:22,646 --> 00:09:26,275
eso de estarse metiendo con la familia
y todo eso no es de compadres.
218
00:09:27,151 --> 00:09:28,485
Yo no lo voy a ayudar.
219
00:09:29,028 --> 00:09:31,530
Digo, a menos que eso tú quieras.
220
00:09:34,366 --> 00:09:35,534
[Tina] Agárrense.
221
00:09:35,618 --> 00:09:39,705
No es lo mismo correr en caminadora
que correr al aire libre, güera.
222
00:09:39,788 --> 00:09:42,708
Desde que llegué a este barrio,
corro a diario bajo el sol.
223
00:09:42,791 --> 00:09:43,876
¿Ves las manchas?
224
00:09:43,959 --> 00:09:47,463
Con manchas o sin ellas, voy a ganar.
Yo soy fan de Los Ángeles Azules.
225
00:09:47,546 --> 00:09:49,381
¿A cuántos conciertos has ido?
226
00:09:50,257 --> 00:09:52,384
¿En Los Ángeles, Chicago, o aquí?
227
00:09:53,385 --> 00:09:54,428
Qué manchada.
228
00:09:58,390 --> 00:10:01,977
¿Qué piensas de esta técnica?
Voy a aplicar la de hablar bajito
229
00:10:02,061 --> 00:10:05,230
para que Tina se tenga que pegar a mí,
y luego la intenseo.
230
00:10:05,314 --> 00:10:08,734
Sí, a las fifís les encanta
eso de la intenseada.
231
00:10:08,817 --> 00:10:11,570
¿No? Y lo de la agarradita de cintura,
232
00:10:11,654 --> 00:10:14,365
los piropos subidos de tono
y la manita traviesa.
233
00:10:14,448 --> 00:10:17,284
Justo eso iba a hacer.
Digo, con su debido respeto.
234
00:10:17,868 --> 00:10:20,496
Para después faltárnoslo
mutuamente en lo oscurito.
235
00:10:20,579 --> 00:10:22,122
Mmm, tiger.
236
00:10:25,000 --> 00:10:27,628
Genie, dame una señal.
237
00:10:28,671 --> 00:10:30,172
Estoy nublado.
238
00:10:30,255 --> 00:10:31,882
El cieguito.
239
00:10:31,965 --> 00:10:33,384
Así se llama el juego.
240
00:10:33,884 --> 00:10:38,764
Y el chiste es llevar a su pareja
con los ojos vendados hasta la meta.
241
00:10:38,847 --> 00:10:40,349
- [Silvia vitorea]
- ¿Alguna duda?
242
00:10:40,432 --> 00:10:43,310
Obvio vamos a ganar,
hasta con ojos cerrados nos entendemos.
243
00:10:43,811 --> 00:10:46,480
¿No le habrá hecho brujería
la machorra esta a Diego?
244
00:10:49,316 --> 00:10:50,901
[Silvia] Soy excelente guiando.
245
00:10:50,984 --> 00:10:52,486
Ey, ora, ¿qué pasó?
246
00:10:52,569 --> 00:10:55,739
Ay, mijo, fui yo. Perdón,
pensé que estabas haciendo trampa.
247
00:10:56,865 --> 00:11:00,703
Tenemos que ganar, porque me encantaría
ir contigo a Los Ángeles Azules.
248
00:11:01,328 --> 00:11:05,541
¿Qué? ¿Qué, compadre?
No le escucho bien, hábleme fuerte…
249
00:11:06,750 --> 00:11:08,252
[Dolores] En sus marcas,
250
00:11:08,335 --> 00:11:09,962
listos…
251
00:11:10,045 --> 00:11:10,963
¡fuera!
252
00:11:11,046 --> 00:11:12,840
- A la izquierda.
- Derecho.
253
00:11:12,923 --> 00:11:15,551
Ay, qué miedo.
¿Qué tal que me sale un bicho?
254
00:11:16,135 --> 00:11:17,970
¡Ay! Ay, cabrón.
255
00:11:18,053 --> 00:11:19,304
[Tere] ¿Con qué mano saludas?
256
00:11:19,388 --> 00:11:21,014
- Con la izquierda.
- ¿Izquierda?
257
00:11:21,098 --> 00:11:23,058
No, espérate. Da vuelta a la izquierda.
258
00:11:23,142 --> 00:11:24,017
[Tere] ¡Ay!
259
00:11:27,896 --> 00:11:30,441
- Perdón, era a la derecha. Guácala.
- Qué asco.
260
00:11:30,524 --> 00:11:32,192
Rápido, rápido.
261
00:11:32,276 --> 00:11:34,319
Eso, derecho, derecho.
262
00:11:34,403 --> 00:11:36,113
¡Derecha! ¡Derecha!
263
00:11:36,196 --> 00:11:38,407
¡Te dije derecha, Ernesto!
264
00:11:38,490 --> 00:11:41,076
Ay, ¿sabes qué? Mejor así.
¿Sabes qué? Rapidísimo.
265
00:11:41,160 --> 00:11:42,411
Así, ¿ves?
266
00:11:42,494 --> 00:11:43,746
Va, rápido, rápido.
267
00:11:43,829 --> 00:11:45,289
[Tina] Eso, ahí derecho.
268
00:11:45,372 --> 00:11:48,834
¿Y si te agarro de la cintura?
No se ve nada, tú me llevas hasta allá.
269
00:11:48,917 --> 00:11:50,502
No, ¿qué? Mira qué abusado.
270
00:11:50,586 --> 00:11:52,838
De manita sudada,
como en los viejos tiempos.
271
00:11:52,921 --> 00:11:54,631
No, agárrame del codo.
272
00:11:54,715 --> 00:11:55,799
[silba]
273
00:11:55,883 --> 00:11:58,469
Eh, no me agarres, Germán.
Luego me enamoro.
274
00:11:58,552 --> 00:11:59,595
[silba]
275
00:11:59,678 --> 00:12:01,138
[Silvia] ¡Derecho!
276
00:12:01,221 --> 00:12:04,224
¡No manches, Germán!
¡Me tenías que guiar acá!
277
00:12:04,308 --> 00:12:05,934
Bye, sayonara, ciao.
278
00:12:06,018 --> 00:12:08,771
No, no. ¡Diego, Tere!
¡Dejen de estarse manoseando!
279
00:12:08,854 --> 00:12:10,105
- ¡Eso es trampa!
- ¿Qué?
280
00:12:10,689 --> 00:12:12,274
- ¿Eh?
- [Tina] ¡Corre!
281
00:12:12,900 --> 00:12:14,234
[ríe]
282
00:12:14,318 --> 00:12:15,527
¡No!
283
00:12:15,611 --> 00:12:16,904
- [Tina] ¡Ganamos!
- No.
284
00:12:16,987 --> 00:12:19,323
♪ ¿Cómo te voy a olvidar? ♪
285
00:12:19,823 --> 00:12:21,992
♪ ¿Cómo te voy a olvidar? ♪
286
00:12:22,075 --> 00:12:24,578
Güera, si tan fan eres,
¿cómo se llama esa canción?
287
00:12:25,162 --> 00:12:26,497
"El listón de tu pelo".
288
00:12:26,580 --> 00:12:28,373
Error. "Mis sentimientos".
289
00:12:28,457 --> 00:12:30,083
[tararea]
290
00:12:30,167 --> 00:12:31,960
Ya, Ernesto, ya. Perdiste.
291
00:12:32,044 --> 00:12:33,128
Perdiste.
292
00:12:33,212 --> 00:12:34,546
Se acabó.
293
00:12:34,630 --> 00:12:36,006
¡Crista!
294
00:12:39,802 --> 00:12:40,719
Ay, no.
295
00:12:41,303 --> 00:12:42,721
Crista, ¿dónde estás?
296
00:12:42,805 --> 00:12:44,681
- ¡Crista!
- [Tina] A mí me choca sudar.
297
00:12:44,765 --> 00:12:48,143
Pero con tal de no ver ganar
a esa güera vende quesos… Mírala.
298
00:12:48,227 --> 00:12:50,354
Seguro baila salsa en lugar de cumbia.
299
00:12:50,437 --> 00:12:51,563
Como tú.
300
00:12:52,648 --> 00:12:55,484
Sí, pero yo lo hago por gusto.
Yo entiendo la diferencia.
301
00:12:55,567 --> 00:12:58,737
Pero, si ella gana, estaría haciendo
lo que tú dices, Janetcita.
302
00:12:58,821 --> 00:13:00,113
La expropiación cultural.
303
00:13:00,197 --> 00:13:03,826
Es apropiación cultural,
y no aplica con Silvia porque es mexicana.
304
00:13:03,909 --> 00:13:05,327
Da igual, ¿eh?
305
00:13:05,410 --> 00:13:07,246
Deben ayudarme a ganar, ¿está claro?
306
00:13:08,163 --> 00:13:09,331
- ¡Sí!
- ¡Sí, claro!
307
00:13:09,414 --> 00:13:10,666
¡Así me gusta!
308
00:13:11,458 --> 00:13:12,668
[Janet] Sí.
309
00:13:13,293 --> 00:13:15,587
- [Tere] ¿Por qué quiere ganar?
- No sé. Está…
310
00:13:16,255 --> 00:13:17,381
¡Crista!
311
00:13:17,965 --> 00:13:19,716
- ¡Crista!
- [hombre] Aquí, guapo.
312
00:13:21,969 --> 00:13:24,847
¿Qué pasó, Pablito?
¿Quién se te perdió o qué?
313
00:13:25,472 --> 00:13:26,807
Crista, mi mejor amiga.
314
00:13:26,890 --> 00:13:28,684
Una güera guapísima, ¿no la vieron?
315
00:13:28,767 --> 00:13:30,644
¿Tu mejor amiga? Qué hueva.
316
00:13:30,727 --> 00:13:33,272
- ¿Qué hacen aquí?
- Vinimos a un día de campo.
317
00:13:33,355 --> 00:13:36,149
Pero te podemos ayudar
a buscar a tu mejor amiga.
318
00:13:36,233 --> 00:13:37,359
Yo conozco chido acá.
319
00:13:37,442 --> 00:13:38,569
No, muchas gracias.
320
00:13:38,652 --> 00:13:40,612
Seguramente está del otro lado.
321
00:13:40,696 --> 00:13:41,738
Sí, ahí por el río.
322
00:13:41,822 --> 00:13:43,824
Si vas al río, nada más aguas, ¿eh?
323
00:13:43,907 --> 00:13:46,243
Porque hay unas partes bien profundas.
324
00:13:46,326 --> 00:13:48,036
Sí, ya sé. Ya las pisé.
325
00:13:48,120 --> 00:13:50,414
[música cómica]
326
00:13:52,040 --> 00:13:53,292
Okey.
327
00:13:53,375 --> 00:13:55,043
Entonces, nosotros le llegamos.
328
00:13:55,794 --> 00:13:56,753
Te cuidas.
329
00:13:59,715 --> 00:14:00,757
¡Crista!
330
00:14:01,508 --> 00:14:03,510
Neto, nada me está funcionando.
331
00:14:04,011 --> 00:14:06,179
Tina se portó muy esquiva conmigo.
332
00:14:06,930 --> 00:14:08,891
No, pero vas muy bien. Tú síguele.
333
00:14:08,974 --> 00:14:11,435
Mira, las mujeres con clase son…
334
00:14:12,561 --> 00:14:15,397
muy seguras de sí mismas.
Entonces, hay que ablandarlas.
335
00:14:15,480 --> 00:14:18,984
Como en el fut. En los primeros minutos,
vas contra el rival y entras fuerte.
336
00:14:19,067 --> 00:14:21,570
Que vea que no te vas a achicar,
vas al tú por tú.
337
00:14:21,653 --> 00:14:22,613
Ya entendí.
338
00:14:22,696 --> 00:14:24,907
Debo hacer pressing y una o dos líneas.
339
00:14:24,990 --> 00:14:28,410
Ándale. La sacas de su zona de confort,
le dices verdades incómodas.
340
00:14:28,493 --> 00:14:31,038
Eso les encanta, les fascina, las prendes.
341
00:14:31,121 --> 00:14:31,955
Amor apache.
342
00:14:32,039 --> 00:14:33,957
- Vamos con todo, equipo.
- Vamos.
343
00:14:36,335 --> 00:14:38,754
Genie, una señal.
344
00:14:42,633 --> 00:14:45,135
[música de suspenso]
345
00:14:49,890 --> 00:14:51,391
- ¡Crista, no manches!
- ¡Ah!
346
00:14:51,475 --> 00:14:54,102
- ¿Qué haces?
- Te iba a dar este. Es tu diadema.
347
00:14:54,186 --> 00:14:56,355
Fuchi, esa no es mía. Pero X.
348
00:14:56,438 --> 00:14:59,274
Mejor llévame a la limo,
que necesito cargar mi celular.
349
00:14:59,358 --> 00:15:00,359
La limo.
350
00:15:01,276 --> 00:15:02,778
Sabes cómo regresar, ¿verdad?
351
00:15:02,861 --> 00:15:04,112
Yo no me acuerdo.
352
00:15:04,196 --> 00:15:05,030
No.
353
00:15:06,573 --> 00:15:07,407
No.
354
00:15:07,908 --> 00:15:09,910
No manches.
No me acuerdo cómo regresar,
355
00:15:09,993 --> 00:15:12,454
pero tenemos que regresar
antes de que oscurezca.
356
00:15:12,537 --> 00:15:13,497
No.
357
00:15:13,997 --> 00:15:15,499
¿Viste La bruja de Blair?
358
00:15:15,582 --> 00:15:17,501
¿No? No, qué bueno que no la viste.
359
00:15:17,584 --> 00:15:19,169
La verdad, yo no aguanté mucho.
360
00:15:19,252 --> 00:15:21,880
En cuanto escuche una vocecita,
me echo a correr.
361
00:15:21,964 --> 00:15:23,173
No seas ridículo.
362
00:15:23,256 --> 00:15:24,383
Además, tú eres güera,
363
00:15:24,466 --> 00:15:27,511
y en las películas de terror,
matan primero a las güeras.
364
00:15:30,806 --> 00:15:34,184
[Dolores] Este es un juego
de vida o muerte.
365
00:15:34,685 --> 00:15:36,561
Se llama la carrera de los costales.
366
00:15:36,645 --> 00:15:40,065
Y la pareja
que primero llegue a la meta gana.
367
00:15:40,148 --> 00:15:41,942
Easy. Como CrossFit.
368
00:15:42,025 --> 00:15:42,901
¿CrossFit?
369
00:15:42,985 --> 00:15:44,945
Ah, es eso donde los ricos pagan
370
00:15:45,028 --> 00:15:47,531
para que los hagan levantar costales
como albañiles, ¿no?
371
00:15:48,156 --> 00:15:50,450
Por lo menos ellos hacen algo
por estar bien.
372
00:15:50,534 --> 00:15:54,121
Todo mundo sabe que tú no sales a correr
ni aunque se quemara tu casa.
373
00:15:54,204 --> 00:15:56,164
Qué chistoso eres. ¿Te echo confeti?
374
00:15:56,248 --> 00:15:57,708
Métete al costal, ándale.
375
00:15:58,208 --> 00:15:59,918
A ver si cabemos, mi Tina,
376
00:16:00,002 --> 00:16:01,670
porque no eres la misma de antes.
377
00:16:01,753 --> 00:16:03,755
[música cómica]
378
00:16:05,382 --> 00:16:07,384
No es tan rápido, sino al mismo ritmo.
379
00:16:07,467 --> 00:16:10,429
¿Ves? Es que eso
es lo que siempre te pasa.
380
00:16:10,512 --> 00:16:11,888
Es que me gana la emoción.
381
00:16:13,515 --> 00:16:16,018
Estaría bien que, por una vez,
382
00:16:16,101 --> 00:16:18,603
no te ganara la emoción
y yo me emocionara primero.
383
00:16:19,730 --> 00:16:21,356
¿Seguimos hablando de costales?
384
00:16:21,440 --> 00:16:23,442
Ay, Diego, no.
385
00:16:23,525 --> 00:16:24,568
Solo de bultos.
386
00:16:24,651 --> 00:16:26,903
- ¿Y sabes qué? Me salgo del costal.
- Tere.
387
00:16:26,987 --> 00:16:29,489
- [Dolores] En sus marcas, listos…
- ¡Tere! Ven.
388
00:16:30,240 --> 00:16:31,074
…¡fuera!
389
00:16:31,158 --> 00:16:33,785
[jadean]
390
00:16:35,412 --> 00:16:37,748
[jadean y gruñen]
391
00:16:38,331 --> 00:16:39,291
¡Vamos, sigue!
392
00:16:39,374 --> 00:16:42,127
- ¡Ay, ya me cansé!
- ¿No trajiste tu tanque de oxígeno?
393
00:16:42,210 --> 00:16:44,629
No, se me olvidó en mi casa.
¡Cárgame, compadre!
394
00:16:44,713 --> 00:16:47,174
[gruñen]
395
00:16:47,257 --> 00:16:48,216
¡Venga!
396
00:16:48,759 --> 00:16:49,760
¡No, no!
397
00:16:50,927 --> 00:16:53,930
Ah, ah… ¡Ah!
398
00:16:56,266 --> 00:16:59,770
Menos mal que yo era
la que no hacía ejercicio, ¿no? Te pasas.
399
00:16:59,853 --> 00:17:02,647
En lugar de insultarme,
te hubieras apurado más rápido.
400
00:17:04,149 --> 00:17:06,651
Es que es de brincar, no de apurarse.
401
00:17:06,735 --> 00:17:08,862
¡Los Espinoza!
402
00:17:09,905 --> 00:17:11,323
¡Ja, ja, ja!
403
00:17:11,948 --> 00:17:12,783
Tere.
404
00:17:13,825 --> 00:17:17,162
- Mi amor, tienes que calmarte.
- ¿Cómo quieres que me calme?
405
00:17:17,245 --> 00:17:20,874
Me recuerdas a los que dicen que me calme
cuando protesto contra injusticias.
406
00:17:20,957 --> 00:17:22,084
¿Cómo, de qué hablas?
407
00:17:22,167 --> 00:17:25,003
¿El juego? El juego es México, Diego.
408
00:17:27,255 --> 00:17:28,090
¡Tere!
409
00:17:28,173 --> 00:17:30,008
¿Ves cómo te la pasas inventando?
410
00:17:30,092 --> 00:17:33,011
En lugar de tirarme el calzón,
Rigo se portó bien pesado.
411
00:17:33,095 --> 00:17:35,472
Ah, ya, ya. Mira, Tina.
412
00:17:35,555 --> 00:17:37,641
Seguro está aplicando lo del amor apache.
413
00:17:37,724 --> 00:17:40,268
Te quiere bajar de tu nube
para que le hagas caso.
414
00:17:40,352 --> 00:17:42,896
Eso sí, una medida
muy desesperada, me cae.
415
00:17:42,979 --> 00:17:45,232
Ya nada más falta
que te aplique la del baile.
416
00:17:45,315 --> 00:17:46,316
¿Y esa cuál es?
417
00:17:46,399 --> 00:17:49,444
No, ni me digas, porque nada más
me sugestionas a lo menso.
418
00:17:49,528 --> 00:17:51,113
Llégale, me exasperas.
419
00:17:51,196 --> 00:17:52,072
Llégale.
420
00:17:52,155 --> 00:17:53,490
¿Ya ves cómo eres, Tina?
421
00:17:53,573 --> 00:17:55,867
- Esto nos protegerá de la bruja.
- [Crista] Tengo señal.
422
00:17:56,701 --> 00:17:57,786
Tengo señal.
423
00:17:58,829 --> 00:17:59,913
¡Tengo señal!
424
00:18:02,457 --> 00:18:03,750
Estoy perdida.
425
00:18:03,834 --> 00:18:04,960
Per-dida.
426
00:18:05,043 --> 00:18:07,712
Si ven esta story,
llamen a las autoridades.
427
00:18:07,796 --> 00:18:10,382
Graba dónde estamos
por si la policía ve el video.
428
00:18:10,465 --> 00:18:11,967
¡Shh! ¡Pablo, neta!
429
00:18:12,050 --> 00:18:15,303
Recen por mí y usen el hashtag
#EncuentrenACrista.
430
00:18:17,139 --> 00:18:18,640
Ay, no se subió.
431
00:18:19,641 --> 00:18:21,393
¿Por qué no me hiciste caso?
432
00:18:21,476 --> 00:18:23,145
Ni siquiera me grabaste.
433
00:18:24,062 --> 00:18:27,065
Jamás van a saber que estoy contigo,
porque me callaste.
434
00:18:27,149 --> 00:18:30,193
Pablo, aún no es momento
de ponernos intensos, ¿okey?
435
00:18:30,277 --> 00:18:31,403
[Rigo] No me estás apoyando.
436
00:18:32,320 --> 00:18:36,032
Eso de ablandar al rival no está jalando,
y mira que yo he jalado contigo.
437
00:18:36,116 --> 00:18:38,160
Hasta te busqué tu pan gluten free.
438
00:18:38,243 --> 00:18:40,078
¿Este pan es gluten free?
439
00:18:40,162 --> 00:18:41,788
Lo busqué, no lo encontré.
440
00:18:41,872 --> 00:18:44,958
Pero el verdadero problema
es que malaconsejar a un compadre
441
00:18:45,041 --> 00:18:46,001
no es de compadres.
442
00:18:46,084 --> 00:18:49,588
Tampoco es de compadres
tirarle la onda a la cuñada del compadre.
443
00:18:50,088 --> 00:18:52,549
No, no, y Genaro era nuestro compadre.
444
00:18:52,632 --> 00:18:55,218
Esa es una de las reglas
del manual de compadres.
445
00:18:55,302 --> 00:18:57,095
Genie siempre lo mencionaba.
446
00:18:57,179 --> 00:18:59,556
Genaro y yo escribimos ese manual,
447
00:18:59,639 --> 00:19:02,851
el cual claramente especifica
que, si uno de los compadres muere,
448
00:19:02,934 --> 00:19:05,270
el otro entra al quite con la familia.
449
00:19:05,937 --> 00:19:07,105
- ¿En serio?
- Me cae.
450
00:19:07,189 --> 00:19:09,316
Pero, más allá del manual de compadres,
451
00:19:09,399 --> 00:19:12,068
la verdad es que yo
no he podido olvidar a Tina.
452
00:19:12,152 --> 00:19:14,362
Me gustaría
volver a intentar algo con ella.
453
00:19:14,446 --> 00:19:17,282
Por eso necesito, ahora sí,
pedirte un paro de verdad.
454
00:19:17,365 --> 00:19:20,243
Mira, a Tina le encanta bailar.
455
00:19:20,327 --> 00:19:22,412
Y si para algo somos buenos en el barrio,
456
00:19:22,495 --> 00:19:25,498
además de hacernos güeyes
con el pago de la tanda,
457
00:19:25,582 --> 00:19:26,583
es para bailar.
458
00:19:26,666 --> 00:19:28,960
Por eso necesito que te dejes ganar.
459
00:19:29,044 --> 00:19:32,464
Para poder invitar a Tina al concierto
y ligármela mientras bailamos.
460
00:19:32,547 --> 00:19:35,175
Mira, los únicos que ligan bailando
son los viejitos.
461
00:19:35,258 --> 00:19:37,260
No, no, compadre.
462
00:19:37,928 --> 00:19:39,763
Como bailas, coges.
463
00:19:40,388 --> 00:19:43,516
Y yo quiero que Tina vea
que bailo bien rico, bonito, cachondo,
464
00:19:43,600 --> 00:19:45,810
precioso, de dioses, de verdad.
465
00:19:47,270 --> 00:19:49,189
Así que hazme el paro con eso.
466
00:19:49,272 --> 00:19:50,690
- No.
- O, si no…
467
00:19:51,191 --> 00:19:52,776
va a haber consecuencias.
468
00:19:59,991 --> 00:20:03,662
¿Le estás ayudando a tu jefe
a conquistar a esa usurpadora de boletos?
469
00:20:03,745 --> 00:20:07,374
¿Sabes qué puede pasar si esa vendedora
se convierte en su esposa?
470
00:20:07,457 --> 00:20:09,292
- Pues…
- Se va a sentir empoderada.
471
00:20:09,376 --> 00:20:11,419
Más que la Müller o la Gaviota.
472
00:20:11,503 --> 00:20:14,172
Además, yo sí soy fan de Los Ángeles esos.
473
00:20:14,256 --> 00:20:15,840
Sí, aunque canten puros duetos.
474
00:20:15,924 --> 00:20:17,634
Así que tienes que ganar, Ernesto.
475
00:20:17,717 --> 00:20:20,011
Si no, va a haber consecuencias,
¿me oíste?
476
00:20:21,596 --> 00:20:22,889
Mi amor, no te vayas.
477
00:20:22,973 --> 00:20:24,599
Tienes papel de baño pegado.
478
00:20:26,309 --> 00:20:27,435
[gruñe]
479
00:20:29,980 --> 00:20:31,273
[Tina] Ahora sí me enojé.
480
00:20:31,356 --> 00:20:35,068
Si siguen sin ayudarme,
la pelos de elote me ganará los boletos.
481
00:20:35,151 --> 00:20:37,487
Tía, no te aferres a algo
que nunca fue tuyo.
482
00:20:37,570 --> 00:20:39,239
A ver, yo quiero esos boletos
483
00:20:39,322 --> 00:20:41,741
porque Los Ángeles Azules
me recuerdan mi adolescencia.
484
00:20:41,825 --> 00:20:44,244
Fue justo después de uno de sus conciertos
485
00:20:44,327 --> 00:20:46,955
cuando, literal, pasé de ser niña a mujer.
486
00:20:47,455 --> 00:20:49,749
- ¡Ay! Guácala, tía.
- [Tina] Me encanta esa canción.
487
00:20:49,833 --> 00:20:51,876
- Ay, no, los imaginé.
- Ay, ya.
488
00:20:51,960 --> 00:20:53,336
Ahora resulta.
489
00:20:53,837 --> 00:20:56,006
Vamos a hacer la porra esa
que me enseñaron.
490
00:20:56,881 --> 00:20:58,550
Va, va, sí. Venga.
491
00:20:58,633 --> 00:21:03,471
¡López!
492
00:21:07,934 --> 00:21:09,394
Me voy a morir aquí.
493
00:21:09,477 --> 00:21:12,063
Pablo, graba
mi video de despedida, please.
494
00:21:12,147 --> 00:21:14,274
Si vamos a morir, despidámonos juntos.
495
00:21:14,357 --> 00:21:17,444
No, güey, yo primero.
Y luego, si quieres, te grabo a ti.
496
00:21:17,527 --> 00:21:21,114
Si nos va a comer la bruja, de una vez
te lo digo y prefiero confesarme.
497
00:21:21,197 --> 00:21:24,492
Estoy cansado de que todo se haga
como quieres y cuando quieres,
498
00:21:24,576 --> 00:21:27,912
qué subimos y cómo lo subimos,
de que nunca te importe mi opinión.
499
00:21:27,996 --> 00:21:29,664
Y de ser el mandilón de la relación.
500
00:21:29,748 --> 00:21:33,084
Relación falsa.
Además, tú no serías nadie sin mí.
501
00:21:33,168 --> 00:21:35,670
Y te juro que no es en mala onda,
eres superlindo,
502
00:21:35,754 --> 00:21:37,547
pero nadie sigue Toxicutes por ti.
503
00:21:37,630 --> 00:21:40,008
Si no fuera por mí,
¿quién sería el Nodal de Belinda?
504
00:21:40,091 --> 00:21:41,259
[crujen hojas]
505
00:21:42,302 --> 00:21:44,846
Llegó el momento de más intensidad.
506
00:21:44,929 --> 00:21:48,350
Tenemos un empate entre las parejas
507
00:21:48,433 --> 00:21:50,769
de Silvia y Ernesto,
508
00:21:50,852 --> 00:21:53,146
Agustina y Rigo, así que…
509
00:21:54,105 --> 00:21:56,858
el que gane la competencia de la cuchara
510
00:21:56,941 --> 00:21:59,903
se gana los boletos al concierto.
511
00:21:59,986 --> 00:22:03,156
Pan comido.
Soy buena para agarrar cosas con la boca.
512
00:22:03,239 --> 00:22:05,116
[todos ríen]
513
00:22:05,200 --> 00:22:06,701
Por mis años como mesera.
514
00:22:06,785 --> 00:22:10,121
Agarraba cuatro caguamas con la mano,
¿dónde creen que iban los limones?
515
00:22:10,205 --> 00:22:12,415
Bueno, vámonos. Vámonos.
516
00:22:12,499 --> 00:22:13,792
En sus marcas,
517
00:22:13,875 --> 00:22:15,585
listos…
518
00:22:16,836 --> 00:22:18,254
[música animada]
519
00:22:18,338 --> 00:22:19,672
[silbato]
520
00:22:19,756 --> 00:22:21,132
¡Venga, señor Ernesto!
521
00:22:21,216 --> 00:22:24,094
- ¡Vamos, Ernesto, rápido!
- ¡Échale, compadre!
522
00:22:24,677 --> 00:22:25,678
¡Rápido!
523
00:22:25,762 --> 00:22:27,847
- ¡Vamos, compadre!
- [Silvia] ¡Vamos!
524
00:22:27,931 --> 00:22:30,058
- ¡Vamos, Ernesto!
- ¡Pícale, pícale!
525
00:22:34,396 --> 00:22:35,438
[Tomás] A ver, Tina.
526
00:22:35,522 --> 00:22:36,773
- ¡Venga, Tina!
- [Janet] ¡Vamos!
527
00:22:36,856 --> 00:22:38,358
- ¡Venga, Tina!
- ¡Vamos, tía!
528
00:22:38,441 --> 00:22:39,567
[Tomás] ¡Vamos!
529
00:22:42,404 --> 00:22:44,239
Es tu última oportunidad, mi Genie.
530
00:22:44,322 --> 00:22:46,825
Dame una señal
para ayudar al compadre Rigo.
531
00:22:51,079 --> 00:22:53,039
[música épica]
532
00:22:54,541 --> 00:22:55,625
¡La señal!
533
00:23:11,558 --> 00:23:12,934
¡Ey!
534
00:23:13,017 --> 00:23:13,977
¡Gané!
535
00:23:14,060 --> 00:23:15,937
¡Me voy al concierto!
536
00:23:16,020 --> 00:23:17,814
[ríen]
537
00:23:20,150 --> 00:23:22,318
- ¡Gané!
- [Silvia] ¡No lo puedo creer!
538
00:23:22,402 --> 00:23:26,739
Ay, muy bien. Por fin entendiste
el manual del compadre.
539
00:23:26,823 --> 00:23:28,950
Muchas gracias por esa metida de pata.
540
00:23:29,033 --> 00:23:30,702
Es lo que quería mi Genie.
541
00:23:30,785 --> 00:23:32,370
Uy, ahí está tu mujer.
542
00:23:32,454 --> 00:23:35,790
Tómate el día de mañana
por cualquier bronquita que puedas tener.
543
00:23:38,334 --> 00:23:39,711
Mi amor,
544
00:23:39,794 --> 00:23:41,838
eso de la metida de pie…
545
00:23:41,921 --> 00:23:44,924
eh, fue un… accidente.
546
00:23:45,008 --> 00:23:46,676
Ah…
547
00:23:46,759 --> 00:23:50,096
Va a ser un accidente,
entonces, que duermas en el sofá.
548
00:23:53,057 --> 00:23:54,559
[Ernesto] Por ti, Genie.
549
00:23:59,772 --> 00:24:00,815
¿Te enojaste?
550
00:24:05,153 --> 00:24:06,696
[crujen hojas]
551
00:24:08,948 --> 00:24:11,034
[música sensual]
552
00:24:13,870 --> 00:24:15,580
¿Qué pasó, Pablito?
553
00:24:16,206 --> 00:24:19,375
Como no regresabas, me preocupé.
Pensé que ya te habías ahogado.
554
00:24:19,876 --> 00:24:22,670
- Es que no sabe nadar.
- Sí, aprendí el año pasado.
555
00:24:22,754 --> 00:24:23,796
En su alberca.
556
00:24:24,297 --> 00:24:25,632
Hola, soy Crista.
557
00:24:26,216 --> 00:24:27,425
Guau. Yo…
558
00:24:28,051 --> 00:24:28,885
Yo, Cristiano.
559
00:24:29,969 --> 00:24:31,888
Crista, Cristiano…
560
00:24:33,306 --> 00:24:34,140
Oigan,
561
00:24:34,724 --> 00:24:35,934
he visto Toxicutes.
562
00:24:36,476 --> 00:24:37,894
¿Ustedes son novios?
563
00:24:38,478 --> 00:24:39,562
- Sí.
- ¿O amigos?
564
00:24:40,188 --> 00:24:42,732
Novios, pero solo en Internet.
565
00:24:42,815 --> 00:24:44,442
Lo hacemos para ganar followers.
566
00:24:44,526 --> 00:24:45,568
Okey.
567
00:24:45,652 --> 00:24:48,363
Si algún día quieren hacer
una colaboración, ahí estoy.
568
00:24:48,947 --> 00:24:51,407
Soy artista urbano
y tengo seguidores, ¿verdad?
569
00:24:51,491 --> 00:24:52,492
Estaría increíble.
570
00:24:52,575 --> 00:24:55,286
Quería cambiar unas cosas
de la cuenta de Toxicutes.
571
00:24:55,370 --> 00:24:56,579
A ver, cuéntame.
572
00:24:57,705 --> 00:25:01,668
Eso de Crista y Cristiano fue lo mejor.
573
00:25:01,751 --> 00:25:03,169
[Crista] Ay, ya sé.
574
00:25:03,253 --> 00:25:04,879
- No friegues.
- [Dolores] Último lugar…
575
00:25:05,547 --> 00:25:09,842
Es empate: Janet con Cata
y Tere con Diego.
576
00:25:09,926 --> 00:25:11,261
[ríe] ¡Uh!
577
00:25:11,344 --> 00:25:13,012
¡Que ni para perder sirven!
578
00:25:13,096 --> 00:25:15,348
No le hagan caso, ya para la otra.
579
00:25:16,266 --> 00:25:19,435
En penúltimo lugar, Tomás y Germán.
580
00:25:19,519 --> 00:25:20,937
¡Ja! [burla]
581
00:25:21,020 --> 00:25:24,440
Yo creí que ustedes iban a ganar,
porque ya se conocían de atrás…
582
00:25:24,524 --> 00:25:26,442
De atrás tiempo. [ríe]
583
00:25:26,526 --> 00:25:29,988
En segundo lugar, la Chivis y Ernesto.
584
00:25:30,071 --> 00:25:31,823
¡Un aplauso! ¡Aplauso!
585
00:25:31,906 --> 00:25:34,117
No, pero guárdense los aplausos
586
00:25:34,200 --> 00:25:37,245
para la pareja ganadora del día de campo.
587
00:25:37,787 --> 00:25:40,081
¡Agustina y Rigo!
588
00:25:40,164 --> 00:25:41,499
[vítores]
589
00:25:41,583 --> 00:25:44,168
[Dolores] Pase, mi Tina,
a recoger su premio.
590
00:25:44,252 --> 00:25:46,546
- Felicidades, guapa.
- Muchas gracias.
591
00:25:53,177 --> 00:25:54,512
¿Qué te pasa?
592
00:25:57,515 --> 00:26:00,935
¿Ves? ¿Te lo dije o no?
Esto no pintaba bien desde el principio.
593
00:26:08,484 --> 00:26:10,945
Ay, me duele.
594
00:26:11,529 --> 00:26:13,865
Nunca he hecho tanto ejercicio en mi vida.
595
00:26:13,948 --> 00:26:16,909
Eso te pasa por ser tan atrabancada.
596
00:26:17,452 --> 00:26:19,120
Ya no eres la misma, Tina.
597
00:26:19,203 --> 00:26:21,414
Ay, mamá, ni que fuera una ruca.
598
00:26:21,998 --> 00:26:25,835
Eso sí, Los Ángeles Azules
lo valieron, ¿eh?
599
00:26:25,918 --> 00:26:27,086
[suena timbre]
600
00:26:28,338 --> 00:26:29,297
¿Quién será?
601
00:26:29,964 --> 00:26:31,507
- [suena timbre]
- A ver, espérame.
602
00:26:32,091 --> 00:26:34,052
Ay, hijo de su fregada.
603
00:26:34,636 --> 00:26:35,637
¡Ay!
604
00:26:39,849 --> 00:26:41,100
¿Qué quieres, Rigoberto?
605
00:26:41,601 --> 00:26:43,603
Tina, ¿estás ocupada? ¿Puedes hablar?
606
00:26:43,686 --> 00:26:45,688
[música suave]
607
00:26:48,441 --> 00:26:49,567
Perdón por lo de hoy.
608
00:26:49,651 --> 00:26:53,029
No estuvo bien todo lo que te dije
ni cómo me comporté.
609
00:26:53,112 --> 00:26:55,198
Es que sí me sacaste mucho de onda, Rigo.
610
00:26:55,698 --> 00:26:57,492
Tú nunca eres así.
611
00:26:57,575 --> 00:26:59,410
Sí, lo sé. Perdón.
612
00:27:01,079 --> 00:27:04,248
Solo pensé en mí
y en todo lo que siento por ti.
613
00:27:04,999 --> 00:27:07,752
Digo, porque la verdad es que…
614
00:27:09,587 --> 00:27:10,505
pues…
615
00:27:12,090 --> 00:27:14,634
a pesar de todos los años, pues yo no…
616
00:27:15,802 --> 00:27:18,221
yo no he podido olvidarme de ti.
617
00:27:18,304 --> 00:27:21,557
Mira, agradezco mucho tu honestidad, Rigo.
618
00:27:21,641 --> 00:27:23,685
Pero entiéndeme, yo sigo de luto.
619
00:27:23,768 --> 00:27:26,729
Y andabas con mi hermana
cuando me agarraste a los besotes,
620
00:27:26,813 --> 00:27:28,898
y me dijiste que habías tronado con ella.
621
00:27:28,981 --> 00:27:30,483
No me contestaba el teléfono.
622
00:27:30,566 --> 00:27:33,486
Ay, Leonor siempre hacía eso
cuando estaba enojada, Rigo.
623
00:27:33,569 --> 00:27:34,904
Yo no lo sabía.
624
00:27:35,780 --> 00:27:38,533
Perdón por la cachetada,
no sabía cómo reaccionar.
625
00:27:39,117 --> 00:27:41,035
Y del concierto, mira…
626
00:27:41,703 --> 00:27:45,707
Ay, pues no es justo para ti,
ve con quien tú quieras.
627
00:27:45,790 --> 00:27:48,459
No, no. No es justo para ti.
628
00:27:48,543 --> 00:27:49,460
Quédatelos.
629
00:27:50,044 --> 00:27:50,962
Además,
630
00:27:51,838 --> 00:27:52,922
tú eres fan.
631
00:27:53,673 --> 00:27:54,507
¿No?
632
00:27:56,175 --> 00:27:57,301
Te ves bien de rojo.
633
00:28:03,933 --> 00:28:04,976
[Tina] Ay…
634
00:28:05,768 --> 00:28:07,395
¿Has estado aquí todo el tiempo?
635
00:28:07,478 --> 00:28:09,021
Sí. Aquí de chaperón.
636
00:28:09,105 --> 00:28:11,274
Yo no necesito chaperón,
me sé cuidar sola.
637
00:28:11,357 --> 00:28:13,526
Podré ser atrabancada, pero no taruga.
638
00:28:13,609 --> 00:28:15,611
¿Y qué? ¿Vamos a ir a ver a Los Ángeles?
639
00:28:15,695 --> 00:28:17,613
No. La verdad es que ni soy tan fan.
640
00:28:18,322 --> 00:28:20,450
Dale el boleto a alguien que muera por ir.
641
00:28:21,159 --> 00:28:24,829
Bueno, pues tú te lo pierdes,
yo me lo ahorro y otro lo aprovecha.
642
00:28:24,912 --> 00:28:26,080
Pues provecho.
643
00:28:33,379 --> 00:28:35,131
[zumbido de mosquito]
644
00:28:51,272 --> 00:28:54,317
[Silvia] ♪ Quiero ser tu amigo nada más. ♪
645
00:28:54,400 --> 00:28:57,195
♪ Quiero ser tu amigo nada más. ♪
646
00:28:57,278 --> 00:29:00,198
♪ No son cosas injustas. ♪
647
00:29:00,740 --> 00:29:03,534
♪ El que manda es el corazón. ♪
648
00:29:03,618 --> 00:29:05,870
¿Me vas a decir
cómo conseguiste ese boleto?
649
00:29:05,953 --> 00:29:07,121
¿Cuál, este?
650
00:29:07,205 --> 00:29:08,206
Hmm.
651
00:29:08,289 --> 00:29:09,290
Ay, no.
652
00:29:10,374 --> 00:29:11,584
Es un secreto.
653
00:29:12,084 --> 00:29:16,005
Pero, en cuanto regreses del concierto,
déjame dormir otra vez en la cama.
654
00:29:16,088 --> 00:29:18,007
- Ah, eso depende.
- ¿De qué?
655
00:29:18,090 --> 00:29:19,300
De que también bailes.
656
00:29:20,384 --> 00:29:23,137
¿No dicen que, como bailas,
657
00:29:23,721 --> 00:29:24,597
coges?
658
00:29:24,680 --> 00:29:26,349
♪ Ese hombre ♪
659
00:29:26,432 --> 00:29:29,227
♪ del que me enamoré… ♪
660
00:29:29,310 --> 00:29:30,394
[Silvia ríe]
661
00:29:31,771 --> 00:29:34,273
[en inglés] ¿Estás listo? ¿Listo?
662
00:29:35,900 --> 00:29:38,653
♪ Qué casualidad. ♪
663
00:29:38,736 --> 00:29:41,572
♪ ¿Quién lo iba a pensar? ♪
664
00:29:41,656 --> 00:29:48,079
♪ La suerte te dio la espalda
y hoy buscas de nuevo mi calor. ♪
665
00:29:48,162 --> 00:29:50,790
♪ Pero no vuelvo a jugar. ♪
666
00:29:53,626 --> 00:29:56,128
[suena tema principal]
667
00:30:05,638 --> 00:30:08,516
♪ El dinero no es la vida, ♪
668
00:30:09,183 --> 00:30:12,144
♪ aunque a veces lo parezca. ♪
669
00:30:12,687 --> 00:30:14,689
♪ El dinero no es salud ♪
670
00:30:14,772 --> 00:30:18,484
♪ ni paz, ni luz, ni fe, ni amor. ♪
671
00:30:19,151 --> 00:30:22,446
♪ ¿Cuántos hay que tienen mucho ♪
672
00:30:22,530 --> 00:30:25,700
♪ y les falta en su existencia ♪
673
00:30:26,492 --> 00:30:28,494
♪ un cariño de verdad ♪
674
00:30:28,578 --> 00:30:31,998
♪ y son esclavos del rencor? ♪
675
00:30:32,832 --> 00:30:36,377
♪ Cierto que tienen gran poder ♪
676
00:30:36,460 --> 00:30:39,922
♪ y el mundo entero está a sus pies, ♪
677
00:30:40,006 --> 00:30:44,135
♪ pero jamás podrán vencer
ni conquistar al corazón ♪
678
00:30:44,218 --> 00:30:46,888
♪ ni hoy ni después. ♪
679
00:30:46,971 --> 00:30:49,891
♪ El dinero no es la vida. ♪
680
00:30:49,974 --> 00:30:53,561
♪ Por lo menos, no es la mía. ♪
681
00:30:53,644 --> 00:30:57,231
♪ En mi caso, la razón de mi existir ♪
682
00:30:57,315 --> 00:31:00,860
♪ ¡solo eres tú! ♪
683
00:31:20,546 --> 00:31:24,050
♪ El dinero no es la vida, ♪
684
00:31:24,133 --> 00:31:27,678
♪ aunque a veces lo parezca. ♪
685
00:31:27,762 --> 00:31:29,555
♪ El dinero no es salud ♪
686
00:31:29,639 --> 00:31:34,185
♪ ni paz, ni luz, ni fe, ni amor. ♪
687
00:31:34,268 --> 00:31:37,605
♪ ¿Cuántos hay que tienen mucho ♪
688
00:31:37,688 --> 00:31:41,317
♪ y les falta en su existencia ♪
689
00:31:41,400 --> 00:31:43,194
♪ un cariño de verdad ♪
690
00:31:43,277 --> 00:31:47,406
♪ y son esclavos del rencor? ♪
691
00:31:48,324 --> 00:31:51,410
♪ Cierto que tienen gran poder ♪
692
00:31:51,911 --> 00:31:55,206
♪ y el mundo entero está a sus pies, ♪
693
00:31:55,289 --> 00:31:59,335
♪ pero jamás podrán vencer
ni conquistar al corazón ♪
694
00:31:59,418 --> 00:32:01,420
♪ ni hoy ni después. ♪
695
00:32:01,504 --> 00:32:04,840
♪ El dinero no es la vida. ♪
696
00:32:04,924 --> 00:32:08,260
♪ Por lo menos, no es la mía. ♪
697
00:32:08,344 --> 00:32:12,181
♪ En mi caso, la razón de mi existir ♪
698
00:32:12,264 --> 00:32:15,476
♪ ¡solo eres tú! ♪