1 00:00:07,675 --> 00:00:11,763 SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,846 --> 00:00:14,098 Hi, Semua! 3 00:00:14,182 --> 00:00:16,059 - Ayo! - Ya, Ibu! 4 00:00:17,060 --> 00:00:18,644 Hebat! 5 00:00:18,728 --> 00:00:20,313 Astaga, aku suka Vail. 6 00:00:20,396 --> 00:00:21,981 Aku mencintaimu, Vail! 7 00:00:22,065 --> 00:00:24,901 - Meluncur! - Itu dia! Ya! 8 00:00:25,610 --> 00:00:27,862 - Luar biasa. - Hebat! 9 00:00:27,945 --> 00:00:29,989 Juara ini layak berbelanja. 10 00:00:30,073 --> 00:00:31,032 Ya! 11 00:00:31,115 --> 00:00:32,325 Boleh aku foto? 12 00:00:32,408 --> 00:00:33,910 Untuk majalah Hello!. 13 00:00:39,290 --> 00:00:41,292 Maaf. Tunggu. 14 00:00:46,547 --> 00:00:47,799 Ada apa? 15 00:00:48,591 --> 00:00:51,219 Aku mau selamatkan kau, tapi nyamuknya lolos. 16 00:00:51,761 --> 00:00:52,762 Lagi? 17 00:00:54,305 --> 00:00:58,142 Dia pasti kelaparan seperti semua yang tinggal di kampung ini. 18 00:00:58,851 --> 00:01:00,603 Itu tak seperti nyamuk. 19 00:01:01,729 --> 00:01:05,191 Itu sebesar jangkrik, dengan wajah bayi kecoak. 20 00:01:05,274 --> 00:01:07,735 Hentikan, kumohon! 21 00:01:07,819 --> 00:01:09,445 Ernesto, bawa aku pergi. 22 00:01:09,529 --> 00:01:12,740 Meski hanya untuk berlibur. Lakukan sesuatu! 23 00:01:12,824 --> 00:01:15,827 THE WAR NEXT-DOOR 2 24 00:01:17,620 --> 00:01:21,374 Memberi karyawanmu liburan integrasi keluarga. 25 00:01:21,457 --> 00:01:24,252 tak hanya akan buat mereka lebih bahagia. 26 00:01:24,335 --> 00:01:27,672 Itu akan tingkatkan produktivitas mereka 95 persen. 27 00:01:27,755 --> 00:01:28,965 Bagaimana, Bos? 28 00:01:29,841 --> 00:01:31,717 Apa liburan keluarga diizinkan? 29 00:01:35,930 --> 00:01:36,764 Yah… 30 00:01:37,348 --> 00:01:38,182 Boleh! 31 00:01:38,266 --> 00:01:39,851 - Ya! - Ayo lakukan! 32 00:01:39,934 --> 00:01:43,020 Siapkan keluargamu. Aku punya tempat yang sempurna. 33 00:01:43,104 --> 00:01:45,273 Aku tak sabar kejutkan keluargaku. 34 00:01:45,356 --> 00:01:46,858 Kau punya keluarga? 35 00:01:46,941 --> 00:01:48,192 Putriku, Brittany. 36 00:01:48,276 --> 00:01:50,611 Tapi dia sedang berlibur dengan ibunya. 37 00:01:51,195 --> 00:01:52,822 Tapi aku berusaha 38 00:01:54,115 --> 00:01:55,825 bangun keluarga baru untukku. 39 00:01:57,160 --> 00:01:59,537 Dengar ini. Aku punya kejutan. 40 00:02:00,288 --> 00:02:04,333 Kalian diundang ke liburan integrasi akhir pekan Rigo Events. 41 00:02:04,417 --> 00:02:05,376 Liburan? 42 00:02:05,459 --> 00:02:07,211 Ke lokasi terdekat satu hari. 43 00:02:07,295 --> 00:02:11,549 Ini akan seperti piknik keluarga tapi dengan nama yang lebih keren. 44 00:02:11,632 --> 00:02:13,467 Aku tak suka piknik. 45 00:02:13,551 --> 00:02:16,429 Aku benci kotor, dan aku harus siapkan makanan. 46 00:02:16,512 --> 00:02:21,559 Aku akan mengurus makanan dan semuanya. Sejak Chayo meninggalkanku, 47 00:02:21,642 --> 00:02:25,354 dan Brittany jauh, kalian sudah seperti keluargaku. 48 00:02:25,438 --> 00:02:28,232 Terutama kini Tina kembali, dan lajang, ya? 49 00:02:28,316 --> 00:02:29,358 Hentikan, Ibu. 50 00:02:30,026 --> 00:02:32,987 Juga, kau tahu warga kampung suka bergosip. 51 00:02:33,070 --> 00:02:34,655 Mereka akan mulai bicara. 52 00:02:34,739 --> 00:02:36,032 Aku paham. 53 00:02:36,115 --> 00:02:39,493 Maaf karena merasa lebih dekat denganmu melebihi compadre. 54 00:02:40,119 --> 00:02:41,162 Tak secepat itu. 55 00:02:41,954 --> 00:02:46,209 Terus terang, liburan selalu diterima, meski hanya untuk hari itu. 56 00:02:46,709 --> 00:02:49,045 Kita sudah lama tak keluar kota. 57 00:02:49,128 --> 00:02:52,924 Sejak kita bawa Pablo ke Chimulco untuk belajar mengambang. 58 00:02:53,591 --> 00:02:56,510 Lihat anak menggemaskan ini. Manis, 'kan? 59 00:02:56,594 --> 00:02:59,889 Matanya terlihat hijau karena kaporit kolam. 60 00:02:59,972 --> 00:03:01,807 Ban renangnya terlalu besar. 61 00:03:02,391 --> 00:03:04,393 Kau tahu? Ibu benar. 62 00:03:04,977 --> 00:03:07,480 - Jadi, kau ikut? - Tidak akhir pekan ini. 63 00:03:07,563 --> 00:03:10,399 - Aku bawa Diego ke protes pertamanya. - Teresa. 64 00:03:10,483 --> 00:03:13,653 Kau protes setiap hari dan keadaan tak berubah. 65 00:03:13,736 --> 00:03:17,240 Tak ada alasan. Kita sudah lama tak nikmati waktu keluarga. 66 00:03:17,323 --> 00:03:21,118 Jadi, kami akan senang menerima undangan piknikmu. 67 00:03:21,202 --> 00:03:23,162 - Baik. - Kita pergi. 68 00:03:23,246 --> 00:03:25,289 Kita akan pergi. Ayo, makan. 69 00:03:25,373 --> 00:03:28,417 Sangat jelas bahwa compadre menyukaimu. 70 00:03:28,501 --> 00:03:31,087 Tentu saja tidak. Dia mengencani Leonor. 71 00:03:31,170 --> 00:03:35,591 Kabarnya kau bercumbu dengannya dan itu yang membuat Leonor marah padamu. 72 00:03:35,675 --> 00:03:38,761 Jangan dengarkan gosip. Itu hanya gosip. 73 00:03:38,844 --> 00:03:41,806 Kata Leo kau dedikasikan lagu untuk Rigo di radio. 74 00:03:41,889 --> 00:03:43,724 Hentikan omong kosong ini. 75 00:03:44,350 --> 00:03:45,393 Leo akan marah. 76 00:03:45,476 --> 00:03:47,395 Astaga! Jangan. 77 00:03:47,895 --> 00:03:50,314 Leo ada di surga dengan cinta sejatinya. 78 00:03:50,398 --> 00:03:52,316 Dan, compadre itu sudah menikah. 79 00:03:52,400 --> 00:03:53,901 Maksudku, dicampakkan. 80 00:03:53,985 --> 00:03:57,613 Kaumnya selalu berusaha menyalahkan wanita. 81 00:03:57,697 --> 00:04:00,199 Jangan pura-pura cemburu. 82 00:04:00,283 --> 00:04:01,784 Itu hanya imajinasimu. 83 00:04:02,451 --> 00:04:04,954 Nikmati piknik saja, hentikan bualanmu. 84 00:04:05,037 --> 00:04:05,913 Akhirnya! 85 00:04:06,580 --> 00:04:09,083 Libur akhir pekan yang sudah sepantasnya! 86 00:04:09,583 --> 00:04:11,544 Ini sungguh terjadi? 87 00:04:11,627 --> 00:04:15,047 Kau tak dengar? Akhir pekan. Kenapa membawa dua koper? 88 00:04:15,131 --> 00:04:17,925 Kak, aku membagi pakaian, riasan, dan aksesori. 89 00:04:18,009 --> 00:04:19,593 Chivis, apa itu? 90 00:04:19,677 --> 00:04:21,554 Hanya keperluan dasar. 91 00:04:21,637 --> 00:04:22,471 Baiklah. 92 00:04:24,515 --> 00:04:25,683 Di mana sopirnya? 93 00:04:31,856 --> 00:04:33,274 Compadre! 94 00:04:35,985 --> 00:04:39,322 Compadre Neto dan keluarga, ya? 95 00:04:39,405 --> 00:04:41,782 Siap untuk integrasi keluarga? 96 00:04:41,866 --> 00:04:43,951 Jadi, kita akan liburan dengannya? 97 00:04:44,035 --> 00:04:47,747 Tidak, ini bukan liburan. Kau meminta pelarian singkat. 98 00:04:47,830 --> 00:04:52,001 Kenapa berlibur jika Cagar Alam la Primavera dekat?? 99 00:04:52,501 --> 00:04:54,754 Tinggalkan tasnya, naik limusin. 100 00:04:54,837 --> 00:04:58,466 Hanya bicara dan membuat terlambat. Ayo pergi! 101 00:04:58,549 --> 00:04:59,633 Ayo, cepat. 102 00:05:02,303 --> 00:05:05,097 Tidak, terima kasih. Aku tak mau naik itu. Dah. 103 00:05:06,140 --> 00:05:08,434 Tidak. Ada apa, Neto? 104 00:05:08,517 --> 00:05:10,644 Ini integrasi keluarga, 'kan? 105 00:05:10,728 --> 00:05:13,147 Kau bisa berintegrasi atau menganggur. 106 00:05:16,442 --> 00:05:17,276 Chivis! 107 00:05:18,652 --> 00:05:19,528 Chivis! 108 00:05:19,612 --> 00:05:21,614 Masuklah. Taman menunggu. 109 00:05:29,705 --> 00:05:31,415 Kita sudah tiba! 110 00:05:31,999 --> 00:05:34,460 Hore! Lihat! 111 00:05:35,419 --> 00:05:37,588 - Bagus, Rigo. - Lihat ini. 112 00:05:37,671 --> 00:05:39,340 Aku suka bola besar itu. 113 00:05:45,930 --> 00:05:47,932 Aku hampir pingsan di dalam. 114 00:05:49,975 --> 00:05:51,060 Apa ini? 115 00:05:51,936 --> 00:05:53,145 Apa ini? 116 00:05:55,981 --> 00:05:57,191 Sudah kuduga, Pablo. 117 00:05:57,274 --> 00:05:59,985 Kau dapat sinyal? 118 00:06:00,820 --> 00:06:02,238 Tidak, mati total. 119 00:06:02,321 --> 00:06:04,865 Bagaimana ini? Aku harus kabari penggemarku. 120 00:06:04,949 --> 00:06:06,158 Penggemar kita. 121 00:06:06,242 --> 00:06:08,494 Terserah. Kita butuh sinyal sekarang. 122 00:06:09,161 --> 00:06:10,538 Ayo cari sinyal. 123 00:06:10,621 --> 00:06:12,123 Tak ada toilet portabel? 124 00:06:12,665 --> 00:06:13,707 Toilet portabel? 125 00:06:13,791 --> 00:06:16,877 Untuk apa itu saat ada toilet sebesar ini? 126 00:06:19,296 --> 00:06:21,006 Tunggu, Compadre. 127 00:06:21,090 --> 00:06:22,675 Aku butuh bantuan. 128 00:06:22,758 --> 00:06:27,430 Jujur, aku mau manfaatkan piknik ini untuk membuat Agustina menyukaiku, 129 00:06:27,513 --> 00:06:30,015 tapi sejak dia pindah ke Ciudad Juárez, 130 00:06:30,099 --> 00:06:33,018 bagiku dia tampak berbeda. Lebih sombong. 131 00:06:33,769 --> 00:06:35,855 - Agustina? Sombong? - Benar, 'kan? 132 00:06:35,938 --> 00:06:39,650 Aku tak punya pengalaman mengencani wanita kelas atas. 133 00:06:39,733 --> 00:06:43,446 Kulihat kau alami dalam bidang itu, sudah berpengalaman. 134 00:06:44,155 --> 00:06:46,824 Lihat banyaknya wanita yang antre 135 00:06:46,907 --> 00:06:48,909 untuk melihatmu goyangkan bokong. 136 00:06:48,993 --> 00:06:50,369 Kita akan cari cara. 137 00:06:51,370 --> 00:06:52,371 Compadre. 138 00:06:52,455 --> 00:06:55,332 - Aku butuh saranmu. - Aku harus… 139 00:06:59,503 --> 00:07:03,048 Kau bisa memakai ini. Untuk menjaga keringatmu. 140 00:07:03,132 --> 00:07:05,885 Terima kasih, aku baik-baik saja. 141 00:07:05,968 --> 00:07:08,179 Tidak, Chivis. Sayang! 142 00:07:08,679 --> 00:07:10,890 Ini hari integrasi keluarga. 143 00:07:10,973 --> 00:07:12,975 Kita harus berintegrasi. 144 00:07:17,271 --> 00:07:19,273 - Sayang, dia bosku. - Lalu kenapa? 145 00:07:19,773 --> 00:07:22,860 Ini akan jadi mimpi buruk, Ernesto. Ayo pergi. 146 00:07:22,943 --> 00:07:25,738 Tidak, Chivis. Kita harus mainkan permainannya. 147 00:07:25,821 --> 00:07:30,075 Selamat datang di hari integrasi lapangan Rigo Events! 148 00:07:31,452 --> 00:07:35,247 Kita punya semua yang dibutuhkan untuk bersenang-senang! 149 00:07:35,331 --> 00:07:39,335 Ada Balap Karung berpasangan. Orang Buta berpasangan. 150 00:07:39,418 --> 00:07:42,254 Balap Estafet berpasangan. 151 00:07:42,963 --> 00:07:44,882 Pasangan dengan menang terbanyak 152 00:07:44,965 --> 00:07:50,763 dapat tiket konser Los Ángeles Azules! 153 00:07:51,347 --> 00:07:53,390 Kau bahkan tak kenal mereka. 154 00:07:53,474 --> 00:07:56,477 Tentu tahu. Mereka bernyanyi bersama Paty Cant. 155 00:07:56,560 --> 00:07:59,396 Kau hanya tahu album duet? Sangat mudah ditebak. 156 00:07:59,980 --> 00:08:01,148 Nona-nona, tenang. 157 00:08:01,232 --> 00:08:04,151 Sudah mengasah cakar dan kita belum mulai. 158 00:08:04,235 --> 00:08:06,862 Simpan amarahmu untuk pertandingan! 159 00:08:08,656 --> 00:08:09,823 Kuhajar kau. 160 00:08:09,907 --> 00:08:11,659 Kuremukkan kau. 161 00:08:11,742 --> 00:08:14,954 Mengikuti undian yang diatur Rigo, 162 00:08:15,037 --> 00:08:17,790 tim pasangannya adalah sebagai berikut: 163 00:08:17,873 --> 00:08:19,959 Germán dan Tomás. 164 00:08:20,459 --> 00:08:22,002 Tere dan Diego. 165 00:08:22,503 --> 00:08:23,754 Cata dan Janet. 166 00:08:24,463 --> 00:08:26,048 Chivis dan Neto. 167 00:08:26,131 --> 00:08:27,341 Kita harus menang. 168 00:08:27,424 --> 00:08:28,842 Crista dan Pablo. 169 00:08:28,926 --> 00:08:30,553 Agustina dan Rigo! 170 00:08:32,471 --> 00:08:35,057 Kita tak ikut. Kita harus mencari sinyal. 171 00:08:35,140 --> 00:08:39,144 Kita harus unggah hal menarik, bukan keluargamu sedang balap karung. 172 00:08:39,228 --> 00:08:41,897 Penggemar tak boleh bertemu keluarga kita? 173 00:08:41,981 --> 00:08:43,732 Kau mau kehilangan pengikut? 174 00:08:44,483 --> 00:08:45,568 Kurasa tidak. 175 00:08:45,651 --> 00:08:47,444 Crista, tunggu, kumohon… 176 00:08:47,528 --> 00:08:49,947 Pablo. Tenang, ya? 177 00:08:50,030 --> 00:08:51,782 Jelas siapa yang berkuasa. 178 00:08:51,865 --> 00:08:53,909 Tidak ada. Kami putuskan bersama. 179 00:08:53,993 --> 00:08:55,327 - Kau yakin? - Ya. 180 00:08:55,411 --> 00:08:59,790 Lalu kenapa kau tak bermain? Terutama Orang Buta, favoritmu. 181 00:08:59,873 --> 00:09:02,585 Tidak, mereka bermain Orang Buta? 182 00:09:02,668 --> 00:09:04,211 Ya, kau tak dengar? 183 00:09:04,295 --> 00:09:06,463 Aku tak bisa, kami harus bekerja. 184 00:09:07,590 --> 00:09:09,466 - Crista? - Ke arah sana! 185 00:09:10,009 --> 00:09:12,970 Kini kau membuatku kehilangan dia. Crista! 186 00:09:13,637 --> 00:09:14,722 Kau di mana? 187 00:09:17,474 --> 00:09:21,312 Genie, compadre-mu ingin bantuan untuk rebut hati adik iparmu. 188 00:09:21,395 --> 00:09:26,275 Bagiku, compadre tak seharusnya main-main dengan keluarga. 189 00:09:27,067 --> 00:09:28,235 Aku tak akan bantu. 190 00:09:29,028 --> 00:09:31,113 Kecuali jika kau mau aku membantu? 191 00:09:34,366 --> 00:09:35,534 Bersiaplah. 192 00:09:36,035 --> 00:09:39,705 Berlari di luar tak seperti berlari di treadmill, Pirang. 193 00:09:39,788 --> 00:09:44,043 Sejak tiba di kampung, aku lari di bawah matahari tiap hari. Lihat? Noda. 194 00:09:44,126 --> 00:09:47,463 Terserah, aku akan menang. Penggemar Los Ángeles Azules. 195 00:09:47,546 --> 00:09:49,381 Sudah menghadiri berapa konser? 196 00:09:50,257 --> 00:09:52,384 Di Los Ángeles, Chicago, di sini? 197 00:09:53,427 --> 00:09:54,386 Tukang pamer. 198 00:09:58,474 --> 00:10:01,977 Bagaimana dengan teknik ini? Aku akan berbisik pelan 199 00:10:02,061 --> 00:10:05,230 agar Tina harus mendekat, dan kutingkatkan intensitas. 200 00:10:05,314 --> 00:10:08,734 Ya. Wanita kelas atas suka intensitas. 201 00:10:08,817 --> 00:10:11,570 Dan itu saat kau memegang pinggang mereka, 202 00:10:11,654 --> 00:10:14,365 ditambah pujian berani, dan meraba-raba nakal. 203 00:10:14,448 --> 00:10:17,201 Itulah yang kupikirkan. Dengan segala hormat. 204 00:10:17,868 --> 00:10:20,829 Kami akan tak sopan nantinya, bersembunyi. 205 00:10:20,913 --> 00:10:21,955 Harimau! 206 00:10:25,000 --> 00:10:27,419 Genie, beri aku tanda. 207 00:10:28,671 --> 00:10:30,172 Aku bingung. 208 00:10:30,255 --> 00:10:31,215 Orang Buta. 209 00:10:31,965 --> 00:10:33,342 Itu nama permainannya. 210 00:10:33,884 --> 00:10:38,722 Kau harus memandu rekanmu yang ditutup matanya ke garis finis. 211 00:10:39,306 --> 00:10:40,265 Ada pertanyaan? 212 00:10:40,349 --> 00:10:43,268 Kita bisa saling baca tanpa melihat. Pasti menang. 213 00:10:43,811 --> 00:10:46,480 Aku ingin tahu apa dia memantrai Diego. 214 00:10:49,358 --> 00:10:50,901 - Tahu apa? - Baik. 215 00:10:50,984 --> 00:10:52,486 Hei! Ada apa ini? 216 00:10:52,569 --> 00:10:55,739 Maaf, Mijo, Ibu kira kau curang. 217 00:10:56,949 --> 00:11:00,494 Kita harus menang karena aku ingin pergi ke konser denganmu. 218 00:11:01,328 --> 00:11:05,541 Apa? Aku tak bisa mendengarmu. Yang keras. 219 00:11:06,792 --> 00:11:08,252 Bersedia, 220 00:11:08,335 --> 00:11:09,962 siap, 221 00:11:10,045 --> 00:11:10,963 mulai! 222 00:11:11,046 --> 00:11:13,716 - Ke kiri, ke kanan. - Aku sangat takut! 223 00:11:13,799 --> 00:11:15,551 Bagaimana jika ada serangga? 224 00:11:16,135 --> 00:11:18,053 Astaga! 225 00:11:18,137 --> 00:11:19,304 Kau melambai? 226 00:11:19,388 --> 00:11:21,014 - Kiriku. - Kiri? 227 00:11:21,098 --> 00:11:23,267 Tunggu. Belok kiri! 228 00:11:27,938 --> 00:11:30,441 - Maaf, maksudku kanan. - Menjijikkan. 229 00:11:30,524 --> 00:11:32,192 Cepat. 230 00:11:32,276 --> 00:11:34,319 Itu benar, lurus ke depan. 231 00:11:34,403 --> 00:11:36,113 Ke kananmu! 232 00:11:36,196 --> 00:11:38,073 Kubilang kananmu, Ernesto! 233 00:11:38,574 --> 00:11:41,076 Kau tahu? Itu jauh lebih baik. Cepat. 234 00:11:41,160 --> 00:11:42,411 Sudah, ya? 235 00:11:42,494 --> 00:11:43,746 Cepat, ayo 236 00:11:43,829 --> 00:11:45,289 Lurus ke depan. 237 00:11:45,372 --> 00:11:49,084 Kupegang saja pinggangmu, bimbing aku. Aku tak bisa melihat. 238 00:11:49,168 --> 00:11:50,502 Hei, jangan nakal! 239 00:11:50,586 --> 00:11:52,838 Mari berpegangan tangan, seperti dulu. 240 00:11:52,921 --> 00:11:54,631 Tidak! Pegang sikuku. 241 00:11:55,924 --> 00:11:58,469 Jangan pegang, Bung. Nanti aku jatuh cinta. 242 00:11:59,678 --> 00:12:01,138 Lurus ke depan. 243 00:12:01,221 --> 00:12:02,431 Ayolah, Germán! 244 00:12:02,514 --> 00:12:04,141 Tugasmu membimbingku! 245 00:12:04,224 --> 00:12:05,934 Dah, sayonara, ciao! 246 00:12:06,018 --> 00:12:08,771 Diego, Tere! Berhenti saling berpegangan. 247 00:12:08,854 --> 00:12:10,105 - Itu curang. - Apa? 248 00:12:11,231 --> 00:12:12,149 Itu dia! 249 00:12:14,318 --> 00:12:15,486 Tidak! 250 00:12:15,569 --> 00:12:16,904 - Kami menang! - Tidak! 251 00:12:16,987 --> 00:12:19,156 Bagaimana aku bisa melupakanmu? 252 00:12:19,823 --> 00:12:21,992 Bagaimana aku bisa melupakanmu? 253 00:12:22,075 --> 00:12:25,162 Pirang, sebutkan judul lagunya jika kau penggemar. 254 00:12:25,245 --> 00:12:26,705 "Pita di Rambutmu." 255 00:12:26,789 --> 00:12:28,499 Salah. "Emosiku." 256 00:12:28,582 --> 00:12:30,083 Bagaimana aku bisa melupakanmu? 257 00:12:30,167 --> 00:12:31,960 Cukup, Ernesto. Kau kalah. 258 00:12:32,044 --> 00:12:33,128 Kau kalah. 259 00:12:33,212 --> 00:12:34,546 - Sudah usai. - Crista! 260 00:12:35,130 --> 00:12:35,964 Crista! 261 00:12:39,802 --> 00:12:40,677 Oh, tidak. 262 00:12:41,303 --> 00:12:42,721 Di mana kau, Crista? 263 00:12:42,805 --> 00:12:44,681 Jujur, aku benci berkeringat. 264 00:12:44,765 --> 00:12:48,143 Tak peduli jika artinya si pirang norak itu tak menang. 265 00:12:48,227 --> 00:12:50,479 Dia pasti menari salsa, bukan cumbias. 266 00:12:50,562 --> 00:12:51,522 Sama sepertimu. 267 00:12:52,648 --> 00:12:55,484 Bagiku itu untuk bergembira. Aku tahu bedanya. 268 00:12:55,567 --> 00:12:58,278 Jika dia menang, itu seperti katamu, Janet. 269 00:12:58,779 --> 00:13:00,113 Perampasan budaya. 270 00:13:00,197 --> 00:13:03,784 Perampasan budaya, tapi itu tak berlaku. Dia orang Meksiko. 271 00:13:03,867 --> 00:13:05,327 Terserah! 272 00:13:05,410 --> 00:13:07,246 Kau harus bantu aku menang. Ya? 273 00:13:08,205 --> 00:13:09,331 - Ya! - Ya! 274 00:13:09,414 --> 00:13:10,541 Itu semangatnya! 275 00:13:11,542 --> 00:13:12,584 Ya. 276 00:13:13,293 --> 00:13:15,587 - Kenapa dia mau menang? - Entah. Dia… 277 00:13:16,296 --> 00:13:17,381 Crista! 278 00:13:17,965 --> 00:13:19,716 - Crista! - Di sini, tampan. 279 00:13:21,969 --> 00:13:24,721 Apa kabar, Pablito? Kau kehilangan siapa? 280 00:13:25,472 --> 00:13:26,807 Sahabatku Crista. 281 00:13:26,890 --> 00:13:28,684 Wanita pirang cantik, lihat? 282 00:13:28,767 --> 00:13:30,644 Sahabat? Payah. 283 00:13:30,727 --> 00:13:33,272 - Kenapa kau di sini? - Berkemah dan santai. 284 00:13:33,355 --> 00:13:37,359 Tapi kami bisa membantumu menemukan sahabatmu. Aku tahu taman ini. 285 00:13:37,442 --> 00:13:38,652 Tidak, terima kasih. 286 00:13:38,735 --> 00:13:40,612 Dia mungkin di sana. 287 00:13:40,696 --> 00:13:41,738 Di tepi sungai. 288 00:13:41,822 --> 00:13:43,824 Hati-hati jika kau lewat sungai. 289 00:13:43,907 --> 00:13:46,243 Beberapa titik sangat dalam. 290 00:13:46,326 --> 00:13:48,036 Aku tahu. Aku pernah ke sana. 291 00:13:52,040 --> 00:13:52,875 Baiklah. 292 00:13:53,375 --> 00:13:54,918 kalau begitu, kami pergi. 293 00:13:55,878 --> 00:13:56,753 Jaga dirimu. 294 00:13:59,715 --> 00:14:00,757 Crista! 295 00:14:01,508 --> 00:14:03,510 Neto. Tak ada yang berhasil. 296 00:14:04,011 --> 00:14:05,971 Tina sangat menghindariku. 297 00:14:06,930 --> 00:14:08,891 Kau sudah benar. Teruskan. 298 00:14:08,974 --> 00:14:11,310 Dengar. Wanita berkelas itu 299 00:14:12,436 --> 00:14:15,397 sangat percaya diri. Kau harus melunakkan mereka. 300 00:14:15,480 --> 00:14:19,026 Seperti sepak bola. Buat langkah pertama kuat pada sainganmu, 301 00:14:19,109 --> 00:14:21,570 agar dianggap setara, bukan pengecut. 302 00:14:21,653 --> 00:14:22,613 Aku paham. 303 00:14:22,696 --> 00:14:24,907 Aku harus menekan dan menembak. 304 00:14:24,990 --> 00:14:28,410 Ya. Tarik dia dari zona nyaman dengan kenyataan yang tak nyaman. 305 00:14:28,493 --> 00:14:31,955 Mereka suka itu, buat mereka bergairah. Cinta yang keras. 306 00:14:32,039 --> 00:14:33,999 - Aku memberikan segalanya. - Ayo! 307 00:14:36,335 --> 00:14:38,754 Genie. Tandanya. 308 00:14:49,890 --> 00:14:51,391 Crista, ayolah! 309 00:14:51,475 --> 00:14:54,102 - Apa yang kau lakukan? - Membawa tiaramu. 310 00:14:54,186 --> 00:14:56,355 Astaga, itu bukan milikku! Terserah. 311 00:14:56,438 --> 00:14:59,274 Bawa aku ke limusin untuk mengisi daya ponselku. 312 00:14:59,358 --> 00:15:00,275 Limusin. 313 00:15:01,276 --> 00:15:02,778 Kau tahu jalan pulang? 314 00:15:02,861 --> 00:15:05,030 - Karena aku tak ingat. - Tidak. 315 00:15:07,908 --> 00:15:12,287 Aku tak ingat jalannya, tapi kita harus kembali sebelum gelap. 316 00:15:13,997 --> 00:15:15,499 Pernah lihat The Blair Witch? 317 00:15:15,582 --> 00:15:19,169 Tidak? Bagus untukmu, aku tak bisa menonton lama. 318 00:15:19,252 --> 00:15:21,880 Begitu mendengar suara anak-anak, aku kabur. 319 00:15:21,964 --> 00:15:23,173 Jangan konyol. 320 00:15:23,256 --> 00:15:24,383 Dan kau pirang, 321 00:15:24,466 --> 00:15:27,636 dan orang pirang itu korban pertama dalam film horor. 322 00:15:30,806 --> 00:15:34,017 Ini permainan hidup atau mati. 323 00:15:34,685 --> 00:15:36,561 Ini lomba Balap Karung. 324 00:15:36,645 --> 00:15:40,065 Pasangan pertama yang melewati garis finis menang. 325 00:15:40,148 --> 00:15:41,942 Mudah! Seperti CrossFit. 326 00:15:42,025 --> 00:15:42,901 CrossFit? 327 00:15:42,985 --> 00:15:47,155 Di mana orang kaya membayar hanya untuk angkat karung seperti kuli. 328 00:15:47,239 --> 00:15:50,492 - Benar, Rigo? - Setidaknya mereka mau tampak bagus. 329 00:15:50,575 --> 00:15:54,121 Kita semua tahu kau tak lari, bahkan jika rumahmu terbakar. 330 00:15:54,204 --> 00:15:56,164 Lucu. Aku harus bunyikan klakson? 331 00:15:56,248 --> 00:15:57,499 Masuk ke karung, ayo. 332 00:15:58,208 --> 00:15:59,918 Kita mungkin tak muat, Tina. 333 00:16:00,002 --> 00:16:01,545 Kau tak lagi sama. 334 00:16:05,382 --> 00:16:07,384 Jangan terburu-buru, yang stabil. 335 00:16:07,467 --> 00:16:10,429 Lihat? Kau selalu melakukan ini. 336 00:16:10,512 --> 00:16:11,930 Aku terlalu bersemangat. 337 00:16:13,473 --> 00:16:18,645 Akan menyenangkan jika, sekali saja, kau biarkan aku bersemangat dahulu. 338 00:16:19,730 --> 00:16:21,356 Apa kita membahas karung? 339 00:16:21,440 --> 00:16:23,442 Tidak, Diego! 340 00:16:23,525 --> 00:16:24,568 Hanya karungnya. 341 00:16:24,651 --> 00:16:26,903 - Lupakanlah. Aku mau keluar. - Tere. 342 00:16:26,987 --> 00:16:29,489 - Bersedia, siap… - Tere… 343 00:16:30,240 --> 00:16:31,074 Mulai! 344 00:16:38,248 --> 00:16:39,291 Jangan berhenti! 345 00:16:39,374 --> 00:16:42,127 - Aku lelah! - Tak bawa tangki oksigenmu? 346 00:16:42,210 --> 00:16:44,629 Kutinggalkan di rumah. Gendong aku! 347 00:16:47,257 --> 00:16:48,133 Ayo! 348 00:16:48,759 --> 00:16:49,593 Tidak! 349 00:16:56,266 --> 00:16:59,770 Aku yang tak bugar? Aku tak percaya kau. 350 00:16:59,853 --> 00:17:02,647 Alih-alih menghinaku, larilah lebih cepat. 351 00:17:04,149 --> 00:17:06,651 Maksudmu melompati mereka, bukan lari. 352 00:17:06,735 --> 00:17:08,862 Espinozas! 353 00:17:12,032 --> 00:17:12,866 Tere. 354 00:17:13,867 --> 00:17:17,162 - Kau harus tenang. - Bagaimana bisa? 355 00:17:17,245 --> 00:17:20,874 Orang bilang begitu saat aku memprotes semua ketidakadilan. 356 00:17:20,957 --> 00:17:22,084 Ada apa ini? 357 00:17:22,167 --> 00:17:25,128 Permainan? Permainan sebenarnya itu Meksiko, Diego. 358 00:17:27,255 --> 00:17:28,090 Tere! 359 00:17:28,173 --> 00:17:30,008 Kau dan imajinasimu. 360 00:17:30,092 --> 00:17:33,011 Alih-alih menggodaku, Rigo bersikap berengsek. 361 00:17:33,095 --> 00:17:35,514 Aku mengerti. Dengar, Tina. 362 00:17:35,597 --> 00:17:37,641 Aku yakin dia bermain cinta keras. 363 00:17:37,724 --> 00:17:40,268 Menjatuhkanmu demi perhatian. 364 00:17:40,352 --> 00:17:42,896 Ya, itu langkahnya cukup putus asa. 365 00:17:42,979 --> 00:17:45,232 Selanjutnya, dia akan menari. 366 00:17:45,315 --> 00:17:46,316 Yang mana itu? 367 00:17:46,399 --> 00:17:49,444 Jangan bilang, kau terus memengaruhiku. 368 00:17:49,528 --> 00:17:51,154 Pergi. Kau membuatku kesal. 369 00:17:51,238 --> 00:17:52,072 Pergi. 370 00:17:52,155 --> 00:17:53,490 Lihat keadaanmu, Tina? 371 00:17:53,573 --> 00:17:55,867 - Ini mengusir penyihir. - Ada sinyal! 372 00:17:56,743 --> 00:17:57,786 Aku dapat sinyal. 373 00:17:58,829 --> 00:17:59,913 Aku dapat sinyal! 374 00:18:02,457 --> 00:18:03,750 Aku tersesat. 375 00:18:03,834 --> 00:18:04,918 Sungguh tersesat! 376 00:18:05,001 --> 00:18:07,712 Jika lihat cerita instagram ini, kontak polisi. 377 00:18:07,796 --> 00:18:10,382 Catat lokasi kita untuk polisi. 378 00:18:10,465 --> 00:18:11,967 Minggir, Pablo! 379 00:18:12,050 --> 00:18:15,303 Berdoalah untukku dan gunakan tagar #CariCrista. 380 00:18:17,139 --> 00:18:18,682 Tak terkirim! 381 00:18:19,641 --> 00:18:21,393 Kenapa kau tak mendengarku? 382 00:18:21,476 --> 00:18:23,019 Kau bahkan tak merekamku. 383 00:18:23,979 --> 00:18:27,065 Mereka akan tahu kau tersesat karena kau bungkam aku. 384 00:18:27,149 --> 00:18:30,193 Ini bukan waktu yang tepat untuk marah, Pablo! Ya? 385 00:18:30,277 --> 00:18:31,403 Kau tak membantu. 386 00:18:32,320 --> 00:18:36,032 Melunakkan sainganku tak berhasil, dan aku mendukungmu. 387 00:18:36,116 --> 00:18:38,160 Aku mencari roti bebas glutenmu. 388 00:18:38,243 --> 00:18:39,578 Ini bebas gluten? 389 00:18:40,162 --> 00:18:41,788 Mencari, tak menemukan. 390 00:18:41,872 --> 00:18:44,958 Masalahnya, compadre yang memberi nasihat buruk 391 00:18:45,041 --> 00:18:46,001 bukan compadre. 392 00:18:46,084 --> 00:18:49,588 Compadre yang menggoda adik compadre juga bukan compadre. 393 00:18:50,088 --> 00:18:52,549 Dan Genaro adalah compadre kita! 394 00:18:52,632 --> 00:18:55,218 Itu aturan dari Buku Panduan Compadre. 395 00:18:55,302 --> 00:18:57,095 Genie selalu menyebutkannya. 396 00:18:57,179 --> 00:18:59,556 Genaro dan aku menulisnya bersama. 397 00:18:59,639 --> 00:19:05,103 Dengan jelas menyatakan jika compadre mati, yang lain jaga keluarganya. 398 00:19:05,937 --> 00:19:07,022 - Sungguh? - Benar. 399 00:19:07,105 --> 00:19:09,316 Kesampingkan Buku Panduan Compadre, 400 00:19:09,399 --> 00:19:11,860 aku tak pernah melupakan Tina. 401 00:19:11,943 --> 00:19:14,362 Aku ingin mencoba dengannya lagi. 402 00:19:14,446 --> 00:19:17,282 Itu sebabnya aku butuh bantuan darimu. 403 00:19:17,365 --> 00:19:18,200 Dengar, 404 00:19:18,283 --> 00:19:22,412 Tina suka menari. Dan kelebihan kita di kampung, 405 00:19:22,495 --> 00:19:26,583 selain berpura-pura bodoh saat harus bayar tagihan, itu berdansa. 406 00:19:26,666 --> 00:19:28,960 Aku ingin kau membiarkan kami menang, 407 00:19:29,044 --> 00:19:32,464 agar bisa kuajak dia ke konser, rebut hatinya dengan dansa. 408 00:19:32,547 --> 00:19:35,175 Hanya orang tua yang menggoda saat berdansa. 409 00:19:35,258 --> 00:19:37,219 Tidak, Compadre. 410 00:19:38,011 --> 00:19:40,347 Kau berdansa sebaik kau bercinta. 411 00:19:40,430 --> 00:19:45,810 Aku ingin Tina lihat gerakanku yang seksi. 412 00:19:47,270 --> 00:19:49,189 Jadi, bantu aku dengan itu. 413 00:19:49,272 --> 00:19:50,482 - Tidak. - Atau… 414 00:19:51,191 --> 00:19:52,651 hadapi konsekuensinya. 415 00:20:00,075 --> 00:20:03,578 Apa kau membantu bosmu menggoda pencuri tiket itu? 416 00:20:03,662 --> 00:20:07,415 Tahu apa yang bisa terjadi jika dia nikahi penjual katalog itu? 417 00:20:07,499 --> 00:20:09,292 Dia akan merasa lebih kuat! 418 00:20:09,376 --> 00:20:11,419 Melebihi Müller atau Gaviota! 419 00:20:11,503 --> 00:20:15,840 Lagi pula, aku penggemar Ángeles. Ya, meski hanya duet. 420 00:20:15,924 --> 00:20:19,970 Jadi, kau harus menang, Ernesto. Atau, hadapi konsekuensinya, ya? 421 00:20:21,596 --> 00:20:22,889 Jangan pergi, Sayang. 422 00:20:22,973 --> 00:20:24,599 Ada tisu toilet di kakimu. 423 00:20:30,021 --> 00:20:31,273 Sekarang aku marah. 424 00:20:31,356 --> 00:20:35,068 Jika kau tak membantuku, kepala jerami itu akan menang. 425 00:20:35,151 --> 00:20:37,404 Mereka tak ditakdirkan untukmu, Bibi. 426 00:20:37,487 --> 00:20:41,741 Aku ingin tiket itu karena Los Ángeles mengingatkanku pada masa remajaku. 427 00:20:41,825 --> 00:20:46,913 Tepat setelah salah satu acara mereka, aku beralih dari gadis menjadi wanita. 428 00:20:47,414 --> 00:20:49,749 - Itu jijik, Bibi! - Aku suka lagu itu. 429 00:20:49,833 --> 00:20:51,876 - Tidak, itu terbayang. - Cukup. 430 00:20:51,960 --> 00:20:53,336 Sudahlah. 431 00:20:53,878 --> 00:20:56,047 Ayo lakukan sorak yang kau ajarkan. 432 00:20:56,881 --> 00:20:58,550 Baiklah. Ayo lakukan. 433 00:20:58,633 --> 00:21:03,179 López! 434 00:21:07,934 --> 00:21:09,394 Aku akan mati di sini! 435 00:21:09,477 --> 00:21:12,063 Pablo, tolong rekam video perpisahanku. 436 00:21:12,147 --> 00:21:14,274 Jika begitu, kita lakukan bersama. 437 00:21:14,357 --> 00:21:17,444 Tidak, Bung. Aku dulu, lalu kau, jika kau mau. 438 00:21:17,527 --> 00:21:21,197 Jika penyihir itu akan makan kita, lebih baik mengaku sekarang. 439 00:21:21,281 --> 00:21:24,492 Aku muak semua dan waktunya harus sesuai kemauanmu! 440 00:21:24,576 --> 00:21:28,038 Apa dan bagaimana unggahan kita. Kau tak peduli pendapatku. 441 00:21:28,121 --> 00:21:29,664 Aku lemah di hubungan ini. 442 00:21:29,748 --> 00:21:33,084 Hubungan palsu. Juga, kau bukan siapa-siapa tanpa aku. 443 00:21:33,168 --> 00:21:37,547 Bukan menyinggung, kau baik. Tapi tak ada yang ikuti Toxicute untukmu. 444 00:21:37,630 --> 00:21:40,383 Siapa yang jadi Nodal dari Belinda jika bukan aku? 445 00:21:42,302 --> 00:21:44,846 Inilah momen yang paling menarik! 446 00:21:44,929 --> 00:21:48,933 Poinnya seri antara pasangan ini: 447 00:21:49,017 --> 00:21:50,769 Silvia dan Ernesto, 448 00:21:50,852 --> 00:21:53,188 serta Agustina dan Rigo. Jadi… 449 00:21:54,105 --> 00:21:59,903 siapa pun yang menang Balap Sendok, akan memenangkan tiket konser. 450 00:21:59,986 --> 00:22:01,112 Sangat mudah. 451 00:22:01,196 --> 00:22:03,782 Aku pandai memasukkan sesuatu ke mulutku. 452 00:22:05,200 --> 00:22:08,328 Kala jadi pramusaji, aku bawa empat bir di tanganku. 453 00:22:08,411 --> 00:22:10,121 Tebak ke mana limaunya. 454 00:22:10,205 --> 00:22:12,415 Ayo lakukan ini, ayo! 455 00:22:12,499 --> 00:22:13,792 Bersedia. 456 00:22:14,376 --> 00:22:15,335 Siap. 457 00:22:19,672 --> 00:22:21,132 Cepat, Tn. Ernesto! 458 00:22:21,216 --> 00:22:24,094 - Cepat, Ernesto! - Kau bisa, Rigo! 459 00:22:24,677 --> 00:22:25,678 Cepat! 460 00:22:25,762 --> 00:22:27,847 - Ayo! - Ayolah! 461 00:22:27,931 --> 00:22:30,058 - Ayolah, Ernesto. - Cepat. 462 00:22:34,437 --> 00:22:35,438 Ayo, Tina! 463 00:22:35,522 --> 00:22:36,773 - Bibi! - Tina! 464 00:22:36,856 --> 00:22:38,358 - Ayolah. - Ayo, Tina! 465 00:22:38,441 --> 00:22:39,401 Ayo! 466 00:22:42,404 --> 00:22:44,239 Kesempatan terakhir, Genie. 467 00:22:44,322 --> 00:22:46,825 Beri aku tanda untuk bantu compadre Rigo. 468 00:22:54,541 --> 00:22:55,458 Tandanya! 469 00:23:13,017 --> 00:23:13,977 Aku menang! 470 00:23:14,060 --> 00:23:15,937 Aku akan ke konser! 471 00:23:20,150 --> 00:23:22,318 - Aku menang! - Aku tak percaya ini. 472 00:23:22,402 --> 00:23:26,281 Luar biasa! Kau akhirnya memahami Buku Panduan Compadre. 473 00:23:26,823 --> 00:23:28,950 Terima kasih atas kesalahan itu. 474 00:23:29,033 --> 00:23:30,702 Itu yang Genie inginkan. 475 00:23:31,494 --> 00:23:35,790 Istrimu datang. Libur saja besok jika ada masalah di rumah. 476 00:23:38,835 --> 00:23:39,711 Sayangku, 477 00:23:39,794 --> 00:23:41,838 tentang kesalahan itu… 478 00:23:42,630 --> 00:23:44,924 Itu kecelakaan. 479 00:23:46,759 --> 00:23:50,054 Kau tidur di sofa juga akan menjadi kecelakaan. 480 00:23:53,558 --> 00:23:54,559 Untukmu, Genie. 481 00:23:59,772 --> 00:24:00,815 Apa kau marah? 482 00:24:13,870 --> 00:24:15,538 Apa kabar, Pablito? 483 00:24:16,206 --> 00:24:19,751 Kau tak kembali, jadi aku khawatir dan mengira kau tenggelam. 484 00:24:19,834 --> 00:24:22,837 - Dia tak bisa berenang. - Bisa, tahun lalu belajar. 485 00:24:22,921 --> 00:24:23,796 Di kolamnya. 486 00:24:24,297 --> 00:24:25,632 Hai, aku Crista. 487 00:24:26,216 --> 00:24:27,425 Wah, aku… 488 00:24:28,051 --> 00:24:28,885 Cristiano. 489 00:24:29,969 --> 00:24:31,888 Crista. Cristiano. 490 00:24:33,306 --> 00:24:34,140 Dengar. 491 00:24:34,724 --> 00:24:35,934 Aku lihat Toxicute. 492 00:24:36,518 --> 00:24:37,602 Kalian berkencan, 493 00:24:38,478 --> 00:24:39,521 atau hanya teman? 494 00:24:40,188 --> 00:24:42,732 Kami berkencan, tapi hanya secara daring. 495 00:24:42,815 --> 00:24:44,442 Itu demi dapat pengikut. 496 00:24:44,526 --> 00:24:45,568 Baiklah. 497 00:24:45,652 --> 00:24:48,363 Jika kau ingin bekerja sama, aku bersedia. 498 00:24:48,988 --> 00:24:51,407 Aku seniman kota dengan sedikit pengikut. 499 00:24:51,491 --> 00:24:52,492 Itu bagus! 500 00:24:52,575 --> 00:24:55,286 Aku ingin mengubah profil kami. 501 00:24:55,370 --> 00:24:56,579 Ceritakan padaku. 502 00:24:57,705 --> 00:25:01,668 Dengan nama kita adalah Crista dan Cristiano itu keren. 503 00:25:01,751 --> 00:25:02,877 Ya, aku tahu. 504 00:25:03,378 --> 00:25:05,463 - Tak mungkin. - Di posisi terakhir… 505 00:25:05,547 --> 00:25:09,842 adalah seri antara Janet, Cata dan Tere, Diego. 506 00:25:11,344 --> 00:25:13,012 Bahkan kalahnya tak benar! 507 00:25:13,096 --> 00:25:15,348 Abaikan, lain kali pasti lebih baik. 508 00:25:16,266 --> 00:25:19,602 Posisi kedua setelah terakhir, Tomás dan Germán. 509 00:25:21,020 --> 00:25:25,858 Kukira kalian saling kenal seutuhnya. Kalian sudah kenal lama. 510 00:25:26,526 --> 00:25:29,988 Juara kedua diraih Chivis dan Ernesto! 511 00:25:30,071 --> 00:25:31,823 Tepuk tangan untuk mereka! 512 00:25:31,906 --> 00:25:37,161 Simpan tepuk tanganmu untuk pasangan pemenang liburan ini. 513 00:25:37,787 --> 00:25:40,081 Agustina dan Rigo! 514 00:25:41,583 --> 00:25:44,168 Ambil hadiahmu, Tina. 515 00:25:44,252 --> 00:25:46,588 - Selamat, Sayang. - Terima kasih. 516 00:25:53,678 --> 00:25:54,554 Kau kenapa? 517 00:25:57,515 --> 00:26:00,935 Lihat? Sudah kubilang, ini mencurigakan sejak awal. 518 00:26:08,985 --> 00:26:10,612 Aduh, sakit. 519 00:26:11,571 --> 00:26:13,865 Aku tak pernah olahraga sekeras ini. 520 00:26:13,948 --> 00:26:16,618 Itu akibatnya jika kau ceroboh. 521 00:26:17,452 --> 00:26:19,120 Kau berubah, Tina. 522 00:26:19,203 --> 00:26:21,205 Aku bukan nenek tua, Ibu. 523 00:26:22,081 --> 00:26:25,293 Aku tahu ini, Los Ángeles Azules sepadan. 524 00:26:28,379 --> 00:26:29,255 Siapa itu? 525 00:26:29,964 --> 00:26:31,090 Tunggu. 526 00:26:32,091 --> 00:26:34,052 Berengsek… 527 00:26:34,636 --> 00:26:35,511 Aduh. 528 00:26:39,849 --> 00:26:41,100 Apa maumu? 529 00:26:41,601 --> 00:26:43,603 Kau sibuk, Tina? Bisa bicara? 530 00:26:48,441 --> 00:26:49,567 Maaf soal hari ini. 531 00:26:49,651 --> 00:26:53,029 Hal-hal yang kukatakan itu salah. Begitu juga perilakuku. 532 00:26:53,112 --> 00:26:55,198 Kau mengejutkanku, Rigo. 533 00:26:55,698 --> 00:26:57,492 Itu tak seperti dirimu. 534 00:26:57,575 --> 00:26:59,369 Ya, aku tahu, maaf. 535 00:27:01,079 --> 00:27:03,998 Aku hanya memikirkan diriku dan perasaanku padamu. 536 00:27:04,999 --> 00:27:07,502 Maksudku, sebenarnya… 537 00:27:09,587 --> 00:27:10,505 Ya… 538 00:27:12,090 --> 00:27:14,592 terlepas dari kekacauannya, aku tak pernah… 539 00:27:16,094 --> 00:27:18,221 Aku tak pernah melupakanmu. 540 00:27:18,304 --> 00:27:21,474 Aku hargai keterusteranganmu, Rigo. 541 00:27:21,557 --> 00:27:23,685 Tapi aku masih berduka. 542 00:27:23,768 --> 00:27:26,604 Dan kau bercumbu denganku saat kencani kakakku, 543 00:27:26,688 --> 00:27:28,898 dan bilang kau sudah putus. 544 00:27:28,981 --> 00:27:30,483 Dia tak jawab teleponku. 545 00:27:30,566 --> 00:27:33,486 Leonor begitu saat dia marah. 546 00:27:33,569 --> 00:27:34,612 Aku tak tahu. 547 00:27:35,780 --> 00:27:38,533 Maaf tamparannya. Aku tak tahu harus bagaimana. 548 00:27:39,117 --> 00:27:40,952 Soal konser itu… 549 00:27:41,703 --> 00:27:45,707 Ini tak adil bagimu. Ajak siapa pun yang kau mau. 550 00:27:45,790 --> 00:27:48,501 Tidak, ini tak adil bagimu. 551 00:27:48,584 --> 00:27:49,460 Simpan saja. 552 00:27:50,044 --> 00:27:50,878 Lagi pula, 553 00:27:51,838 --> 00:27:52,880 kau penggemar. 554 00:27:53,715 --> 00:27:54,549 Benar, 'kan? 555 00:27:56,134 --> 00:27:57,301 Merah cocok denganmu. 556 00:28:03,933 --> 00:28:04,976 Oh… 557 00:28:05,727 --> 00:28:09,021 - Kau di sini selama ini? - Ya. Mengawasimu. 558 00:28:09,105 --> 00:28:11,274 Tak perlu. Aku bisa jaga diri. 559 00:28:11,357 --> 00:28:13,568 Aku mungkin ceroboh, tapi tak bodoh. 560 00:28:13,651 --> 00:28:15,611 Jadi? Kita mau lihat Los Ángeles? 561 00:28:15,695 --> 00:28:17,613 Tidak. Aku bukan penggemar. 562 00:28:18,322 --> 00:28:20,450 Berikan pada orang yang ingin pergi. 563 00:28:21,159 --> 00:28:24,829 Oke. Kekalahanmu, kemenanganku, dan keuntungan orang lain. 564 00:28:24,912 --> 00:28:26,205 Bersulang untuk itu. 565 00:28:54,400 --> 00:28:56,527 Aku hanya ingin menjadi temanmu 566 00:28:57,361 --> 00:29:00,072 Ini bukan hal yang tak adil 567 00:29:00,740 --> 00:29:03,534 Hati yang menentukan 568 00:29:03,618 --> 00:29:05,870 Kau tak bilang dari mana tiket itu? 569 00:29:05,953 --> 00:29:07,121 Apa? Yang ini? 570 00:29:08,331 --> 00:29:09,165 Tidak. 571 00:29:10,416 --> 00:29:11,584 Itu rahasia. 572 00:29:12,084 --> 00:29:16,005 Saat kau kembali dari konser, biarkan aku tidur di ranjang lagi. 573 00:29:16,088 --> 00:29:18,007 - Tergantung. - Pada apa? 574 00:29:18,090 --> 00:29:19,300 Caramu berdansa. 575 00:29:20,384 --> 00:29:24,597 Bukankah konon caramu berdansa adalah indikasi dari caramu bercinta? 576 00:29:31,854 --> 00:29:34,398 Ayo sayang! 577 00:32:15,017 --> 00:32:19,021 Terjemahan subtitle oleh P. Archibald