1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
Klid, Yol. O všechno se postarám.
2
00:00:09,052 --> 00:00:10,470
SERIÁL NETFLIX
3
00:00:10,553 --> 00:00:11,929
Ano, drahoušku.
4
00:00:12,430 --> 00:00:13,264
Tak jo.
5
00:00:14,057 --> 00:00:15,016
Jo!
6
00:00:15,558 --> 00:00:18,561
- George je nemocný.
- Takže umře a my budeme dědit?
7
00:00:18,644 --> 00:00:20,897
Ne, ale protože Yola nemůže uspořádat
8
00:00:20,980 --> 00:00:24,067
večeři na Díkůvzdání pro sousedy,
uspořádáme ji my.
9
00:00:24,150 --> 00:00:27,820
Nemáme rozpočet
na velkou produkci na Díkůvzdání.
10
00:00:27,904 --> 00:00:30,448
Bydlíme v maličkém domě, kde není místo.
11
00:00:30,531 --> 00:00:33,367
Ještě lepší!
Díkůvzdání je o kulturním šoku.
12
00:00:33,451 --> 00:00:35,995
Pořádáme večeři v chudé čtvrti,
13
00:00:36,079 --> 00:00:38,164
abychom uctili ducha oslav.
14
00:00:38,247 --> 00:00:41,876
Takže my jsme poutníci
a lidé ze čtvrti jsou indiáni?
15
00:00:41,959 --> 00:00:42,835
Přesně tak.
16
00:00:42,919 --> 00:00:44,962
Je to jako zázrak Díkůvzdání.
17
00:00:45,046 --> 00:00:47,882
Ale tví přátelé zjistí, že jsme chudí.
18
00:00:49,717 --> 00:00:52,512
Spravit ten hnusný dvorek
bude chtít hodně práce
19
00:00:52,595 --> 00:00:54,347
a vy mi pomůžete.
20
00:00:54,430 --> 00:00:57,767
Přistupte blíž!
21
00:00:57,850 --> 00:01:02,355
Pořiďte si legíny ke zpevnění zadku,
abyste na Guadalupe-Reyes vypadaly sexy!
22
00:01:02,438 --> 00:01:06,109
Bez ohledu na to, kolik svátečního
chleba pan de muerto sníte!
23
00:01:06,192 --> 00:01:10,404
V legínách Hurá-Prdelka budete vypadat,
že cvičíte tolik jako blondýna.
24
00:01:10,488 --> 00:01:11,364
Promiň.
25
00:01:11,447 --> 00:01:14,992
Dal ti uliční výbor
povolení použít dvorek?
26
00:01:15,076 --> 00:01:16,202
Jistě.
27
00:01:16,285 --> 00:01:20,414
Tady jsou. Takhle se tady získává místo.
Stěžuj si jim.
28
00:01:21,165 --> 00:01:23,126
Uhni. Stojíš mi v cestě, bloncko!
29
00:01:23,626 --> 00:01:25,086
Přistupte blíž!
30
00:01:25,169 --> 00:01:26,546
Máme to nejlepší.
31
00:01:29,465 --> 00:01:30,591
Co to dělá?
32
00:01:31,425 --> 00:01:33,636
Proč tam jen tak stojíte?
33
00:01:33,719 --> 00:01:36,013
Nedělej hloupýho, Ernesto. Pomoz ženě.
34
00:01:36,097 --> 00:01:37,557
Zaber pořádně!
35
00:01:40,017 --> 00:01:42,645
S těmi kýbly už zašla moc daleko.
36
00:01:43,146 --> 00:01:45,231
Ten její šupáckej stánek musí pryč.
37
00:01:45,314 --> 00:01:47,525
Jestli Yola uvidí Lópezovy,
38
00:01:47,608 --> 00:01:49,569
řeknou jí, že tady bydlíme.
39
00:01:50,278 --> 00:01:52,488
Ernesto, dostaň ji ze dvora.
40
00:01:52,572 --> 00:01:54,365
Já? Co mám udělat?
41
00:01:54,448 --> 00:01:57,118
Lidi od reklamy
mají pod tlakem dobré nápady.
42
00:01:57,201 --> 00:01:58,786
Mysli nekonvenčně, tati.
43
00:01:59,370 --> 00:02:04,041
Potřebuju všechny uspořené peníze.
Nebo požádej Riga o půjčku.
44
00:02:04,125 --> 00:02:06,627
Jo, protože musím zase přijmout Catu.
45
00:02:06,711 --> 00:02:08,296
A půjčit pro ni uniformu.
46
00:02:08,379 --> 00:02:10,047
Ty upečeš krocana.
47
00:02:10,131 --> 00:02:11,465
A kde ho mám koupit?
48
00:02:11,549 --> 00:02:13,217
Mysli nekonvenčně.
49
00:02:15,678 --> 00:02:19,682
Co je s tebou? Nemusíš se mnou
celý víkend prodávat. Nemáš co dělat?
50
00:02:19,765 --> 00:02:23,352
Ano, čtu apokryfní verzi Dona Quijota.
51
00:02:23,436 --> 00:02:25,813
- Verzi Avellaneda…
- Podívej, Jani.
52
00:02:26,355 --> 00:02:28,024
Musíš chodit víc ven.
53
00:02:28,107 --> 00:02:29,901
Proč si nehraješ s kamarádkou?
54
00:02:29,984 --> 00:02:33,613
Žádnou nemám. Navíc knihy jsou
lepší kamarádky než kamarádky.
55
00:02:34,113 --> 00:02:35,239
Janis. Podívej.
56
00:02:35,990 --> 00:02:38,326
Naše rodina je velmi společenská.
57
00:02:38,409 --> 00:02:40,203
A ty nebudeš žádná výjimka.
58
00:02:40,286 --> 00:02:43,998
Navštiv Rigovu dceru Brittany.
Právě se vrátila od mámy.
59
00:02:44,081 --> 00:02:45,833
Ale Brittany je tak 15.
60
00:02:45,917 --> 00:02:50,171
Přizpůsob se. Jestli nepůjdeš ven,
schovávám Dona Quijota od Avellana.
61
00:02:50,254 --> 00:02:53,716
- To je Avellaneda.
- Přesně.
62
00:02:53,799 --> 00:02:56,427
Běž! Užívej si mládí, dělej!
63
00:02:58,888 --> 00:03:01,015
Taky jedny potřebuju.
64
00:03:01,515 --> 00:03:03,309
Hezčí jsem nikdy neviděl.
65
00:03:04,143 --> 00:03:06,729
Máš nohy jako Miss Universe, Cato.
66
00:03:06,812 --> 00:03:08,606
To říkáš všem holkám.
67
00:03:08,689 --> 00:03:11,943
Myslíš, že masíruju jen tak někoho?
Ani náhodou.
68
00:03:12,944 --> 00:03:15,738
- Pojďme v neděli do kina.
- Nemůžu.
69
00:03:15,821 --> 00:03:18,241
Mám večeři na „Diskuzvaní“ u paní Silvie.
70
00:03:18,324 --> 00:03:21,118
Co je „Diskuzvaní“? Diskotéka?
71
00:03:21,202 --> 00:03:22,620
Ne, ty hlupáčku.
72
00:03:22,703 --> 00:03:25,957
Je to jako Vánoce pro gringa v listopadu.
73
00:03:26,040 --> 00:03:27,833
Ti gringové vědí, co je dobré.
74
00:03:27,917 --> 00:03:29,877
Vždycky o krok napřed, no vážně!
75
00:03:29,961 --> 00:03:31,379
Pan Rigo už tu bude.
76
00:03:32,046 --> 00:03:33,589
No jo.
77
00:03:33,673 --> 00:03:35,758
Ale bude to tvrdá práce.
78
00:03:35,841 --> 00:03:37,468
Pomůžeš mi?
79
00:03:37,551 --> 00:03:38,761
Samozřejmě.
80
00:03:38,844 --> 00:03:43,099
Pokud se můžeme schovat
v kuchyni a muchlovat se.
81
00:03:43,182 --> 00:03:47,270
Nejsem si jistá, přijdou všechny ty
namyšlené dámy ze soukromé čtvrti.
82
00:03:47,353 --> 00:03:49,981
Paní Ana Ceci, Ana Clau,
83
00:03:50,064 --> 00:03:51,899
Ana Pau, Ana Lu a Ana Yola.
84
00:03:53,359 --> 00:03:58,030
Ale když mi pomůžeš,
slibuju, že ti to vynahradím.
85
00:03:58,656 --> 00:03:59,573
Jo.
86
00:04:04,537 --> 00:04:05,413
Ana Yola!
87
00:04:05,997 --> 00:04:07,790
PŘIJDEŠ NA DÍKŮVZDÁNÍ? 22. LISTOPADU
88
00:04:07,873 --> 00:04:09,625
Byl bych rád, kdybys přišla.
89
00:04:09,709 --> 00:04:12,670
Diego, nechci být nezdvořilá,
ale ani hovno.
90
00:04:13,254 --> 00:04:15,464
Oslava Díkůvzdání v Mexiku
91
00:04:16,132 --> 00:04:19,135
je jako gringo s oltářem
na Den mrtvých kvůli Coco.
92
00:04:19,218 --> 00:04:21,470
Slaví ho ve čtvrtek, ne v neděli.
93
00:04:21,554 --> 00:04:24,015
Dělám krocana, tak přijď.
94
00:04:25,016 --> 00:04:26,434
Ty budeš vařit?
95
00:04:27,560 --> 00:04:28,853
Popřemýšlím o tom.
96
00:04:30,271 --> 00:04:31,522
Ale nic neslibuju.
97
00:04:33,941 --> 00:04:34,817
Proč ne?
98
00:04:39,363 --> 00:04:41,574
Brittany, přišla za tebou Janet.
99
00:04:47,747 --> 00:04:48,622
Chcete něco?
100
00:04:49,332 --> 00:04:50,374
Zatím ne, tati.
101
00:04:56,964 --> 00:04:58,841
Tak co tady děláš?
102
00:04:58,924 --> 00:05:01,135
Teta mě poslala se s tebou bavit.
103
00:05:02,303 --> 00:05:04,430
A takhle si to představuješ?
104
00:05:04,513 --> 00:05:06,390
Radši bych si četla.
105
00:05:07,391 --> 00:05:08,392
Tak jo.
106
00:05:12,229 --> 00:05:13,981
To je dobrá verze Quijota.
107
00:05:15,274 --> 00:05:16,734
Mohly bychom to probrat.
108
00:05:17,485 --> 00:05:19,487
Nemůžu. Jdu ven s kamarády.
109
00:05:20,404 --> 00:05:24,492
- Ty máš kamarády a ráda čteš?
- Jo. To se nevylučuje.
110
00:05:24,992 --> 00:05:26,369
Jistě. Samozřejmě.
111
00:05:27,161 --> 00:05:29,330
Pak můžeme jít do knihkupectví.
112
00:05:29,413 --> 00:05:32,333
- Je tam čtení poezie sestry Juany.
- Počkej.
113
00:05:32,833 --> 00:05:34,126
Jsem chytrá, ne šprt.
114
00:05:38,839 --> 00:05:42,343
Nechápu to.
Nevím, co je bleší povoz, Rigo.
115
00:05:42,426 --> 00:05:44,678
Ne. Pěší provoz, Tino.
116
00:05:44,762 --> 00:05:47,932
Čím víc lidí projde kolem stánku,
tím větší tržby.
117
00:05:48,557 --> 00:05:50,184
Marketingové pravidlo.
118
00:05:50,267 --> 00:05:53,562
Chceš, abych na Černý pátek
prodávala ve tvém obchodě?
119
00:05:53,646 --> 00:05:57,942
Bylo by mi ctí,
kdyby sis tu postavila stánek.
120
00:05:58,025 --> 00:06:00,611
Ne. Bylo by mi trapně neplatit nájem.
121
00:06:01,195 --> 00:06:05,908
Ber to jako… omluvu,
pokud se kvůli mně cítila špatně.
122
00:06:06,867 --> 00:06:07,701
Domluveno.
123
00:06:09,412 --> 00:06:11,539
- Je to dobrej nápad, co?
- Jo.
124
00:06:11,622 --> 00:06:13,249
Měl jsem dobrého rádce.
125
00:06:15,167 --> 00:06:16,127
PUTYKA DOLORES
126
00:06:16,210 --> 00:06:17,503
Co ten krocan?
127
00:06:17,586 --> 00:06:20,089
Víš, že krocani a krůty jsou totéž?
128
00:06:20,172 --> 00:06:21,465
No a?
129
00:06:21,549 --> 00:06:23,050
Jmenuje se Krocánek.
130
00:06:23,592 --> 00:06:25,594
Jmenuje se tak, protože je mladý.
131
00:06:25,678 --> 00:06:27,471
Upeču ho na Díkůvzdání.
132
00:06:27,555 --> 00:06:29,181
Ty jsi ale hňup.
133
00:06:29,849 --> 00:06:35,354
Když ho pojmenuješ,
bude pro tebe těžší ho podříznout.
134
00:06:35,438 --> 00:06:37,606
Podříznout? Já?
135
00:06:37,690 --> 00:06:40,151
- Nebo ho budeš dělat zaživa?
- Ne.
136
00:06:40,734 --> 00:06:43,779
Chtěl jsem tě požádat,
abys ho udělala. Zaplatit ti.
137
00:06:45,114 --> 00:06:46,198
Někdy jindy.
138
00:06:47,867 --> 00:06:50,411
Potřebuju, aby na tu večeři přišla Tere.
139
00:06:50,494 --> 00:06:53,414
Protože říká,
že to nemá nic společného s Mexikem,
140
00:06:53,497 --> 00:06:55,416
řekl jsem, že děláme krocana.
141
00:06:55,499 --> 00:06:56,625
Míšence.
142
00:06:56,709 --> 00:06:58,169
Můžu tě to naučit.
143
00:06:59,044 --> 00:07:00,254
Ale vaříš ty.
144
00:07:03,757 --> 00:07:06,010
Chci, abys tu byl přesně v šest ráno.
145
00:07:06,093 --> 00:07:07,428
Proč tak brzy?
146
00:07:07,511 --> 00:07:09,805
Moje kuchyň, moje pravidla.
147
00:07:13,893 --> 00:07:15,311
Jsi v háji, kámo.
148
00:07:15,978 --> 00:07:17,521
Ani mi to nepřipomínej.
149
00:07:17,605 --> 00:07:19,523
Nějak se mi to sešlo, co?
150
00:07:20,149 --> 00:07:21,734
Obě mě určitě zabijou.
151
00:07:21,817 --> 00:07:23,444
Tak nechoď na ten večírek.
152
00:07:23,527 --> 00:07:26,030
Slíbil jsem Catě, že jí s tím pomůžu.
153
00:07:26,113 --> 00:07:30,367
Když mě obě na večírku uvidí,
zjistí, že chodím s oběma najednou.
154
00:07:30,451 --> 00:07:33,871
- A budu vypadat jako pitomec.
- Odkdy ti na tom záleží?
155
00:07:33,954 --> 00:07:36,665
Když tě chytí s jednou,
je to v háji se všema.
156
00:07:37,750 --> 00:07:39,710
Navíc se mi obě moc líbí.
157
00:07:40,503 --> 00:07:42,046
Podívej se na ni.
158
00:07:42,129 --> 00:07:46,634
Co se s jednou z nich před večírkem
rozejít, abys nebyl za blbce?
159
00:07:46,717 --> 00:07:47,968
- Má to háček.
- Co?
160
00:07:48,052 --> 00:07:50,804
- Nikdy mě žádná neopustila.
- To buď v klidu.
161
00:07:50,888 --> 00:07:54,308
Jsem odborník
na odpuzování žen všeho druhu.
162
00:07:56,101 --> 00:07:56,936
Tak jo.
163
00:07:58,187 --> 00:07:59,396
Kdo je to?
164
00:08:01,899 --> 00:08:03,067
Janet, co se děje?
165
00:08:03,692 --> 00:08:06,570
Taky to nechápu, ale potřebuju tvou pomoc.
166
00:08:10,366 --> 00:08:13,994
Jsi oblíbená, krásná a šik.
Všichni s tebou chtějí kamarádit.
167
00:08:14,078 --> 00:08:18,165
Co uděláš,
když se s tebou někdo odmítne kamarádit?
168
00:08:18,249 --> 00:08:20,543
Klasické Cady a Regina George.
169
00:08:20,626 --> 00:08:21,794
Regina kdo?
170
00:08:21,877 --> 00:08:25,798
Podívej se na Protivný sprostý holky,
film pro starý, ale užitečný.
171
00:08:25,881 --> 00:08:29,176
Ta druhá holka by měla
umírat touhou být tvá kamarádka.
172
00:08:29,260 --> 00:08:31,011
Záleží na tom, kdo má moc.
173
00:08:31,554 --> 00:08:33,264
To je geniální.
174
00:08:33,347 --> 00:08:34,932
Nech to na mně, jsem expert.
175
00:08:36,433 --> 00:08:38,435
Perfektně sedí!
176
00:08:38,519 --> 00:08:42,481
Vypadá to, jako bych měla
jednu z těch drahých operací,
177
00:08:42,565 --> 00:08:45,317
jaké mají dámy
ze soukromé čtvrti Na nebesích.
178
00:08:45,401 --> 00:08:47,736
Ale levnější a bez skalpelu. Že jo?
179
00:08:48,362 --> 00:08:50,614
Zapiš se na splátkový seznam.
180
00:08:52,074 --> 00:08:55,327
Poprvé se ukážou na večírku paní Silvie.
181
00:08:55,411 --> 00:08:56,912
Jaký večírek?
182
00:08:56,996 --> 00:08:58,080
„Diskuzvaní“.
183
00:08:58,581 --> 00:09:01,417
Co to je? Diskotéka!
184
00:09:01,500 --> 00:09:02,418
Ne.
185
00:09:03,168 --> 00:09:06,589
Je to na památku příjezdu „pouštníků“.
186
00:09:06,672 --> 00:09:08,674
Kdo to je?
187
00:09:08,757 --> 00:09:11,802
Kdo ví? Ale paní Silvia už utratila
188
00:09:11,885 --> 00:09:15,598
na výzdobu všechny peníze,
které pan Rigo půjčil panu Ernestovi.
189
00:09:15,681 --> 00:09:17,600
Vyzdobí celý dvůr.
190
00:09:18,225 --> 00:09:20,102
Nepovídej.
191
00:09:20,185 --> 00:09:21,645
To je hezké.
192
00:09:23,314 --> 00:09:24,607
Moc hezké.
193
00:09:27,318 --> 00:09:28,527
Děkuju.
194
00:09:29,069 --> 00:09:30,154
Já to platím.
195
00:09:30,237 --> 00:09:31,614
- Určitě?
- Jistě.
196
00:09:31,697 --> 00:09:36,118
- Nech to na mně. Ty pořádáš večeři.
- Ne, ani náhodou.
197
00:09:38,704 --> 00:09:40,247
Nezapomeň na dýško, holka.
198
00:09:41,540 --> 00:09:43,208
Ano, správně.
199
00:09:43,292 --> 00:09:46,295
Jsem tak roztěkaná.
200
00:09:46,378 --> 00:09:48,130
Jsi fakt zlatíčko.
201
00:09:48,881 --> 00:09:50,883
Kdy budu pořádat večeři já?
202
00:09:51,634 --> 00:09:53,260
Jsem prakticky vdova.
203
00:09:53,344 --> 00:09:54,803
Já vím, chudinko.
204
00:09:54,887 --> 00:09:57,848
Ale teď, když dobrovolničím
205
00:09:57,931 --> 00:10:01,727
v té čtvrti, která je tak… svérázná,
206
00:10:01,810 --> 00:10:04,897
naučila jsem se dávat všechno
a nic za to neočekávat.
207
00:10:04,980 --> 00:10:07,650
Myslím, že ta večeře je skvělý nápad.
208
00:10:07,733 --> 00:10:10,361
Ale proč tam, a ne ve vašem novém domě?
209
00:10:10,444 --> 00:10:12,446
Je to o celkovém zážitku, Yol.
210
00:10:12,529 --> 00:10:16,241
Jako když Eugene vystavovala
svoje umění v Ecatepecu, pamatuješ?
211
00:10:16,325 --> 00:10:17,576
Představ si to.
212
00:10:17,660 --> 00:10:20,829
Jde o to vidět, jak žijí domorodí lidé.
213
00:10:20,913 --> 00:10:23,374
Ano! To zní jako opravdové dobrodružství.
214
00:10:23,457 --> 00:10:25,459
- Bude se ti to líbit.
- Ano.
215
00:10:25,542 --> 00:10:26,710
Omluv mě.
216
00:10:26,794 --> 00:10:29,254
Ahoj!
217
00:10:29,338 --> 00:10:31,423
Dvorek je už volný.
218
00:10:31,924 --> 00:10:35,386
Můj kámoš Rigo
mi půjčil peníze na výzdobu.
219
00:10:35,469 --> 00:10:37,388
Můžeš plánovat večeři, Silvičko.
220
00:10:38,097 --> 00:10:41,266
Skvěle. Proto tě tak miluju, Ernie.
221
00:10:42,393 --> 00:10:43,310
Taky tě…
222
00:10:45,771 --> 00:10:46,605
Ernesto.
223
00:10:46,689 --> 00:10:48,524
Koupil veškerou výzdobu.
224
00:10:48,607 --> 00:10:50,025
Nemám ti nějak pomoct?
225
00:10:50,859 --> 00:10:53,195
- Ne!
- Ne?
226
00:10:53,821 --> 00:10:55,322
Nejsem přeci chudá.
227
00:10:55,406 --> 00:10:56,949
Jistěže ne!
228
00:10:58,283 --> 00:10:59,159
Fuj!
229
00:11:01,453 --> 00:11:04,873
MENU – PRVNÍ CHOD: NUDLOVÁ POLÉVKA
DRUHÝ CHOD: BÍLÁ RÝŽE
230
00:11:04,957 --> 00:11:06,083
Diego!
231
00:11:06,166 --> 00:11:08,168
PUTYKA DOLORES
232
00:11:10,504 --> 00:11:12,965
Krocánku, tvůj čas nadešel.
233
00:11:13,048 --> 00:11:13,882
Otevři.
234
00:11:19,012 --> 00:11:21,056
Ty jsi tak těžký.
235
00:11:22,015 --> 00:11:22,975
Tak běž.
236
00:11:23,058 --> 00:11:24,143
Do toho, běž.
237
00:11:26,603 --> 00:11:27,938
Zaprvé,
238
00:11:28,439 --> 00:11:30,524
celé to tu vytřeš.
239
00:11:31,358 --> 00:11:33,485
Na to jsem čekal čtyři hodiny?
240
00:11:34,778 --> 00:11:36,196
Není řada na mně?
241
00:11:36,780 --> 00:11:39,074
Ne, pane Fulgencio.
242
00:11:39,158 --> 00:11:41,827
Diego se chce naučit vařit.
243
00:11:41,910 --> 00:11:43,412
Nechte to na něm.
244
00:11:49,376 --> 00:11:52,212
Jasně. Proto chtěla,
abych odešla ze dvorku.
245
00:11:52,296 --> 00:11:53,714
Zatracená intrikánka.
246
00:11:53,797 --> 00:11:55,215
Určitě se za nás stydí.
247
00:11:55,299 --> 00:11:59,094
Pořádat cizáckou oslavu je ostuda.
Nikdy bych tam nešla.
248
00:11:59,178 --> 00:12:01,972
Bloncka tam prý zve
svoje nafoukaný kamarádky.
249
00:12:02,055 --> 00:12:05,309
Tak jo. Co holky říkají,
když ti dávají kopačky?
250
00:12:05,392 --> 00:12:07,644
Že se moc rychle zamilovávám.
251
00:12:07,728 --> 00:12:11,356
„Zamilovávám se moc rychle.“
252
00:12:11,440 --> 00:12:13,484
- Dobře.
- Že jsem moc závislej.
253
00:12:14,276 --> 00:12:16,820
„Být moc závislý.“
254
00:12:16,904 --> 00:12:19,656
Co znamená být závislý?
255
00:12:19,740 --> 00:12:20,574
Koukej.
256
00:12:21,742 --> 00:12:24,119
- Snadné. Pošli Catě zprávu.
- Jo.
257
00:12:24,203 --> 00:12:25,412
- Zprávu?
- Jo.
258
00:12:26,246 --> 00:12:27,122
Momentík.
259
00:12:28,832 --> 00:12:32,419
Ahoj, moje drahá Catito.
260
00:12:32,503 --> 00:12:34,505
Teď hned pošli další.
261
00:12:34,588 --> 00:12:37,925
- Počkej, ona to ani nečetla.
- Sakra, právě to přečetla.
262
00:12:38,008 --> 00:12:40,219
Já to říkal. Teď jí musíš zavolat.
263
00:12:40,302 --> 00:12:41,720
Jako v 90. letech?
264
00:12:41,804 --> 00:12:44,264
Jo, aby viděla, že jsi fakt závislej.
265
00:12:44,348 --> 00:12:45,933
- Jasně.
- Zavolej jí.
266
00:12:46,725 --> 00:12:47,601
A je to.
267
00:12:48,644 --> 00:12:50,562
To je hezké, že mi voláš.
268
00:12:50,646 --> 00:12:52,981
Romantičtější, tak nějak staromódně.
269
00:12:53,065 --> 00:12:55,359
- Zavěs.
- Jo, Catito.
270
00:12:55,442 --> 00:12:57,528
Jen jsem tě chtěl pozdravit. Ahoj.
271
00:12:58,362 --> 00:13:00,280
- Vymyslíme něco jiného.
- Jo.
272
00:13:01,824 --> 00:13:02,825
- Už vím.
- Co?
273
00:13:03,659 --> 00:13:06,620
Rychlé zamilování se
každého odradí, že jo?
274
00:13:06,703 --> 00:13:09,373
- Přesně to udělám.
- Jasně. Do toho.
275
00:13:11,250 --> 00:13:14,169
Ukážu vám pár svých selfie…
276
00:13:14,253 --> 00:13:16,755
Nebudeme bojovat. Pamatuj, kdo jsem.
277
00:13:16,839 --> 00:13:18,674
Crista Espinoza de los Montero.
278
00:13:18,757 --> 00:13:19,758
Určitě?
279
00:13:29,268 --> 00:13:31,103
Ahoj, Brittany. Víš, kdo jsem?
280
00:13:31,186 --> 00:13:32,062
Jo.
281
00:13:32,145 --> 00:13:35,357
Zítra jdeme s Jani
na manikúru, chceš jít taky?
282
00:13:36,441 --> 00:13:37,609
Fajn. Tak jo.
283
00:13:38,277 --> 00:13:39,736
Super, pošlu pozvánku.
284
00:13:44,199 --> 00:13:45,701
DEN DÍKŮVZDÁNÍ
285
00:13:46,535 --> 00:13:49,788
Vyměním věci,
které používali Wampanoagové,
286
00:13:49,872 --> 00:13:52,541
za ty, které se používají
ve čtvrti Jezulátko.
287
00:13:52,624 --> 00:13:54,626
Kovové židle s logy,
288
00:13:54,710 --> 00:13:57,045
zářivé plastové ubrusy,
289
00:13:57,129 --> 00:13:58,672
šňůry na prádlo.
290
00:13:58,755 --> 00:14:00,007
Velmi realistické.
291
00:14:00,090 --> 00:14:03,510
Přidej pár světel,
ať je to víc lůzově eklektické.
292
00:14:04,303 --> 00:14:07,222
Tohle mi půjčili v Akcích Rigo.
293
00:14:08,015 --> 00:14:12,477
Tedy, Cat! Ty jsi nejlepší, díky!
294
00:14:12,561 --> 00:14:14,187
Podívej!
295
00:14:15,022 --> 00:14:16,231
Podívej.
296
00:14:16,315 --> 00:14:17,858
Jak zvláštní.
297
00:14:21,194 --> 00:14:23,322
Všechno je to jídlo ze čtvrti.
298
00:14:23,405 --> 00:14:24,948
A samozřejmě
299
00:14:25,032 --> 00:14:27,701
budeme vzdávat díky za chudé lidi.
300
00:14:28,285 --> 00:14:30,996
Ta nenávistná Agustina
mi moji akci nezkazí.
301
00:14:31,079 --> 00:14:32,205
Musíme koupit víno.
302
00:14:33,832 --> 00:14:37,628
Co takhle místo vína
nakoupit obří piva velikosti caguama?
303
00:14:38,253 --> 00:14:40,380
Caguama, ten výraz se mi líbí.
304
00:14:40,464 --> 00:14:43,383
Ano. Hodí se k pivním balíčkům,
co rozdáváme.
305
00:14:44,009 --> 00:14:44,968
Počkat,
306
00:14:45,719 --> 00:14:47,304
skoro nám došly peníze!
307
00:14:47,387 --> 00:14:48,972
No a? Kup to na dluh.
308
00:14:55,020 --> 00:14:56,229
Už nemůžu.
309
00:14:57,940 --> 00:14:59,191
Velmi dobře.
310
00:14:59,733 --> 00:15:01,485
V putyce je vytřeno.
311
00:15:01,568 --> 00:15:02,903
Uděláme teď krocana?
312
00:15:03,528 --> 00:15:05,364
Uvidíme, ukaž mi ruce.
313
00:15:05,948 --> 00:15:07,240
Nemám manikúru.
314
00:15:10,869 --> 00:15:12,746
Na těch rukou nejsou mozoly.
315
00:15:13,914 --> 00:15:14,748
Zkusíme tohle.
316
00:15:15,415 --> 00:15:19,169
Teď umyješ všechny mastné hrnce a pánve
317
00:15:19,252 --> 00:15:20,629
a pak koupelnu.
318
00:15:20,712 --> 00:15:22,422
Proč? Proč tolik?
319
00:15:22,506 --> 00:15:24,508
Moje kuchyň, moje pravidla.
320
00:15:24,591 --> 00:15:27,511
Až skončíš, tak zamkni.
Uvidíme se tu v šest ráno.
321
00:15:35,310 --> 00:15:36,603
Ne, to asi nedokážu.
322
00:15:37,104 --> 00:15:40,107
Čím víc se chovám jako lůzr,
tím víc mě Cata miluje.
323
00:15:40,190 --> 00:15:41,483
Nic nefunguje.
324
00:15:41,566 --> 00:15:44,486
Když jsem řekl, že ji miluju,
hádej, co udělala?
325
00:15:44,569 --> 00:15:45,862
- Co?
- Dojalo ji to.
326
00:15:45,946 --> 00:15:49,574
Pak jsem řekl:
„Hele, Cato, zdálo se mi, že máme děti.“
327
00:15:49,658 --> 00:15:51,410
Podívej, co udělala.
328
00:15:52,995 --> 00:15:54,997
- To snad ne.
- Jo, přesně tak.
329
00:15:55,080 --> 00:15:56,415
Radím, jak nejlíp umím.
330
00:15:56,498 --> 00:15:57,624
Já vím, Pablito.
331
00:15:58,125 --> 00:16:00,043
Ale na něco jsme zapomněli.
332
00:16:00,127 --> 00:16:03,046
- Na co?
- Že jsem magnet na holky.
333
00:16:05,132 --> 00:16:08,468
Už vím. Jedna věc se ženským nelíbí.
334
00:16:08,552 --> 00:16:09,678
Když smrdíš?
335
00:16:09,761 --> 00:16:13,306
Ne. Když jsi nadrženej slizkej chlápek
336
00:16:13,390 --> 00:16:15,600
nebo když jim dáš plyšovýho medvídka.
337
00:16:17,144 --> 00:16:19,104
A to je blondýnčin plán na zítra.
338
00:16:19,187 --> 00:16:22,274
Proto ti Ernesto řekl,
ať mě pozveš prodávat sem.
339
00:16:22,357 --> 00:16:24,401
Nepozval mě na tu jejich večeři.
340
00:16:24,484 --> 00:16:25,569
Jistěže ne.
341
00:16:25,652 --> 00:16:27,863
Stydí se za lidi ze čtvrti.
342
00:16:27,946 --> 00:16:29,114
Já na tu večeři půjdu
343
00:16:29,197 --> 00:16:32,993
a budu prodávat těm nafoukaným dámám,
co platí v hotovosti.
344
00:16:33,076 --> 00:16:35,704
- Jak to uděláš?
- To je na tobě, Rigo.
345
00:16:35,787 --> 00:16:38,915
Nech se pozvat a já budu tvůj doprovod.
346
00:16:39,791 --> 00:16:40,625
Jo.
347
00:16:40,709 --> 00:16:43,128
Je to chytrý? Co když se tam nedostaneme?
348
00:16:43,211 --> 00:16:44,880
Nikdo neodolá skutečné módě.
349
00:16:44,963 --> 00:16:46,590
A už vůbec ne influencerce.
350
00:16:48,091 --> 00:16:49,176
Ahoj, jak je?
351
00:16:49,843 --> 00:16:52,345
Ahoj, Brittany. To jsem ráda, že jsi tady.
352
00:16:52,429 --> 00:16:54,848
Neboj, brzy nás pustí dovnitř.
353
00:16:54,931 --> 00:16:56,349
Vůbec se nebojím.
354
00:16:56,433 --> 00:16:58,810
Jsme s Jani ultra VIP.
355
00:16:58,894 --> 00:17:00,979
- Hlavně Jani.
- Vida!
356
00:17:05,442 --> 00:17:06,610
Jste objednané?
357
00:17:06,693 --> 00:17:09,488
Není třeba.
Jsem Crista Espinoza de los Montero.
358
00:17:09,571 --> 00:17:11,907
Vyřiď to Natalii Apellaniz. Majitelce.
359
00:17:12,991 --> 00:17:14,159
Montero?
360
00:17:14,951 --> 00:17:17,996
Tady nejsi a paní Apellaniz
do práce nikdy nechodí.
361
00:17:18,080 --> 00:17:20,540
Koukni na seznam VIP, určitě tam jsem.
362
00:17:23,460 --> 00:17:24,419
Ne, nejsi.
363
00:17:26,296 --> 00:17:27,297
Brit?
364
00:17:29,049 --> 00:17:31,426
- Ahoj, jak se máš?
- Aha! Dobře, a ty?
365
00:17:31,510 --> 00:17:33,970
- Co tě sem přivádí?
- Jen jdu kolem.
366
00:17:34,054 --> 00:17:35,597
Super.
367
00:17:36,181 --> 00:17:37,265
Vy se znáte?
368
00:17:37,349 --> 00:17:40,769
Brittany mi pomohla
se zkouškou z chemické technologie.
369
00:17:40,852 --> 00:17:42,479
A je mladší než já.
370
00:17:42,562 --> 00:17:45,023
- Díky moc.
- Ne. Potěšení na mé straně.
371
00:17:45,607 --> 00:17:48,193
- Chceš jít dovnitř?
- No… jo.
372
00:17:48,276 --> 00:17:49,653
Pojď dál.
373
00:17:50,278 --> 00:17:52,405
My jsme s ní.
374
00:17:52,489 --> 00:17:53,490
Ty je znáš?
375
00:17:55,033 --> 00:17:55,867
Moc ne.
376
00:17:55,951 --> 00:17:57,619
Tak jo. Bav se.
377
00:17:57,702 --> 00:18:00,163
- Díky.
- Cože? Zjevně nevíš, kdo jsem.
378
00:18:01,289 --> 00:18:02,707
Zničím tě na Instagramu.
379
00:18:04,543 --> 00:18:06,586
Půjč mi telefon, došly mi data.
380
00:18:07,379 --> 00:18:08,588
Půjč mi ho!
381
00:18:09,256 --> 00:18:10,924
A co teď? Prohrály jsme?
382
00:18:11,007 --> 00:18:12,926
Ne. Hele, my nikdy neprohráváme.
383
00:18:13,009 --> 00:18:15,095
Brittany zjistí, kdo je kdo.
384
00:18:17,556 --> 00:18:18,515
A co teď?
385
00:18:19,099 --> 00:18:20,308
Všechno jsem udělal.
386
00:18:22,853 --> 00:18:25,230
Tohle nemá nic společného s vařením.
387
00:18:25,313 --> 00:18:28,775
Jseš jako Mijagi a já chci,
abys mi vysvětlila, o co jde.
388
00:18:39,661 --> 00:18:40,871
Jsi připravený, synu.
389
00:18:41,454 --> 00:18:45,125
Teď jsi oficiálně
skutečný kuchařský učedník.
390
00:18:51,965 --> 00:18:52,799
Dobrá práce.
391
00:19:00,849 --> 00:19:03,101
AKCE RIGO
392
00:19:04,561 --> 00:19:05,562
Můžu na slovíčko?
393
00:19:08,982 --> 00:19:12,110
Poslouchej, Rigo, přemýšlel jsem.
394
00:19:12,194 --> 00:19:14,988
Můžeš mi dát zálohu na vánoční prémii
395
00:19:15,655 --> 00:19:17,365
na dva nebo tři roky?
396
00:19:17,449 --> 00:19:19,201
Jen když mi řekneš na co.
397
00:19:20,202 --> 00:19:21,536
Pravidla jsou jasná.
398
00:19:22,495 --> 00:19:24,497
Nemůžeš mít před šéfem tajemství.
399
00:19:26,291 --> 00:19:27,334
Tak jo.
400
00:19:27,417 --> 00:19:30,337
Silvia utratila moc peněz
za večeři na Díkůvzdání.
401
00:19:30,420 --> 00:19:32,380
Hodlal jsi mě pozvat?
402
00:19:33,089 --> 00:19:35,425
Chci říct, příručka je jasná.
403
00:19:36,009 --> 00:19:39,512
„Zaměstnanci musí zvát šéfa
na všechny akce,
404
00:19:39,596 --> 00:19:41,598
zvlášť když tu hostinu platí.“
405
00:19:43,475 --> 00:19:46,811
Jistěže jsem tě chtěl pozvat! Ty a já…
406
00:19:46,895 --> 00:19:48,897
Přinesu ti ty peníze na večeři.
407
00:19:53,735 --> 00:19:55,820
Ještě něco?
408
00:19:55,904 --> 00:19:57,948
Vrať se do práce, zaměstnanče.
409
00:20:05,121 --> 00:20:06,456
Promiň, chlape. Vážně.
410
00:20:08,124 --> 00:20:11,253
Prožili jsme spolu je pár dnů,
ale velmi výjimečných.
411
00:20:14,673 --> 00:20:19,135
Vařit pro své milované
znamená zašpinit si ruce.
412
00:20:20,595 --> 00:20:25,350
Když jde o trávení času s rodinou
nebo partnery, nikdo tě nemůže zastoupit.
413
00:20:26,393 --> 00:20:29,229
Jsi ochoten udělat, co musíš?
414
00:20:42,534 --> 00:20:44,160
Dělám si legraci, synu.
415
00:20:45,078 --> 00:20:47,455
Krocana jsem dala marinovat už včera.
416
00:20:47,539 --> 00:20:51,126
Navíc začínám mít tohohle tvorečka ráda.
417
00:20:54,838 --> 00:20:55,672
Ale…
418
00:20:56,673 --> 00:20:58,383
pochopil jsi, co jsem říkala?
419
00:20:59,092 --> 00:21:00,635
Nech toho. Přistihnou nás.
420
00:21:01,303 --> 00:21:03,638
To je ještě lepší. To mě fakt vzrušuje!
421
00:21:06,182 --> 00:21:08,685
- Tak jo.
- Jak to myslíš, tak jo?
422
00:21:08,768 --> 00:21:10,603
Nevadí ti, že jsem nadrženej?
423
00:21:10,687 --> 00:21:12,397
Ne. Miluju to.
424
00:21:12,480 --> 00:21:13,648
Ne. Počkej.
425
00:21:14,190 --> 00:21:16,192
Počkat. Počkej chvilku.
426
00:21:18,236 --> 00:21:20,071
Ježíši. Tumáš.
427
00:21:20,655 --> 00:21:23,074
- Co je to?
- To je malý dárek.
428
00:21:23,158 --> 00:21:24,242
Hnusný, Tomási.
429
00:21:25,327 --> 00:21:28,872
Zdá se, že děláš všechno pro to,
abych se s tebou rozešla.
430
00:21:28,955 --> 00:21:30,373
- Ne.
- Je to tak?
431
00:21:31,249 --> 00:21:32,584
Skončili jsme.
432
00:21:33,501 --> 00:21:35,086
Catito!
433
00:21:37,297 --> 00:21:39,215
To snad není pravda.
434
00:21:39,299 --> 00:21:40,300
Konečně.
435
00:21:41,509 --> 00:21:42,469
Konečně.
436
00:21:42,969 --> 00:21:43,845
Počkat.
437
00:21:44,804 --> 00:21:48,641
Pablito. Mise splněna. Opakuji: splněna.
438
00:21:49,184 --> 00:21:51,644
Teď už jsem jenom jednonásobnej hajzl.
439
00:21:52,645 --> 00:21:55,899
Postav se jí.
Musíš potvrdit svoje místo ve čtvrti.
440
00:21:55,982 --> 00:21:58,360
Být víc Regina George a míň Gretchen.
441
00:21:58,985 --> 00:22:00,862
Dobře, ty ses připravovala!
442
00:22:07,118 --> 00:22:08,244
Ahoj.
443
00:22:09,245 --> 00:22:10,663
Co máš za problém?
444
00:22:10,747 --> 00:22:15,835
Asi si myslíš, že jsi pro nás moc cool,
ale já jsem tady jediná, chápeš?
445
00:22:19,589 --> 00:22:21,007
Je furt tak intenzivní?
446
00:22:21,091 --> 00:22:25,178
Tak moc ne. Kdyby to byly šachy,
použila bych Petrovovu obranu.
447
00:22:25,762 --> 00:22:28,264
- Já mám radši sicilskou obranu.
- Vážně?
448
00:22:29,474 --> 00:22:30,725
Vysvětli mi proč.
449
00:22:30,809 --> 00:22:31,768
Vysvětlím ti to.
450
00:22:32,310 --> 00:22:34,229
Bílé figurky mají…
451
00:22:34,312 --> 00:22:35,647
Janet, co to sakra je?
452
00:22:36,815 --> 00:22:37,816
Už to chápu.
453
00:22:37,899 --> 00:22:40,652
Vařil jsem s Dolores
krocana a zjistil jsem,
454
00:22:40,735 --> 00:22:42,862
že krocan a krůta jsou stejný druh.
455
00:22:43,405 --> 00:22:44,447
To odjakživa.
456
00:22:45,115 --> 00:22:46,616
Takže přijdeš na večeři?
457
00:22:46,699 --> 00:22:50,120
To, že jsi uvařil, neznamená,
že mě Silvia přijme.
458
00:22:50,203 --> 00:22:52,914
Jistěže ano. Je to Díkůvzdání.
459
00:22:52,997 --> 00:22:55,125
Ale vzpomeň si na první Díkůvzdání.
460
00:22:55,208 --> 00:22:57,419
Poutníci udělali skvělou večeři,
461
00:22:57,502 --> 00:23:01,047
dokonce uzavřeli příměří.
A pak všechny domorodce zabili.
462
00:23:01,131 --> 00:23:02,966
Nechci být mrtvý domorodec.
463
00:23:03,049 --> 00:23:06,219
Když jsi dala šanci mně,
dej ji i mé rodině.
464
00:23:07,053 --> 00:23:08,847
Já mám třeba tvou babičku rád.
465
00:23:11,057 --> 00:23:12,809
A domorodcem ses nazvala ty.
466
00:23:16,646 --> 00:23:18,064
Tenhle pocit neznám.
467
00:23:18,940 --> 00:23:20,191
Bolí to tady.
468
00:23:21,151 --> 00:23:22,402
Tady, v mém srdci.
469
00:23:23,236 --> 00:23:25,321
Bolí tě hrdost, ale pořád máš Yolu.
470
00:23:25,405 --> 00:23:27,949
Nemám zájem o nafoukaný maso.
471
00:23:28,950 --> 00:23:30,702
Chci jen svou Catu.
472
00:23:31,828 --> 00:23:33,496
Omluv se jí a je to.
473
00:23:33,580 --> 00:23:34,414
Omluvit se?
474
00:23:34,998 --> 00:23:35,832
Jo.
475
00:23:37,250 --> 00:23:38,209
No jo!
476
00:23:42,797 --> 00:23:44,090
No jo,
477
00:23:44,174 --> 00:23:45,758
ty jsi génius, Pablito.
478
00:23:45,842 --> 00:23:47,635
Jo, ale žádný líbání, no tak.
479
00:23:47,719 --> 00:23:48,553
Cristo!
480
00:23:50,096 --> 00:23:51,723
Cristo. Jsi v pořádku?
481
00:23:52,390 --> 00:23:53,224
Ne.
482
00:23:53,308 --> 00:23:57,270
Vůbec nevidíš, že se Brittany
přiživuje na oblíbených holkách.
483
00:23:57,353 --> 00:24:00,899
Nikdy nebude tvá skutečná kamarádka.
Chtěla se mi jen vysmát.
484
00:24:01,524 --> 00:24:02,484
Já vím.
485
00:24:02,567 --> 00:24:05,487
To byl všechno plán, jak získat Brittany?
486
00:24:06,446 --> 00:24:07,655
Tys mě využila?
487
00:24:08,406 --> 00:24:11,201
Jsi jako Regina George, jsem tak hrdá.
488
00:24:11,284 --> 00:24:12,911
Učila jsem se od nejlepší.
489
00:24:12,994 --> 00:24:16,122
Připomněla jsi mi,
že se můžu řídit 48 zákony moci.
490
00:24:16,206 --> 00:24:18,208
Jako bys tu knihu psala ty.
491
00:24:18,291 --> 00:24:19,667
Knihu, já?
492
00:24:20,251 --> 00:24:21,294
Ale, Jani.
493
00:24:22,295 --> 00:24:24,964
Někdy můžeme jít
na čtení poezie sestry Juany.
494
00:24:25,965 --> 00:24:27,717
To zní fakt nudně, ale dobře.
495
00:24:43,816 --> 00:24:44,651
Cato.
496
00:24:45,235 --> 00:24:47,320
Odpusť mi, Cato. Dobře?
497
00:24:47,403 --> 00:24:49,113
Říkala jsem ti, ať nechodíš.
498
00:24:49,197 --> 00:24:50,865
Tvou uniformu má Germán.
499
00:24:50,949 --> 00:24:51,783
Cože?
500
00:24:52,283 --> 00:24:53,618
Ne. Poslouchej, Cato.
501
00:24:53,701 --> 00:24:55,078
Přišel jsem se omluvit.
502
00:24:55,161 --> 00:24:59,916
Vím, že ten medvídek byl moc,
ale prosím, odpusť mi, Cato.
503
00:25:00,917 --> 00:25:04,462
Odpustím ti jen proto, že je Diskuzvaní.
504
00:25:05,797 --> 00:25:06,798
Ale ne zítra.
505
00:25:06,881 --> 00:25:07,715
Ne.
506
00:25:10,134 --> 00:25:11,678
Takže? Dobře.
507
00:25:19,602 --> 00:25:20,979
DEN DÍKŮVZDÁNÍ
508
00:25:21,062 --> 00:25:22,564
OMG!
509
00:25:23,231 --> 00:25:24,607
Moc se mi to líbí!
510
00:25:24,691 --> 00:25:26,526
Děkuju, Ernie!
511
00:25:28,111 --> 00:25:30,154
Je to jako…
512
00:25:30,238 --> 00:25:33,199
když se čtvrť potkává se Spojenými státy.
513
00:25:33,783 --> 00:25:35,577
Yola z toho bude celá…
514
00:25:35,660 --> 00:25:37,620
Co to sakra je?
515
00:25:42,083 --> 00:25:44,877
Můžeš mi říct, co tady dělá?
516
00:25:44,961 --> 00:25:50,174
Musel jsem Rigovi říct o vánoční prémie,
ale o doprovodu jsem nemluvil.
517
00:25:50,258 --> 00:25:52,343
Kámoš by měl být vždy vítán.
518
00:25:52,844 --> 00:25:54,596
A jak jsem slíbil.
519
00:25:56,806 --> 00:25:59,017
- Opatrně, drahoušku.
- Jdu na to.
520
00:25:59,100 --> 00:26:00,351
Pojďte.
521
00:26:00,435 --> 00:26:02,562
- Neupusťte to.
- Víc dopředu.
522
00:26:02,645 --> 00:26:04,564
Tohle je moje území, ne?
523
00:26:04,647 --> 00:26:05,982
Jo, získala jsem ho!
524
00:26:07,191 --> 00:26:10,445
Ne. Janet mi
o tom „Diskuzvaní“ řekla všechno.
525
00:26:10,528 --> 00:26:12,322
- Díkůvzdání.
- To je jedno.
526
00:26:12,947 --> 00:26:16,659
Ti pouštíci a tak.
Vy jste vetřelci, my jsme domorodci.
527
00:26:16,743 --> 00:26:18,786
Takže musíš snést můj stánek.
528
00:26:18,870 --> 00:26:21,247
Vsadím se, že tvým nafoukaným kamarádkám
529
00:26:21,331 --> 00:26:23,666
se bude zpevnění zadku hodit.
530
00:26:25,126 --> 00:26:26,711
Vyplatím tě.
531
00:26:27,670 --> 00:26:28,630
Ale běž pryč.
532
00:26:29,714 --> 00:26:30,882
A moje brýle?
533
00:26:30,965 --> 00:26:32,175
A můj zubař?
534
00:26:32,258 --> 00:26:34,469
A co dlužíme za tuhle večeři.
535
00:26:35,053 --> 00:26:36,220
Dělejte, co chcete.
536
00:26:36,304 --> 00:26:38,306
Vítej v chudobě.
537
00:26:38,389 --> 00:26:42,101
Utratila jsi za večírek všechny peníze,
víc, než jsi měla.
538
00:26:42,185 --> 00:26:45,021
Rodino, zabalte blondýně zboží.
539
00:26:45,104 --> 00:26:46,606
- Ano.
- Všechno?
540
00:26:46,689 --> 00:26:47,565
Tohle taky?
541
00:26:48,441 --> 00:26:49,817
Budou tu každou chvíli.
542
00:26:49,901 --> 00:26:53,029
Sil. Moc se omlouvám,
ale musíme všechno zrušit.
543
00:26:53,112 --> 00:26:54,155
Vážně mě to mrzí.
544
00:26:54,238 --> 00:26:58,451
Hosté se báli jít
do takové…problémové čtvrti.
545
00:26:58,534 --> 00:27:00,828
- Cože?
- Uděláme něco až v novém domě.
546
00:27:03,247 --> 00:27:04,582
Yola to právě zrušila?
547
00:27:04,666 --> 00:27:07,210
Ahoj, holky. Pojďme k Aně Lu.
548
00:27:07,835 --> 00:27:09,379
Jejda, špatný chat.
549
00:27:18,346 --> 00:27:20,223
Samozřejmě, že nepřijdou.
550
00:27:21,391 --> 00:27:23,393
Nejspíš vědí, že tu bydlíme.
551
00:27:25,770 --> 00:27:28,106
Yola pozná zchudlíky
552
00:27:28,189 --> 00:27:29,649
pouhým pohledem do očí.
553
00:27:32,652 --> 00:27:34,654
Mají nový skupinový chat beze mě.
554
00:27:39,992 --> 00:27:42,370
Bloncko. Rozumím ti.
555
00:27:43,663 --> 00:27:46,290
Moji rodinu ty ženské taky nepodporovaly.
556
00:27:47,417 --> 00:27:51,045
Chtěla jsem z výdělku
vzít rodinu na večeři.
557
00:27:51,671 --> 00:27:55,299
Ale co kdybych zaplatila
vaši večeři a zůstaneme tady?
558
00:28:05,435 --> 00:28:06,686
Tak jo.
559
00:28:07,228 --> 00:28:10,815
Kvůli všem těm zmatkům
jsme zapomněli na význam toho svátku.
560
00:28:10,898 --> 00:28:12,692
Vzdávat díky a být v klidu.
561
00:28:14,485 --> 00:28:17,071
Vlastně to všechno skončilo genocidou a…
562
00:28:17,155 --> 00:28:18,990
- Výborně.
- Pojďme jíst.
563
00:28:19,073 --> 00:28:20,658
- Pojďte.
- Dobrou chuť.
564
00:28:20,742 --> 00:28:21,951
V čem?
565
00:28:22,034 --> 00:28:24,203
S omáčkou, nebo bez?
566
00:28:24,287 --> 00:28:26,289
- Je to pikantní?
- Ano, je.
567
00:28:26,372 --> 00:28:28,291
Dvě piva, prosím.
568
00:28:32,920 --> 00:28:34,630
Tady je náš míšenecký krocan.
569
00:28:35,590 --> 00:28:38,468
Páni, Diego!
570
00:28:38,551 --> 00:28:40,178
- Skvělý.
- Paráda.
571
00:28:42,722 --> 00:28:43,973
Tys přišla.
572
00:28:44,056 --> 00:28:46,058
Teda, je to fakt dobrý.
573
00:28:46,684 --> 00:28:48,811
- Jak je?
- Ne, slyšela jsem…
574
00:28:48,895 --> 00:28:51,063
Dolores mě naučila, že vaření
575
00:28:51,147 --> 00:28:53,816
znamená zašpinit si ruce
kvůli svým milovaným.
576
00:28:56,527 --> 00:28:58,404
Máme různé kořeny,
577
00:28:59,655 --> 00:29:01,199
ale vždy se můžeme mísit.
578
00:29:01,699 --> 00:29:04,702
Úžasné. Šéfkuchař a básník.
579
00:29:04,786 --> 00:29:06,579
- Páni.
- Šéfkuchař a básník.
580
00:29:07,497 --> 00:29:08,331
Super.
581
00:29:08,998 --> 00:29:09,832
Dieguito.
582
00:29:10,708 --> 00:29:11,876
Tohle chutná jinak.
583
00:29:13,795 --> 00:29:16,589
Smíchal jsem mole
se Silviinou keto omáčkou.
584
00:29:16,672 --> 00:29:17,673
Fúzní kuchyně.
585
00:29:18,257 --> 00:29:20,927
Nechutná to špatně, šéfkuchaři.
586
00:29:23,805 --> 00:29:25,181
Výborně, Diego.
587
00:29:26,265 --> 00:29:28,601
Na tohle svoje kalorie nespotřebuju.
588
00:29:28,684 --> 00:29:32,480
Podejte mi někdo chipsy z výslužek.
589
00:29:32,563 --> 00:29:34,607
Říká se tomu itacate.
590
00:29:34,690 --> 00:29:35,650
Je to keto.
591
00:29:37,360 --> 00:29:40,112
Musím říct, že žijeme v hrozné době.
592
00:29:40,196 --> 00:29:43,157
Navzájem si neděkujeme a to je důležité.
593
00:29:43,241 --> 00:29:46,661
Zvlášť těm,
kteří nám pomohou, když se topíme.
594
00:29:46,744 --> 00:29:48,412
Tak na zdraví!
595
00:29:48,496 --> 00:29:49,956
- Na zdraví!
- Na zdraví!
596
00:29:52,708 --> 00:29:54,085
Voní to fakt dobře.
597
00:29:54,168 --> 00:29:56,045
Otevřel sis vlastní bufet?
598
00:29:56,587 --> 00:30:01,008
Ne, ale jíme společně krocana.
Je toho dost, chcete se přidat?
599
00:30:01,092 --> 00:30:02,134
- Pojďte.
- Vážně?
600
00:30:02,218 --> 00:30:05,221
Je tu krocaní míšenec, pivo a hlavně
601
00:30:05,304 --> 00:30:06,848
legíny, co zpevňují zadek.
602
00:30:06,931 --> 00:30:08,057
Tak pojďte.
603
00:30:12,228 --> 00:30:14,438
Krocana jsem dělal já. Snad je dobrý.
604
00:30:14,522 --> 00:30:16,399
- Je to fúzní kuchyně.
- Díky!
605
00:32:45,006 --> 00:32:48,926
Překlad titulků: Marek Buchtel