1
00:00:07,675 --> 00:00:11,763
SERIAL NETFLIX
2
00:00:11,846 --> 00:00:14,098
Hi, Semua!
3
00:00:14,182 --> 00:00:16,059
- Ayo!
- Ya, Ibu!
4
00:00:17,060 --> 00:00:18,644
Hebat!
5
00:00:18,728 --> 00:00:20,313
Astaga, aku suka Vail.
6
00:00:20,396 --> 00:00:21,981
Aku mencintaimu, Vail!
7
00:00:22,065 --> 00:00:24,901
- Meluncur!
- Itu dia! Ya!
8
00:00:25,610 --> 00:00:27,862
- Luar biasa.
- Hebat!
9
00:00:27,945 --> 00:00:29,989
Juara ini layak berbelanja.
10
00:00:30,073 --> 00:00:31,032
Ya!
11
00:00:31,115 --> 00:00:32,325
Boleh aku foto?
12
00:00:32,408 --> 00:00:33,910
Untuk majalah Hello!.
13
00:00:39,290 --> 00:00:41,292
Maaf. Tunggu.
14
00:00:46,547 --> 00:00:47,799
Ada apa?
15
00:00:48,591 --> 00:00:51,219
Aku mau selamatkan kau,
tapi nyamuknya lolos.
16
00:00:51,761 --> 00:00:52,762
Lagi?
17
00:00:54,305 --> 00:00:58,142
Dia pasti kelaparan seperti
semua yang tinggal di kampung ini.
18
00:00:58,851 --> 00:01:00,603
Itu tak seperti nyamuk.
19
00:01:01,729 --> 00:01:05,191
Itu sebesar jangkrik,
dengan wajah bayi kecoak.
20
00:01:05,274 --> 00:01:07,735
Hentikan, kumohon!
21
00:01:07,819 --> 00:01:09,445
Ernesto, bawa aku pergi.
22
00:01:09,529 --> 00:01:12,740
Meski hanya untuk berlibur.
Lakukan sesuatu!
23
00:01:12,824 --> 00:01:15,827
THE WAR NEXT-DOOR 2
24
00:01:17,620 --> 00:01:21,374
Memberi karyawanmu
liburan integrasi keluarga.
25
00:01:21,457 --> 00:01:24,252
tak hanya akan buat mereka lebih bahagia.
26
00:01:24,335 --> 00:01:27,672
Itu akan tingkatkan
produktivitas mereka 95 persen.
27
00:01:27,755 --> 00:01:28,965
Bagaimana, Bos?
28
00:01:29,841 --> 00:01:31,717
Apa liburan keluarga diizinkan?
29
00:01:35,930 --> 00:01:36,764
Yah…
30
00:01:37,348 --> 00:01:38,182
Boleh!
31
00:01:38,266 --> 00:01:39,851
- Ya!
- Ayo lakukan!
32
00:01:39,934 --> 00:01:43,020
Siapkan keluargamu.
Aku punya tempat yang sempurna.
33
00:01:43,104 --> 00:01:45,273
Aku tak sabar kejutkan keluargaku.
34
00:01:45,356 --> 00:01:46,858
Kau punya keluarga?
35
00:01:46,941 --> 00:01:48,192
Putriku, Brittany.
36
00:01:48,276 --> 00:01:50,611
Tapi dia sedang berlibur dengan ibunya.
37
00:01:51,195 --> 00:01:52,822
Tapi aku berusaha
38
00:01:54,115 --> 00:01:55,825
bangun keluarga baru untukku.
39
00:01:57,160 --> 00:01:59,537
Dengar ini. Aku punya kejutan.
40
00:02:00,288 --> 00:02:04,333
Kalian diundang ke liburan integrasi
akhir pekan Rigo Events.
41
00:02:04,417 --> 00:02:05,376
Liburan?
42
00:02:05,459 --> 00:02:07,211
Ke lokasi terdekat satu hari.
43
00:02:07,295 --> 00:02:11,549
Ini akan seperti piknik keluarga
tapi dengan nama yang lebih keren.
44
00:02:11,632 --> 00:02:13,467
Aku tak suka piknik.
45
00:02:13,551 --> 00:02:16,429
Aku benci kotor,
dan aku harus siapkan makanan.
46
00:02:16,512 --> 00:02:21,559
Aku akan mengurus makanan dan semuanya.
Sejak Chayo meninggalkanku,
47
00:02:21,642 --> 00:02:25,354
dan Brittany jauh,
kalian sudah seperti keluargaku.
48
00:02:25,438 --> 00:02:28,232
Terutama kini
Tina kembali, dan lajang, ya?
49
00:02:28,316 --> 00:02:29,358
Hentikan, Ibu.
50
00:02:30,026 --> 00:02:32,987
Juga, kau tahu warga kampung
suka bergosip.
51
00:02:33,070 --> 00:02:34,655
Mereka akan mulai bicara.
52
00:02:34,739 --> 00:02:36,032
Aku paham.
53
00:02:36,115 --> 00:02:39,493
Maaf karena merasa lebih dekat denganmu
melebihi compadre.
54
00:02:40,119 --> 00:02:41,162
Tak secepat itu.
55
00:02:41,954 --> 00:02:46,209
Terus terang, liburan selalu diterima,
meski hanya untuk hari itu.
56
00:02:46,709 --> 00:02:49,045
Kita sudah lama tak keluar kota.
57
00:02:49,128 --> 00:02:52,924
Sejak kita bawa Pablo ke Chimulco
untuk belajar mengambang.
58
00:02:53,591 --> 00:02:56,510
Lihat anak menggemaskan ini. Manis, 'kan?
59
00:02:56,594 --> 00:02:59,889
Matanya terlihat hijau
karena kaporit kolam.
60
00:02:59,972 --> 00:03:01,807
Ban renangnya terlalu besar.
61
00:03:02,391 --> 00:03:04,393
Kau tahu? Ibu benar.
62
00:03:04,977 --> 00:03:07,480
- Jadi, kau ikut?
- Tidak akhir pekan ini.
63
00:03:07,563 --> 00:03:10,399
- Aku bawa Diego ke protes pertamanya.
- Teresa.
64
00:03:10,483 --> 00:03:13,653
Kau protes setiap hari
dan keadaan tak berubah.
65
00:03:13,736 --> 00:03:17,240
Tak ada alasan. Kita sudah lama
tak nikmati waktu keluarga.
66
00:03:17,323 --> 00:03:21,118
Jadi, kami akan senang
menerima undangan piknikmu.
67
00:03:21,202 --> 00:03:23,162
- Baik.
- Kita pergi.
68
00:03:23,246 --> 00:03:25,289
Kita akan pergi. Ayo, makan.
69
00:03:25,373 --> 00:03:28,417
Sangat jelas bahwa compadre menyukaimu.
70
00:03:28,501 --> 00:03:31,087
Tentu saja tidak. Dia mengencani Leonor.
71
00:03:31,170 --> 00:03:35,591
Kabarnya kau bercumbu dengannya
dan itu yang membuat Leonor marah padamu.
72
00:03:35,675 --> 00:03:38,761
Jangan dengarkan gosip. Itu hanya gosip.
73
00:03:38,844 --> 00:03:41,806
Kata Leo kau dedikasikan
lagu untuk Rigo di radio.
74
00:03:41,889 --> 00:03:43,724
Hentikan omong kosong ini.
75
00:03:44,350 --> 00:03:45,393
Leo akan marah.
76
00:03:45,476 --> 00:03:47,395
Astaga! Jangan.
77
00:03:47,895 --> 00:03:50,314
Leo ada di surga dengan cinta sejatinya.
78
00:03:50,398 --> 00:03:52,316
Dan, compadre itu sudah menikah.
79
00:03:52,400 --> 00:03:53,901
Maksudku, dicampakkan.
80
00:03:53,985 --> 00:03:57,613
Kaumnya selalu berusaha
menyalahkan wanita.
81
00:03:57,697 --> 00:04:00,199
Jangan pura-pura cemburu.
82
00:04:00,283 --> 00:04:01,784
Itu hanya imajinasimu.
83
00:04:02,451 --> 00:04:04,954
Nikmati piknik saja, hentikan bualanmu.
84
00:04:05,037 --> 00:04:05,913
Akhirnya!
85
00:04:06,580 --> 00:04:09,083
Libur akhir pekan yang sudah sepantasnya!
86
00:04:09,583 --> 00:04:11,544
Ini sungguh terjadi?
87
00:04:11,627 --> 00:04:15,047
Kau tak dengar? Akhir pekan.
Kenapa membawa dua koper?
88
00:04:15,131 --> 00:04:17,925
Kak, aku membagi pakaian,
riasan, dan aksesori.
89
00:04:18,009 --> 00:04:19,593
Chivis, apa itu?
90
00:04:19,677 --> 00:04:21,554
Hanya keperluan dasar.
91
00:04:21,637 --> 00:04:22,471
Baiklah.
92
00:04:24,515 --> 00:04:25,683
Di mana sopirnya?
93
00:04:31,856 --> 00:04:33,274
Compadre!
94
00:04:35,985 --> 00:04:39,322
Compadre Neto dan keluarga, ya?
95
00:04:39,405 --> 00:04:41,782
Siap untuk integrasi keluarga?
96
00:04:41,866 --> 00:04:43,951
Jadi, kita akan liburan dengannya?
97
00:04:44,035 --> 00:04:47,747
Tidak, ini bukan liburan.
Kau meminta pelarian singkat.
98
00:04:47,830 --> 00:04:52,001
Kenapa berlibur
jika Cagar Alam la Primavera dekat??
99
00:04:52,501 --> 00:04:54,754
Tinggalkan tasnya, naik limusin.
100
00:04:54,837 --> 00:04:58,466
Hanya bicara dan membuat terlambat.
Ayo pergi!
101
00:04:58,549 --> 00:04:59,633
Ayo, cepat.
102
00:05:02,303 --> 00:05:05,097
Tidak, terima kasih.
Aku tak mau naik itu. Dah.
103
00:05:06,140 --> 00:05:08,434
Tidak. Ada apa, Neto?
104
00:05:08,517 --> 00:05:10,644
Ini integrasi keluarga, 'kan?
105
00:05:10,728 --> 00:05:13,147
Kau bisa berintegrasi atau menganggur.
106
00:05:16,442 --> 00:05:17,276
Chivis!
107
00:05:18,652 --> 00:05:19,528
Chivis!
108
00:05:19,612 --> 00:05:21,614
Masuklah. Taman menunggu.
109
00:05:29,705 --> 00:05:31,415
Kita sudah tiba!
110
00:05:31,999 --> 00:05:34,460
Hore! Lihat!
111
00:05:35,419 --> 00:05:37,588
- Bagus, Rigo.
- Lihat ini.
112
00:05:37,671 --> 00:05:39,340
Aku suka bola besar itu.
113
00:05:45,930 --> 00:05:47,932
Aku hampir pingsan di dalam.
114
00:05:49,975 --> 00:05:51,060
Apa ini?
115
00:05:51,936 --> 00:05:53,145
Apa ini?
116
00:05:55,981 --> 00:05:57,191
Sudah kuduga, Pablo.
117
00:05:57,274 --> 00:05:59,985
Kau dapat sinyal?
118
00:06:00,820 --> 00:06:02,238
Tidak, mati total.
119
00:06:02,321 --> 00:06:04,865
Bagaimana ini?
Aku harus kabari penggemarku.
120
00:06:04,949 --> 00:06:06,158
Penggemar kita.
121
00:06:06,242 --> 00:06:08,494
Terserah. Kita butuh sinyal sekarang.
122
00:06:09,161 --> 00:06:10,538
Ayo cari sinyal.
123
00:06:10,621 --> 00:06:12,123
Tak ada toilet portabel?
124
00:06:12,665 --> 00:06:13,707
Toilet portabel?
125
00:06:13,791 --> 00:06:16,877
Untuk apa itu saat ada toilet sebesar ini?
126
00:06:19,296 --> 00:06:21,006
Tunggu, Compadre.
127
00:06:21,090 --> 00:06:22,675
Aku butuh bantuan.
128
00:06:22,758 --> 00:06:27,430
Jujur, aku mau manfaatkan piknik ini
untuk membuat Agustina menyukaiku,
129
00:06:27,513 --> 00:06:30,015
tapi sejak dia pindah ke Ciudad Juárez,
130
00:06:30,099 --> 00:06:33,018
bagiku dia tampak berbeda. Lebih sombong.
131
00:06:33,769 --> 00:06:35,855
- Agustina? Sombong?
- Benar, 'kan?
132
00:06:35,938 --> 00:06:39,650
Aku tak punya pengalaman
mengencani wanita kelas atas.
133
00:06:39,733 --> 00:06:43,446
Kulihat kau alami dalam bidang itu,
sudah berpengalaman.
134
00:06:44,155 --> 00:06:46,824
Lihat banyaknya wanita yang antre
135
00:06:46,907 --> 00:06:48,909
untuk melihatmu goyangkan bokong.
136
00:06:48,993 --> 00:06:50,369
Kita akan cari cara.
137
00:06:51,370 --> 00:06:52,371
Compadre.
138
00:06:52,455 --> 00:06:55,332
- Aku butuh saranmu.
- Aku harus…
139
00:06:59,503 --> 00:07:03,048
Kau bisa memakai ini.
Untuk menjaga keringatmu.
140
00:07:03,132 --> 00:07:05,885
Terima kasih, aku baik-baik saja.
141
00:07:05,968 --> 00:07:08,179
Tidak, Chivis. Sayang!
142
00:07:08,679 --> 00:07:10,890
Ini hari integrasi keluarga.
143
00:07:10,973 --> 00:07:12,975
Kita harus berintegrasi.
144
00:07:17,271 --> 00:07:19,273
- Sayang, dia bosku.
- Lalu kenapa?
145
00:07:19,773 --> 00:07:22,860
Ini akan jadi
mimpi buruk, Ernesto. Ayo pergi.
146
00:07:22,943 --> 00:07:25,738
Tidak, Chivis.
Kita harus mainkan permainannya.
147
00:07:25,821 --> 00:07:30,075
Selamat datang
di hari integrasi lapangan Rigo Events!
148
00:07:31,452 --> 00:07:35,247
Kita punya semua
yang dibutuhkan untuk bersenang-senang!
149
00:07:35,331 --> 00:07:39,335
Ada Balap Karung berpasangan.
Orang Buta berpasangan.
150
00:07:39,418 --> 00:07:42,254
Balap Estafet berpasangan.
151
00:07:42,963 --> 00:07:44,882
Pasangan dengan menang terbanyak
152
00:07:44,965 --> 00:07:50,763
dapat tiket konser Los Ángeles Azules!
153
00:07:51,347 --> 00:07:53,390
Kau bahkan tak kenal mereka.
154
00:07:53,474 --> 00:07:56,477
Tentu tahu.
Mereka bernyanyi bersama Paty Cant.
155
00:07:56,560 --> 00:07:59,396
Kau hanya tahu album duet?
Sangat mudah ditebak.
156
00:07:59,980 --> 00:08:01,148
Nona-nona, tenang.
157
00:08:01,232 --> 00:08:04,151
Sudah mengasah cakar dan kita belum mulai.
158
00:08:04,235 --> 00:08:06,862
Simpan amarahmu untuk pertandingan!
159
00:08:08,656 --> 00:08:09,823
Kuhajar kau.
160
00:08:09,907 --> 00:08:11,659
Kuremukkan kau.
161
00:08:11,742 --> 00:08:14,954
Mengikuti undian yang diatur Rigo,
162
00:08:15,037 --> 00:08:17,790
tim pasangannya adalah sebagai berikut:
163
00:08:17,873 --> 00:08:19,959
Germán dan Tomás.
164
00:08:20,459 --> 00:08:22,002
Tere dan Diego.
165
00:08:22,503 --> 00:08:23,754
Cata dan Janet.
166
00:08:24,463 --> 00:08:26,048
Chivis dan Neto.
167
00:08:26,131 --> 00:08:27,341
Kita harus menang.
168
00:08:27,424 --> 00:08:28,842
Crista dan Pablo.
169
00:08:28,926 --> 00:08:30,553
Agustina dan Rigo!
170
00:08:32,471 --> 00:08:35,057
Kita tak ikut. Kita harus mencari sinyal.
171
00:08:35,140 --> 00:08:39,144
Kita harus unggah hal menarik,
bukan keluargamu sedang balap karung.
172
00:08:39,228 --> 00:08:41,897
Penggemar tak boleh bertemu keluarga kita?
173
00:08:41,981 --> 00:08:43,732
Kau mau kehilangan pengikut?
174
00:08:44,483 --> 00:08:45,568
Kurasa tidak.
175
00:08:45,651 --> 00:08:47,444
Crista, tunggu, kumohon…
176
00:08:47,528 --> 00:08:49,947
Pablo. Tenang, ya?
177
00:08:50,030 --> 00:08:51,782
Jelas siapa yang berkuasa.
178
00:08:51,865 --> 00:08:53,909
Tidak ada. Kami putuskan bersama.
179
00:08:53,993 --> 00:08:55,327
- Kau yakin?
- Ya.
180
00:08:55,411 --> 00:08:59,790
Lalu kenapa kau tak bermain?
Terutama Orang Buta, favoritmu.
181
00:08:59,873 --> 00:09:02,585
Tidak, mereka bermain Orang Buta?
182
00:09:02,668 --> 00:09:04,211
Ya, kau tak dengar?
183
00:09:04,295 --> 00:09:06,463
Aku tak bisa, kami harus bekerja.
184
00:09:07,590 --> 00:09:09,466
- Crista?
- Ke arah sana!
185
00:09:10,009 --> 00:09:12,970
Kini kau membuatku kehilangan dia. Crista!
186
00:09:13,637 --> 00:09:14,722
Kau di mana?
187
00:09:17,474 --> 00:09:21,312
Genie, compadre-mu ingin bantuan
untuk rebut hati adik iparmu.
188
00:09:21,395 --> 00:09:26,275
Bagiku, compadre
tak seharusnya main-main dengan keluarga.
189
00:09:27,067 --> 00:09:28,235
Aku tak akan bantu.
190
00:09:29,028 --> 00:09:31,113
Kecuali jika kau mau aku membantu?
191
00:09:34,366 --> 00:09:35,534
Bersiaplah.
192
00:09:36,035 --> 00:09:39,705
Berlari di luar
tak seperti berlari di treadmill, Pirang.
193
00:09:39,788 --> 00:09:44,043
Sejak tiba di kampung, aku lari
di bawah matahari tiap hari. Lihat? Noda.
194
00:09:44,126 --> 00:09:47,463
Terserah, aku akan menang.
Penggemar Los Ángeles Azules.
195
00:09:47,546 --> 00:09:49,381
Sudah menghadiri berapa konser?
196
00:09:50,257 --> 00:09:52,384
Di Los Ángeles, Chicago, di sini?
197
00:09:53,427 --> 00:09:54,386
Tukang pamer.
198
00:09:58,474 --> 00:10:01,977
Bagaimana dengan teknik ini?
Aku akan berbisik pelan
199
00:10:02,061 --> 00:10:05,230
agar Tina harus mendekat,
dan kutingkatkan intensitas.
200
00:10:05,314 --> 00:10:08,734
Ya. Wanita kelas atas suka intensitas.
201
00:10:08,817 --> 00:10:11,570
Dan itu saat kau memegang pinggang mereka,
202
00:10:11,654 --> 00:10:14,365
ditambah pujian berani,
dan meraba-raba nakal.
203
00:10:14,448 --> 00:10:17,201
Itulah yang kupikirkan.
Dengan segala hormat.
204
00:10:17,868 --> 00:10:20,829
Kami akan tak sopan nantinya, bersembunyi.
205
00:10:20,913 --> 00:10:21,955
Harimau!
206
00:10:25,000 --> 00:10:27,419
Genie, beri aku tanda.
207
00:10:28,671 --> 00:10:30,172
Aku bingung.
208
00:10:30,255 --> 00:10:31,215
Orang Buta.
209
00:10:31,965 --> 00:10:33,342
Itu nama permainannya.
210
00:10:33,884 --> 00:10:38,722
Kau harus memandu rekanmu
yang ditutup matanya ke garis finis.
211
00:10:39,306 --> 00:10:40,265
Ada pertanyaan?
212
00:10:40,349 --> 00:10:43,268
Kita bisa saling baca
tanpa melihat. Pasti menang.
213
00:10:43,811 --> 00:10:46,480
Aku ingin tahu apa dia memantrai Diego.
214
00:10:49,358 --> 00:10:50,901
- Tahu apa?
- Baik.
215
00:10:50,984 --> 00:10:52,486
Hei! Ada apa ini?
216
00:10:52,569 --> 00:10:55,739
Maaf, Mijo, Ibu kira kau curang.
217
00:10:56,949 --> 00:11:00,494
Kita harus menang karena aku
ingin pergi ke konser denganmu.
218
00:11:01,328 --> 00:11:05,541
Apa? Aku tak bisa mendengarmu. Yang keras.
219
00:11:06,792 --> 00:11:08,252
Bersedia,
220
00:11:08,335 --> 00:11:09,962
siap,
221
00:11:10,045 --> 00:11:10,963
mulai!
222
00:11:11,046 --> 00:11:13,716
- Ke kiri, ke kanan.
- Aku sangat takut!
223
00:11:13,799 --> 00:11:15,551
Bagaimana jika ada serangga?
224
00:11:16,135 --> 00:11:18,053
Astaga!
225
00:11:18,137 --> 00:11:19,304
Kau melambai?
226
00:11:19,388 --> 00:11:21,014
- Kiriku.
- Kiri?
227
00:11:21,098 --> 00:11:23,267
Tunggu. Belok kiri!
228
00:11:27,938 --> 00:11:30,441
- Maaf, maksudku kanan.
- Menjijikkan.
229
00:11:30,524 --> 00:11:32,192
Cepat.
230
00:11:32,276 --> 00:11:34,319
Itu benar, lurus ke depan.
231
00:11:34,403 --> 00:11:36,113
Ke kananmu!
232
00:11:36,196 --> 00:11:38,073
Kubilang kananmu, Ernesto!
233
00:11:38,574 --> 00:11:41,076
Kau tahu? Itu jauh lebih baik. Cepat.
234
00:11:41,160 --> 00:11:42,411
Sudah, ya?
235
00:11:42,494 --> 00:11:43,746
Cepat, ayo
236
00:11:43,829 --> 00:11:45,289
Lurus ke depan.
237
00:11:45,372 --> 00:11:49,084
Kupegang saja pinggangmu,
bimbing aku. Aku tak bisa melihat.
238
00:11:49,168 --> 00:11:50,502
Hei, jangan nakal!
239
00:11:50,586 --> 00:11:52,838
Mari berpegangan tangan, seperti dulu.
240
00:11:52,921 --> 00:11:54,631
Tidak! Pegang sikuku.
241
00:11:55,924 --> 00:11:58,469
Jangan pegang, Bung.
Nanti aku jatuh cinta.
242
00:11:59,678 --> 00:12:01,138
Lurus ke depan.
243
00:12:01,221 --> 00:12:02,431
Ayolah, Germán!
244
00:12:02,514 --> 00:12:04,141
Tugasmu membimbingku!
245
00:12:04,224 --> 00:12:05,934
Dah, sayonara, ciao!
246
00:12:06,018 --> 00:12:08,771
Diego, Tere! Berhenti saling berpegangan.
247
00:12:08,854 --> 00:12:10,105
- Itu curang.
- Apa?
248
00:12:11,231 --> 00:12:12,149
Itu dia!
249
00:12:14,318 --> 00:12:15,486
Tidak!
250
00:12:15,569 --> 00:12:16,904
- Kami menang!
- Tidak!
251
00:12:16,987 --> 00:12:19,156
Bagaimana aku bisa melupakanmu?
252
00:12:19,823 --> 00:12:21,992
Bagaimana aku bisa melupakanmu?
253
00:12:22,075 --> 00:12:25,162
Pirang, sebutkan judul lagunya
jika kau penggemar.
254
00:12:25,245 --> 00:12:26,705
"Pita di Rambutmu."
255
00:12:26,789 --> 00:12:28,499
Salah. "Emosiku."
256
00:12:28,582 --> 00:12:30,083
Bagaimana aku bisa melupakanmu?
257
00:12:30,167 --> 00:12:31,960
Cukup, Ernesto. Kau kalah.
258
00:12:32,044 --> 00:12:33,128
Kau kalah.
259
00:12:33,212 --> 00:12:34,546
- Sudah usai.
- Crista!
260
00:12:35,130 --> 00:12:35,964
Crista!
261
00:12:39,802 --> 00:12:40,677
Oh, tidak.
262
00:12:41,303 --> 00:12:42,721
Di mana kau, Crista?
263
00:12:42,805 --> 00:12:44,681
Jujur, aku benci berkeringat.
264
00:12:44,765 --> 00:12:48,143
Tak peduli jika artinya
si pirang norak itu tak menang.
265
00:12:48,227 --> 00:12:50,479
Dia pasti menari salsa, bukan cumbias.
266
00:12:50,562 --> 00:12:51,522
Sama sepertimu.
267
00:12:52,648 --> 00:12:55,484
Bagiku itu untuk bergembira.
Aku tahu bedanya.
268
00:12:55,567 --> 00:12:58,278
Jika dia menang,
itu seperti katamu, Janet.
269
00:12:58,779 --> 00:13:00,113
Perampasan budaya.
270
00:13:00,197 --> 00:13:03,784
Perampasan budaya,
tapi itu tak berlaku. Dia orang Meksiko.
271
00:13:03,867 --> 00:13:05,327
Terserah!
272
00:13:05,410 --> 00:13:07,246
Kau harus bantu aku menang. Ya?
273
00:13:08,205 --> 00:13:09,331
- Ya!
- Ya!
274
00:13:09,414 --> 00:13:10,541
Itu semangatnya!
275
00:13:11,542 --> 00:13:12,584
Ya.
276
00:13:13,293 --> 00:13:15,587
- Kenapa dia mau menang?
- Entah. Dia…
277
00:13:16,296 --> 00:13:17,381
Crista!
278
00:13:17,965 --> 00:13:19,716
- Crista!
- Di sini, tampan.
279
00:13:21,969 --> 00:13:24,721
Apa kabar, Pablito? Kau kehilangan siapa?
280
00:13:25,472 --> 00:13:26,807
Sahabatku Crista.
281
00:13:26,890 --> 00:13:28,684
Wanita pirang cantik, lihat?
282
00:13:28,767 --> 00:13:30,644
Sahabat? Payah.
283
00:13:30,727 --> 00:13:33,272
- Kenapa kau di sini?
- Berkemah dan santai.
284
00:13:33,355 --> 00:13:37,359
Tapi kami bisa membantumu
menemukan sahabatmu. Aku tahu taman ini.
285
00:13:37,442 --> 00:13:38,652
Tidak, terima kasih.
286
00:13:38,735 --> 00:13:40,612
Dia mungkin di sana.
287
00:13:40,696 --> 00:13:41,738
Di tepi sungai.
288
00:13:41,822 --> 00:13:43,824
Hati-hati jika kau lewat sungai.
289
00:13:43,907 --> 00:13:46,243
Beberapa titik sangat dalam.
290
00:13:46,326 --> 00:13:48,036
Aku tahu. Aku pernah ke sana.
291
00:13:52,040 --> 00:13:52,875
Baiklah.
292
00:13:53,375 --> 00:13:54,918
kalau begitu, kami pergi.
293
00:13:55,878 --> 00:13:56,753
Jaga dirimu.
294
00:13:59,715 --> 00:14:00,757
Crista!
295
00:14:01,508 --> 00:14:03,510
Neto. Tak ada yang berhasil.
296
00:14:04,011 --> 00:14:05,971
Tina sangat menghindariku.
297
00:14:06,930 --> 00:14:08,891
Kau sudah benar. Teruskan.
298
00:14:08,974 --> 00:14:11,310
Dengar. Wanita berkelas itu
299
00:14:12,436 --> 00:14:15,397
sangat percaya diri.
Kau harus melunakkan mereka.
300
00:14:15,480 --> 00:14:19,026
Seperti sepak bola.
Buat langkah pertama kuat pada sainganmu,
301
00:14:19,109 --> 00:14:21,570
agar dianggap setara, bukan pengecut.
302
00:14:21,653 --> 00:14:22,613
Aku paham.
303
00:14:22,696 --> 00:14:24,907
Aku harus menekan dan menembak.
304
00:14:24,990 --> 00:14:28,410
Ya. Tarik dia dari zona nyaman
dengan kenyataan yang tak nyaman.
305
00:14:28,493 --> 00:14:31,955
Mereka suka itu, buat mereka
bergairah. Cinta yang keras.
306
00:14:32,039 --> 00:14:33,999
- Aku memberikan segalanya.
- Ayo!
307
00:14:36,335 --> 00:14:38,754
Genie. Tandanya.
308
00:14:49,890 --> 00:14:51,391
Crista, ayolah!
309
00:14:51,475 --> 00:14:54,102
- Apa yang kau lakukan?
- Membawa tiaramu.
310
00:14:54,186 --> 00:14:56,355
Astaga, itu bukan milikku! Terserah.
311
00:14:56,438 --> 00:14:59,274
Bawa aku ke limusin
untuk mengisi daya ponselku.
312
00:14:59,358 --> 00:15:00,275
Limusin.
313
00:15:01,276 --> 00:15:02,778
Kau tahu jalan pulang?
314
00:15:02,861 --> 00:15:05,030
- Karena aku tak ingat.
- Tidak.
315
00:15:07,908 --> 00:15:12,287
Aku tak ingat jalannya,
tapi kita harus kembali sebelum gelap.
316
00:15:13,997 --> 00:15:15,499
Pernah lihat The Blair Witch?
317
00:15:15,582 --> 00:15:19,169
Tidak? Bagus untukmu,
aku tak bisa menonton lama.
318
00:15:19,252 --> 00:15:21,880
Begitu mendengar
suara anak-anak, aku kabur.
319
00:15:21,964 --> 00:15:23,173
Jangan konyol.
320
00:15:23,256 --> 00:15:24,383
Dan kau pirang,
321
00:15:24,466 --> 00:15:27,636
dan orang pirang itu
korban pertama dalam film horor.
322
00:15:30,806 --> 00:15:34,017
Ini permainan hidup atau mati.
323
00:15:34,685 --> 00:15:36,561
Ini lomba Balap Karung.
324
00:15:36,645 --> 00:15:40,065
Pasangan pertama
yang melewati garis finis menang.
325
00:15:40,148 --> 00:15:41,942
Mudah! Seperti CrossFit.
326
00:15:42,025 --> 00:15:42,901
CrossFit?
327
00:15:42,985 --> 00:15:47,155
Di mana orang kaya membayar
hanya untuk angkat karung seperti kuli.
328
00:15:47,239 --> 00:15:50,492
- Benar, Rigo?
- Setidaknya mereka mau tampak bagus.
329
00:15:50,575 --> 00:15:54,121
Kita semua tahu kau tak lari,
bahkan jika rumahmu terbakar.
330
00:15:54,204 --> 00:15:56,164
Lucu. Aku harus bunyikan klakson?
331
00:15:56,248 --> 00:15:57,499
Masuk ke karung, ayo.
332
00:15:58,208 --> 00:15:59,918
Kita mungkin tak muat, Tina.
333
00:16:00,002 --> 00:16:01,545
Kau tak lagi sama.
334
00:16:05,382 --> 00:16:07,384
Jangan terburu-buru, yang stabil.
335
00:16:07,467 --> 00:16:10,429
Lihat? Kau selalu melakukan ini.
336
00:16:10,512 --> 00:16:11,930
Aku terlalu bersemangat.
337
00:16:13,473 --> 00:16:18,645
Akan menyenangkan jika, sekali saja,
kau biarkan aku bersemangat dahulu.
338
00:16:19,730 --> 00:16:21,356
Apa kita membahas karung?
339
00:16:21,440 --> 00:16:23,442
Tidak, Diego!
340
00:16:23,525 --> 00:16:24,568
Hanya karungnya.
341
00:16:24,651 --> 00:16:26,903
- Lupakanlah. Aku mau keluar.
- Tere.
342
00:16:26,987 --> 00:16:29,489
- Bersedia, siap…
- Tere…
343
00:16:30,240 --> 00:16:31,074
Mulai!
344
00:16:38,248 --> 00:16:39,291
Jangan berhenti!
345
00:16:39,374 --> 00:16:42,127
- Aku lelah!
- Tak bawa tangki oksigenmu?
346
00:16:42,210 --> 00:16:44,629
Kutinggalkan di rumah. Gendong aku!
347
00:16:47,257 --> 00:16:48,133
Ayo!
348
00:16:48,759 --> 00:16:49,593
Tidak!
349
00:16:56,266 --> 00:16:59,770
Aku yang tak bugar? Aku tak percaya kau.
350
00:16:59,853 --> 00:17:02,647
Alih-alih menghinaku, larilah lebih cepat.
351
00:17:04,149 --> 00:17:06,651
Maksudmu melompati mereka, bukan lari.
352
00:17:06,735 --> 00:17:08,862
Espinozas!
353
00:17:12,032 --> 00:17:12,866
Tere.
354
00:17:13,867 --> 00:17:17,162
- Kau harus tenang.
- Bagaimana bisa?
355
00:17:17,245 --> 00:17:20,874
Orang bilang begitu saat aku
memprotes semua ketidakadilan.
356
00:17:20,957 --> 00:17:22,084
Ada apa ini?
357
00:17:22,167 --> 00:17:25,128
Permainan?
Permainan sebenarnya itu Meksiko, Diego.
358
00:17:27,255 --> 00:17:28,090
Tere!
359
00:17:28,173 --> 00:17:30,008
Kau dan imajinasimu.
360
00:17:30,092 --> 00:17:33,011
Alih-alih menggodaku,
Rigo bersikap berengsek.
361
00:17:33,095 --> 00:17:35,514
Aku mengerti. Dengar, Tina.
362
00:17:35,597 --> 00:17:37,641
Aku yakin dia bermain cinta keras.
363
00:17:37,724 --> 00:17:40,268
Menjatuhkanmu demi perhatian.
364
00:17:40,352 --> 00:17:42,896
Ya, itu langkahnya cukup putus asa.
365
00:17:42,979 --> 00:17:45,232
Selanjutnya, dia akan menari.
366
00:17:45,315 --> 00:17:46,316
Yang mana itu?
367
00:17:46,399 --> 00:17:49,444
Jangan bilang, kau terus memengaruhiku.
368
00:17:49,528 --> 00:17:51,154
Pergi. Kau membuatku kesal.
369
00:17:51,238 --> 00:17:52,072
Pergi.
370
00:17:52,155 --> 00:17:53,490
Lihat keadaanmu, Tina?
371
00:17:53,573 --> 00:17:55,867
- Ini mengusir penyihir.
- Ada sinyal!
372
00:17:56,743 --> 00:17:57,786
Aku dapat sinyal.
373
00:17:58,829 --> 00:17:59,913
Aku dapat sinyal!
374
00:18:02,457 --> 00:18:03,750
Aku tersesat.
375
00:18:03,834 --> 00:18:04,918
Sungguh tersesat!
376
00:18:05,001 --> 00:18:07,712
Jika lihat cerita instagram ini,
kontak polisi.
377
00:18:07,796 --> 00:18:10,382
Catat lokasi kita untuk polisi.
378
00:18:10,465 --> 00:18:11,967
Minggir, Pablo!
379
00:18:12,050 --> 00:18:15,303
Berdoalah untukku
dan gunakan tagar #CariCrista.
380
00:18:17,139 --> 00:18:18,682
Tak terkirim!
381
00:18:19,641 --> 00:18:21,393
Kenapa kau tak mendengarku?
382
00:18:21,476 --> 00:18:23,019
Kau bahkan tak merekamku.
383
00:18:23,979 --> 00:18:27,065
Mereka akan tahu kau tersesat
karena kau bungkam aku.
384
00:18:27,149 --> 00:18:30,193
Ini bukan waktu yang tepat
untuk marah, Pablo! Ya?
385
00:18:30,277 --> 00:18:31,403
Kau tak membantu.
386
00:18:32,320 --> 00:18:36,032
Melunakkan sainganku tak berhasil,
dan aku mendukungmu.
387
00:18:36,116 --> 00:18:38,160
Aku mencari roti bebas glutenmu.
388
00:18:38,243 --> 00:18:39,578
Ini bebas gluten?
389
00:18:40,162 --> 00:18:41,788
Mencari, tak menemukan.
390
00:18:41,872 --> 00:18:44,958
Masalahnya, compadre
yang memberi nasihat buruk
391
00:18:45,041 --> 00:18:46,001
bukan compadre.
392
00:18:46,084 --> 00:18:49,588
Compadre yang menggoda adik compadre
juga bukan compadre.
393
00:18:50,088 --> 00:18:52,549
Dan Genaro adalah compadre kita!
394
00:18:52,632 --> 00:18:55,218
Itu aturan dari Buku Panduan Compadre.
395
00:18:55,302 --> 00:18:57,095
Genie selalu menyebutkannya.
396
00:18:57,179 --> 00:18:59,556
Genaro dan aku menulisnya bersama.
397
00:18:59,639 --> 00:19:05,103
Dengan jelas menyatakan jika
compadre mati, yang lain jaga keluarganya.
398
00:19:05,937 --> 00:19:07,022
- Sungguh?
- Benar.
399
00:19:07,105 --> 00:19:09,316
Kesampingkan Buku Panduan Compadre,
400
00:19:09,399 --> 00:19:11,860
aku tak pernah melupakan Tina.
401
00:19:11,943 --> 00:19:14,362
Aku ingin mencoba dengannya lagi.
402
00:19:14,446 --> 00:19:17,282
Itu sebabnya aku butuh bantuan darimu.
403
00:19:17,365 --> 00:19:18,200
Dengar,
404
00:19:18,283 --> 00:19:22,412
Tina suka menari.
Dan kelebihan kita di kampung,
405
00:19:22,495 --> 00:19:26,583
selain berpura-pura bodoh
saat harus bayar tagihan, itu berdansa.
406
00:19:26,666 --> 00:19:28,960
Aku ingin kau membiarkan kami menang,
407
00:19:29,044 --> 00:19:32,464
agar bisa kuajak dia ke konser,
rebut hatinya dengan dansa.
408
00:19:32,547 --> 00:19:35,175
Hanya orang tua
yang menggoda saat berdansa.
409
00:19:35,258 --> 00:19:37,219
Tidak, Compadre.
410
00:19:38,011 --> 00:19:40,347
Kau berdansa sebaik kau bercinta.
411
00:19:40,430 --> 00:19:45,810
Aku ingin Tina lihat gerakanku yang seksi.
412
00:19:47,270 --> 00:19:49,189
Jadi, bantu aku dengan itu.
413
00:19:49,272 --> 00:19:50,482
- Tidak.
- Atau…
414
00:19:51,191 --> 00:19:52,651
hadapi konsekuensinya.
415
00:20:00,075 --> 00:20:03,578
Apa kau membantu bosmu
menggoda pencuri tiket itu?
416
00:20:03,662 --> 00:20:07,415
Tahu apa yang bisa terjadi
jika dia nikahi penjual katalog itu?
417
00:20:07,499 --> 00:20:09,292
Dia akan merasa lebih kuat!
418
00:20:09,376 --> 00:20:11,419
Melebihi Müller atau Gaviota!
419
00:20:11,503 --> 00:20:15,840
Lagi pula, aku penggemar Ángeles.
Ya, meski hanya duet.
420
00:20:15,924 --> 00:20:19,970
Jadi, kau harus menang, Ernesto.
Atau, hadapi konsekuensinya, ya?
421
00:20:21,596 --> 00:20:22,889
Jangan pergi, Sayang.
422
00:20:22,973 --> 00:20:24,599
Ada tisu toilet di kakimu.
423
00:20:30,021 --> 00:20:31,273
Sekarang aku marah.
424
00:20:31,356 --> 00:20:35,068
Jika kau tak membantuku,
kepala jerami itu akan menang.
425
00:20:35,151 --> 00:20:37,404
Mereka tak ditakdirkan untukmu, Bibi.
426
00:20:37,487 --> 00:20:41,741
Aku ingin tiket itu karena Los Ángeles
mengingatkanku pada masa remajaku.
427
00:20:41,825 --> 00:20:46,913
Tepat setelah salah satu acara mereka,
aku beralih dari gadis menjadi wanita.
428
00:20:47,414 --> 00:20:49,749
- Itu jijik, Bibi!
- Aku suka lagu itu.
429
00:20:49,833 --> 00:20:51,876
- Tidak, itu terbayang.
- Cukup.
430
00:20:51,960 --> 00:20:53,336
Sudahlah.
431
00:20:53,878 --> 00:20:56,047
Ayo lakukan sorak yang kau ajarkan.
432
00:20:56,881 --> 00:20:58,550
Baiklah. Ayo lakukan.
433
00:20:58,633 --> 00:21:03,179
López!
434
00:21:07,934 --> 00:21:09,394
Aku akan mati di sini!
435
00:21:09,477 --> 00:21:12,063
Pablo, tolong rekam video perpisahanku.
436
00:21:12,147 --> 00:21:14,274
Jika begitu, kita lakukan bersama.
437
00:21:14,357 --> 00:21:17,444
Tidak, Bung.
Aku dulu, lalu kau, jika kau mau.
438
00:21:17,527 --> 00:21:21,197
Jika penyihir itu akan makan kita,
lebih baik mengaku sekarang.
439
00:21:21,281 --> 00:21:24,492
Aku muak semua dan waktunya
harus sesuai kemauanmu!
440
00:21:24,576 --> 00:21:28,038
Apa dan bagaimana unggahan kita.
Kau tak peduli pendapatku.
441
00:21:28,121 --> 00:21:29,664
Aku lemah di hubungan ini.
442
00:21:29,748 --> 00:21:33,084
Hubungan palsu.
Juga, kau bukan siapa-siapa tanpa aku.
443
00:21:33,168 --> 00:21:37,547
Bukan menyinggung, kau baik.
Tapi tak ada yang ikuti Toxicute untukmu.
444
00:21:37,630 --> 00:21:40,383
Siapa yang jadi
Nodal dari Belinda jika bukan aku?
445
00:21:42,302 --> 00:21:44,846
Inilah momen yang paling menarik!
446
00:21:44,929 --> 00:21:48,933
Poinnya seri antara pasangan ini:
447
00:21:49,017 --> 00:21:50,769
Silvia dan Ernesto,
448
00:21:50,852 --> 00:21:53,188
serta Agustina dan Rigo. Jadi…
449
00:21:54,105 --> 00:21:59,903
siapa pun yang menang Balap Sendok,
akan memenangkan tiket konser.
450
00:21:59,986 --> 00:22:01,112
Sangat mudah.
451
00:22:01,196 --> 00:22:03,782
Aku pandai memasukkan sesuatu ke mulutku.
452
00:22:05,200 --> 00:22:08,328
Kala jadi pramusaji,
aku bawa empat bir di tanganku.
453
00:22:08,411 --> 00:22:10,121
Tebak ke mana limaunya.
454
00:22:10,205 --> 00:22:12,415
Ayo lakukan ini, ayo!
455
00:22:12,499 --> 00:22:13,792
Bersedia.
456
00:22:14,376 --> 00:22:15,335
Siap.
457
00:22:19,672 --> 00:22:21,132
Cepat, Tn. Ernesto!
458
00:22:21,216 --> 00:22:24,094
- Cepat, Ernesto!
- Kau bisa, Rigo!
459
00:22:24,677 --> 00:22:25,678
Cepat!
460
00:22:25,762 --> 00:22:27,847
- Ayo!
- Ayolah!
461
00:22:27,931 --> 00:22:30,058
- Ayolah, Ernesto.
- Cepat.
462
00:22:34,437 --> 00:22:35,438
Ayo, Tina!
463
00:22:35,522 --> 00:22:36,773
- Bibi!
- Tina!
464
00:22:36,856 --> 00:22:38,358
- Ayolah.
- Ayo, Tina!
465
00:22:38,441 --> 00:22:39,401
Ayo!
466
00:22:42,404 --> 00:22:44,239
Kesempatan terakhir, Genie.
467
00:22:44,322 --> 00:22:46,825
Beri aku tanda untuk bantu compadre Rigo.
468
00:22:54,541 --> 00:22:55,458
Tandanya!
469
00:23:13,017 --> 00:23:13,977
Aku menang!
470
00:23:14,060 --> 00:23:15,937
Aku akan ke konser!
471
00:23:20,150 --> 00:23:22,318
- Aku menang!
- Aku tak percaya ini.
472
00:23:22,402 --> 00:23:26,281
Luar biasa! Kau akhirnya memahami
Buku Panduan Compadre.
473
00:23:26,823 --> 00:23:28,950
Terima kasih atas kesalahan itu.
474
00:23:29,033 --> 00:23:30,702
Itu yang Genie inginkan.
475
00:23:31,494 --> 00:23:35,790
Istrimu datang. Libur saja besok
jika ada masalah di rumah.
476
00:23:38,835 --> 00:23:39,711
Sayangku,
477
00:23:39,794 --> 00:23:41,838
tentang kesalahan itu…
478
00:23:42,630 --> 00:23:44,924
Itu kecelakaan.
479
00:23:46,759 --> 00:23:50,054
Kau tidur di sofa
juga akan menjadi kecelakaan.
480
00:23:53,558 --> 00:23:54,559
Untukmu, Genie.
481
00:23:59,772 --> 00:24:00,815
Apa kau marah?
482
00:24:13,870 --> 00:24:15,538
Apa kabar, Pablito?
483
00:24:16,206 --> 00:24:19,751
Kau tak kembali, jadi aku khawatir
dan mengira kau tenggelam.
484
00:24:19,834 --> 00:24:22,837
- Dia tak bisa berenang.
- Bisa, tahun lalu belajar.
485
00:24:22,921 --> 00:24:23,796
Di kolamnya.
486
00:24:24,297 --> 00:24:25,632
Hai, aku Crista.
487
00:24:26,216 --> 00:24:27,425
Wah, aku…
488
00:24:28,051 --> 00:24:28,885
Cristiano.
489
00:24:29,969 --> 00:24:31,888
Crista. Cristiano.
490
00:24:33,306 --> 00:24:34,140
Dengar.
491
00:24:34,724 --> 00:24:35,934
Aku lihat Toxicute.
492
00:24:36,518 --> 00:24:37,602
Kalian berkencan,
493
00:24:38,478 --> 00:24:39,521
atau hanya teman?
494
00:24:40,188 --> 00:24:42,732
Kami berkencan, tapi hanya secara daring.
495
00:24:42,815 --> 00:24:44,442
Itu demi dapat pengikut.
496
00:24:44,526 --> 00:24:45,568
Baiklah.
497
00:24:45,652 --> 00:24:48,363
Jika kau ingin bekerja sama, aku bersedia.
498
00:24:48,988 --> 00:24:51,407
Aku seniman kota dengan sedikit pengikut.
499
00:24:51,491 --> 00:24:52,492
Itu bagus!
500
00:24:52,575 --> 00:24:55,286
Aku ingin mengubah profil kami.
501
00:24:55,370 --> 00:24:56,579
Ceritakan padaku.
502
00:24:57,705 --> 00:25:01,668
Dengan nama kita adalah Crista
dan Cristiano itu keren.
503
00:25:01,751 --> 00:25:02,877
Ya, aku tahu.
504
00:25:03,378 --> 00:25:05,463
- Tak mungkin.
- Di posisi terakhir…
505
00:25:05,547 --> 00:25:09,842
adalah seri
antara Janet, Cata dan Tere, Diego.
506
00:25:11,344 --> 00:25:13,012
Bahkan kalahnya tak benar!
507
00:25:13,096 --> 00:25:15,348
Abaikan, lain kali pasti lebih baik.
508
00:25:16,266 --> 00:25:19,602
Posisi kedua setelah terakhir,
Tomás dan Germán.
509
00:25:21,020 --> 00:25:25,858
Kukira kalian saling kenal seutuhnya.
Kalian sudah kenal lama.
510
00:25:26,526 --> 00:25:29,988
Juara kedua diraih Chivis dan Ernesto!
511
00:25:30,071 --> 00:25:31,823
Tepuk tangan untuk mereka!
512
00:25:31,906 --> 00:25:37,161
Simpan tepuk tanganmu
untuk pasangan pemenang liburan ini.
513
00:25:37,787 --> 00:25:40,081
Agustina dan Rigo!
514
00:25:41,583 --> 00:25:44,168
Ambil hadiahmu, Tina.
515
00:25:44,252 --> 00:25:46,588
- Selamat, Sayang.
- Terima kasih.
516
00:25:53,678 --> 00:25:54,554
Kau kenapa?
517
00:25:57,515 --> 00:26:00,935
Lihat? Sudah kubilang,
ini mencurigakan sejak awal.
518
00:26:08,985 --> 00:26:10,612
Aduh, sakit.
519
00:26:11,571 --> 00:26:13,865
Aku tak pernah olahraga sekeras ini.
520
00:26:13,948 --> 00:26:16,618
Itu akibatnya jika kau ceroboh.
521
00:26:17,452 --> 00:26:19,120
Kau berubah, Tina.
522
00:26:19,203 --> 00:26:21,205
Aku bukan nenek tua, Ibu.
523
00:26:22,081 --> 00:26:25,293
Aku tahu ini, Los Ángeles Azules sepadan.
524
00:26:28,379 --> 00:26:29,255
Siapa itu?
525
00:26:29,964 --> 00:26:31,090
Tunggu.
526
00:26:32,091 --> 00:26:34,052
Berengsek…
527
00:26:34,636 --> 00:26:35,511
Aduh.
528
00:26:39,849 --> 00:26:41,100
Apa maumu?
529
00:26:41,601 --> 00:26:43,603
Kau sibuk, Tina? Bisa bicara?
530
00:26:48,441 --> 00:26:49,567
Maaf soal hari ini.
531
00:26:49,651 --> 00:26:53,029
Hal-hal yang kukatakan itu salah.
Begitu juga perilakuku.
532
00:26:53,112 --> 00:26:55,198
Kau mengejutkanku, Rigo.
533
00:26:55,698 --> 00:26:57,492
Itu tak seperti dirimu.
534
00:26:57,575 --> 00:26:59,369
Ya, aku tahu, maaf.
535
00:27:01,079 --> 00:27:03,998
Aku hanya memikirkan diriku
dan perasaanku padamu.
536
00:27:04,999 --> 00:27:07,502
Maksudku, sebenarnya…
537
00:27:09,587 --> 00:27:10,505
Ya…
538
00:27:12,090 --> 00:27:14,592
terlepas dari kekacauannya,
aku tak pernah…
539
00:27:16,094 --> 00:27:18,221
Aku tak pernah melupakanmu.
540
00:27:18,304 --> 00:27:21,474
Aku hargai keterusteranganmu, Rigo.
541
00:27:21,557 --> 00:27:23,685
Tapi aku masih berduka.
542
00:27:23,768 --> 00:27:26,604
Dan kau bercumbu denganku
saat kencani kakakku,
543
00:27:26,688 --> 00:27:28,898
dan bilang kau sudah putus.
544
00:27:28,981 --> 00:27:30,483
Dia tak jawab teleponku.
545
00:27:30,566 --> 00:27:33,486
Leonor begitu saat dia marah.
546
00:27:33,569 --> 00:27:34,612
Aku tak tahu.
547
00:27:35,780 --> 00:27:38,533
Maaf tamparannya.
Aku tak tahu harus bagaimana.
548
00:27:39,117 --> 00:27:40,952
Soal konser itu…
549
00:27:41,703 --> 00:27:45,707
Ini tak adil bagimu.
Ajak siapa pun yang kau mau.
550
00:27:45,790 --> 00:27:48,501
Tidak, ini tak adil bagimu.
551
00:27:48,584 --> 00:27:49,460
Simpan saja.
552
00:27:50,044 --> 00:27:50,878
Lagi pula,
553
00:27:51,838 --> 00:27:52,880
kau penggemar.
554
00:27:53,715 --> 00:27:54,549
Benar, 'kan?
555
00:27:56,134 --> 00:27:57,301
Merah cocok denganmu.
556
00:28:03,933 --> 00:28:04,976
Oh…
557
00:28:05,727 --> 00:28:09,021
- Kau di sini selama ini?
- Ya. Mengawasimu.
558
00:28:09,105 --> 00:28:11,274
Tak perlu. Aku bisa jaga diri.
559
00:28:11,357 --> 00:28:13,568
Aku mungkin ceroboh, tapi tak bodoh.
560
00:28:13,651 --> 00:28:15,611
Jadi? Kita mau lihat Los Ángeles?
561
00:28:15,695 --> 00:28:17,613
Tidak. Aku bukan penggemar.
562
00:28:18,322 --> 00:28:20,450
Berikan pada orang yang ingin pergi.
563
00:28:21,159 --> 00:28:24,829
Oke. Kekalahanmu, kemenanganku,
dan keuntungan orang lain.
564
00:28:24,912 --> 00:28:26,205
Bersulang untuk itu.
565
00:28:54,400 --> 00:28:56,527
Aku hanya ingin menjadi temanmu
566
00:28:57,361 --> 00:29:00,072
Ini bukan hal yang tak adil
567
00:29:00,740 --> 00:29:03,534
Hati yang menentukan
568
00:29:03,618 --> 00:29:05,870
Kau tak bilang dari mana tiket itu?
569
00:29:05,953 --> 00:29:07,121
Apa? Yang ini?
570
00:29:08,331 --> 00:29:09,165
Tidak.
571
00:29:10,416 --> 00:29:11,584
Itu rahasia.
572
00:29:12,084 --> 00:29:16,005
Saat kau kembali dari konser,
biarkan aku tidur di ranjang lagi.
573
00:29:16,088 --> 00:29:18,007
- Tergantung.
- Pada apa?
574
00:29:18,090 --> 00:29:19,300
Caramu berdansa.
575
00:29:20,384 --> 00:29:24,597
Bukankah konon caramu berdansa
adalah indikasi dari caramu bercinta?
576
00:29:31,854 --> 00:29:34,398
Ayo sayang!
577
00:32:15,017 --> 00:32:19,021
Terjemahan subtitle oleh P. Archibald