1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
Opusti se, Yol. Ja ću se pobrinuti za sve.
2
00:00:09,052 --> 00:00:10,470
NETFLIXOVA SERIJA
3
00:00:10,553 --> 00:00:11,929
Da, draga.
4
00:00:12,430 --> 00:00:13,264
Dobro.
5
00:00:14,057 --> 00:00:15,016
To!
6
00:00:15,558 --> 00:00:18,519
-George je bolestan.
-Umrijet će i naslijedit ćemo?
7
00:00:18,603 --> 00:00:20,897
Ne, ali Yola ne može organizirati
8
00:00:20,980 --> 00:00:24,067
obrok za Dan zahvalnosti u zajednici,
bit ću domaćin.
9
00:00:24,150 --> 00:00:27,820
Nemamo budžet
da se raspištoljimo za Dan zahvalnosti.
10
00:00:27,904 --> 00:00:30,448
Živimo u malenoj kući
i nemamo mjesta za to.
11
00:00:30,531 --> 00:00:33,367
Još bolje!
Dan zahvalnosti je kulturološki šok.
12
00:00:33,451 --> 00:00:35,995
Pripremamo večeru u siromašnoj četvrti
13
00:00:36,079 --> 00:00:38,164
u čast duhu proslave.
14
00:00:38,247 --> 00:00:41,918
Dakle, mi smo hodočasnici,
a stanari četvrti su urođenici?
15
00:00:42,001 --> 00:00:42,835
Točno.
16
00:00:42,919 --> 00:00:44,962
Kao čudo za Dan zahvalnosti.
17
00:00:45,046 --> 00:00:47,882
Ali tvoji će prijatelji saznati
da smo siromašni.
18
00:00:49,759 --> 00:00:54,347
Imam mnogo posla kako bih dotjerala
šugavo dvorište, a vi ćete mi pomoći.
19
00:00:54,430 --> 00:00:57,809
Slobodno priđite!
20
00:00:57,892 --> 00:01:02,355
Nabavite tajice za podizanje guze
na vrijeme za blagdanski maraton!
21
00:01:02,438 --> 00:01:06,109
Ma koliko
slatkog blagdanskog peciva pojeli!
22
00:01:06,192 --> 00:01:10,404
U tajicama Yay-Booty izgledate
kao da vježbate koliko i Plavuša.
23
00:01:10,488 --> 00:01:11,364
Oprosti.
24
00:01:11,447 --> 00:01:14,992
Je li ti odbor četvrti dao
dozvolu za korištenje dvorišta?
25
00:01:15,076 --> 00:01:16,202
Naravno.
26
00:01:16,285 --> 00:01:20,414
Eno ih. Tako se ovdje dobiva mjesto.
Obrati se njima.
27
00:01:21,207 --> 00:01:23,126
Pokret. Smetaš mi, Plavušo!
28
00:01:23,626 --> 00:01:25,086
Priđite!
29
00:01:25,169 --> 00:01:26,546
Samo najbolje stvari.
30
00:01:29,465 --> 00:01:30,591
Što to radi?
31
00:01:31,425 --> 00:01:33,636
Zašto vas dvojica samo stojite?
32
00:01:33,719 --> 00:01:36,013
Ne pravi se blesav. Pomozi ženi.
33
00:01:36,097 --> 00:01:37,557
Prioni!
34
00:01:40,017 --> 00:01:45,231
Pretjerala je s kantama za cement. Moram
se riješiti njezinog vulgarnog štanda.
35
00:01:45,314 --> 00:01:47,525
Ako Yola vidi obitelj López,
36
00:01:47,608 --> 00:01:49,569
saznat će da živimo ovdje.
37
00:01:50,236 --> 00:01:52,905
Ernesto, makni je iz dvorišta.
38
00:01:52,989 --> 00:01:54,365
Ja? Što da učinim?
39
00:01:54,448 --> 00:01:57,118
Oglašivači dobiju dobre ideje
pod pritiskom.
40
00:01:57,201 --> 00:01:58,786
Razmišljaj izvan okvira.
41
00:01:59,370 --> 00:02:04,041
Trebam svu tvoju ušteđevinu.
Ili traži zajam od onog Riga.
42
00:02:04,125 --> 00:02:06,586
Da, jer moram opet angažirati Catu.
43
00:02:06,669 --> 00:02:08,337
I unajmiti joj uniformu.
44
00:02:08,421 --> 00:02:10,047
Ti ćeš ispeći puricu.
45
00:02:10,131 --> 00:02:11,465
A gdje da je kupim?
46
00:02:11,549 --> 00:02:13,509
Razmišljaj izvan okvira.
47
00:02:15,595 --> 00:02:19,682
A ti? Nemaš pametnijeg posla za vikend
nego da mi pomažeš prodavati?
48
00:02:19,765 --> 00:02:23,352
Da, čitam apokrifnu verziju Don Quijotea.
49
00:02:23,436 --> 00:02:25,813
-Avellanedina inačica…
-Čuj, Jani.
50
00:02:26,355 --> 00:02:29,901
Moraš više izlaziti.
Zašto se ne igraš s prijateljicom?
51
00:02:29,984 --> 00:02:33,946
Nemam je. A i knjige su
bolji prijatelji od prijatelja.
52
00:02:34,030 --> 00:02:35,406
O, Janis. Gle.
53
00:02:35,990 --> 00:02:38,326
Naša je obitelj vrlo društvena.
54
00:02:38,409 --> 00:02:40,203
Nećeš ti biti iznimka.
55
00:02:40,286 --> 00:02:43,998
Posjeti Rigovu kćer Brittany.
Upravo se vratila od mame.
56
00:02:44,081 --> 00:02:45,833
Ali Brittany ima 15 godina.
57
00:02:45,917 --> 00:02:50,171
Ponašaj se u skladu s njezinim godinama.
Inače ću ti sakriti knjigu.
58
00:02:50,254 --> 00:02:52,715
-Autor je Avellaneda.
-Točno.
59
00:02:53,716 --> 00:02:56,719
Pokreni se! Uživaj u mladosti!
60
00:02:58,888 --> 00:03:01,015
I meni treba jedan par.
61
00:03:01,515 --> 00:03:03,309
Najljepše što sam ikad vidio.
62
00:03:04,143 --> 00:03:06,687
Imaš stopala dostojna Miss Universe, Cata.
63
00:03:06,771 --> 00:03:08,606
To kažeš svim curama.
64
00:03:08,689 --> 00:03:11,943
Misliš da bilo koga masiram? Ma kakvi.
65
00:03:12,944 --> 00:03:15,738
-Idemo u kino u nedjelju.
-Ne mogu.
66
00:03:15,821 --> 00:03:18,241
Imam večeru povodom Dana pohvalnosti.
67
00:03:18,324 --> 00:03:21,118
Što je to? Pohvaljuju nekoga?
68
00:03:21,202 --> 00:03:22,620
Ne, blesane.
69
00:03:22,703 --> 00:03:25,957
To je poput gringo Božića u studenom.
70
00:03:26,040 --> 00:03:27,833
Gringosi znaju što je dobro.
71
00:03:27,917 --> 00:03:29,877
Uvijek su korak ispred!
72
00:03:29,961 --> 00:03:31,379
G. Rigo je skoro stigao.
73
00:03:32,046 --> 00:03:33,589
Tako je.
74
00:03:33,673 --> 00:03:35,758
Ali to će biti vraški težak posao.
75
00:03:35,841 --> 00:03:37,468
Hoćeš li mi pomoći?
76
00:03:37,551 --> 00:03:38,761
Naravno.
77
00:03:38,844 --> 00:03:43,099
Glavno da se možemo skrivati u kuhinji
i ljubakati.
78
00:03:43,182 --> 00:03:47,270
Nisam sigurna,
stižu sve umišljene dame iz zajednice.
79
00:03:47,353 --> 00:03:49,981
Gđa Ana Ceci, Ana Clau,
80
00:03:50,064 --> 00:03:51,899
Ana Pau, Ana Lu i Ana Yola.
81
00:03:53,359 --> 00:03:58,030
Ali ako mi pomogneš,
obećavam da ću ti se iskupiti.
82
00:03:58,656 --> 00:03:59,573
Da.
83
00:04:04,537 --> 00:04:05,413
Ana Yola!
84
00:04:05,997 --> 00:04:07,790
DOLAZITE NA DAN ZAHVALNOSTI?
85
00:04:07,873 --> 00:04:09,125
Volio bih da dođeš.
86
00:04:09,709 --> 00:04:12,670
Ne želim biti nepristojna, ali ni mrtva.
87
00:04:13,254 --> 00:04:15,506
Proslava Dana zahvalnosti u Meksiku je
88
00:04:16,132 --> 00:04:19,135
kao gringo s oltarom
za Dan mrtvih zbog Coca.
89
00:04:19,218 --> 00:04:21,470
Slave ga četvrtkom, a ne nedjeljom.
90
00:04:21,554 --> 00:04:23,889
Pripremam puricu pa dođi.
91
00:04:25,016 --> 00:04:26,434
Ti ćeš kuhati?
92
00:04:27,560 --> 00:04:28,853
Razmislit ću.
93
00:04:30,271 --> 00:04:31,522
Ali ne obećavam.
94
00:04:33,941 --> 00:04:34,817
Zašto ne?
95
00:04:39,363 --> 00:04:41,574
Brittany, Janet te želi vidjeti.
96
00:04:47,663 --> 00:04:48,622
Trebate li što?
97
00:04:49,332 --> 00:04:50,374
Vidimo se, tata.
98
00:04:56,964 --> 00:04:58,841
I, zašto si ovdje?
99
00:04:58,924 --> 00:05:01,135
Teta me poslala na druženje s tobom.
100
00:05:02,303 --> 00:05:04,430
Ti se tako družiš?
101
00:05:04,513 --> 00:05:06,223
Radije bih čitala.
102
00:05:07,391 --> 00:05:08,392
Onda dobro.
103
00:05:12,271 --> 00:05:13,981
Dobra verzija Don Quijotea.
104
00:05:15,274 --> 00:05:16,734
Možemo je komentirati.
105
00:05:17,485 --> 00:05:19,653
Ne mogu. Izlazim s prijateljima.
106
00:05:20,404 --> 00:05:24,492
-Imaš prijatelje i voliš čitati?
-Da. To se ne isključuje.
107
00:05:25,076 --> 00:05:26,369
Naravno. Očito.
108
00:05:27,161 --> 00:05:29,330
Možemo poslije u knjižaru.
109
00:05:29,413 --> 00:05:32,333
-Čitaju poeziju Sor Juane.
-Uspori.
110
00:05:32,833 --> 00:05:34,126
Pa nisam štreberica.
111
00:05:38,839 --> 00:05:42,343
Ne razumijem.
Ne znam što je pješački pomet.
112
00:05:42,426 --> 00:05:44,678
Ne. Pješački promet, Tina.
113
00:05:44,762 --> 00:05:47,932
Što više ljudi prolazi kraj tvog štanda,
veća prodaja.
114
00:05:48,557 --> 00:05:50,184
To je marketinško pravilo.
115
00:05:50,267 --> 00:05:53,562
Da prodajem u tvojoj trgovini
za vrijeme Crnog vikenda?
116
00:05:53,646 --> 00:05:57,942
Bila bi mi čast da ovdje postaviš štand.
117
00:05:58,025 --> 00:06:00,611
Ne. Grizla bih se
što ne bih plaćala najam.
118
00:06:01,195 --> 00:06:05,908
Smatraj to isprikom
ako ti je zbog mene bilo neugodno.
119
00:06:06,826 --> 00:06:07,660
Dogovoreno.
120
00:06:09,412 --> 00:06:11,539
-To je dobra ideja, ha?
-Da.
121
00:06:11,622 --> 00:06:13,249
Dobio sam dobar savjet.
122
00:06:16,168 --> 00:06:17,503
Što će ti tuka?
123
00:06:17,586 --> 00:06:20,089
Jesi li znala da su tuke i purani isto?
124
00:06:20,172 --> 00:06:21,465
Da, i?
125
00:06:21,549 --> 00:06:23,050
Ovo je Tukac.
126
00:06:23,634 --> 00:06:25,594
Još je mlad.
127
00:06:25,678 --> 00:06:27,471
Pečem ga za Dan zahvalnosti.
128
00:06:27,555 --> 00:06:29,181
Kakav si ti glupan.
129
00:06:29,849 --> 00:06:35,354
Ako mu daš ime,
bit će ti teže prerezati mu vrat.
130
00:06:35,438 --> 00:06:37,606
Prerezati mu vrat? Ja?
131
00:06:37,690 --> 00:06:40,151
-Ili ćeš ga ispeći živog?
-Ne.
132
00:06:40,734 --> 00:06:43,779
Htio sam te zamoliti da ga ispečeš.
Platio bih ti.
133
00:06:45,114 --> 00:06:46,198
Jednog dana.
134
00:06:47,867 --> 00:06:50,411
Želim da Tere dođe na večeru.
135
00:06:50,494 --> 00:06:53,414
Budući da tvrdi
da to nema veze s Meksikom,
136
00:06:53,497 --> 00:06:55,416
rekao sam da ćemo peći puricu.
137
00:06:55,499 --> 00:06:56,625
Mješovite rase.
138
00:06:56,709 --> 00:06:58,169
Mogu te naučiti.
139
00:06:59,003 --> 00:07:00,254
Ali ti kuhaš.
140
00:07:03,757 --> 00:07:06,010
Dođi ujutro točno u 6 h.
141
00:07:06,093 --> 00:07:07,428
Zašto tako rano?
142
00:07:07,511 --> 00:07:09,805
Moja kuhinja, moja pravila.
143
00:07:13,893 --> 00:07:15,311
Nagrabusio si, stari.
144
00:07:15,978 --> 00:07:17,521
Ne podsjećaj me, Pablito.
145
00:07:17,605 --> 00:07:21,734
Njih dvije će se obrušiti na mene.
Ubit će me, znam.
146
00:07:21,817 --> 00:07:23,444
Pa preskoči zabavu.
147
00:07:23,527 --> 00:07:26,363
Ne mogu iznevjeriti Catu.
Obećao sam pomoći.
148
00:07:26,447 --> 00:07:30,367
Ako me obje vide na zabavi,
shvatit će da ih varam s onom drugom.
149
00:07:30,451 --> 00:07:33,871
-I ispast ću kreten.
-Otkad te briga?
150
00:07:33,954 --> 00:07:36,665
Kad te uhvate, propadneš kod svih komada.
151
00:07:37,750 --> 00:07:39,710
A i obje mi se jako sviđaju.
152
00:07:40,503 --> 00:07:42,046
Pogledaj je.
153
00:07:42,129 --> 00:07:46,634
Zašto ne napucaš jednu prije zabave,
da ne ispadneš ljigavac?
154
00:07:46,717 --> 00:07:47,968
-Jedan problem.
-Koji?
155
00:07:48,052 --> 00:07:50,804
-Nikad me nisu napucali.
-Riješit ću to.
156
00:07:50,888 --> 00:07:54,308
Stručnjak sam
za rastjerivanje svih tipova žena.
157
00:07:56,101 --> 00:07:56,936
Dogovoreno.
158
00:07:58,187 --> 00:07:59,396
Tko je?
159
00:08:01,899 --> 00:08:03,067
Janet, što je bilo?
160
00:08:03,692 --> 00:08:06,570
Ni ja ne mogu vjerovati
da trebam tvoju pomoć.
161
00:08:10,366 --> 00:08:13,994
Popularna si, lijepa i u trendu.
Svi ti žele biti prijatelji.
162
00:08:14,078 --> 00:08:18,165
Što radiš
kad te netko odbije kao prijatelja?
163
00:08:18,249 --> 00:08:20,501
Problem između Cady i Regine George.
164
00:08:20,584 --> 00:08:21,794
Koja Regina?
165
00:08:21,877 --> 00:08:25,798
Moraš pogledati film Opasne djevojke,
za starce je, ali koristan.
166
00:08:25,881 --> 00:08:29,176
Druga treba umirati od želje
da ti bude prijateljica.
167
00:08:29,260 --> 00:08:31,011
Ovisi o tome tko ima moć.
168
00:08:31,554 --> 00:08:33,264
To je briljantno.
169
00:08:33,347 --> 00:08:34,932
Prepusti to meni.
170
00:08:36,433 --> 00:08:38,435
Savršeno pristaju!
171
00:08:38,519 --> 00:08:42,481
Izgleda kao da sam bila
na skupoj operaciji,
172
00:08:42,565 --> 00:08:45,317
na kakve idu dame iz naselja Del Cielo.
173
00:08:45,401 --> 00:08:47,778
Ali je jeftinije i bez skalpela. Zar ne?
174
00:08:48,362 --> 00:08:50,739
Zapiši se na popis za plaćanje u ratama.
175
00:08:52,074 --> 00:08:55,327
Prvi put ću ih obući
na zabavi gđe Silvije.
176
00:08:55,411 --> 00:08:56,912
Kakvoj zabavi?
177
00:08:56,996 --> 00:08:58,080
Dan pohvalnosti.
178
00:08:58,581 --> 00:09:01,417
Što je to? Nekog pohvaljujete?
179
00:09:01,500 --> 00:09:02,418
Ne.
180
00:09:03,168 --> 00:09:06,589
Prisjećanje na dolazak hodočajnika.
181
00:09:06,672 --> 00:09:08,674
Tko su oni?
182
00:09:08,757 --> 00:09:11,802
Tko zna? Ali gđa Silvia već je potrošila
183
00:09:11,885 --> 00:09:15,598
sav novac koji je g. Rigo pozajmio
g. Ernestu na ukrase.
184
00:09:15,681 --> 00:09:17,600
Ukrasit će cijelo dvorište.
185
00:09:18,225 --> 00:09:21,645
Ma nemoj. Baš lijepo.
186
00:09:23,314 --> 00:09:24,607
Baš lijepo.
187
00:09:27,318 --> 00:09:28,527
Hvala.
188
00:09:29,069 --> 00:09:30,154
Ja častim.
189
00:09:30,237 --> 00:09:31,614
-Sigurno?
-Naravno.
190
00:09:31,697 --> 00:09:36,118
-Dopusti mi. Organiziraš večeru.
-Ne, ne dolazi u obzir.
191
00:09:38,746 --> 00:09:40,247
Sjeti se napojnice.
192
00:09:41,540 --> 00:09:43,208
Da, tako je!
193
00:09:43,292 --> 00:09:46,253
Tako sam rastresena.
194
00:09:46,337 --> 00:09:48,047
Baš si draga.
195
00:09:48,881 --> 00:09:50,883
Kad ću ja biti domaćica večere?
196
00:09:51,634 --> 00:09:53,302
Praktički sam udovica.
197
00:09:53,385 --> 00:09:54,803
Znam, sirotice.
198
00:09:54,887 --> 00:09:57,848
Ali sad kad se bavim volonterskim radom
199
00:09:57,931 --> 00:10:01,685
u tom tako… slikovitom kvartu,
200
00:10:01,769 --> 00:10:04,855
naučila sam davati sve
i ne očekivati ništa zauzvrat.
201
00:10:04,938 --> 00:10:07,650
Ideja da organiziraš večeru je sjajna.
202
00:10:07,733 --> 00:10:10,361
Ali zašto baš tamo,
a ne u tvojoj novoj kući?
203
00:10:10,444 --> 00:10:12,446
Važno je potpuno iskustvo, Yol.
204
00:10:12,529 --> 00:10:16,241
Kao kad je Eugene izlagala u Ecatepecu,
sjećaš se?
205
00:10:16,325 --> 00:10:17,576
To je tako.
206
00:10:17,660 --> 00:10:20,829
Treba vidjeti kako žive urođenici.
207
00:10:20,913 --> 00:10:23,374
Da! Zvuči kao prava pustolovina.
208
00:10:23,457 --> 00:10:25,459
-Jako će ti se svidjeti.
-Da.
209
00:10:25,542 --> 00:10:26,710
Oprosti.
210
00:10:26,794 --> 00:10:29,254
Zdravo!
211
00:10:29,338 --> 00:10:30,839
Dvorište je slobodno.
212
00:10:31,924 --> 00:10:35,594
Kompa Rigo pozajmio mi je novac za ukrase.
213
00:10:35,678 --> 00:10:37,388
Možeš isplanirati večeru.
214
00:10:38,097 --> 00:10:41,266
Savršeno. Zato te volim, Ernie.
215
00:10:42,393 --> 00:10:43,310
I ja volim…
216
00:10:45,771 --> 00:10:46,605
Ernesto.
217
00:10:46,689 --> 00:10:48,524
Kupio je sve ukrase.
218
00:10:48,607 --> 00:10:50,025
Da podijelimo troškove?
219
00:10:50,859 --> 00:10:53,195
-Ne!
-Ne?
220
00:10:53,821 --> 00:10:55,322
Pa nisam siromašna.
221
00:10:55,406 --> 00:10:56,949
Naravno da nisi!
222
00:10:58,283 --> 00:10:59,159
Fuj!
223
00:11:01,453 --> 00:11:04,873
PRVO JELO: JUHA S REZANCIMA
DRUGO JELO: BIJELA RIŽA
224
00:11:04,957 --> 00:11:06,083
Diego!
225
00:11:06,166 --> 00:11:08,168
ZALOGAJNICA DOLORES
226
00:11:10,504 --> 00:11:12,965
Tukče, kucnula ti je smrtna ura.
227
00:11:13,048 --> 00:11:13,882
Otvori.
228
00:11:19,012 --> 00:11:21,056
Baš si težak.
229
00:11:22,015 --> 00:11:24,143
Idi. Evo, hajde.
230
00:11:28,439 --> 00:11:30,524
Prvo ćeš oprati pod.
231
00:11:31,358 --> 00:11:33,444
Zbog toga sam čekao četiri sata?
232
00:11:34,778 --> 00:11:36,196
Nije moj red da perem?
233
00:11:36,780 --> 00:11:39,074
Ne, g. Fulgencio.
234
00:11:39,158 --> 00:11:41,827
Diego želi naučiti kuhati.
235
00:11:41,910 --> 00:11:43,412
Prepustite to njemu.
236
00:11:49,376 --> 00:11:52,212
Shvaćam.
Zato me htjela maknuti iz dvorišta.
237
00:11:52,296 --> 00:11:53,714
Vražja spletkarica.
238
00:11:53,797 --> 00:11:55,215
Sigurno je sramotimo.
239
00:11:55,299 --> 00:11:59,094
Sramotno je organizirati uvezenu proslavu.
Nikad ne bih došla.
240
00:11:59,178 --> 00:12:01,930
Cata kaže
da Plavuša zove bogate prijatelje.
241
00:12:02,014 --> 00:12:05,309
Dobro. Što cure kažu kad te ostavljaju?
242
00:12:05,392 --> 00:12:07,644
Da se prebrzo zaljubim.
243
00:12:07,728 --> 00:12:11,356
„Prebrzo se zaljubim."
244
00:12:11,440 --> 00:12:13,484
-Dobro.
-Da se previše vežem.
245
00:12:14,276 --> 00:12:16,820
„Previše se veži.”
246
00:12:16,904 --> 00:12:19,656
Što znači previše se vezati?
247
00:12:19,740 --> 00:12:20,574
Gledaj.
248
00:12:21,742 --> 00:12:24,119
-Lako je. Pošalji Catu poruku.
-Da.
249
00:12:24,203 --> 00:12:25,412
-Poruku?
-Da.
250
00:12:26,246 --> 00:12:27,122
Trenutak.
251
00:12:28,832 --> 00:12:32,419
Bog, mila moja Catita.
252
00:12:32,503 --> 00:12:36,215
-Sad odmah pošalji još jednu.
-Čekaj, nije ju ni pročitala.
253
00:12:36,298 --> 00:12:40,219
Kvragu, pročitala ju je.
Rekao sam ti. Sad je moraš nazvati.
254
00:12:40,302 --> 00:12:41,678
Kao da smo u 90-ima?
255
00:12:41,762 --> 00:12:44,264
Da, da vidi da si se previše vezao.
256
00:12:44,348 --> 00:12:45,933
-Točno.
-Nazovi je.
257
00:12:46,725 --> 00:12:47,601
Evo.
258
00:12:48,644 --> 00:12:50,562
Baš lijepo što zoveš.
259
00:12:50,646 --> 00:12:52,981
Romantičnije je, kao nekad.
260
00:12:53,065 --> 00:12:55,359
-Prekini.
-Da, Catita.
261
00:12:55,442 --> 00:12:57,528
Samo sam te htio pozdraviti. Bog.
262
00:12:58,362 --> 00:13:00,280
-Smislimo nešto drugo.
-Da.
263
00:13:01,824 --> 00:13:02,825
-Znam.
-Što?
264
00:13:03,659 --> 00:13:06,620
Prebrzo zaljubljivanje svakoga plaši,
zar ne?
265
00:13:06,703 --> 00:13:09,373
-Tako ću postupiti.
-Da. Učini to.
266
00:13:11,250 --> 00:13:14,169
Pokazat ću vam selfieje svog looka…
267
00:13:14,253 --> 00:13:16,755
Ne svađamo se. Sjeti se tko sam.
268
00:13:16,839 --> 00:13:19,758
-Crista Espinoza de los Montero.
-Sigurna si?
269
00:13:29,268 --> 00:13:31,103
Bog, Brittany. Znaš li tko sam?
270
00:13:31,186 --> 00:13:32,062
Aha.
271
00:13:32,145 --> 00:13:35,357
Jani i ja sutra idemo u salon za nokte,
hoćeš s nama?
272
00:13:36,441 --> 00:13:37,609
Fora. Može.
273
00:13:38,277 --> 00:13:39,736
Poslat ću pozivnicu.
274
00:13:44,199 --> 00:13:45,701
DAN ZAHVALNOSTI
275
00:13:46,535 --> 00:13:49,830
Zamijenit ću stvari
koje je rabilo pleme Wampanoag
276
00:13:49,913 --> 00:13:52,499
onima kojima se služi obitelj Montero.
277
00:13:52,583 --> 00:13:54,626
Metalni stolci s logotipom,
278
00:13:54,710 --> 00:13:58,672
jarki plastični stolnjaci,
užad za sušenje odjeće.
279
00:13:58,755 --> 00:14:00,007
Vrlo realistično.
280
00:14:00,090 --> 00:14:03,510
Ubaci svjetiljke
da bude eklektično, kako već bagra voli.
281
00:14:04,303 --> 00:14:07,180
Ovo su mi posudili iz Priredbi Rigo.
282
00:14:08,015 --> 00:14:12,477
Cat! Divna si, hvala!
283
00:14:12,561 --> 00:14:14,187
Pogledaj!
284
00:14:14,938 --> 00:14:16,231
Pogledaj.
285
00:14:16,315 --> 00:14:17,858
Baš neobično.
286
00:14:21,194 --> 00:14:23,322
Sva je hrana iz četvrti,
287
00:14:23,405 --> 00:14:24,948
i, naravno,
288
00:14:25,032 --> 00:14:27,701
izrazit ćemo zahvalnost siromašnima.
289
00:14:28,285 --> 00:14:31,038
Mrska Agustina neće mi upropastiti
priredbu.
290
00:14:31,121 --> 00:14:32,205
Treba kupiti vino.
291
00:14:33,832 --> 00:14:37,628
Što kažete na goleme boce piva
umjesto vina?
292
00:14:38,253 --> 00:14:40,380
Goleme boce, sjajno.
293
00:14:40,464 --> 00:14:43,383
Da.
U skladu je s paketima piva koje dijelimo.
294
00:14:44,009 --> 00:14:47,304
Samo malo, gotovo smo ostale bez novca!
295
00:14:47,387 --> 00:14:48,972
Pa? Nabavi na kredit.
296
00:14:55,020 --> 00:14:56,229
Ne mogu dalje.
297
00:14:57,940 --> 00:14:59,191
Jako dobro.
298
00:14:59,733 --> 00:15:01,485
Oprao sam pod zalogajnice.
299
00:15:01,568 --> 00:15:02,903
Možemo li peći puricu?
300
00:15:03,528 --> 00:15:05,364
Da vidimo, pokaži mi ruke.
301
00:15:05,948 --> 00:15:07,407
Nisam išao na manikuru.
302
00:15:10,869 --> 00:15:12,746
Ove ruke nemaju žuljeve.
303
00:15:13,914 --> 00:15:14,748
Da vidimo.
304
00:15:15,415 --> 00:15:19,169
Sad ćeš oprati sve masne lonce i tave,
305
00:15:19,252 --> 00:15:20,629
a zatim toalet.
306
00:15:20,712 --> 00:15:22,422
Zašto? Zašto toliko toga?
307
00:15:22,506 --> 00:15:24,466
Moja kuhinja, moja pravila.
308
00:15:24,549 --> 00:15:27,719
Kad završiš, zaključaj.
Vidimo se u šest ujutro.
309
00:15:35,310 --> 00:15:36,603
Mislim da ne mogu.
310
00:15:37,312 --> 00:15:41,483
Što se više ponašam kao gubitnik,
Cata me više voli. Ništa ne djeluje.
311
00:15:41,566 --> 00:15:44,486
Kad sam rekao da sam zaljubljen,
znaš što je bilo?
312
00:15:44,569 --> 00:15:45,862
-Ha?
-Izljev osjećaja.
313
00:15:45,946 --> 00:15:49,574
Onda sam rekao
kako sam sanjao da imamo djecu.
314
00:15:49,658 --> 00:15:51,410
Vidi što je učinila.
315
00:15:52,995 --> 00:15:54,997
-Nema šanse.
-Ma daj. Da.
316
00:15:55,080 --> 00:15:56,415
To je najbolji savjet.
317
00:15:56,498 --> 00:16:00,043
Znam, Pablito. Ali nešto smo zaboravili.
318
00:16:00,127 --> 00:16:03,046
-Što?
-Da sam magnet za komade.
319
00:16:05,132 --> 00:16:08,468
Znam. Ima nešto što žene ne vole.
320
00:16:08,552 --> 00:16:09,636
Kad smrdiš?
321
00:16:09,720 --> 00:16:13,432
Ne. Kad si napaljeni, ljigavi tip
322
00:16:13,515 --> 00:16:15,392
ili kad im daruješ medvjedića.
323
00:16:17,144 --> 00:16:19,104
Plavušin plan je da ide do kraja.
324
00:16:19,187 --> 00:16:22,274
Zato ti je Ernesto rekao
da me pozoveš ovamo.
325
00:16:22,357 --> 00:16:24,401
Nije me pozvao na njihovu večeru.
326
00:16:24,484 --> 00:16:25,569
Naravno da nije.
327
00:16:25,652 --> 00:16:27,863
Srame se ove četvrti.
328
00:16:27,946 --> 00:16:29,114
Upast ću na večeru
329
00:16:29,197 --> 00:16:32,993
i prodavati umišljenim damama
koje plaćaju skupo i u gotovini.
330
00:16:33,076 --> 00:16:35,704
-Kako ćeš to učiniti?
-Dobit ćeš zadatak.
331
00:16:35,787 --> 00:16:38,874
Neka te pozovu, a ja ću ti biti pratilja.
332
00:16:39,791 --> 00:16:40,625
Da.
333
00:16:40,709 --> 00:16:42,878
Je li to mudro? Što ako ne uđemo?
334
00:16:42,961 --> 00:16:46,506
Nitko ne odoli pravoj modi.
Ponajmanje influenceri.
335
00:16:48,091 --> 00:16:49,176
Hej, što ima?
336
00:16:49,843 --> 00:16:52,345
Hej, Brittany. Drago mi je što si došla.
337
00:16:52,429 --> 00:16:54,848
Bez brige, uskoro će nas pustiti.
338
00:16:54,931 --> 00:16:56,349
Uopće se ne brinem.
339
00:16:56,433 --> 00:16:58,810
Jani i ja smo silno važne osobe.
340
00:16:58,894 --> 00:17:00,979
-Osobito Jani.
-Oho!
341
00:17:05,442 --> 00:17:06,651
Imate li zakazano?
342
00:17:06,735 --> 00:17:09,529
Ne treba.
Ja sam Crista Espinoza de los Montero.
343
00:17:09,613 --> 00:17:11,907
Reci vlasnici Nataliji Apellaniz.
344
00:17:12,991 --> 00:17:14,076
Montero?
345
00:17:14,951 --> 00:17:17,996
Nije tu,
a gđa Apellaniz nikad ne dolazi na posao.
346
00:17:18,080 --> 00:17:20,540
Provjeri popis VIP-ovaca, na njemu sam.
347
00:17:23,460 --> 00:17:24,419
Ne, nisi.
348
00:17:26,296 --> 00:17:27,297
Brit?
349
00:17:29,049 --> 00:17:31,426
-Hej, kako si?
-Dobro, a ti?
350
00:17:31,510 --> 00:17:33,970
-Što te dovodi ovamo?
-Samo se družim.
351
00:17:34,054 --> 00:17:35,597
Fora.
352
00:17:36,181 --> 00:17:37,265
Poznajete se?
353
00:17:37,349 --> 00:17:40,769
Brittany mi je pomogla s ispitom
iz kemijskog inženjerstva.
354
00:17:40,852 --> 00:17:42,479
A mlađa je od mene.
355
00:17:42,562 --> 00:17:45,023
-Hvala ti velika.
-Ne. Bilo mi je drago.
356
00:17:45,607 --> 00:17:48,193
-Želiš li ući?
-Pa… da.
357
00:17:48,276 --> 00:17:49,653
Uđi.
358
00:17:50,278 --> 00:17:52,405
S njom smo.
359
00:17:52,489 --> 00:17:53,490
Poznaješ li ih?
360
00:17:55,033 --> 00:17:55,867
Ne baš dobro.
361
00:17:55,951 --> 00:17:57,619
Dobro. Zabavi se.
362
00:17:57,702 --> 00:18:00,163
-Hvala.
-Što? Očito ne znaš tko sam.
363
00:18:01,289 --> 00:18:02,958
Uništit ću te na Instagramu.
364
00:18:04,543 --> 00:18:06,586
Daj mi mobitel, sve sam potrošila.
365
00:18:07,379 --> 00:18:08,588
Posudi mi ga!
366
00:18:09,256 --> 00:18:10,924
Što sad? Izgubile smo?
367
00:18:11,007 --> 00:18:12,926
Ne. Ovako, mi nikad ne gubimo.
368
00:18:13,009 --> 00:18:15,095
Brittany će saznati tko je tko.
369
00:18:17,556 --> 00:18:18,515
Što sad?
370
00:18:19,099 --> 00:18:20,225
Sve sam učinio.
371
00:18:22,853 --> 00:18:25,230
Ovo nema veze s kuhanjem.
372
00:18:25,313 --> 00:18:28,191
Zahtijevam da mi objasnite lekciju.
373
00:18:39,661 --> 00:18:40,871
Spreman si, sinko.
374
00:18:41,454 --> 00:18:45,417
Sad si službeno pravi kuharičin šegrt.
375
00:18:51,631 --> 00:18:52,799
Bravo.
376
00:19:00,849 --> 00:19:03,101
PRIREDBE RIGO
377
00:19:04,561 --> 00:19:05,562
Može razgovor?
378
00:19:08,982 --> 00:19:12,110
Slušaj, Rigo, razmišljao sam.
379
00:19:12,194 --> 00:19:17,365
Možeš li mi dati predujam božićnice
za dvije ili tri godine?
380
00:19:17,449 --> 00:19:19,201
Samo ako mi kažeš što će ti.
381
00:19:20,202 --> 00:19:21,536
Pravila su vrlo jasna.
382
00:19:22,495 --> 00:19:24,623
Nema tajni pred šefom.
383
00:19:26,291 --> 00:19:27,334
Dobro.
384
00:19:27,417 --> 00:19:30,337
Silvia je previše potrošila na večeru.
385
00:19:30,420 --> 00:19:32,380
Jesi li me planirao pozvati?
386
00:19:33,089 --> 00:19:35,425
Priručnik je jasan.
387
00:19:36,009 --> 00:19:39,512
„Zaposlenici moraju pozvati šefa
na sve događaje,
388
00:19:39,596 --> 00:19:41,598
osobito ako on financira gozbu.”
389
00:19:43,475 --> 00:19:46,811
Naravno da sam te kanio pozvati! Ti i ja…
390
00:19:46,895 --> 00:19:48,897
Donijet ću novac na večeru.
391
00:19:53,735 --> 00:19:55,820
Trebaš li još nešto?
392
00:19:55,904 --> 00:19:57,948
Natrag na posao, zaposleniče.
393
00:20:05,121 --> 00:20:06,498
Oprosti. Ozbiljno.
394
00:20:08,124 --> 00:20:11,253
Imali smo samo nekoliko,
ali vrlo posebnih dana.
395
00:20:14,673 --> 00:20:19,135
Kad kuhaš za najmilije,
moraš uprljati ruke.
396
00:20:20,595 --> 00:20:25,350
Nema delegiranja kad je riječ o provođenju
vremena s obitelji ili partnerima.
397
00:20:26,393 --> 00:20:29,562
Jesi li spreman učiniti ono što moraš?
398
00:20:42,534 --> 00:20:44,160
Šalim se, sinko.
399
00:20:45,078 --> 00:20:47,455
Sinoć sam stavila puricu u marinadu.
400
00:20:47,539 --> 00:20:51,126
Osim toga, ovo malo stvorenje
priraslo mi je srcu.
401
00:20:54,838 --> 00:20:58,383
Ali… jesi li shvatio što sam rekla?
402
00:20:59,134 --> 00:21:00,635
Stani! Uhvatit će nas.
403
00:21:01,344 --> 00:21:03,638
Još bolje. To me uzbuđuje, Cata!
404
00:21:06,182 --> 00:21:08,685
-U redu.
-Kako to misliš?
405
00:21:08,768 --> 00:21:10,603
Nije te briga što sam napaljen?
406
00:21:10,687 --> 00:21:12,397
Ne. Sviđa mi se.
407
00:21:12,480 --> 00:21:13,606
Ne. Čekaj.
408
00:21:14,190 --> 00:21:16,318
Čekaj. Samo malo.
409
00:21:18,236 --> 00:21:20,071
Ajme meni. Izvoli.
410
00:21:20,655 --> 00:21:23,074
-Što je ovo?
-Mali dar.
411
00:21:23,158 --> 00:21:24,242
Odvratno, Tomás.
412
00:21:25,327 --> 00:21:28,913
Ispada da činiš sve
kako bih prekinula s tobom.
413
00:21:28,997 --> 00:21:30,373
-Ne.
-Nije li tako?
414
00:21:31,249 --> 00:21:32,709
Među nama je gotovo.
415
00:21:33,501 --> 00:21:35,170
Catita!
416
00:21:37,297 --> 00:21:40,300
Ne mogu vjerovati. Napokon.
417
00:21:41,509 --> 00:21:42,469
Napokon.
418
00:21:42,969 --> 00:21:43,845
Čekaj.
419
00:21:44,804 --> 00:21:48,641
Pablito. Misija je uspjela.
Ponavljam: uspjela.
420
00:21:49,184 --> 00:21:51,644
Sad sam ljigavac samo s jednim komadom.
421
00:21:52,645 --> 00:21:55,899
Suoči se s njom.
Moraš potvrditi svoje mjesto u četvrti.
422
00:21:55,982 --> 00:21:58,360
Budi sličnija Regini, a manje Gretchen.
423
00:21:58,985 --> 00:22:00,862
Odlično, odradila si zadaću!
424
00:22:07,118 --> 00:22:08,244
Hej.
425
00:22:09,245 --> 00:22:10,663
Što te muči?
426
00:22:10,747 --> 00:22:15,835
Znam da misliš da si prevelika faca
za nas, ali jedinstvena sam, kopčaš?
427
00:22:19,589 --> 00:22:21,007
Uvijek je tako naporna?
428
00:22:21,091 --> 00:22:25,178
Ne ovoliko. Da je šah,
primijenila bih rusku obranu.
429
00:22:25,762 --> 00:22:28,264
-Više volim sicilijansku obranu.
-Zbilja?
430
00:22:29,516 --> 00:22:31,726
-Objasni svoju teoriju.
-Evo.
431
00:22:32,310 --> 00:22:34,229
Bijele figure trebaju…
432
00:22:34,312 --> 00:22:35,605
Janet, koji vrag?
433
00:22:36,815 --> 00:22:37,816
Sad shvaćam.
434
00:22:37,899 --> 00:22:40,652
Ispekao sam puricu s Dolores i naučio
435
00:22:40,735 --> 00:22:42,862
da su purica i tuka isto.
436
00:22:43,363 --> 00:22:44,447
Oduvijek su bile.
437
00:22:45,115 --> 00:22:46,616
Dakle, dolaziš na večeru?
438
00:22:46,699 --> 00:22:50,120
To što si kuhao ne znači
da će me Silvia prihvatiti.
439
00:22:50,203 --> 00:22:52,914
Naravno da hoće. Dan zahvalnosti je.
440
00:22:52,997 --> 00:22:55,125
Ali sjeti se prvog Dana zahvalnosti.
441
00:22:55,208 --> 00:22:57,419
Hodočasnici su podijelili večeru,
442
00:22:57,502 --> 00:23:01,047
čak su sklopili primirje.
A onda su pobili sve urođenike.
443
00:23:01,131 --> 00:23:02,966
Ne želim biti mrtva urođenica.
444
00:23:03,049 --> 00:23:06,219
Ako si pružila priliku meni,
pruži je mojoj obitelji.
445
00:23:07,178 --> 00:23:08,847
Kao ja. Volim tvoju baku.
446
00:23:11,057 --> 00:23:12,809
I sama se nazivaš urođenicom.
447
00:23:16,646 --> 00:23:18,064
Nepoznat mi je osjećaj.
448
00:23:18,940 --> 00:23:22,402
Ovdje boli. Ovdje, u srcu.
449
00:23:23,236 --> 00:23:25,321
To ti je ponos, ali još imaš Yolu.
450
00:23:25,405 --> 00:23:27,949
Ne zanima me otmjeni komad.
451
00:23:28,950 --> 00:23:30,702
Samo želim svoju Catu.
452
00:23:31,578 --> 00:23:33,413
Lako je, ispričaj joj se.
453
00:23:33,496 --> 00:23:34,414
Da se ispričam?
454
00:23:34,998 --> 00:23:35,832
Da.
455
00:23:37,250 --> 00:23:38,209
Bez šale.
456
00:23:42,797 --> 00:23:45,758
Ti bokca, ti si genij, Pablito.
457
00:23:45,842 --> 00:23:47,635
Da, ali bez ljubljenja, daj.
458
00:23:47,719 --> 00:23:48,553
Crista!
459
00:23:50,096 --> 00:23:53,308
-Crista. Jesi li dobro?
-Nisam.
460
00:23:53,391 --> 00:23:57,270
Ne vidiš
da se Brittany hrani popularnim curama.
461
00:23:57,353 --> 00:24:01,024
Nikad ti neće biti prava prijateljica.
Samo me htjela ismijati.
462
00:24:01,524 --> 00:24:02,484
Znam.
463
00:24:02,567 --> 00:24:05,487
Sve si ovo isplanirala
da pridobiješ Brittany?
464
00:24:06,446 --> 00:24:07,655
Iskoristila si me?
465
00:24:08,406 --> 00:24:11,201
Ti si poput Regine George,
tako sam ponosna.
466
00:24:11,284 --> 00:24:12,911
Učila sam od najboljih.
467
00:24:12,994 --> 00:24:16,122
Podsjetila si me
da mogu slijediti 48 zakona moći.
468
00:24:16,206 --> 00:24:18,208
Ti si mogla napisati tu knjigu.
469
00:24:18,291 --> 00:24:19,667
Knjigu, ja?
470
00:24:20,251 --> 00:24:21,294
Jani.
471
00:24:22,295 --> 00:24:25,256
Jednog dana možemo
na čitanje poezije Sor Juane.
472
00:24:25,965 --> 00:24:27,717
Zvuči jadno, ali dobro.
473
00:24:43,816 --> 00:24:44,651
Cata.
474
00:24:45,235 --> 00:24:47,320
Oprosti mi, Cata. Može?
475
00:24:47,403 --> 00:24:50,865
Rekla sam ti da ne dolaziš.
Dala sam tvoju odoru Germánu.
476
00:24:50,949 --> 00:24:53,618
Što? Ne. Slušaj, Cata.
477
00:24:53,701 --> 00:24:55,119
Došao sam se ispričati.
478
00:24:55,203 --> 00:24:59,916
Znam da sam pretjerao s medvjedićem,
ali molim te. Oprosti, Cata.
479
00:25:00,917 --> 00:25:04,462
Oprostit ću ti
samo zato što je Dan pohvalnosti.
480
00:25:05,797 --> 00:25:06,798
Ali ne sutra.
481
00:25:06,881 --> 00:25:07,757
Ne.
482
00:25:10,134 --> 00:25:11,678
Dakle? Dobro.
483
00:25:19,602 --> 00:25:20,979
DAN ZAHVALNOSTI
484
00:25:21,062 --> 00:25:22,564
O, moj Bože!
485
00:25:23,231 --> 00:25:24,607
Sviđa mi se!
486
00:25:24,691 --> 00:25:26,526
Hvala, Ernie!
487
00:25:28,111 --> 00:25:33,199
Ovo je spoj…
sirotinjske četvrti i Sjedinjenih Država.
488
00:25:33,783 --> 00:25:35,577
Yola će reagirati…
489
00:25:35,660 --> 00:25:37,620
Koji kurac?
490
00:25:42,083 --> 00:25:44,877
Možeš li mi reći što ona radi ovdje?
491
00:25:44,961 --> 00:25:50,174
Morao sam zamoliti Riga za božićnicu,
ali nisam spomenuo pratilju.
492
00:25:50,258 --> 00:25:52,343
Kompa uvijek treba biti dobrodošao.
493
00:25:52,844 --> 00:25:54,596
I, kao što sam obećao.
494
00:25:56,806 --> 00:25:59,017
-Oprezno, draga.
-Vodim računa.
495
00:25:59,100 --> 00:26:00,351
Hajde.
496
00:26:00,435 --> 00:26:02,562
-Nemoj ih ispustiti.
-Da ih vide.
497
00:26:02,645 --> 00:26:04,564
Ovo je moj teritorij.
498
00:26:04,647 --> 00:26:05,982
Da, zaslužila sam ga!
499
00:26:07,191 --> 00:26:10,445
Ne.
Janet mi je sve rekla o „Danu fatalnosti”.
500
00:26:10,528 --> 00:26:12,322
-Dan zahvalnosti.
-Kako god.
501
00:26:12,947 --> 00:26:16,659
Hodovjesnici i slično.
Vi ste napadači, a mi urođenici.
502
00:26:16,743 --> 00:26:18,786
Zato moraš trpjeti moj štand.
503
00:26:18,870 --> 00:26:21,247
Kladim se da svim tvojim prijateljicama
504
00:26:21,331 --> 00:26:23,666
treba podići guzicu.
505
00:26:25,126 --> 00:26:28,630
Isplatit ću te. Samo se pokupi.
506
00:26:29,714 --> 00:26:32,175
-A moje naočale?
-A moj zubar?
507
00:26:32,258 --> 00:26:34,469
I ono što dugujemo za ovu večeru.
508
00:26:35,053 --> 00:26:36,220
Radi što hoćeš.
509
00:26:36,304 --> 00:26:38,306
Dobro došli u siromaštvo.
510
00:26:38,389 --> 00:26:42,101
Potrošila si sav novac na zabavu,
više nego što si imala.
511
00:26:42,185 --> 00:26:45,021
Obitelji, spakirajte robu za Plavušu.
512
00:26:45,104 --> 00:26:46,606
-Da.
-Sve?
513
00:26:46,689 --> 00:26:47,565
I ovo?
514
00:26:48,483 --> 00:26:49,817
Stići će svaki čas.
515
00:26:49,901 --> 00:26:53,029
Sil.
Jako mi je žao, ali moramo sve otkazati.
516
00:26:53,112 --> 00:26:54,113
Baš mi je žao.
517
00:26:54,197 --> 00:26:58,451
Gosti su se bojali otići
u tako… problematičan kvart.
518
00:26:58,534 --> 00:27:00,828
-Što?
-Doći ćemo u tvoju novu kuću.
519
00:27:03,289 --> 00:27:04,582
Je li Yola otkazala?
520
00:27:04,666 --> 00:27:07,210
Bog, cure. Idemo k Ani Lu.
521
00:27:07,835 --> 00:27:09,379
A joj, pogrešan chat.
522
00:27:18,346 --> 00:27:20,223
Naravno da nisu htjeli doći.
523
00:27:21,391 --> 00:27:23,393
Vjerojatno znaju da živimo ovdje.
524
00:27:25,770 --> 00:27:28,106
Yola nanjuši ljude koji su sve izgubili
525
00:27:28,189 --> 00:27:30,149
čim im pogleda u oči.
526
00:27:32,652 --> 00:27:34,654
Imaju novi grupni chat bez mene.
527
00:27:39,992 --> 00:27:42,370
Plavušo. Razumijem te.
528
00:27:43,663 --> 00:27:46,290
Te žene nisu podupirale ni moju obitelj.
529
00:27:47,417 --> 00:27:51,045
Kanila sam odvesti obitelj na večeru
zaradom od prodaje.
530
00:27:51,671 --> 00:27:55,383
Ali što kažeš na to
da ti platim večeru i ostanemo ovdje?
531
00:28:05,435 --> 00:28:06,644
U redu.
532
00:28:07,228 --> 00:28:10,815
Uza svu ovu strku zaboravili smo
značenje ovog blagdana.
533
00:28:10,898 --> 00:28:12,817
Da zahvalimo i budemo u miru.
534
00:28:14,485 --> 00:28:17,029
Zapravo, sve je završilo genocidom i…
535
00:28:17,113 --> 00:28:18,990
-Odlično.
-Idemo jesti.
536
00:28:19,073 --> 00:28:20,658
-Uđite.
-Dobar tek.
537
00:28:20,742 --> 00:28:21,951
Jelovnik. Što?
538
00:28:22,034 --> 00:28:24,203
S umakom ili bez umaka?
539
00:28:24,287 --> 00:28:26,289
-Je li ljut?
-Da, jest.
540
00:28:26,372 --> 00:28:28,291
Dva piva, molim.
541
00:28:32,962 --> 00:28:34,630
Naša purica mješovite rase.
542
00:28:35,590 --> 00:28:38,468
Opa, Diego!
543
00:28:38,551 --> 00:28:40,178
-Razvalio si.
-Sjajno.
544
00:28:42,722 --> 00:28:43,973
Došla si.
545
00:28:44,056 --> 00:28:46,058
Ajme, zbilja je dobro.
546
00:28:46,684 --> 00:28:48,811
-Što je?
-Ništa, čula sam…
547
00:28:48,895 --> 00:28:51,063
Dolores me naučila da kuhanje
548
00:28:51,147 --> 00:28:53,733
znači zaprljati ruke za one koje voliš.
549
00:28:56,527 --> 00:28:58,404
Imamo različite korijene,
550
00:28:59,655 --> 00:29:01,616
ali uvijek se možemo miješati.
551
00:29:01,699 --> 00:29:04,702
Divno. Kuhar i pjesnik.
552
00:29:04,786 --> 00:29:06,537
-Opa, Diex.
-Kuhar i pjesnik.
553
00:29:07,497 --> 00:29:08,372
Fora.
554
00:29:08,998 --> 00:29:09,832
Dieguito.
555
00:29:10,708 --> 00:29:11,876
Drukčijeg je okusa.
556
00:29:13,795 --> 00:29:16,589
Izmiješao sam mole sa Silvijinim umakom.
557
00:29:16,672 --> 00:29:17,673
Fusion.
558
00:29:18,257 --> 00:29:21,135
Uopće nije loše, chefe.
559
00:29:23,805 --> 00:29:25,181
Odlično, chefe.
560
00:29:26,265 --> 00:29:28,601
Neću potrošiti kalorije na to.
561
00:29:28,684 --> 00:29:32,480
Neka mi netko doda čips iz vrećice za van.
562
00:29:32,563 --> 00:29:34,607
Itacate. Vrećica za ostatke.
563
00:29:34,690 --> 00:29:35,650
Ketogeno je.
564
00:29:37,360 --> 00:29:40,071
Moram reći da živimo u groznim vremenima.
565
00:29:40,154 --> 00:29:43,157
Ne stignemo zahvaliti jedni drugima,
a to je važno.
566
00:29:43,241 --> 00:29:46,661
Osobito onima koji nam pomažu
kad se utapamo.
567
00:29:46,744 --> 00:29:48,412
Zato živjeli.
568
00:29:48,496 --> 00:29:49,956
Živjeli!
569
00:29:52,708 --> 00:29:54,085
Baš dobro miriše.
570
00:29:54,168 --> 00:29:56,045
Zar ste otvorili svoj restoran?
571
00:29:56,128 --> 00:30:01,008
Ne, ali dijelimo puricu.
Ima dovoljno, hoćete nam se pridružiti?
572
00:30:01,092 --> 00:30:02,134
-Dođite.
-Zbilja?
573
00:30:02,218 --> 00:30:05,221
Ima mješovite purice, piva,
i što je najvažnije…
574
00:30:05,304 --> 00:30:06,848
tajica za dizanje guze.
575
00:30:06,931 --> 00:30:08,057
Dođite.
576
00:30:12,228 --> 00:30:14,313
Ja sam pripremio puricu.
577
00:30:14,397 --> 00:30:16,399
-To je fusion.
-Hvala!
578
00:32:45,214 --> 00:32:47,216
Prijevod titlova: Ana Sabljak