1
00:00:07,633 --> 00:00:11,763
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:11,846 --> 00:00:14,098
Всем привет!
3
00:00:14,182 --> 00:00:16,059
- Вперед!
- Да, мам!
4
00:00:17,060 --> 00:00:18,644
Супер!
5
00:00:18,728 --> 00:00:20,313
Боже, обожаю Вейл.
6
00:00:20,396 --> 00:00:21,981
Я люблю тебя, Вейл!
7
00:00:22,065 --> 00:00:24,901
- Пронеслась!
- Вот так! Да!
8
00:00:25,610 --> 00:00:27,862
- Я был великолепна!
- Восхитительна!
9
00:00:27,945 --> 00:00:29,906
Чемпионка заслуживает шоппинга!
10
00:00:29,989 --> 00:00:31,032
Да!
11
00:00:31,115 --> 00:00:33,910
Можно сфотографировать?
Это для журнала Hola.
12
00:00:39,290 --> 00:00:41,334
Простите.
13
00:00:41,417 --> 00:00:42,293
Секунду.
14
00:00:46,672 --> 00:00:47,799
Что случилось?
15
00:00:48,674 --> 00:00:51,094
Я пытался тебя спасти,
но комар улизнул.
16
00:00:51,886 --> 00:00:52,762
Опять?
17
00:00:54,305 --> 00:00:58,142
Должно быть, голодает,
как и все на этом районе.
18
00:00:58,851 --> 00:01:00,603
Только вряд ли это был комар.
19
00:01:01,729 --> 00:01:05,191
Это был какой-то здоровый сверчок,
но с лицом таракашки.
20
00:01:05,274 --> 00:01:07,735
Прекрати, прошу тебя! Хватит!
21
00:01:07,819 --> 00:01:08,861
Вытащи меня отсюда.
22
00:01:09,654 --> 00:01:12,740
Вытащи, даже если просто в отпуск.
Сделай что-нибудь.
23
00:01:18,121 --> 00:01:21,374
Тем самым, организация сотрудникам
семейной поездки
24
00:01:21,457 --> 00:01:24,252
не только сделает их счастливее, нет.
25
00:01:24,335 --> 00:01:27,672
Это повысит их продуктивность на 95%.
26
00:01:27,755 --> 00:01:28,965
Что скажешь, босс?
27
00:01:29,841 --> 00:01:31,717
Устроим семейную вылазку?
28
00:01:35,930 --> 00:01:37,598
Ну…
29
00:01:37,682 --> 00:01:39,851
- Ясен хрен! Давайте!
- Так-то!
30
00:01:39,934 --> 00:01:43,020
Готовь свою семейку.
Я знаю идеальное место.
31
00:01:43,104 --> 00:01:45,273
А мне не терпится удивить своих.
32
00:01:45,857 --> 00:01:46,858
У тебя тоже семья?
33
00:01:46,941 --> 00:01:50,695
У меня дочка, Бриттани.
Но она в отпуске со своей матерью.
34
00:01:51,696 --> 00:01:52,864
Но я работаю
35
00:01:54,115 --> 00:01:55,825
над тем, чтобы завести новую.
36
00:01:57,160 --> 00:01:59,537
Приготовьтесь, у меня для вас сюрприз.
37
00:02:00,288 --> 00:02:04,333
Вы все приглашены на семейную поездку
от «Мероприятий Риго».
38
00:02:04,417 --> 00:02:05,376
Поездка?
39
00:02:05,459 --> 00:02:07,211
Куда-нибудь недалеко на день.
40
00:02:07,295 --> 00:02:11,549
Это как семейный пикник,
но с более клевым названием.
41
00:02:11,632 --> 00:02:13,467
Не люблю я пикники.
42
00:02:13,551 --> 00:02:16,429
Ненавижу пачкаться
и я вечно за еду отвечаю.
43
00:02:16,512 --> 00:02:18,431
Я займусь едой и всем остальным.
44
00:02:19,015 --> 00:02:21,559
С тех пор, как Чайо меня бросила,
45
00:02:21,642 --> 00:02:25,354
и без моей Бриттани,
вы моя самая близкая семья.
46
00:02:25,438 --> 00:02:28,399
Особенно сейчас,
когда Тина вернулась и не замужем?
47
00:02:28,482 --> 00:02:29,358
Прекрати, мам.
48
00:02:30,026 --> 00:02:32,987
Да и вы знаете,
как на районе любят сплетничать.
49
00:02:33,070 --> 00:02:34,655
Народ начнет болтать.
50
00:02:34,739 --> 00:02:36,032
Понимаю.
51
00:02:36,115 --> 00:02:39,493
Простите, что вы мне ближе,
чем обычному компадре.
52
00:02:40,077 --> 00:02:41,162
Так-так-так.
53
00:02:41,954 --> 00:02:46,626
Если честно, вылазки всегда уместны,
даже если всего на один день.
54
00:02:46,709 --> 00:02:49,045
Мы уже вечность никуда не выезжали.
55
00:02:49,128 --> 00:02:52,924
В последний раз ездили
учить Пабло плавать в Чимулько.
56
00:02:53,591 --> 00:02:56,510
Вы гляньте какой он тут милаха.
Красава ведь?
57
00:02:57,094 --> 00:02:59,889
Глазенки все зеленые
от хлорки в бассейне.
58
00:02:59,972 --> 00:03:01,807
И круг у него слишком большой.
59
00:03:02,391 --> 00:03:04,393
Знаешь что? Ты права, мам.
60
00:03:04,977 --> 00:03:07,480
- Так вы едете?
- Ой, но не в эти выходные.
61
00:03:07,563 --> 00:03:10,399
- Я веду Диего на его первый протест.
- Тереза.
62
00:03:10,483 --> 00:03:13,653
Ты каждый день протестуешь,
но ничего не меняется.
63
00:03:13,736 --> 00:03:17,240
Давай без отмазок.
Мы давно не отдыхали всей семьей.
64
00:03:17,323 --> 00:03:20,368
Короче, мы рады принять
твое приглашение на пикник.
65
00:03:21,369 --> 00:03:23,162
- Ладно.
- Мы едем.
66
00:03:23,246 --> 00:03:25,289
- Ясно, хорошо.
- Едем. Кушай.
67
00:03:25,373 --> 00:03:28,417
Слушай. Как пить дать,
компадре на тебя запал.
68
00:03:28,501 --> 00:03:31,087
Нет конечно. Он же встречался с Леонор.
69
00:03:31,170 --> 00:03:35,591
Ходят слухи, что ты с ним целовалась,
и поэтому Леонор на тебя разозлилась.
70
00:03:35,675 --> 00:03:38,761
Нечего верить слухам,
на то они и злые языки.
71
00:03:38,844 --> 00:03:41,806
Лео говорила,
ты посвящала ему песни по радио.
72
00:03:41,889 --> 00:03:43,724
Хватит нести чушь.
73
00:03:44,350 --> 00:03:45,393
Лео разозлится.
74
00:03:45,476 --> 00:03:47,395
Нетушки. Боже упаси.
75
00:03:47,895 --> 00:03:50,314
Лео на небесах с любовью всей ее жизни.
76
00:03:50,398 --> 00:03:52,316
Да, а компадре, вообще, женат.
77
00:03:52,400 --> 00:03:53,901
То есть брошен.
78
00:03:53,985 --> 00:03:57,613
Еще хуже. Ему не важно,
на кого западать, лишь бы поближе.
79
00:03:57,697 --> 00:04:01,784
Томас, хорош. Не верю я этой игре
в ревнивого брата. Ты выдумываешь.
80
00:04:02,451 --> 00:04:04,954
Насладись поездкой,
завязывай с глупостями.
81
00:04:05,037 --> 00:04:05,913
Наконец-то!
82
00:04:06,580 --> 00:04:09,083
Заслуженный отдых на выходных!
83
00:04:09,583 --> 00:04:11,544
Неужели это правда случилось?
84
00:04:11,627 --> 00:04:15,047
Ты не слышала? Выходные.
Зачем тебе с собой два чемодана?
85
00:04:15,131 --> 00:04:17,925
Чувак, я разделяю одежду,
макияж и аксессуары.
86
00:04:18,009 --> 00:04:19,593
Чивис, а это что такое?
87
00:04:19,677 --> 00:04:21,554
Ничего, лишь самое необходимое.
88
00:04:21,637 --> 00:04:22,471
Ну?
89
00:04:24,515 --> 00:04:25,683
Где водитель?
90
00:04:31,856 --> 00:04:33,274
Компадре!
91
00:04:35,985 --> 00:04:39,322
Компадре Нето и семья, а?
92
00:04:39,405 --> 00:04:41,782
Готовы к семейной поездочке?
93
00:04:41,866 --> 00:04:43,951
Так мы едем в путешествие с ним?
94
00:04:44,035 --> 00:04:47,747
Нет, сеньора, это не путешествие.
Вы просили короткую вылазку.
95
00:04:47,830 --> 00:04:52,001
Зачем куда-то ехать,
если рядом есть заповедник Примавера?
96
00:04:52,585 --> 00:04:54,754
Бросайте чемоданы, лезьте в лимузин.
97
00:04:54,837 --> 00:04:57,089
Хорош, слишком много бла-бла-бла, нет?
98
00:04:57,173 --> 00:04:59,633
Поехали, поздно уже. Риго! Едем, давай.
99
00:05:02,303 --> 00:05:05,097
Нет, спасибо. Я не поеду на этом. Пока.
100
00:05:06,140 --> 00:05:08,434
Нет же. Что за дела, Нето?
101
00:05:08,517 --> 00:05:10,644
Это же семейная поездка, разве нет?
102
00:05:10,728 --> 00:05:12,605
Ты либо с семьей, либо уволен.
103
00:05:16,442 --> 00:05:17,276
Чивис!
104
00:05:18,652 --> 00:05:19,528
Чивис!
105
00:05:19,612 --> 00:05:21,572
- Залезайте. Парк ждет.
- Резче!
106
00:05:29,705 --> 00:05:31,415
Приехали!
107
00:05:31,999 --> 00:05:34,460
Ура! Ого, смотрите!
108
00:05:35,419 --> 00:05:37,588
- Отлично, Риго.
- Зацените.
109
00:05:37,671 --> 00:05:39,340
Обожаю большие шарики.
110
00:05:45,930 --> 00:05:47,932
Я там чуть не задохнулась.
111
00:05:49,975 --> 00:05:51,268
Что это?
112
00:05:51,936 --> 00:05:53,145
Что это?
113
00:05:55,981 --> 00:05:58,317
Я так и знала, Пабло.
У тебя сеть ловит?
114
00:06:00,820 --> 00:06:02,238
Нет, максимально глухо.
115
00:06:02,321 --> 00:06:04,865
И что мне делать?
Мои фанаты уже скучают.
116
00:06:04,949 --> 00:06:06,283
Наши фанаты.
117
00:06:06,367 --> 00:06:08,494
Неважно. Нам нужна сеть. Срочно.
118
00:06:09,161 --> 00:06:10,538
Давай искать.
119
00:06:10,621 --> 00:06:12,123
Биотуалеты ты не привез?
120
00:06:12,706 --> 00:06:13,666
Биотуалеты?
121
00:06:13,749 --> 00:06:16,961
Зачем они нужны,
когда вокруг один огромный туалет?
122
00:06:19,380 --> 00:06:21,006
Погоди, компадре.
123
00:06:21,090 --> 00:06:22,675
Слушай, сделай одолжение.
124
00:06:22,758 --> 00:06:27,430
Короче, я хочу использовать пикник,
чтобы влюбить в себя Августину,
125
00:06:27,513 --> 00:06:30,015
но после переезда в Сьюдад-Хуарес,
126
00:06:30,099 --> 00:06:33,227
она стала совсем другой.
Вся такая фифа из себя стала.
127
00:06:33,769 --> 00:06:35,855
- Августина? Фифа?
- Скажи?
128
00:06:35,938 --> 00:06:39,650
А у меня, по правде,
никакого опыта с фифами.
129
00:06:39,733 --> 00:06:43,612
А ты, я вижу, свой в этой теме,
прирожденный пикапер.
130
00:06:44,238 --> 00:06:48,909
Чего стоят одни эти женщины,
выстраивающиеся на тебя поглазеть.
131
00:06:48,993 --> 00:06:50,411
Мы что-нибудь придумаем.
132
00:06:51,412 --> 00:06:52,371
Компадре.
133
00:06:52,455 --> 00:06:55,332
- Мне очень нужен твой совет.
- А мне нужно…
134
00:06:59,420 --> 00:07:02,631
Можешь надеть вот это.
Но постарайся сильно не потеть.
135
00:07:03,132 --> 00:07:05,885
Спасибо, думаю, я обойдусь.
136
00:07:05,968 --> 00:07:08,471
Нет, Чивис, дорогая!
137
00:07:08,554 --> 00:07:10,890
У нас сегодня семейный день.
138
00:07:10,973 --> 00:07:13,142
Мы должны… взаимодействовать.
139
00:07:17,354 --> 00:07:19,231
- Любимая, он мой босс.
- И что?
140
00:07:19,732 --> 00:07:22,860
Эрнесто, это будет кошмар, прошу тебя.
Давай уедем.
141
00:07:22,943 --> 00:07:25,738
Нет, Чивис.
Придется поиграть во все его игры.
142
00:07:25,821 --> 00:07:30,075
Добро пожаловать на семейную вылазку
от «Мероприятий Риго»!
143
00:07:31,619 --> 00:07:35,247
У нас тут есть всё,
чтобы оторваться по полной!
144
00:07:35,331 --> 00:07:38,000
Впереди парная гонка в мешках.
145
00:07:38,083 --> 00:07:39,335
Парные жмурки.
146
00:07:39,418 --> 00:07:42,254
Парная эстафета.
147
00:07:42,963 --> 00:07:47,927
Пара, выигравшая больше всего игр,
получит билеты на концерт…
148
00:07:48,010 --> 00:07:50,763
Los Ángeles Azules!
149
00:07:51,347 --> 00:07:53,390
Ой, выпендрежница.
Ты их даже не знаешь.
150
00:07:53,474 --> 00:07:56,477
Знаю конечно. Они поют с Пати Канту.
151
00:07:56,560 --> 00:07:59,396
Только дуэтный альбом знаешь?
Как предсказуемо.
152
00:07:59,980 --> 00:08:01,148
Дамочки, спокойно.
153
00:08:01,232 --> 00:08:04,151
Уже точат когти,
а мы ведь еще даже не начали.
154
00:08:04,235 --> 00:08:06,862
Приберегите свой гнев для игр!
155
00:08:08,656 --> 00:08:09,823
Я тебя уничтожу.
156
00:08:09,907 --> 00:08:11,742
Раздавлю тебя.
157
00:08:11,825 --> 00:08:14,954
По результатам жеребьевки Риго
158
00:08:15,037 --> 00:08:17,790
пары у нас следующие.
159
00:08:17,873 --> 00:08:20,376
Херман и Томас.
160
00:08:20,459 --> 00:08:22,419
Тере и Диего.
161
00:08:22,503 --> 00:08:23,963
Ката и Джанет.
162
00:08:24,463 --> 00:08:26,048
Чивис и Нето.
163
00:08:26,131 --> 00:08:27,341
Давай-ка побеждать.
164
00:08:27,424 --> 00:08:28,842
Криста и Пабло.
165
00:08:28,926 --> 00:08:30,553
Августина и Риго!
166
00:08:32,471 --> 00:08:34,974
Мы не играем. Нам надо сеть ловить.
167
00:08:35,057 --> 00:08:39,144
И надо постить что-то интересное,
а не как твоя семья в мешках скачет.
168
00:08:39,228 --> 00:08:41,897
А что плохого в том,
чтобы познакомить фанатов с семьями?
169
00:08:41,981 --> 00:08:43,691
Хочешь потерять фолловеров?
170
00:08:44,483 --> 00:08:45,568
Нет, наверное.
171
00:08:45,651 --> 00:08:47,444
Криста, погоди, прошу…
172
00:08:47,528 --> 00:08:49,947
Спокойнее, Паблито. Расслабься.
173
00:08:50,030 --> 00:08:53,909
- А то ясно, кто рулит отношениями.
- Никто, мы всё решаем вместе.
174
00:08:53,993 --> 00:08:55,369
- Вот как? Уверен?
- Да.
175
00:08:55,452 --> 00:08:57,538
Тогда почему не играешь с нами?
176
00:08:57,621 --> 00:08:59,957
Особенно в жмурки, ты же их обожаешь.
177
00:09:00,040 --> 00:09:02,585
А, да ладно, вы в жмурки играть будете?
178
00:09:02,668 --> 00:09:04,295
Да, не слышал, что ли?
179
00:09:04,378 --> 00:09:06,463
Но я не могу, у нас дела есть.
180
00:09:07,590 --> 00:09:09,466
- Криста?
- Вон туда она пошла!
181
00:09:10,050 --> 00:09:13,137
Ну вот, теперь я ее из-за тебя потерял.
Криста!
182
00:09:13,887 --> 00:09:14,722
Реально вот?
183
00:09:17,474 --> 00:09:21,437
Джени, твой компадре просит помощи,
чтобы завоевать твою свояченицу,
184
00:09:21,520 --> 00:09:26,275
а вот я считаю, что компадре не стоит
вмешиваться в дела с родственниками.
185
00:09:27,151 --> 00:09:28,527
Не буду я ему помогать.
186
00:09:29,153 --> 00:09:31,530
Ну, если только ты этого не захочешь.
187
00:09:34,366 --> 00:09:35,534
Готовься.
188
00:09:36,118 --> 00:09:39,705
Бег на улице отличается
от бега по дорожке, блондинка.
189
00:09:39,788 --> 00:09:44,001
Переехав на район, я каждый день бегаю
под солнцем. Видишь? Веснушки.
190
00:09:44,084 --> 00:09:47,463
Веснушки или нет, выиграю я.
Настоящая фанатка Los Ángeles Azules.
191
00:09:47,546 --> 00:09:49,381
На скольких концертах ты была?
192
00:09:50,299 --> 00:09:52,384
В Лос-Анджелесе, Чикаго или здесь?
193
00:09:53,427 --> 00:09:54,511
Вот выпендрежница.
194
00:09:58,891 --> 00:10:01,977
Как насчет такого приемчика?
Я тихонько ей нашепчу,
195
00:10:02,061 --> 00:10:05,230
Тина наклонится поближе,
а там уж включусь на полную.
196
00:10:05,314 --> 00:10:08,817
Да. Фифы любят,
когда включаются на полную.
197
00:10:08,901 --> 00:10:11,570
И когда хватаешь их за талию,
198
00:10:11,654 --> 00:10:14,365
а еще дерзкие комплименты и лапанье.
199
00:10:14,448 --> 00:10:17,409
Я как раз об этом и думал.
Но уважительно, конечно.
200
00:10:17,910 --> 00:10:20,871
Развязными будем потом,
когда уединимся где-то.
201
00:10:20,954 --> 00:10:21,955
Тигр!
202
00:10:25,000 --> 00:10:27,586
Джени, дай мне знак.
203
00:10:28,671 --> 00:10:30,172
Я же как в тумане.
204
00:10:30,255 --> 00:10:31,215
Жмурки.
205
00:10:32,049 --> 00:10:33,425
Это наша первая игра.
206
00:10:34,051 --> 00:10:37,930
Вы должны довести напарника,
у которого будут завязаны глаза,
207
00:10:38,013 --> 00:10:38,847
до финиша.
208
00:10:39,348 --> 00:10:40,265
Вопросы?
209
00:10:40,349 --> 00:10:43,310
Мы понимаем друг друга
с закрытыми глазами. Победа наша.
210
00:10:43,811 --> 00:10:46,480
Неужели эта лесбуха приворожила Диего?
211
00:10:49,358 --> 00:10:50,984
- Знаешь что?
- Мне отлично.
212
00:10:51,068 --> 00:10:52,486
Эй! Что за дела такие?
213
00:10:52,569 --> 00:10:55,739
Прости, дорогой, я решила,
что ты жульничаешь.
214
00:10:56,949 --> 00:10:58,158
Мы должны победить,
215
00:10:58,242 --> 00:11:00,744
потому что я хочу
пойти на концерт с тобой.
216
00:11:01,412 --> 00:11:04,081
Что? Компадре, не слышу. Повтори.
217
00:11:04,707 --> 00:11:05,541
Погромче.
218
00:11:06,792 --> 00:11:08,252
На старт,
219
00:11:08,335 --> 00:11:09,962
внимание,
220
00:11:10,045 --> 00:11:10,963
марш!
221
00:11:11,046 --> 00:11:13,716
- Налево, направо.
- Мне так страшно!
222
00:11:13,799 --> 00:11:15,551
А если на жука наступлю?
223
00:11:16,135 --> 00:11:18,011
Ай, стремно!
224
00:11:18,095 --> 00:11:19,304
Рукой, которой пишу?
225
00:11:19,388 --> 00:11:21,014
- Налево от меня.
- Налево?
226
00:11:21,098 --> 00:11:23,267
Нет, погоди. Налево!
227
00:11:27,938 --> 00:11:30,441
- Извини, то есть направо. Фу.
- Отврат!
228
00:11:30,524 --> 00:11:32,192
Быстрее.
229
00:11:32,276 --> 00:11:34,319
Вот так, прямо.
230
00:11:34,403 --> 00:11:36,113
Направо!
231
00:11:36,196 --> 00:11:38,490
От тебя направо, Эрнесто!
232
00:11:38,574 --> 00:11:41,076
Знаешь что? Вот, гораздо лучше. Живее.
233
00:11:41,160 --> 00:11:43,746
Вот, видишь? Давай, быстрее.
234
00:11:43,829 --> 00:11:45,289
Так, прямо.
235
00:11:45,372 --> 00:11:49,042
Лучше возьму тебя за талию,
а ты меня поведешь. Ничего не вижу.
236
00:11:49,126 --> 00:11:50,502
Давай-ка не приставай!
237
00:11:50,586 --> 00:11:52,838
Хоть за руки возьмемся, как раньше.
238
00:11:52,921 --> 00:11:54,631
Нет! За локоть вон возьмись.
239
00:11:55,924 --> 00:11:58,343
Хватит лапать, чувак.
Я же могу влюбиться.
240
00:11:59,678 --> 00:12:01,138
Прямо.
241
00:12:01,221 --> 00:12:02,431
Да хорош, Херман!
242
00:12:02,514 --> 00:12:04,183
Твоя задача — вести меня!
243
00:12:04,266 --> 00:12:05,934
Бай, сайонара, чао!
244
00:12:06,018 --> 00:12:08,771
Диего, Тере! Хватит лапать друг друга.
245
00:12:08,854 --> 00:12:10,105
- Жульничаете!
- Что?
246
00:12:11,190 --> 00:12:12,191
Бегом!
247
00:12:14,818 --> 00:12:16,904
- Нет!
- Мы выиграли!
248
00:12:16,987 --> 00:12:19,323
Как я могу тебя забыть?
249
00:12:19,823 --> 00:12:21,992
Как я могу тебя забыть?
250
00:12:22,075 --> 00:12:24,578
Ну-ка, раз ты такая фанатка,
что за песня?
251
00:12:25,162 --> 00:12:26,371
«Лента в волосах».
252
00:12:26,455 --> 00:12:28,499
А вот и неправильно. «Мои эмоции».
253
00:12:28,582 --> 00:12:30,083
Как я могу тебя забыть?
254
00:12:30,167 --> 00:12:31,960
Всё, Эрнесто. Ты проиграл.
255
00:12:32,044 --> 00:12:33,086
Проиграл!
256
00:12:33,170 --> 00:12:34,546
- Всё кончено.
- Криста!
257
00:12:35,130 --> 00:12:35,964
Криста!
258
00:12:39,802 --> 00:12:40,677
О нет.
259
00:12:41,303 --> 00:12:42,721
Криста, где ты?
260
00:12:42,805 --> 00:12:44,681
Честно, ненавижу потеть.
261
00:12:44,765 --> 00:12:48,143
Но тут было плевать,
главное — уделать блондинку.
262
00:12:48,227 --> 00:12:50,604
Уверена, она по сальсе, а не кумбии.
263
00:12:50,687 --> 00:12:51,522
Как и ты.
264
00:12:52,773 --> 00:12:55,484
Да, но я по приколу.
Уж разницу-то знаю.
265
00:12:55,567 --> 00:12:58,862
Но если она победит, будет то,
о чём ты вечно говоришь.
266
00:12:58,946 --> 00:13:00,113
Культурная экспроприация.
267
00:13:00,197 --> 00:13:03,784
Культурная апроприация,
но тут это неуместно. Она мексиканка.
268
00:13:03,867 --> 00:13:07,246
Да плевать!
Вы должны помочь мне победить. Ясно?
269
00:13:08,205 --> 00:13:09,331
- Да!
- Да!
270
00:13:09,414 --> 00:13:10,624
Вот это мне по душе!
271
00:13:11,542 --> 00:13:12,543
Да.
272
00:13:13,293 --> 00:13:15,587
- Чего ей так неймется?
- Не знаю. Она…
273
00:13:16,296 --> 00:13:17,381
Криста!
274
00:13:17,965 --> 00:13:19,716
- Криста!
- Сюда, красавчик.
275
00:13:21,969 --> 00:13:24,721
Какие дела, Паблито? Потерял кого-то?
276
00:13:25,514 --> 00:13:28,684
Кристу, свою лучшую подругу.
Красивая блондинка, не видели?
277
00:13:28,767 --> 00:13:30,644
Лучшую подругу? Вот лошара.
278
00:13:30,727 --> 00:13:33,272
- А вы тут зачем?
- Отдыхаем на природе.
279
00:13:33,355 --> 00:13:36,191
Но можем помочь тебе
найти лучшую подругу.
280
00:13:36,275 --> 00:13:37,359
Я знаю этот парк.
281
00:13:37,442 --> 00:13:40,612
Нет, спасибо большое.
Она, наверное, где-то вон там.
282
00:13:40,696 --> 00:13:41,738
Да, у реки.
283
00:13:41,822 --> 00:13:43,824
Поосторожнее, кстати, у реки.
284
00:13:43,907 --> 00:13:46,243
Там некоторые места очень глубокие.
285
00:13:46,326 --> 00:13:48,036
Да, знаю. Уже проходил там.
286
00:13:52,040 --> 00:13:52,875
Понятно.
287
00:13:53,375 --> 00:13:54,918
Тогда мы пойдем.
288
00:13:55,878 --> 00:13:56,753
Береги себя.
289
00:13:59,840 --> 00:14:00,757
Криста!
290
00:14:01,508 --> 00:14:03,927
Нето. Ничего не сработало.
291
00:14:04,011 --> 00:14:06,138
Тина вела себя очень уклончиво.
292
00:14:07,055 --> 00:14:08,891
Нет, ты молодец. Продолжай.
293
00:14:08,974 --> 00:14:11,310
Смотри. Женщины высоко полета…
294
00:14:12,603 --> 00:14:16,023
Они очень уверены в себе.
Их надо смягчать. Как в футболе.
295
00:14:16,106 --> 00:14:19,776
Нужно жестко начинать,
чтобы соперник воспринимал тебя
296
00:14:19,860 --> 00:14:21,570
как равного, а не слабака.
297
00:14:21,653 --> 00:14:22,613
Понял.
298
00:14:22,696 --> 00:14:24,907
Надо прессовать и потом бить.
299
00:14:24,990 --> 00:14:28,535
Точно. Вытащи ее из зоны комфорта
с помощью неудобной правды.
300
00:14:28,619 --> 00:14:31,955
Им это нравится,
это их заводит. Жесткая любовь.
301
00:14:32,039 --> 00:14:33,832
- Выложусь по полной.
- Вперед!
302
00:14:36,335 --> 00:14:37,461
Джени.
303
00:14:37,961 --> 00:14:38,795
Знак.
304
00:14:49,890 --> 00:14:51,391
Криста, блин!
305
00:14:51,475 --> 00:14:54,102
- Ты что творишь?
- Принес тебе твой ободок.
306
00:14:54,186 --> 00:14:56,605
Фу, он не моя! Ай, забей.
307
00:14:56,688 --> 00:14:59,274
Веди меня к лимузину,
надо зарядить телефон.
308
00:14:59,358 --> 00:15:00,275
К лимузину…
309
00:15:01,360 --> 00:15:02,778
Дорогу назад же помнишь?
310
00:15:02,861 --> 00:15:05,030
- Я вот забыла.
- Нет.
311
00:15:07,991 --> 00:15:12,079
Жесть! Я не помню дорогу,
но мы должны вернуться до темноты.
312
00:15:13,997 --> 00:15:16,083
Смотрела «Ведьму из Блэр»? Нет?
313
00:15:16,833 --> 00:15:19,169
Хорошо, я вот долго не выдержал.
314
00:15:19,252 --> 00:15:21,880
Как только услышу детский голос,
я валю.
315
00:15:21,964 --> 00:15:23,173
Давай без глупостей.
316
00:15:23,256 --> 00:15:25,592
Ты еще блондинка, а в фильмах ужасов
317
00:15:25,676 --> 00:15:27,469
блондинок убивают первыми.
318
00:15:30,806 --> 00:15:34,184
Это игра не на жизнь, а на смерть.
319
00:15:34,685 --> 00:15:36,645
Нас ждет бег в мешках.
320
00:15:36,728 --> 00:15:40,065
И победит первая пара,
пересекшая финишную черту.
321
00:15:40,148 --> 00:15:41,942
Легкотня! Как кроссфит.
322
00:15:42,025 --> 00:15:42,901
Кроссфит?
323
00:15:42,985 --> 00:15:47,030
А, это где богатые платят за то,
чтобы таскать мешки, как строители.
324
00:15:47,114 --> 00:15:48,115
Верно, Риго?
325
00:15:48,198 --> 00:15:50,075
Зато они хоть за собой следят.
326
00:15:50,575 --> 00:15:54,121
Ты вот никогда не бегаешь,
даже если у тебя дом загорится.
327
00:15:54,204 --> 00:15:56,164
Такой ты смешной. Похлопать тебе?
328
00:15:56,248 --> 00:15:57,624
Залезай в мешок, давай.
329
00:15:58,208 --> 00:15:59,918
Можем не поместиться, Тина.
330
00:16:00,002 --> 00:16:01,545
Ты ведь уже не та.
331
00:16:05,382 --> 00:16:10,429
Не спеши, двигайся в стабильном темпе.
Понял? А то ты всегда так делаешь.
332
00:16:10,512 --> 00:16:11,930
Меня переполняют эмоции.
333
00:16:13,640 --> 00:16:18,645
Было бы мило, если бы ты как-нибудь
меня сначала переполнил эмоциями.
334
00:16:19,730 --> 00:16:21,356
Мы сейчас про бег в мешках?
335
00:16:21,940 --> 00:16:24,568
Диего, нет! Только мешки у тебя на уме.
336
00:16:24,651 --> 00:16:26,028
Знаешь что? Я вылезаю.
337
00:16:26,611 --> 00:16:29,489
- Тере!
- На старт, внимание
338
00:16:30,240 --> 00:16:31,074
Марш!
339
00:16:38,331 --> 00:16:39,291
Не тормозим!
340
00:16:39,374 --> 00:16:42,127
- Я устала!
- Не прихватила кислородный баллон?
341
00:16:42,210 --> 00:16:44,629
Дома его забыла. Неси меня!
342
00:16:47,257 --> 00:16:48,133
Давай!
343
00:16:48,759 --> 00:16:49,593
Нет!
344
00:16:56,266 --> 00:16:59,770
Это я, значит, не в форме?
Поверить не могу.
345
00:16:59,853 --> 00:17:02,647
Чем гнобить меня,
скакал бы лучше резче.
346
00:17:04,149 --> 00:17:06,651
Так тут надо скакать, а не торопиться.
347
00:17:06,735 --> 00:17:08,862
Эспинозы!
348
00:17:12,032 --> 00:17:12,866
Тере.
349
00:17:13,867 --> 00:17:17,162
- Тебе нужно успокоиться.
- Да как мне успокоиться?
350
00:17:17,245 --> 00:17:20,874
Так говорят, когда я протестую
против любой несправедливости.
351
00:17:20,957 --> 00:17:22,084
В смысле? О чём ты?
352
00:17:22,167 --> 00:17:25,128
Игра? Настоящая игра — Мексика, Диего.
353
00:17:27,255 --> 00:17:28,090
Тере!
354
00:17:28,173 --> 00:17:30,092
Вот тебе и твое выдумки.
355
00:17:30,175 --> 00:17:33,345
Риго не кадрился ко мне,
а был полным козлом.
356
00:17:33,428 --> 00:17:37,641
А, понятно. Смотри, Тина.
Он стопудово играет в жесткую любовь.
357
00:17:37,724 --> 00:17:40,268
Сбивает тебя с твоего трона
ради внимания.
358
00:17:40,352 --> 00:17:42,896
Отчаянный шаг с его стороны, реально.
359
00:17:42,979 --> 00:17:45,232
Дальше будет ход с танцами.
360
00:17:45,315 --> 00:17:46,399
А это что?
361
00:17:46,483 --> 00:17:49,444
Нет, не говори,
а то только заморочишь меня.
362
00:17:49,528 --> 00:17:51,154
Отвали. Бесишь уже меня.
363
00:17:51,238 --> 00:17:53,490
- Двигай.
- Видишь, какая ты, Тина?
364
00:17:53,573 --> 00:17:55,867
- Это отпугнет ведьму.
- Поймала сеть!
365
00:17:56,743 --> 00:17:57,786
Я поймала сеть.
366
00:17:58,829 --> 00:17:59,913
Я поймала сеть!
367
00:18:02,457 --> 00:18:03,750
Я заблудилась!
368
00:18:03,834 --> 00:18:04,960
Заблудилась!
369
00:18:05,043 --> 00:18:07,712
Если вы видите эту историю,
звоните в полицию.
370
00:18:07,796 --> 00:18:10,382
Отправь нашу локацию,
чтобы им сообщили.
371
00:18:10,465 --> 00:18:11,967
Пабло, отвали!
372
00:18:12,050 --> 00:18:15,303
Молитесь за меня
и используйте хэштег #FindCrista.
373
00:18:17,180 --> 00:18:18,682
Не загрузилось!
374
00:18:19,641 --> 00:18:21,184
Чего ты меня не послушала?
375
00:18:21,685 --> 00:18:23,019
Ты меня даже не сняла.
376
00:18:24,062 --> 00:18:27,065
То, что я с тобой,
поймут по тому, как ты меня заткнула.
377
00:18:27,149 --> 00:18:29,943
Пабло, сейчас не время напрягать! Ясно?
378
00:18:30,443 --> 00:18:31,403
Ты не помогаешь.
379
00:18:32,445 --> 00:18:36,032
Смягчение соперника не помогло,
а я ведь тебе помогал.
380
00:18:36,616 --> 00:18:40,078
- Хлеб без глютена тебе искал.
- Этот хлеб без глютена?
381
00:18:40,162 --> 00:18:41,788
«Искал» же, а не «нашел».
382
00:18:41,872 --> 00:18:44,958
Но суть в том, что компадре,
дающий плохие советы,
383
00:18:45,041 --> 00:18:46,001
не компадре вовсе.
384
00:18:46,084 --> 00:18:49,629
Так же, как и компадре,
который клеит свояченицу компадре.
385
00:18:50,130 --> 00:18:52,549
А Хенаро был нашим компадре!
386
00:18:52,632 --> 00:18:55,218
Это правило из Библии компадре.
387
00:18:55,302 --> 00:18:57,095
Джени всегда его вспоминал.
388
00:18:57,179 --> 00:18:59,556
Эту Библию мы с Хенаро вместе написали.
389
00:18:59,639 --> 00:19:02,934
Очень четко обозначили,
что если один компадре мрет,
390
00:19:03,018 --> 00:19:05,437
то другой присмотрит за его семьей.
391
00:19:05,937 --> 00:19:07,063
- Правда?
- Конечно.
392
00:19:07,147 --> 00:19:09,316
Но забей на Библию компадре,
393
00:19:09,399 --> 00:19:12,152
правда в том,
что я так и не забыл Тину.
394
00:19:12,235 --> 00:19:14,362
Хотел снова с ней попробовать.
395
00:19:14,446 --> 00:19:17,282
Именно поэтому мне нужна была помощь.
396
00:19:17,365 --> 00:19:18,200
Смотри,
397
00:19:18,283 --> 00:19:22,245
Тина обожает танцевать.
И если мы что-то на районе и умеем,
398
00:19:22,329 --> 00:19:26,583
кроме того, чтобы катить за дурачков,
когда счет приносят, это танцевать.
399
00:19:26,666 --> 00:19:28,960
Мне нужно, чтобы вы нам поддались.
400
00:19:29,044 --> 00:19:32,464
Тогда я пойду с Тиной
на концерт и покорю ее танцами.
401
00:19:32,547 --> 00:19:35,175
Но только старики флиртуют на танцах.
402
00:19:35,258 --> 00:19:37,510
Нет же, компадре.
403
00:19:38,011 --> 00:19:39,763
Как танцуешь, так и трахаешься.
404
00:19:40,472 --> 00:19:43,725
Хочу, чтобы Тина увидела,
что я танцую классно, дерзко,
405
00:19:43,808 --> 00:19:45,810
горячо, прямо как бог.
406
00:19:47,270 --> 00:19:49,189
Так что подсоби мне с этим.
407
00:19:49,272 --> 00:19:50,482
- Нет.
- А если нет…
408
00:19:51,191 --> 00:19:52,776
Жди последствий.
409
00:20:00,075 --> 00:20:03,578
Ты помогаешь своему боссу
закадрить эту воровку билетов?
410
00:20:03,662 --> 00:20:07,374
Знаешь, что может случиться,
если он женится на этой хабалке?
411
00:20:07,457 --> 00:20:11,419
Она еще сильнее зазнается!
Сильнее, чем Мюллер или Гавиота!
412
00:20:11,503 --> 00:20:15,715
К тому же, я фанатка этих Ángeles.
Да, даже если у них только дуэты.
413
00:20:15,799 --> 00:20:17,634
Так что побеждай, Эрнесто.
414
00:20:17,717 --> 00:20:19,970
Иначе жди последствий. Ясно?
415
00:20:21,596 --> 00:20:24,599
Милая, стой.
К тебе туалетная бумага прилипла.
416
00:20:30,021 --> 00:20:31,273
Вот теперь я злая.
417
00:20:31,356 --> 00:20:35,068
Если вы мне не поможете,
эта соломенная голова выиграет билеты.
418
00:20:35,151 --> 00:20:37,487
Теть, их не для тебя одной разыгрывают.
419
00:20:37,570 --> 00:20:41,741
Так. Мне нужны эти билеты —
Los Ángeles напоминают мне юности.
420
00:20:41,825 --> 00:20:46,913
После одного из их концертов
я превратилась из девушки в женщину.
421
00:20:47,414 --> 00:20:49,749
- Ай, нет! Фу, тетя!
- Обожаю эту песню.
422
00:20:49,833 --> 00:20:51,876
- О нет, я представила.
- Хватит!
423
00:20:51,960 --> 00:20:53,336
Завязывайте уже.
424
00:20:53,878 --> 00:20:56,006
Айда клич, которому вы меня учили.
425
00:20:56,881 --> 00:20:58,550
Давайте. Да. Поехали.
426
00:20:58,633 --> 00:21:03,179
Лопес!
427
00:21:07,934 --> 00:21:09,394
Я здесь погибну!
428
00:21:09,978 --> 00:21:12,063
Пабло, запиши мое прощальное видео.
429
00:21:12,147 --> 00:21:14,274
Если погибаем, то прощаемся вместе.
430
00:21:14,357 --> 00:21:17,444
Нет, чувак. Я первая.
Потом, если хочешь, сниму тебя.
431
00:21:17,527 --> 00:21:21,239
Знаешь что? Если нас сожрет ведьма,
то уж скажу тебе всю правду.
432
00:21:21,323 --> 00:21:24,534
Надоело, что ты вечно командуешь,
что делать и когда!
433
00:21:24,617 --> 00:21:28,038
Что мы публикуем и как.
Тебе плевать на мое мнение.
434
00:21:28,121 --> 00:21:29,664
Ты рулишь в этих отношениях.
435
00:21:29,748 --> 00:21:33,293
Ненастоящих отношениях.
К тому же, без меня ты был бы никем.
436
00:21:33,376 --> 00:21:37,547
Не обижайся, ты супермилый,
но на нас не из-за тебя подписываются.
437
00:21:37,630 --> 00:21:40,008
Да, но кто без меня будет Нодалем
у Белинды?
438
00:21:42,302 --> 00:21:44,846
Наступил решающий момент!
439
00:21:44,929 --> 00:21:48,933
У нас ничья между следующими парами —
440
00:21:49,017 --> 00:21:50,769
Сильвией и Эрнесто
441
00:21:50,852 --> 00:21:53,146
и Августиной и Риго. А это значит…
442
00:21:54,105 --> 00:21:56,858
Кто победит в беге с яйцом в ложке,
443
00:21:56,941 --> 00:21:59,903
тот и выиграет билеты на концерт.
444
00:21:59,986 --> 00:22:03,365
Проще простого.
У меня как раз для этого рот рабочий.
445
00:22:05,200 --> 00:22:08,370
Когда работала в баре,
носила в руках по четыре пива.
446
00:22:08,453 --> 00:22:10,121
Угадайте, куда девала лаймы.
447
00:22:10,205 --> 00:22:12,415
Ладно, поехали!
448
00:22:12,499 --> 00:22:13,792
На старт!
449
00:22:14,376 --> 00:22:15,627
Внимание.
450
00:22:19,672 --> 00:22:21,132
Давайте, сеньор Эрнесто!
451
00:22:21,216 --> 00:22:24,094
- Быстрее, Эрнесто!
- Ты сможешь, Риго!
452
00:22:24,677 --> 00:22:25,678
Живее!
453
00:22:25,762 --> 00:22:27,847
- Двигай!
- Давай!
454
00:22:27,931 --> 00:22:30,058
- Давай, Эрнесто!
- Быстрее!
455
00:22:34,437 --> 00:22:36,773
- Топи, Тина!
- Давай, тетя!
456
00:22:36,856 --> 00:22:38,358
- Давай.
- Вперед, Тина!
457
00:22:38,441 --> 00:22:39,401
Давай!
458
00:22:42,946 --> 00:22:46,825
Последний шанс, Джени.
Подай знак, как помочь компадре Риго.
459
00:22:54,541 --> 00:22:55,625
Знак!
460
00:23:13,017 --> 00:23:13,977
Я выиграла!
461
00:23:14,060 --> 00:23:15,937
Я иду на концерт!
462
00:23:20,150 --> 00:23:22,318
- Я выиграла!
- Поверить не могу.
463
00:23:22,402 --> 00:23:26,739
Ну вот, отлично!
Наконец-то ты понял Библию компадре.
464
00:23:26,823 --> 00:23:28,950
Спасибо большое за то, что поддался.
465
00:23:29,033 --> 00:23:30,702
Это то, чего хотел Джени.
466
00:23:30,785 --> 00:23:32,579
Опаньки, а вот и твоя жена.
467
00:23:32,662 --> 00:23:35,790
Возьми завтра выходной,
если дома разразится скандал.
468
00:23:38,835 --> 00:23:39,711
Любимая,
469
00:23:39,794 --> 00:23:41,838
по поводу случившегося… Это…
470
00:23:42,630 --> 00:23:44,924
Это был несчастный случай.
471
00:23:46,759 --> 00:23:50,263
Вот тебе еще один несчастный случай.
Отныне спишь на диване.
472
00:23:53,558 --> 00:23:54,559
Ради тебя, Джени.
473
00:23:59,772 --> 00:24:00,815
Ты не рад?
474
00:24:13,870 --> 00:24:15,705
Что случилось, Паблито?
475
00:24:16,206 --> 00:24:19,375
Ты не возвращался,
и мы уж было решили, что ты утонул.
476
00:24:19,876 --> 00:24:22,837
- Он не умеет плавать.
- Умею, в том году научился.
477
00:24:22,921 --> 00:24:23,922
В своем бассейне.
478
00:24:24,422 --> 00:24:25,632
Привет, я Криста.
479
00:24:26,216 --> 00:24:27,425
Ого, я…
480
00:24:28,051 --> 00:24:28,885
Я Кристиано.
481
00:24:29,969 --> 00:24:31,888
Криста. Кристиано.
482
00:24:33,306 --> 00:24:34,140
Слушай.
483
00:24:34,724 --> 00:24:36,017
Я видел ваш аккаунт.
484
00:24:36,976 --> 00:24:38,019
Вы встречаетесь?
485
00:24:38,520 --> 00:24:39,604
Или просто друзья?
486
00:24:40,188 --> 00:24:42,732
Встречаемся, но только в интернете.
487
00:24:42,815 --> 00:24:44,442
Просто ради подписчиков.
488
00:24:44,526 --> 00:24:45,610
Ясно.
489
00:24:45,693 --> 00:24:48,363
Если захочешь скооперироваться,
я готов.
490
00:24:48,988 --> 00:24:51,407
Я графитчик, тоже не без фолловеров.
491
00:24:51,491 --> 00:24:52,492
Было бы здорово!
492
00:24:52,575 --> 00:24:55,286
Я как раз хотела
немного изменить наш аккаунт.
493
00:24:55,370 --> 00:24:56,579
Ну-ка, рассказывай.
494
00:24:57,789 --> 00:25:01,668
То, что мы с тобой Криста
и Кристиано, круче всего.
495
00:25:01,751 --> 00:25:02,877
Это точно.
496
00:25:03,378 --> 00:25:04,879
- Не верю.
- Последнее место…
497
00:25:05,547 --> 00:25:09,842
Ничья между Джанет и Катой
и Тере и Диего.
498
00:25:11,386 --> 00:25:13,012
Даже проиграть нормально не можете!
499
00:25:13,096 --> 00:25:15,348
Не слушайте его, у вас всё впереди.
500
00:25:16,266 --> 00:25:19,602
Предпоследнее место — Томас и Херман.
501
00:25:21,020 --> 00:25:22,939
Я, кстати, думал, вы выиграете.
502
00:25:23,022 --> 00:25:26,025
Вы же друг друга вдоль
и поперек знаете. По-братски.
503
00:25:26,526 --> 00:25:29,988
Второе место заняли Чивис и Эрнесто!
504
00:25:30,071 --> 00:25:31,823
Аплодисменты!
505
00:25:31,906 --> 00:25:34,158
Нет, приберегите аплодисменты
506
00:25:34,242 --> 00:25:37,161
для пары победителей
сегодняшнего соревнования.
507
00:25:37,787 --> 00:25:40,081
Августины и Риго!
508
00:25:41,583 --> 00:25:44,168
Подходи, Тина, забирай свой приз.
509
00:25:44,252 --> 00:25:46,671
- Поздравляю, красотка.
- Большое спасибо.
510
00:25:53,678 --> 00:25:54,554
Ты чего?
511
00:25:58,016 --> 00:26:00,935
Видишь? Говорил же,
я сразу это подозревал.
512
00:26:08,985 --> 00:26:10,695
Ай, как же больно.
513
00:26:11,571 --> 00:26:13,865
В жизни, кажется, так не напрягалась.
514
00:26:13,948 --> 00:26:16,993
Это твоя расплата за безрассудство.
515
00:26:17,493 --> 00:26:19,120
Ты уже не та, Тина.
516
00:26:19,203 --> 00:26:21,289
Брось, мама, я же еще не старуха.
517
00:26:22,081 --> 00:26:22,957
Зато…
518
00:26:23,625 --> 00:26:25,835
Los Ángeles Azules того стоят.
519
00:26:28,379 --> 00:26:29,255
Кто это?
520
00:26:29,964 --> 00:26:31,090
Сейчас, погоди.
521
00:26:32,175 --> 00:26:34,052
Ай, твою ж мать…
522
00:26:39,849 --> 00:26:41,100
Чего тебе, Ригоберто?
523
00:26:42,101 --> 00:26:43,603
Ты не занята? Поговорим?
524
00:26:48,483 --> 00:26:49,567
Прости за сегодня.
525
00:26:49,651 --> 00:26:53,029
То, что я говорил тебе, было ошибкой.
Как и мое поведение.
526
00:26:53,112 --> 00:26:55,198
Ты меня неприятно удивил, Риго.
527
00:26:55,698 --> 00:26:57,492
Ты ведь совсем не такой.
528
00:26:57,575 --> 00:26:59,369
Да, знаю, прости.
529
00:27:01,079 --> 00:27:04,207
Я думал только о себе
и своих чувствах к тебе.
530
00:27:04,999 --> 00:27:07,585
Просто правда в том, что…
531
00:27:09,587 --> 00:27:10,505
В общем…
532
00:27:12,090 --> 00:27:14,467
Хоть прошли и годы, я всё же не…
533
00:27:16,386 --> 00:27:18,262
Я так и не забыл тебя.
534
00:27:18,346 --> 00:27:21,224
Слушай, я очень ценю
твою откровенность, Риго.
535
00:27:21,724 --> 00:27:23,685
Но я всё еще скорблю по сестре.
536
00:27:23,768 --> 00:27:27,730
И, кстати, ты целовался со мной,
заявив, что вы с ней расстались.
537
00:27:29,148 --> 00:27:30,483
Она не брала трубки.
538
00:27:31,484 --> 00:27:33,486
Леонор вечно так делала, когда злилась.
539
00:27:33,569 --> 00:27:34,612
Я не знал.
540
00:27:35,780 --> 00:27:38,533
Прости за пощечину.
Не знала, как реагировать.
541
00:27:39,117 --> 00:27:40,952
А насчет концерта…
542
00:27:42,995 --> 00:27:45,707
Нечестно получается. Сходи с кем еще.
543
00:27:45,790 --> 00:27:48,501
Нет. По отношению к тебе это нечестно.
544
00:27:48,584 --> 00:27:49,502
Оставь их себе.
545
00:27:50,044 --> 00:27:50,962
Да и к тому же,
546
00:27:51,838 --> 00:27:52,880
ты ведь фанатка.
547
00:27:53,798 --> 00:27:54,632
Нет?
548
00:27:56,175 --> 00:27:57,301
Красный тебе идет.
549
00:28:05,977 --> 00:28:09,188
- Всё это время тут сидел?
- Да. Присматривал за тобой.
550
00:28:09,272 --> 00:28:12,984
Не надо. Сама справлюсь.
Я, может, и безрассудная, но не дура.
551
00:28:13,568 --> 00:28:15,611
Ну что? Идем на Los Ángeles?
552
00:28:15,695 --> 00:28:17,613
Нет. Я не особо их фанат.
553
00:28:18,406 --> 00:28:20,450
Отдай их тому, кто очень хочет.
554
00:28:21,242 --> 00:28:24,829
Ладно. Ты проиграл, я выиграла,
а награда — кому-то третьему.
555
00:28:24,912 --> 00:28:25,997
Ну и на здоровье.
556
00:28:54,400 --> 00:28:56,861
Я лишь хочу быть с тобой друзьями
557
00:28:57,361 --> 00:29:00,239
И вовсе это не несправедливо
558
00:29:00,740 --> 00:29:03,534
Так подсказывает мне сердце
559
00:29:03,618 --> 00:29:05,870
Не расскажешь, откуда у тебя билет?
560
00:29:05,953 --> 00:29:07,121
Какой? Этот?
561
00:29:08,372 --> 00:29:09,207
Ну уж нет.
562
00:29:10,416 --> 00:29:11,584
Это секрет.
563
00:29:12,084 --> 00:29:16,005
Но когда придешь с концерта,
разреши мне вернуться в кровать.
564
00:29:16,088 --> 00:29:17,256
А это уже зависит.
565
00:29:17,340 --> 00:29:19,300
- От чего?
- От твоих танцев.
566
00:29:20,384 --> 00:29:24,597
Говорят ведь, что как танцуешь,
так и трахаешься?
567
00:29:31,854 --> 00:29:34,398
Готов?
568
00:32:16,018 --> 00:32:19,021
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров