1 00:00:07,675 --> 00:00:11,763 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:11,846 --> 00:00:14,098 ‎大家好 3 00:00:14,182 --> 00:00:16,059 ‎-衝啊 ‎-很棒,媽 4 00:00:17,060 --> 00:00:18,644 ‎超強的 5 00:00:18,728 --> 00:00:20,313 ‎天啊,我愛死韋爾滑雪場了 6 00:00:20,396 --> 00:00:21,981 ‎我愛韋爾 7 00:00:22,065 --> 00:00:24,901 ‎-順著滑 ‎-就是這樣,很好 8 00:00:25,610 --> 00:00:27,862 ‎-我好厲害 ‎-太神了 9 00:00:27,945 --> 00:00:29,989 ‎這位冠軍應該去血拼 10 00:00:30,073 --> 00:00:31,032 ‎沒錯 11 00:00:31,115 --> 00:00:32,325 ‎可以幫你們拍張照嗎? 12 00:00:32,408 --> 00:00:33,910 ‎這是要登上《你好》雜誌的 13 00:00:39,290 --> 00:00:41,292 ‎抱歉,先等一下 14 00:00:46,672 --> 00:00:47,799 ‎幹嘛啦? 15 00:00:48,716 --> 00:00:51,094 ‎我想救妳,但那隻蚊子逃走了 16 00:00:51,761 --> 00:00:52,762 ‎又做夢了? 17 00:00:54,305 --> 00:00:58,142 ‎一定是太餓了才會做夢 ‎跟這個社區的每個居民一樣 18 00:00:58,851 --> 00:01:00,603 ‎那看起來不像蚊子 19 00:01:01,729 --> 00:01:05,191 ‎大小跟蟋蟀一樣,還有蟑螂寶寶的臉 20 00:01:05,274 --> 00:01:07,235 ‎別說了,拜託你 21 00:01:07,819 --> 00:01:09,445 ‎恩尼斯托,快帶我離開這 22 00:01:09,529 --> 00:01:12,740 ‎就算只是去度假也好,快想想辦法 23 00:01:17,620 --> 00:01:21,374 ‎提供員工家庭旅遊 24 00:01:21,457 --> 00:01:24,252 ‎不只會讓他們更快樂,不對 25 00:01:24,335 --> 00:01:27,672 ‎出遊能增加他們95%的生產力 26 00:01:27,755 --> 00:01:28,965 ‎你覺得呢,老闆? 27 00:01:29,841 --> 00:01:31,717 ‎你覺得家庭旅遊這方法可行嗎? 28 00:01:35,930 --> 00:01:36,764 ‎這… 29 00:01:37,348 --> 00:01:38,182 ‎真他媽好! 30 00:01:38,266 --> 00:01:39,851 ‎-太好了 ‎-我們就這麼做 31 00:01:39,934 --> 00:01:43,020 ‎叫你的家人準備好 ‎我有很適合出遊的地點 32 00:01:43,104 --> 00:01:45,273 ‎我等不及要給家人驚喜了 33 00:01:45,356 --> 00:01:46,858 ‎你有家人? 34 00:01:46,941 --> 00:01:48,192 ‎一個女兒,布列塔妮 35 00:01:48,276 --> 00:01:50,361 ‎但她跟媽媽去度假了 36 00:01:51,195 --> 00:01:52,822 ‎但我正在努力 37 00:01:54,073 --> 00:01:55,449 ‎建立自己的新家庭 38 00:01:57,160 --> 00:01:59,537 ‎大家聽好了,我有一個驚喜 39 00:02:00,288 --> 00:02:04,333 ‎我要邀請你們參加 ‎瑞戈活動企劃的週末家庭旅遊 40 00:02:04,417 --> 00:02:05,376 ‎旅遊? 41 00:02:05,459 --> 00:02:07,211 ‎去附近的地方度過一天 42 00:02:07,295 --> 00:02:11,549 ‎就像家庭野餐,但是名字好聽一點 43 00:02:11,632 --> 00:02:13,467 ‎我不喜歡野餐 44 00:02:13,551 --> 00:02:16,429 ‎我討厭弄得髒兮兮 ‎再說我還得準備食物 45 00:02:16,512 --> 00:02:18,431 ‎食物和其他事情交給我 46 00:02:19,015 --> 00:02:21,684 ‎自從查雅離我而去 47 00:02:21,767 --> 00:02:25,354 ‎除了布列塔妮之外 ‎你們是我最接近家人的人 48 00:02:25,438 --> 00:02:28,232 ‎尤其現在汀娜回來 ‎而且還是單身,是吧? 49 00:02:28,316 --> 00:02:29,358 ‎別打我,媽 50 00:02:30,026 --> 00:02:32,987 ‎你也知道社區的住戶有多愛八卦 51 00:02:33,070 --> 00:02:34,655 ‎他們會開始說閒話 52 00:02:34,739 --> 00:02:36,032 ‎我知道了 53 00:02:36,115 --> 00:02:39,493 ‎抱歉,我不該超越哥們之情 54 00:02:40,119 --> 00:02:41,162 ‎先別急著走 55 00:02:41,954 --> 00:02:46,209 ‎說實話,出去走走也好 ‎哪怕只有一天 56 00:02:46,709 --> 00:02:48,502 ‎我們好久沒有離開鎮上了 57 00:02:49,170 --> 00:02:52,924 ‎最後一次是帶帕布羅 ‎去奇慕哥水上樂園學游泳 58 00:02:53,591 --> 00:02:56,510 ‎你看這個小可愛,帥吧? 59 00:02:56,594 --> 00:02:59,889 ‎他的眼睛 ‎在泳池氯氣下看起來是綠色的 60 00:02:59,972 --> 00:03:01,807 ‎那個泳圈太大了 61 00:03:02,391 --> 00:03:04,393 ‎其實我覺得妳說得對,媽媽 62 00:03:04,977 --> 00:03:07,480 ‎-所以你們要去嗎? ‎-這個週末不行 63 00:03:07,563 --> 00:03:10,316 ‎-我要帶迪耶戈參加他的第一場抗議 ‎-泰莉莎 64 00:03:10,399 --> 00:03:13,653 ‎妳每天都去抗議,現況一樣沒有改變 65 00:03:13,736 --> 00:03:17,240 ‎不能有藉口 ‎我們好久沒有度過家庭時光了 66 00:03:17,323 --> 00:03:21,118 ‎所以我們很樂意接受你的野餐邀約 67 00:03:21,202 --> 00:03:23,162 ‎-那就好 ‎-我們會去 68 00:03:23,246 --> 00:03:25,289 ‎我們會去,快點吃飯吧 69 00:03:25,373 --> 00:03:28,417 ‎瞎子都看得出來 ‎妳的那個哥們很哈妳 70 00:03:28,501 --> 00:03:31,087 ‎才沒有,他跟蕾歐諾交往過 71 00:03:31,170 --> 00:03:35,591 ‎據說妳跟他搞曖昧 ‎所以蕾歐諾才會生妳的氣 72 00:03:35,675 --> 00:03:38,761 ‎你不該聽信謠言,謠言就是這樣 73 00:03:38,844 --> 00:03:41,806 ‎蕾歐說妳在電台點歌送他 74 00:03:41,889 --> 00:03:43,724 ‎別再胡說了 75 00:03:44,433 --> 00:03:45,393 ‎蕾歐會生氣的 76 00:03:45,476 --> 00:03:47,395 ‎糟糕,萬萬不可 77 00:03:47,895 --> 00:03:50,314 ‎蕾歐跟這輩子的摯愛在天堂 78 00:03:50,398 --> 00:03:52,316 ‎更何況我那個哥們結婚了 79 00:03:52,400 --> 00:03:53,985 ‎好啦,他被甩了 80 00:03:54,068 --> 00:03:57,613 ‎最糟的就是這個 ‎他對每個女生都獻殷勤 81 00:03:57,697 --> 00:04:00,199 ‎別說了,我不會相信醋桶弟弟的話 82 00:04:00,283 --> 00:04:01,784 ‎那是你的想像力太豐富 83 00:04:02,451 --> 00:04:04,954 ‎好好享受這次出遊,別胡說八道 84 00:04:05,037 --> 00:04:05,913 ‎終於要出門了 85 00:04:06,664 --> 00:04:09,083 ‎一個受之無愧的週末假期 86 00:04:09,583 --> 00:04:11,544 ‎我們真的要去度假了嗎? 87 00:04:11,627 --> 00:04:15,047 ‎妳沒聽說嗎?只去一個週末 ‎妳幹嘛推兩個行李箱? 88 00:04:15,131 --> 00:04:17,925 ‎哥,我把衣服、化妝品和配件分開放 89 00:04:18,009 --> 00:04:19,593 ‎琪維絲,那些是什麼? 90 00:04:19,677 --> 00:04:21,554 ‎就是些基本的東西 91 00:04:21,637 --> 00:04:22,471 ‎好 92 00:04:24,515 --> 00:04:25,683 ‎司機呢? 93 00:04:31,856 --> 00:04:33,274 ‎哥們 94 00:04:35,985 --> 00:04:39,322 ‎我的哥們尼托和一家人,是吧? 95 00:04:39,405 --> 00:04:41,782 ‎準備好一家出遊了嗎? 96 00:04:41,866 --> 00:04:43,951 ‎所以我們要跟他一起去旅行? 97 00:04:44,035 --> 00:04:47,747 ‎太太,妳誤會了,這不是旅行 ‎妳要求的是出門走走 98 00:04:47,830 --> 00:04:52,001 ‎拉普馬維拉保護區近在咫尺 ‎何必出遠門呢? 99 00:04:52,501 --> 00:04:54,754 ‎放下行李,快點上車吧 100 00:04:54,837 --> 00:04:58,466 ‎廢話一堆 ‎時間都耽誤了,我們快點出發吧 101 00:04:58,549 --> 00:04:59,508 ‎快點,我們走吧 102 00:05:02,303 --> 00:05:05,097 ‎不了,謝謝,我不會上車的,再見 103 00:05:06,140 --> 00:05:08,434 ‎不是吧,這是怎樣,尼托? 104 00:05:08,517 --> 00:05:10,644 ‎不是說好要家庭旅遊的嗎? 105 00:05:10,728 --> 00:05:13,147 ‎缺席的人就等著回家吃自己 106 00:05:16,442 --> 00:05:17,276 ‎琪維絲 107 00:05:18,652 --> 00:05:19,528 ‎琪維絲 108 00:05:19,612 --> 00:05:21,614 ‎快上車,公園等著你們呢 109 00:05:29,705 --> 00:05:31,415 ‎我們到了 110 00:05:31,999 --> 00:05:34,460 ‎太棒了,你們看 111 00:05:35,419 --> 00:05:37,588 ‎-太好了,瑞戈 ‎-快來看看 112 00:05:37,671 --> 00:05:39,340 ‎我最愛大氣球了 113 00:05:45,930 --> 00:05:47,932 ‎我差點在車裡窒息 114 00:05:49,975 --> 00:05:51,060 ‎這是怎樣? 115 00:05:51,936 --> 00:05:53,145 ‎這是怎樣? 116 00:05:55,981 --> 00:05:57,066 ‎我就知道,帕布羅 117 00:05:57,149 --> 00:05:58,234 ‎你有收訊嗎? 118 00:06:00,820 --> 00:06:02,238 ‎沒有,這裡完全沒有 119 00:06:02,321 --> 00:06:04,865 ‎我該怎麼辦?我的粉絲需要聽我說話 120 00:06:04,949 --> 00:06:06,283 ‎我們的粉絲 121 00:06:06,367 --> 00:06:08,494 ‎隨便啦,我們需要收訊 122 00:06:09,203 --> 00:06:10,538 ‎那就來找找吧 123 00:06:10,621 --> 00:06:12,123 ‎你沒有準備行動廁所嗎? 124 00:06:12,665 --> 00:06:13,707 ‎行動廁所? 125 00:06:13,791 --> 00:06:16,877 ‎有這麼大一片的廁所 ‎哪還需要那種東西? 126 00:06:19,422 --> 00:06:21,006 ‎等一下,哥們 127 00:06:21,090 --> 00:06:22,675 ‎我要請你幫我一個忙 128 00:06:22,758 --> 00:06:27,430 ‎說實話,我想利用這次野餐 ‎讓阿古斯汀娜愛上我 129 00:06:27,513 --> 00:06:30,015 ‎但自從她搬到華雷斯城之後 130 00:06:30,099 --> 00:06:33,018 ‎對我好像就很冷淡 ‎有點難親近的感覺 131 00:06:33,769 --> 00:06:35,855 ‎-阿古斯汀娜?難親近? ‎-是不是? 132 00:06:35,938 --> 00:06:39,650 ‎我沒跟上流階級的女性交手過 133 00:06:39,733 --> 00:06:43,446 ‎我看你好像很得心應手,算專家了 134 00:06:44,238 --> 00:06:48,909 ‎一堆女人排隊看你扭屁股就知道 135 00:06:48,993 --> 00:06:50,369 ‎我們會想到方法的 136 00:06:51,370 --> 00:06:52,371 ‎哥們 137 00:06:52,455 --> 00:06:55,332 ‎-我真的需要你的建議 ‎-我要… 138 00:06:59,336 --> 00:07:03,048 ‎這你們拿去穿,不要留下汗漬 139 00:07:03,132 --> 00:07:05,885 ‎謝謝,我不用 140 00:07:05,968 --> 00:07:08,512 ‎不是,琪維絲,親愛的 141 00:07:08,596 --> 00:07:10,890 ‎今天是家庭旅遊日 142 00:07:10,973 --> 00:07:12,975 ‎我們大家要…合而為一 143 00:07:17,313 --> 00:07:19,106 ‎-老婆,他是我老闆 ‎-那又怎樣? 144 00:07:19,773 --> 00:07:22,860 ‎恩尼斯托 ‎這會是一場惡夢,我們走吧 145 00:07:22,943 --> 00:07:25,738 ‎不行,琪維絲,我們要照他說的做 146 00:07:25,821 --> 00:07:28,616 ‎歡迎來到瑞戈活動企劃的家庭旅遊日 147 00:07:28,699 --> 00:07:30,075 ‎(瑞戈活動企劃,家庭旅遊日) 148 00:07:31,744 --> 00:07:35,247 ‎為了讓大家玩得愉快,我們什麼都有 149 00:07:35,331 --> 00:07:37,416 ‎我們有兩人三腳 150 00:07:38,000 --> 00:07:39,335 ‎瞎子走路 151 00:07:39,418 --> 00:07:42,254 ‎湯匙接力賽 152 00:07:43,005 --> 00:07:44,798 ‎贏得最多比賽的那一隊人馬 153 00:07:44,882 --> 00:07:50,763 ‎就能獲得“藍色天使”的演唱會門票 154 00:07:51,347 --> 00:07:53,390 ‎妳根本不認識他們,不懂裝懂 155 00:07:53,474 --> 00:07:56,477 ‎我當然知道 ‎他們跟佩蒂坎圖一起唱歌 156 00:07:56,560 --> 00:07:59,396 ‎妳只知道二重唱那張專輯?我想也是 157 00:07:59,980 --> 00:08:01,148 ‎各位女士,別吵了 158 00:08:01,232 --> 00:08:04,151 ‎比賽還沒開始 ‎妳們就已經張牙舞爪了 159 00:08:04,235 --> 00:08:06,862 ‎把這股氣勢用在比賽上 160 00:08:08,656 --> 00:08:09,823 ‎我會毀了妳 161 00:08:09,907 --> 00:08:11,659 ‎我會捏碎妳 162 00:08:11,742 --> 00:08:14,954 ‎依據瑞戈抽籤的結果 163 00:08:15,037 --> 00:08:17,790 ‎分組名單配對如下 164 00:08:17,873 --> 00:08:19,959 ‎賀曼跟托瑪士 165 00:08:20,459 --> 00:08:22,002 ‎泰莉跟迪耶戈 166 00:08:22,503 --> 00:08:23,754 ‎卡塔跟珍妮特 167 00:08:24,463 --> 00:08:26,048 ‎琪維絲跟尼托 168 00:08:26,131 --> 00:08:27,341 ‎我們要贏,知道嗎? 169 00:08:27,424 --> 00:08:28,842 ‎克麗斯塔跟帕布羅 170 00:08:28,926 --> 00:08:30,553 ‎阿古斯汀娜跟瑞戈 171 00:08:32,471 --> 00:08:35,057 ‎我們不參賽,我們要找到訊號才行 172 00:08:35,140 --> 00:08:39,144 ‎再說,我們要上傳精彩影片 ‎不是你的家人套著麻布袋賽跑 173 00:08:39,228 --> 00:08:41,897 ‎讓粉絲認識我們的家人有什麼不好? 174 00:08:41,981 --> 00:08:43,732 ‎你想流失追蹤者嗎? 175 00:08:44,483 --> 00:08:45,568 ‎不要吧 176 00:08:45,651 --> 00:08:47,444 ‎克麗斯塔,先等我,拜託… 177 00:08:47,528 --> 00:08:49,947 ‎別緊張,帕布羅,先放輕鬆,好嗎? 178 00:08:50,030 --> 00:08:51,782 ‎現在誰是老大,非常明顯 179 00:08:51,865 --> 00:08:53,909 ‎沒有誰最大,我們一起決定的 180 00:08:53,993 --> 00:08:55,327 ‎-你確定嗎? ‎-對 181 00:08:55,411 --> 00:08:59,957 ‎那你為什麼不參賽? ‎還是你最愛的瞎子走路 182 00:09:00,040 --> 00:09:02,585 ‎不是吧,我們要玩瞎子走路嗎? 183 00:09:02,668 --> 00:09:04,086 ‎對,你沒在聽嗎? 184 00:09:04,587 --> 00:09:06,463 ‎可是不行,我們有工作要做 185 00:09:07,590 --> 00:09:09,466 ‎-克麗斯塔? ‎-她往那邊走了 186 00:09:10,134 --> 00:09:11,635 ‎你害我跟丟她了 187 00:09:11,719 --> 00:09:12,970 ‎克麗斯塔 188 00:09:13,637 --> 00:09:14,722 ‎真是的 189 00:09:17,474 --> 00:09:21,312 ‎簡尼,你的哥們想討好你的小姨子 190 00:09:21,395 --> 00:09:26,275 ‎但我覺得哥們不該插手別人的感情 191 00:09:27,151 --> 00:09:28,235 ‎我不會幫他的 192 00:09:29,194 --> 00:09:31,113 ‎除非你想要我幫他? 193 00:09:34,617 --> 00:09:35,534 ‎好好準備 194 00:09:36,076 --> 00:09:39,705 ‎在戶外跑步可不比跑步機,金髮妹 195 00:09:39,788 --> 00:09:41,373 ‎自從我來到社區 196 00:09:41,457 --> 00:09:43,834 ‎我每天都在陽光下跑步 ‎看到沒?都曬出雀斑了 197 00:09:43,917 --> 00:09:45,669 ‎不管有沒有雀斑,我都贏定了 198 00:09:45,753 --> 00:09:47,504 ‎因為我是貨真價實的“藍色天使”歌迷 199 00:09:47,588 --> 00:09:49,381 ‎妳去過幾場演唱會? 200 00:09:50,341 --> 00:09:52,384 ‎在洛杉磯、芝加哥,還是這裡? 201 00:09:53,427 --> 00:09:54,386 ‎愛現 202 00:09:58,474 --> 00:10:01,977 ‎這招怎麼樣?我用低沉的聲音講話 203 00:10:02,061 --> 00:10:05,230 ‎這樣汀娜就會靠過來 ‎然後我再加把勁 204 00:10:05,314 --> 00:10:08,734 ‎對,上流階級的女性 ‎都喜歡努力的人 205 00:10:08,817 --> 00:10:11,570 ‎這時候你摟住她的腰 206 00:10:11,654 --> 00:10:14,365 ‎再灌個迷湯,趁機吃豆腐 207 00:10:14,448 --> 00:10:17,201 ‎跟我想的一樣,不好意思 208 00:10:17,868 --> 00:10:20,829 ‎等下再躲起來,就可以亂來了 209 00:10:20,913 --> 00:10:21,955 ‎你真懂 210 00:10:25,042 --> 00:10:27,419 ‎簡尼,顯靈吧 211 00:10:28,712 --> 00:10:30,172 ‎我還是一頭霧水 212 00:10:30,255 --> 00:10:31,215 ‎瞎子走路 213 00:10:32,049 --> 00:10:33,342 ‎這是比賽名稱 214 00:10:33,884 --> 00:10:38,722 ‎你們要引導矇眼的搭檔走到終點線 215 00:10:39,306 --> 00:10:40,265 ‎有問題嗎? 216 00:10:40,349 --> 00:10:43,268 ‎我們閉著眼睛都能懂彼此的心意 ‎我們贏定了 217 00:10:43,811 --> 00:10:46,480 ‎不知道那個小賤人 ‎是不是對迪耶戈下咒 218 00:10:49,358 --> 00:10:50,901 ‎-知道嗎? ‎-我很好 219 00:10:50,984 --> 00:10:52,486 ‎欸,這是怎麼回事? 220 00:10:52,569 --> 00:10:55,739 ‎抱歉,兒子,我以為你在作弊 221 00:10:56,949 --> 00:11:00,494 ‎我們一定要贏 ‎因為我想跟妳去看演唱會 222 00:11:01,453 --> 00:11:05,541 ‎什麼?我聽不到,你大聲一點 223 00:11:06,792 --> 00:11:08,252 ‎各就各位 224 00:11:08,335 --> 00:11:09,962 ‎預備 225 00:11:10,045 --> 00:11:10,963 ‎開始 226 00:11:11,046 --> 00:11:13,716 ‎-往左,往右 ‎-我好害怕 227 00:11:13,799 --> 00:11:15,551 ‎要是有蟲怎麼辦? 228 00:11:16,135 --> 00:11:18,053 ‎可惡 229 00:11:18,137 --> 00:11:19,304 ‎你的慣用手? 230 00:11:19,388 --> 00:11:21,014 ‎-我的左邊 ‎-左邊? 231 00:11:21,098 --> 00:11:23,267 ‎不對,等一下,往左 232 00:11:27,938 --> 00:11:30,441 ‎-對不起,我是說右邊 ‎-好噁心 233 00:11:30,524 --> 00:11:32,192 ‎快一點 234 00:11:32,276 --> 00:11:34,319 ‎沒錯,就在前面了 235 00:11:34,403 --> 00:11:36,113 ‎往右 236 00:11:36,196 --> 00:11:38,073 ‎我說你的右邊,恩尼斯托 237 00:11:38,574 --> 00:11:41,076 ‎其實呢,好,這樣好多了,快一點 238 00:11:41,160 --> 00:11:42,411 ‎那邊,看到了嗎? 239 00:11:42,494 --> 00:11:43,746 ‎快點走吧 240 00:11:43,829 --> 00:11:45,289 ‎就在前面 241 00:11:45,372 --> 00:11:48,834 ‎我最好扶著妳的腰 ‎這樣妳就能引導我,我看不到 242 00:11:48,917 --> 00:11:50,502 ‎別想吃豆腐 243 00:11:50,586 --> 00:11:52,838 ‎那我們牽手好了,就像以前那樣 244 00:11:52,921 --> 00:11:54,631 ‎不行,你可以抓著我的手肘 245 00:11:55,966 --> 00:11:58,343 ‎別抓著我,兄弟,我可能會愛上你 246 00:11:59,678 --> 00:12:01,138 ‎往前走 247 00:12:01,221 --> 00:12:02,431 ‎你真是的,賀曼 248 00:12:02,514 --> 00:12:04,141 ‎你要負責引導我 249 00:12:04,224 --> 00:12:05,934 ‎再見,後會有期,我先走了 250 00:12:06,018 --> 00:12:08,771 ‎迪耶戈、泰莉,不能抓著對方 251 00:12:08,854 --> 00:12:10,105 ‎-那樣是作弊 ‎-什麼? 252 00:12:11,231 --> 00:12:12,149 ‎那邊 253 00:12:14,818 --> 00:12:16,904 ‎-我們贏了 ‎-不行 254 00:12:16,987 --> 00:12:19,156 ‎我怎麼會忘記你? 255 00:12:19,823 --> 00:12:21,992 ‎我怎麼會忘記你? 256 00:12:22,075 --> 00:12:24,578 ‎金髮妹,妳如果是粉絲的話 ‎就快點說出歌名吧 257 00:12:25,162 --> 00:12:26,705 ‎《妳綁頭髮的緞帶》 258 00:12:26,789 --> 00:12:28,499 ‎答錯了,《我的心情》 259 00:12:28,582 --> 00:12:30,083 ‎我怎麼會忘記你? 260 00:12:30,167 --> 00:12:31,960 ‎夠了,恩尼斯托,你輸了 261 00:12:32,044 --> 00:12:33,128 ‎你輸了 262 00:12:33,212 --> 00:12:34,546 ‎-比賽結束 ‎-克麗斯塔 263 00:12:35,130 --> 00:12:35,964 ‎克麗斯塔 264 00:12:39,802 --> 00:12:40,677 ‎糟了 265 00:12:41,303 --> 00:12:42,721 ‎克麗斯塔,妳在哪裡? 266 00:12:42,805 --> 00:12:44,681 ‎說真的,我很討厭流汗 267 00:12:44,765 --> 00:12:48,143 ‎不過流汗沒關係 ‎只要能看到俗氣的金髮妹輸就好了 268 00:12:48,227 --> 00:12:50,479 ‎她一定是跳上流人士愛的騷沙舞 ‎不是昆比亞舞 269 00:12:50,562 --> 00:12:51,396 ‎就像妳一樣 270 00:12:52,815 --> 00:12:55,484 ‎我跳那種舞是為了好玩 ‎我分得清楚差異 271 00:12:55,567 --> 00:12:58,821 ‎如果她贏了,珍妮特,就像妳常說的 272 00:12:58,904 --> 00:13:00,113 ‎不當“搬動”他人文化 273 00:13:00,197 --> 00:13:03,784 ‎不當挪用他人文化 ‎但這裡不適用,畢竟她是墨西哥人 274 00:13:03,867 --> 00:13:05,369 ‎隨便啦 275 00:13:05,452 --> 00:13:07,246 ‎你們要幫我贏得比賽,知道嗎? 276 00:13:08,205 --> 00:13:09,331 ‎-好 ‎-好 277 00:13:09,414 --> 00:13:10,541 ‎這種精神就對了 278 00:13:11,542 --> 00:13:12,584 ‎好 279 00:13:13,293 --> 00:13:15,587 ‎-她為什麼想要贏? ‎-不知道,她… 280 00:13:16,296 --> 00:13:17,381 ‎克麗斯塔 281 00:13:17,965 --> 00:13:19,716 ‎-克麗斯塔 ‎-這邊,小帥哥 282 00:13:22,052 --> 00:13:24,721 ‎怎麼了,阿帕?你弄丟誰了? 283 00:13:25,556 --> 00:13:26,807 ‎我最好的朋友克麗斯塔 284 00:13:26,890 --> 00:13:28,684 ‎金髮美女,你們有看到她嗎? 285 00:13:28,767 --> 00:13:30,644 ‎最好的朋友?這說法真遜 286 00:13:30,727 --> 00:13:33,272 ‎-你們怎麼會來這? ‎-來露營順便放鬆 287 00:13:33,355 --> 00:13:36,191 ‎但我們可以幫你找你最好的朋友 288 00:13:36,275 --> 00:13:37,359 ‎我對這個園區很熟 289 00:13:37,442 --> 00:13:38,569 ‎不用了,謝謝 290 00:13:38,652 --> 00:13:40,612 ‎她可能在那邊 291 00:13:40,696 --> 00:13:41,780 ‎在河邊 292 00:13:41,864 --> 00:13:43,824 ‎你去河邊要小心 293 00:13:43,907 --> 00:13:46,243 ‎因為有些地方的水很深 294 00:13:46,326 --> 00:13:48,036 ‎我知道,我踩過了 295 00:13:52,040 --> 00:13:52,875 ‎好 296 00:13:53,375 --> 00:13:54,918 ‎那我們先走了 297 00:13:55,878 --> 00:13:56,753 ‎好好保重 298 00:13:59,798 --> 00:14:00,757 ‎克麗斯塔 299 00:14:00,841 --> 00:14:01,675 ‎(食物區) 300 00:14:01,758 --> 00:14:03,969 ‎尼托,什麼方法都沒用 301 00:14:04,052 --> 00:14:05,971 ‎汀娜一直躲著我 302 00:14:06,972 --> 00:14:08,891 ‎你表現得很好,繼續努力 303 00:14:08,974 --> 00:14:11,310 ‎聽好了,上流階級的女性 304 00:14:12,644 --> 00:14:15,397 ‎很有自信,你要弱化她們 305 00:14:15,480 --> 00:14:18,984 ‎就像踢足球,開局就要強而有力 306 00:14:19,067 --> 00:14:21,570 ‎讓對方覺得你是勁敵,不是軟腳蝦 307 00:14:21,653 --> 00:14:22,613 ‎我懂了 308 00:14:22,696 --> 00:14:24,907 ‎我應該施壓,然後射門 309 00:14:24,990 --> 00:14:28,410 ‎對,用殘酷的現實逼她離開舒適圈 310 00:14:28,493 --> 00:14:31,038 ‎她們很喜歡這樣 ‎這會讓她們慾火焚身 311 00:14:31,121 --> 00:14:31,955 ‎打是情,罵是愛 312 00:14:32,039 --> 00:14:33,832 ‎-我要使出全力 ‎-加油 313 00:14:36,335 --> 00:14:38,754 ‎簡尼,顯靈吧 314 00:14:49,890 --> 00:14:51,391 ‎克麗斯塔,別鬧了 315 00:14:51,475 --> 00:14:54,102 ‎-你在幹嘛? ‎-我拿髮圈給妳 316 00:14:54,186 --> 00:14:56,605 ‎好噁,那不是我的,隨便啦 317 00:14:56,688 --> 00:14:59,274 ‎帶我回車上充手機的電 318 00:14:59,358 --> 00:15:00,275 ‎車上 319 00:15:01,401 --> 00:15:02,778 ‎你知道回去的路嗎? 320 00:15:02,861 --> 00:15:05,030 ‎-因為我想不起來了 ‎-不知道 321 00:15:08,033 --> 00:15:12,287 ‎我不記得路,但我們要在天黑前回去 322 00:15:13,997 --> 00:15:15,499 ‎妳看過《厄夜叢林》嗎? 323 00:15:15,582 --> 00:15:19,169 ‎沒有嗎?算妳好運,我沒辦法看下去 324 00:15:19,252 --> 00:15:21,880 ‎我一聽到小孩的叫聲,我就嚇跑了 325 00:15:21,964 --> 00:15:23,173 ‎別開玩笑了 326 00:15:23,256 --> 00:15:24,383 ‎再加上妳是金髮 327 00:15:24,466 --> 00:15:27,636 ‎在恐怖片裡 ‎第一個遇害的都是金髮人 328 00:15:30,806 --> 00:15:34,017 ‎大家要在這個比賽要決一死戰 329 00:15:34,685 --> 00:15:36,687 ‎這是兩人三腳 330 00:15:36,770 --> 00:15:40,065 ‎第一個衝過終點線的隊伍就獲勝了 331 00:15:40,148 --> 00:15:41,942 ‎簡單,這就像混合健身 332 00:15:42,025 --> 00:15:42,901 ‎混合健身? 333 00:15:42,985 --> 00:15:47,155 ‎有錢人會花錢像工人那樣扛沙包 334 00:15:47,239 --> 00:15:50,492 ‎-對吧,瑞戈? ‎-至少他們是為了追求身材 335 00:15:50,575 --> 00:15:54,121 ‎我們都知道 ‎就算妳家失火,妳死也不會跑 336 00:15:54,204 --> 00:15:56,164 ‎你真好笑,要幫你拉彩炮嗎? 337 00:15:56,248 --> 00:15:57,499 ‎快進去麻布袋裡吧 338 00:15:58,208 --> 00:16:00,043 ‎麻布袋可能不夠大,汀娜 339 00:16:00,127 --> 00:16:01,545 ‎妳的身材可不比從前 340 00:16:05,465 --> 00:16:07,384 ‎不要心急,穩定前進最重要 341 00:16:07,467 --> 00:16:10,429 ‎看到沒?你每次都擺這個表情 342 00:16:10,512 --> 00:16:11,680 ‎我太興奮了 343 00:16:13,515 --> 00:16:18,395 ‎要是你能讓我先興奮一次就好了 344 00:16:19,730 --> 00:16:21,356 ‎我們說的還是麻布袋嗎? 345 00:16:21,440 --> 00:16:23,442 ‎不是,迪耶戈 346 00:16:23,525 --> 00:16:24,568 ‎就是麻布袋而已 347 00:16:24,651 --> 00:16:26,903 ‎-算了,我不玩了 ‎-泰莉 348 00:16:26,987 --> 00:16:29,489 ‎-各就各位,預備… ‎-泰莉 349 00:16:30,240 --> 00:16:31,074 ‎開始 350 00:16:38,248 --> 00:16:39,291 ‎不要停 351 00:16:39,374 --> 00:16:42,127 ‎-我好累 ‎-妳沒帶氧氣瓶嗎? 352 00:16:42,210 --> 00:16:44,629 ‎我放在家裡了,背我 353 00:16:47,257 --> 00:16:48,133 ‎快點 354 00:16:48,759 --> 00:16:49,593 ‎不要 355 00:16:56,266 --> 00:16:59,770 ‎還說我身材走樣?你太過份了 356 00:16:59,853 --> 00:17:02,647 ‎與其羞辱我,倒不如你跑快一點 357 00:17:04,149 --> 00:17:06,651 ‎妳是說用跳的,不是用跑的 358 00:17:06,735 --> 00:17:08,862 ‎冠軍是艾思賓諾薩家 359 00:17:12,032 --> 00:17:12,866 ‎泰莉 360 00:17:13,867 --> 00:17:17,162 ‎-妳先冷靜一下 ‎-我要怎麼冷靜 361 00:17:17,245 --> 00:17:20,874 ‎我一抗議不公時,別人就會叫我冷靜 362 00:17:20,957 --> 00:17:22,084 ‎這是怎麼回事? 363 00:17:22,167 --> 00:17:24,836 ‎比賽?真正的比賽 ‎就是墨西哥,迪耶戈 364 00:17:27,255 --> 00:17:28,090 ‎泰莉 365 00:17:28,173 --> 00:17:30,133 ‎我就說是你的想像力太豐富了 366 00:17:30,217 --> 00:17:32,928 ‎瑞戈不但沒跟我獻殷勤 ‎還表現出很渣的樣子 367 00:17:33,428 --> 00:17:35,555 ‎原來是這樣,妳聽著,汀娜 368 00:17:35,639 --> 00:17:37,641 ‎他一定是在玩“打是情,罵是愛”這招 369 00:17:37,724 --> 00:17:40,268 ‎讓妳尊嚴掃地,吸引妳的注意 370 00:17:40,352 --> 00:17:42,896 ‎對,對他來說,這是險招 371 00:17:42,979 --> 00:17:45,232 ‎接著他就會邀妳跳舞 372 00:17:45,315 --> 00:17:46,358 ‎那是哪一招? 373 00:17:46,441 --> 00:17:49,444 ‎別跟我說,你會害我亂想 374 00:17:49,528 --> 00:17:51,154 ‎快點消失,你讓我看了心煩 375 00:17:51,238 --> 00:17:52,072 ‎快走 376 00:17:52,155 --> 00:17:53,490 ‎妳也不照照鏡子,汀娜 377 00:17:53,573 --> 00:17:55,867 ‎-這能趕跑女巫 ‎-我有收訊了 378 00:17:56,743 --> 00:17:57,786 ‎我有收訊了 379 00:17:58,954 --> 00:17:59,913 ‎我有收訊了 380 00:18:02,457 --> 00:18:03,750 ‎我迷路了 381 00:18:03,834 --> 00:18:04,960 ‎我是說迷路 382 00:18:05,043 --> 00:18:07,712 ‎如果有人看到這則訊息 ‎請通知相關單位 383 00:18:07,796 --> 00:18:10,382 ‎錄下我們的位置,交給警方 384 00:18:10,465 --> 00:18:11,967 ‎走開,帕布羅 385 00:18:12,050 --> 00:18:15,303 ‎大家快為我禱告 ‎要加主題標籤:找尋克麗斯塔 386 00:18:17,222 --> 00:18:18,682 ‎傳不上去 387 00:18:19,766 --> 00:18:21,560 ‎妳為什麼不聽我的? 388 00:18:21,643 --> 00:18:23,019 ‎妳根本沒拍到我 389 00:18:24,062 --> 00:18:27,065 ‎大家會知道我也迷路了 ‎因為妳叫我閉嘴 390 00:18:27,149 --> 00:18:30,277 ‎現在不是吵這個的時候 ‎帕布羅,你知道嗎? 391 00:18:30,360 --> 00:18:31,403 ‎你這樣是在幫倒忙 392 00:18:32,529 --> 00:18:36,032 ‎弱化我的對手這招無效 ‎我一直很支持你 393 00:18:36,616 --> 00:18:38,160 ‎我幫你找無麩質麵包 394 00:18:38,243 --> 00:18:39,578 ‎這是無麩質的麵包? 395 00:18:40,162 --> 00:18:41,788 ‎我說我找過,但沒找到 396 00:18:41,872 --> 00:18:44,958 ‎重點是,給哥們出餿主意的人 397 00:18:45,041 --> 00:18:46,001 ‎很不夠意思 398 00:18:46,084 --> 00:18:49,588 ‎會追哥們的小姨子的人,更不夠意思 399 00:18:50,088 --> 00:18:52,549 ‎簡納洛是我們的哥們 400 00:18:52,632 --> 00:18:55,302 ‎這是《哥們守則》裡的規定 401 00:18:55,385 --> 00:18:57,179 ‎簡尼常提到 402 00:18:57,262 --> 00:18:59,556 ‎那是我跟簡納洛一起編寫的 403 00:18:59,639 --> 00:19:05,103 ‎裡面清楚提到,若哥們離世 ‎另一人就要負責看顧他的家人 404 00:19:05,979 --> 00:19:07,022 ‎-是嗎? ‎-千真萬確 405 00:19:07,105 --> 00:19:09,316 ‎撇開《哥們守則》不說 406 00:19:09,399 --> 00:19:11,860 ‎事實是我從沒忘記汀娜 407 00:19:11,943 --> 00:19:14,362 ‎我想再跟她交往 408 00:19:14,446 --> 00:19:17,282 ‎所以我需要你幫我的忙 409 00:19:17,365 --> 00:19:18,200 ‎你聽著 410 00:19:18,283 --> 00:19:22,412 ‎汀娜喜歡跳舞 ‎如果說社區裡的人有什麼專長 411 00:19:22,495 --> 00:19:26,583 ‎除了買單時裝傻外,那就是跳舞了 412 00:19:26,666 --> 00:19:28,960 ‎我需要你讓我們贏得比賽 413 00:19:29,044 --> 00:19:32,464 ‎這樣我才能帶汀娜去看演唱會 ‎然後以舞蹈贏得她的芳心 414 00:19:32,547 --> 00:19:35,175 ‎只有老人會在跳舞時調情 415 00:19:35,258 --> 00:19:37,219 ‎不是啦,哥們 416 00:19:38,011 --> 00:19:39,763 ‎跳舞就跟做愛一樣 417 00:19:40,388 --> 00:19:45,810 ‎我要讓汀娜知道 ‎我有讓人升天的性感招數 418 00:19:47,395 --> 00:19:49,189 ‎所以你就幫幫我吧 419 00:19:49,272 --> 00:19:50,482 ‎-不要 ‎-不然的話… 420 00:19:51,191 --> 00:19:52,651 ‎後果自負 421 00:20:00,075 --> 00:20:03,578 ‎你在幫你老闆追那個門票強盜嗎? 422 00:20:03,662 --> 00:20:07,374 ‎要是他娶了那個直銷女 ‎你知道會怎樣嗎? 423 00:20:07,457 --> 00:20:09,376 ‎她會覺得自己的權力更大 424 00:20:09,459 --> 00:20:11,419 ‎更甚於第一夫人 425 00:20:11,503 --> 00:20:15,840 ‎再說,我是天使的歌迷 ‎沒錯,就算他們只唱二重唱 426 00:20:15,924 --> 00:20:17,634 ‎所以你一定要贏,,恩尼斯托 427 00:20:17,717 --> 00:20:19,970 ‎不然後果自負,知道嗎? 428 00:20:21,596 --> 00:20:22,889 ‎先別走,老婆 429 00:20:22,973 --> 00:20:24,474 ‎妳的腳上黏著衛生紙 430 00:20:30,105 --> 00:20:31,273 ‎現在我生氣了 431 00:20:31,356 --> 00:20:35,068 ‎如果你不幫我 ‎那個草包會贏得演唱會門票 432 00:20:35,151 --> 00:20:37,404 ‎門票本來就不是要給妳的,阿姨 433 00:20:37,487 --> 00:20:41,741 ‎我之所以想要門票 ‎是因為“藍色天使”讓我想起年輕時光 434 00:20:41,825 --> 00:20:46,913 ‎在他們的某一次表演之後 ‎我從女孩變成了女人 435 00:20:47,497 --> 00:20:49,749 ‎-好噁,阿姨 ‎-我好愛那首歌 436 00:20:49,833 --> 00:20:51,876 ‎-糟糕,我的腦海有畫面了 ‎-夠了 437 00:20:51,960 --> 00:20:53,336 ‎饒了我吧 438 00:20:53,962 --> 00:20:56,047 ‎我們來喊一下你們教我的隊呼 439 00:20:56,881 --> 00:20:58,550 ‎好,來吧 440 00:20:58,633 --> 00:21:03,179 ‎洛培茲 441 00:21:08,018 --> 00:21:09,394 ‎我會死在這裡 442 00:21:09,477 --> 00:21:12,063 ‎帕布羅,拜託幫我錄遺言 443 00:21:12,147 --> 00:21:14,274 ‎如果我們死掉,那就一起辦追思會 444 00:21:14,357 --> 00:21:17,444 ‎不要,先辦我的 ‎如果你要的話,再辦你的 445 00:21:17,527 --> 00:21:21,239 ‎如果女巫會把我們吃掉 ‎乾脆現在說清楚好了 446 00:21:21,323 --> 00:21:24,492 ‎我受夠大小事都要照妳說的做 447 00:21:24,576 --> 00:21:28,038 ‎我們上傳什麼,怎麼上傳 ‎妳根本不管我的想法 448 00:21:28,121 --> 00:21:29,664 ‎我是這段感情裡的軟腳蝦 449 00:21:29,748 --> 00:21:33,084 ‎這段感情是假的 ‎何況你沒有我,你也不會紅 450 00:21:33,168 --> 00:21:37,547 ‎我沒有惡意,你人很好 ‎但沒有人會想追蹤你 451 00:21:37,630 --> 00:21:40,008 ‎如果不是我 ‎誰會想當貝琳達的諾達爾? 452 00:21:42,302 --> 00:21:44,846 ‎最刺激的時刻來臨了 453 00:21:44,929 --> 00:21:49,059 ‎有兩隊勢均力敵 454 00:21:49,142 --> 00:21:50,769 ‎席爾薇雅和恩尼斯托 455 00:21:50,852 --> 00:21:53,146 ‎阿古斯汀娜和瑞戈,所以… 456 00:21:54,147 --> 00:21:59,903 ‎在湯匙接力賽中勝出的隊伍 ‎就能贏得演唱會門票 457 00:21:59,986 --> 00:22:01,112 ‎簡單 458 00:22:01,196 --> 00:22:03,782 ‎我很擅長把食物放進嘴巴 459 00:22:05,200 --> 00:22:08,328 ‎以前在當服務生時 ‎我可以手拿四杯啤酒 460 00:22:08,411 --> 00:22:10,121 ‎猜猜看萊姆要放哪裡 461 00:22:10,205 --> 00:22:12,415 ‎來吧,快點開始 462 00:22:12,499 --> 00:22:13,792 ‎各就各位 463 00:22:14,376 --> 00:22:15,377 ‎預備 464 00:22:19,672 --> 00:22:21,132 ‎快點,恩尼斯托先生 465 00:22:21,216 --> 00:22:24,094 ‎-快點,恩尼斯托 ‎-你可以的,瑞戈 466 00:22:24,761 --> 00:22:25,678 ‎快點! 467 00:22:25,762 --> 00:22:27,847 ‎-加油 ‎-快點 468 00:22:27,931 --> 00:22:30,058 ‎-加油,恩尼斯托 ‎-快點 469 00:22:34,437 --> 00:22:35,438 ‎快啊,汀娜 470 00:22:35,522 --> 00:22:36,773 ‎-加油,阿姨 ‎-加油,汀娜 471 00:22:36,856 --> 00:22:38,358 ‎-快點 ‎-加油,汀娜 472 00:22:38,441 --> 00:22:39,401 ‎快點! 473 00:22:42,445 --> 00:22:44,239 ‎最後一次機會,簡尼 474 00:22:44,322 --> 00:22:46,825 ‎顯靈讓我幫我的哥們瑞戈吧 475 00:22:54,541 --> 00:22:55,458 ‎顯靈了 476 00:23:13,017 --> 00:23:13,977 ‎我贏了 477 00:23:14,060 --> 00:23:15,937 ‎我要去看演唱會了 478 00:23:20,150 --> 00:23:22,318 ‎-我贏了 ‎-真不敢相信 479 00:23:22,402 --> 00:23:26,281 ‎太好了,你終於看懂《哥們守則》了 480 00:23:26,823 --> 00:23:28,950 ‎謝謝你滑倒 481 00:23:29,033 --> 00:23:30,702 ‎這是簡尼想要的 482 00:23:31,494 --> 00:23:35,790 ‎你老婆來了 ‎明天不用上班,以免家裡出事 483 00:23:38,835 --> 00:23:39,711 ‎親愛的老婆 484 00:23:39,794 --> 00:23:41,838 ‎滑倒這件事… 485 00:23:42,630 --> 00:23:44,924 ‎純屬意外 486 00:23:46,759 --> 00:23:50,054 ‎你睡在沙發上也純屬意外 487 00:23:53,558 --> 00:23:54,559 ‎我都是為了你,簡尼 488 00:23:59,772 --> 00:24:00,815 ‎你生氣了嗎? 489 00:24:13,870 --> 00:24:15,538 ‎怎麼了,阿帕? 490 00:24:16,206 --> 00:24:19,375 ‎沒看到你回來 ‎所以我擔心你是不是溺水了 491 00:24:19,918 --> 00:24:22,754 ‎-他不會游泳 ‎-我去年學會了 492 00:24:22,837 --> 00:24:23,838 ‎在他的游泳池學會的 493 00:24:24,380 --> 00:24:25,632 ‎你們好,我是克麗斯塔 494 00:24:26,216 --> 00:24:27,425 ‎天啊,我是… 495 00:24:28,051 --> 00:24:28,885 ‎克里斯提安諾 496 00:24:29,969 --> 00:24:31,888 ‎克麗斯塔、克里斯提安諾 497 00:24:33,306 --> 00:24:34,140 ‎妳聽我說 498 00:24:34,724 --> 00:24:35,934 ‎我看過妳的粉絲頁 499 00:24:36,518 --> 00:24:37,602 ‎你們在交往 500 00:24:38,603 --> 00:24:39,521 ‎還是朋友的關係? 501 00:24:40,188 --> 00:24:42,732 ‎我們在交往,不過只有在網路上 502 00:24:42,815 --> 00:24:44,442 ‎我們是為了吸引追蹤者而交往的 503 00:24:44,526 --> 00:24:45,652 ‎好 504 00:24:45,735 --> 00:24:48,363 ‎如果妳想合作的話,我願意加入 505 00:24:49,030 --> 00:24:51,407 ‎我是城市藝術家,也有幾個追蹤者 506 00:24:51,491 --> 00:24:52,492 ‎那就太好了 507 00:24:52,575 --> 00:24:55,286 ‎我本來就想改我們的個人檔案 508 00:24:55,370 --> 00:24:56,579 ‎說來聽聽 509 00:24:57,705 --> 00:25:01,668 ‎妳跟我的名字這麼像,這樣最好 510 00:25:01,751 --> 00:25:02,877 ‎對,沒錯 511 00:25:03,378 --> 00:25:04,879 ‎-不可能 ‎-並列最後的… 512 00:25:05,547 --> 00:25:09,842 ‎分別是珍妮特和卡塔 ‎以及泰莉和迪耶戈 513 00:25:11,427 --> 00:25:13,012 ‎連輸都輸不好 514 00:25:13,096 --> 00:25:15,348 ‎別管他,你們下次會更好 515 00:25:16,266 --> 00:25:19,602 ‎倒數第二名是托瑪士和賀曼 516 00:25:21,020 --> 00:25:25,858 ‎我還以為你們會贏 ‎畢竟你們是“肛肛好”的老朋友 517 00:25:26,526 --> 00:25:29,988 ‎第二名是琪維絲和恩尼斯托 518 00:25:30,071 --> 00:25:31,823 ‎給他們熱烈的掌聲吧 519 00:25:31,906 --> 00:25:37,161 ‎先把掌聲留給這次出遊的冠軍組合 520 00:25:37,787 --> 00:25:40,081 ‎阿古斯汀娜和瑞戈 521 00:25:41,583 --> 00:25:44,168 ‎過來領獎,汀娜 522 00:25:44,252 --> 00:25:46,588 ‎-恭喜妳,美女 ‎-謝謝 523 00:25:53,678 --> 00:25:54,554 ‎你有什麼毛病? 524 00:25:57,515 --> 00:26:00,935 ‎看吧?我一開始就說有問題 525 00:26:08,985 --> 00:26:10,612 ‎唉唷,好痛 526 00:26:11,571 --> 00:26:13,865 ‎我好像沒有運動這麼久過 527 00:26:13,948 --> 00:26:16,784 ‎這就是妳不顧一切的後果 528 00:26:17,493 --> 00:26:19,120 ‎妳跟以前不同了,汀娜 529 00:26:19,203 --> 00:26:21,205 ‎我又不是七老八十了,媽 530 00:26:22,081 --> 00:26:22,915 ‎我只知道 531 00:26:23,625 --> 00:26:25,835 ‎“藍色天使”值得我這麼做 532 00:26:28,379 --> 00:26:29,255 ‎誰啊? 533 00:26:29,964 --> 00:26:31,090 ‎等我一下 534 00:26:32,175 --> 00:26:34,052 ‎真是王八… 535 00:26:34,761 --> 00:26:35,637 ‎好痛 536 00:26:39,891 --> 00:26:41,100 ‎你想幹嘛? 537 00:26:41,601 --> 00:26:43,603 ‎汀娜,妳在忙嗎?可以聊聊嗎? 538 00:26:48,483 --> 00:26:49,567 ‎今天的事情很抱歉 539 00:26:49,651 --> 00:26:53,029 ‎我說的話以及我的行為都不對 540 00:26:53,112 --> 00:26:55,198 ‎你讓我很意外,瑞戈 541 00:26:55,698 --> 00:26:57,492 ‎這不像你 542 00:26:57,575 --> 00:26:59,369 ‎對,我知道,對不起 543 00:27:01,079 --> 00:27:03,998 ‎我只想到自己,還有我對妳的感情 544 00:27:04,999 --> 00:27:07,502 ‎我是說,事實上… 545 00:27:09,587 --> 00:27:10,505 ‎那個… 546 00:27:12,090 --> 00:27:14,467 ‎雖然已經造成傷害,但我從來… 547 00:27:16,094 --> 00:27:18,221 ‎我從來沒忘記妳 548 00:27:18,304 --> 00:27:21,224 ‎謝謝你這麼坦白,瑞戈 549 00:27:21,724 --> 00:27:23,685 ‎但我還沒走出傷痛 550 00:27:23,768 --> 00:27:26,604 ‎更何況你在跟我姊交往時 ‎跟我搞曖昧 551 00:27:26,688 --> 00:27:28,398 ‎說什麼你們已經分手了 552 00:27:29,065 --> 00:27:30,483 ‎她不接我的電話 553 00:27:30,566 --> 00:27:33,486 ‎蕾歐諾生氣時就會來這招 554 00:27:33,569 --> 00:27:34,612 ‎我那時候不知道 555 00:27:35,780 --> 00:27:38,533 ‎對不起,我打了你 ‎我不曉得該作何反應 556 00:27:39,158 --> 00:27:40,952 ‎演唱會的事… 557 00:27:41,786 --> 00:27:45,707 ‎這樣對你不公平,看你想帶誰去都行 558 00:27:45,790 --> 00:27:48,501 ‎不行,這樣對妳不公平 559 00:27:48,584 --> 00:27:49,460 ‎妳留著吧 560 00:27:50,044 --> 00:27:50,878 ‎再說 561 00:27:51,838 --> 00:27:52,880 ‎妳才是他們的歌迷 562 00:27:53,715 --> 00:27:54,549 ‎對吧? 563 00:27:56,134 --> 00:27:57,301 ‎妳穿紅色很好看 564 00:28:04,058 --> 00:28:04,976 ‎你… 565 00:28:05,977 --> 00:28:09,147 ‎-你一直在這裡? ‎-對,守護妳 566 00:28:09,230 --> 00:28:11,399 ‎不用了,我可以照顧自己 567 00:28:11,482 --> 00:28:13,568 ‎我或許做事衝動,但我不是笨蛋 568 00:28:13,651 --> 00:28:15,611 ‎所以呢?要一起去看“藍色天使”嗎? 569 00:28:15,695 --> 00:28:17,613 ‎不了,我其實不是歌迷 570 00:28:18,406 --> 00:28:20,450 ‎給想去的人吧 571 00:28:21,242 --> 00:28:24,829 ‎好,不去是你吃虧 ‎我跟另一個人賺到了 572 00:28:24,912 --> 00:28:25,997 ‎那就好 573 00:28:54,400 --> 00:28:56,527 ‎我只想跟你當朋友 574 00:28:57,361 --> 00:29:00,072 ‎這很合情合理 575 00:29:00,740 --> 00:29:03,534 ‎是心在做決定 576 00:29:03,618 --> 00:29:05,870 ‎妳不說妳怎麼拿到門票的嗎? 577 00:29:05,953 --> 00:29:07,121 ‎什麼?這張票嗎? 578 00:29:08,372 --> 00:29:09,207 ‎不要 579 00:29:10,416 --> 00:29:11,584 ‎這是秘密 580 00:29:12,084 --> 00:29:16,005 ‎等妳看完演唱會,讓我回床上睡吧 581 00:29:16,088 --> 00:29:18,007 ‎-看情況囉 ‎-看什麼情況? 582 00:29:18,090 --> 00:29:19,300 ‎看你多會跳舞 583 00:29:20,384 --> 00:29:24,597 ‎人家不是說 ‎從跳舞就能看出你上床的樣子? 584 00:29:31,854 --> 00:29:34,398 ‎你準備好了嗎,老公? 585 00:32:17,019 --> 00:32:19,021 ‎字幕翻譯:林佩孜