1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 Klid, Yol. O všechno se postarám. 2 00:00:09,052 --> 00:00:10,470 SERIÁL NETFLIX 3 00:00:10,553 --> 00:00:11,929 Ano, drahoušku. 4 00:00:12,430 --> 00:00:13,264 Tak jo. 5 00:00:14,057 --> 00:00:15,016 Jo! 6 00:00:15,558 --> 00:00:18,561 - George je nemocný. - Takže umře a my budeme dědit? 7 00:00:18,644 --> 00:00:20,897 Ne, ale protože Yola nemůže uspořádat 8 00:00:20,980 --> 00:00:24,067 večeři na Díkůvzdání pro sousedy, uspořádáme ji my. 9 00:00:24,150 --> 00:00:27,820 Nemáme rozpočet na velkou produkci na Díkůvzdání. 10 00:00:27,904 --> 00:00:30,448 Bydlíme v maličkém domě, kde není místo. 11 00:00:30,531 --> 00:00:33,367 Ještě lepší! Díkůvzdání je o kulturním šoku. 12 00:00:33,451 --> 00:00:35,995 Pořádáme večeři v chudé čtvrti, 13 00:00:36,079 --> 00:00:38,164 abychom uctili ducha oslav. 14 00:00:38,247 --> 00:00:41,876 Takže my jsme poutníci a lidé ze čtvrti jsou indiáni? 15 00:00:41,959 --> 00:00:42,835 Přesně tak. 16 00:00:42,919 --> 00:00:44,962 Je to jako zázrak Díkůvzdání. 17 00:00:45,046 --> 00:00:47,882 Ale tví přátelé zjistí, že jsme chudí. 18 00:00:49,717 --> 00:00:52,512 Spravit ten hnusný dvorek bude chtít hodně práce 19 00:00:52,595 --> 00:00:54,347 a vy mi pomůžete. 20 00:00:54,430 --> 00:00:57,767 Přistupte blíž! 21 00:00:57,850 --> 00:01:02,355 Pořiďte si legíny ke zpevnění zadku, abyste na Guadalupe-Reyes vypadaly sexy! 22 00:01:02,438 --> 00:01:06,109 Bez ohledu na to, kolik svátečního chleba pan de muerto sníte! 23 00:01:06,192 --> 00:01:10,404 V legínách Hurá-Prdelka budete vypadat, že cvičíte tolik jako blondýna. 24 00:01:10,488 --> 00:01:11,364 Promiň. 25 00:01:11,447 --> 00:01:14,992 Dal ti uliční výbor povolení použít dvorek? 26 00:01:15,076 --> 00:01:16,202 Jistě. 27 00:01:16,285 --> 00:01:20,414 Tady jsou. Takhle se tady získává místo. Stěžuj si jim. 28 00:01:21,165 --> 00:01:23,126 Uhni. Stojíš mi v cestě, bloncko! 29 00:01:23,626 --> 00:01:25,086 Přistupte blíž! 30 00:01:25,169 --> 00:01:26,546 Máme to nejlepší. 31 00:01:29,465 --> 00:01:30,591 Co to dělá? 32 00:01:31,425 --> 00:01:33,636 Proč tam jen tak stojíte? 33 00:01:33,719 --> 00:01:36,013 Nedělej hloupýho, Ernesto. Pomoz ženě. 34 00:01:36,097 --> 00:01:37,557 Zaber pořádně! 35 00:01:40,017 --> 00:01:42,645 S těmi kýbly už zašla moc daleko. 36 00:01:43,146 --> 00:01:45,231 Ten její šupáckej stánek musí pryč. 37 00:01:45,314 --> 00:01:47,525 Jestli Yola uvidí Lópezovy, 38 00:01:47,608 --> 00:01:49,569 řeknou jí, že tady bydlíme. 39 00:01:50,278 --> 00:01:52,488 Ernesto, dostaň ji ze dvora. 40 00:01:52,572 --> 00:01:54,365 Já? Co mám udělat? 41 00:01:54,448 --> 00:01:57,118 Lidi od reklamy mají pod tlakem dobré nápady. 42 00:01:57,201 --> 00:01:58,786 Mysli nekonvenčně, tati. 43 00:01:59,370 --> 00:02:04,041 Potřebuju všechny uspořené peníze. Nebo požádej Riga o půjčku. 44 00:02:04,125 --> 00:02:06,627 Jo, protože musím zase přijmout Catu. 45 00:02:06,711 --> 00:02:08,296 A půjčit pro ni uniformu. 46 00:02:08,379 --> 00:02:10,047 Ty upečeš krocana. 47 00:02:10,131 --> 00:02:11,465 A kde ho mám koupit? 48 00:02:11,549 --> 00:02:13,217 Mysli nekonvenčně. 49 00:02:15,678 --> 00:02:19,682 Co je s tebou? Nemusíš se mnou celý víkend prodávat. Nemáš co dělat? 50 00:02:19,765 --> 00:02:23,352 Ano, čtu apokryfní verzi Dona Quijota. 51 00:02:23,436 --> 00:02:25,813 - Verzi Avellaneda… - Podívej, Jani. 52 00:02:26,355 --> 00:02:28,024 Musíš chodit víc ven. 53 00:02:28,107 --> 00:02:29,901 Proč si nehraješ s kamarádkou? 54 00:02:29,984 --> 00:02:33,613 Žádnou nemám. Navíc knihy jsou lepší kamarádky než kamarádky. 55 00:02:34,113 --> 00:02:35,239 Janis. Podívej. 56 00:02:35,990 --> 00:02:38,326 Naše rodina je velmi společenská. 57 00:02:38,409 --> 00:02:40,203 A ty nebudeš žádná výjimka. 58 00:02:40,286 --> 00:02:43,998 Navštiv Rigovu dceru Brittany. Právě se vrátila od mámy. 59 00:02:44,081 --> 00:02:45,833 Ale Brittany je tak 15. 60 00:02:45,917 --> 00:02:50,171 Přizpůsob se. Jestli nepůjdeš ven, schovávám Dona Quijota od Avellana. 61 00:02:50,254 --> 00:02:53,716 - To je Avellaneda. - Přesně. 62 00:02:53,799 --> 00:02:56,427 Běž! Užívej si mládí, dělej! 63 00:02:58,888 --> 00:03:01,015 Taky jedny potřebuju. 64 00:03:01,515 --> 00:03:03,309 Hezčí jsem nikdy neviděl. 65 00:03:04,143 --> 00:03:06,729 Máš nohy jako Miss Universe, Cato. 66 00:03:06,812 --> 00:03:08,606 To říkáš všem holkám. 67 00:03:08,689 --> 00:03:11,943 Myslíš, že masíruju jen tak někoho? Ani náhodou. 68 00:03:12,944 --> 00:03:15,738 - Pojďme v neděli do kina. - Nemůžu. 69 00:03:15,821 --> 00:03:18,241 Mám večeři na „Diskuzvaní“ u paní Silvie. 70 00:03:18,324 --> 00:03:21,118 Co je „Diskuzvaní“? Diskotéka? 71 00:03:21,202 --> 00:03:22,620 Ne, ty hlupáčku. 72 00:03:22,703 --> 00:03:25,957 Je to jako Vánoce pro gringa v listopadu. 73 00:03:26,040 --> 00:03:27,833 Ti gringové vědí, co je dobré. 74 00:03:27,917 --> 00:03:29,877 Vždycky o krok napřed, no vážně! 75 00:03:29,961 --> 00:03:31,379 Pan Rigo už tu bude. 76 00:03:32,046 --> 00:03:33,589 No jo. 77 00:03:33,673 --> 00:03:35,758 Ale bude to tvrdá práce. 78 00:03:35,841 --> 00:03:37,468 Pomůžeš mi? 79 00:03:37,551 --> 00:03:38,761 Samozřejmě. 80 00:03:38,844 --> 00:03:43,099 Pokud se můžeme schovat v kuchyni a muchlovat se. 81 00:03:43,182 --> 00:03:47,270 Nejsem si jistá, přijdou všechny ty namyšlené dámy ze soukromé čtvrti. 82 00:03:47,353 --> 00:03:49,981 Paní Ana Ceci, Ana Clau, 83 00:03:50,064 --> 00:03:51,899 Ana Pau, Ana Lu a Ana Yola. 84 00:03:53,359 --> 00:03:58,030 Ale když mi pomůžeš, slibuju, že ti to vynahradím. 85 00:03:58,656 --> 00:03:59,573 Jo. 86 00:04:04,537 --> 00:04:05,413 Ana Yola! 87 00:04:05,997 --> 00:04:07,790 PŘIJDEŠ NA DÍKŮVZDÁNÍ? 22. LISTOPADU 88 00:04:07,873 --> 00:04:09,625 Byl bych rád, kdybys přišla. 89 00:04:09,709 --> 00:04:12,670 Diego, nechci být nezdvořilá, ale ani hovno. 90 00:04:13,254 --> 00:04:15,464 Oslava Díkůvzdání v Mexiku 91 00:04:16,132 --> 00:04:19,135 je jako gringo s oltářem na Den mrtvých kvůli Coco. 92 00:04:19,218 --> 00:04:21,470 Slaví ho ve čtvrtek, ne v neděli. 93 00:04:21,554 --> 00:04:24,015 Dělám krocana, tak přijď. 94 00:04:25,016 --> 00:04:26,434 Ty budeš vařit? 95 00:04:27,560 --> 00:04:28,853 Popřemýšlím o tom. 96 00:04:30,271 --> 00:04:31,522 Ale nic neslibuju. 97 00:04:33,941 --> 00:04:34,817 Proč ne? 98 00:04:39,363 --> 00:04:41,574 Brittany, přišla za tebou Janet. 99 00:04:47,747 --> 00:04:48,622 Chcete něco? 100 00:04:49,332 --> 00:04:50,374 Zatím ne, tati. 101 00:04:56,964 --> 00:04:58,841 Tak co tady děláš? 102 00:04:58,924 --> 00:05:01,135 Teta mě poslala se s tebou bavit. 103 00:05:02,303 --> 00:05:04,430 A takhle si to představuješ? 104 00:05:04,513 --> 00:05:06,390 Radši bych si četla. 105 00:05:07,391 --> 00:05:08,392 Tak jo. 106 00:05:12,229 --> 00:05:13,981 To je dobrá verze Quijota. 107 00:05:15,274 --> 00:05:16,734 Mohly bychom to probrat. 108 00:05:17,485 --> 00:05:19,487 Nemůžu. Jdu ven s kamarády. 109 00:05:20,404 --> 00:05:24,492 - Ty máš kamarády a ráda čteš? - Jo. To se nevylučuje. 110 00:05:24,992 --> 00:05:26,369 Jistě. Samozřejmě. 111 00:05:27,161 --> 00:05:29,330 Pak můžeme jít do knihkupectví. 112 00:05:29,413 --> 00:05:32,333 - Je tam čtení poezie sestry Juany. - Počkej. 113 00:05:32,833 --> 00:05:34,126 Jsem chytrá, ne šprt. 114 00:05:38,839 --> 00:05:42,343 Nechápu to. Nevím, co je bleší povoz, Rigo. 115 00:05:42,426 --> 00:05:44,678 Ne. Pěší provoz, Tino. 116 00:05:44,762 --> 00:05:47,932 Čím víc lidí projde kolem stánku, tím větší tržby. 117 00:05:48,557 --> 00:05:50,184 Marketingové pravidlo. 118 00:05:50,267 --> 00:05:53,562 Chceš, abych na Černý pátek prodávala ve tvém obchodě? 119 00:05:53,646 --> 00:05:57,942 Bylo by mi ctí, kdyby sis tu postavila stánek. 120 00:05:58,025 --> 00:06:00,611 Ne. Bylo by mi trapně neplatit nájem. 121 00:06:01,195 --> 00:06:05,908 Ber to jako… omluvu, pokud se kvůli mně cítila špatně. 122 00:06:06,867 --> 00:06:07,701 Domluveno. 123 00:06:09,412 --> 00:06:11,539 - Je to dobrej nápad, co? - Jo. 124 00:06:11,622 --> 00:06:13,249 Měl jsem dobrého rádce. 125 00:06:15,167 --> 00:06:16,127 PUTYKA DOLORES 126 00:06:16,210 --> 00:06:17,503 Co ten krocan? 127 00:06:17,586 --> 00:06:20,089 Víš, že krocani a krůty jsou totéž? 128 00:06:20,172 --> 00:06:21,465 No a? 129 00:06:21,549 --> 00:06:23,050 Jmenuje se Krocánek. 130 00:06:23,592 --> 00:06:25,594 Jmenuje se tak, protože je mladý. 131 00:06:25,678 --> 00:06:27,471 Upeču ho na Díkůvzdání. 132 00:06:27,555 --> 00:06:29,181 Ty jsi ale hňup. 133 00:06:29,849 --> 00:06:35,354 Když ho pojmenuješ, bude pro tebe těžší ho podříznout. 134 00:06:35,438 --> 00:06:37,606 Podříznout? Já? 135 00:06:37,690 --> 00:06:40,151 - Nebo ho budeš dělat zaživa? - Ne. 136 00:06:40,734 --> 00:06:43,779 Chtěl jsem tě požádat, abys ho udělala. Zaplatit ti. 137 00:06:45,114 --> 00:06:46,198 Někdy jindy. 138 00:06:47,867 --> 00:06:50,411 Potřebuju, aby na tu večeři přišla Tere. 139 00:06:50,494 --> 00:06:53,414 Protože říká, že to nemá nic společného s Mexikem, 140 00:06:53,497 --> 00:06:55,416 řekl jsem, že děláme krocana. 141 00:06:55,499 --> 00:06:56,625 Míšence. 142 00:06:56,709 --> 00:06:58,169 Můžu tě to naučit. 143 00:06:59,044 --> 00:07:00,254 Ale vaříš ty. 144 00:07:03,757 --> 00:07:06,010 Chci, abys tu byl přesně v šest ráno. 145 00:07:06,093 --> 00:07:07,428 Proč tak brzy? 146 00:07:07,511 --> 00:07:09,805 Moje kuchyň, moje pravidla. 147 00:07:13,893 --> 00:07:15,311 Jsi v háji, kámo. 148 00:07:15,978 --> 00:07:17,521 Ani mi to nepřipomínej. 149 00:07:17,605 --> 00:07:19,523 Nějak se mi to sešlo, co? 150 00:07:20,149 --> 00:07:21,734 Obě mě určitě zabijou. 151 00:07:21,817 --> 00:07:23,444 Tak nechoď na ten večírek. 152 00:07:23,527 --> 00:07:26,030 Slíbil jsem Catě, že jí s tím pomůžu. 153 00:07:26,113 --> 00:07:30,367 Když mě obě na večírku uvidí, zjistí, že chodím s oběma najednou. 154 00:07:30,451 --> 00:07:33,871 - A budu vypadat jako pitomec. - Odkdy ti na tom záleží? 155 00:07:33,954 --> 00:07:36,665 Když tě chytí s jednou, je to v háji se všema. 156 00:07:37,750 --> 00:07:39,710 Navíc se mi obě moc líbí. 157 00:07:40,503 --> 00:07:42,046 Podívej se na ni. 158 00:07:42,129 --> 00:07:46,634 Co se s jednou z nich před večírkem rozejít, abys nebyl za blbce? 159 00:07:46,717 --> 00:07:47,968 - Má to háček. - Co? 160 00:07:48,052 --> 00:07:50,804 - Nikdy mě žádná neopustila. - To buď v klidu. 161 00:07:50,888 --> 00:07:54,308 Jsem odborník na odpuzování žen všeho druhu. 162 00:07:56,101 --> 00:07:56,936 Tak jo. 163 00:07:58,187 --> 00:07:59,396 Kdo je to? 164 00:08:01,899 --> 00:08:03,067 Janet, co se děje? 165 00:08:03,692 --> 00:08:06,570 Taky to nechápu, ale potřebuju tvou pomoc. 166 00:08:10,366 --> 00:08:13,994 Jsi oblíbená, krásná a šik. Všichni s tebou chtějí kamarádit. 167 00:08:14,078 --> 00:08:18,165 Co uděláš, když se s tebou někdo odmítne kamarádit? 168 00:08:18,249 --> 00:08:20,543 Klasické Cady a Regina George. 169 00:08:20,626 --> 00:08:21,794 Regina kdo? 170 00:08:21,877 --> 00:08:25,798 Podívej se na Protivný sprostý holky, film pro starý, ale užitečný. 171 00:08:25,881 --> 00:08:29,176 Ta druhá holka by měla umírat touhou být tvá kamarádka. 172 00:08:29,260 --> 00:08:31,011 Záleží na tom, kdo má moc. 173 00:08:31,554 --> 00:08:33,264 To je geniální. 174 00:08:33,347 --> 00:08:34,932 Nech to na mně, jsem expert. 175 00:08:36,433 --> 00:08:38,435 Perfektně sedí! 176 00:08:38,519 --> 00:08:42,481 Vypadá to, jako bych měla jednu z těch drahých operací, 177 00:08:42,565 --> 00:08:45,317 jaké mají dámy ze soukromé čtvrti Na nebesích. 178 00:08:45,401 --> 00:08:47,736 Ale levnější a bez skalpelu. Že jo? 179 00:08:48,362 --> 00:08:50,614 Zapiš se na splátkový seznam. 180 00:08:52,074 --> 00:08:55,327 Poprvé se ukážou na večírku paní Silvie. 181 00:08:55,411 --> 00:08:56,912 Jaký večírek? 182 00:08:56,996 --> 00:08:58,080 „Diskuzvaní“. 183 00:08:58,581 --> 00:09:01,417 Co to je? Diskotéka! 184 00:09:01,500 --> 00:09:02,418 Ne. 185 00:09:03,168 --> 00:09:06,589 Je to na památku příjezdu „pouštníků“. 186 00:09:06,672 --> 00:09:08,674 Kdo to je? 187 00:09:08,757 --> 00:09:11,802 Kdo ví? Ale paní Silvia už utratila 188 00:09:11,885 --> 00:09:15,598 na výzdobu všechny peníze, které pan Rigo půjčil panu Ernestovi. 189 00:09:15,681 --> 00:09:17,600 Vyzdobí celý dvůr. 190 00:09:18,225 --> 00:09:20,102 Nepovídej. 191 00:09:20,185 --> 00:09:21,645 To je hezké. 192 00:09:23,314 --> 00:09:24,607 Moc hezké. 193 00:09:27,318 --> 00:09:28,527 Děkuju. 194 00:09:29,069 --> 00:09:30,154 Já to platím. 195 00:09:30,237 --> 00:09:31,614 - Určitě? - Jistě. 196 00:09:31,697 --> 00:09:36,118 - Nech to na mně. Ty pořádáš večeři. - Ne, ani náhodou. 197 00:09:38,704 --> 00:09:40,247 Nezapomeň na dýško, holka. 198 00:09:41,540 --> 00:09:43,208 Ano, správně. 199 00:09:43,292 --> 00:09:46,295 Jsem tak roztěkaná. 200 00:09:46,378 --> 00:09:48,130 Jsi fakt zlatíčko. 201 00:09:48,881 --> 00:09:50,883 Kdy budu pořádat večeři já? 202 00:09:51,634 --> 00:09:53,260 Jsem prakticky vdova. 203 00:09:53,344 --> 00:09:54,803 Já vím, chudinko. 204 00:09:54,887 --> 00:09:57,848 Ale teď, když dobrovolničím 205 00:09:57,931 --> 00:10:01,727 v té čtvrti, která je tak… svérázná, 206 00:10:01,810 --> 00:10:04,897 naučila jsem se dávat všechno a nic za to neočekávat. 207 00:10:04,980 --> 00:10:07,650 Myslím, že ta večeře je skvělý nápad. 208 00:10:07,733 --> 00:10:10,361 Ale proč tam, a ne ve vašem novém domě? 209 00:10:10,444 --> 00:10:12,446 Je to o celkovém zážitku, Yol. 210 00:10:12,529 --> 00:10:16,241 Jako když Eugene vystavovala svoje umění v Ecatepecu, pamatuješ? 211 00:10:16,325 --> 00:10:17,576 Představ si to. 212 00:10:17,660 --> 00:10:20,829 Jde o to vidět, jak žijí domorodí lidé. 213 00:10:20,913 --> 00:10:23,374 Ano! To zní jako opravdové dobrodružství. 214 00:10:23,457 --> 00:10:25,459 - Bude se ti to líbit. - Ano. 215 00:10:25,542 --> 00:10:26,710 Omluv mě. 216 00:10:26,794 --> 00:10:29,254 Ahoj! 217 00:10:29,338 --> 00:10:31,423 Dvorek je už volný. 218 00:10:31,924 --> 00:10:35,386 Můj kámoš Rigo mi půjčil peníze na výzdobu. 219 00:10:35,469 --> 00:10:37,388 Můžeš plánovat večeři, Silvičko. 220 00:10:38,097 --> 00:10:41,266 Skvěle. Proto tě tak miluju, Ernie. 221 00:10:42,393 --> 00:10:43,310 Taky tě… 222 00:10:45,771 --> 00:10:46,605 Ernesto. 223 00:10:46,689 --> 00:10:48,524 Koupil veškerou výzdobu. 224 00:10:48,607 --> 00:10:50,025 Nemám ti nějak pomoct? 225 00:10:50,859 --> 00:10:53,195 - Ne! - Ne? 226 00:10:53,821 --> 00:10:55,322 Nejsem přeci chudá. 227 00:10:55,406 --> 00:10:56,949 Jistěže ne! 228 00:10:58,283 --> 00:10:59,159 Fuj! 229 00:11:01,453 --> 00:11:04,873 MENU – PRVNÍ CHOD: NUDLOVÁ POLÉVKA DRUHÝ CHOD: BÍLÁ RÝŽE 230 00:11:04,957 --> 00:11:06,083 Diego! 231 00:11:06,166 --> 00:11:08,168 PUTYKA DOLORES 232 00:11:10,504 --> 00:11:12,965 Krocánku, tvůj čas nadešel. 233 00:11:13,048 --> 00:11:13,882 Otevři. 234 00:11:19,012 --> 00:11:21,056 Ty jsi tak těžký. 235 00:11:22,015 --> 00:11:22,975 Tak běž. 236 00:11:23,058 --> 00:11:24,143 Do toho, běž. 237 00:11:26,603 --> 00:11:27,938 Zaprvé, 238 00:11:28,439 --> 00:11:30,524 celé to tu vytřeš. 239 00:11:31,358 --> 00:11:33,485 Na to jsem čekal čtyři hodiny? 240 00:11:34,778 --> 00:11:36,196 Není řada na mně? 241 00:11:36,780 --> 00:11:39,074 Ne, pane Fulgencio. 242 00:11:39,158 --> 00:11:41,827 Diego se chce naučit vařit. 243 00:11:41,910 --> 00:11:43,412 Nechte to na něm. 244 00:11:49,376 --> 00:11:52,212 Jasně. Proto chtěla, abych odešla ze dvorku. 245 00:11:52,296 --> 00:11:53,714 Zatracená intrikánka. 246 00:11:53,797 --> 00:11:55,215 Určitě se za nás stydí. 247 00:11:55,299 --> 00:11:59,094 Pořádat cizáckou oslavu je ostuda. Nikdy bych tam nešla. 248 00:11:59,178 --> 00:12:01,972 Bloncka tam prý zve svoje nafoukaný kamarádky. 249 00:12:02,055 --> 00:12:05,309 Tak jo. Co holky říkají, když ti dávají kopačky? 250 00:12:05,392 --> 00:12:07,644 Že se moc rychle zamilovávám. 251 00:12:07,728 --> 00:12:11,356 „Zamilovávám se moc rychle.“ 252 00:12:11,440 --> 00:12:13,484 - Dobře. - Že jsem moc závislej. 253 00:12:14,276 --> 00:12:16,820 „Být moc závislý.“ 254 00:12:16,904 --> 00:12:19,656 Co znamená být závislý? 255 00:12:19,740 --> 00:12:20,574 Koukej. 256 00:12:21,742 --> 00:12:24,119 - Snadné. Pošli Catě zprávu. - Jo. 257 00:12:24,203 --> 00:12:25,412 - Zprávu? - Jo. 258 00:12:26,246 --> 00:12:27,122 Momentík. 259 00:12:28,832 --> 00:12:32,419 Ahoj, moje drahá Catito. 260 00:12:32,503 --> 00:12:34,505 Teď hned pošli další. 261 00:12:34,588 --> 00:12:37,925 - Počkej, ona to ani nečetla. - Sakra, právě to přečetla. 262 00:12:38,008 --> 00:12:40,219 Já to říkal. Teď jí musíš zavolat. 263 00:12:40,302 --> 00:12:41,720 Jako v 90. letech? 264 00:12:41,804 --> 00:12:44,264 Jo, aby viděla, že jsi fakt závislej. 265 00:12:44,348 --> 00:12:45,933 - Jasně. - Zavolej jí. 266 00:12:46,725 --> 00:12:47,601 A je to. 267 00:12:48,644 --> 00:12:50,562 To je hezké, že mi voláš. 268 00:12:50,646 --> 00:12:52,981 Romantičtější, tak nějak staromódně. 269 00:12:53,065 --> 00:12:55,359 - Zavěs. - Jo, Catito. 270 00:12:55,442 --> 00:12:57,528 Jen jsem tě chtěl pozdravit. Ahoj. 271 00:12:58,362 --> 00:13:00,280 - Vymyslíme něco jiného. - Jo. 272 00:13:01,824 --> 00:13:02,825 - Už vím. - Co? 273 00:13:03,659 --> 00:13:06,620 Rychlé zamilování se každého odradí, že jo? 274 00:13:06,703 --> 00:13:09,373 - Přesně to udělám. - Jasně. Do toho. 275 00:13:11,250 --> 00:13:14,169 Ukážu vám pár svých selfie… 276 00:13:14,253 --> 00:13:16,755 Nebudeme bojovat. Pamatuj, kdo jsem. 277 00:13:16,839 --> 00:13:18,674 Crista Espinoza de los Montero. 278 00:13:18,757 --> 00:13:19,758 Určitě? 279 00:13:29,268 --> 00:13:31,103 Ahoj, Brittany. Víš, kdo jsem? 280 00:13:31,186 --> 00:13:32,062 Jo. 281 00:13:32,145 --> 00:13:35,357 Zítra jdeme s Jani na manikúru, chceš jít taky? 282 00:13:36,441 --> 00:13:37,609 Fajn. Tak jo. 283 00:13:38,277 --> 00:13:39,736 Super, pošlu pozvánku. 284 00:13:44,199 --> 00:13:45,701 DEN DÍKŮVZDÁNÍ 285 00:13:46,535 --> 00:13:49,788 Vyměním věci, které používali Wampanoagové, 286 00:13:49,872 --> 00:13:52,541 za ty, které se používají ve čtvrti Jezulátko. 287 00:13:52,624 --> 00:13:54,626 Kovové židle s logy, 288 00:13:54,710 --> 00:13:57,045 zářivé plastové ubrusy, 289 00:13:57,129 --> 00:13:58,672 šňůry na prádlo. 290 00:13:58,755 --> 00:14:00,007 Velmi realistické. 291 00:14:00,090 --> 00:14:03,510 Přidej pár světel, ať je to víc lůzově eklektické. 292 00:14:04,303 --> 00:14:07,222 Tohle mi půjčili v Akcích Rigo. 293 00:14:08,015 --> 00:14:12,477 Tedy, Cat! Ty jsi nejlepší, díky! 294 00:14:12,561 --> 00:14:14,187 Podívej! 295 00:14:15,022 --> 00:14:16,231 Podívej. 296 00:14:16,315 --> 00:14:17,858 Jak zvláštní. 297 00:14:21,194 --> 00:14:23,322 Všechno je to jídlo ze čtvrti. 298 00:14:23,405 --> 00:14:24,948 A samozřejmě 299 00:14:25,032 --> 00:14:27,701 budeme vzdávat díky za chudé lidi. 300 00:14:28,285 --> 00:14:30,996 Ta nenávistná Agustina mi moji akci nezkazí. 301 00:14:31,079 --> 00:14:32,205 Musíme koupit víno. 302 00:14:33,832 --> 00:14:37,628 Co takhle místo vína nakoupit obří piva velikosti caguama? 303 00:14:38,253 --> 00:14:40,380 Caguama, ten výraz se mi líbí. 304 00:14:40,464 --> 00:14:43,383 Ano. Hodí se k pivním balíčkům, co rozdáváme. 305 00:14:44,009 --> 00:14:44,968 Počkat, 306 00:14:45,719 --> 00:14:47,304 skoro nám došly peníze! 307 00:14:47,387 --> 00:14:48,972 No a? Kup to na dluh. 308 00:14:55,020 --> 00:14:56,229 Už nemůžu. 309 00:14:57,940 --> 00:14:59,191 Velmi dobře. 310 00:14:59,733 --> 00:15:01,485 V putyce je vytřeno. 311 00:15:01,568 --> 00:15:02,903 Uděláme teď krocana? 312 00:15:03,528 --> 00:15:05,364 Uvidíme, ukaž mi ruce. 313 00:15:05,948 --> 00:15:07,240 Nemám manikúru. 314 00:15:10,869 --> 00:15:12,746 Na těch rukou nejsou mozoly. 315 00:15:13,914 --> 00:15:14,748 Zkusíme tohle. 316 00:15:15,415 --> 00:15:19,169 Teď umyješ všechny mastné hrnce a pánve 317 00:15:19,252 --> 00:15:20,629 a pak koupelnu. 318 00:15:20,712 --> 00:15:22,422 Proč? Proč tolik? 319 00:15:22,506 --> 00:15:24,508 Moje kuchyň, moje pravidla. 320 00:15:24,591 --> 00:15:27,511 Až skončíš, tak zamkni. Uvidíme se tu v šest ráno. 321 00:15:35,310 --> 00:15:36,603 Ne, to asi nedokážu. 322 00:15:37,104 --> 00:15:40,107 Čím víc se chovám jako lůzr, tím víc mě Cata miluje. 323 00:15:40,190 --> 00:15:41,483 Nic nefunguje. 324 00:15:41,566 --> 00:15:44,486 Když jsem řekl, že ji miluju, hádej, co udělala? 325 00:15:44,569 --> 00:15:45,862 - Co? - Dojalo ji to. 326 00:15:45,946 --> 00:15:49,574 Pak jsem řekl: „Hele, Cato, zdálo se mi, že máme děti.“ 327 00:15:49,658 --> 00:15:51,410 Podívej, co udělala. 328 00:15:52,995 --> 00:15:54,997 - To snad ne. - Jo, přesně tak. 329 00:15:55,080 --> 00:15:56,415 Radím, jak nejlíp umím. 330 00:15:56,498 --> 00:15:57,624 Já vím, Pablito. 331 00:15:58,125 --> 00:16:00,043 Ale na něco jsme zapomněli. 332 00:16:00,127 --> 00:16:03,046 - Na co? - Že jsem magnet na holky. 333 00:16:05,132 --> 00:16:08,468 Už vím. Jedna věc se ženským nelíbí. 334 00:16:08,552 --> 00:16:09,678 Když smrdíš? 335 00:16:09,761 --> 00:16:13,306 Ne. Když jsi nadrženej slizkej chlápek 336 00:16:13,390 --> 00:16:15,600 nebo když jim dáš plyšovýho medvídka. 337 00:16:17,144 --> 00:16:19,104 A to je blondýnčin plán na zítra. 338 00:16:19,187 --> 00:16:22,274 Proto ti Ernesto řekl, ať mě pozveš prodávat sem. 339 00:16:22,357 --> 00:16:24,401 Nepozval mě na tu jejich večeři. 340 00:16:24,484 --> 00:16:25,569 Jistěže ne. 341 00:16:25,652 --> 00:16:27,863 Stydí se za lidi ze čtvrti. 342 00:16:27,946 --> 00:16:29,114 Já na tu večeři půjdu 343 00:16:29,197 --> 00:16:32,993 a budu prodávat těm nafoukaným dámám, co platí v hotovosti. 344 00:16:33,076 --> 00:16:35,704 - Jak to uděláš? - To je na tobě, Rigo. 345 00:16:35,787 --> 00:16:38,915 Nech se pozvat a já budu tvůj doprovod. 346 00:16:39,791 --> 00:16:40,625 Jo. 347 00:16:40,709 --> 00:16:43,128 Je to chytrý? Co když se tam nedostaneme? 348 00:16:43,211 --> 00:16:44,880 Nikdo neodolá skutečné módě. 349 00:16:44,963 --> 00:16:46,590 A už vůbec ne influencerce. 350 00:16:48,091 --> 00:16:49,176 Ahoj, jak je? 351 00:16:49,843 --> 00:16:52,345 Ahoj, Brittany. To jsem ráda, že jsi tady. 352 00:16:52,429 --> 00:16:54,848 Neboj, brzy nás pustí dovnitř. 353 00:16:54,931 --> 00:16:56,349 Vůbec se nebojím. 354 00:16:56,433 --> 00:16:58,810 Jsme s Jani ultra VIP. 355 00:16:58,894 --> 00:17:00,979 - Hlavně Jani. - Vida! 356 00:17:05,442 --> 00:17:06,610 Jste objednané? 357 00:17:06,693 --> 00:17:09,488 Není třeba. Jsem Crista Espinoza de los Montero. 358 00:17:09,571 --> 00:17:11,907 Vyřiď to Natalii Apellaniz. Majitelce. 359 00:17:12,991 --> 00:17:14,159 Montero? 360 00:17:14,951 --> 00:17:17,996 Tady nejsi a paní Apellaniz do práce nikdy nechodí. 361 00:17:18,080 --> 00:17:20,540 Koukni na seznam VIP, určitě tam jsem. 362 00:17:23,460 --> 00:17:24,419 Ne, nejsi. 363 00:17:26,296 --> 00:17:27,297 Brit? 364 00:17:29,049 --> 00:17:31,426 - Ahoj, jak se máš? - Aha! Dobře, a ty? 365 00:17:31,510 --> 00:17:33,970 - Co tě sem přivádí? - Jen jdu kolem. 366 00:17:34,054 --> 00:17:35,597 Super. 367 00:17:36,181 --> 00:17:37,265 Vy se znáte? 368 00:17:37,349 --> 00:17:40,769 Brittany mi pomohla se zkouškou z chemické technologie. 369 00:17:40,852 --> 00:17:42,479 A je mladší než já. 370 00:17:42,562 --> 00:17:45,023 - Díky moc. - Ne. Potěšení na mé straně. 371 00:17:45,607 --> 00:17:48,193 - Chceš jít dovnitř? - No… jo. 372 00:17:48,276 --> 00:17:49,653 Pojď dál. 373 00:17:50,278 --> 00:17:52,405 My jsme s ní. 374 00:17:52,489 --> 00:17:53,490 Ty je znáš? 375 00:17:55,033 --> 00:17:55,867 Moc ne. 376 00:17:55,951 --> 00:17:57,619 Tak jo. Bav se. 377 00:17:57,702 --> 00:18:00,163 - Díky. - Cože? Zjevně nevíš, kdo jsem. 378 00:18:01,289 --> 00:18:02,707 Zničím tě na Instagramu. 379 00:18:04,543 --> 00:18:06,586 Půjč mi telefon, došly mi data. 380 00:18:07,379 --> 00:18:08,588 Půjč mi ho! 381 00:18:09,256 --> 00:18:10,924 A co teď? Prohrály jsme? 382 00:18:11,007 --> 00:18:12,926 Ne. Hele, my nikdy neprohráváme. 383 00:18:13,009 --> 00:18:15,095 Brittany zjistí, kdo je kdo. 384 00:18:17,556 --> 00:18:18,515 A co teď? 385 00:18:19,099 --> 00:18:20,308 Všechno jsem udělal. 386 00:18:22,853 --> 00:18:25,230 Tohle nemá nic společného s vařením. 387 00:18:25,313 --> 00:18:28,775 Jseš jako Mijagi a já chci, abys mi vysvětlila, o co jde. 388 00:18:39,661 --> 00:18:40,871 Jsi připravený, synu. 389 00:18:41,454 --> 00:18:45,125 Teď jsi oficiálně skutečný kuchařský učedník. 390 00:18:51,965 --> 00:18:52,799 Dobrá práce. 391 00:19:00,849 --> 00:19:03,101 AKCE RIGO 392 00:19:04,561 --> 00:19:05,562 Můžu na slovíčko? 393 00:19:08,982 --> 00:19:12,110 Poslouchej, Rigo, přemýšlel jsem. 394 00:19:12,194 --> 00:19:14,988 Můžeš mi dát zálohu na vánoční prémii 395 00:19:15,655 --> 00:19:17,365 na dva nebo tři roky? 396 00:19:17,449 --> 00:19:19,201 Jen když mi řekneš na co. 397 00:19:20,202 --> 00:19:21,536 Pravidla jsou jasná. 398 00:19:22,495 --> 00:19:24,497 Nemůžeš mít před šéfem tajemství. 399 00:19:26,291 --> 00:19:27,334 Tak jo. 400 00:19:27,417 --> 00:19:30,337 Silvia utratila moc peněz za večeři na Díkůvzdání. 401 00:19:30,420 --> 00:19:32,380 Hodlal jsi mě pozvat? 402 00:19:33,089 --> 00:19:35,425 Chci říct, příručka je jasná. 403 00:19:36,009 --> 00:19:39,512 „Zaměstnanci musí zvát šéfa na všechny akce, 404 00:19:39,596 --> 00:19:41,598 zvlášť když tu hostinu platí.“ 405 00:19:43,475 --> 00:19:46,811 Jistěže jsem tě chtěl pozvat! Ty a já… 406 00:19:46,895 --> 00:19:48,897 Přinesu ti ty peníze na večeři. 407 00:19:53,735 --> 00:19:55,820 Ještě něco? 408 00:19:55,904 --> 00:19:57,948 Vrať se do práce, zaměstnanče. 409 00:20:05,121 --> 00:20:06,456 Promiň, chlape. Vážně. 410 00:20:08,124 --> 00:20:11,253 Prožili jsme spolu je pár dnů, ale velmi výjimečných. 411 00:20:14,673 --> 00:20:19,135 Vařit pro své milované znamená zašpinit si ruce. 412 00:20:20,595 --> 00:20:25,350 Když jde o trávení času s rodinou nebo partnery, nikdo tě nemůže zastoupit. 413 00:20:26,393 --> 00:20:29,229 Jsi ochoten udělat, co musíš? 414 00:20:42,534 --> 00:20:44,160 Dělám si legraci, synu. 415 00:20:45,078 --> 00:20:47,455 Krocana jsem dala marinovat už včera. 416 00:20:47,539 --> 00:20:51,126 Navíc začínám mít tohohle tvorečka ráda. 417 00:20:54,838 --> 00:20:55,672 Ale… 418 00:20:56,673 --> 00:20:58,383 pochopil jsi, co jsem říkala? 419 00:20:59,092 --> 00:21:00,635 Nech toho. Přistihnou nás. 420 00:21:01,303 --> 00:21:03,638 To je ještě lepší. To mě fakt vzrušuje! 421 00:21:06,182 --> 00:21:08,685 - Tak jo. - Jak to myslíš, tak jo? 422 00:21:08,768 --> 00:21:10,603 Nevadí ti, že jsem nadrženej? 423 00:21:10,687 --> 00:21:12,397 Ne. Miluju to. 424 00:21:12,480 --> 00:21:13,648 Ne. Počkej. 425 00:21:14,190 --> 00:21:16,192 Počkat. Počkej chvilku. 426 00:21:18,236 --> 00:21:20,071 Ježíši. Tumáš. 427 00:21:20,655 --> 00:21:23,074 - Co je to? - To je malý dárek. 428 00:21:23,158 --> 00:21:24,242 Hnusný, Tomási. 429 00:21:25,327 --> 00:21:28,872 Zdá se, že děláš všechno pro to, abych se s tebou rozešla. 430 00:21:28,955 --> 00:21:30,373 - Ne. - Je to tak? 431 00:21:31,249 --> 00:21:32,584 Skončili jsme. 432 00:21:33,501 --> 00:21:35,086 Catito! 433 00:21:37,297 --> 00:21:39,215 To snad není pravda. 434 00:21:39,299 --> 00:21:40,300 Konečně. 435 00:21:41,509 --> 00:21:42,469 Konečně. 436 00:21:42,969 --> 00:21:43,845 Počkat. 437 00:21:44,804 --> 00:21:48,641 Pablito. Mise splněna. Opakuji: splněna. 438 00:21:49,184 --> 00:21:51,644 Teď už jsem jenom jednonásobnej hajzl. 439 00:21:52,645 --> 00:21:55,899 Postav se jí. Musíš potvrdit svoje místo ve čtvrti. 440 00:21:55,982 --> 00:21:58,360 Být víc Regina George a míň Gretchen. 441 00:21:58,985 --> 00:22:00,862 Dobře, ty ses připravovala! 442 00:22:07,118 --> 00:22:08,244 Ahoj. 443 00:22:09,245 --> 00:22:10,663 Co máš za problém? 444 00:22:10,747 --> 00:22:15,835 Asi si myslíš, že jsi pro nás moc cool, ale já jsem tady jediná, chápeš? 445 00:22:19,589 --> 00:22:21,007 Je furt tak intenzivní? 446 00:22:21,091 --> 00:22:25,178 Tak moc ne. Kdyby to byly šachy, použila bych Petrovovu obranu. 447 00:22:25,762 --> 00:22:28,264 - Já mám radši sicilskou obranu. - Vážně? 448 00:22:29,474 --> 00:22:30,725 Vysvětli mi proč. 449 00:22:30,809 --> 00:22:31,768 Vysvětlím ti to. 450 00:22:32,310 --> 00:22:34,229 Bílé figurky mají… 451 00:22:34,312 --> 00:22:35,647 Janet, co to sakra je? 452 00:22:36,815 --> 00:22:37,816 Už to chápu. 453 00:22:37,899 --> 00:22:40,652 Vařil jsem s Dolores krocana a zjistil jsem, 454 00:22:40,735 --> 00:22:42,862 že krocan a krůta jsou stejný druh. 455 00:22:43,405 --> 00:22:44,447 To odjakživa. 456 00:22:45,115 --> 00:22:46,616 Takže přijdeš na večeři? 457 00:22:46,699 --> 00:22:50,120 To, že jsi uvařil, neznamená, že mě Silvia přijme. 458 00:22:50,203 --> 00:22:52,914 Jistěže ano. Je to Díkůvzdání. 459 00:22:52,997 --> 00:22:55,125 Ale vzpomeň si na první Díkůvzdání. 460 00:22:55,208 --> 00:22:57,419 Poutníci udělali skvělou večeři, 461 00:22:57,502 --> 00:23:01,047 dokonce uzavřeli příměří. A pak všechny domorodce zabili. 462 00:23:01,131 --> 00:23:02,966 Nechci být mrtvý domorodec. 463 00:23:03,049 --> 00:23:06,219 Když jsi dala šanci mně, dej ji i mé rodině. 464 00:23:07,053 --> 00:23:08,847 Já mám třeba tvou babičku rád. 465 00:23:11,057 --> 00:23:12,809 A domorodcem ses nazvala ty. 466 00:23:16,646 --> 00:23:18,064 Tenhle pocit neznám. 467 00:23:18,940 --> 00:23:20,191 Bolí to tady. 468 00:23:21,151 --> 00:23:22,402 Tady, v mém srdci. 469 00:23:23,236 --> 00:23:25,321 Bolí tě hrdost, ale pořád máš Yolu. 470 00:23:25,405 --> 00:23:27,949 Nemám zájem o nafoukaný maso. 471 00:23:28,950 --> 00:23:30,702 Chci jen svou Catu. 472 00:23:31,828 --> 00:23:33,496 Omluv se jí a je to. 473 00:23:33,580 --> 00:23:34,414 Omluvit se? 474 00:23:34,998 --> 00:23:35,832 Jo. 475 00:23:37,250 --> 00:23:38,209 No jo! 476 00:23:42,797 --> 00:23:44,090 No jo, 477 00:23:44,174 --> 00:23:45,758 ty jsi génius, Pablito. 478 00:23:45,842 --> 00:23:47,635 Jo, ale žádný líbání, no tak. 479 00:23:47,719 --> 00:23:48,553 Cristo! 480 00:23:50,096 --> 00:23:51,723 Cristo. Jsi v pořádku? 481 00:23:52,390 --> 00:23:53,224 Ne. 482 00:23:53,308 --> 00:23:57,270 Vůbec nevidíš, že se Brittany přiživuje na oblíbených holkách. 483 00:23:57,353 --> 00:24:00,899 Nikdy nebude tvá skutečná kamarádka. Chtěla se mi jen vysmát. 484 00:24:01,524 --> 00:24:02,484 Já vím. 485 00:24:02,567 --> 00:24:05,487 To byl všechno plán, jak získat Brittany? 486 00:24:06,446 --> 00:24:07,655 Tys mě využila? 487 00:24:08,406 --> 00:24:11,201 Jsi jako Regina George, jsem tak hrdá. 488 00:24:11,284 --> 00:24:12,911 Učila jsem se od nejlepší. 489 00:24:12,994 --> 00:24:16,122 Připomněla jsi mi, že se můžu řídit 48 zákony moci. 490 00:24:16,206 --> 00:24:18,208 Jako bys tu knihu psala ty. 491 00:24:18,291 --> 00:24:19,667 Knihu, já? 492 00:24:20,251 --> 00:24:21,294 Ale, Jani. 493 00:24:22,295 --> 00:24:24,964 Někdy můžeme jít na čtení poezie sestry Juany. 494 00:24:25,965 --> 00:24:27,717 To zní fakt nudně, ale dobře. 495 00:24:43,816 --> 00:24:44,651 Cato. 496 00:24:45,235 --> 00:24:47,320 Odpusť mi, Cato. Dobře? 497 00:24:47,403 --> 00:24:49,113 Říkala jsem ti, ať nechodíš. 498 00:24:49,197 --> 00:24:50,865 Tvou uniformu má Germán. 499 00:24:50,949 --> 00:24:51,783 Cože? 500 00:24:52,283 --> 00:24:53,618 Ne. Poslouchej, Cato. 501 00:24:53,701 --> 00:24:55,078 Přišel jsem se omluvit. 502 00:24:55,161 --> 00:24:59,916 Vím, že ten medvídek byl moc, ale prosím, odpusť mi, Cato. 503 00:25:00,917 --> 00:25:04,462 Odpustím ti jen proto, že je Diskuzvaní. 504 00:25:05,797 --> 00:25:06,798 Ale ne zítra. 505 00:25:06,881 --> 00:25:07,715 Ne. 506 00:25:10,134 --> 00:25:11,678 Takže? Dobře. 507 00:25:19,602 --> 00:25:20,979 DEN DÍKŮVZDÁNÍ 508 00:25:21,062 --> 00:25:22,564 OMG! 509 00:25:23,231 --> 00:25:24,607 Moc se mi to líbí! 510 00:25:24,691 --> 00:25:26,526 Děkuju, Ernie! 511 00:25:28,111 --> 00:25:30,154 Je to jako… 512 00:25:30,238 --> 00:25:33,199 když se čtvrť potkává se Spojenými státy. 513 00:25:33,783 --> 00:25:35,577 Yola z toho bude celá… 514 00:25:35,660 --> 00:25:37,620 Co to sakra je? 515 00:25:42,083 --> 00:25:44,877 Můžeš mi říct, co tady dělá? 516 00:25:44,961 --> 00:25:50,174 Musel jsem Rigovi říct o vánoční prémie, ale o doprovodu jsem nemluvil. 517 00:25:50,258 --> 00:25:52,343 Kámoš by měl být vždy vítán. 518 00:25:52,844 --> 00:25:54,596 A jak jsem slíbil. 519 00:25:56,806 --> 00:25:59,017 - Opatrně, drahoušku. - Jdu na to. 520 00:25:59,100 --> 00:26:00,351 Pojďte. 521 00:26:00,435 --> 00:26:02,562 - Neupusťte to. - Víc dopředu. 522 00:26:02,645 --> 00:26:04,564 Tohle je moje území, ne? 523 00:26:04,647 --> 00:26:05,982 Jo, získala jsem ho! 524 00:26:07,191 --> 00:26:10,445 Ne. Janet mi o tom „Diskuzvaní“ řekla všechno. 525 00:26:10,528 --> 00:26:12,322 - Díkůvzdání. - To je jedno. 526 00:26:12,947 --> 00:26:16,659 Ti pouštíci a tak. Vy jste vetřelci, my jsme domorodci. 527 00:26:16,743 --> 00:26:18,786 Takže musíš snést můj stánek. 528 00:26:18,870 --> 00:26:21,247 Vsadím se, že tvým nafoukaným kamarádkám 529 00:26:21,331 --> 00:26:23,666 se bude zpevnění zadku hodit. 530 00:26:25,126 --> 00:26:26,711 Vyplatím tě. 531 00:26:27,670 --> 00:26:28,630 Ale běž pryč. 532 00:26:29,714 --> 00:26:30,882 A moje brýle? 533 00:26:30,965 --> 00:26:32,175 A můj zubař? 534 00:26:32,258 --> 00:26:34,469 A co dlužíme za tuhle večeři. 535 00:26:35,053 --> 00:26:36,220 Dělejte, co chcete. 536 00:26:36,304 --> 00:26:38,306 Vítej v chudobě. 537 00:26:38,389 --> 00:26:42,101 Utratila jsi za večírek všechny peníze, víc, než jsi měla. 538 00:26:42,185 --> 00:26:45,021 Rodino, zabalte blondýně zboží. 539 00:26:45,104 --> 00:26:46,606 - Ano. - Všechno? 540 00:26:46,689 --> 00:26:47,565 Tohle taky? 541 00:26:48,441 --> 00:26:49,817 Budou tu každou chvíli. 542 00:26:49,901 --> 00:26:53,029 Sil. Moc se omlouvám, ale musíme všechno zrušit. 543 00:26:53,112 --> 00:26:54,155 Vážně mě to mrzí. 544 00:26:54,238 --> 00:26:58,451 Hosté se báli jít do takové…problémové čtvrti. 545 00:26:58,534 --> 00:27:00,828 - Cože? - Uděláme něco až v novém domě. 546 00:27:03,247 --> 00:27:04,582 Yola to právě zrušila? 547 00:27:04,666 --> 00:27:07,210 Ahoj, holky. Pojďme k Aně Lu. 548 00:27:07,835 --> 00:27:09,379 Jejda, špatný chat. 549 00:27:18,346 --> 00:27:20,223 Samozřejmě, že nepřijdou. 550 00:27:21,391 --> 00:27:23,393 Nejspíš vědí, že tu bydlíme. 551 00:27:25,770 --> 00:27:28,106 Yola pozná zchudlíky 552 00:27:28,189 --> 00:27:29,649 pouhým pohledem do očí. 553 00:27:32,652 --> 00:27:34,654 Mají nový skupinový chat beze mě. 554 00:27:39,992 --> 00:27:42,370 Bloncko. Rozumím ti. 555 00:27:43,663 --> 00:27:46,290 Moji rodinu ty ženské taky nepodporovaly. 556 00:27:47,417 --> 00:27:51,045 Chtěla jsem z výdělku vzít rodinu na večeři. 557 00:27:51,671 --> 00:27:55,299 Ale co kdybych zaplatila vaši večeři a zůstaneme tady? 558 00:28:05,435 --> 00:28:06,686 Tak jo. 559 00:28:07,228 --> 00:28:10,815 Kvůli všem těm zmatkům jsme zapomněli na význam toho svátku. 560 00:28:10,898 --> 00:28:12,692 Vzdávat díky a být v klidu. 561 00:28:14,485 --> 00:28:17,071 Vlastně to všechno skončilo genocidou a… 562 00:28:17,155 --> 00:28:18,990 - Výborně. - Pojďme jíst. 563 00:28:19,073 --> 00:28:20,658 - Pojďte. - Dobrou chuť. 564 00:28:20,742 --> 00:28:21,951 V čem? 565 00:28:22,034 --> 00:28:24,203 S omáčkou, nebo bez? 566 00:28:24,287 --> 00:28:26,289 - Je to pikantní? - Ano, je. 567 00:28:26,372 --> 00:28:28,291 Dvě piva, prosím. 568 00:28:32,920 --> 00:28:34,630 Tady je náš míšenecký krocan. 569 00:28:35,590 --> 00:28:38,468 Páni, Diego! 570 00:28:38,551 --> 00:28:40,178 - Skvělý. - Paráda. 571 00:28:42,722 --> 00:28:43,973 Tys přišla. 572 00:28:44,056 --> 00:28:46,058 Teda, je to fakt dobrý. 573 00:28:46,684 --> 00:28:48,811 - Jak je? - Ne, slyšela jsem… 574 00:28:48,895 --> 00:28:51,063 Dolores mě naučila, že vaření 575 00:28:51,147 --> 00:28:53,816 znamená zašpinit si ruce kvůli svým milovaným. 576 00:28:56,527 --> 00:28:58,404 Máme různé kořeny, 577 00:28:59,655 --> 00:29:01,199 ale vždy se můžeme mísit. 578 00:29:01,699 --> 00:29:04,702 Úžasné. Šéfkuchař a básník. 579 00:29:04,786 --> 00:29:06,579 - Páni. - Šéfkuchař a básník. 580 00:29:07,497 --> 00:29:08,331 Super. 581 00:29:08,998 --> 00:29:09,832 Dieguito. 582 00:29:10,708 --> 00:29:11,876 Tohle chutná jinak. 583 00:29:13,795 --> 00:29:16,589 Smíchal jsem mole se Silviinou keto omáčkou. 584 00:29:16,672 --> 00:29:17,673 Fúzní kuchyně. 585 00:29:18,257 --> 00:29:20,927 Nechutná to špatně, šéfkuchaři. 586 00:29:23,805 --> 00:29:25,181 Výborně, Diego. 587 00:29:26,265 --> 00:29:28,601 Na tohle svoje kalorie nespotřebuju. 588 00:29:28,684 --> 00:29:32,480 Podejte mi někdo chipsy z výslužek. 589 00:29:32,563 --> 00:29:34,607 Říká se tomu itacate. 590 00:29:34,690 --> 00:29:35,650 Je to keto. 591 00:29:37,360 --> 00:29:40,112 Musím říct, že žijeme v hrozné době. 592 00:29:40,196 --> 00:29:43,157 Navzájem si neděkujeme a to je důležité. 593 00:29:43,241 --> 00:29:46,661 Zvlášť těm, kteří nám pomohou, když se topíme. 594 00:29:46,744 --> 00:29:48,412 Tak na zdraví! 595 00:29:48,496 --> 00:29:49,956 - Na zdraví! - Na zdraví! 596 00:29:52,708 --> 00:29:54,085 Voní to fakt dobře. 597 00:29:54,168 --> 00:29:56,045 Otevřel sis vlastní bufet? 598 00:29:56,587 --> 00:30:01,008 Ne, ale jíme společně krocana. Je toho dost, chcete se přidat? 599 00:30:01,092 --> 00:30:02,134 - Pojďte. - Vážně? 600 00:30:02,218 --> 00:30:05,221 Je tu krocaní míšenec, pivo a hlavně 601 00:30:05,304 --> 00:30:06,848 legíny, co zpevňují zadek. 602 00:30:06,931 --> 00:30:08,057 Tak pojďte. 603 00:30:12,228 --> 00:30:14,438 Krocana jsem dělal já. Snad je dobrý. 604 00:30:14,522 --> 00:30:16,399 - Je to fúzní kuchyně. - Díky! 605 00:32:45,006 --> 00:32:48,926 Překlad titulků: Marek Buchtel