1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
Slap af, Yol. Jeg tager mig af det hele.
2
00:00:09,052 --> 00:00:10,470
EN NETFLIX-SERIE
3
00:00:10,553 --> 00:00:11,929
Ja, skat.
4
00:00:12,430 --> 00:00:13,264
Okay.
5
00:00:14,057 --> 00:00:15,016
Ja!
6
00:00:15,600 --> 00:00:18,519
-George er syg.
-Så han dør, og vi arver?
7
00:00:18,603 --> 00:00:24,067
Nej, men da Yola ikke kan arrangere
Thanksgiving, er jeg vært for den.
8
00:00:24,150 --> 00:00:27,820
Vi har ikke budgettet
til en stor Thanksgiving.
9
00:00:27,904 --> 00:00:30,448
Vi bor i et lille hus uden plads til det.
10
00:00:30,531 --> 00:00:33,367
Endnu bedre!
Thanksgiving handler om kulturchok.
11
00:00:33,451 --> 00:00:35,995
Vi laver middag i et fattigt kvarter
12
00:00:36,079 --> 00:00:38,164
for at ære festens ånd.
13
00:00:38,247 --> 00:00:41,876
Så vi er pilgrimme,
og resten af kvarteret er indfødte?
14
00:00:41,959 --> 00:00:42,835
Netop.
15
00:00:42,919 --> 00:00:44,962
Det bliver et Thanksgivingmirakel.
16
00:00:45,046 --> 00:00:47,882
Men dine venner finder ud af,
at vi er fattige.
17
00:00:49,759 --> 00:00:54,347
Jeg fikser den elendige gårdhave,
og I skal hjælpe.
18
00:00:54,430 --> 00:00:57,809
Træd nærmere. Træd nærmere.
19
00:00:57,892 --> 00:01:02,355
Få dine opløftende leggings her,
så du ser sexet ud til Guadalupe-Reyes!
20
00:01:02,438 --> 00:01:06,109
Uanset hvor meget
pan de muerto du spiser!
21
00:01:06,192 --> 00:01:10,404
Yay-Booty-leggings får dig til,
at se ud som om du træner som Blondie.
22
00:01:10,488 --> 00:01:11,364
Undskyld mig.
23
00:01:11,447 --> 00:01:14,992
Har beboer-udvalget givet dig lov
til at bruge gårdhaven?
24
00:01:15,076 --> 00:01:16,202
Ja, det har de.
25
00:01:16,285 --> 00:01:20,414
Se der. Sådan reserverer vi plads her.
Tag det op med dem.
26
00:01:21,207 --> 00:01:23,126
Flyt dig. Du står i vejen!
27
00:01:23,626 --> 00:01:25,086
Træd nærmere!
28
00:01:25,169 --> 00:01:26,546
Vi har de gode varer.
29
00:01:29,465 --> 00:01:30,591
Hvad laver hun?
30
00:01:31,425 --> 00:01:33,636
Hvorfor står I bare der?
31
00:01:33,719 --> 00:01:36,013
Vær ikke dum, Ernesto. Hjælp din kone.
32
00:01:36,097 --> 00:01:37,557
Læg kræfterne i!
33
00:01:40,017 --> 00:01:42,645
Hun krydsede grænsen med cementspandene.
34
00:01:43,146 --> 00:01:45,231
Jeg burde slippe af med hende.
35
00:01:45,314 --> 00:01:47,525
Hvis Yola møder familien Lopez,
36
00:01:47,608 --> 00:01:49,569
fortæller de hende, vi bor her.
37
00:01:50,278 --> 00:01:52,488
Ernesto, få hende ud af gårdhaven.
38
00:01:52,572 --> 00:01:54,365
Mig? Hvad kan jeg gøre?
39
00:01:54,448 --> 00:01:57,118
Reklamefolk får gode idéer under pres.
40
00:01:57,201 --> 00:01:58,786
Tænk ud af boksen, far.
41
00:01:59,370 --> 00:02:04,041
Jeg har brug for alle dine penge.
Eller bed ham Rigo om et lån.
42
00:02:04,125 --> 00:02:08,296
Ja, jeg må hyre Cata tilbage
og leje en uniform til hende.
43
00:02:08,379 --> 00:02:10,047
Du laver kalkunen.
44
00:02:10,131 --> 00:02:11,465
Og hvor køber jeg den?
45
00:02:11,549 --> 00:02:13,509
Tænk ud af boksen.
46
00:02:15,678 --> 00:02:19,682
Hvad er der med dig? Har du ikke
andet at lave end at hjælpe mig?
47
00:02:19,765 --> 00:02:23,352
Jo, jeg læser
den apokryfe version af Don Quijote.
48
00:02:23,436 --> 00:02:25,813
-Avellanedas version.
-Hør, Jani.
49
00:02:26,355 --> 00:02:28,107
Du kommer ikke nok ud.
50
00:02:28,191 --> 00:02:29,901
Hvorfor ikke lege med en ven?
51
00:02:29,984 --> 00:02:33,905
Jeg har ingen.
Desuden er bøger bedre venner end venner.
52
00:02:33,988 --> 00:02:37,742
Åh, Janis. Hør nu.
Vores familie er meget social.
53
00:02:37,825 --> 00:02:40,203
Du skal ikke være undtagelsen.
54
00:02:40,286 --> 00:02:43,998
Besøg Brittany.
Hun er lige kommet hjem fra sin mor.
55
00:02:44,081 --> 00:02:45,833
Men Brittany er 15.
56
00:02:45,917 --> 00:02:50,171
Opfør dig ældre. Vær social,
eller jeg gemmer Avellanas Don Quijote.
57
00:02:50,254 --> 00:02:53,716
-Det er Avellaneda.
-Præcis.
58
00:02:53,799 --> 00:02:56,802
Kom så! Nyd din ungdom, afsted!
59
00:02:58,888 --> 00:03:01,015
Jeg har brug for et par.
60
00:03:01,515 --> 00:03:03,309
De smukkeste nogensinde.
61
00:03:04,143 --> 00:03:06,729
Du har Miss Universe-fødder, Cata.
62
00:03:06,812 --> 00:03:08,606
Det siger du til alle pigerne.
63
00:03:08,689 --> 00:03:11,943
Tror du, jeg masserer hvem som helst? Nej.
64
00:03:12,902 --> 00:03:15,738
-Lad os gå i biografen søndag.
-Det kan jeg ikke.
65
00:03:15,821 --> 00:03:18,241
Jeg har fru Silvias Thongiving-middag.
66
00:03:18,324 --> 00:03:21,118
Hvad er Thongiving? En g-streng?
67
00:03:21,202 --> 00:03:22,620
Nej, fjollehoved.
68
00:03:22,703 --> 00:03:25,957
Det er en gringo-jul i november.
69
00:03:26,040 --> 00:03:27,833
Gringoer forstår at hygge sig.
70
00:03:27,917 --> 00:03:31,379
-Altid et skridt foran, jeg sværger.
-Rigo kommer snart.
71
00:03:32,046 --> 00:03:33,589
Det er rigtigt.
72
00:03:33,673 --> 00:03:35,758
Men det bliver hårdt arbejde.
73
00:03:35,841 --> 00:03:37,468
Hjælper du mig?
74
00:03:37,551 --> 00:03:38,761
Naturligvis.
75
00:03:38,844 --> 00:03:43,099
Så længe vi kan kysse i køkkenet.
76
00:03:43,182 --> 00:03:47,270
Det tror jeg ikke, damerne
fra det private boligområde kommer.
77
00:03:47,353 --> 00:03:49,981
Ana Ceci, Ana Clau,
78
00:03:50,064 --> 00:03:51,899
Ana Pau, Ana Lu og Ana Yola.
79
00:03:53,359 --> 00:03:58,030
Men hvis du hjælper mig,
lover jeg at gøre gengæld.
80
00:03:58,656 --> 00:03:59,573
Ja.
81
00:04:04,537 --> 00:04:05,413
Ana Yola!
82
00:04:05,997 --> 00:04:07,665
INVITATION TIL THANKSGIVING
83
00:04:07,748 --> 00:04:09,709
Jeg vil gerne have, at du kommer.
84
00:04:09,792 --> 00:04:12,670
Ikke for at være uhøflig,
men ikke på vilkår.
85
00:04:13,254 --> 00:04:18,968
Thanksgiving i Mexico er som gringoer,
der fejrer De Dødes Dag, fordi de så Coco.
86
00:04:19,051 --> 00:04:21,470
De holder den på en torsdag, ikke søndag.
87
00:04:21,554 --> 00:04:24,015
Jeg laver kalkunen, så kom.
88
00:04:25,016 --> 00:04:26,434
Laver du mad?
89
00:04:27,560 --> 00:04:31,188
Jeg tænker over det. Men lover intet.
90
00:04:33,941 --> 00:04:34,817
Hvorfor ikke?
91
00:04:39,363 --> 00:04:41,574
Brittany, Janet er her for at se dig.
92
00:04:47,747 --> 00:04:50,374
-Har I brug for noget?
-Vi ses, far.
93
00:04:56,964 --> 00:05:01,135
-Hvad laver du så her?
-Min tante bad mig være sammen med dig.
94
00:05:02,303 --> 00:05:04,430
Er det sådan, du er social?
95
00:05:04,513 --> 00:05:06,390
Jeg vil hellere læse.
96
00:05:07,391 --> 00:05:08,392
Godt så.
97
00:05:12,146 --> 00:05:14,106
Det er en god version af Quijote.
98
00:05:15,274 --> 00:05:16,734
Vi kunne diskutere den.
99
00:05:17,485 --> 00:05:19,653
Jeg kan ikke. Skal ud med venner.
100
00:05:20,404 --> 00:05:24,492
-Har du venner og kan lide at læse?
-Ja. Det udelukker ikke hinanden.
101
00:05:24,992 --> 00:05:26,369
Selvfølgelig ikke.
102
00:05:27,161 --> 00:05:29,330
Vi kan gå til boghandleren bagefter.
103
00:05:29,413 --> 00:05:34,126
-De læser Sor Juanas poesi.
-Slap af. Jeg er klog, ikke nørd.
104
00:05:38,839 --> 00:05:42,343
Jeg forstår det ikke.
Jeg ved ikke, hvad bodtrafik er, Rigo.
105
00:05:42,426 --> 00:05:44,678
Nej. Fodtrafik, Tina.
106
00:05:44,762 --> 00:05:47,932
Jo flere, der kommer
forbi din bod, jo mere salg.
107
00:05:48,557 --> 00:05:50,184
Det er en marketingregel.
108
00:05:50,267 --> 00:05:53,562
Skal jeg sælge fra din butik
under udsalget?
109
00:05:53,646 --> 00:05:57,942
Det ville være en ære,
hvis du satte din bod op her.
110
00:05:58,025 --> 00:06:00,611
Jeg har det dårligt
med ikke at betale leje.
111
00:06:01,195 --> 00:06:05,908
Betragt det som en undskyldning,
hvis jeg gjorde dig ilde til mode.
112
00:06:06,867 --> 00:06:07,701
Aftale.
113
00:06:09,412 --> 00:06:11,539
-Det er en god idé, ikke?
-Jo.
114
00:06:11,622 --> 00:06:13,249
Jeg fik et godt råd.
115
00:06:16,168 --> 00:06:20,089
-Hvad skal du med den kalkun?
-Vidste du, at kalkuner er fasanfugle?
116
00:06:20,172 --> 00:06:21,465
Og hvad så?
117
00:06:21,549 --> 00:06:23,050
Det her er Klukker.
118
00:06:23,592 --> 00:06:25,594
Han er stadig ung, deraf navnet.
119
00:06:25,678 --> 00:06:29,181
-Vi skal have ham til Thanksgiving.
-Du er sådan en idiot.
120
00:06:29,849 --> 00:06:35,354
Hvis du navngiver kalkunen,
Får du sværere ved at dræbe den.
121
00:06:35,438 --> 00:06:37,606
Dræbe den? Mig?
122
00:06:37,690 --> 00:06:40,151
-Eller tilbereder du den levende?
-Nej.
123
00:06:40,734 --> 00:06:43,779
Jeg ville bede dig tilberede ham.
Jeg betaler dig.
124
00:06:45,114 --> 00:06:46,198
En skønne dag.
125
00:06:47,867 --> 00:06:50,411
Tere skal komme
til min Thanksgivingmiddag.
126
00:06:50,494 --> 00:06:53,414
Da hun sagde, det intet har
med Mexico at gøre,
127
00:06:53,497 --> 00:06:55,416
sagde jeg, vi laver kalkun.
128
00:06:55,499 --> 00:06:56,625
Af blandet race.
129
00:06:56,709 --> 00:06:58,169
Jeg kan lære dig det.
130
00:06:59,044 --> 00:07:00,254
Men du laver maden.
131
00:07:03,757 --> 00:07:06,010
Du er her klokken seks morgen, præcis.
132
00:07:06,093 --> 00:07:07,428
Hvorfor så tidligt?
133
00:07:07,511 --> 00:07:09,805
Mit køkken, mine regler.
134
00:07:13,893 --> 00:07:15,311
Du får røven på komedie.
135
00:07:15,978 --> 00:07:17,521
Det siger du ikke.
136
00:07:17,605 --> 00:07:19,523
De kommer begge til festen.
137
00:07:20,149 --> 00:07:21,734
De slår mig ihjel.
138
00:07:21,817 --> 00:07:23,444
Nemt, spring festen over.
139
00:07:23,527 --> 00:07:25,988
Men jeg lovede Cata at hjælpe hende.
140
00:07:26,071 --> 00:07:30,367
Hvis begge ser mig til festen, indser de,
at jeg er dem utro.
141
00:07:30,451 --> 00:07:33,871
-Jeg kommer til at ligne en nar.
-Er du ikke ligeglad?
142
00:07:33,954 --> 00:07:36,665
At blive opdaget
ødelægger forholdet til begge.
143
00:07:37,750 --> 00:07:39,710
Og jeg kan lide dem begge.
144
00:07:40,503 --> 00:07:42,046
Se på hende.
145
00:07:42,129 --> 00:07:46,634
Hvorfor ikke droppe en af dem før festen,
så du ikke er en horekarl?
146
00:07:46,717 --> 00:07:49,220
Et problem. Jeg har aldrig prøvet det.
147
00:07:49,303 --> 00:07:54,308
Overlad det til mig. Jeg er ekspert
i at skræmme alle slags kvinder væk.
148
00:07:56,101 --> 00:07:56,936
Aftale.
149
00:07:58,187 --> 00:07:59,396
Hvem er det?
150
00:08:01,899 --> 00:08:03,067
Hvad er der galt?
151
00:08:03,692 --> 00:08:06,570
Tænk, at jeg har brug for din hjælp.
152
00:08:10,366 --> 00:08:13,994
Du er populær, smuk og hip.
Alle vil være din ven.
153
00:08:14,078 --> 00:08:18,165
Hvad gør du,
når nogen afviser dig som en ven?
154
00:08:18,249 --> 00:08:20,543
Det er en Cady og Regina-klassiker.
155
00:08:20,626 --> 00:08:21,794
Regina hvem?
156
00:08:21,877 --> 00:08:25,798
Du skal se Mean Girls,
den er for gamle mennesker, men nyttig.
157
00:08:25,881 --> 00:08:29,176
Den anden pige
skal være vild efter at være din ven.
158
00:08:29,260 --> 00:08:33,264
-Det afhænger af, hvem der har magten.
-Det er genialt.
159
00:08:33,347 --> 00:08:34,932
Ja, jeg er ekspert.
160
00:08:36,433 --> 00:08:38,435
De passer perfekt!
161
00:08:38,519 --> 00:08:42,481
Det ser ud, som om jeg har fået
en af de dyre operationer,
162
00:08:42,565 --> 00:08:45,317
damerne fra Del Cielo får.
163
00:08:45,401 --> 00:08:47,736
Men billigere og uden kniven. Ikke?
164
00:08:48,362 --> 00:08:50,614
Skriv dit navn på afdragslisten.
165
00:08:52,074 --> 00:08:55,327
Deres debut er til Silvias fest.
166
00:08:55,411 --> 00:08:56,912
Hvilken fest?
167
00:08:56,996 --> 00:08:58,080
Thongiving.
168
00:08:58,581 --> 00:09:01,417
Hvad er det? En g-strengsfest!
169
00:09:01,500 --> 00:09:02,418
Nej.
170
00:09:03,168 --> 00:09:06,589
Det er for at huske,
da piligrinerne ankom.
171
00:09:06,672 --> 00:09:08,674
Hvem er det?
172
00:09:08,757 --> 00:09:11,802
Hvem ved?
Men Silvia har allerede brugt
173
00:09:11,885 --> 00:09:15,598
alle pengene, Rigo lånte Ernesto, på pynt.
174
00:09:15,681 --> 00:09:17,600
Hun vil pynte hele gårdhaven.
175
00:09:18,225 --> 00:09:20,102
Det siger du ikke.
176
00:09:20,185 --> 00:09:21,645
Hvor dejligt.
177
00:09:23,314 --> 00:09:24,607
Så dejligt.
178
00:09:27,318 --> 00:09:28,527
Tak.
179
00:09:29,069 --> 00:09:30,154
Jeg giver.
180
00:09:30,237 --> 00:09:31,614
-Sikker?
-Selvfølgelig.
181
00:09:31,697 --> 00:09:36,118
-Lad mig. Du har inviteret på middag.
-Nej, det går ikke.
182
00:09:38,746 --> 00:09:40,289
Husk drikkepenge.
183
00:09:41,540 --> 00:09:43,208
Ja, det er rigtigt.
184
00:09:43,292 --> 00:09:46,295
Jeg er så distræt.
185
00:09:46,378 --> 00:09:48,130
Du er en skat.
186
00:09:48,881 --> 00:09:50,883
Hvornår kan jeg holde en middag?
187
00:09:51,634 --> 00:09:53,260
Jeg er praktisk talt enke.
188
00:09:53,344 --> 00:09:54,803
Ja, stakkels dig.
189
00:09:54,887 --> 00:09:57,848
Men nu, hvor jeg arbejder frivilligt
190
00:09:57,931 --> 00:10:01,727
i et kvarter, der er så… farverigt,
191
00:10:01,810 --> 00:10:04,897
lærte jeg ikke at forvente
noget til gengæld.
192
00:10:04,980 --> 00:10:07,650
Jeg synes, idéen med en middag er god.
193
00:10:07,733 --> 00:10:10,361
Men hvorfor det sted
og ikke i dit nye hus?
194
00:10:10,444 --> 00:10:12,446
Det er hele oplevelsen, Yol.
195
00:10:12,529 --> 00:10:16,241
Ligesom da Eugene
udstillede sin kunst i Ecatepec, ikke?
196
00:10:16,325 --> 00:10:17,576
Sådan er det.
197
00:10:17,660 --> 00:10:20,829
Tanken er at se,
hvordan det oprindelige folk lever.
198
00:10:20,913 --> 00:10:23,374
Det lyder som et rigtigt eventyr.
199
00:10:23,457 --> 00:10:25,459
-Du vil elske det.
-Ja.
200
00:10:25,542 --> 00:10:26,710
Undskyld mig.
201
00:10:26,794 --> 00:10:29,254
Hallo.
202
00:10:29,338 --> 00:10:31,423
Gårdhaven er ryddet.
203
00:10:31,924 --> 00:10:35,594
Min ven Rigo lånte mig de penge,
vi har brug for til pynt.
204
00:10:35,678 --> 00:10:37,388
Du kan planlægge din middag.
205
00:10:38,097 --> 00:10:41,266
Perfekt. Derfor elsker jeg dig, Ernie.
206
00:10:42,393 --> 00:10:43,310
Jeg elsker…
207
00:10:45,771 --> 00:10:46,605
Ernesto.
208
00:10:46,689 --> 00:10:48,524
Han har købt al pynten.
209
00:10:48,607 --> 00:10:50,025
Må jeg give noget?
210
00:10:50,859 --> 00:10:53,195
-Nej!
-Ikke?
211
00:10:53,821 --> 00:10:55,322
Jeg er jo ikke fattig.
212
00:10:55,406 --> 00:10:56,949
Selvfølgelig ikke!
213
00:10:58,283 --> 00:10:59,159
Ad!
214
00:11:01,453 --> 00:11:04,873
MENU: NUDELSUPPE - HVIDE RIS
215
00:11:04,957 --> 00:11:06,083
Diego!
216
00:11:06,166 --> 00:11:08,168
DOLORES RESTAURANT
217
00:11:10,504 --> 00:11:12,840
Klukker, din ende er nær.
218
00:11:12,923 --> 00:11:13,757
Åbn.
219
00:11:19,012 --> 00:11:21,056
Du er så tung.
220
00:11:22,015 --> 00:11:22,975
Kom så.
221
00:11:23,058 --> 00:11:24,143
Kom så, ned.
222
00:11:26,603 --> 00:11:27,938
Først skal du
223
00:11:28,439 --> 00:11:30,524
vaske hele gulvet.
224
00:11:31,358 --> 00:11:33,485
Ventede jeg fire timer på det?
225
00:11:34,778 --> 00:11:36,196
Er det ikke min tur?
226
00:11:36,780 --> 00:11:39,074
Nej, hr. Fulgencio.
227
00:11:39,158 --> 00:11:41,827
Diego vil lære at lave mad.
228
00:11:41,910 --> 00:11:43,412
Overlad det til ham.
229
00:11:49,376 --> 00:11:52,212
Jaså. Derfor ville hun
fjerne mig fra gårdhaven.
230
00:11:52,296 --> 00:11:55,215
Luskebuks. Hun er sikkert flov over os.
231
00:11:55,299 --> 00:11:59,094
At fejre en udenlandsk helligdag er flovt.
Jeg kommer ikke.
232
00:11:59,178 --> 00:12:01,972
Cata sagde, at hun inviterer
sine rige venner.
233
00:12:02,055 --> 00:12:05,309
Okay. Hvad siger piger,
når de dropper dig?
234
00:12:05,392 --> 00:12:07,644
At jeg forelsker mig for hurtigt.
235
00:12:07,728 --> 00:12:11,356
"Jeg forelsker mig for hurtigt."
236
00:12:11,440 --> 00:12:13,484
-Okay.
-At jeg klæber.
237
00:12:14,276 --> 00:12:16,820
"Klæber."
238
00:12:16,904 --> 00:12:19,656
Hvad betyder det at klæbe?
239
00:12:19,740 --> 00:12:20,574
Se her.
240
00:12:21,742 --> 00:12:24,119
Det er let. Send en besked til Cata.
241
00:12:24,203 --> 00:12:25,412
-En besked?
-Ja.
242
00:12:26,246 --> 00:12:27,122
Et øjeblik.
243
00:12:28,832 --> 00:12:32,419
Hej, min dyrebare Catita.
244
00:12:32,503 --> 00:12:34,505
Send en til med det samme.
245
00:12:34,588 --> 00:12:37,925
-Vent, hun har ikke læst den.
-Pokkers, nu læste hun den.
246
00:12:38,008 --> 00:12:40,219
Nu er du nødt til at ringe til hende.
247
00:12:40,302 --> 00:12:41,720
Ringe? Som i 90'erne?
248
00:12:41,804 --> 00:12:44,264
Ja, så hun ser, at du klæber.
249
00:12:44,348 --> 00:12:45,933
-Ja.
-Ring til hende.
250
00:12:46,725 --> 00:12:47,601
Sådan.
251
00:12:48,644 --> 00:12:50,562
Hvor sødt af dig at ringe.
252
00:12:50,646 --> 00:12:52,981
Mere romantisk på den gammeldags måde.
253
00:12:53,065 --> 00:12:55,359
-Læg på.
-Ja, Catita.
254
00:12:55,442 --> 00:12:57,528
Jeg ville bare sige hej. Farvel.
255
00:12:58,362 --> 00:13:00,280
-Vi finder på noget andet.
-Ja.
256
00:13:01,824 --> 00:13:02,991
-Jeg har det.
-Hvad?
257
00:13:03,575 --> 00:13:06,620
At forelske sig for hurtigt
skræmmer folk væk, ikke?
258
00:13:06,703 --> 00:13:09,373
-Det gør jeg.
-Ja. Gør det.
259
00:13:11,250 --> 00:13:14,169
Jeg viser jer selfies af mit look…
260
00:13:14,253 --> 00:13:16,755
Vi slås ikke. Husk, hvem jeg er.
261
00:13:16,839 --> 00:13:18,674
Crista Espinoza de los Montero.
262
00:13:18,757 --> 00:13:19,758
Sikker?
263
00:13:29,268 --> 00:13:32,062
-Hej, Brittany. Ved du, hvem jeg er?
-Jeps.
264
00:13:32,145 --> 00:13:35,357
Jani og jeg skal i neglesalon i morgen,
vil du med?
265
00:13:36,441 --> 00:13:37,609
Fedt. Okay.
266
00:13:38,277 --> 00:13:39,736
Jeg sender invitationen.
267
00:13:46,535 --> 00:13:49,830
Jeg skifter de ting, Wampanoag brugte,
268
00:13:49,913 --> 00:13:52,499
til dem man brugte her i kvarteret.
269
00:13:52,583 --> 00:13:54,626
Metalstole med logoer,
270
00:13:54,710 --> 00:13:57,045
farverige plastduge,
271
00:13:57,129 --> 00:13:58,672
tørresnore.
272
00:13:58,755 --> 00:14:00,007
Meget realistisk.
273
00:14:00,090 --> 00:14:03,510
Måske nogle lys
ville gøre det mere pøbel-eklektisk.
274
00:14:04,219 --> 00:14:07,222
Det er det, jeg lånte fra Rigo Events.
275
00:14:08,015 --> 00:14:12,477
Cat! Du er den bedste, tak!
276
00:14:12,561 --> 00:14:14,187
Se!
277
00:14:15,022 --> 00:14:16,231
Se her.
278
00:14:16,315 --> 00:14:17,858
Hvor pudsig.
279
00:14:21,194 --> 00:14:23,322
Det bliver lokal mad
280
00:14:23,405 --> 00:14:27,701
og selvfølgelig takker vi for de fattige.
281
00:14:28,285 --> 00:14:31,038
Hende Agustina
ødelægger ikke min begivenhed.
282
00:14:31,121 --> 00:14:32,205
Vi bør købe vin.
283
00:14:33,832 --> 00:14:37,628
Hvad med flere kæmpestore caguama-øl
i stedet for vin?
284
00:14:38,253 --> 00:14:40,380
Caguama, jeg elsker det udtryk.
285
00:14:40,464 --> 00:14:43,383
Ja. Det matcher
de pakker med øl, vi deler ud.
286
00:14:44,009 --> 00:14:47,304
Vent, vi har næsten ikke flere penge.
287
00:14:47,387 --> 00:14:48,972
Så? Få ting på kredit.
288
00:14:55,020 --> 00:14:56,229
Jeg kan ikke mere.
289
00:14:57,940 --> 00:14:59,191
Udmærket.
290
00:14:59,691 --> 00:15:02,903
Jeg er færdig med at vaske gulv.
Kan vi lave kalkunen?
291
00:15:03,528 --> 00:15:07,240
-Lad mig se dine hænder.
-Jeg har ikke fået min manicure.
292
00:15:10,869 --> 00:15:12,829
De hænder har ingen hård hud.
293
00:15:13,914 --> 00:15:14,748
Lad os se.
294
00:15:15,415 --> 00:15:19,169
Nu vasker du
alle de fedtede gryder og pander
295
00:15:19,252 --> 00:15:20,629
og så toilettet.
296
00:15:20,712 --> 00:15:22,422
Hvorfor så meget?
297
00:15:22,506 --> 00:15:24,466
Mit køkken, mine regler.
298
00:15:24,549 --> 00:15:27,803
Når du er færdig så lås døren.
Vi ses i morgen kl. seks.
299
00:15:35,310 --> 00:15:37,020
Jeg tror ikke, jeg kan.
300
00:15:37,104 --> 00:15:40,232
Jo dårligere jeg opfører mig,
jo mere elsker Cata mig.
301
00:15:40,315 --> 00:15:41,483
Intet virker.
302
00:15:41,566 --> 00:15:44,486
Gæt, hvad skete,
da jeg sagde, jeg var forelsket.
303
00:15:44,569 --> 00:15:45,862
-Hvad?
-Hun blev rørt.
304
00:15:45,946 --> 00:15:49,574
Jeg sagde: "Jeg drømte, vi havde børn."
305
00:15:49,658 --> 00:15:51,410
Se, hvad hun gjorde.
306
00:15:52,995 --> 00:15:54,997
-Det er løgn.
-Helt ærligt. Ja.
307
00:15:55,080 --> 00:15:56,415
Det er mit bedste råd.
308
00:15:56,498 --> 00:15:57,958
Det ved jeg, Pablito.
309
00:15:58,041 --> 00:16:00,043
Men vi glemte noget.
310
00:16:00,127 --> 00:16:03,046
-Hvad?
-At jeg er en tøsemagnet.
311
00:16:05,132 --> 00:16:08,468
Det ved jeg.
Der er en ting, kvinder ikke kan lide.
312
00:16:08,552 --> 00:16:09,678
Når du stinker?
313
00:16:09,761 --> 00:16:13,432
Nej. Når man er en liderlige, slesk fyr
314
00:16:13,515 --> 00:16:15,517
eller giver dem en bamse.
315
00:16:17,144 --> 00:16:19,104
Det er Blondies plan.
316
00:16:19,187 --> 00:16:22,274
Derfor bad Ernesto dig
om at få mig til at sælge her.
317
00:16:22,357 --> 00:16:24,401
Han inviterede mig ikke engang.
318
00:16:24,484 --> 00:16:25,569
Selvfølgelig ikke.
319
00:16:25,652 --> 00:16:27,863
De er flove over kvarteret.
320
00:16:27,946 --> 00:16:29,114
Jeg crasher middagen
321
00:16:29,197 --> 00:16:32,993
og sælger til de højrøvede damer,
der betaler dyrt i kontanter.
322
00:16:33,076 --> 00:16:35,704
-Hvordan vil du gøre det?
-Der kommer du ind.
323
00:16:35,787 --> 00:16:38,915
Få dem til at invitere dig,
så er jeg din date.
324
00:16:39,791 --> 00:16:40,625
Ja.
325
00:16:40,709 --> 00:16:42,878
Hvad hvis vi ikke kommer ind?
326
00:16:42,961 --> 00:16:44,880
Ingen modstår ægte mode.
327
00:16:44,963 --> 00:16:46,506
Indflydelse, endnu mindre.
328
00:16:48,091 --> 00:16:49,176
Hej. Hvad så?
329
00:16:49,843 --> 00:16:52,345
Hej, Brittany. Godt, du er her.
330
00:16:52,429 --> 00:16:54,848
Bare rolig, de lukker os snart ind.
331
00:16:54,931 --> 00:16:56,349
Jeg er ikke bekymret.
332
00:16:56,433 --> 00:16:58,810
Jani og jeg er ultra-VIP'er.
333
00:16:58,894 --> 00:17:00,979
-Især Jani.
-Nå da!
334
00:17:05,442 --> 00:17:06,651
Har I en tid?
335
00:17:06,735 --> 00:17:09,404
Unødvendigt.
Jeg er Crista Espinoza de los Montero.
336
00:17:09,488 --> 00:17:11,907
Sig det til Natalia Apellaniz, ejeren.
337
00:17:12,991 --> 00:17:14,159
Montero?
338
00:17:14,951 --> 00:17:17,996
Ikke her, og fr. Apellaniz
kommer aldrig i salonen.
339
00:17:18,080 --> 00:17:20,540
Se på VIP-listen, så er jeg på den.
340
00:17:23,460 --> 00:17:24,419
Nej, du er ej.
341
00:17:26,296 --> 00:17:27,297
Brit?
342
00:17:29,049 --> 00:17:31,426
-Hvordan går det?
-Fint, og dig?
343
00:17:31,510 --> 00:17:33,970
-Hvad laver du her?
-Jeg hænger bare ud.
344
00:17:34,054 --> 00:17:35,597
Fedt.
345
00:17:36,181 --> 00:17:37,265
Kender I hinanden?
346
00:17:37,349 --> 00:17:40,769
Brittany hjalp mig
med min kemiingeniør-eksamen.
347
00:17:40,852 --> 00:17:42,479
Og hun er yngre end mig.
348
00:17:42,562 --> 00:17:45,023
-Mange tak.
-Det var en fornøjelse.
349
00:17:45,607 --> 00:17:48,193
-Vil du indenfor?
-Ja.
350
00:17:48,276 --> 00:17:49,653
Kom ind.
351
00:17:50,278 --> 00:17:52,405
Vi er med hende.
352
00:17:52,489 --> 00:17:53,490
Kender du dem?
353
00:17:55,033 --> 00:17:55,867
Ikke så meget.
354
00:17:55,951 --> 00:17:57,619
Okay. Hyg dig.
355
00:17:57,702 --> 00:18:00,163
-Tak.
-Du ved vist ikke, hvem jeg er.
356
00:18:01,289 --> 00:18:02,916
Jeg ødelægger dig på Insta.
357
00:18:04,543 --> 00:18:07,170
Lån mig din telefon, jeg har ingen data.
358
00:18:07,254 --> 00:18:08,588
Lån mig den!
359
00:18:09,256 --> 00:18:10,924
Hvad nu? Tabte vi?
360
00:18:11,007 --> 00:18:12,926
Nej. Vi taber aldrig.
361
00:18:13,009 --> 00:18:15,095
Brittany får se, hvem jeg er.
362
00:18:17,556 --> 00:18:20,225
Hvad så nu? Jeg gjorde alt, du sagde.
363
00:18:22,853 --> 00:18:25,230
Det har intet med mad at gøre.
364
00:18:25,313 --> 00:18:28,775
Du er gået Mr. Miyagi på mig.
Du må forklare lektionen.
365
00:18:39,661 --> 00:18:45,208
Du er klar, min dreng.
Du er officielt kokkelærling.
366
00:18:51,840 --> 00:18:52,799
Godt klaret.
367
00:19:00,849 --> 00:19:03,101
RIGO EVENTS
368
00:19:04,561 --> 00:19:05,562
Kan vi tale?
369
00:19:08,982 --> 00:19:12,110
Hør, Rigo, jeg tænkte på noget.
370
00:19:12,194 --> 00:19:14,988
Kan du give mig
et forskud på min julebonus
371
00:19:15,655 --> 00:19:17,365
to eller tre år frem?
372
00:19:17,449 --> 00:19:19,201
Kun hvis du siger til hvad.
373
00:19:20,202 --> 00:19:21,369
Reglerne er klare.
374
00:19:22,495 --> 00:19:24,623
Ingen hemmeligheder for chefen.
375
00:19:26,291 --> 00:19:27,334
Okay.
376
00:19:27,417 --> 00:19:30,337
Silvia har brugt for meget
på Thanksgiving.
377
00:19:30,420 --> 00:19:32,380
Er jeg inviteret, min ven?
378
00:19:33,089 --> 00:19:35,425
Jeg mener, manualen er tydelig.
379
00:19:36,009 --> 00:19:39,512
"Medarbejderne skal invitere
chefen til alle arrangementer,
380
00:19:39,596 --> 00:19:41,806
især hvis han finansierer festen."
381
00:19:43,475 --> 00:19:46,811
Selvfølgelig ville jeg invitere dig!
Du og jeg…
382
00:19:46,895 --> 00:19:49,481
Jeg tager pengene med til middagen.
383
00:19:53,735 --> 00:19:55,820
Var der ellers noget?
384
00:19:55,904 --> 00:19:58,031
Tilbage til arbejdet, medarbejder.
385
00:20:05,121 --> 00:20:06,498
Beklager. Helt ærligt.
386
00:20:08,124 --> 00:20:11,253
Vi har kun haft få,
men meget specielle dage sammen.
387
00:20:14,673 --> 00:20:19,135
At lave mad til sine kære
handler om at få beskidte hænder.
388
00:20:20,595 --> 00:20:25,350
Man kan ikke uddelegere,
omsorgen man viser familie eller partner.
389
00:20:26,393 --> 00:20:29,562
Er du villig til at gøre, hvad du skal?
390
00:20:42,534 --> 00:20:44,160
Jeg laver sjov, min dreng.
391
00:20:45,078 --> 00:20:47,455
Jeg marinerede en kalkun i går aftes.
392
00:20:47,539 --> 00:20:51,126
Desuden begynder jeg
at holde af det lille væsen.
393
00:20:54,838 --> 00:20:58,383
Men… forstod du, hvad jeg sagde?
394
00:20:59,134 --> 00:21:00,635
Stands! Vi bliver taget.
395
00:21:01,344 --> 00:21:03,680
Det tænder mig virkelig, Cata.
396
00:21:06,182 --> 00:21:08,768
-Okay.
-Hvad mener du med okay?
397
00:21:08,852 --> 00:21:12,397
-Synes du ikke, jeg er en liderbuk?
-Jeg elsker det.
398
00:21:12,480 --> 00:21:13,648
Nej. Vent.
399
00:21:14,190 --> 00:21:16,318
Vent et øjeblik.
400
00:21:18,236 --> 00:21:20,071
I guder. Her.
401
00:21:20,655 --> 00:21:23,074
-Hvad er det?
-Det er en lille gave.
402
00:21:23,158 --> 00:21:24,242
Klamt, Tomás.
403
00:21:25,327 --> 00:21:28,872
Du gør alt for, at jeg slår op med dig.
404
00:21:28,955 --> 00:21:30,373
-Nej.
-Ikke sandt?
405
00:21:31,249 --> 00:21:32,709
Det er slut.
406
00:21:33,501 --> 00:21:35,170
Catita!
407
00:21:37,297 --> 00:21:40,133
Det er utroligt. Endelig.
408
00:21:41,509 --> 00:21:43,845
Endelig. Vent.
409
00:21:44,804 --> 00:21:48,641
Pablito. Missionen er udført.
Jeg gentager: udført.
410
00:21:49,184 --> 00:21:51,644
Nu er jeg bare et tro kryb.
411
00:21:52,645 --> 00:21:55,899
Konfronter hende.
Slå din plads i kvarteret fast.
412
00:21:55,982 --> 00:21:58,360
Vær mere Regina og mindre Gretchen.
413
00:21:58,985 --> 00:22:00,862
Godt, du har læst op på det!
414
00:22:07,118 --> 00:22:08,244
Hej.
415
00:22:09,245 --> 00:22:10,663
Hvad er dit problem?
416
00:22:10,747 --> 00:22:15,835
Jeg ved, du synes, du er for sej til os,
men der er kun én mig her.
417
00:22:19,589 --> 00:22:21,007
Er hun altid så intens?
418
00:22:21,091 --> 00:22:25,178
Ikke så meget. Hvis det var skak,
ville jeg bruge Petrov-forsvaret.
419
00:22:25,762 --> 00:22:28,264
-Jeg foretrækker det sicilianske.
-Virkelig?
420
00:22:29,516 --> 00:22:30,725
Forklar din teori.
421
00:22:30,809 --> 00:22:31,726
Jeg forklarer.
422
00:22:32,310 --> 00:22:34,229
Hvid skal…
423
00:22:34,312 --> 00:22:35,605
Janet, hvad pokker?
424
00:22:36,815 --> 00:22:37,816
Nu forstår jeg.
425
00:22:37,899 --> 00:22:40,652
Jeg lavede kalkun med Dolores og lærte,
426
00:22:40,735 --> 00:22:42,862
at kalkuner er fasanfugle.
427
00:22:43,363 --> 00:22:44,447
Som altid.
428
00:22:45,115 --> 00:22:46,616
Kommer du til min middag?
429
00:22:46,699 --> 00:22:50,120
At du laver mad, betyder ikke,
at Silvia accepterer mig.
430
00:22:50,203 --> 00:22:52,914
Jo, hun gør. Det er Thanksgiving.
431
00:22:52,997 --> 00:22:55,125
Men husk den første Thanksgiving.
432
00:22:55,208 --> 00:22:58,711
Pilgrimme delte en god middag
og indgik endda våbenhvile.
433
00:22:58,795 --> 00:23:02,966
Og så dræbte de alle de indfødte.
Jeg vil ikke være en død indfødt.
434
00:23:03,049 --> 00:23:06,219
Du gav mig en chance,
giv nu min familie en chance.
435
00:23:07,178 --> 00:23:09,431
Ligesom jeg elsker din bedstemor.
436
00:23:11,057 --> 00:23:13,393
Og du kaldte dig selv indfødt.
437
00:23:16,896 --> 00:23:20,191
Jeg har aldrig haft det sådan.
Det gør ondt her.
438
00:23:21,151 --> 00:23:22,402
Her i mit hjerte.
439
00:23:23,236 --> 00:23:27,949
-Det er din stolthed, du har stadig Yola.
-Kvalitetskød interesserer mig ikke.
440
00:23:28,950 --> 00:23:30,702
Jeg vil bare have min Cata.
441
00:23:31,578 --> 00:23:33,496
Så sig undskyld til hende.
442
00:23:33,580 --> 00:23:34,414
Undskyld?
443
00:23:34,998 --> 00:23:35,832
Ja.
444
00:23:37,250 --> 00:23:38,209
Ja da.
445
00:23:42,797 --> 00:23:45,758
Du godeste, du er et geni, Pablito.
446
00:23:45,842 --> 00:23:47,635
Ja, men ikke kys mig.
447
00:23:47,719 --> 00:23:48,553
Crista!
448
00:23:50,096 --> 00:23:51,723
Crista! Er alt i orden?
449
00:23:52,390 --> 00:23:53,308
Nej.
450
00:23:53,391 --> 00:23:57,270
Du kan ikke se, at Brittany lever
af populære piger. Ikke sejt.
451
00:23:57,353 --> 00:24:00,940
Hun er ikke en rigtig ven.
Hun ville bare gøre grin med mig.
452
00:24:01,524 --> 00:24:02,484
Det ved jeg.
453
00:24:02,567 --> 00:24:05,487
Var det din plan at få Brittany?
454
00:24:06,446 --> 00:24:07,655
Brugte du mig?
455
00:24:08,406 --> 00:24:11,201
Ligesom Regina George, jeg er så stolt.
456
00:24:11,284 --> 00:24:12,911
Jeg lærte fra den bedste.
457
00:24:12,994 --> 00:24:16,122
Du mindede mig om,
jeg kunne følge The 48 Laws of Power.
458
00:24:16,206 --> 00:24:18,208
Du kunne have skrevet den bog.
459
00:24:18,291 --> 00:24:19,667
En bog, mig?
460
00:24:20,251 --> 00:24:21,294
Åh, Jani.
461
00:24:22,295 --> 00:24:25,256
Vi kan gå til Sor Juanas
poesilæsningen en dag.
462
00:24:25,965 --> 00:24:27,717
Det lyder lamt, men okay.
463
00:24:43,816 --> 00:24:44,651
Cata.
464
00:24:45,235 --> 00:24:47,320
Tilgiv mig, Cata. Okay?
465
00:24:47,403 --> 00:24:49,113
Jeg bad dig blive væk.
466
00:24:49,197 --> 00:24:51,783
-Jeg gav din uniform til Germán.
-Hvad?
467
00:24:52,283 --> 00:24:54,994
Nej. Hør her, Cata.
Jeg kom for at undskylde.
468
00:24:55,078 --> 00:24:59,916
Jeg ved, bamsen var for meget,
men tilgiv mig, Cata.
469
00:25:00,917 --> 00:25:04,462
Jeg tilgiver dig kun,
fordi det er Thongiving.
470
00:25:05,797 --> 00:25:07,757
-Men ikke i morgen.
-Nej.
471
00:25:10,134 --> 00:25:11,678
Nå? Okay.
472
00:25:21,062 --> 00:25:22,564
OMG!
473
00:25:23,231 --> 00:25:24,607
Jeg elsker det!
474
00:25:24,691 --> 00:25:26,526
Tak, Ernie!
475
00:25:28,111 --> 00:25:30,154
Det er ligesom…
476
00:25:30,238 --> 00:25:33,199
Kvarteret møder Amerikas Forenede Stater.
477
00:25:33,783 --> 00:25:35,577
Yola bliver ligesom…
478
00:25:35,660 --> 00:25:37,620
Hvad fanden?
479
00:25:42,083 --> 00:25:44,877
Fortæl mig, hvad hun laver her!
480
00:25:44,961 --> 00:25:50,174
Jeg måtte invitere Rigo for min julebonus,
men jeg nævnte ikke en date.
481
00:25:50,258 --> 00:25:52,343
Venner bør altid være velkomne.
482
00:25:52,844 --> 00:25:54,596
Og som jeg lovede.
483
00:25:56,806 --> 00:25:59,017
-Pas på, søde.
-Har den.
484
00:25:59,100 --> 00:26:00,351
Kom nu.
485
00:26:00,435 --> 00:26:02,562
-Tab dem ikke.
-Så de ser dem.
486
00:26:02,645 --> 00:26:05,982
Det er mit territorium.
Ja, jeg har fortjent det!
487
00:26:07,191 --> 00:26:10,445
Nej. Janet fortalte mig
alt om Tangaspicking.
488
00:26:10,528 --> 00:26:12,363
-Thanksgiving.
-Så siger vi det.
489
00:26:12,947 --> 00:26:16,659
Piligrinerne og sådan.
I invaderer, vi er de indfødte.
490
00:26:16,743 --> 00:26:18,786
Så du må leve med min bod.
491
00:26:18,870 --> 00:26:23,666
Jeg kan vædde på, alle dine smarte venner
kan bruge et godt numseløft.
492
00:26:25,126 --> 00:26:26,711
Jeg køber det hele.
493
00:26:27,670 --> 00:26:28,630
Bare forsvind.
494
00:26:29,714 --> 00:26:32,175
-Hvad med mine briller?
-Og min tandlæge?
495
00:26:32,258 --> 00:26:34,469
Og det vi skylder for middagen.
496
00:26:35,053 --> 00:26:36,220
Gør, som du vil.
497
00:26:36,304 --> 00:26:38,306
Velkommen til armod.
498
00:26:38,389 --> 00:26:42,101
Du brugte alle pengene på festen,
flere end du havde.
499
00:26:42,185 --> 00:26:45,021
Familie, pak varerne til Blondie.
500
00:26:45,104 --> 00:26:46,606
-Ja.
-Det hele?
501
00:26:46,689 --> 00:26:47,565
Også det her?
502
00:26:48,483 --> 00:26:49,817
De er på vej.
503
00:26:49,901 --> 00:26:54,155
Sil. Beklager, men vi må aflyse det.
Beklager virkelig.
504
00:26:54,238 --> 00:26:58,451
Gæsterne er bange for
at tage til et så… problematisk kvarter.
505
00:26:58,534 --> 00:27:00,828
-Og?
-Vi tager til dit nye hus.
506
00:27:03,247 --> 00:27:04,582
Aflyste Yola lige?
507
00:27:04,666 --> 00:27:07,210
Hej, piger. Lad os tage over til Ana Lu.
508
00:27:07,835 --> 00:27:09,379
Ups, forkert chat.
509
00:27:18,346 --> 00:27:20,223
Selvfølgelig kom de ikke.
510
00:27:21,391 --> 00:27:23,393
De ved nok, at vi bor her.
511
00:27:25,770 --> 00:27:28,106
Yola kan se, når rigdom står for fald,
512
00:27:28,189 --> 00:27:30,149
ved at se folk i øjnene.
513
00:27:32,652 --> 00:27:34,654
De har en ny gruppechat uden mig.
514
00:27:39,992 --> 00:27:42,370
Blondie. Jeg forstår dig.
515
00:27:43,663 --> 00:27:46,332
De støttede heller ikke min familie.
516
00:27:47,417 --> 00:27:51,045
Jeg ville bruge overskuddet
på en middag med min familie.
517
00:27:51,671 --> 00:27:55,383
Men hvad med at jeg betaler
for din middag, og vi bliver her?
518
00:28:05,435 --> 00:28:06,686
Okay.
519
00:28:07,228 --> 00:28:10,815
Med al den ballade
glemte vi helligdagens betydningen.
520
00:28:10,898 --> 00:28:12,817
Taknemmelighed og fred.
521
00:28:14,485 --> 00:28:17,071
Det endte faktisk med folkedrab, og…
522
00:28:17,155 --> 00:28:18,990
-Skønt.
-Lad os spise.
523
00:28:19,073 --> 00:28:20,658
-Kom ind.
-Velbekomme.
524
00:28:20,742 --> 00:28:21,951
En hvad?
525
00:28:22,034 --> 00:28:24,203
Med eller uden sauce?
526
00:28:24,287 --> 00:28:26,289
-Er det krydret?
-Ja, det er.
527
00:28:26,372 --> 00:28:28,291
To øl, tak.
528
00:28:32,962 --> 00:28:38,426
-Værsgo! Fugl af blandet oprindelse.
-Wauw, Diego!
529
00:28:38,509 --> 00:28:40,178
-Du dræbte den.
-Godt klaret.
530
00:28:42,722 --> 00:28:43,973
Du kom.
531
00:28:44,056 --> 00:28:46,058
Wauw, det er rigtig godt.
532
00:28:46,684 --> 00:28:48,811
-Hvad så?
-Intet, jeg kunne høre…
533
00:28:48,895 --> 00:28:53,733
Dolores lærte mig,
at det handler om at få beskidte hænder.
534
00:28:56,527 --> 00:28:58,404
Vi har forskellige rødder,
535
00:28:59,572 --> 00:29:01,199
men kan altid være sammen.
536
00:29:01,699 --> 00:29:04,702
Vidunderligt. Kok og poet.
537
00:29:04,786 --> 00:29:06,579
-Wauw, Diex.
-Kok og poet.
538
00:29:07,497 --> 00:29:08,372
Fedt.
539
00:29:08,998 --> 00:29:11,876
Dieguito, det smager anderledes.
540
00:29:13,795 --> 00:29:16,589
Jeg blandede molen med Silvias keto-sovs.
541
00:29:16,672 --> 00:29:17,673
Fusionskøkken.
542
00:29:18,257 --> 00:29:21,135
Ikke dårligt, kok.
543
00:29:23,805 --> 00:29:25,181
Godt, kok.
544
00:29:26,265 --> 00:29:28,601
Jeg bruger ikke mine kalorier på det.
545
00:29:28,684 --> 00:29:32,480
Giv mig pomfritter fra takeaway-poserne.
546
00:29:32,563 --> 00:29:34,607
Rester. Det hedder doggybag.
547
00:29:34,690 --> 00:29:35,650
Det er keto.
548
00:29:37,360 --> 00:29:40,112
Jeg må sige, vi lever i frygtelige tider.
549
00:29:40,196 --> 00:29:43,157
Vi takker ikke hinanden,
og det er vigtigt.
550
00:29:43,241 --> 00:29:46,661
Især dem, der hjælper os, når vi er nede.
551
00:29:46,744 --> 00:29:48,412
Så, skål.
552
00:29:48,496 --> 00:29:49,956
-Skål.
-Skål.
553
00:29:52,708 --> 00:29:54,085
Det dufter rigtig godt.
554
00:29:54,168 --> 00:29:56,045
Har I åbnet egen restaurant?
555
00:29:56,587 --> 00:30:01,008
Nej, men vi deler en kalkun.
Der er rigeligt, vil I spise med?
556
00:30:01,092 --> 00:30:02,134
-Kom.
-Virkelig?
557
00:30:02,218 --> 00:30:05,221
Der er kalkun, øl, og vigtigst af alt,
558
00:30:05,304 --> 00:30:06,848
numseløftende leggings.
559
00:30:06,931 --> 00:30:08,057
Kom herover.
560
00:30:12,228 --> 00:30:14,313
Jeg har lavet kalkunen. Velbekomme.
561
00:30:14,397 --> 00:30:16,399
-Det er fusionskøkken.
-Tak!
562
00:32:41,168 --> 00:32:44,922
Tekster af: Anja Molin