1 00:00:07,633 --> 00:00:11,763 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,846 --> 00:00:14,098 Всем привет! 3 00:00:14,182 --> 00:00:16,059 - Вперед! - Да, мам! 4 00:00:17,060 --> 00:00:18,644 Супер! 5 00:00:18,728 --> 00:00:20,313 Боже, обожаю Вейл. 6 00:00:20,396 --> 00:00:21,981 Я люблю тебя, Вейл! 7 00:00:22,065 --> 00:00:24,901 - Пронеслась! - Вот так! Да! 8 00:00:25,610 --> 00:00:27,862 - Я был великолепна! - Восхитительна! 9 00:00:27,945 --> 00:00:29,906 Чемпионка заслуживает шоппинга! 10 00:00:29,989 --> 00:00:31,032 Да! 11 00:00:31,115 --> 00:00:33,910 Можно сфотографировать? Это для журнала Hola. 12 00:00:39,290 --> 00:00:41,334 Простите. 13 00:00:41,417 --> 00:00:42,293 Секунду. 14 00:00:46,672 --> 00:00:47,799 Что случилось? 15 00:00:48,674 --> 00:00:51,094 Я пытался тебя спасти, но комар улизнул. 16 00:00:51,886 --> 00:00:52,762 Опять? 17 00:00:54,305 --> 00:00:58,142 Должно быть, голодает, как и все на этом районе. 18 00:00:58,851 --> 00:01:00,603 Только вряд ли это был комар. 19 00:01:01,729 --> 00:01:05,191 Это был какой-то здоровый сверчок, но с лицом таракашки. 20 00:01:05,274 --> 00:01:07,735 Прекрати, прошу тебя! Хватит! 21 00:01:07,819 --> 00:01:08,861 Вытащи меня отсюда. 22 00:01:09,654 --> 00:01:12,740 Вытащи, даже если просто в отпуск. Сделай что-нибудь. 23 00:01:18,121 --> 00:01:21,374 Тем самым, организация сотрудникам семейной поездки 24 00:01:21,457 --> 00:01:24,252 не только сделает их счастливее, нет. 25 00:01:24,335 --> 00:01:27,672 Это повысит их продуктивность на 95%. 26 00:01:27,755 --> 00:01:28,965 Что скажешь, босс? 27 00:01:29,841 --> 00:01:31,717 Устроим семейную вылазку? 28 00:01:35,930 --> 00:01:37,598 Ну… 29 00:01:37,682 --> 00:01:39,851 - Ясен хрен! Давайте! - Так-то! 30 00:01:39,934 --> 00:01:43,020 Готовь свою семейку. Я знаю идеальное место. 31 00:01:43,104 --> 00:01:45,273 А мне не терпится удивить своих. 32 00:01:45,857 --> 00:01:46,858 У тебя тоже семья? 33 00:01:46,941 --> 00:01:50,695 У меня дочка, Бриттани. Но она в отпуске со своей матерью. 34 00:01:51,696 --> 00:01:52,864 Но я работаю 35 00:01:54,115 --> 00:01:55,825 над тем, чтобы завести новую. 36 00:01:57,160 --> 00:01:59,537 Приготовьтесь, у меня для вас сюрприз. 37 00:02:00,288 --> 00:02:04,333 Вы все приглашены на семейную поездку от «Мероприятий Риго». 38 00:02:04,417 --> 00:02:05,376 Поездка? 39 00:02:05,459 --> 00:02:07,211 Куда-нибудь недалеко на день. 40 00:02:07,295 --> 00:02:11,549 Это как семейный пикник, но с более клевым названием. 41 00:02:11,632 --> 00:02:13,467 Не люблю я пикники. 42 00:02:13,551 --> 00:02:16,429 Ненавижу пачкаться и я вечно за еду отвечаю. 43 00:02:16,512 --> 00:02:18,431 Я займусь едой и всем остальным. 44 00:02:19,015 --> 00:02:21,559 С тех пор, как Чайо меня бросила, 45 00:02:21,642 --> 00:02:25,354 и без моей Бриттани, вы моя самая близкая семья. 46 00:02:25,438 --> 00:02:28,399 Особенно сейчас, когда Тина вернулась и не замужем? 47 00:02:28,482 --> 00:02:29,358 Прекрати, мам. 48 00:02:30,026 --> 00:02:32,987 Да и вы знаете, как на районе любят сплетничать. 49 00:02:33,070 --> 00:02:34,655 Народ начнет болтать. 50 00:02:34,739 --> 00:02:36,032 Понимаю. 51 00:02:36,115 --> 00:02:39,493 Простите, что вы мне ближе, чем обычному компадре. 52 00:02:40,077 --> 00:02:41,162 Так-так-так. 53 00:02:41,954 --> 00:02:46,626 Если честно, вылазки всегда уместны, даже если всего на один день. 54 00:02:46,709 --> 00:02:49,045 Мы уже вечность никуда не выезжали. 55 00:02:49,128 --> 00:02:52,924 В последний раз ездили учить Пабло плавать в Чимулько. 56 00:02:53,591 --> 00:02:56,510 Вы гляньте какой он тут милаха. Красава ведь? 57 00:02:57,094 --> 00:02:59,889 Глазенки все зеленые от хлорки в бассейне. 58 00:02:59,972 --> 00:03:01,807 И круг у него слишком большой. 59 00:03:02,391 --> 00:03:04,393 Знаешь что? Ты права, мам. 60 00:03:04,977 --> 00:03:07,480 - Так вы едете? - Ой, но не в эти выходные. 61 00:03:07,563 --> 00:03:10,399 - Я веду Диего на его первый протест. - Тереза. 62 00:03:10,483 --> 00:03:13,653 Ты каждый день протестуешь, но ничего не меняется. 63 00:03:13,736 --> 00:03:17,240 Давай без отмазок. Мы давно не отдыхали всей семьей. 64 00:03:17,323 --> 00:03:20,368 Короче, мы рады принять твое приглашение на пикник. 65 00:03:21,369 --> 00:03:23,162 - Ладно. - Мы едем. 66 00:03:23,246 --> 00:03:25,289 - Ясно, хорошо. - Едем. Кушай. 67 00:03:25,373 --> 00:03:28,417 Слушай. Как пить дать, компадре на тебя запал. 68 00:03:28,501 --> 00:03:31,087 Нет конечно. Он же встречался с Леонор. 69 00:03:31,170 --> 00:03:35,591 Ходят слухи, что ты с ним целовалась, и поэтому Леонор на тебя разозлилась. 70 00:03:35,675 --> 00:03:38,761 Нечего верить слухам, на то они и злые языки. 71 00:03:38,844 --> 00:03:41,806 Лео говорила, ты посвящала ему песни по радио. 72 00:03:41,889 --> 00:03:43,724 Хватит нести чушь. 73 00:03:44,350 --> 00:03:45,393 Лео разозлится. 74 00:03:45,476 --> 00:03:47,395 Нетушки. Боже упаси. 75 00:03:47,895 --> 00:03:50,314 Лео на небесах с любовью всей ее жизни. 76 00:03:50,398 --> 00:03:52,316 Да, а компадре, вообще, женат. 77 00:03:52,400 --> 00:03:53,901 То есть брошен. 78 00:03:53,985 --> 00:03:57,613 Еще хуже. Ему не важно, на кого западать, лишь бы поближе. 79 00:03:57,697 --> 00:04:01,784 Томас, хорош. Не верю я этой игре в ревнивого брата. Ты выдумываешь. 80 00:04:02,451 --> 00:04:04,954 Насладись поездкой, завязывай с глупостями. 81 00:04:05,037 --> 00:04:05,913 Наконец-то! 82 00:04:06,580 --> 00:04:09,083 Заслуженный отдых на выходных! 83 00:04:09,583 --> 00:04:11,544 Неужели это правда случилось? 84 00:04:11,627 --> 00:04:15,047 Ты не слышала? Выходные. Зачем тебе с собой два чемодана? 85 00:04:15,131 --> 00:04:17,925 Чувак, я разделяю одежду, макияж и аксессуары. 86 00:04:18,009 --> 00:04:19,593 Чивис, а это что такое? 87 00:04:19,677 --> 00:04:21,554 Ничего, лишь самое необходимое. 88 00:04:21,637 --> 00:04:22,471 Ну? 89 00:04:24,515 --> 00:04:25,683 Где водитель? 90 00:04:31,856 --> 00:04:33,274 Компадре! 91 00:04:35,985 --> 00:04:39,322 Компадре Нето и семья, а? 92 00:04:39,405 --> 00:04:41,782 Готовы к семейной поездочке? 93 00:04:41,866 --> 00:04:43,951 Так мы едем в путешествие с ним? 94 00:04:44,035 --> 00:04:47,747 Нет, сеньора, это не путешествие. Вы просили короткую вылазку. 95 00:04:47,830 --> 00:04:52,001 Зачем куда-то ехать, если рядом есть заповедник Примавера? 96 00:04:52,585 --> 00:04:54,754 Бросайте чемоданы, лезьте в лимузин. 97 00:04:54,837 --> 00:04:57,089 Хорош, слишком много бла-бла-бла, нет? 98 00:04:57,173 --> 00:04:59,633 Поехали, поздно уже. Риго! Едем, давай. 99 00:05:02,303 --> 00:05:05,097 Нет, спасибо. Я не поеду на этом. Пока. 100 00:05:06,140 --> 00:05:08,434 Нет же. Что за дела, Нето? 101 00:05:08,517 --> 00:05:10,644 Это же семейная поездка, разве нет? 102 00:05:10,728 --> 00:05:12,605 Ты либо с семьей, либо уволен. 103 00:05:16,442 --> 00:05:17,276 Чивис! 104 00:05:18,652 --> 00:05:19,528 Чивис! 105 00:05:19,612 --> 00:05:21,572 - Залезайте. Парк ждет. - Резче! 106 00:05:29,705 --> 00:05:31,415 Приехали! 107 00:05:31,999 --> 00:05:34,460 Ура! Ого, смотрите! 108 00:05:35,419 --> 00:05:37,588 - Отлично, Риго. - Зацените. 109 00:05:37,671 --> 00:05:39,340 Обожаю большие шарики. 110 00:05:45,930 --> 00:05:47,932 Я там чуть не задохнулась. 111 00:05:49,975 --> 00:05:51,268 Что это? 112 00:05:51,936 --> 00:05:53,145 Что это? 113 00:05:55,981 --> 00:05:58,317 Я так и знала, Пабло. У тебя сеть ловит? 114 00:06:00,820 --> 00:06:02,238 Нет, максимально глухо. 115 00:06:02,321 --> 00:06:04,865 И что мне делать? Мои фанаты уже скучают. 116 00:06:04,949 --> 00:06:06,283 Наши фанаты. 117 00:06:06,367 --> 00:06:08,494 Неважно. Нам нужна сеть. Срочно. 118 00:06:09,161 --> 00:06:10,538 Давай искать. 119 00:06:10,621 --> 00:06:12,123 Биотуалеты ты не привез? 120 00:06:12,706 --> 00:06:13,666 Биотуалеты? 121 00:06:13,749 --> 00:06:16,961 Зачем они нужны, когда вокруг один огромный туалет? 122 00:06:19,380 --> 00:06:21,006 Погоди, компадре. 123 00:06:21,090 --> 00:06:22,675 Слушай, сделай одолжение. 124 00:06:22,758 --> 00:06:27,430 Короче, я хочу использовать пикник, чтобы влюбить в себя Августину, 125 00:06:27,513 --> 00:06:30,015 но после переезда в Сьюдад-Хуарес, 126 00:06:30,099 --> 00:06:33,227 она стала совсем другой. Вся такая фифа из себя стала. 127 00:06:33,769 --> 00:06:35,855 - Августина? Фифа? - Скажи? 128 00:06:35,938 --> 00:06:39,650 А у меня, по правде, никакого опыта с фифами. 129 00:06:39,733 --> 00:06:43,612 А ты, я вижу, свой в этой теме, прирожденный пикапер. 130 00:06:44,238 --> 00:06:48,909 Чего стоят одни эти женщины, выстраивающиеся на тебя поглазеть. 131 00:06:48,993 --> 00:06:50,411 Мы что-нибудь придумаем. 132 00:06:51,412 --> 00:06:52,371 Компадре. 133 00:06:52,455 --> 00:06:55,332 - Мне очень нужен твой совет. - А мне нужно… 134 00:06:59,420 --> 00:07:02,631 Можешь надеть вот это. Но постарайся сильно не потеть. 135 00:07:03,132 --> 00:07:05,885 Спасибо, думаю, я обойдусь. 136 00:07:05,968 --> 00:07:08,471 Нет, Чивис, дорогая! 137 00:07:08,554 --> 00:07:10,890 У нас сегодня семейный день. 138 00:07:10,973 --> 00:07:13,142 Мы должны… взаимодействовать. 139 00:07:17,354 --> 00:07:19,231 - Любимая, он мой босс. - И что? 140 00:07:19,732 --> 00:07:22,860 Эрнесто, это будет кошмар, прошу тебя. Давай уедем. 141 00:07:22,943 --> 00:07:25,738 Нет, Чивис. Придется поиграть во все его игры. 142 00:07:25,821 --> 00:07:30,075 Добро пожаловать на семейную вылазку от «Мероприятий Риго»! 143 00:07:31,619 --> 00:07:35,247 У нас тут есть всё, чтобы оторваться по полной! 144 00:07:35,331 --> 00:07:38,000 Впереди парная гонка в мешках. 145 00:07:38,083 --> 00:07:39,335 Парные жмурки. 146 00:07:39,418 --> 00:07:42,254 Парная эстафета. 147 00:07:42,963 --> 00:07:47,927 Пара, выигравшая больше всего игр, получит билеты на концерт… 148 00:07:48,010 --> 00:07:50,763 Los Ángeles Azules! 149 00:07:51,347 --> 00:07:53,390 Ой, выпендрежница. Ты их даже не знаешь. 150 00:07:53,474 --> 00:07:56,477 Знаю конечно. Они поют с Пати Канту. 151 00:07:56,560 --> 00:07:59,396 Только дуэтный альбом знаешь? Как предсказуемо. 152 00:07:59,980 --> 00:08:01,148 Дамочки, спокойно. 153 00:08:01,232 --> 00:08:04,151 Уже точат когти, а мы ведь еще даже не начали. 154 00:08:04,235 --> 00:08:06,862 Приберегите свой гнев для игр! 155 00:08:08,656 --> 00:08:09,823 Я тебя уничтожу. 156 00:08:09,907 --> 00:08:11,742 Раздавлю тебя. 157 00:08:11,825 --> 00:08:14,954 По результатам жеребьевки Риго 158 00:08:15,037 --> 00:08:17,790 пары у нас следующие. 159 00:08:17,873 --> 00:08:20,376 Херман и Томас. 160 00:08:20,459 --> 00:08:22,419 Тере и Диего. 161 00:08:22,503 --> 00:08:23,963 Ката и Джанет. 162 00:08:24,463 --> 00:08:26,048 Чивис и Нето. 163 00:08:26,131 --> 00:08:27,341 Давай-ка побеждать. 164 00:08:27,424 --> 00:08:28,842 Криста и Пабло. 165 00:08:28,926 --> 00:08:30,553 Августина и Риго! 166 00:08:32,471 --> 00:08:34,974 Мы не играем. Нам надо сеть ловить. 167 00:08:35,057 --> 00:08:39,144 И надо постить что-то интересное, а не как твоя семья в мешках скачет. 168 00:08:39,228 --> 00:08:41,897 А что плохого в том, чтобы познакомить фанатов с семьями? 169 00:08:41,981 --> 00:08:43,691 Хочешь потерять фолловеров? 170 00:08:44,483 --> 00:08:45,568 Нет, наверное. 171 00:08:45,651 --> 00:08:47,444 Криста, погоди, прошу… 172 00:08:47,528 --> 00:08:49,947 Спокойнее, Паблито. Расслабься. 173 00:08:50,030 --> 00:08:53,909 - А то ясно, кто рулит отношениями. - Никто, мы всё решаем вместе. 174 00:08:53,993 --> 00:08:55,369 - Вот как? Уверен? - Да. 175 00:08:55,452 --> 00:08:57,538 Тогда почему не играешь с нами? 176 00:08:57,621 --> 00:08:59,957 Особенно в жмурки, ты же их обожаешь. 177 00:09:00,040 --> 00:09:02,585 А, да ладно, вы в жмурки играть будете? 178 00:09:02,668 --> 00:09:04,295 Да, не слышал, что ли? 179 00:09:04,378 --> 00:09:06,463 Но я не могу, у нас дела есть. 180 00:09:07,590 --> 00:09:09,466 - Криста? - Вон туда она пошла! 181 00:09:10,050 --> 00:09:13,137 Ну вот, теперь я ее из-за тебя потерял. Криста! 182 00:09:13,887 --> 00:09:14,722 Реально вот? 183 00:09:17,474 --> 00:09:21,437 Джени, твой компадре просит помощи, чтобы завоевать твою свояченицу, 184 00:09:21,520 --> 00:09:26,275 а вот я считаю, что компадре не стоит вмешиваться в дела с родственниками. 185 00:09:27,151 --> 00:09:28,527 Не буду я ему помогать. 186 00:09:29,153 --> 00:09:31,530 Ну, если только ты этого не захочешь. 187 00:09:34,366 --> 00:09:35,534 Готовься. 188 00:09:36,118 --> 00:09:39,705 Бег на улице отличается от бега по дорожке, блондинка. 189 00:09:39,788 --> 00:09:44,001 Переехав на район, я каждый день бегаю под солнцем. Видишь? Веснушки. 190 00:09:44,084 --> 00:09:47,463 Веснушки или нет, выиграю я. Настоящая фанатка Los Ángeles Azules. 191 00:09:47,546 --> 00:09:49,381 На скольких концертах ты была? 192 00:09:50,299 --> 00:09:52,384 В Лос-Анджелесе, Чикаго или здесь? 193 00:09:53,427 --> 00:09:54,511 Вот выпендрежница. 194 00:09:58,891 --> 00:10:01,977 Как насчет такого приемчика? Я тихонько ей нашепчу, 195 00:10:02,061 --> 00:10:05,230 Тина наклонится поближе, а там уж включусь на полную. 196 00:10:05,314 --> 00:10:08,817 Да. Фифы любят, когда включаются на полную. 197 00:10:08,901 --> 00:10:11,570 И когда хватаешь их за талию, 198 00:10:11,654 --> 00:10:14,365 а еще дерзкие комплименты и лапанье. 199 00:10:14,448 --> 00:10:17,409 Я как раз об этом и думал. Но уважительно, конечно. 200 00:10:17,910 --> 00:10:20,871 Развязными будем потом, когда уединимся где-то. 201 00:10:20,954 --> 00:10:21,955 Тигр! 202 00:10:25,000 --> 00:10:27,586 Джени, дай мне знак. 203 00:10:28,671 --> 00:10:30,172 Я же как в тумане. 204 00:10:30,255 --> 00:10:31,215 Жмурки. 205 00:10:32,049 --> 00:10:33,425 Это наша первая игра. 206 00:10:34,051 --> 00:10:37,930 Вы должны довести напарника, у которого будут завязаны глаза, 207 00:10:38,013 --> 00:10:38,847 до финиша. 208 00:10:39,348 --> 00:10:40,265 Вопросы? 209 00:10:40,349 --> 00:10:43,310 Мы понимаем друг друга с закрытыми глазами. Победа наша. 210 00:10:43,811 --> 00:10:46,480 Неужели эта лесбуха приворожила Диего? 211 00:10:49,358 --> 00:10:50,984 - Знаешь что? - Мне отлично. 212 00:10:51,068 --> 00:10:52,486 Эй! Что за дела такие? 213 00:10:52,569 --> 00:10:55,739 Прости, дорогой, я решила, что ты жульничаешь. 214 00:10:56,949 --> 00:10:58,158 Мы должны победить, 215 00:10:58,242 --> 00:11:00,744 потому что я хочу пойти на концерт с тобой. 216 00:11:01,412 --> 00:11:04,081 Что? Компадре, не слышу. Повтори. 217 00:11:04,707 --> 00:11:05,541 Погромче. 218 00:11:06,792 --> 00:11:08,252 На старт, 219 00:11:08,335 --> 00:11:09,962 внимание, 220 00:11:10,045 --> 00:11:10,963 марш! 221 00:11:11,046 --> 00:11:13,716 - Налево, направо. - Мне так страшно! 222 00:11:13,799 --> 00:11:15,551 А если на жука наступлю? 223 00:11:16,135 --> 00:11:18,011 Ай, стремно! 224 00:11:18,095 --> 00:11:19,304 Рукой, которой пишу? 225 00:11:19,388 --> 00:11:21,014 - Налево от меня. - Налево? 226 00:11:21,098 --> 00:11:23,267 Нет, погоди. Налево! 227 00:11:27,938 --> 00:11:30,441 - Извини, то есть направо. Фу. - Отврат! 228 00:11:30,524 --> 00:11:32,192 Быстрее. 229 00:11:32,276 --> 00:11:34,319 Вот так, прямо. 230 00:11:34,403 --> 00:11:36,113 Направо! 231 00:11:36,196 --> 00:11:38,490 От тебя направо, Эрнесто! 232 00:11:38,574 --> 00:11:41,076 Знаешь что? Вот, гораздо лучше. Живее. 233 00:11:41,160 --> 00:11:43,746 Вот, видишь? Давай, быстрее. 234 00:11:43,829 --> 00:11:45,289 Так, прямо. 235 00:11:45,372 --> 00:11:49,042 Лучше возьму тебя за талию, а ты меня поведешь. Ничего не вижу. 236 00:11:49,126 --> 00:11:50,502 Давай-ка не приставай! 237 00:11:50,586 --> 00:11:52,838 Хоть за руки возьмемся, как раньше. 238 00:11:52,921 --> 00:11:54,631 Нет! За локоть вон возьмись. 239 00:11:55,924 --> 00:11:58,343 Хватит лапать, чувак. Я же могу влюбиться. 240 00:11:59,678 --> 00:12:01,138 Прямо. 241 00:12:01,221 --> 00:12:02,431 Да хорош, Херман! 242 00:12:02,514 --> 00:12:04,183 Твоя задача — вести меня! 243 00:12:04,266 --> 00:12:05,934 Бай, сайонара, чао! 244 00:12:06,018 --> 00:12:08,771 Диего, Тере! Хватит лапать друг друга. 245 00:12:08,854 --> 00:12:10,105 - Жульничаете! - Что? 246 00:12:11,190 --> 00:12:12,191 Бегом! 247 00:12:14,818 --> 00:12:16,904 - Нет! - Мы выиграли! 248 00:12:16,987 --> 00:12:19,323 Как я могу тебя забыть? 249 00:12:19,823 --> 00:12:21,992 Как я могу тебя забыть? 250 00:12:22,075 --> 00:12:24,578 Ну-ка, раз ты такая фанатка, что за песня? 251 00:12:25,162 --> 00:12:26,371 «Лента в волосах». 252 00:12:26,455 --> 00:12:28,499 А вот и неправильно. «Мои эмоции». 253 00:12:28,582 --> 00:12:30,083 Как я могу тебя забыть? 254 00:12:30,167 --> 00:12:31,960 Всё, Эрнесто. Ты проиграл. 255 00:12:32,044 --> 00:12:33,086 Проиграл! 256 00:12:33,170 --> 00:12:34,546 - Всё кончено. - Криста! 257 00:12:35,130 --> 00:12:35,964 Криста! 258 00:12:39,802 --> 00:12:40,677 О нет. 259 00:12:41,303 --> 00:12:42,721 Криста, где ты? 260 00:12:42,805 --> 00:12:44,681 Честно, ненавижу потеть. 261 00:12:44,765 --> 00:12:48,143 Но тут было плевать, главное — уделать блондинку. 262 00:12:48,227 --> 00:12:50,604 Уверена, она по сальсе, а не кумбии. 263 00:12:50,687 --> 00:12:51,522 Как и ты. 264 00:12:52,773 --> 00:12:55,484 Да, но я по приколу. Уж разницу-то знаю. 265 00:12:55,567 --> 00:12:58,862 Но если она победит, будет то, о чём ты вечно говоришь. 266 00:12:58,946 --> 00:13:00,113 Культурная экспроприация. 267 00:13:00,197 --> 00:13:03,784 Культурная апроприация, но тут это неуместно. Она мексиканка. 268 00:13:03,867 --> 00:13:07,246 Да плевать! Вы должны помочь мне победить. Ясно? 269 00:13:08,205 --> 00:13:09,331 - Да! - Да! 270 00:13:09,414 --> 00:13:10,624 Вот это мне по душе! 271 00:13:11,542 --> 00:13:12,543 Да. 272 00:13:13,293 --> 00:13:15,587 - Чего ей так неймется? - Не знаю. Она… 273 00:13:16,296 --> 00:13:17,381 Криста! 274 00:13:17,965 --> 00:13:19,716 - Криста! - Сюда, красавчик. 275 00:13:21,969 --> 00:13:24,721 Какие дела, Паблито? Потерял кого-то? 276 00:13:25,514 --> 00:13:28,684 Кристу, свою лучшую подругу. Красивая блондинка, не видели? 277 00:13:28,767 --> 00:13:30,644 Лучшую подругу? Вот лошара. 278 00:13:30,727 --> 00:13:33,272 - А вы тут зачем? - Отдыхаем на природе. 279 00:13:33,355 --> 00:13:36,191 Но можем помочь тебе найти лучшую подругу. 280 00:13:36,275 --> 00:13:37,359 Я знаю этот парк. 281 00:13:37,442 --> 00:13:40,612 Нет, спасибо большое. Она, наверное, где-то вон там. 282 00:13:40,696 --> 00:13:41,738 Да, у реки. 283 00:13:41,822 --> 00:13:43,824 Поосторожнее, кстати, у реки. 284 00:13:43,907 --> 00:13:46,243 Там некоторые места очень глубокие. 285 00:13:46,326 --> 00:13:48,036 Да, знаю. Уже проходил там. 286 00:13:52,040 --> 00:13:52,875 Понятно. 287 00:13:53,375 --> 00:13:54,918 Тогда мы пойдем. 288 00:13:55,878 --> 00:13:56,753 Береги себя. 289 00:13:59,840 --> 00:14:00,757 Криста! 290 00:14:01,508 --> 00:14:03,927 Нето. Ничего не сработало. 291 00:14:04,011 --> 00:14:06,138 Тина вела себя очень уклончиво. 292 00:14:07,055 --> 00:14:08,891 Нет, ты молодец. Продолжай. 293 00:14:08,974 --> 00:14:11,310 Смотри. Женщины высоко полета… 294 00:14:12,603 --> 00:14:16,023 Они очень уверены в себе. Их надо смягчать. Как в футболе. 295 00:14:16,106 --> 00:14:19,776 Нужно жестко начинать, чтобы соперник воспринимал тебя 296 00:14:19,860 --> 00:14:21,570 как равного, а не слабака. 297 00:14:21,653 --> 00:14:22,613 Понял. 298 00:14:22,696 --> 00:14:24,907 Надо прессовать и потом бить. 299 00:14:24,990 --> 00:14:28,535 Точно. Вытащи ее из зоны комфорта с помощью неудобной правды. 300 00:14:28,619 --> 00:14:31,955 Им это нравится, это их заводит. Жесткая любовь. 301 00:14:32,039 --> 00:14:33,832 - Выложусь по полной. - Вперед! 302 00:14:36,335 --> 00:14:37,461 Джени. 303 00:14:37,961 --> 00:14:38,795 Знак. 304 00:14:49,890 --> 00:14:51,391 Криста, блин! 305 00:14:51,475 --> 00:14:54,102 - Ты что творишь? - Принес тебе твой ободок. 306 00:14:54,186 --> 00:14:56,605 Фу, он не моя! Ай, забей. 307 00:14:56,688 --> 00:14:59,274 Веди меня к лимузину, надо зарядить телефон. 308 00:14:59,358 --> 00:15:00,275 К лимузину… 309 00:15:01,360 --> 00:15:02,778 Дорогу назад же помнишь? 310 00:15:02,861 --> 00:15:05,030 - Я вот забыла. - Нет. 311 00:15:07,991 --> 00:15:12,079 Жесть! Я не помню дорогу, но мы должны вернуться до темноты. 312 00:15:13,997 --> 00:15:16,083 Смотрела «Ведьму из Блэр»? Нет? 313 00:15:16,833 --> 00:15:19,169 Хорошо, я вот долго не выдержал. 314 00:15:19,252 --> 00:15:21,880 Как только услышу детский голос, я валю. 315 00:15:21,964 --> 00:15:23,173 Давай без глупостей. 316 00:15:23,256 --> 00:15:25,592 Ты еще блондинка, а в фильмах ужасов 317 00:15:25,676 --> 00:15:27,469 блондинок убивают первыми. 318 00:15:30,806 --> 00:15:34,184 Это игра не на жизнь, а на смерть. 319 00:15:34,685 --> 00:15:36,645 Нас ждет бег в мешках. 320 00:15:36,728 --> 00:15:40,065 И победит первая пара, пересекшая финишную черту. 321 00:15:40,148 --> 00:15:41,942 Легкотня! Как кроссфит. 322 00:15:42,025 --> 00:15:42,901 Кроссфит? 323 00:15:42,985 --> 00:15:47,030 А, это где богатые платят за то, чтобы таскать мешки, как строители. 324 00:15:47,114 --> 00:15:48,115 Верно, Риго? 325 00:15:48,198 --> 00:15:50,075 Зато они хоть за собой следят. 326 00:15:50,575 --> 00:15:54,121 Ты вот никогда не бегаешь, даже если у тебя дом загорится. 327 00:15:54,204 --> 00:15:56,164 Такой ты смешной. Похлопать тебе? 328 00:15:56,248 --> 00:15:57,624 Залезай в мешок, давай. 329 00:15:58,208 --> 00:15:59,918 Можем не поместиться, Тина. 330 00:16:00,002 --> 00:16:01,545 Ты ведь уже не та. 331 00:16:05,382 --> 00:16:10,429 Не спеши, двигайся в стабильном темпе. Понял? А то ты всегда так делаешь. 332 00:16:10,512 --> 00:16:11,930 Меня переполняют эмоции. 333 00:16:13,640 --> 00:16:18,645 Было бы мило, если бы ты как-нибудь меня сначала переполнил эмоциями. 334 00:16:19,730 --> 00:16:21,356 Мы сейчас про бег в мешках? 335 00:16:21,940 --> 00:16:24,568 Диего, нет! Только мешки у тебя на уме. 336 00:16:24,651 --> 00:16:26,028 Знаешь что? Я вылезаю. 337 00:16:26,611 --> 00:16:29,489 - Тере! - На старт, внимание 338 00:16:30,240 --> 00:16:31,074 Марш! 339 00:16:38,331 --> 00:16:39,291 Не тормозим! 340 00:16:39,374 --> 00:16:42,127 - Я устала! - Не прихватила кислородный баллон? 341 00:16:42,210 --> 00:16:44,629 Дома его забыла. Неси меня! 342 00:16:47,257 --> 00:16:48,133 Давай! 343 00:16:48,759 --> 00:16:49,593 Нет! 344 00:16:56,266 --> 00:16:59,770 Это я, значит, не в форме? Поверить не могу. 345 00:16:59,853 --> 00:17:02,647 Чем гнобить меня, скакал бы лучше резче. 346 00:17:04,149 --> 00:17:06,651 Так тут надо скакать, а не торопиться. 347 00:17:06,735 --> 00:17:08,862 Эспинозы! 348 00:17:12,032 --> 00:17:12,866 Тере. 349 00:17:13,867 --> 00:17:17,162 - Тебе нужно успокоиться. - Да как мне успокоиться? 350 00:17:17,245 --> 00:17:20,874 Так говорят, когда я протестую против любой несправедливости. 351 00:17:20,957 --> 00:17:22,084 В смысле? О чём ты? 352 00:17:22,167 --> 00:17:25,128 Игра? Настоящая игра — Мексика, Диего. 353 00:17:27,255 --> 00:17:28,090 Тере! 354 00:17:28,173 --> 00:17:30,092 Вот тебе и твое выдумки. 355 00:17:30,175 --> 00:17:33,345 Риго не кадрился ко мне, а был полным козлом. 356 00:17:33,428 --> 00:17:37,641 А, понятно. Смотри, Тина. Он стопудово играет в жесткую любовь. 357 00:17:37,724 --> 00:17:40,268 Сбивает тебя с твоего трона ради внимания. 358 00:17:40,352 --> 00:17:42,896 Отчаянный шаг с его стороны, реально. 359 00:17:42,979 --> 00:17:45,232 Дальше будет ход с танцами. 360 00:17:45,315 --> 00:17:46,399 А это что? 361 00:17:46,483 --> 00:17:49,444 Нет, не говори, а то только заморочишь меня. 362 00:17:49,528 --> 00:17:51,154 Отвали. Бесишь уже меня. 363 00:17:51,238 --> 00:17:53,490 - Двигай. - Видишь, какая ты, Тина? 364 00:17:53,573 --> 00:17:55,867 - Это отпугнет ведьму. - Поймала сеть! 365 00:17:56,743 --> 00:17:57,786 Я поймала сеть. 366 00:17:58,829 --> 00:17:59,913 Я поймала сеть! 367 00:18:02,457 --> 00:18:03,750 Я заблудилась! 368 00:18:03,834 --> 00:18:04,960 Заблудилась! 369 00:18:05,043 --> 00:18:07,712 Если вы видите эту историю, звоните в полицию. 370 00:18:07,796 --> 00:18:10,382 Отправь нашу локацию, чтобы им сообщили. 371 00:18:10,465 --> 00:18:11,967 Пабло, отвали! 372 00:18:12,050 --> 00:18:15,303 Молитесь за меня и используйте хэштег #FindCrista. 373 00:18:17,180 --> 00:18:18,682 Не загрузилось! 374 00:18:19,641 --> 00:18:21,184 Чего ты меня не послушала? 375 00:18:21,685 --> 00:18:23,019 Ты меня даже не сняла. 376 00:18:24,062 --> 00:18:27,065 То, что я с тобой, поймут по тому, как ты меня заткнула. 377 00:18:27,149 --> 00:18:29,943 Пабло, сейчас не время напрягать! Ясно? 378 00:18:30,443 --> 00:18:31,403 Ты не помогаешь. 379 00:18:32,445 --> 00:18:36,032 Смягчение соперника не помогло, а я ведь тебе помогал. 380 00:18:36,616 --> 00:18:40,078 - Хлеб без глютена тебе искал. - Этот хлеб без глютена? 381 00:18:40,162 --> 00:18:41,788 «Искал» же, а не «нашел». 382 00:18:41,872 --> 00:18:44,958 Но суть в том, что компадре, дающий плохие советы, 383 00:18:45,041 --> 00:18:46,001 не компадре вовсе. 384 00:18:46,084 --> 00:18:49,629 Так же, как и компадре, который клеит свояченицу компадре. 385 00:18:50,130 --> 00:18:52,549 А Хенаро был нашим компадре! 386 00:18:52,632 --> 00:18:55,218 Это правило из Библии компадре. 387 00:18:55,302 --> 00:18:57,095 Джени всегда его вспоминал. 388 00:18:57,179 --> 00:18:59,556 Эту Библию мы с Хенаро вместе написали. 389 00:18:59,639 --> 00:19:02,934 Очень четко обозначили, что если один компадре мрет, 390 00:19:03,018 --> 00:19:05,437 то другой присмотрит за его семьей. 391 00:19:05,937 --> 00:19:07,063 - Правда? - Конечно. 392 00:19:07,147 --> 00:19:09,316 Но забей на Библию компадре, 393 00:19:09,399 --> 00:19:12,152 правда в том, что я так и не забыл Тину. 394 00:19:12,235 --> 00:19:14,362 Хотел снова с ней попробовать. 395 00:19:14,446 --> 00:19:17,282 Именно поэтому мне нужна была помощь. 396 00:19:17,365 --> 00:19:18,200 Смотри, 397 00:19:18,283 --> 00:19:22,245 Тина обожает танцевать. И если мы что-то на районе и умеем, 398 00:19:22,329 --> 00:19:26,583 кроме того, чтобы катить за дурачков, когда счет приносят, это танцевать. 399 00:19:26,666 --> 00:19:28,960 Мне нужно, чтобы вы нам поддались. 400 00:19:29,044 --> 00:19:32,464 Тогда я пойду с Тиной на концерт и покорю ее танцами. 401 00:19:32,547 --> 00:19:35,175 Но только старики флиртуют на танцах. 402 00:19:35,258 --> 00:19:37,510 Нет же, компадре. 403 00:19:38,011 --> 00:19:39,763 Как танцуешь, так и трахаешься. 404 00:19:40,472 --> 00:19:43,725 Хочу, чтобы Тина увидела, что я танцую классно, дерзко, 405 00:19:43,808 --> 00:19:45,810 горячо, прямо как бог. 406 00:19:47,270 --> 00:19:49,189 Так что подсоби мне с этим. 407 00:19:49,272 --> 00:19:50,482 - Нет. - А если нет… 408 00:19:51,191 --> 00:19:52,776 Жди последствий. 409 00:20:00,075 --> 00:20:03,578 Ты помогаешь своему боссу закадрить эту воровку билетов? 410 00:20:03,662 --> 00:20:07,374 Знаешь, что может случиться, если он женится на этой хабалке? 411 00:20:07,457 --> 00:20:11,419 Она еще сильнее зазнается! Сильнее, чем Мюллер или Гавиота! 412 00:20:11,503 --> 00:20:15,715 К тому же, я фанатка этих Ángeles. Да, даже если у них только дуэты. 413 00:20:15,799 --> 00:20:17,634 Так что побеждай, Эрнесто. 414 00:20:17,717 --> 00:20:19,970 Иначе жди последствий. Ясно? 415 00:20:21,596 --> 00:20:24,599 Милая, стой. К тебе туалетная бумага прилипла. 416 00:20:30,021 --> 00:20:31,273 Вот теперь я злая. 417 00:20:31,356 --> 00:20:35,068 Если вы мне не поможете, эта соломенная голова выиграет билеты. 418 00:20:35,151 --> 00:20:37,487 Теть, их не для тебя одной разыгрывают. 419 00:20:37,570 --> 00:20:41,741 Так. Мне нужны эти билеты — Los Ángeles напоминают мне юности. 420 00:20:41,825 --> 00:20:46,913 После одного из их концертов я превратилась из девушки в женщину. 421 00:20:47,414 --> 00:20:49,749 - Ай, нет! Фу, тетя! - Обожаю эту песню. 422 00:20:49,833 --> 00:20:51,876 - О нет, я представила. - Хватит! 423 00:20:51,960 --> 00:20:53,336 Завязывайте уже. 424 00:20:53,878 --> 00:20:56,006 Айда клич, которому вы меня учили. 425 00:20:56,881 --> 00:20:58,550 Давайте. Да. Поехали. 426 00:20:58,633 --> 00:21:03,179 Лопес! 427 00:21:07,934 --> 00:21:09,394 Я здесь погибну! 428 00:21:09,978 --> 00:21:12,063 Пабло, запиши мое прощальное видео. 429 00:21:12,147 --> 00:21:14,274 Если погибаем, то прощаемся вместе. 430 00:21:14,357 --> 00:21:17,444 Нет, чувак. Я первая. Потом, если хочешь, сниму тебя. 431 00:21:17,527 --> 00:21:21,239 Знаешь что? Если нас сожрет ведьма, то уж скажу тебе всю правду. 432 00:21:21,323 --> 00:21:24,534 Надоело, что ты вечно командуешь, что делать и когда! 433 00:21:24,617 --> 00:21:28,038 Что мы публикуем и как. Тебе плевать на мое мнение. 434 00:21:28,121 --> 00:21:29,664 Ты рулишь в этих отношениях. 435 00:21:29,748 --> 00:21:33,293 Ненастоящих отношениях. К тому же, без меня ты был бы никем. 436 00:21:33,376 --> 00:21:37,547 Не обижайся, ты супермилый, но на нас не из-за тебя подписываются. 437 00:21:37,630 --> 00:21:40,008 Да, но кто без меня будет Нодалем у Белинды? 438 00:21:42,302 --> 00:21:44,846 Наступил решающий момент! 439 00:21:44,929 --> 00:21:48,933 У нас ничья между следующими парами — 440 00:21:49,017 --> 00:21:50,769 Сильвией и Эрнесто 441 00:21:50,852 --> 00:21:53,146 и Августиной и Риго. А это значит… 442 00:21:54,105 --> 00:21:56,858 Кто победит в беге с яйцом в ложке, 443 00:21:56,941 --> 00:21:59,903 тот и выиграет билеты на концерт. 444 00:21:59,986 --> 00:22:03,365 Проще простого. У меня как раз для этого рот рабочий. 445 00:22:05,200 --> 00:22:08,370 Когда работала в баре, носила в руках по четыре пива. 446 00:22:08,453 --> 00:22:10,121 Угадайте, куда девала лаймы. 447 00:22:10,205 --> 00:22:12,415 Ладно, поехали! 448 00:22:12,499 --> 00:22:13,792 На старт! 449 00:22:14,376 --> 00:22:15,627 Внимание. 450 00:22:19,672 --> 00:22:21,132 Давайте, сеньор Эрнесто! 451 00:22:21,216 --> 00:22:24,094 - Быстрее, Эрнесто! - Ты сможешь, Риго! 452 00:22:24,677 --> 00:22:25,678 Живее! 453 00:22:25,762 --> 00:22:27,847 - Двигай! - Давай! 454 00:22:27,931 --> 00:22:30,058 - Давай, Эрнесто! - Быстрее! 455 00:22:34,437 --> 00:22:36,773 - Топи, Тина! - Давай, тетя! 456 00:22:36,856 --> 00:22:38,358 - Давай. - Вперед, Тина! 457 00:22:38,441 --> 00:22:39,401 Давай! 458 00:22:42,946 --> 00:22:46,825 Последний шанс, Джени. Подай знак, как помочь компадре Риго. 459 00:22:54,541 --> 00:22:55,625 Знак! 460 00:23:13,017 --> 00:23:13,977 Я выиграла! 461 00:23:14,060 --> 00:23:15,937 Я иду на концерт! 462 00:23:20,150 --> 00:23:22,318 - Я выиграла! - Поверить не могу. 463 00:23:22,402 --> 00:23:26,739 Ну вот, отлично! Наконец-то ты понял Библию компадре. 464 00:23:26,823 --> 00:23:28,950 Спасибо большое за то, что поддался. 465 00:23:29,033 --> 00:23:30,702 Это то, чего хотел Джени. 466 00:23:30,785 --> 00:23:32,579 Опаньки, а вот и твоя жена. 467 00:23:32,662 --> 00:23:35,790 Возьми завтра выходной, если дома разразится скандал. 468 00:23:38,835 --> 00:23:39,711 Любимая, 469 00:23:39,794 --> 00:23:41,838 по поводу случившегося… Это… 470 00:23:42,630 --> 00:23:44,924 Это был несчастный случай. 471 00:23:46,759 --> 00:23:50,263 Вот тебе еще один несчастный случай. Отныне спишь на диване. 472 00:23:53,558 --> 00:23:54,559 Ради тебя, Джени. 473 00:23:59,772 --> 00:24:00,815 Ты не рад? 474 00:24:13,870 --> 00:24:15,705 Что случилось, Паблито? 475 00:24:16,206 --> 00:24:19,375 Ты не возвращался, и мы уж было решили, что ты утонул. 476 00:24:19,876 --> 00:24:22,837 - Он не умеет плавать. - Умею, в том году научился. 477 00:24:22,921 --> 00:24:23,922 В своем бассейне. 478 00:24:24,422 --> 00:24:25,632 Привет, я Криста. 479 00:24:26,216 --> 00:24:27,425 Ого, я… 480 00:24:28,051 --> 00:24:28,885 Я Кристиано. 481 00:24:29,969 --> 00:24:31,888 Криста. Кристиано. 482 00:24:33,306 --> 00:24:34,140 Слушай. 483 00:24:34,724 --> 00:24:36,017 Я видел ваш аккаунт. 484 00:24:36,976 --> 00:24:38,019 Вы встречаетесь? 485 00:24:38,520 --> 00:24:39,604 Или просто друзья? 486 00:24:40,188 --> 00:24:42,732 Встречаемся, но только в интернете. 487 00:24:42,815 --> 00:24:44,442 Просто ради подписчиков. 488 00:24:44,526 --> 00:24:45,610 Ясно. 489 00:24:45,693 --> 00:24:48,363 Если захочешь скооперироваться, я готов. 490 00:24:48,988 --> 00:24:51,407 Я графитчик, тоже не без фолловеров. 491 00:24:51,491 --> 00:24:52,492 Было бы здорово! 492 00:24:52,575 --> 00:24:55,286 Я как раз хотела немного изменить наш аккаунт. 493 00:24:55,370 --> 00:24:56,579 Ну-ка, рассказывай. 494 00:24:57,789 --> 00:25:01,668 То, что мы с тобой Криста и Кристиано, круче всего. 495 00:25:01,751 --> 00:25:02,877 Это точно. 496 00:25:03,378 --> 00:25:04,879 - Не верю. - Последнее место… 497 00:25:05,547 --> 00:25:09,842 Ничья между Джанет и Катой и Тере и Диего. 498 00:25:11,386 --> 00:25:13,012 Даже проиграть нормально не можете! 499 00:25:13,096 --> 00:25:15,348 Не слушайте его, у вас всё впереди. 500 00:25:16,266 --> 00:25:19,602 Предпоследнее место — Томас и Херман. 501 00:25:21,020 --> 00:25:22,939 Я, кстати, думал, вы выиграете. 502 00:25:23,022 --> 00:25:26,025 Вы же друг друга вдоль и поперек знаете. По-братски. 503 00:25:26,526 --> 00:25:29,988 Второе место заняли Чивис и Эрнесто! 504 00:25:30,071 --> 00:25:31,823 Аплодисменты! 505 00:25:31,906 --> 00:25:34,158 Нет, приберегите аплодисменты 506 00:25:34,242 --> 00:25:37,161 для пары победителей сегодняшнего соревнования. 507 00:25:37,787 --> 00:25:40,081 Августины и Риго! 508 00:25:41,583 --> 00:25:44,168 Подходи, Тина, забирай свой приз. 509 00:25:44,252 --> 00:25:46,671 - Поздравляю, красотка. - Большое спасибо. 510 00:25:53,678 --> 00:25:54,554 Ты чего? 511 00:25:58,016 --> 00:26:00,935 Видишь? Говорил же, я сразу это подозревал. 512 00:26:08,985 --> 00:26:10,695 Ай, как же больно. 513 00:26:11,571 --> 00:26:13,865 В жизни, кажется, так не напрягалась. 514 00:26:13,948 --> 00:26:16,993 Это твоя расплата за безрассудство. 515 00:26:17,493 --> 00:26:19,120 Ты уже не та, Тина. 516 00:26:19,203 --> 00:26:21,289 Брось, мама, я же еще не старуха. 517 00:26:22,081 --> 00:26:22,957 Зато… 518 00:26:23,625 --> 00:26:25,835 Los Ángeles Azules того стоят. 519 00:26:28,379 --> 00:26:29,255 Кто это? 520 00:26:29,964 --> 00:26:31,090 Сейчас, погоди. 521 00:26:32,175 --> 00:26:34,052 Ай, твою ж мать… 522 00:26:39,849 --> 00:26:41,100 Чего тебе, Ригоберто? 523 00:26:42,101 --> 00:26:43,603 Ты не занята? Поговорим? 524 00:26:48,483 --> 00:26:49,567 Прости за сегодня. 525 00:26:49,651 --> 00:26:53,029 То, что я говорил тебе, было ошибкой. Как и мое поведение. 526 00:26:53,112 --> 00:26:55,198 Ты меня неприятно удивил, Риго. 527 00:26:55,698 --> 00:26:57,492 Ты ведь совсем не такой. 528 00:26:57,575 --> 00:26:59,369 Да, знаю, прости. 529 00:27:01,079 --> 00:27:04,207 Я думал только о себе и своих чувствах к тебе. 530 00:27:04,999 --> 00:27:07,585 Просто правда в том, что… 531 00:27:09,587 --> 00:27:10,505 В общем… 532 00:27:12,090 --> 00:27:14,467 Хоть прошли и годы, я всё же не… 533 00:27:16,386 --> 00:27:18,262 Я так и не забыл тебя. 534 00:27:18,346 --> 00:27:21,224 Слушай, я очень ценю твою откровенность, Риго. 535 00:27:21,724 --> 00:27:23,685 Но я всё еще скорблю по сестре. 536 00:27:23,768 --> 00:27:27,730 И, кстати, ты целовался со мной, заявив, что вы с ней расстались. 537 00:27:29,148 --> 00:27:30,483 Она не брала трубки. 538 00:27:31,484 --> 00:27:33,486 Леонор вечно так делала, когда злилась. 539 00:27:33,569 --> 00:27:34,612 Я не знал. 540 00:27:35,780 --> 00:27:38,533 Прости за пощечину. Не знала, как реагировать. 541 00:27:39,117 --> 00:27:40,952 А насчет концерта… 542 00:27:42,995 --> 00:27:45,707 Нечестно получается. Сходи с кем еще. 543 00:27:45,790 --> 00:27:48,501 Нет. По отношению к тебе это нечестно. 544 00:27:48,584 --> 00:27:49,502 Оставь их себе. 545 00:27:50,044 --> 00:27:50,962 Да и к тому же, 546 00:27:51,838 --> 00:27:52,880 ты ведь фанатка. 547 00:27:53,798 --> 00:27:54,632 Нет? 548 00:27:56,175 --> 00:27:57,301 Красный тебе идет. 549 00:28:05,977 --> 00:28:09,188 - Всё это время тут сидел? - Да. Присматривал за тобой. 550 00:28:09,272 --> 00:28:12,984 Не надо. Сама справлюсь. Я, может, и безрассудная, но не дура. 551 00:28:13,568 --> 00:28:15,611 Ну что? Идем на Los Ángeles? 552 00:28:15,695 --> 00:28:17,613 Нет. Я не особо их фанат. 553 00:28:18,406 --> 00:28:20,450 Отдай их тому, кто очень хочет. 554 00:28:21,242 --> 00:28:24,829 Ладно. Ты проиграл, я выиграла, а награда — кому-то третьему. 555 00:28:24,912 --> 00:28:25,997 Ну и на здоровье. 556 00:28:54,400 --> 00:28:56,861 Я лишь хочу быть с тобой друзьями 557 00:28:57,361 --> 00:29:00,239 И вовсе это не несправедливо 558 00:29:00,740 --> 00:29:03,534 Так подсказывает мне сердце 559 00:29:03,618 --> 00:29:05,870 Не расскажешь, откуда у тебя билет? 560 00:29:05,953 --> 00:29:07,121 Какой? Этот? 561 00:29:08,372 --> 00:29:09,207 Ну уж нет. 562 00:29:10,416 --> 00:29:11,584 Это секрет. 563 00:29:12,084 --> 00:29:16,005 Но когда придешь с концерта, разреши мне вернуться в кровать. 564 00:29:16,088 --> 00:29:17,256 А это уже зависит. 565 00:29:17,340 --> 00:29:19,300 - От чего? - От твоих танцев. 566 00:29:20,384 --> 00:29:24,597 Говорят ведь, что как танцуешь, так и трахаешься? 567 00:29:31,854 --> 00:29:34,398 Готов? 568 00:32:16,018 --> 00:32:19,021 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров