1 00:00:07,675 --> 00:00:11,763 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:11,846 --> 00:00:14,098 Усім привіт! 3 00:00:14,182 --> 00:00:16,059 -Уперед! -Так, мамо! 4 00:00:17,060 --> 00:00:18,644 Супер! 5 00:00:18,728 --> 00:00:20,313 Боже, обожнюю Вейл. 6 00:00:20,396 --> 00:00:21,981 Я люблю тебе, Вейл! 7 00:00:22,065 --> 00:00:24,901 -Завертай! -Ось так! 8 00:00:25,610 --> 00:00:27,862 -Я була незрівнянна! -Незрівнянна! 9 00:00:27,945 --> 00:00:29,989 Чемпіонка заслужила на шопінг. 10 00:00:30,073 --> 00:00:31,032 Так! 11 00:00:31,115 --> 00:00:33,910 Можна зробити фото? Це для журналу Hello! 12 00:00:39,290 --> 00:00:41,292 Вибачте, зараз. 13 00:00:46,547 --> 00:00:47,799 Що сталося? 14 00:00:48,591 --> 00:00:51,094 Я намагався тебе врятувати, але комар утік. 15 00:00:51,761 --> 00:00:52,762 Знову? 16 00:00:54,764 --> 00:00:58,142 Він, мабуть, голодує, як усі в цьому районі. 17 00:00:58,851 --> 00:01:00,603 Він був не схожий на комара. 18 00:01:01,729 --> 00:01:05,191 Великий, як цвіркун, а пика, як у таргана. 19 00:01:05,274 --> 00:01:07,735 Годі, прошу! 20 00:01:07,819 --> 00:01:09,487 Ернесто, забери мене звідси! 21 00:01:09,570 --> 00:01:12,740 Навіть просто у відпустку. Зроби щось! 22 00:01:12,824 --> 00:01:15,827 СУСІДСЬКІ МІЖУСОБИЦІ 2 23 00:01:17,620 --> 00:01:21,374 Корпоративна подорож із сім'ями 24 00:01:21,457 --> 00:01:24,252 не тільки покращить настрій твоїм працівникам. 25 00:01:24,335 --> 00:01:27,672 Це підвищить продуктивність на 95%. 26 00:01:27,755 --> 00:01:28,965 Що скажеш, босе? 27 00:01:29,841 --> 00:01:31,717 Влаштуємо корпоративний виїзд? 28 00:01:35,930 --> 00:01:36,764 Ну… 29 00:01:37,348 --> 00:01:38,182 Базару нуль! 30 00:01:38,266 --> 00:01:39,851 -Так! -Уперед! 31 00:01:39,934 --> 00:01:43,020 Готуй сім'ю, я маю на думці ідеальне місце. 32 00:01:43,104 --> 00:01:46,858 -Не дочекаюсь, коли скажу це родині. -У тебе є родина? 33 00:01:46,941 --> 00:01:48,192 Дочка, Бріттані. 34 00:01:48,276 --> 00:01:50,361 Але вона у відпустці з мамою. 35 00:01:51,195 --> 00:01:52,822 Я працюю над тим, 36 00:01:54,031 --> 00:01:55,408 щоб завести нову сім'ю. 37 00:01:57,160 --> 00:01:59,537 Приготуйтесь, у мене для вас сюрприз. 38 00:02:00,288 --> 00:02:04,333 Запрошую вас у корпоративну подорож разом зі «Святами від Ріґо». 39 00:02:04,417 --> 00:02:05,376 Подорож? 40 00:02:05,459 --> 00:02:07,211 З'їздимо на день за місто. 41 00:02:07,295 --> 00:02:11,549 Це буде як сімейний пікнік, просто назва крутіша. 42 00:02:11,632 --> 00:02:13,467 Не люблю пікніки. 43 00:02:13,551 --> 00:02:16,429 Ненавиджу бруднитися, ще й готувати треба буде. 44 00:02:16,512 --> 00:02:21,559 Я подбаю про їжу та все інше. Відколи Чайо від мене пішла, 45 00:02:21,642 --> 00:02:25,354 ви та Бріттані — уся моя родина. 46 00:02:25,438 --> 00:02:28,232 Особливо тепер, коли Тіна повернулася, ще й без пари. 47 00:02:28,316 --> 00:02:29,358 Мамо, не треба. 48 00:02:30,026 --> 00:02:32,987 Ти ж знаєш, сусіди люблять пліткувати, 49 00:02:33,070 --> 00:02:34,655 почнуть верзти бозна-що. 50 00:02:34,739 --> 00:02:36,032 Розумію. 51 00:02:36,115 --> 00:02:39,493 Вибачте, що переоцінив близькість наших стосунків. 52 00:02:40,119 --> 00:02:41,162 Не поспішай. 53 00:02:41,954 --> 00:02:46,209 Думаю, подорож — це завжди чудово, навіть якщо лиш на день. 54 00:02:46,709 --> 00:02:48,502 Ми давно нікуди не їздили. 55 00:02:49,128 --> 00:02:52,924 Відколи були в Чімулко, щоб навчити Пабло плавати. 56 00:02:53,591 --> 00:02:56,510 Поглянь на цього симпатюлю. Красень, скажи? 57 00:02:56,594 --> 00:02:59,889 Там було стільки хлорки, що в нього очі позеленіли. 58 00:02:59,972 --> 00:03:01,807 І надувний круг завеликий. 59 00:03:02,391 --> 00:03:04,393 Слухай, мамо, ти права. 60 00:03:04,977 --> 00:03:07,480 -То як, їдемо? -Тільки не на цих вихідних. 61 00:03:07,563 --> 00:03:10,399 -Я веду Дієго на його перший протест. -Терезо. 62 00:03:10,483 --> 00:03:13,653 Ти щодня ходиш на протести, але нічого не змінюється. 63 00:03:13,736 --> 00:03:17,323 Жодних виправдань. Ми сто років не відпочивали всі разом. 64 00:03:17,406 --> 00:03:21,118 Тож ми радо приймемо твоє запрошення на пікнік. 65 00:03:21,202 --> 00:03:23,162 -Добре. -Ми їдемо. 66 00:03:23,246 --> 00:03:25,289 Ми їдемо. Їж. 67 00:03:25,373 --> 00:03:28,417 Наш товариш явно на тебе запав. 68 00:03:28,501 --> 00:03:31,087 Маячня. Він був хлопцем Леонор. 69 00:03:31,170 --> 00:03:35,591 Я чув, ти з ним цілувалася, і за це Леонор на тебе розізлилася. 70 00:03:35,675 --> 00:03:38,761 Це всього лише чутки, не варто їм вірити. 71 00:03:38,844 --> 00:03:41,806 Лео казала, ти йому пісні на радіо замовляла. 72 00:03:41,889 --> 00:03:43,724 Не мели дурниць. 73 00:03:44,350 --> 00:03:45,393 Лео розлютиться. 74 00:03:45,977 --> 00:03:47,395 Не дай бог. 75 00:03:47,895 --> 00:03:50,314 Лео на небесах з коханням свого життя. 76 00:03:50,398 --> 00:03:52,316 А наш товариш одружений. 77 00:03:52,400 --> 00:03:53,901 Хоч вона його й кинула. 78 00:03:53,985 --> 00:03:57,613 Такі, як він, за кожну спідницю чіпляються. 79 00:03:57,697 --> 00:04:00,199 Годі, не вдавай тут ревнивого брата. 80 00:04:00,283 --> 00:04:01,784 Тобі все це ввижається. 81 00:04:02,451 --> 00:04:04,954 Просто насолоджуйся пікніком, без вибриків. 82 00:04:05,037 --> 00:04:05,913 Нарешті! 83 00:04:06,580 --> 00:04:09,083 Заслужений відпочинок на вихідних! 84 00:04:09,583 --> 00:04:11,127 Невже це все насправді? 85 00:04:11,627 --> 00:04:15,047 Ми ж на вихідні їдемо. Нащо тобі дві валізи? 86 00:04:15,131 --> 00:04:17,925 У мене одяг, косметика й аксесуари окремо. 87 00:04:18,009 --> 00:04:19,593 Чівіс, що в тебе там? 88 00:04:19,677 --> 00:04:21,137 Усе найнеобхідніше. 89 00:04:21,637 --> 00:04:22,471 Так. 90 00:04:24,515 --> 00:04:25,683 А де водій? 91 00:04:31,856 --> 00:04:33,274 Друже! 92 00:04:35,985 --> 00:04:39,322 Мій друг Нето з родиною. 93 00:04:39,405 --> 00:04:41,782 Готові до корпоративного виїзду? 94 00:04:41,866 --> 00:04:43,951 То ми їдемо в подорож разом з ним? 95 00:04:44,035 --> 00:04:47,747 Ні, пані, це не подорож. Ви ж хотіли невеличку поїздку. 96 00:04:47,830 --> 00:04:52,001 Нащо кудись їхати, якщо поруч є заповідник «Прімавера»? 97 00:04:52,585 --> 00:04:54,754 Лишайте валізи, стрибайте в лімузин. 98 00:04:54,837 --> 00:04:58,466 Годі базікати, час іде. Поїхали вже! 99 00:04:58,549 --> 00:04:59,633 Ну ж бо, поїхали. 100 00:05:02,303 --> 00:05:05,097 Ні, дякую. На цьому я не поїду. Бувайте. 101 00:05:06,140 --> 00:05:08,434 Ні. Що таке, Нето? 102 00:05:08,517 --> 00:05:10,644 Це ж корпоративний виїзд. 103 00:05:10,728 --> 00:05:13,189 Або їдь, або лишишся без роботи. 104 00:05:16,442 --> 00:05:17,276 Чівіс! 105 00:05:18,652 --> 00:05:19,528 Чівіс! 106 00:05:19,612 --> 00:05:21,614 Застрибуйте, заповідник чекає. 107 00:05:29,705 --> 00:05:31,415 Приїхали! 108 00:05:31,999 --> 00:05:34,460 Так! Тільки погляньте! 109 00:05:35,419 --> 00:05:37,588 -Чудово, Ріґо. -Гляньте, яка краса. 110 00:05:37,671 --> 00:05:39,340 Люблю великі кульки. 111 00:05:45,930 --> 00:05:47,932 Я там ледь не задихнулася. 112 00:05:49,975 --> 00:05:51,060 Що це? 113 00:05:51,936 --> 00:05:53,145 Що це? 114 00:05:55,981 --> 00:05:58,234 Я так і знала. У тебе є інтернет? 115 00:06:00,820 --> 00:06:02,238 Ні, не ловить. 116 00:06:02,321 --> 00:06:04,865 Що мені робити? Я потрібна своїм фанам. 117 00:06:04,949 --> 00:06:06,158 Нашим фанам. 118 00:06:06,242 --> 00:06:08,494 Байдуже. Нам потрібен інтернет. 119 00:06:09,161 --> 00:06:10,538 Ходімо шукати. 120 00:06:10,621 --> 00:06:12,123 Туалет ти не замовляв? 121 00:06:12,706 --> 00:06:13,582 Туалет? 122 00:06:13,666 --> 00:06:16,877 Нащо він, коли тут одна велика вбиральня? 123 00:06:19,296 --> 00:06:21,006 Стривай, друже. 124 00:06:21,090 --> 00:06:22,675 Мені потрібна послуга. 125 00:06:22,758 --> 00:06:27,430 Якщо чесно, я затіяв цей пікнік, щоб закохати в себе Аґустіну, 126 00:06:27,513 --> 00:06:33,018 але після переїзду вона сильно змінилася. Стала такою панянкою. 127 00:06:33,769 --> 00:06:35,855 -Аґустіна? Панянкою? -Скажи? 128 00:06:35,938 --> 00:06:39,650 Я ніколи не зустрічався з такими витонченими жінками. 129 00:06:39,733 --> 00:06:43,446 А в тебе це в крові, просто дар від народження. 130 00:06:44,238 --> 00:06:48,909 Жінки аж у чергу стають, щоб подивитися на твою дупу. 131 00:06:48,993 --> 00:06:50,161 Ми щось придумаємо. 132 00:06:51,412 --> 00:06:52,371 Друже. 133 00:06:52,455 --> 00:06:55,332 -Мені дійсно потрібна твоя порада. -Мені треба… 134 00:06:59,503 --> 00:07:03,048 Ось, одягніть. Тільки намагайтеся не пітніти. 135 00:07:03,757 --> 00:07:05,885 Дякую, я лишуся у своєму. 136 00:07:05,968 --> 00:07:08,179 Ні, Чівіс, люба! 137 00:07:08,679 --> 00:07:10,890 Це ж корпоративний виїзд. 138 00:07:10,973 --> 00:07:12,975 Ми маємо єднатися. 139 00:07:17,271 --> 00:07:19,106 -Люба, це мій бос. -І що? 140 00:07:19,732 --> 00:07:22,860 Це якийсь жах, Ернесто. Поїхали звідси. 141 00:07:22,943 --> 00:07:25,738 Ні, Чівіс. Доведеться грати у всі його ігри. 142 00:07:25,821 --> 00:07:30,075 Вітаю на сімейному корпоративному виїзді «Свят від Ріґо»! 143 00:07:31,452 --> 00:07:35,247 У нас є все, щоб чудово провести час! 144 00:07:35,331 --> 00:07:37,416 Стрибки в мішках, 145 00:07:38,000 --> 00:07:39,335 гра в піжмурки, 146 00:07:39,418 --> 00:07:42,254 естафета. Усі конкурси парні. 147 00:07:42,963 --> 00:07:44,798 Пара, що виграє найбільше конкурсів, 148 00:07:44,882 --> 00:07:50,763 отримає квитки на концерт Los Ángeles Azules. 149 00:07:51,347 --> 00:07:53,390 Ти їх навіть не знаєш, вискочко. 150 00:07:53,474 --> 00:07:56,477 Звісно, знаю. Вони виступали з Паті Канту. 151 00:07:56,560 --> 00:07:59,396 Ти слухала лише їхній дует? Я так і знала. 152 00:07:59,980 --> 00:08:01,148 Пані, спокійно. 153 00:08:01,232 --> 00:08:04,151 Уже гострите кігтики, а ми ж навіть не почали. 154 00:08:04,235 --> 00:08:06,862 Бережіть свою лють для конкурсів! 155 00:08:08,656 --> 00:08:09,823 Я тебе знищу. 156 00:08:09,907 --> 00:08:11,659 Я тебе розчавлю. 157 00:08:11,742 --> 00:08:17,790 За результатами лотереї, яку провів Ріґо, склалися такі пари: 158 00:08:17,873 --> 00:08:19,959 Герман і Томас. 159 00:08:20,459 --> 00:08:22,002 Тере та Дієго. 160 00:08:22,503 --> 00:08:23,754 Ката і Янет. 161 00:08:24,463 --> 00:08:26,048 Чівіс та Нето. 162 00:08:26,131 --> 00:08:27,341 Ми маємо виграти. 163 00:08:27,424 --> 00:08:28,842 Кріста і Пабло. 164 00:08:28,926 --> 00:08:30,553 Аґустіна і Ріґо! 165 00:08:32,471 --> 00:08:35,057 Жодних конкурсів, треба знайти інтернет. 166 00:08:35,140 --> 00:08:39,144 До того ж, ми маємо публікувати щось цікаве, а не твоїх рідних. 167 00:08:39,228 --> 00:08:41,939 Хіба погано, якщо фанати побачать наших рідних? 168 00:08:42,022 --> 00:08:43,732 Хочеш втратити підписників? 169 00:08:44,483 --> 00:08:45,568 Мабуть, ні. 170 00:08:45,651 --> 00:08:47,444 Крісто, прошу, зачекай… 171 00:08:47,528 --> 00:08:49,947 Спокійно, Пабло. Розслабся. 172 00:08:50,030 --> 00:08:53,909 -Одразу видно, хто у вас головний. -Ніхто, ми все разом вирішуємо. 173 00:08:53,993 --> 00:08:55,327 -Упевнений? -Так. 174 00:08:55,411 --> 00:08:59,790 Чому ви тоді не граєте? Там же твої улюблені піжмурки. 175 00:08:59,873 --> 00:09:02,585 Серйозно, вони грають у піжмурки? 176 00:09:02,668 --> 00:09:04,211 Так, ти не чув? 177 00:09:04,295 --> 00:09:06,463 Я не можу, у нас робота. 178 00:09:07,590 --> 00:09:09,466 -Крісто? -Туди пішла! 179 00:09:10,050 --> 00:09:12,970 Через тебе я її загубив. Крісто! 180 00:09:13,637 --> 00:09:14,722 Де ти? 181 00:09:17,474 --> 00:09:21,312 Гені, наш товариш хоче причарувати твою своячку. 182 00:09:21,395 --> 00:09:26,275 Та як на мене, нашому товаришу краще триматися подалі від твоїх родичів. 183 00:09:27,067 --> 00:09:28,235 Не буду йому допомагати. 184 00:09:29,028 --> 00:09:31,113 Хіба що ти цього хочеш. 185 00:09:34,366 --> 00:09:35,534 Готуйся. 186 00:09:36,118 --> 00:09:39,705 Біг на природі — це тобі не бігова доріжка, Білявочко. 187 00:09:39,788 --> 00:09:41,373 Відколи ми переїхали, 188 00:09:41,457 --> 00:09:43,834 я щодня бігаю на сонці. Бачиш? Плями. 189 00:09:43,917 --> 00:09:47,463 Плями чи ні, а я виграю. Як справжня фанатка Los Ángeles Azules. 190 00:09:47,546 --> 00:09:49,381 На скількох концертах ти була? 191 00:09:50,257 --> 00:09:52,384 У Лос-Анджелесі, Чикаго чи тут? 192 00:09:53,427 --> 00:09:54,386 Хвалько. 193 00:09:58,390 --> 00:10:01,977 Як тобі такий прийом? Я почну їй щось шепотіти, 194 00:10:02,061 --> 00:10:05,230 щоб Тіна нахилилася до мене, а тоді додам пристрасті. 195 00:10:05,314 --> 00:10:08,734 Так, витончені жінки люблять пристрасть. 196 00:10:08,817 --> 00:10:11,570 Коли їх хапають за талію, 197 00:10:11,654 --> 00:10:14,365 говорять нахабні компліменти і мацають. 198 00:10:14,448 --> 00:10:17,201 Так я і думав. З усією повагою. 199 00:10:17,868 --> 00:10:20,829 Відкинемо повагу пізніше, у кущах. 200 00:10:20,913 --> 00:10:21,955 Тигр! 201 00:10:25,000 --> 00:10:27,419 Гені, дай мені знак. 202 00:10:28,671 --> 00:10:30,172 Я не знаю, що робити. 203 00:10:30,255 --> 00:10:33,342 Піжмурки. Це назва конкурсу. 204 00:10:33,884 --> 00:10:38,722 У вашого партнера зав'язані очі, ви маєте довести його до фінішу. 205 00:10:39,306 --> 00:10:40,265 Питання? 206 00:10:40,349 --> 00:10:43,268 Ми розуміємо одне одного із закритими очима. Ми виграємо. 207 00:10:43,811 --> 00:10:46,480 Думаю, ця дівка причарувала Дієго. 208 00:10:49,358 --> 00:10:50,901 -Знаєш що? -Чудово. 209 00:10:50,984 --> 00:10:52,486 Агов, що це було? 210 00:10:52,569 --> 00:10:55,739 Вибач, синку, я думала, ти підглядаєш. 211 00:10:56,949 --> 00:11:00,494 Ми маємо виграти, бо я б хотів піти з тобою на концерт. 212 00:11:01,328 --> 00:11:05,541 Що? Я тебе не чую. Говори голосніше. 213 00:11:06,792 --> 00:11:08,252 На старт, 214 00:11:08,335 --> 00:11:09,962 увага, 215 00:11:10,045 --> 00:11:10,963 марш! 216 00:11:11,046 --> 00:11:13,716 -Ліворуч, праворуч. -Мені так страшно! 217 00:11:13,799 --> 00:11:15,551 Раптом там буде жучок? 218 00:11:16,135 --> 00:11:18,053 Трясця! 219 00:11:18,137 --> 00:11:19,304 Ти махаєш рукою? 220 00:11:19,388 --> 00:11:21,014 -Ліворуч. -Ліворуч? 221 00:11:21,098 --> 00:11:23,267 Ні, чекай. Повертай ліворуч! 222 00:11:27,938 --> 00:11:30,441 -Вибач, я мав на увазі праворуч. -Гидота. 223 00:11:30,524 --> 00:11:32,192 Швидше. 224 00:11:32,276 --> 00:11:34,319 Ось так, іди прямо. 225 00:11:34,403 --> 00:11:36,113 Праворуч! 226 00:11:36,196 --> 00:11:38,073 Я сказала праворуч, Ернесто! 227 00:11:38,574 --> 00:11:41,076 Слухай, ось так краще. Буде швидше. 228 00:11:41,160 --> 00:11:43,746 Так, бачиш? Ходімо, швидше. 229 00:11:43,829 --> 00:11:45,289 Іди прямо. 230 00:11:45,372 --> 00:11:48,834 Я візьму тебе за талію, а ти веди, бо я нічого не бачу. 231 00:11:48,917 --> 00:11:50,502 Руки не розпускай! 232 00:11:50,586 --> 00:11:54,631 -Тоді візьмемося за руки, як раніше. -Ні! Можеш взяти мене за лікоть. 233 00:11:55,924 --> 00:11:58,343 Не притискайся так, а то ще закохаюся. 234 00:11:59,678 --> 00:12:01,138 Іди прямо. 235 00:12:01,221 --> 00:12:04,183 Германе, ти чого? Ти мав мене вести! 236 00:12:04,266 --> 00:12:05,934 Бувайте, сайонара, чао! 237 00:12:06,018 --> 00:12:08,771 Дієго, Тере! Годі одне одного мацати. 238 00:12:08,854 --> 00:12:10,105 -Не махлюйте! -Що? 239 00:12:11,190 --> 00:12:12,191 Бігом! 240 00:12:14,818 --> 00:12:16,904 -Ні! -Ми виграли! 241 00:12:22,075 --> 00:12:24,578 Білявко, ти ж фанатка, що це за пісня? 242 00:12:25,162 --> 00:12:28,499 -«Стрічка у твоєму волоссі». -Ні, «Мої почуття». 243 00:12:30,167 --> 00:12:31,960 Усе, Ернесто, ми програли. 244 00:12:32,044 --> 00:12:33,128 Програли. 245 00:12:33,212 --> 00:12:34,546 -Усе скінчено. -Крісто! 246 00:12:35,130 --> 00:12:35,964 Крісто! 247 00:12:39,802 --> 00:12:40,677 О ні. 248 00:12:41,303 --> 00:12:42,721 Де ти, Крісто! 249 00:12:42,805 --> 00:12:44,681 Чесно, ненавиджу пітніти. 250 00:12:44,765 --> 00:12:48,143 Але мені було байдуже, тільки б білявка не виграла. 251 00:12:48,227 --> 00:12:51,396 -Вона точно танцює сальсу, а не кумбію. -Як і ти. 252 00:12:52,689 --> 00:12:55,484 Це я для розваги. Я ж їх відрізняю. 253 00:12:55,567 --> 00:13:00,113 Якщо вона переможе, це буде, як каже Янет, культурна експропріація. 254 00:13:00,197 --> 00:13:03,784 Апропріація. Не буде, бо вона мексиканка. 255 00:13:03,867 --> 00:13:04,910 Байдуже! 256 00:13:05,410 --> 00:13:07,246 Допоможіть мені виграти, добре? 257 00:13:08,205 --> 00:13:09,331 -Так! -Так! 258 00:13:09,414 --> 00:13:10,541 Оце я розумію! 259 00:13:11,542 --> 00:13:12,584 Так. 260 00:13:13,293 --> 00:13:15,587 -Нащо їй це? -Не знаю. Вона… 261 00:13:16,296 --> 00:13:17,381 Крісто! 262 00:13:17,965 --> 00:13:19,716 -Крісто! -Привіт, красунчику. 263 00:13:21,969 --> 00:13:24,721 Що таке, Пабліто? Кого загубив? 264 00:13:25,472 --> 00:13:28,684 Мою кращу подругу Крісту. Гарна білявка, не бачили її? 265 00:13:28,767 --> 00:13:30,644 Краща подруга? Як тупо. 266 00:13:30,727 --> 00:13:33,272 -А ви чого тут? -Відпочиваємо на природі. 267 00:13:33,355 --> 00:13:37,359 Але можемо пошукати твою кращу подругу. Я знаю ці місця. 268 00:13:37,442 --> 00:13:40,612 Ні, дякую. Думаю, вона десь там. 269 00:13:40,696 --> 00:13:41,738 Біля річки. 270 00:13:41,822 --> 00:13:43,824 Будь обережним біля річки. 271 00:13:43,907 --> 00:13:46,243 Там є дуже глибокі місця. 272 00:13:46,326 --> 00:13:48,036 Знаю, я в них уже був. 273 00:13:52,040 --> 00:13:52,875 Ясно. 274 00:13:53,375 --> 00:13:54,710 Тоді ми пішли. 275 00:13:55,878 --> 00:13:56,753 Бережи себе. 276 00:13:59,715 --> 00:14:00,757 Крісто! 277 00:14:01,508 --> 00:14:03,510 Нето, нічого не спрацьовує. 278 00:14:04,011 --> 00:14:05,971 Тіна мене уникає. 279 00:14:07,306 --> 00:14:08,891 Ти молодець, продовжуй. 280 00:14:08,974 --> 00:14:11,310 Послухай, витончені жінки 281 00:14:12,436 --> 00:14:15,397 дуже впевнені в собі. Треба їх трохи пом'якшити. 282 00:14:15,480 --> 00:14:18,984 Як у футболі. Треба показати супернику, що ти сильний. 283 00:14:19,067 --> 00:14:21,570 Що ти йому рівня, а не слабак. 284 00:14:21,653 --> 00:14:22,613 Розумію. 285 00:14:22,696 --> 00:14:24,907 Треба трохи натиснути на неї. 286 00:14:24,990 --> 00:14:28,410 Точно. Будь незручним, рубай їй правду в очі. 287 00:14:28,493 --> 00:14:31,955 Вони таке обожнюють. Їх це заводить. Грубе кохання. 288 00:14:32,039 --> 00:14:33,832 -Зроблю все, що можу. -Уперед! 289 00:14:36,335 --> 00:14:38,754 Гені. Знак. 290 00:14:49,890 --> 00:14:51,391 Крісто, ось ти де! 291 00:14:51,475 --> 00:14:54,102 -Що ти робиш? -Я приніс твій обруч. 292 00:14:54,186 --> 00:14:56,355 Фу, це не мій! Байдуже. 293 00:14:56,438 --> 00:14:59,274 Відведи мене до лімузина, мені треба зарядка. 294 00:14:59,358 --> 00:15:00,275 Лімузин. 295 00:15:01,276 --> 00:15:02,778 Ти знаєш, як повернутися? 296 00:15:02,861 --> 00:15:05,030 -Бо я не знаю. -Ні. 297 00:15:07,908 --> 00:15:12,287 Я не пам'ятаю шлях, та ми маємо повернутися до темряви. 298 00:15:13,997 --> 00:15:15,499 Бачила «Відьму з Блер»? 299 00:15:15,582 --> 00:15:19,169 Ні? Пощастило. Я не зміг додивитися. 300 00:15:19,252 --> 00:15:21,880 Щойно почую дитячий голос, дремену. 301 00:15:21,964 --> 00:15:23,173 Не мели дурниць. 302 00:15:23,256 --> 00:15:24,383 А ти ще й білявка, 303 00:15:24,466 --> 00:15:27,344 вони завжди гинуть першими у фільмах жахів. 304 00:15:30,806 --> 00:15:34,017 Це гра на виживання. 305 00:15:34,685 --> 00:15:36,561 Стрибки в мішках. 306 00:15:36,645 --> 00:15:40,065 Виграє та пара, яка першою перетне фінішну пряму. 307 00:15:40,148 --> 00:15:41,942 Це легко! Як кросфіт. 308 00:15:42,025 --> 00:15:42,901 Кросфіт? 309 00:15:43,652 --> 00:15:47,030 Це там де багатії платять, щоб підіймати мішки, як будівельники. 310 00:15:47,114 --> 00:15:50,492 -Так, Ріґо? -Вони хоча б намагаються краще виглядати. 311 00:15:50,575 --> 00:15:54,121 А ти б не побігла, навіть якби в тебе будинок горів. 312 00:15:54,204 --> 00:15:57,499 Ти такий кумедний, хоч у клоуни йди. Лізь у мішок. 313 00:15:58,208 --> 00:16:01,545 Ми можемо не вміститися, Тіно. Ти вже не така струнка. 314 00:16:05,382 --> 00:16:07,384 Не поспішай, тримай темп. 315 00:16:07,467 --> 00:16:10,429 Бачиш? От завжди з тобою так. 316 00:16:10,512 --> 00:16:11,930 Я перезбуджуюся. 317 00:16:13,473 --> 00:16:18,311 Було б непогано, якби хоч інколи я збуджувалася першою. 318 00:16:19,730 --> 00:16:21,356 Ми досі про мішки говоримо? 319 00:16:21,940 --> 00:16:23,442 Ні, Дієго! 320 00:16:23,525 --> 00:16:24,568 Лише про мішки. 321 00:16:24,651 --> 00:16:26,903 -Забудь, я йду. -Тере. 322 00:16:26,987 --> 00:16:29,489 -На старт, увага… -Тере… 323 00:16:30,240 --> 00:16:31,074 Марш! 324 00:16:38,331 --> 00:16:39,291 Не зупиняйся! 325 00:16:39,374 --> 00:16:42,127 -Я втомилася! -А де твій балон з киснем? 326 00:16:42,210 --> 00:16:44,629 Вдома забула. Неси мене! 327 00:16:47,257 --> 00:16:48,133 Ну ж бо! 328 00:16:48,759 --> 00:16:49,593 Ні! 329 00:16:56,266 --> 00:16:59,770 То це я не в формі? Повірити не можу. 330 00:16:59,853 --> 00:17:02,647 Краще б ти не ображав мене, а бігав швидше. 331 00:17:04,149 --> 00:17:06,651 Тут треба стрибати, а не бігати. 332 00:17:06,735 --> 00:17:08,862 Еспінози! 333 00:17:12,032 --> 00:17:12,866 Тере. 334 00:17:13,867 --> 00:17:17,162 -Заспокойся. -Як мені заспокоїтися? 335 00:17:17,245 --> 00:17:20,874 Мені так кажуть, коли я протестую проти несправедливості. 336 00:17:20,957 --> 00:17:22,084 Про що ти? 337 00:17:22,167 --> 00:17:24,836 Гра? Справжня гра — це Мексика, Дієго. 338 00:17:27,255 --> 00:17:28,090 Тере! 339 00:17:28,173 --> 00:17:30,008 Оце ти навигадував. 340 00:17:30,092 --> 00:17:33,011 Ріґо до мене не залицяється, а поводиться, як покидьок. 341 00:17:34,471 --> 00:17:37,641 Я зрозумів. Слухай, Тіно. Упевнений, він вдає грубого коханця. 342 00:17:37,724 --> 00:17:40,268 Намагається грубістю привернути твою увагу. 343 00:17:40,352 --> 00:17:42,896 Досить відчайдушний крок. 344 00:17:42,979 --> 00:17:45,232 Далі він почне танцювати. 345 00:17:45,315 --> 00:17:46,316 Як це? 346 00:17:46,399 --> 00:17:49,444 Хоча ні, годі вже твоїх вигадок. 347 00:17:49,528 --> 00:17:52,072 Досить. Тільки дратуєш мене. Іди. 348 00:17:52,155 --> 00:17:53,490 Бачиш, яка ти, Тіно? 349 00:17:53,573 --> 00:17:55,867 -Це відлякне відьму. -Є інтернет! 350 00:17:56,743 --> 00:17:57,786 Є інтернет. 351 00:17:58,829 --> 00:17:59,913 Є інтернет! 352 00:18:02,457 --> 00:18:03,750 Я загубилась! 353 00:18:03,834 --> 00:18:04,960 Серйозно! 354 00:18:05,043 --> 00:18:07,712 Якщо ви це побачите, дзвоніть у поліцію. 355 00:18:07,796 --> 00:18:10,382 Передайте їм наше місцезнаходження. 356 00:18:10,465 --> 00:18:11,967 Відійди, Пабло! 357 00:18:12,050 --> 00:18:15,303 Моліться за мене й пишіть хештег #ЗнайдітьКрісту. 358 00:18:17,139 --> 00:18:18,682 Не опублікувалося! 359 00:18:19,641 --> 00:18:22,936 Чому ти мене не послухала? І знімати мене не хотіла. 360 00:18:24,062 --> 00:18:27,065 Вони знають, що я з тобою, бо ти заткнула мені рота. 361 00:18:27,149 --> 00:18:30,193 Зараз не час з'ясовувати стосунки, Пабло! 362 00:18:30,277 --> 00:18:31,403 Ти не допомагаєш. 363 00:18:32,320 --> 00:18:36,032 Пом'якшити її не вийшло. А я так для тебе старався. 364 00:18:36,658 --> 00:18:39,619 -Шукав твій безглютеновий хліб. -Він безглютеновий? 365 00:18:40,162 --> 00:18:41,788 Я не сказав, що знайшов. 366 00:18:41,872 --> 00:18:46,001 Справжній друг не дасть другові погану пораду. 367 00:18:46,084 --> 00:18:49,588 А ще справжній друг не впадатиме за сестрою свого друга. 368 00:18:50,088 --> 00:18:52,549 А Генаро був нашим другом! 369 00:18:52,632 --> 00:18:55,218 Це правило з підручника для друзів. 370 00:18:55,302 --> 00:18:57,095 Гені часто про нього згадував. 371 00:18:57,179 --> 00:18:59,556 Ми з Генаро разом його написали. 372 00:18:59,639 --> 00:19:05,103 Там чітко вказано, що у випадку смерті одного, інший дбає про його рідних. 373 00:19:05,937 --> 00:19:07,063 -Правда? -Даю слово. 374 00:19:07,147 --> 00:19:09,316 Забудьмо про той підручник. 375 00:19:09,399 --> 00:19:14,362 Якщо чесно, я так і не розлюбив Тіну, і сподіваюсь на ще один шанс із нею. 376 00:19:14,446 --> 00:19:17,282 Тому мені потрібна твоя послуга. 377 00:19:17,365 --> 00:19:18,200 Слухай, 378 00:19:18,283 --> 00:19:22,412 Тіна любить танцювати. А якщо ми в районі щось і вміємо, 379 00:19:22,495 --> 00:19:26,583 окрім як клеїти дурня, коли треба платити, то це танці. 380 00:19:26,666 --> 00:19:28,960 Будь ласка, дай нам виграти, 381 00:19:29,044 --> 00:19:32,464 щоб ми з Тіною пішли на концерт і я причарував її танцями. 382 00:19:32,547 --> 00:19:35,175 Тільки старигани фліртують через танець. 383 00:19:35,258 --> 00:19:37,219 Ні, друже. 384 00:19:38,011 --> 00:19:39,763 Як ти танцюєш, так і трахаєшся. 385 00:19:40,388 --> 00:19:45,810 Хай Тіна побачить мої прекрасні, спокусливі, божественні рухи. 386 00:19:47,270 --> 00:19:49,189 Тож ти маєш мені допомогти. 387 00:19:49,272 --> 00:19:50,482 -Ні. -Інакше 388 00:19:51,191 --> 00:19:52,651 будуть наслідки. 389 00:20:00,075 --> 00:20:03,578 Ти допомагаєш своєму босу спокусити ту крадійку квитків? 390 00:20:03,662 --> 00:20:07,374 Знаєш, що буде, якщо він одружиться на цій крамарці? 391 00:20:07,457 --> 00:20:09,292 Вона відчує свою владу! 392 00:20:09,376 --> 00:20:11,419 Наче вона Мюллер чи Ґавіота! 393 00:20:11,503 --> 00:20:15,840 До того ж, я справді люблю той гурт, хоч вони й роблять тільки дуети. 394 00:20:15,924 --> 00:20:17,634 Тож ти маєш виграти, Ернесто. 395 00:20:17,717 --> 00:20:19,970 Інакше будуть наслідки. Зрозумів? 396 00:20:21,596 --> 00:20:22,889 Не йди, люба. 397 00:20:22,973 --> 00:20:24,599 У тебе папір на нозі. 398 00:20:30,021 --> 00:20:31,273 Тепер я злюся. 399 00:20:31,356 --> 00:20:35,068 Якщо ви мені не допоможете, квитки виграє те дурисько. 400 00:20:35,151 --> 00:20:37,404 Ти так про них кажеш, наче вони твої. 401 00:20:37,487 --> 00:20:41,741 Мені потрібні ті квитки, бо Los Ángeles нагадують мені про юність. 402 00:20:41,825 --> 00:20:46,913 Після одного з їхніх концертів я стала жінкою. 403 00:20:47,414 --> 00:20:49,749 -Яка гидота, тітонько! -Люблю ту пісню. 404 00:20:49,833 --> 00:20:51,876 -О ні, я це уявила. -Годі. 405 00:20:51,960 --> 00:20:53,336 Які всі ніжні. 406 00:20:53,878 --> 00:20:56,047 Зробімо цю штуку, як ви мене вчили. 407 00:20:56,881 --> 00:20:58,550 Добре, давайте. 408 00:20:58,633 --> 00:21:03,179 Лопес! 409 00:21:07,934 --> 00:21:09,394 Я тут помру! 410 00:21:09,978 --> 00:21:12,063 Пабло, зніми моє прощальне відео. 411 00:21:12,147 --> 00:21:14,274 Знімемо прощальне відео разом. 412 00:21:14,357 --> 00:21:17,444 Ні, спочатку моє, а потім твоє, якщо захочеш. 413 00:21:17,527 --> 00:21:21,114 Якщо нас з'їсть відьма, можна й поговорити на чистоту. 414 00:21:21,197 --> 00:21:24,492 Мені набридло, що ти вічно усім командуєш! 415 00:21:24,576 --> 00:21:27,912 Що й коли ми публікуємо. Моя думка тебе не цікавить. 416 00:21:27,996 --> 00:21:29,664 Я у цих стосунках слабак. 417 00:21:29,748 --> 00:21:33,084 У несправжніх стосунках. І без мене ти був би ніким. 418 00:21:33,168 --> 00:21:37,547 Не ображайся, ти дуже милий, але на нас підписуються не заради тебе. 419 00:21:37,630 --> 00:21:40,008 А хто був би Нодалем для Белінди, якби не я? 420 00:21:42,302 --> 00:21:44,846 Настала вирішальна мить! 421 00:21:44,929 --> 00:21:48,933 У нас нічия між наступними парами: 422 00:21:49,017 --> 00:21:50,769 Сільвією та Ернесто 423 00:21:50,852 --> 00:21:53,188 й Аґустіною та Ріґо. Отже, 424 00:21:54,105 --> 00:21:59,903 квитки отримає та пара, яка виграє у ложкових перегонах. 425 00:21:59,986 --> 00:22:01,112 Раз плюнути. 426 00:22:01,196 --> 00:22:03,782 Я чудово вмію працювати ротом. 427 00:22:05,200 --> 00:22:08,328 Коли я була офіціанткою, то носила в руках по чотири пива. 428 00:22:08,411 --> 00:22:10,121 Вгадайте, де я несла лайми. 429 00:22:10,205 --> 00:22:12,415 Нумо, до справи! 430 00:22:12,499 --> 00:22:13,792 На старт. 431 00:22:14,376 --> 00:22:15,377 Увага. 432 00:22:19,672 --> 00:22:21,132 Уперед, пане Ернесто! 433 00:22:21,216 --> 00:22:24,094 -Ворушися, Ернесто! -Ти зможеш, Ріґо! 434 00:22:24,677 --> 00:22:25,678 Швидше! 435 00:22:25,762 --> 00:22:27,847 -Уперед! -Ну ж бо! 436 00:22:27,931 --> 00:22:30,058 -Швидше, Ернесто. -Ворушись. 437 00:22:34,437 --> 00:22:35,438 Ну ж бо, Тіно! 438 00:22:35,522 --> 00:22:36,773 -Уперед, тітонько! -Тіно! 439 00:22:36,856 --> 00:22:38,358 -Ну ж бо. -Уперед, Тіно! 440 00:22:38,441 --> 00:22:39,401 Нумо! 441 00:22:42,404 --> 00:22:44,239 Останній шанс, Гені. 442 00:22:44,322 --> 00:22:46,825 Дай знак, щоб я допоміг моєму другу Ріґо. 443 00:22:54,541 --> 00:22:55,458 Знак! 444 00:23:13,017 --> 00:23:13,977 Я виграла! 445 00:23:14,060 --> 00:23:15,937 Я піду на концерт! 446 00:23:20,150 --> 00:23:22,318 -Я виграла! -Не можу повірити. 447 00:23:22,402 --> 00:23:26,281 Чудово! Нарешті ти зрозумів підручник для друзів. 448 00:23:26,823 --> 00:23:28,950 Дякую за підніжку. 449 00:23:29,033 --> 00:23:30,702 Цього хотів Гені. 450 00:23:31,494 --> 00:23:35,790 Твоя дружина йде. Візьми завтра вихідний, якщо вдома будуть неприємності. 451 00:23:38,835 --> 00:23:39,711 Любов моя, 452 00:23:39,794 --> 00:23:41,838 щодо підніжки… 453 00:23:42,630 --> 00:23:44,924 Це була випадковість. 454 00:23:46,759 --> 00:23:50,054 Ти тепер спиш на дивані. Це теж випадковість. 455 00:23:53,558 --> 00:23:54,559 Заради тебе, Гені. 456 00:23:59,772 --> 00:24:00,815 Ти розізлився? 457 00:24:13,870 --> 00:24:15,538 Як справи, Пабліто? 458 00:24:16,206 --> 00:24:19,375 Ти не повернувся, і я вже думав, що ти потонув. 459 00:24:19,876 --> 00:24:22,754 -Він не вміє плавати. -Вмію, минулого року навчився. 460 00:24:22,837 --> 00:24:23,713 У басейні. 461 00:24:24,297 --> 00:24:25,632 Привіт, я Кріста. 462 00:24:26,925 --> 00:24:28,885 Я Крістіано. 463 00:24:29,969 --> 00:24:32,472 Кріста. Крістіано. 464 00:24:33,306 --> 00:24:34,140 Слухайте. 465 00:24:34,724 --> 00:24:35,934 Я бачив ваш блог. 466 00:24:36,476 --> 00:24:37,602 Ви зустрічаєтеся 467 00:24:38,478 --> 00:24:39,437 чи дружите? 468 00:24:40,188 --> 00:24:42,732 Зустрічаємося, але тільки в інтернеті. 469 00:24:42,815 --> 00:24:44,442 Щоб набрати підписників. 470 00:24:44,526 --> 00:24:45,568 Ясно. 471 00:24:45,652 --> 00:24:48,363 Можемо щось зробити разом. 472 00:24:48,988 --> 00:24:51,407 Я займаюся стріт-артом, у мене є кілька підписників. 473 00:24:51,491 --> 00:24:52,492 Було б чудово! 474 00:24:52,575 --> 00:24:55,286 Якраз хотіла трохи змінити наш блог. 475 00:24:55,370 --> 00:24:56,579 Давай розказуй. 476 00:24:57,705 --> 00:25:01,668 Так круто, що нас звуть Кріста й Крістіано. 477 00:25:01,751 --> 00:25:02,627 Точно. 478 00:25:03,378 --> 00:25:04,879 -О ні. -Останнє місце 479 00:25:05,547 --> 00:25:09,842 ділять пари Янет і Кати та Тере й Дієго. 480 00:25:11,344 --> 00:25:13,012 Ви навіть програли тупо! 481 00:25:13,096 --> 00:25:15,348 Не звертайте уваги, наступного разу виграєте. 482 00:25:16,266 --> 00:25:19,602 Передостаннє місце — Томас і Герман. 483 00:25:21,020 --> 00:25:25,858 Думав, ви виграєте, ви ж так глибоко дружите. Тобто міцно. 484 00:25:26,526 --> 00:25:29,988 На другому місці Чівіс і Ернесто! 485 00:25:30,071 --> 00:25:31,823 Оплески! 486 00:25:31,906 --> 00:25:37,161 Прибережіть оплески для нашої пари переможців! 487 00:25:37,787 --> 00:25:40,081 Аґустіна й Ріґо! 488 00:25:41,583 --> 00:25:44,168 Забирай свій приз, Тіно. 489 00:25:44,252 --> 00:25:46,588 -Вітаю, лялечко. -Дякую. 490 00:25:53,678 --> 00:25:54,554 Що ти робиш? 491 00:25:57,515 --> 00:26:00,935 Бачиш? Я ж казав, добром це не скінчиться. 492 00:26:09,611 --> 00:26:10,737 Усе болить. 493 00:26:11,571 --> 00:26:13,865 У житті стільки не бігала. 494 00:26:13,948 --> 00:26:16,826 Це тобі за твою нерозсудливість. 495 00:26:17,452 --> 00:26:19,120 Ти змінилася, Тіно. 496 00:26:19,203 --> 00:26:21,205 Я ще не така стара, мамо. 497 00:26:22,081 --> 00:26:25,835 Але Los Ángeles Azules того варті. 498 00:26:28,379 --> 00:26:29,255 Хто там? 499 00:26:29,964 --> 00:26:30,798 Чекай. 500 00:26:32,091 --> 00:26:34,052 Трясця твоїй матері. 501 00:26:39,849 --> 00:26:41,100 Чого тобі? 502 00:26:42,101 --> 00:26:43,603 Ти зайнята? Поговоримо? 503 00:26:48,483 --> 00:26:49,567 Вибач за сьогодні. 504 00:26:49,651 --> 00:26:53,029 Я наговорив купу дурниць. І поводився як дурень. 505 00:26:53,112 --> 00:26:55,198 Ти мене дуже здивував, Ріґо. 506 00:26:55,698 --> 00:26:57,492 На тебе це не схоже. 507 00:26:57,575 --> 00:26:59,369 Так, знаю. Вибач. 508 00:27:01,079 --> 00:27:03,998 Я думав лише про себе і про свої почуття до тебе. 509 00:27:04,999 --> 00:27:07,502 Бо якщо чесно… 510 00:27:12,090 --> 00:27:14,467 Що б там не сталося, я… 511 00:27:16,094 --> 00:27:18,221 Я так тебе й не розлюбив. 512 00:27:18,846 --> 00:27:21,057 Дякую за відвертість, Ріґо. 513 00:27:21,557 --> 00:27:23,685 Але я досі в жалобі. 514 00:27:23,768 --> 00:27:26,604 А ще ти цілувався зі мною, коли був хлопцем моєї сестри, 515 00:27:26,688 --> 00:27:28,398 і сказав, що ви розійшлися. 516 00:27:28,981 --> 00:27:30,483 Вона не брала слухавку. 517 00:27:31,442 --> 00:27:33,486 Леонор завжди так робила, коли злилася. 518 00:27:33,569 --> 00:27:34,612 Я не знав. 519 00:27:35,780 --> 00:27:38,533 Вибач за ляпас. Я не знала, як реагувати. 520 00:27:39,117 --> 00:27:40,326 Щодо концерту… 521 00:27:42,995 --> 00:27:45,707 Це буде нечесно. Запрошуй, кого хочеш. 522 00:27:45,790 --> 00:27:48,501 Ні, це теж буде нечесно. 523 00:27:48,584 --> 00:27:49,460 Лиши їх собі. 524 00:27:50,044 --> 00:27:50,878 До того ж, 525 00:27:51,838 --> 00:27:52,880 ти їх любиш. 526 00:27:53,715 --> 00:27:54,549 Так? 527 00:27:56,175 --> 00:27:57,301 Тобі пасує червоний. 528 00:28:05,977 --> 00:28:09,021 -Ти тут весь час сидів? -Так. Приглядав за тобою 529 00:28:09,105 --> 00:28:11,274 Не треба, я сама про себе подбаю. 530 00:28:11,357 --> 00:28:15,611 Я не дурна, хоч і нерозсудлива. То що, підемо на Los Ángeles? 531 00:28:15,695 --> 00:28:17,613 Ні, я їх не дуже люблю. 532 00:28:18,322 --> 00:28:20,450 Є набагато палкіші фанати. 533 00:28:21,159 --> 00:28:24,829 Гаразд. Тоді хтось інший піде замість тебе. 534 00:28:24,912 --> 00:28:25,997 Я не проти. 535 00:29:03,618 --> 00:29:05,870 Ти не скажеш, звідки в тебе квиток? 536 00:29:05,953 --> 00:29:07,121 Який? Цей? 537 00:29:08,331 --> 00:29:09,165 Ні. 538 00:29:10,416 --> 00:29:11,584 Це секрет. 539 00:29:12,084 --> 00:29:16,005 Коли повернешся, пустиш мене назад у ліжко? 540 00:29:16,088 --> 00:29:18,007 -Залежить. -Від чого? 541 00:29:18,090 --> 00:29:19,300 Від твоїх танців. 542 00:29:20,384 --> 00:29:24,597 Бо кажуть, як чоловік танцює, так він і трахається. 543 00:29:31,854 --> 00:29:34,398 Ти готовий? 544 00:32:12,723 --> 00:32:17,728 Переклад субтитрів: Поліна Стародуб