1
00:00:07,675 --> 00:00:11,763
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:11,846 --> 00:00:14,098
Усім привіт!
3
00:00:14,182 --> 00:00:16,059
-Уперед!
-Так, мамо!
4
00:00:17,060 --> 00:00:18,644
Супер!
5
00:00:18,728 --> 00:00:20,313
Боже, обожнюю Вейл.
6
00:00:20,396 --> 00:00:21,981
Я люблю тебе, Вейл!
7
00:00:22,065 --> 00:00:24,901
-Завертай!
-Ось так!
8
00:00:25,610 --> 00:00:27,862
-Я була незрівнянна!
-Незрівнянна!
9
00:00:27,945 --> 00:00:29,989
Чемпіонка заслужила на шопінг.
10
00:00:30,073 --> 00:00:31,032
Так!
11
00:00:31,115 --> 00:00:33,910
Можна зробити фото? Це для журналу Hello!
12
00:00:39,290 --> 00:00:41,292
Вибачте, зараз.
13
00:00:46,547 --> 00:00:47,799
Що сталося?
14
00:00:48,591 --> 00:00:51,094
Я намагався тебе врятувати,
але комар утік.
15
00:00:51,761 --> 00:00:52,762
Знову?
16
00:00:54,764 --> 00:00:58,142
Він, мабуть, голодує,
як усі в цьому районі.
17
00:00:58,851 --> 00:01:00,603
Він був не схожий на комара.
18
00:01:01,729 --> 00:01:05,191
Великий, як цвіркун, а пика, як у таргана.
19
00:01:05,274 --> 00:01:07,735
Годі, прошу!
20
00:01:07,819 --> 00:01:09,487
Ернесто, забери мене звідси!
21
00:01:09,570 --> 00:01:12,740
Навіть просто у відпустку. Зроби щось!
22
00:01:12,824 --> 00:01:15,827
СУСІДСЬКІ МІЖУСОБИЦІ 2
23
00:01:17,620 --> 00:01:21,374
Корпоративна подорож із сім'ями
24
00:01:21,457 --> 00:01:24,252
не тільки покращить настрій
твоїм працівникам.
25
00:01:24,335 --> 00:01:27,672
Це підвищить продуктивність на 95%.
26
00:01:27,755 --> 00:01:28,965
Що скажеш, босе?
27
00:01:29,841 --> 00:01:31,717
Влаштуємо корпоративний виїзд?
28
00:01:35,930 --> 00:01:36,764
Ну…
29
00:01:37,348 --> 00:01:38,182
Базару нуль!
30
00:01:38,266 --> 00:01:39,851
-Так!
-Уперед!
31
00:01:39,934 --> 00:01:43,020
Готуй сім'ю,
я маю на думці ідеальне місце.
32
00:01:43,104 --> 00:01:46,858
-Не дочекаюсь, коли скажу це родині.
-У тебе є родина?
33
00:01:46,941 --> 00:01:48,192
Дочка, Бріттані.
34
00:01:48,276 --> 00:01:50,361
Але вона у відпустці з мамою.
35
00:01:51,195 --> 00:01:52,822
Я працюю над тим,
36
00:01:54,031 --> 00:01:55,408
щоб завести нову сім'ю.
37
00:01:57,160 --> 00:01:59,537
Приготуйтесь, у мене для вас сюрприз.
38
00:02:00,288 --> 00:02:04,333
Запрошую вас у корпоративну подорож
разом зі «Святами від Ріґо».
39
00:02:04,417 --> 00:02:05,376
Подорож?
40
00:02:05,459 --> 00:02:07,211
З'їздимо на день за місто.
41
00:02:07,295 --> 00:02:11,549
Це буде як сімейний пікнік,
просто назва крутіша.
42
00:02:11,632 --> 00:02:13,467
Не люблю пікніки.
43
00:02:13,551 --> 00:02:16,429
Ненавиджу бруднитися,
ще й готувати треба буде.
44
00:02:16,512 --> 00:02:21,559
Я подбаю про їжу та все інше.
Відколи Чайо від мене пішла,
45
00:02:21,642 --> 00:02:25,354
ви та Бріттані — уся моя родина.
46
00:02:25,438 --> 00:02:28,232
Особливо тепер,
коли Тіна повернулася, ще й без пари.
47
00:02:28,316 --> 00:02:29,358
Мамо, не треба.
48
00:02:30,026 --> 00:02:32,987
Ти ж знаєш, сусіди люблять пліткувати,
49
00:02:33,070 --> 00:02:34,655
почнуть верзти бозна-що.
50
00:02:34,739 --> 00:02:36,032
Розумію.
51
00:02:36,115 --> 00:02:39,493
Вибачте, що переоцінив близькість
наших стосунків.
52
00:02:40,119 --> 00:02:41,162
Не поспішай.
53
00:02:41,954 --> 00:02:46,209
Думаю, подорож — це завжди чудово,
навіть якщо лиш на день.
54
00:02:46,709 --> 00:02:48,502
Ми давно нікуди не їздили.
55
00:02:49,128 --> 00:02:52,924
Відколи були в Чімулко,
щоб навчити Пабло плавати.
56
00:02:53,591 --> 00:02:56,510
Поглянь на цього симпатюлю.
Красень, скажи?
57
00:02:56,594 --> 00:02:59,889
Там було стільки хлорки,
що в нього очі позеленіли.
58
00:02:59,972 --> 00:03:01,807
І надувний круг завеликий.
59
00:03:02,391 --> 00:03:04,393
Слухай, мамо, ти права.
60
00:03:04,977 --> 00:03:07,480
-То як, їдемо?
-Тільки не на цих вихідних.
61
00:03:07,563 --> 00:03:10,399
-Я веду Дієго на його перший протест.
-Терезо.
62
00:03:10,483 --> 00:03:13,653
Ти щодня ходиш на протести,
але нічого не змінюється.
63
00:03:13,736 --> 00:03:17,323
Жодних виправдань.
Ми сто років не відпочивали всі разом.
64
00:03:17,406 --> 00:03:21,118
Тож ми радо приймемо
твоє запрошення на пікнік.
65
00:03:21,202 --> 00:03:23,162
-Добре.
-Ми їдемо.
66
00:03:23,246 --> 00:03:25,289
Ми їдемо. Їж.
67
00:03:25,373 --> 00:03:28,417
Наш товариш явно на тебе запав.
68
00:03:28,501 --> 00:03:31,087
Маячня. Він був хлопцем Леонор.
69
00:03:31,170 --> 00:03:35,591
Я чув, ти з ним цілувалася,
і за це Леонор на тебе розізлилася.
70
00:03:35,675 --> 00:03:38,761
Це всього лише чутки, не варто їм вірити.
71
00:03:38,844 --> 00:03:41,806
Лео казала,
ти йому пісні на радіо замовляла.
72
00:03:41,889 --> 00:03:43,724
Не мели дурниць.
73
00:03:44,350 --> 00:03:45,393
Лео розлютиться.
74
00:03:45,977 --> 00:03:47,395
Не дай бог.
75
00:03:47,895 --> 00:03:50,314
Лео на небесах з коханням свого життя.
76
00:03:50,398 --> 00:03:52,316
А наш товариш одружений.
77
00:03:52,400 --> 00:03:53,901
Хоч вона його й кинула.
78
00:03:53,985 --> 00:03:57,613
Такі, як він,
за кожну спідницю чіпляються.
79
00:03:57,697 --> 00:04:00,199
Годі, не вдавай тут ревнивого брата.
80
00:04:00,283 --> 00:04:01,784
Тобі все це ввижається.
81
00:04:02,451 --> 00:04:04,954
Просто насолоджуйся пікніком,
без вибриків.
82
00:04:05,037 --> 00:04:05,913
Нарешті!
83
00:04:06,580 --> 00:04:09,083
Заслужений відпочинок на вихідних!
84
00:04:09,583 --> 00:04:11,127
Невже це все насправді?
85
00:04:11,627 --> 00:04:15,047
Ми ж на вихідні їдемо.
Нащо тобі дві валізи?
86
00:04:15,131 --> 00:04:17,925
У мене одяг, косметика й аксесуари окремо.
87
00:04:18,009 --> 00:04:19,593
Чівіс, що в тебе там?
88
00:04:19,677 --> 00:04:21,137
Усе найнеобхідніше.
89
00:04:21,637 --> 00:04:22,471
Так.
90
00:04:24,515 --> 00:04:25,683
А де водій?
91
00:04:31,856 --> 00:04:33,274
Друже!
92
00:04:35,985 --> 00:04:39,322
Мій друг Нето з родиною.
93
00:04:39,405 --> 00:04:41,782
Готові до корпоративного виїзду?
94
00:04:41,866 --> 00:04:43,951
То ми їдемо в подорож разом з ним?
95
00:04:44,035 --> 00:04:47,747
Ні, пані, це не подорож.
Ви ж хотіли невеличку поїздку.
96
00:04:47,830 --> 00:04:52,001
Нащо кудись їхати,
якщо поруч є заповідник «Прімавера»?
97
00:04:52,585 --> 00:04:54,754
Лишайте валізи, стрибайте в лімузин.
98
00:04:54,837 --> 00:04:58,466
Годі базікати, час іде. Поїхали вже!
99
00:04:58,549 --> 00:04:59,633
Ну ж бо, поїхали.
100
00:05:02,303 --> 00:05:05,097
Ні, дякую. На цьому я не поїду. Бувайте.
101
00:05:06,140 --> 00:05:08,434
Ні. Що таке, Нето?
102
00:05:08,517 --> 00:05:10,644
Це ж корпоративний виїзд.
103
00:05:10,728 --> 00:05:13,189
Або їдь, або лишишся без роботи.
104
00:05:16,442 --> 00:05:17,276
Чівіс!
105
00:05:18,652 --> 00:05:19,528
Чівіс!
106
00:05:19,612 --> 00:05:21,614
Застрибуйте, заповідник чекає.
107
00:05:29,705 --> 00:05:31,415
Приїхали!
108
00:05:31,999 --> 00:05:34,460
Так! Тільки погляньте!
109
00:05:35,419 --> 00:05:37,588
-Чудово, Ріґо.
-Гляньте, яка краса.
110
00:05:37,671 --> 00:05:39,340
Люблю великі кульки.
111
00:05:45,930 --> 00:05:47,932
Я там ледь не задихнулася.
112
00:05:49,975 --> 00:05:51,060
Що це?
113
00:05:51,936 --> 00:05:53,145
Що це?
114
00:05:55,981 --> 00:05:58,234
Я так і знала. У тебе є інтернет?
115
00:06:00,820 --> 00:06:02,238
Ні, не ловить.
116
00:06:02,321 --> 00:06:04,865
Що мені робити? Я потрібна своїм фанам.
117
00:06:04,949 --> 00:06:06,158
Нашим фанам.
118
00:06:06,242 --> 00:06:08,494
Байдуже. Нам потрібен інтернет.
119
00:06:09,161 --> 00:06:10,538
Ходімо шукати.
120
00:06:10,621 --> 00:06:12,123
Туалет ти не замовляв?
121
00:06:12,706 --> 00:06:13,582
Туалет?
122
00:06:13,666 --> 00:06:16,877
Нащо він, коли тут одна велика вбиральня?
123
00:06:19,296 --> 00:06:21,006
Стривай, друже.
124
00:06:21,090 --> 00:06:22,675
Мені потрібна послуга.
125
00:06:22,758 --> 00:06:27,430
Якщо чесно, я затіяв цей пікнік,
щоб закохати в себе Аґустіну,
126
00:06:27,513 --> 00:06:33,018
але після переїзду вона сильно змінилася.
Стала такою панянкою.
127
00:06:33,769 --> 00:06:35,855
-Аґустіна? Панянкою?
-Скажи?
128
00:06:35,938 --> 00:06:39,650
Я ніколи не зустрічався
з такими витонченими жінками.
129
00:06:39,733 --> 00:06:43,446
А в тебе це в крові,
просто дар від народження.
130
00:06:44,238 --> 00:06:48,909
Жінки аж у чергу стають,
щоб подивитися на твою дупу.
131
00:06:48,993 --> 00:06:50,161
Ми щось придумаємо.
132
00:06:51,412 --> 00:06:52,371
Друже.
133
00:06:52,455 --> 00:06:55,332
-Мені дійсно потрібна твоя порада.
-Мені треба…
134
00:06:59,503 --> 00:07:03,048
Ось, одягніть.
Тільки намагайтеся не пітніти.
135
00:07:03,757 --> 00:07:05,885
Дякую, я лишуся у своєму.
136
00:07:05,968 --> 00:07:08,179
Ні, Чівіс, люба!
137
00:07:08,679 --> 00:07:10,890
Це ж корпоративний виїзд.
138
00:07:10,973 --> 00:07:12,975
Ми маємо єднатися.
139
00:07:17,271 --> 00:07:19,106
-Люба, це мій бос.
-І що?
140
00:07:19,732 --> 00:07:22,860
Це якийсь жах, Ернесто. Поїхали звідси.
141
00:07:22,943 --> 00:07:25,738
Ні, Чівіс.
Доведеться грати у всі його ігри.
142
00:07:25,821 --> 00:07:30,075
Вітаю на сімейному
корпоративному виїзді «Свят від Ріґо»!
143
00:07:31,452 --> 00:07:35,247
У нас є все, щоб чудово провести час!
144
00:07:35,331 --> 00:07:37,416
Стрибки в мішках,
145
00:07:38,000 --> 00:07:39,335
гра в піжмурки,
146
00:07:39,418 --> 00:07:42,254
естафета. Усі конкурси парні.
147
00:07:42,963 --> 00:07:44,798
Пара, що виграє найбільше конкурсів,
148
00:07:44,882 --> 00:07:50,763
отримає квитки на концерт
Los Ángeles Azules.
149
00:07:51,347 --> 00:07:53,390
Ти їх навіть не знаєш, вискочко.
150
00:07:53,474 --> 00:07:56,477
Звісно, знаю. Вони виступали з Паті Канту.
151
00:07:56,560 --> 00:07:59,396
Ти слухала лише їхній дует? Я так і знала.
152
00:07:59,980 --> 00:08:01,148
Пані, спокійно.
153
00:08:01,232 --> 00:08:04,151
Уже гострите кігтики,
а ми ж навіть не почали.
154
00:08:04,235 --> 00:08:06,862
Бережіть свою лють для конкурсів!
155
00:08:08,656 --> 00:08:09,823
Я тебе знищу.
156
00:08:09,907 --> 00:08:11,659
Я тебе розчавлю.
157
00:08:11,742 --> 00:08:17,790
За результатами лотереї,
яку провів Ріґо, склалися такі пари:
158
00:08:17,873 --> 00:08:19,959
Герман і Томас.
159
00:08:20,459 --> 00:08:22,002
Тере та Дієго.
160
00:08:22,503 --> 00:08:23,754
Ката і Янет.
161
00:08:24,463 --> 00:08:26,048
Чівіс та Нето.
162
00:08:26,131 --> 00:08:27,341
Ми маємо виграти.
163
00:08:27,424 --> 00:08:28,842
Кріста і Пабло.
164
00:08:28,926 --> 00:08:30,553
Аґустіна і Ріґо!
165
00:08:32,471 --> 00:08:35,057
Жодних конкурсів, треба знайти інтернет.
166
00:08:35,140 --> 00:08:39,144
До того ж, ми маємо публікувати
щось цікаве, а не твоїх рідних.
167
00:08:39,228 --> 00:08:41,939
Хіба погано, якщо фанати
побачать наших рідних?
168
00:08:42,022 --> 00:08:43,732
Хочеш втратити підписників?
169
00:08:44,483 --> 00:08:45,568
Мабуть, ні.
170
00:08:45,651 --> 00:08:47,444
Крісто, прошу, зачекай…
171
00:08:47,528 --> 00:08:49,947
Спокійно, Пабло. Розслабся.
172
00:08:50,030 --> 00:08:53,909
-Одразу видно, хто у вас головний.
-Ніхто, ми все разом вирішуємо.
173
00:08:53,993 --> 00:08:55,327
-Упевнений?
-Так.
174
00:08:55,411 --> 00:08:59,790
Чому ви тоді не граєте?
Там же твої улюблені піжмурки.
175
00:08:59,873 --> 00:09:02,585
Серйозно, вони грають у піжмурки?
176
00:09:02,668 --> 00:09:04,211
Так, ти не чув?
177
00:09:04,295 --> 00:09:06,463
Я не можу, у нас робота.
178
00:09:07,590 --> 00:09:09,466
-Крісто?
-Туди пішла!
179
00:09:10,050 --> 00:09:12,970
Через тебе я її загубив. Крісто!
180
00:09:13,637 --> 00:09:14,722
Де ти?
181
00:09:17,474 --> 00:09:21,312
Гені, наш товариш
хоче причарувати твою своячку.
182
00:09:21,395 --> 00:09:26,275
Та як на мене, нашому товаришу
краще триматися подалі від твоїх родичів.
183
00:09:27,067 --> 00:09:28,235
Не буду йому допомагати.
184
00:09:29,028 --> 00:09:31,113
Хіба що ти цього хочеш.
185
00:09:34,366 --> 00:09:35,534
Готуйся.
186
00:09:36,118 --> 00:09:39,705
Біг на природі —
це тобі не бігова доріжка, Білявочко.
187
00:09:39,788 --> 00:09:41,373
Відколи ми переїхали,
188
00:09:41,457 --> 00:09:43,834
я щодня бігаю на сонці. Бачиш? Плями.
189
00:09:43,917 --> 00:09:47,463
Плями чи ні, а я виграю.
Як справжня фанатка Los Ángeles Azules.
190
00:09:47,546 --> 00:09:49,381
На скількох концертах ти була?
191
00:09:50,257 --> 00:09:52,384
У Лос-Анджелесі, Чикаго чи тут?
192
00:09:53,427 --> 00:09:54,386
Хвалько.
193
00:09:58,390 --> 00:10:01,977
Як тобі такий прийом?
Я почну їй щось шепотіти,
194
00:10:02,061 --> 00:10:05,230
щоб Тіна нахилилася до мене,
а тоді додам пристрасті.
195
00:10:05,314 --> 00:10:08,734
Так, витончені жінки люблять пристрасть.
196
00:10:08,817 --> 00:10:11,570
Коли їх хапають за талію,
197
00:10:11,654 --> 00:10:14,365
говорять нахабні компліменти і мацають.
198
00:10:14,448 --> 00:10:17,201
Так я і думав. З усією повагою.
199
00:10:17,868 --> 00:10:20,829
Відкинемо повагу пізніше, у кущах.
200
00:10:20,913 --> 00:10:21,955
Тигр!
201
00:10:25,000 --> 00:10:27,419
Гені, дай мені знак.
202
00:10:28,671 --> 00:10:30,172
Я не знаю, що робити.
203
00:10:30,255 --> 00:10:33,342
Піжмурки. Це назва конкурсу.
204
00:10:33,884 --> 00:10:38,722
У вашого партнера зав'язані очі,
ви маєте довести його до фінішу.
205
00:10:39,306 --> 00:10:40,265
Питання?
206
00:10:40,349 --> 00:10:43,268
Ми розуміємо одне одного
із закритими очима. Ми виграємо.
207
00:10:43,811 --> 00:10:46,480
Думаю, ця дівка причарувала Дієго.
208
00:10:49,358 --> 00:10:50,901
-Знаєш що?
-Чудово.
209
00:10:50,984 --> 00:10:52,486
Агов, що це було?
210
00:10:52,569 --> 00:10:55,739
Вибач, синку, я думала, ти підглядаєш.
211
00:10:56,949 --> 00:11:00,494
Ми маємо виграти,
бо я б хотів піти з тобою на концерт.
212
00:11:01,328 --> 00:11:05,541
Що? Я тебе не чую. Говори голосніше.
213
00:11:06,792 --> 00:11:08,252
На старт,
214
00:11:08,335 --> 00:11:09,962
увага,
215
00:11:10,045 --> 00:11:10,963
марш!
216
00:11:11,046 --> 00:11:13,716
-Ліворуч, праворуч.
-Мені так страшно!
217
00:11:13,799 --> 00:11:15,551
Раптом там буде жучок?
218
00:11:16,135 --> 00:11:18,053
Трясця!
219
00:11:18,137 --> 00:11:19,304
Ти махаєш рукою?
220
00:11:19,388 --> 00:11:21,014
-Ліворуч.
-Ліворуч?
221
00:11:21,098 --> 00:11:23,267
Ні, чекай. Повертай ліворуч!
222
00:11:27,938 --> 00:11:30,441
-Вибач, я мав на увазі праворуч.
-Гидота.
223
00:11:30,524 --> 00:11:32,192
Швидше.
224
00:11:32,276 --> 00:11:34,319
Ось так, іди прямо.
225
00:11:34,403 --> 00:11:36,113
Праворуч!
226
00:11:36,196 --> 00:11:38,073
Я сказала праворуч, Ернесто!
227
00:11:38,574 --> 00:11:41,076
Слухай, ось так краще. Буде швидше.
228
00:11:41,160 --> 00:11:43,746
Так, бачиш? Ходімо, швидше.
229
00:11:43,829 --> 00:11:45,289
Іди прямо.
230
00:11:45,372 --> 00:11:48,834
Я візьму тебе за талію,
а ти веди, бо я нічого не бачу.
231
00:11:48,917 --> 00:11:50,502
Руки не розпускай!
232
00:11:50,586 --> 00:11:54,631
-Тоді візьмемося за руки, як раніше.
-Ні! Можеш взяти мене за лікоть.
233
00:11:55,924 --> 00:11:58,343
Не притискайся так, а то ще закохаюся.
234
00:11:59,678 --> 00:12:01,138
Іди прямо.
235
00:12:01,221 --> 00:12:04,183
Германе, ти чого? Ти мав мене вести!
236
00:12:04,266 --> 00:12:05,934
Бувайте, сайонара, чао!
237
00:12:06,018 --> 00:12:08,771
Дієго, Тере! Годі одне одного мацати.
238
00:12:08,854 --> 00:12:10,105
-Не махлюйте!
-Що?
239
00:12:11,190 --> 00:12:12,191
Бігом!
240
00:12:14,818 --> 00:12:16,904
-Ні!
-Ми виграли!
241
00:12:22,075 --> 00:12:24,578
Білявко, ти ж фанатка, що це за пісня?
242
00:12:25,162 --> 00:12:28,499
-«Стрічка у твоєму волоссі».
-Ні, «Мої почуття».
243
00:12:30,167 --> 00:12:31,960
Усе, Ернесто, ми програли.
244
00:12:32,044 --> 00:12:33,128
Програли.
245
00:12:33,212 --> 00:12:34,546
-Усе скінчено.
-Крісто!
246
00:12:35,130 --> 00:12:35,964
Крісто!
247
00:12:39,802 --> 00:12:40,677
О ні.
248
00:12:41,303 --> 00:12:42,721
Де ти, Крісто!
249
00:12:42,805 --> 00:12:44,681
Чесно, ненавиджу пітніти.
250
00:12:44,765 --> 00:12:48,143
Але мені було байдуже,
тільки б білявка не виграла.
251
00:12:48,227 --> 00:12:51,396
-Вона точно танцює сальсу, а не кумбію.
-Як і ти.
252
00:12:52,689 --> 00:12:55,484
Це я для розваги. Я ж їх відрізняю.
253
00:12:55,567 --> 00:13:00,113
Якщо вона переможе, це буде, як каже Янет,
культурна експропріація.
254
00:13:00,197 --> 00:13:03,784
Апропріація. Не буде, бо вона мексиканка.
255
00:13:03,867 --> 00:13:04,910
Байдуже!
256
00:13:05,410 --> 00:13:07,246
Допоможіть мені виграти, добре?
257
00:13:08,205 --> 00:13:09,331
-Так!
-Так!
258
00:13:09,414 --> 00:13:10,541
Оце я розумію!
259
00:13:11,542 --> 00:13:12,584
Так.
260
00:13:13,293 --> 00:13:15,587
-Нащо їй це?
-Не знаю. Вона…
261
00:13:16,296 --> 00:13:17,381
Крісто!
262
00:13:17,965 --> 00:13:19,716
-Крісто!
-Привіт, красунчику.
263
00:13:21,969 --> 00:13:24,721
Що таке, Пабліто? Кого загубив?
264
00:13:25,472 --> 00:13:28,684
Мою кращу подругу Крісту.
Гарна білявка, не бачили її?
265
00:13:28,767 --> 00:13:30,644
Краща подруга? Як тупо.
266
00:13:30,727 --> 00:13:33,272
-А ви чого тут?
-Відпочиваємо на природі.
267
00:13:33,355 --> 00:13:37,359
Але можемо пошукати
твою кращу подругу. Я знаю ці місця.
268
00:13:37,442 --> 00:13:40,612
Ні, дякую. Думаю, вона десь там.
269
00:13:40,696 --> 00:13:41,738
Біля річки.
270
00:13:41,822 --> 00:13:43,824
Будь обережним біля річки.
271
00:13:43,907 --> 00:13:46,243
Там є дуже глибокі місця.
272
00:13:46,326 --> 00:13:48,036
Знаю, я в них уже був.
273
00:13:52,040 --> 00:13:52,875
Ясно.
274
00:13:53,375 --> 00:13:54,710
Тоді ми пішли.
275
00:13:55,878 --> 00:13:56,753
Бережи себе.
276
00:13:59,715 --> 00:14:00,757
Крісто!
277
00:14:01,508 --> 00:14:03,510
Нето, нічого не спрацьовує.
278
00:14:04,011 --> 00:14:05,971
Тіна мене уникає.
279
00:14:07,306 --> 00:14:08,891
Ти молодець, продовжуй.
280
00:14:08,974 --> 00:14:11,310
Послухай, витончені жінки
281
00:14:12,436 --> 00:14:15,397
дуже впевнені в собі.
Треба їх трохи пом'якшити.
282
00:14:15,480 --> 00:14:18,984
Як у футболі. Треба показати
супернику, що ти сильний.
283
00:14:19,067 --> 00:14:21,570
Що ти йому рівня, а не слабак.
284
00:14:21,653 --> 00:14:22,613
Розумію.
285
00:14:22,696 --> 00:14:24,907
Треба трохи натиснути на неї.
286
00:14:24,990 --> 00:14:28,410
Точно. Будь незручним,
рубай їй правду в очі.
287
00:14:28,493 --> 00:14:31,955
Вони таке обожнюють.
Їх це заводить. Грубе кохання.
288
00:14:32,039 --> 00:14:33,832
-Зроблю все, що можу.
-Уперед!
289
00:14:36,335 --> 00:14:38,754
Гені. Знак.
290
00:14:49,890 --> 00:14:51,391
Крісто, ось ти де!
291
00:14:51,475 --> 00:14:54,102
-Що ти робиш?
-Я приніс твій обруч.
292
00:14:54,186 --> 00:14:56,355
Фу, це не мій! Байдуже.
293
00:14:56,438 --> 00:14:59,274
Відведи мене до лімузина,
мені треба зарядка.
294
00:14:59,358 --> 00:15:00,275
Лімузин.
295
00:15:01,276 --> 00:15:02,778
Ти знаєш, як повернутися?
296
00:15:02,861 --> 00:15:05,030
-Бо я не знаю.
-Ні.
297
00:15:07,908 --> 00:15:12,287
Я не пам'ятаю шлях,
та ми маємо повернутися до темряви.
298
00:15:13,997 --> 00:15:15,499
Бачила «Відьму з Блер»?
299
00:15:15,582 --> 00:15:19,169
Ні? Пощастило. Я не зміг додивитися.
300
00:15:19,252 --> 00:15:21,880
Щойно почую дитячий голос, дремену.
301
00:15:21,964 --> 00:15:23,173
Не мели дурниць.
302
00:15:23,256 --> 00:15:24,383
А ти ще й білявка,
303
00:15:24,466 --> 00:15:27,344
вони завжди гинуть першими
у фільмах жахів.
304
00:15:30,806 --> 00:15:34,017
Це гра на виживання.
305
00:15:34,685 --> 00:15:36,561
Стрибки в мішках.
306
00:15:36,645 --> 00:15:40,065
Виграє та пара,
яка першою перетне фінішну пряму.
307
00:15:40,148 --> 00:15:41,942
Це легко! Як кросфіт.
308
00:15:42,025 --> 00:15:42,901
Кросфіт?
309
00:15:43,652 --> 00:15:47,030
Це там де багатії платять,
щоб підіймати мішки, як будівельники.
310
00:15:47,114 --> 00:15:50,492
-Так, Ріґо?
-Вони хоча б намагаються краще виглядати.
311
00:15:50,575 --> 00:15:54,121
А ти б не побігла,
навіть якби в тебе будинок горів.
312
00:15:54,204 --> 00:15:57,499
Ти такий кумедний,
хоч у клоуни йди. Лізь у мішок.
313
00:15:58,208 --> 00:16:01,545
Ми можемо не вміститися, Тіно.
Ти вже не така струнка.
314
00:16:05,382 --> 00:16:07,384
Не поспішай, тримай темп.
315
00:16:07,467 --> 00:16:10,429
Бачиш? От завжди з тобою так.
316
00:16:10,512 --> 00:16:11,930
Я перезбуджуюся.
317
00:16:13,473 --> 00:16:18,311
Було б непогано,
якби хоч інколи я збуджувалася першою.
318
00:16:19,730 --> 00:16:21,356
Ми досі про мішки говоримо?
319
00:16:21,940 --> 00:16:23,442
Ні, Дієго!
320
00:16:23,525 --> 00:16:24,568
Лише про мішки.
321
00:16:24,651 --> 00:16:26,903
-Забудь, я йду.
-Тере.
322
00:16:26,987 --> 00:16:29,489
-На старт, увага…
-Тере…
323
00:16:30,240 --> 00:16:31,074
Марш!
324
00:16:38,331 --> 00:16:39,291
Не зупиняйся!
325
00:16:39,374 --> 00:16:42,127
-Я втомилася!
-А де твій балон з киснем?
326
00:16:42,210 --> 00:16:44,629
Вдома забула. Неси мене!
327
00:16:47,257 --> 00:16:48,133
Ну ж бо!
328
00:16:48,759 --> 00:16:49,593
Ні!
329
00:16:56,266 --> 00:16:59,770
То це я не в формі? Повірити не можу.
330
00:16:59,853 --> 00:17:02,647
Краще б ти не ображав мене,
а бігав швидше.
331
00:17:04,149 --> 00:17:06,651
Тут треба стрибати, а не бігати.
332
00:17:06,735 --> 00:17:08,862
Еспінози!
333
00:17:12,032 --> 00:17:12,866
Тере.
334
00:17:13,867 --> 00:17:17,162
-Заспокойся.
-Як мені заспокоїтися?
335
00:17:17,245 --> 00:17:20,874
Мені так кажуть, коли я протестую
проти несправедливості.
336
00:17:20,957 --> 00:17:22,084
Про що ти?
337
00:17:22,167 --> 00:17:24,836
Гра? Справжня гра — це Мексика, Дієго.
338
00:17:27,255 --> 00:17:28,090
Тере!
339
00:17:28,173 --> 00:17:30,008
Оце ти навигадував.
340
00:17:30,092 --> 00:17:33,011
Ріґо до мене не залицяється,
а поводиться, як покидьок.
341
00:17:34,471 --> 00:17:37,641
Я зрозумів. Слухай, Тіно.
Упевнений, він вдає грубого коханця.
342
00:17:37,724 --> 00:17:40,268
Намагається грубістю
привернути твою увагу.
343
00:17:40,352 --> 00:17:42,896
Досить відчайдушний крок.
344
00:17:42,979 --> 00:17:45,232
Далі він почне танцювати.
345
00:17:45,315 --> 00:17:46,316
Як це?
346
00:17:46,399 --> 00:17:49,444
Хоча ні, годі вже твоїх вигадок.
347
00:17:49,528 --> 00:17:52,072
Досить. Тільки дратуєш мене. Іди.
348
00:17:52,155 --> 00:17:53,490
Бачиш, яка ти, Тіно?
349
00:17:53,573 --> 00:17:55,867
-Це відлякне відьму.
-Є інтернет!
350
00:17:56,743 --> 00:17:57,786
Є інтернет.
351
00:17:58,829 --> 00:17:59,913
Є інтернет!
352
00:18:02,457 --> 00:18:03,750
Я загубилась!
353
00:18:03,834 --> 00:18:04,960
Серйозно!
354
00:18:05,043 --> 00:18:07,712
Якщо ви це побачите, дзвоніть у поліцію.
355
00:18:07,796 --> 00:18:10,382
Передайте їм наше місцезнаходження.
356
00:18:10,465 --> 00:18:11,967
Відійди, Пабло!
357
00:18:12,050 --> 00:18:15,303
Моліться за мене
й пишіть хештег #ЗнайдітьКрісту.
358
00:18:17,139 --> 00:18:18,682
Не опублікувалося!
359
00:18:19,641 --> 00:18:22,936
Чому ти мене не послухала?
І знімати мене не хотіла.
360
00:18:24,062 --> 00:18:27,065
Вони знають, що я з тобою,
бо ти заткнула мені рота.
361
00:18:27,149 --> 00:18:30,193
Зараз не час з'ясовувати стосунки, Пабло!
362
00:18:30,277 --> 00:18:31,403
Ти не допомагаєш.
363
00:18:32,320 --> 00:18:36,032
Пом'якшити її не вийшло.
А я так для тебе старався.
364
00:18:36,658 --> 00:18:39,619
-Шукав твій безглютеновий хліб.
-Він безглютеновий?
365
00:18:40,162 --> 00:18:41,788
Я не сказав, що знайшов.
366
00:18:41,872 --> 00:18:46,001
Справжній друг не дасть другові
погану пораду.
367
00:18:46,084 --> 00:18:49,588
А ще справжній друг не впадатиме
за сестрою свого друга.
368
00:18:50,088 --> 00:18:52,549
А Генаро був нашим другом!
369
00:18:52,632 --> 00:18:55,218
Це правило з підручника для друзів.
370
00:18:55,302 --> 00:18:57,095
Гені часто про нього згадував.
371
00:18:57,179 --> 00:18:59,556
Ми з Генаро разом його написали.
372
00:18:59,639 --> 00:19:05,103
Там чітко вказано, що у випадку
смерті одного, інший дбає про його рідних.
373
00:19:05,937 --> 00:19:07,063
-Правда?
-Даю слово.
374
00:19:07,147 --> 00:19:09,316
Забудьмо про той підручник.
375
00:19:09,399 --> 00:19:14,362
Якщо чесно, я так і не розлюбив Тіну,
і сподіваюсь на ще один шанс із нею.
376
00:19:14,446 --> 00:19:17,282
Тому мені потрібна твоя послуга.
377
00:19:17,365 --> 00:19:18,200
Слухай,
378
00:19:18,283 --> 00:19:22,412
Тіна любить танцювати.
А якщо ми в районі щось і вміємо,
379
00:19:22,495 --> 00:19:26,583
окрім як клеїти дурня,
коли треба платити, то це танці.
380
00:19:26,666 --> 00:19:28,960
Будь ласка, дай нам виграти,
381
00:19:29,044 --> 00:19:32,464
щоб ми з Тіною пішли на концерт
і я причарував її танцями.
382
00:19:32,547 --> 00:19:35,175
Тільки старигани фліртують через танець.
383
00:19:35,258 --> 00:19:37,219
Ні, друже.
384
00:19:38,011 --> 00:19:39,763
Як ти танцюєш, так і трахаєшся.
385
00:19:40,388 --> 00:19:45,810
Хай Тіна побачить мої прекрасні,
спокусливі, божественні рухи.
386
00:19:47,270 --> 00:19:49,189
Тож ти маєш мені допомогти.
387
00:19:49,272 --> 00:19:50,482
-Ні.
-Інакше
388
00:19:51,191 --> 00:19:52,651
будуть наслідки.
389
00:20:00,075 --> 00:20:03,578
Ти допомагаєш своєму босу
спокусити ту крадійку квитків?
390
00:20:03,662 --> 00:20:07,374
Знаєш, що буде,
якщо він одружиться на цій крамарці?
391
00:20:07,457 --> 00:20:09,292
Вона відчує свою владу!
392
00:20:09,376 --> 00:20:11,419
Наче вона Мюллер чи Ґавіота!
393
00:20:11,503 --> 00:20:15,840
До того ж, я справді люблю той гурт,
хоч вони й роблять тільки дуети.
394
00:20:15,924 --> 00:20:17,634
Тож ти маєш виграти, Ернесто.
395
00:20:17,717 --> 00:20:19,970
Інакше будуть наслідки. Зрозумів?
396
00:20:21,596 --> 00:20:22,889
Не йди, люба.
397
00:20:22,973 --> 00:20:24,599
У тебе папір на нозі.
398
00:20:30,021 --> 00:20:31,273
Тепер я злюся.
399
00:20:31,356 --> 00:20:35,068
Якщо ви мені не допоможете,
квитки виграє те дурисько.
400
00:20:35,151 --> 00:20:37,404
Ти так про них кажеш, наче вони твої.
401
00:20:37,487 --> 00:20:41,741
Мені потрібні ті квитки, бо Los Ángeles
нагадують мені про юність.
402
00:20:41,825 --> 00:20:46,913
Після одного з їхніх концертів
я стала жінкою.
403
00:20:47,414 --> 00:20:49,749
-Яка гидота, тітонько!
-Люблю ту пісню.
404
00:20:49,833 --> 00:20:51,876
-О ні, я це уявила.
-Годі.
405
00:20:51,960 --> 00:20:53,336
Які всі ніжні.
406
00:20:53,878 --> 00:20:56,047
Зробімо цю штуку, як ви мене вчили.
407
00:20:56,881 --> 00:20:58,550
Добре, давайте.
408
00:20:58,633 --> 00:21:03,179
Лопес!
409
00:21:07,934 --> 00:21:09,394
Я тут помру!
410
00:21:09,978 --> 00:21:12,063
Пабло, зніми моє прощальне відео.
411
00:21:12,147 --> 00:21:14,274
Знімемо прощальне відео разом.
412
00:21:14,357 --> 00:21:17,444
Ні, спочатку моє,
а потім твоє, якщо захочеш.
413
00:21:17,527 --> 00:21:21,114
Якщо нас з'їсть відьма,
можна й поговорити на чистоту.
414
00:21:21,197 --> 00:21:24,492
Мені набридло, що ти вічно усім командуєш!
415
00:21:24,576 --> 00:21:27,912
Що й коли ми публікуємо.
Моя думка тебе не цікавить.
416
00:21:27,996 --> 00:21:29,664
Я у цих стосунках слабак.
417
00:21:29,748 --> 00:21:33,084
У несправжніх стосунках.
І без мене ти був би ніким.
418
00:21:33,168 --> 00:21:37,547
Не ображайся, ти дуже милий,
але на нас підписуються не заради тебе.
419
00:21:37,630 --> 00:21:40,008
А хто був би Нодалем
для Белінди, якби не я?
420
00:21:42,302 --> 00:21:44,846
Настала вирішальна мить!
421
00:21:44,929 --> 00:21:48,933
У нас нічия між наступними парами:
422
00:21:49,017 --> 00:21:50,769
Сільвією та Ернесто
423
00:21:50,852 --> 00:21:53,188
й Аґустіною та Ріґо. Отже,
424
00:21:54,105 --> 00:21:59,903
квитки отримає та пара,
яка виграє у ложкових перегонах.
425
00:21:59,986 --> 00:22:01,112
Раз плюнути.
426
00:22:01,196 --> 00:22:03,782
Я чудово вмію працювати ротом.
427
00:22:05,200 --> 00:22:08,328
Коли я була офіціанткою,
то носила в руках по чотири пива.
428
00:22:08,411 --> 00:22:10,121
Вгадайте, де я несла лайми.
429
00:22:10,205 --> 00:22:12,415
Нумо, до справи!
430
00:22:12,499 --> 00:22:13,792
На старт.
431
00:22:14,376 --> 00:22:15,377
Увага.
432
00:22:19,672 --> 00:22:21,132
Уперед, пане Ернесто!
433
00:22:21,216 --> 00:22:24,094
-Ворушися, Ернесто!
-Ти зможеш, Ріґо!
434
00:22:24,677 --> 00:22:25,678
Швидше!
435
00:22:25,762 --> 00:22:27,847
-Уперед!
-Ну ж бо!
436
00:22:27,931 --> 00:22:30,058
-Швидше, Ернесто.
-Ворушись.
437
00:22:34,437 --> 00:22:35,438
Ну ж бо, Тіно!
438
00:22:35,522 --> 00:22:36,773
-Уперед, тітонько!
-Тіно!
439
00:22:36,856 --> 00:22:38,358
-Ну ж бо.
-Уперед, Тіно!
440
00:22:38,441 --> 00:22:39,401
Нумо!
441
00:22:42,404 --> 00:22:44,239
Останній шанс, Гені.
442
00:22:44,322 --> 00:22:46,825
Дай знак, щоб я допоміг моєму другу Ріґо.
443
00:22:54,541 --> 00:22:55,458
Знак!
444
00:23:13,017 --> 00:23:13,977
Я виграла!
445
00:23:14,060 --> 00:23:15,937
Я піду на концерт!
446
00:23:20,150 --> 00:23:22,318
-Я виграла!
-Не можу повірити.
447
00:23:22,402 --> 00:23:26,281
Чудово! Нарешті ти зрозумів
підручник для друзів.
448
00:23:26,823 --> 00:23:28,950
Дякую за підніжку.
449
00:23:29,033 --> 00:23:30,702
Цього хотів Гені.
450
00:23:31,494 --> 00:23:35,790
Твоя дружина йде. Візьми завтра вихідний,
якщо вдома будуть неприємності.
451
00:23:38,835 --> 00:23:39,711
Любов моя,
452
00:23:39,794 --> 00:23:41,838
щодо підніжки…
453
00:23:42,630 --> 00:23:44,924
Це була випадковість.
454
00:23:46,759 --> 00:23:50,054
Ти тепер спиш на дивані.
Це теж випадковість.
455
00:23:53,558 --> 00:23:54,559
Заради тебе, Гені.
456
00:23:59,772 --> 00:24:00,815
Ти розізлився?
457
00:24:13,870 --> 00:24:15,538
Як справи, Пабліто?
458
00:24:16,206 --> 00:24:19,375
Ти не повернувся,
і я вже думав, що ти потонув.
459
00:24:19,876 --> 00:24:22,754
-Він не вміє плавати.
-Вмію, минулого року навчився.
460
00:24:22,837 --> 00:24:23,713
У басейні.
461
00:24:24,297 --> 00:24:25,632
Привіт, я Кріста.
462
00:24:26,925 --> 00:24:28,885
Я Крістіано.
463
00:24:29,969 --> 00:24:32,472
Кріста. Крістіано.
464
00:24:33,306 --> 00:24:34,140
Слухайте.
465
00:24:34,724 --> 00:24:35,934
Я бачив ваш блог.
466
00:24:36,476 --> 00:24:37,602
Ви зустрічаєтеся
467
00:24:38,478 --> 00:24:39,437
чи дружите?
468
00:24:40,188 --> 00:24:42,732
Зустрічаємося, але тільки в інтернеті.
469
00:24:42,815 --> 00:24:44,442
Щоб набрати підписників.
470
00:24:44,526 --> 00:24:45,568
Ясно.
471
00:24:45,652 --> 00:24:48,363
Можемо щось зробити разом.
472
00:24:48,988 --> 00:24:51,407
Я займаюся стріт-артом,
у мене є кілька підписників.
473
00:24:51,491 --> 00:24:52,492
Було б чудово!
474
00:24:52,575 --> 00:24:55,286
Якраз хотіла трохи змінити наш блог.
475
00:24:55,370 --> 00:24:56,579
Давай розказуй.
476
00:24:57,705 --> 00:25:01,668
Так круто, що нас звуть
Кріста й Крістіано.
477
00:25:01,751 --> 00:25:02,627
Точно.
478
00:25:03,378 --> 00:25:04,879
-О ні.
-Останнє місце
479
00:25:05,547 --> 00:25:09,842
ділять пари Янет і Кати та Тере й Дієго.
480
00:25:11,344 --> 00:25:13,012
Ви навіть програли тупо!
481
00:25:13,096 --> 00:25:15,348
Не звертайте уваги,
наступного разу виграєте.
482
00:25:16,266 --> 00:25:19,602
Передостаннє місце — Томас і Герман.
483
00:25:21,020 --> 00:25:25,858
Думав, ви виграєте,
ви ж так глибоко дружите. Тобто міцно.
484
00:25:26,526 --> 00:25:29,988
На другому місці Чівіс і Ернесто!
485
00:25:30,071 --> 00:25:31,823
Оплески!
486
00:25:31,906 --> 00:25:37,161
Прибережіть оплески
для нашої пари переможців!
487
00:25:37,787 --> 00:25:40,081
Аґустіна й Ріґо!
488
00:25:41,583 --> 00:25:44,168
Забирай свій приз, Тіно.
489
00:25:44,252 --> 00:25:46,588
-Вітаю, лялечко.
-Дякую.
490
00:25:53,678 --> 00:25:54,554
Що ти робиш?
491
00:25:57,515 --> 00:26:00,935
Бачиш? Я ж казав, добром це не скінчиться.
492
00:26:09,611 --> 00:26:10,737
Усе болить.
493
00:26:11,571 --> 00:26:13,865
У житті стільки не бігала.
494
00:26:13,948 --> 00:26:16,826
Це тобі за твою нерозсудливість.
495
00:26:17,452 --> 00:26:19,120
Ти змінилася, Тіно.
496
00:26:19,203 --> 00:26:21,205
Я ще не така стара, мамо.
497
00:26:22,081 --> 00:26:25,835
Але Los Ángeles Azules того варті.
498
00:26:28,379 --> 00:26:29,255
Хто там?
499
00:26:29,964 --> 00:26:30,798
Чекай.
500
00:26:32,091 --> 00:26:34,052
Трясця твоїй матері.
501
00:26:39,849 --> 00:26:41,100
Чого тобі?
502
00:26:42,101 --> 00:26:43,603
Ти зайнята? Поговоримо?
503
00:26:48,483 --> 00:26:49,567
Вибач за сьогодні.
504
00:26:49,651 --> 00:26:53,029
Я наговорив купу дурниць.
І поводився як дурень.
505
00:26:53,112 --> 00:26:55,198
Ти мене дуже здивував, Ріґо.
506
00:26:55,698 --> 00:26:57,492
На тебе це не схоже.
507
00:26:57,575 --> 00:26:59,369
Так, знаю. Вибач.
508
00:27:01,079 --> 00:27:03,998
Я думав лише про себе
і про свої почуття до тебе.
509
00:27:04,999 --> 00:27:07,502
Бо якщо чесно…
510
00:27:12,090 --> 00:27:14,467
Що б там не сталося, я…
511
00:27:16,094 --> 00:27:18,221
Я так тебе й не розлюбив.
512
00:27:18,846 --> 00:27:21,057
Дякую за відвертість, Ріґо.
513
00:27:21,557 --> 00:27:23,685
Але я досі в жалобі.
514
00:27:23,768 --> 00:27:26,604
А ще ти цілувався зі мною,
коли був хлопцем моєї сестри,
515
00:27:26,688 --> 00:27:28,398
і сказав, що ви розійшлися.
516
00:27:28,981 --> 00:27:30,483
Вона не брала слухавку.
517
00:27:31,442 --> 00:27:33,486
Леонор завжди так робила, коли злилася.
518
00:27:33,569 --> 00:27:34,612
Я не знав.
519
00:27:35,780 --> 00:27:38,533
Вибач за ляпас. Я не знала, як реагувати.
520
00:27:39,117 --> 00:27:40,326
Щодо концерту…
521
00:27:42,995 --> 00:27:45,707
Це буде нечесно. Запрошуй, кого хочеш.
522
00:27:45,790 --> 00:27:48,501
Ні, це теж буде нечесно.
523
00:27:48,584 --> 00:27:49,460
Лиши їх собі.
524
00:27:50,044 --> 00:27:50,878
До того ж,
525
00:27:51,838 --> 00:27:52,880
ти їх любиш.
526
00:27:53,715 --> 00:27:54,549
Так?
527
00:27:56,175 --> 00:27:57,301
Тобі пасує червоний.
528
00:28:05,977 --> 00:28:09,021
-Ти тут весь час сидів?
-Так. Приглядав за тобою
529
00:28:09,105 --> 00:28:11,274
Не треба, я сама про себе подбаю.
530
00:28:11,357 --> 00:28:15,611
Я не дурна, хоч і нерозсудлива.
То що, підемо на Los Ángeles?
531
00:28:15,695 --> 00:28:17,613
Ні, я їх не дуже люблю.
532
00:28:18,322 --> 00:28:20,450
Є набагато палкіші фанати.
533
00:28:21,159 --> 00:28:24,829
Гаразд. Тоді хтось інший
піде замість тебе.
534
00:28:24,912 --> 00:28:25,997
Я не проти.
535
00:29:03,618 --> 00:29:05,870
Ти не скажеш, звідки в тебе квиток?
536
00:29:05,953 --> 00:29:07,121
Який? Цей?
537
00:29:08,331 --> 00:29:09,165
Ні.
538
00:29:10,416 --> 00:29:11,584
Це секрет.
539
00:29:12,084 --> 00:29:16,005
Коли повернешся,
пустиш мене назад у ліжко?
540
00:29:16,088 --> 00:29:18,007
-Залежить.
-Від чого?
541
00:29:18,090 --> 00:29:19,300
Від твоїх танців.
542
00:29:20,384 --> 00:29:24,597
Бо кажуть, як чоловік танцює,
так він і трахається.
543
00:29:31,854 --> 00:29:34,398
Ти готовий?
544
00:32:12,723 --> 00:32:17,728
Переклад субтитрів: Поліна Стародуб