1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 Slap af, Yol. Jeg tager mig af det hele. 2 00:00:09,052 --> 00:00:10,470 EN NETFLIX-SERIE 3 00:00:10,553 --> 00:00:11,929 Ja, skat. 4 00:00:12,430 --> 00:00:13,264 Okay. 5 00:00:14,057 --> 00:00:15,016 Ja! 6 00:00:15,600 --> 00:00:18,519 -George er syg. -Så han dør, og vi arver? 7 00:00:18,603 --> 00:00:24,067 Nej, men da Yola ikke kan arrangere Thanksgiving, er jeg vært for den. 8 00:00:24,150 --> 00:00:27,820 Vi har ikke budgettet til en stor Thanksgiving. 9 00:00:27,904 --> 00:00:30,448 Vi bor i et lille hus uden plads til det. 10 00:00:30,531 --> 00:00:33,367 Endnu bedre! Thanksgiving handler om kulturchok. 11 00:00:33,451 --> 00:00:35,995 Vi laver middag i et fattigt kvarter 12 00:00:36,079 --> 00:00:38,164 for at ære festens ånd. 13 00:00:38,247 --> 00:00:41,876 Så vi er pilgrimme, og resten af kvarteret er indfødte? 14 00:00:41,959 --> 00:00:42,835 Netop. 15 00:00:42,919 --> 00:00:44,962 Det bliver et Thanksgivingmirakel. 16 00:00:45,046 --> 00:00:47,882 Men dine venner finder ud af, at vi er fattige. 17 00:00:49,759 --> 00:00:54,347 Jeg fikser den elendige gårdhave, og I skal hjælpe. 18 00:00:54,430 --> 00:00:57,809 Træd nærmere. Træd nærmere. 19 00:00:57,892 --> 00:01:02,355 Få dine opløftende leggings her, så du ser sexet ud til Guadalupe-Reyes! 20 00:01:02,438 --> 00:01:06,109 Uanset hvor meget pan de muerto du spiser! 21 00:01:06,192 --> 00:01:10,404 Yay-Booty-leggings får dig til, at se ud som om du træner som Blondie. 22 00:01:10,488 --> 00:01:11,364 Undskyld mig. 23 00:01:11,447 --> 00:01:14,992 Har beboer-udvalget givet dig lov til at bruge gårdhaven? 24 00:01:15,076 --> 00:01:16,202 Ja, det har de. 25 00:01:16,285 --> 00:01:20,414 Se der. Sådan reserverer vi plads her. Tag det op med dem. 26 00:01:21,207 --> 00:01:23,126 Flyt dig. Du står i vejen! 27 00:01:23,626 --> 00:01:25,086 Træd nærmere! 28 00:01:25,169 --> 00:01:26,546 Vi har de gode varer. 29 00:01:29,465 --> 00:01:30,591 Hvad laver hun? 30 00:01:31,425 --> 00:01:33,636 Hvorfor står I bare der? 31 00:01:33,719 --> 00:01:36,013 Vær ikke dum, Ernesto. Hjælp din kone. 32 00:01:36,097 --> 00:01:37,557 Læg kræfterne i! 33 00:01:40,017 --> 00:01:42,645 Hun krydsede grænsen med cementspandene. 34 00:01:43,146 --> 00:01:45,231 Jeg burde slippe af med hende. 35 00:01:45,314 --> 00:01:47,525 Hvis Yola møder familien Lopez, 36 00:01:47,608 --> 00:01:49,569 fortæller de hende, vi bor her. 37 00:01:50,278 --> 00:01:52,488 Ernesto, få hende ud af gårdhaven. 38 00:01:52,572 --> 00:01:54,365 Mig? Hvad kan jeg gøre? 39 00:01:54,448 --> 00:01:57,118 Reklamefolk får gode idéer under pres. 40 00:01:57,201 --> 00:01:58,786 Tænk ud af boksen, far. 41 00:01:59,370 --> 00:02:04,041 Jeg har brug for alle dine penge. Eller bed ham Rigo om et lån. 42 00:02:04,125 --> 00:02:08,296 Ja, jeg må hyre Cata tilbage og leje en uniform til hende. 43 00:02:08,379 --> 00:02:10,047 Du laver kalkunen. 44 00:02:10,131 --> 00:02:11,465 Og hvor køber jeg den? 45 00:02:11,549 --> 00:02:13,509 Tænk ud af boksen. 46 00:02:15,678 --> 00:02:19,682 Hvad er der med dig? Har du ikke andet at lave end at hjælpe mig? 47 00:02:19,765 --> 00:02:23,352 Jo, jeg læser den apokryfe version af Don Quijote. 48 00:02:23,436 --> 00:02:25,813 -Avellanedas version. -Hør, Jani. 49 00:02:26,355 --> 00:02:28,107 Du kommer ikke nok ud. 50 00:02:28,191 --> 00:02:29,901 Hvorfor ikke lege med en ven? 51 00:02:29,984 --> 00:02:33,905 Jeg har ingen. Desuden er bøger bedre venner end venner. 52 00:02:33,988 --> 00:02:37,742 Åh, Janis. Hør nu. Vores familie er meget social. 53 00:02:37,825 --> 00:02:40,203 Du skal ikke være undtagelsen. 54 00:02:40,286 --> 00:02:43,998 Besøg Brittany. Hun er lige kommet hjem fra sin mor. 55 00:02:44,081 --> 00:02:45,833 Men Brittany er 15. 56 00:02:45,917 --> 00:02:50,171 Opfør dig ældre. Vær social, eller jeg gemmer Avellanas Don Quijote. 57 00:02:50,254 --> 00:02:53,716 -Det er Avellaneda. -Præcis. 58 00:02:53,799 --> 00:02:56,802 Kom så! Nyd din ungdom, afsted! 59 00:02:58,888 --> 00:03:01,015 Jeg har brug for et par. 60 00:03:01,515 --> 00:03:03,309 De smukkeste nogensinde. 61 00:03:04,143 --> 00:03:06,729 Du har Miss Universe-fødder, Cata. 62 00:03:06,812 --> 00:03:08,606 Det siger du til alle pigerne. 63 00:03:08,689 --> 00:03:11,943 Tror du, jeg masserer hvem som helst? Nej. 64 00:03:12,902 --> 00:03:15,738 -Lad os gå i biografen søndag. -Det kan jeg ikke. 65 00:03:15,821 --> 00:03:18,241 Jeg har fru Silvias Thongiving-middag. 66 00:03:18,324 --> 00:03:21,118 Hvad er Thongiving? En g-streng? 67 00:03:21,202 --> 00:03:22,620 Nej, fjollehoved. 68 00:03:22,703 --> 00:03:25,957 Det er en gringo-jul i november. 69 00:03:26,040 --> 00:03:27,833 Gringoer forstår at hygge sig. 70 00:03:27,917 --> 00:03:31,379 -Altid et skridt foran, jeg sværger. -Rigo kommer snart. 71 00:03:32,046 --> 00:03:33,589 Det er rigtigt. 72 00:03:33,673 --> 00:03:35,758 Men det bliver hårdt arbejde. 73 00:03:35,841 --> 00:03:37,468 Hjælper du mig? 74 00:03:37,551 --> 00:03:38,761 Naturligvis. 75 00:03:38,844 --> 00:03:43,099 Så længe vi kan kysse i køkkenet. 76 00:03:43,182 --> 00:03:47,270 Det tror jeg ikke, damerne fra det private boligområde kommer. 77 00:03:47,353 --> 00:03:49,981 Ana Ceci, Ana Clau, 78 00:03:50,064 --> 00:03:51,899 Ana Pau, Ana Lu og Ana Yola. 79 00:03:53,359 --> 00:03:58,030 Men hvis du hjælper mig, lover jeg at gøre gengæld. 80 00:03:58,656 --> 00:03:59,573 Ja. 81 00:04:04,537 --> 00:04:05,413 Ana Yola! 82 00:04:05,997 --> 00:04:07,665 INVITATION TIL THANKSGIVING 83 00:04:07,748 --> 00:04:09,709 Jeg vil gerne have, at du kommer. 84 00:04:09,792 --> 00:04:12,670 Ikke for at være uhøflig, men ikke på vilkår. 85 00:04:13,254 --> 00:04:18,968 Thanksgiving i Mexico er som gringoer, der fejrer De Dødes Dag, fordi de så Coco. 86 00:04:19,051 --> 00:04:21,470 De holder den på en torsdag, ikke søndag. 87 00:04:21,554 --> 00:04:24,015 Jeg laver kalkunen, så kom. 88 00:04:25,016 --> 00:04:26,434 Laver du mad? 89 00:04:27,560 --> 00:04:31,188 Jeg tænker over det. Men lover intet. 90 00:04:33,941 --> 00:04:34,817 Hvorfor ikke? 91 00:04:39,363 --> 00:04:41,574 Brittany, Janet er her for at se dig. 92 00:04:47,747 --> 00:04:50,374 -Har I brug for noget? -Vi ses, far. 93 00:04:56,964 --> 00:05:01,135 -Hvad laver du så her? -Min tante bad mig være sammen med dig. 94 00:05:02,303 --> 00:05:04,430 Er det sådan, du er social? 95 00:05:04,513 --> 00:05:06,390 Jeg vil hellere læse. 96 00:05:07,391 --> 00:05:08,392 Godt så. 97 00:05:12,146 --> 00:05:14,106 Det er en god version af Quijote. 98 00:05:15,274 --> 00:05:16,734 Vi kunne diskutere den. 99 00:05:17,485 --> 00:05:19,653 Jeg kan ikke. Skal ud med venner. 100 00:05:20,404 --> 00:05:24,492 -Har du venner og kan lide at læse? -Ja. Det udelukker ikke hinanden. 101 00:05:24,992 --> 00:05:26,369 Selvfølgelig ikke. 102 00:05:27,161 --> 00:05:29,330 Vi kan gå til boghandleren bagefter. 103 00:05:29,413 --> 00:05:34,126 -De læser Sor Juanas poesi. -Slap af. Jeg er klog, ikke nørd. 104 00:05:38,839 --> 00:05:42,343 Jeg forstår det ikke. Jeg ved ikke, hvad bodtrafik er, Rigo. 105 00:05:42,426 --> 00:05:44,678 Nej. Fodtrafik, Tina. 106 00:05:44,762 --> 00:05:47,932 Jo flere, der kommer forbi din bod, jo mere salg. 107 00:05:48,557 --> 00:05:50,184 Det er en marketingregel. 108 00:05:50,267 --> 00:05:53,562 Skal jeg sælge fra din butik under udsalget? 109 00:05:53,646 --> 00:05:57,942 Det ville være en ære, hvis du satte din bod op her. 110 00:05:58,025 --> 00:06:00,611 Jeg har det dårligt med ikke at betale leje. 111 00:06:01,195 --> 00:06:05,908 Betragt det som en undskyldning, hvis jeg gjorde dig ilde til mode. 112 00:06:06,867 --> 00:06:07,701 Aftale. 113 00:06:09,412 --> 00:06:11,539 -Det er en god idé, ikke? -Jo. 114 00:06:11,622 --> 00:06:13,249 Jeg fik et godt råd. 115 00:06:16,168 --> 00:06:20,089 -Hvad skal du med den kalkun? -Vidste du, at kalkuner er fasanfugle? 116 00:06:20,172 --> 00:06:21,465 Og hvad så? 117 00:06:21,549 --> 00:06:23,050 Det her er Klukker. 118 00:06:23,592 --> 00:06:25,594 Han er stadig ung, deraf navnet. 119 00:06:25,678 --> 00:06:29,181 -Vi skal have ham til Thanksgiving. -Du er sådan en idiot. 120 00:06:29,849 --> 00:06:35,354 Hvis du navngiver kalkunen, Får du sværere ved at dræbe den. 121 00:06:35,438 --> 00:06:37,606 Dræbe den? Mig? 122 00:06:37,690 --> 00:06:40,151 -Eller tilbereder du den levende? -Nej. 123 00:06:40,734 --> 00:06:43,779 Jeg ville bede dig tilberede ham. Jeg betaler dig. 124 00:06:45,114 --> 00:06:46,198 En skønne dag. 125 00:06:47,867 --> 00:06:50,411 Tere skal komme til min Thanksgivingmiddag. 126 00:06:50,494 --> 00:06:53,414 Da hun sagde, det intet har med Mexico at gøre, 127 00:06:53,497 --> 00:06:55,416 sagde jeg, vi laver kalkun. 128 00:06:55,499 --> 00:06:56,625 Af blandet race. 129 00:06:56,709 --> 00:06:58,169 Jeg kan lære dig det. 130 00:06:59,044 --> 00:07:00,254 Men du laver maden. 131 00:07:03,757 --> 00:07:06,010 Du er her klokken seks morgen, præcis. 132 00:07:06,093 --> 00:07:07,428 Hvorfor så tidligt? 133 00:07:07,511 --> 00:07:09,805 Mit køkken, mine regler. 134 00:07:13,893 --> 00:07:15,311 Du får røven på komedie. 135 00:07:15,978 --> 00:07:17,521 Det siger du ikke. 136 00:07:17,605 --> 00:07:19,523 De kommer begge til festen. 137 00:07:20,149 --> 00:07:21,734 De slår mig ihjel. 138 00:07:21,817 --> 00:07:23,444 Nemt, spring festen over. 139 00:07:23,527 --> 00:07:25,988 Men jeg lovede Cata at hjælpe hende. 140 00:07:26,071 --> 00:07:30,367 Hvis begge ser mig til festen, indser de, at jeg er dem utro. 141 00:07:30,451 --> 00:07:33,871 -Jeg kommer til at ligne en nar. -Er du ikke ligeglad? 142 00:07:33,954 --> 00:07:36,665 At blive opdaget ødelægger forholdet til begge. 143 00:07:37,750 --> 00:07:39,710 Og jeg kan lide dem begge. 144 00:07:40,503 --> 00:07:42,046 Se på hende. 145 00:07:42,129 --> 00:07:46,634 Hvorfor ikke droppe en af dem før festen, så du ikke er en horekarl? 146 00:07:46,717 --> 00:07:49,220 Et problem. Jeg har aldrig prøvet det. 147 00:07:49,303 --> 00:07:54,308 Overlad det til mig. Jeg er ekspert i at skræmme alle slags kvinder væk. 148 00:07:56,101 --> 00:07:56,936 Aftale. 149 00:07:58,187 --> 00:07:59,396 Hvem er det? 150 00:08:01,899 --> 00:08:03,067 Hvad er der galt? 151 00:08:03,692 --> 00:08:06,570 Tænk, at jeg har brug for din hjælp. 152 00:08:10,366 --> 00:08:13,994 Du er populær, smuk og hip. Alle vil være din ven. 153 00:08:14,078 --> 00:08:18,165 Hvad gør du, når nogen afviser dig som en ven? 154 00:08:18,249 --> 00:08:20,543 Det er en Cady og Regina-klassiker. 155 00:08:20,626 --> 00:08:21,794 Regina hvem? 156 00:08:21,877 --> 00:08:25,798 Du skal se Mean Girls, den er for gamle mennesker, men nyttig. 157 00:08:25,881 --> 00:08:29,176 Den anden pige skal være vild efter at være din ven. 158 00:08:29,260 --> 00:08:33,264 -Det afhænger af, hvem der har magten. -Det er genialt. 159 00:08:33,347 --> 00:08:34,932 Ja, jeg er ekspert. 160 00:08:36,433 --> 00:08:38,435 De passer perfekt! 161 00:08:38,519 --> 00:08:42,481 Det ser ud, som om jeg har fået en af de dyre operationer, 162 00:08:42,565 --> 00:08:45,317 damerne fra Del Cielo får. 163 00:08:45,401 --> 00:08:47,736 Men billigere og uden kniven. Ikke? 164 00:08:48,362 --> 00:08:50,614 Skriv dit navn på afdragslisten. 165 00:08:52,074 --> 00:08:55,327 Deres debut er til Silvias fest. 166 00:08:55,411 --> 00:08:56,912 Hvilken fest? 167 00:08:56,996 --> 00:08:58,080 Thongiving. 168 00:08:58,581 --> 00:09:01,417 Hvad er det? En g-strengsfest! 169 00:09:01,500 --> 00:09:02,418 Nej. 170 00:09:03,168 --> 00:09:06,589 Det er for at huske, da piligrinerne ankom. 171 00:09:06,672 --> 00:09:08,674 Hvem er det? 172 00:09:08,757 --> 00:09:11,802 Hvem ved? Men Silvia har allerede brugt 173 00:09:11,885 --> 00:09:15,598 alle pengene, Rigo lånte Ernesto, på pynt. 174 00:09:15,681 --> 00:09:17,600 Hun vil pynte hele gårdhaven. 175 00:09:18,225 --> 00:09:20,102 Det siger du ikke. 176 00:09:20,185 --> 00:09:21,645 Hvor dejligt. 177 00:09:23,314 --> 00:09:24,607 Så dejligt. 178 00:09:27,318 --> 00:09:28,527 Tak. 179 00:09:29,069 --> 00:09:30,154 Jeg giver. 180 00:09:30,237 --> 00:09:31,614 -Sikker? -Selvfølgelig. 181 00:09:31,697 --> 00:09:36,118 -Lad mig. Du har inviteret på middag. -Nej, det går ikke. 182 00:09:38,746 --> 00:09:40,289 Husk drikkepenge. 183 00:09:41,540 --> 00:09:43,208 Ja, det er rigtigt. 184 00:09:43,292 --> 00:09:46,295 Jeg er så distræt. 185 00:09:46,378 --> 00:09:48,130 Du er en skat. 186 00:09:48,881 --> 00:09:50,883 Hvornår kan jeg holde en middag? 187 00:09:51,634 --> 00:09:53,260 Jeg er praktisk talt enke. 188 00:09:53,344 --> 00:09:54,803 Ja, stakkels dig. 189 00:09:54,887 --> 00:09:57,848 Men nu, hvor jeg arbejder frivilligt 190 00:09:57,931 --> 00:10:01,727 i et kvarter, der er så… farverigt, 191 00:10:01,810 --> 00:10:04,897 lærte jeg ikke at forvente noget til gengæld. 192 00:10:04,980 --> 00:10:07,650 Jeg synes, idéen med en middag er god. 193 00:10:07,733 --> 00:10:10,361 Men hvorfor det sted og ikke i dit nye hus? 194 00:10:10,444 --> 00:10:12,446 Det er hele oplevelsen, Yol. 195 00:10:12,529 --> 00:10:16,241 Ligesom da Eugene udstillede sin kunst i Ecatepec, ikke? 196 00:10:16,325 --> 00:10:17,576 Sådan er det. 197 00:10:17,660 --> 00:10:20,829 Tanken er at se, hvordan det oprindelige folk lever. 198 00:10:20,913 --> 00:10:23,374 Det lyder som et rigtigt eventyr. 199 00:10:23,457 --> 00:10:25,459 -Du vil elske det. -Ja. 200 00:10:25,542 --> 00:10:26,710 Undskyld mig. 201 00:10:26,794 --> 00:10:29,254 Hallo. 202 00:10:29,338 --> 00:10:31,423 Gårdhaven er ryddet. 203 00:10:31,924 --> 00:10:35,594 Min ven Rigo lånte mig de penge, vi har brug for til pynt. 204 00:10:35,678 --> 00:10:37,388 Du kan planlægge din middag. 205 00:10:38,097 --> 00:10:41,266 Perfekt. Derfor elsker jeg dig, Ernie. 206 00:10:42,393 --> 00:10:43,310 Jeg elsker… 207 00:10:45,771 --> 00:10:46,605 Ernesto. 208 00:10:46,689 --> 00:10:48,524 Han har købt al pynten. 209 00:10:48,607 --> 00:10:50,025 Må jeg give noget? 210 00:10:50,859 --> 00:10:53,195 -Nej! -Ikke? 211 00:10:53,821 --> 00:10:55,322 Jeg er jo ikke fattig. 212 00:10:55,406 --> 00:10:56,949 Selvfølgelig ikke! 213 00:10:58,283 --> 00:10:59,159 Ad! 214 00:11:01,453 --> 00:11:04,873 MENU: NUDELSUPPE - HVIDE RIS 215 00:11:04,957 --> 00:11:06,083 Diego! 216 00:11:06,166 --> 00:11:08,168 DOLORES RESTAURANT 217 00:11:10,504 --> 00:11:12,840 Klukker, din ende er nær. 218 00:11:12,923 --> 00:11:13,757 Åbn. 219 00:11:19,012 --> 00:11:21,056 Du er så tung. 220 00:11:22,015 --> 00:11:22,975 Kom så. 221 00:11:23,058 --> 00:11:24,143 Kom så, ned. 222 00:11:26,603 --> 00:11:27,938 Først skal du 223 00:11:28,439 --> 00:11:30,524 vaske hele gulvet. 224 00:11:31,358 --> 00:11:33,485 Ventede jeg fire timer på det? 225 00:11:34,778 --> 00:11:36,196 Er det ikke min tur? 226 00:11:36,780 --> 00:11:39,074 Nej, hr. Fulgencio. 227 00:11:39,158 --> 00:11:41,827 Diego vil lære at lave mad. 228 00:11:41,910 --> 00:11:43,412 Overlad det til ham. 229 00:11:49,376 --> 00:11:52,212 Jaså. Derfor ville hun fjerne mig fra gårdhaven. 230 00:11:52,296 --> 00:11:55,215 Luskebuks. Hun er sikkert flov over os. 231 00:11:55,299 --> 00:11:59,094 At fejre en udenlandsk helligdag er flovt. Jeg kommer ikke. 232 00:11:59,178 --> 00:12:01,972 Cata sagde, at hun inviterer sine rige venner. 233 00:12:02,055 --> 00:12:05,309 Okay. Hvad siger piger, når de dropper dig? 234 00:12:05,392 --> 00:12:07,644 At jeg forelsker mig for hurtigt. 235 00:12:07,728 --> 00:12:11,356 "Jeg forelsker mig for hurtigt." 236 00:12:11,440 --> 00:12:13,484 -Okay. -At jeg klæber. 237 00:12:14,276 --> 00:12:16,820 "Klæber." 238 00:12:16,904 --> 00:12:19,656 Hvad betyder det at klæbe? 239 00:12:19,740 --> 00:12:20,574 Se her. 240 00:12:21,742 --> 00:12:24,119 Det er let. Send en besked til Cata. 241 00:12:24,203 --> 00:12:25,412 -En besked? -Ja. 242 00:12:26,246 --> 00:12:27,122 Et øjeblik. 243 00:12:28,832 --> 00:12:32,419 Hej, min dyrebare Catita. 244 00:12:32,503 --> 00:12:34,505 Send en til med det samme. 245 00:12:34,588 --> 00:12:37,925 -Vent, hun har ikke læst den. -Pokkers, nu læste hun den. 246 00:12:38,008 --> 00:12:40,219 Nu er du nødt til at ringe til hende. 247 00:12:40,302 --> 00:12:41,720 Ringe? Som i 90'erne? 248 00:12:41,804 --> 00:12:44,264 Ja, så hun ser, at du klæber. 249 00:12:44,348 --> 00:12:45,933 -Ja. -Ring til hende. 250 00:12:46,725 --> 00:12:47,601 Sådan. 251 00:12:48,644 --> 00:12:50,562 Hvor sødt af dig at ringe. 252 00:12:50,646 --> 00:12:52,981 Mere romantisk på den gammeldags måde. 253 00:12:53,065 --> 00:12:55,359 -Læg på. -Ja, Catita. 254 00:12:55,442 --> 00:12:57,528 Jeg ville bare sige hej. Farvel. 255 00:12:58,362 --> 00:13:00,280 -Vi finder på noget andet. -Ja. 256 00:13:01,824 --> 00:13:02,991 -Jeg har det. -Hvad? 257 00:13:03,575 --> 00:13:06,620 At forelske sig for hurtigt skræmmer folk væk, ikke? 258 00:13:06,703 --> 00:13:09,373 -Det gør jeg. -Ja. Gør det. 259 00:13:11,250 --> 00:13:14,169 Jeg viser jer selfies af mit look… 260 00:13:14,253 --> 00:13:16,755 Vi slås ikke. Husk, hvem jeg er. 261 00:13:16,839 --> 00:13:18,674 Crista Espinoza de los Montero. 262 00:13:18,757 --> 00:13:19,758 Sikker? 263 00:13:29,268 --> 00:13:32,062 -Hej, Brittany. Ved du, hvem jeg er? -Jeps. 264 00:13:32,145 --> 00:13:35,357 Jani og jeg skal i neglesalon i morgen, vil du med? 265 00:13:36,441 --> 00:13:37,609 Fedt. Okay. 266 00:13:38,277 --> 00:13:39,736 Jeg sender invitationen. 267 00:13:46,535 --> 00:13:49,830 Jeg skifter de ting, Wampanoag brugte, 268 00:13:49,913 --> 00:13:52,499 til dem man brugte her i kvarteret. 269 00:13:52,583 --> 00:13:54,626 Metalstole med logoer, 270 00:13:54,710 --> 00:13:57,045 farverige plastduge, 271 00:13:57,129 --> 00:13:58,672 tørresnore. 272 00:13:58,755 --> 00:14:00,007 Meget realistisk. 273 00:14:00,090 --> 00:14:03,510 Måske nogle lys ville gøre det mere pøbel-eklektisk. 274 00:14:04,219 --> 00:14:07,222 Det er det, jeg lånte fra Rigo Events. 275 00:14:08,015 --> 00:14:12,477 Cat! Du er den bedste, tak! 276 00:14:12,561 --> 00:14:14,187 Se! 277 00:14:15,022 --> 00:14:16,231 Se her. 278 00:14:16,315 --> 00:14:17,858 Hvor pudsig. 279 00:14:21,194 --> 00:14:23,322 Det bliver lokal mad 280 00:14:23,405 --> 00:14:27,701 og selvfølgelig takker vi for de fattige. 281 00:14:28,285 --> 00:14:31,038 Hende Agustina ødelægger ikke min begivenhed. 282 00:14:31,121 --> 00:14:32,205 Vi bør købe vin. 283 00:14:33,832 --> 00:14:37,628 Hvad med flere kæmpestore caguama-øl i stedet for vin? 284 00:14:38,253 --> 00:14:40,380 Caguama, jeg elsker det udtryk. 285 00:14:40,464 --> 00:14:43,383 Ja. Det matcher de pakker med øl, vi deler ud. 286 00:14:44,009 --> 00:14:47,304 Vent, vi har næsten ikke flere penge. 287 00:14:47,387 --> 00:14:48,972 Så? Få ting på kredit. 288 00:14:55,020 --> 00:14:56,229 Jeg kan ikke mere. 289 00:14:57,940 --> 00:14:59,191 Udmærket. 290 00:14:59,691 --> 00:15:02,903 Jeg er færdig med at vaske gulv. Kan vi lave kalkunen? 291 00:15:03,528 --> 00:15:07,240 -Lad mig se dine hænder. -Jeg har ikke fået min manicure. 292 00:15:10,869 --> 00:15:12,829 De hænder har ingen hård hud. 293 00:15:13,914 --> 00:15:14,748 Lad os se. 294 00:15:15,415 --> 00:15:19,169 Nu vasker du alle de fedtede gryder og pander 295 00:15:19,252 --> 00:15:20,629 og så toilettet. 296 00:15:20,712 --> 00:15:22,422 Hvorfor så meget? 297 00:15:22,506 --> 00:15:24,466 Mit køkken, mine regler. 298 00:15:24,549 --> 00:15:27,803 Når du er færdig så lås døren. Vi ses i morgen kl. seks. 299 00:15:35,310 --> 00:15:37,020 Jeg tror ikke, jeg kan. 300 00:15:37,104 --> 00:15:40,232 Jo dårligere jeg opfører mig, jo mere elsker Cata mig. 301 00:15:40,315 --> 00:15:41,483 Intet virker. 302 00:15:41,566 --> 00:15:44,486 Gæt, hvad skete, da jeg sagde, jeg var forelsket. 303 00:15:44,569 --> 00:15:45,862 -Hvad? -Hun blev rørt. 304 00:15:45,946 --> 00:15:49,574 Jeg sagde: "Jeg drømte, vi havde børn." 305 00:15:49,658 --> 00:15:51,410 Se, hvad hun gjorde. 306 00:15:52,995 --> 00:15:54,997 -Det er løgn. -Helt ærligt. Ja. 307 00:15:55,080 --> 00:15:56,415 Det er mit bedste råd. 308 00:15:56,498 --> 00:15:57,958 Det ved jeg, Pablito. 309 00:15:58,041 --> 00:16:00,043 Men vi glemte noget. 310 00:16:00,127 --> 00:16:03,046 -Hvad? -At jeg er en tøsemagnet. 311 00:16:05,132 --> 00:16:08,468 Det ved jeg. Der er en ting, kvinder ikke kan lide. 312 00:16:08,552 --> 00:16:09,678 Når du stinker? 313 00:16:09,761 --> 00:16:13,432 Nej. Når man er en liderlige, slesk fyr 314 00:16:13,515 --> 00:16:15,517 eller giver dem en bamse. 315 00:16:17,144 --> 00:16:19,104 Det er Blondies plan. 316 00:16:19,187 --> 00:16:22,274 Derfor bad Ernesto dig om at få mig til at sælge her. 317 00:16:22,357 --> 00:16:24,401 Han inviterede mig ikke engang. 318 00:16:24,484 --> 00:16:25,569 Selvfølgelig ikke. 319 00:16:25,652 --> 00:16:27,863 De er flove over kvarteret. 320 00:16:27,946 --> 00:16:29,114 Jeg crasher middagen 321 00:16:29,197 --> 00:16:32,993 og sælger til de højrøvede damer, der betaler dyrt i kontanter. 322 00:16:33,076 --> 00:16:35,704 -Hvordan vil du gøre det? -Der kommer du ind. 323 00:16:35,787 --> 00:16:38,915 Få dem til at invitere dig, så er jeg din date. 324 00:16:39,791 --> 00:16:40,625 Ja. 325 00:16:40,709 --> 00:16:42,878 Hvad hvis vi ikke kommer ind? 326 00:16:42,961 --> 00:16:44,880 Ingen modstår ægte mode. 327 00:16:44,963 --> 00:16:46,506 Indflydelse, endnu mindre. 328 00:16:48,091 --> 00:16:49,176 Hej. Hvad så? 329 00:16:49,843 --> 00:16:52,345 Hej, Brittany. Godt, du er her. 330 00:16:52,429 --> 00:16:54,848 Bare rolig, de lukker os snart ind. 331 00:16:54,931 --> 00:16:56,349 Jeg er ikke bekymret. 332 00:16:56,433 --> 00:16:58,810 Jani og jeg er ultra-VIP'er. 333 00:16:58,894 --> 00:17:00,979 -Især Jani. -Nå da! 334 00:17:05,442 --> 00:17:06,651 Har I en tid? 335 00:17:06,735 --> 00:17:09,404 Unødvendigt. Jeg er Crista Espinoza de los Montero. 336 00:17:09,488 --> 00:17:11,907 Sig det til Natalia Apellaniz, ejeren. 337 00:17:12,991 --> 00:17:14,159 Montero? 338 00:17:14,951 --> 00:17:17,996 Ikke her, og fr. Apellaniz kommer aldrig i salonen. 339 00:17:18,080 --> 00:17:20,540 Se på VIP-listen, så er jeg på den. 340 00:17:23,460 --> 00:17:24,419 Nej, du er ej. 341 00:17:26,296 --> 00:17:27,297 Brit? 342 00:17:29,049 --> 00:17:31,426 -Hvordan går det? -Fint, og dig? 343 00:17:31,510 --> 00:17:33,970 -Hvad laver du her? -Jeg hænger bare ud. 344 00:17:34,054 --> 00:17:35,597 Fedt. 345 00:17:36,181 --> 00:17:37,265 Kender I hinanden? 346 00:17:37,349 --> 00:17:40,769 Brittany hjalp mig med min kemiingeniør-eksamen. 347 00:17:40,852 --> 00:17:42,479 Og hun er yngre end mig. 348 00:17:42,562 --> 00:17:45,023 -Mange tak. -Det var en fornøjelse. 349 00:17:45,607 --> 00:17:48,193 -Vil du indenfor? -Ja. 350 00:17:48,276 --> 00:17:49,653 Kom ind. 351 00:17:50,278 --> 00:17:52,405 Vi er med hende. 352 00:17:52,489 --> 00:17:53,490 Kender du dem? 353 00:17:55,033 --> 00:17:55,867 Ikke så meget. 354 00:17:55,951 --> 00:17:57,619 Okay. Hyg dig. 355 00:17:57,702 --> 00:18:00,163 -Tak. -Du ved vist ikke, hvem jeg er. 356 00:18:01,289 --> 00:18:02,916 Jeg ødelægger dig på Insta. 357 00:18:04,543 --> 00:18:07,170 Lån mig din telefon, jeg har ingen data. 358 00:18:07,254 --> 00:18:08,588 Lån mig den! 359 00:18:09,256 --> 00:18:10,924 Hvad nu? Tabte vi? 360 00:18:11,007 --> 00:18:12,926 Nej. Vi taber aldrig. 361 00:18:13,009 --> 00:18:15,095 Brittany får se, hvem jeg er. 362 00:18:17,556 --> 00:18:20,225 Hvad så nu? Jeg gjorde alt, du sagde. 363 00:18:22,853 --> 00:18:25,230 Det har intet med mad at gøre. 364 00:18:25,313 --> 00:18:28,775 Du er gået Mr. Miyagi på mig. Du må forklare lektionen. 365 00:18:39,661 --> 00:18:45,208 Du er klar, min dreng. Du er officielt kokkelærling. 366 00:18:51,840 --> 00:18:52,799 Godt klaret. 367 00:19:00,849 --> 00:19:03,101 RIGO EVENTS 368 00:19:04,561 --> 00:19:05,562 Kan vi tale? 369 00:19:08,982 --> 00:19:12,110 Hør, Rigo, jeg tænkte på noget. 370 00:19:12,194 --> 00:19:14,988 Kan du give mig et forskud på min julebonus 371 00:19:15,655 --> 00:19:17,365 to eller tre år frem? 372 00:19:17,449 --> 00:19:19,201 Kun hvis du siger til hvad. 373 00:19:20,202 --> 00:19:21,369 Reglerne er klare. 374 00:19:22,495 --> 00:19:24,623 Ingen hemmeligheder for chefen. 375 00:19:26,291 --> 00:19:27,334 Okay. 376 00:19:27,417 --> 00:19:30,337 Silvia har brugt for meget på Thanksgiving. 377 00:19:30,420 --> 00:19:32,380 Er jeg inviteret, min ven? 378 00:19:33,089 --> 00:19:35,425 Jeg mener, manualen er tydelig. 379 00:19:36,009 --> 00:19:39,512 "Medarbejderne skal invitere chefen til alle arrangementer, 380 00:19:39,596 --> 00:19:41,806 især hvis han finansierer festen." 381 00:19:43,475 --> 00:19:46,811 Selvfølgelig ville jeg invitere dig! Du og jeg… 382 00:19:46,895 --> 00:19:49,481 Jeg tager pengene med til middagen. 383 00:19:53,735 --> 00:19:55,820 Var der ellers noget? 384 00:19:55,904 --> 00:19:58,031 Tilbage til arbejdet, medarbejder. 385 00:20:05,121 --> 00:20:06,498 Beklager. Helt ærligt. 386 00:20:08,124 --> 00:20:11,253 Vi har kun haft få, men meget specielle dage sammen. 387 00:20:14,673 --> 00:20:19,135 At lave mad til sine kære handler om at få beskidte hænder. 388 00:20:20,595 --> 00:20:25,350 Man kan ikke uddelegere, omsorgen man viser familie eller partner. 389 00:20:26,393 --> 00:20:29,562 Er du villig til at gøre, hvad du skal? 390 00:20:42,534 --> 00:20:44,160 Jeg laver sjov, min dreng. 391 00:20:45,078 --> 00:20:47,455 Jeg marinerede en kalkun i går aftes. 392 00:20:47,539 --> 00:20:51,126 Desuden begynder jeg at holde af det lille væsen. 393 00:20:54,838 --> 00:20:58,383 Men… forstod du, hvad jeg sagde? 394 00:20:59,134 --> 00:21:00,635 Stands! Vi bliver taget. 395 00:21:01,344 --> 00:21:03,680 Det tænder mig virkelig, Cata. 396 00:21:06,182 --> 00:21:08,768 -Okay. -Hvad mener du med okay? 397 00:21:08,852 --> 00:21:12,397 -Synes du ikke, jeg er en liderbuk? -Jeg elsker det. 398 00:21:12,480 --> 00:21:13,648 Nej. Vent. 399 00:21:14,190 --> 00:21:16,318 Vent et øjeblik. 400 00:21:18,236 --> 00:21:20,071 I guder. Her. 401 00:21:20,655 --> 00:21:23,074 -Hvad er det? -Det er en lille gave. 402 00:21:23,158 --> 00:21:24,242 Klamt, Tomás. 403 00:21:25,327 --> 00:21:28,872 Du gør alt for, at jeg slår op med dig. 404 00:21:28,955 --> 00:21:30,373 -Nej. -Ikke sandt? 405 00:21:31,249 --> 00:21:32,709 Det er slut. 406 00:21:33,501 --> 00:21:35,170 Catita! 407 00:21:37,297 --> 00:21:40,133 Det er utroligt. Endelig. 408 00:21:41,509 --> 00:21:43,845 Endelig. Vent. 409 00:21:44,804 --> 00:21:48,641 Pablito. Missionen er udført. Jeg gentager: udført. 410 00:21:49,184 --> 00:21:51,644 Nu er jeg bare et tro kryb. 411 00:21:52,645 --> 00:21:55,899 Konfronter hende. Slå din plads i kvarteret fast. 412 00:21:55,982 --> 00:21:58,360 Vær mere Regina og mindre Gretchen. 413 00:21:58,985 --> 00:22:00,862 Godt, du har læst op på det! 414 00:22:07,118 --> 00:22:08,244 Hej. 415 00:22:09,245 --> 00:22:10,663 Hvad er dit problem? 416 00:22:10,747 --> 00:22:15,835 Jeg ved, du synes, du er for sej til os, men der er kun én mig her. 417 00:22:19,589 --> 00:22:21,007 Er hun altid så intens? 418 00:22:21,091 --> 00:22:25,178 Ikke så meget. Hvis det var skak, ville jeg bruge Petrov-forsvaret. 419 00:22:25,762 --> 00:22:28,264 -Jeg foretrækker det sicilianske. -Virkelig? 420 00:22:29,516 --> 00:22:30,725 Forklar din teori. 421 00:22:30,809 --> 00:22:31,726 Jeg forklarer. 422 00:22:32,310 --> 00:22:34,229 Hvid skal… 423 00:22:34,312 --> 00:22:35,605 Janet, hvad pokker? 424 00:22:36,815 --> 00:22:37,816 Nu forstår jeg. 425 00:22:37,899 --> 00:22:40,652 Jeg lavede kalkun med Dolores og lærte, 426 00:22:40,735 --> 00:22:42,862 at kalkuner er fasanfugle. 427 00:22:43,363 --> 00:22:44,447 Som altid. 428 00:22:45,115 --> 00:22:46,616 Kommer du til min middag? 429 00:22:46,699 --> 00:22:50,120 At du laver mad, betyder ikke, at Silvia accepterer mig. 430 00:22:50,203 --> 00:22:52,914 Jo, hun gør. Det er Thanksgiving. 431 00:22:52,997 --> 00:22:55,125 Men husk den første Thanksgiving. 432 00:22:55,208 --> 00:22:58,711 Pilgrimme delte en god middag og indgik endda våbenhvile. 433 00:22:58,795 --> 00:23:02,966 Og så dræbte de alle de indfødte. Jeg vil ikke være en død indfødt. 434 00:23:03,049 --> 00:23:06,219 Du gav mig en chance, giv nu min familie en chance. 435 00:23:07,178 --> 00:23:09,431 Ligesom jeg elsker din bedstemor. 436 00:23:11,057 --> 00:23:13,393 Og du kaldte dig selv indfødt. 437 00:23:16,896 --> 00:23:20,191 Jeg har aldrig haft det sådan. Det gør ondt her. 438 00:23:21,151 --> 00:23:22,402 Her i mit hjerte. 439 00:23:23,236 --> 00:23:27,949 -Det er din stolthed, du har stadig Yola. -Kvalitetskød interesserer mig ikke. 440 00:23:28,950 --> 00:23:30,702 Jeg vil bare have min Cata. 441 00:23:31,578 --> 00:23:33,496 Så sig undskyld til hende. 442 00:23:33,580 --> 00:23:34,414 Undskyld? 443 00:23:34,998 --> 00:23:35,832 Ja. 444 00:23:37,250 --> 00:23:38,209 Ja da. 445 00:23:42,797 --> 00:23:45,758 Du godeste, du er et geni, Pablito. 446 00:23:45,842 --> 00:23:47,635 Ja, men ikke kys mig. 447 00:23:47,719 --> 00:23:48,553 Crista! 448 00:23:50,096 --> 00:23:51,723 Crista! Er alt i orden? 449 00:23:52,390 --> 00:23:53,308 Nej. 450 00:23:53,391 --> 00:23:57,270 Du kan ikke se, at Brittany lever af populære piger. Ikke sejt. 451 00:23:57,353 --> 00:24:00,940 Hun er ikke en rigtig ven. Hun ville bare gøre grin med mig. 452 00:24:01,524 --> 00:24:02,484 Det ved jeg. 453 00:24:02,567 --> 00:24:05,487 Var det din plan at få Brittany? 454 00:24:06,446 --> 00:24:07,655 Brugte du mig? 455 00:24:08,406 --> 00:24:11,201 Ligesom Regina George, jeg er så stolt. 456 00:24:11,284 --> 00:24:12,911 Jeg lærte fra den bedste. 457 00:24:12,994 --> 00:24:16,122 Du mindede mig om, jeg kunne følge The 48 Laws of Power. 458 00:24:16,206 --> 00:24:18,208 Du kunne have skrevet den bog. 459 00:24:18,291 --> 00:24:19,667 En bog, mig? 460 00:24:20,251 --> 00:24:21,294 Åh, Jani. 461 00:24:22,295 --> 00:24:25,256 Vi kan gå til Sor Juanas poesilæsningen en dag. 462 00:24:25,965 --> 00:24:27,717 Det lyder lamt, men okay. 463 00:24:43,816 --> 00:24:44,651 Cata. 464 00:24:45,235 --> 00:24:47,320 Tilgiv mig, Cata. Okay? 465 00:24:47,403 --> 00:24:49,113 Jeg bad dig blive væk. 466 00:24:49,197 --> 00:24:51,783 -Jeg gav din uniform til Germán. -Hvad? 467 00:24:52,283 --> 00:24:54,994 Nej. Hør her, Cata. Jeg kom for at undskylde. 468 00:24:55,078 --> 00:24:59,916 Jeg ved, bamsen var for meget, men tilgiv mig, Cata. 469 00:25:00,917 --> 00:25:04,462 Jeg tilgiver dig kun, fordi det er Thongiving. 470 00:25:05,797 --> 00:25:07,757 -Men ikke i morgen. -Nej. 471 00:25:10,134 --> 00:25:11,678 Nå? Okay. 472 00:25:21,062 --> 00:25:22,564 OMG! 473 00:25:23,231 --> 00:25:24,607 Jeg elsker det! 474 00:25:24,691 --> 00:25:26,526 Tak, Ernie! 475 00:25:28,111 --> 00:25:30,154 Det er ligesom… 476 00:25:30,238 --> 00:25:33,199 Kvarteret møder Amerikas Forenede Stater. 477 00:25:33,783 --> 00:25:35,577 Yola bliver ligesom… 478 00:25:35,660 --> 00:25:37,620 Hvad fanden? 479 00:25:42,083 --> 00:25:44,877 Fortæl mig, hvad hun laver her! 480 00:25:44,961 --> 00:25:50,174 Jeg måtte invitere Rigo for min julebonus, men jeg nævnte ikke en date. 481 00:25:50,258 --> 00:25:52,343 Venner bør altid være velkomne. 482 00:25:52,844 --> 00:25:54,596 Og som jeg lovede. 483 00:25:56,806 --> 00:25:59,017 -Pas på, søde. -Har den. 484 00:25:59,100 --> 00:26:00,351 Kom nu. 485 00:26:00,435 --> 00:26:02,562 -Tab dem ikke. -Så de ser dem. 486 00:26:02,645 --> 00:26:05,982 Det er mit territorium. Ja, jeg har fortjent det! 487 00:26:07,191 --> 00:26:10,445 Nej. Janet fortalte mig alt om Tangaspicking. 488 00:26:10,528 --> 00:26:12,363 -Thanksgiving. -Så siger vi det. 489 00:26:12,947 --> 00:26:16,659 Piligrinerne og sådan. I invaderer, vi er de indfødte. 490 00:26:16,743 --> 00:26:18,786 Så du må leve med min bod. 491 00:26:18,870 --> 00:26:23,666 Jeg kan vædde på, alle dine smarte venner kan bruge et godt numseløft. 492 00:26:25,126 --> 00:26:26,711 Jeg køber det hele. 493 00:26:27,670 --> 00:26:28,630 Bare forsvind. 494 00:26:29,714 --> 00:26:32,175 -Hvad med mine briller? -Og min tandlæge? 495 00:26:32,258 --> 00:26:34,469 Og det vi skylder for middagen. 496 00:26:35,053 --> 00:26:36,220 Gør, som du vil. 497 00:26:36,304 --> 00:26:38,306 Velkommen til armod. 498 00:26:38,389 --> 00:26:42,101 Du brugte alle pengene på festen, flere end du havde. 499 00:26:42,185 --> 00:26:45,021 Familie, pak varerne til Blondie. 500 00:26:45,104 --> 00:26:46,606 -Ja. -Det hele? 501 00:26:46,689 --> 00:26:47,565 Også det her? 502 00:26:48,483 --> 00:26:49,817 De er på vej. 503 00:26:49,901 --> 00:26:54,155 Sil. Beklager, men vi må aflyse det. Beklager virkelig. 504 00:26:54,238 --> 00:26:58,451 Gæsterne er bange for at tage til et så… problematisk kvarter. 505 00:26:58,534 --> 00:27:00,828 -Og? -Vi tager til dit nye hus. 506 00:27:03,247 --> 00:27:04,582 Aflyste Yola lige? 507 00:27:04,666 --> 00:27:07,210 Hej, piger. Lad os tage over til Ana Lu. 508 00:27:07,835 --> 00:27:09,379 Ups, forkert chat. 509 00:27:18,346 --> 00:27:20,223 Selvfølgelig kom de ikke. 510 00:27:21,391 --> 00:27:23,393 De ved nok, at vi bor her. 511 00:27:25,770 --> 00:27:28,106 Yola kan se, når rigdom står for fald, 512 00:27:28,189 --> 00:27:30,149 ved at se folk i øjnene. 513 00:27:32,652 --> 00:27:34,654 De har en ny gruppechat uden mig. 514 00:27:39,992 --> 00:27:42,370 Blondie. Jeg forstår dig. 515 00:27:43,663 --> 00:27:46,332 De støttede heller ikke min familie. 516 00:27:47,417 --> 00:27:51,045 Jeg ville bruge overskuddet på en middag med min familie. 517 00:27:51,671 --> 00:27:55,383 Men hvad med at jeg betaler for din middag, og vi bliver her? 518 00:28:05,435 --> 00:28:06,686 Okay. 519 00:28:07,228 --> 00:28:10,815 Med al den ballade glemte vi helligdagens betydningen. 520 00:28:10,898 --> 00:28:12,817 Taknemmelighed og fred. 521 00:28:14,485 --> 00:28:17,071 Det endte faktisk med folkedrab, og… 522 00:28:17,155 --> 00:28:18,990 -Skønt. -Lad os spise. 523 00:28:19,073 --> 00:28:20,658 -Kom ind. -Velbekomme. 524 00:28:20,742 --> 00:28:21,951 En hvad? 525 00:28:22,034 --> 00:28:24,203 Med eller uden sauce? 526 00:28:24,287 --> 00:28:26,289 -Er det krydret? -Ja, det er. 527 00:28:26,372 --> 00:28:28,291 To øl, tak. 528 00:28:32,962 --> 00:28:38,426 -Værsgo! Fugl af blandet oprindelse. -Wauw, Diego! 529 00:28:38,509 --> 00:28:40,178 -Du dræbte den. -Godt klaret. 530 00:28:42,722 --> 00:28:43,973 Du kom. 531 00:28:44,056 --> 00:28:46,058 Wauw, det er rigtig godt. 532 00:28:46,684 --> 00:28:48,811 -Hvad så? -Intet, jeg kunne høre… 533 00:28:48,895 --> 00:28:53,733 Dolores lærte mig, at det handler om at få beskidte hænder. 534 00:28:56,527 --> 00:28:58,404 Vi har forskellige rødder, 535 00:28:59,572 --> 00:29:01,199 men kan altid være sammen. 536 00:29:01,699 --> 00:29:04,702 Vidunderligt. Kok og poet. 537 00:29:04,786 --> 00:29:06,579 -Wauw, Diex. -Kok og poet. 538 00:29:07,497 --> 00:29:08,372 Fedt. 539 00:29:08,998 --> 00:29:11,876 Dieguito, det smager anderledes. 540 00:29:13,795 --> 00:29:16,589 Jeg blandede molen med Silvias keto-sovs. 541 00:29:16,672 --> 00:29:17,673 Fusionskøkken. 542 00:29:18,257 --> 00:29:21,135 Ikke dårligt, kok. 543 00:29:23,805 --> 00:29:25,181 Godt, kok. 544 00:29:26,265 --> 00:29:28,601 Jeg bruger ikke mine kalorier på det. 545 00:29:28,684 --> 00:29:32,480 Giv mig pomfritter fra takeaway-poserne. 546 00:29:32,563 --> 00:29:34,607 Rester. Det hedder doggybag. 547 00:29:34,690 --> 00:29:35,650 Det er keto. 548 00:29:37,360 --> 00:29:40,112 Jeg må sige, vi lever i frygtelige tider. 549 00:29:40,196 --> 00:29:43,157 Vi takker ikke hinanden, og det er vigtigt. 550 00:29:43,241 --> 00:29:46,661 Især dem, der hjælper os, når vi er nede. 551 00:29:46,744 --> 00:29:48,412 Så, skål. 552 00:29:48,496 --> 00:29:49,956 -Skål. -Skål. 553 00:29:52,708 --> 00:29:54,085 Det dufter rigtig godt. 554 00:29:54,168 --> 00:29:56,045 Har I åbnet egen restaurant? 555 00:29:56,587 --> 00:30:01,008 Nej, men vi deler en kalkun. Der er rigeligt, vil I spise med? 556 00:30:01,092 --> 00:30:02,134 -Kom. -Virkelig? 557 00:30:02,218 --> 00:30:05,221 Der er kalkun, øl, og vigtigst af alt, 558 00:30:05,304 --> 00:30:06,848 numseløftende leggings. 559 00:30:06,931 --> 00:30:08,057 Kom herover. 560 00:30:12,228 --> 00:30:14,313 Jeg har lavet kalkunen. Velbekomme. 561 00:30:14,397 --> 00:30:16,399 -Det er fusionskøkken. -Tak! 562 00:32:41,168 --> 00:32:44,922 Tekster af: Anja Molin