1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 Opusti se, Yol. Ja ću se pobrinuti za sve. 2 00:00:09,052 --> 00:00:10,470 NETFLIXOVA SERIJA 3 00:00:10,553 --> 00:00:11,929 Da, draga. 4 00:00:12,430 --> 00:00:13,264 Dobro. 5 00:00:14,057 --> 00:00:15,016 To! 6 00:00:15,558 --> 00:00:18,519 -George je bolestan. -Umrijet će i naslijedit ćemo? 7 00:00:18,603 --> 00:00:20,897 Ne, ali Yola ne može organizirati 8 00:00:20,980 --> 00:00:24,067 obrok za Dan zahvalnosti u zajednici, bit ću domaćin. 9 00:00:24,150 --> 00:00:27,820 Nemamo budžet da se raspištoljimo za Dan zahvalnosti. 10 00:00:27,904 --> 00:00:30,448 Živimo u malenoj kući i nemamo mjesta za to. 11 00:00:30,531 --> 00:00:33,367 Još bolje! Dan zahvalnosti je kulturološki šok. 12 00:00:33,451 --> 00:00:35,995 Pripremamo večeru u siromašnoj četvrti 13 00:00:36,079 --> 00:00:38,164 u čast duhu proslave. 14 00:00:38,247 --> 00:00:41,918 Dakle, mi smo hodočasnici, a stanari četvrti su urođenici? 15 00:00:42,001 --> 00:00:42,835 Točno. 16 00:00:42,919 --> 00:00:44,962 Kao čudo za Dan zahvalnosti. 17 00:00:45,046 --> 00:00:47,882 Ali tvoji će prijatelji saznati da smo siromašni. 18 00:00:49,759 --> 00:00:54,347 Imam mnogo posla kako bih dotjerala šugavo dvorište, a vi ćete mi pomoći. 19 00:00:54,430 --> 00:00:57,809 Slobodno priđite! 20 00:00:57,892 --> 00:01:02,355 Nabavite tajice za podizanje guze na vrijeme za blagdanski maraton! 21 00:01:02,438 --> 00:01:06,109 Ma koliko slatkog blagdanskog peciva pojeli! 22 00:01:06,192 --> 00:01:10,404 U tajicama Yay-Booty izgledate kao da vježbate koliko i Plavuša. 23 00:01:10,488 --> 00:01:11,364 Oprosti. 24 00:01:11,447 --> 00:01:14,992 Je li ti odbor četvrti dao dozvolu za korištenje dvorišta? 25 00:01:15,076 --> 00:01:16,202 Naravno. 26 00:01:16,285 --> 00:01:20,414 Eno ih. Tako se ovdje dobiva mjesto. Obrati se njima. 27 00:01:21,207 --> 00:01:23,126 Pokret. Smetaš mi, Plavušo! 28 00:01:23,626 --> 00:01:25,086 Priđite! 29 00:01:25,169 --> 00:01:26,546 Samo najbolje stvari. 30 00:01:29,465 --> 00:01:30,591 Što to radi? 31 00:01:31,425 --> 00:01:33,636 Zašto vas dvojica samo stojite? 32 00:01:33,719 --> 00:01:36,013 Ne pravi se blesav. Pomozi ženi. 33 00:01:36,097 --> 00:01:37,557 Prioni! 34 00:01:40,017 --> 00:01:45,231 Pretjerala je s kantama za cement. Moram se riješiti njezinog vulgarnog štanda. 35 00:01:45,314 --> 00:01:47,525 Ako Yola vidi obitelj López, 36 00:01:47,608 --> 00:01:49,569 saznat će da živimo ovdje. 37 00:01:50,236 --> 00:01:52,905 Ernesto, makni je iz dvorišta. 38 00:01:52,989 --> 00:01:54,365 Ja? Što da učinim? 39 00:01:54,448 --> 00:01:57,118 Oglašivači dobiju dobre ideje pod pritiskom. 40 00:01:57,201 --> 00:01:58,786 Razmišljaj izvan okvira. 41 00:01:59,370 --> 00:02:04,041 Trebam svu tvoju ušteđevinu. Ili traži zajam od onog Riga. 42 00:02:04,125 --> 00:02:06,586 Da, jer moram opet angažirati Catu. 43 00:02:06,669 --> 00:02:08,337 I unajmiti joj uniformu. 44 00:02:08,421 --> 00:02:10,047 Ti ćeš ispeći puricu. 45 00:02:10,131 --> 00:02:11,465 A gdje da je kupim? 46 00:02:11,549 --> 00:02:13,509 Razmišljaj izvan okvira. 47 00:02:15,595 --> 00:02:19,682 A ti? Nemaš pametnijeg posla za vikend nego da mi pomažeš prodavati? 48 00:02:19,765 --> 00:02:23,352 Da, čitam apokrifnu verziju Don Quijotea. 49 00:02:23,436 --> 00:02:25,813 -Avellanedina inačica… -Čuj, Jani. 50 00:02:26,355 --> 00:02:29,901 Moraš više izlaziti. Zašto se ne igraš s prijateljicom? 51 00:02:29,984 --> 00:02:33,946 Nemam je. A i knjige su bolji prijatelji od prijatelja. 52 00:02:34,030 --> 00:02:35,406 O, Janis. Gle. 53 00:02:35,990 --> 00:02:38,326 Naša je obitelj vrlo društvena. 54 00:02:38,409 --> 00:02:40,203 Nećeš ti biti iznimka. 55 00:02:40,286 --> 00:02:43,998 Posjeti Rigovu kćer Brittany. Upravo se vratila od mame. 56 00:02:44,081 --> 00:02:45,833 Ali Brittany ima 15 godina. 57 00:02:45,917 --> 00:02:50,171 Ponašaj se u skladu s njezinim godinama. Inače ću ti sakriti knjigu. 58 00:02:50,254 --> 00:02:52,715 -Autor je Avellaneda. -Točno. 59 00:02:53,716 --> 00:02:56,719 Pokreni se! Uživaj u mladosti! 60 00:02:58,888 --> 00:03:01,015 I meni treba jedan par. 61 00:03:01,515 --> 00:03:03,309 Najljepše što sam ikad vidio. 62 00:03:04,143 --> 00:03:06,687 Imaš stopala dostojna Miss Universe, Cata. 63 00:03:06,771 --> 00:03:08,606 To kažeš svim curama. 64 00:03:08,689 --> 00:03:11,943 Misliš da bilo koga masiram? Ma kakvi. 65 00:03:12,944 --> 00:03:15,738 -Idemo u kino u nedjelju. -Ne mogu. 66 00:03:15,821 --> 00:03:18,241 Imam večeru povodom Dana pohvalnosti. 67 00:03:18,324 --> 00:03:21,118 Što je to? Pohvaljuju nekoga? 68 00:03:21,202 --> 00:03:22,620 Ne, blesane. 69 00:03:22,703 --> 00:03:25,957 To je poput gringo Božića u studenom. 70 00:03:26,040 --> 00:03:27,833 Gringosi znaju što je dobro. 71 00:03:27,917 --> 00:03:29,877 Uvijek su korak ispred! 72 00:03:29,961 --> 00:03:31,379 G. Rigo je skoro stigao. 73 00:03:32,046 --> 00:03:33,589 Tako je. 74 00:03:33,673 --> 00:03:35,758 Ali to će biti vraški težak posao. 75 00:03:35,841 --> 00:03:37,468 Hoćeš li mi pomoći? 76 00:03:37,551 --> 00:03:38,761 Naravno. 77 00:03:38,844 --> 00:03:43,099 Glavno da se možemo skrivati u kuhinji i ljubakati. 78 00:03:43,182 --> 00:03:47,270 Nisam sigurna, stižu sve umišljene dame iz zajednice. 79 00:03:47,353 --> 00:03:49,981 Gđa Ana Ceci, Ana Clau, 80 00:03:50,064 --> 00:03:51,899 Ana Pau, Ana Lu i Ana Yola. 81 00:03:53,359 --> 00:03:58,030 Ali ako mi pomogneš, obećavam da ću ti se iskupiti. 82 00:03:58,656 --> 00:03:59,573 Da. 83 00:04:04,537 --> 00:04:05,413 Ana Yola! 84 00:04:05,997 --> 00:04:07,790 DOLAZITE NA DAN ZAHVALNOSTI? 85 00:04:07,873 --> 00:04:09,125 Volio bih da dođeš. 86 00:04:09,709 --> 00:04:12,670 Ne želim biti nepristojna, ali ni mrtva. 87 00:04:13,254 --> 00:04:15,506 Proslava Dana zahvalnosti u Meksiku je 88 00:04:16,132 --> 00:04:19,135 kao gringo s oltarom za Dan mrtvih zbog Coca. 89 00:04:19,218 --> 00:04:21,470 Slave ga četvrtkom, a ne nedjeljom. 90 00:04:21,554 --> 00:04:23,889 Pripremam puricu pa dođi. 91 00:04:25,016 --> 00:04:26,434 Ti ćeš kuhati? 92 00:04:27,560 --> 00:04:28,853 Razmislit ću. 93 00:04:30,271 --> 00:04:31,522 Ali ne obećavam. 94 00:04:33,941 --> 00:04:34,817 Zašto ne? 95 00:04:39,363 --> 00:04:41,574 Brittany, Janet te želi vidjeti. 96 00:04:47,663 --> 00:04:48,622 Trebate li što? 97 00:04:49,332 --> 00:04:50,374 Vidimo se, tata. 98 00:04:56,964 --> 00:04:58,841 I, zašto si ovdje? 99 00:04:58,924 --> 00:05:01,135 Teta me poslala na druženje s tobom. 100 00:05:02,303 --> 00:05:04,430 Ti se tako družiš? 101 00:05:04,513 --> 00:05:06,223 Radije bih čitala. 102 00:05:07,391 --> 00:05:08,392 Onda dobro. 103 00:05:12,271 --> 00:05:13,981 Dobra verzija Don Quijotea. 104 00:05:15,274 --> 00:05:16,734 Možemo je komentirati. 105 00:05:17,485 --> 00:05:19,653 Ne mogu. Izlazim s prijateljima. 106 00:05:20,404 --> 00:05:24,492 -Imaš prijatelje i voliš čitati? -Da. To se ne isključuje. 107 00:05:25,076 --> 00:05:26,369 Naravno. Očito. 108 00:05:27,161 --> 00:05:29,330 Možemo poslije u knjižaru. 109 00:05:29,413 --> 00:05:32,333 -Čitaju poeziju Sor Juane. -Uspori. 110 00:05:32,833 --> 00:05:34,126 Pa nisam štreberica. 111 00:05:38,839 --> 00:05:42,343 Ne razumijem. Ne znam što je pješački pomet. 112 00:05:42,426 --> 00:05:44,678 Ne. Pješački promet, Tina. 113 00:05:44,762 --> 00:05:47,932 Što više ljudi prolazi kraj tvog štanda, veća prodaja. 114 00:05:48,557 --> 00:05:50,184 To je marketinško pravilo. 115 00:05:50,267 --> 00:05:53,562 Da prodajem u tvojoj trgovini za vrijeme Crnog vikenda? 116 00:05:53,646 --> 00:05:57,942 Bila bi mi čast da ovdje postaviš štand. 117 00:05:58,025 --> 00:06:00,611 Ne. Grizla bih se što ne bih plaćala najam. 118 00:06:01,195 --> 00:06:05,908 Smatraj to isprikom ako ti je zbog mene bilo neugodno. 119 00:06:06,826 --> 00:06:07,660 Dogovoreno. 120 00:06:09,412 --> 00:06:11,539 -To je dobra ideja, ha? -Da. 121 00:06:11,622 --> 00:06:13,249 Dobio sam dobar savjet. 122 00:06:16,168 --> 00:06:17,503 Što će ti tuka? 123 00:06:17,586 --> 00:06:20,089 Jesi li znala da su tuke i purani isto? 124 00:06:20,172 --> 00:06:21,465 Da, i? 125 00:06:21,549 --> 00:06:23,050 Ovo je Tukac. 126 00:06:23,634 --> 00:06:25,594 Još je mlad. 127 00:06:25,678 --> 00:06:27,471 Pečem ga za Dan zahvalnosti. 128 00:06:27,555 --> 00:06:29,181 Kakav si ti glupan. 129 00:06:29,849 --> 00:06:35,354 Ako mu daš ime, bit će ti teže prerezati mu vrat. 130 00:06:35,438 --> 00:06:37,606 Prerezati mu vrat? Ja? 131 00:06:37,690 --> 00:06:40,151 -Ili ćeš ga ispeći živog? -Ne. 132 00:06:40,734 --> 00:06:43,779 Htio sam te zamoliti da ga ispečeš. Platio bih ti. 133 00:06:45,114 --> 00:06:46,198 Jednog dana. 134 00:06:47,867 --> 00:06:50,411 Želim da Tere dođe na večeru. 135 00:06:50,494 --> 00:06:53,414 Budući da tvrdi da to nema veze s Meksikom, 136 00:06:53,497 --> 00:06:55,416 rekao sam da ćemo peći puricu. 137 00:06:55,499 --> 00:06:56,625 Mješovite rase. 138 00:06:56,709 --> 00:06:58,169 Mogu te naučiti. 139 00:06:59,003 --> 00:07:00,254 Ali ti kuhaš. 140 00:07:03,757 --> 00:07:06,010 Dođi ujutro točno u 6 h. 141 00:07:06,093 --> 00:07:07,428 Zašto tako rano? 142 00:07:07,511 --> 00:07:09,805 Moja kuhinja, moja pravila. 143 00:07:13,893 --> 00:07:15,311 Nagrabusio si, stari. 144 00:07:15,978 --> 00:07:17,521 Ne podsjećaj me, Pablito. 145 00:07:17,605 --> 00:07:21,734 Njih dvije će se obrušiti na mene. Ubit će me, znam. 146 00:07:21,817 --> 00:07:23,444 Pa preskoči zabavu. 147 00:07:23,527 --> 00:07:26,363 Ne mogu iznevjeriti Catu. Obećao sam pomoći. 148 00:07:26,447 --> 00:07:30,367 Ako me obje vide na zabavi, shvatit će da ih varam s onom drugom. 149 00:07:30,451 --> 00:07:33,871 -I ispast ću kreten. -Otkad te briga? 150 00:07:33,954 --> 00:07:36,665 Kad te uhvate, propadneš kod svih komada. 151 00:07:37,750 --> 00:07:39,710 A i obje mi se jako sviđaju. 152 00:07:40,503 --> 00:07:42,046 Pogledaj je. 153 00:07:42,129 --> 00:07:46,634 Zašto ne napucaš jednu prije zabave, da ne ispadneš ljigavac? 154 00:07:46,717 --> 00:07:47,968 -Jedan problem. -Koji? 155 00:07:48,052 --> 00:07:50,804 -Nikad me nisu napucali. -Riješit ću to. 156 00:07:50,888 --> 00:07:54,308 Stručnjak sam za rastjerivanje svih tipova žena. 157 00:07:56,101 --> 00:07:56,936 Dogovoreno. 158 00:07:58,187 --> 00:07:59,396 Tko je? 159 00:08:01,899 --> 00:08:03,067 Janet, što je bilo? 160 00:08:03,692 --> 00:08:06,570 Ni ja ne mogu vjerovati da trebam tvoju pomoć. 161 00:08:10,366 --> 00:08:13,994 Popularna si, lijepa i u trendu. Svi ti žele biti prijatelji. 162 00:08:14,078 --> 00:08:18,165 Što radiš kad te netko odbije kao prijatelja? 163 00:08:18,249 --> 00:08:20,501 Problem između Cady i Regine George. 164 00:08:20,584 --> 00:08:21,794 Koja Regina? 165 00:08:21,877 --> 00:08:25,798 Moraš pogledati film Opasne djevojke, za starce je, ali koristan. 166 00:08:25,881 --> 00:08:29,176 Druga treba umirati od želje da ti bude prijateljica. 167 00:08:29,260 --> 00:08:31,011 Ovisi o tome tko ima moć. 168 00:08:31,554 --> 00:08:33,264 To je briljantno. 169 00:08:33,347 --> 00:08:34,932 Prepusti to meni. 170 00:08:36,433 --> 00:08:38,435 Savršeno pristaju! 171 00:08:38,519 --> 00:08:42,481 Izgleda kao da sam bila na skupoj operaciji, 172 00:08:42,565 --> 00:08:45,317 na kakve idu dame iz naselja Del Cielo. 173 00:08:45,401 --> 00:08:47,778 Ali je jeftinije i bez skalpela. Zar ne? 174 00:08:48,362 --> 00:08:50,739 Zapiši se na popis za plaćanje u ratama. 175 00:08:52,074 --> 00:08:55,327 Prvi put ću ih obući na zabavi gđe Silvije. 176 00:08:55,411 --> 00:08:56,912 Kakvoj zabavi? 177 00:08:56,996 --> 00:08:58,080 Dan pohvalnosti. 178 00:08:58,581 --> 00:09:01,417 Što je to? Nekog pohvaljujete? 179 00:09:01,500 --> 00:09:02,418 Ne. 180 00:09:03,168 --> 00:09:06,589 Prisjećanje na dolazak hodočajnika. 181 00:09:06,672 --> 00:09:08,674 Tko su oni? 182 00:09:08,757 --> 00:09:11,802 Tko zna? Ali gđa Silvia već je potrošila 183 00:09:11,885 --> 00:09:15,598 sav novac koji je g. Rigo pozajmio g. Ernestu na ukrase. 184 00:09:15,681 --> 00:09:17,600 Ukrasit će cijelo dvorište. 185 00:09:18,225 --> 00:09:21,645 Ma nemoj. Baš lijepo. 186 00:09:23,314 --> 00:09:24,607 Baš lijepo. 187 00:09:27,318 --> 00:09:28,527 Hvala. 188 00:09:29,069 --> 00:09:30,154 Ja častim. 189 00:09:30,237 --> 00:09:31,614 -Sigurno? -Naravno. 190 00:09:31,697 --> 00:09:36,118 -Dopusti mi. Organiziraš večeru. -Ne, ne dolazi u obzir. 191 00:09:38,746 --> 00:09:40,247 Sjeti se napojnice. 192 00:09:41,540 --> 00:09:43,208 Da, tako je! 193 00:09:43,292 --> 00:09:46,253 Tako sam rastresena. 194 00:09:46,337 --> 00:09:48,047 Baš si draga. 195 00:09:48,881 --> 00:09:50,883 Kad ću ja biti domaćica večere? 196 00:09:51,634 --> 00:09:53,302 Praktički sam udovica. 197 00:09:53,385 --> 00:09:54,803 Znam, sirotice. 198 00:09:54,887 --> 00:09:57,848 Ali sad kad se bavim volonterskim radom 199 00:09:57,931 --> 00:10:01,685 u tom tako… slikovitom kvartu, 200 00:10:01,769 --> 00:10:04,855 naučila sam davati sve i ne očekivati ništa zauzvrat. 201 00:10:04,938 --> 00:10:07,650 Ideja da organiziraš večeru je sjajna. 202 00:10:07,733 --> 00:10:10,361 Ali zašto baš tamo, a ne u tvojoj novoj kući? 203 00:10:10,444 --> 00:10:12,446 Važno je potpuno iskustvo, Yol. 204 00:10:12,529 --> 00:10:16,241 Kao kad je Eugene izlagala u Ecatepecu, sjećaš se? 205 00:10:16,325 --> 00:10:17,576 To je tako. 206 00:10:17,660 --> 00:10:20,829 Treba vidjeti kako žive urođenici. 207 00:10:20,913 --> 00:10:23,374 Da! Zvuči kao prava pustolovina. 208 00:10:23,457 --> 00:10:25,459 -Jako će ti se svidjeti. -Da. 209 00:10:25,542 --> 00:10:26,710 Oprosti. 210 00:10:26,794 --> 00:10:29,254 Zdravo! 211 00:10:29,338 --> 00:10:30,839 Dvorište je slobodno. 212 00:10:31,924 --> 00:10:35,594 Kompa Rigo pozajmio mi je novac za ukrase. 213 00:10:35,678 --> 00:10:37,388 Možeš isplanirati večeru. 214 00:10:38,097 --> 00:10:41,266 Savršeno. Zato te volim, Ernie. 215 00:10:42,393 --> 00:10:43,310 I ja volim… 216 00:10:45,771 --> 00:10:46,605 Ernesto. 217 00:10:46,689 --> 00:10:48,524 Kupio je sve ukrase. 218 00:10:48,607 --> 00:10:50,025 Da podijelimo troškove? 219 00:10:50,859 --> 00:10:53,195 -Ne! -Ne? 220 00:10:53,821 --> 00:10:55,322 Pa nisam siromašna. 221 00:10:55,406 --> 00:10:56,949 Naravno da nisi! 222 00:10:58,283 --> 00:10:59,159 Fuj! 223 00:11:01,453 --> 00:11:04,873 PRVO JELO: JUHA S REZANCIMA DRUGO JELO: BIJELA RIŽA 224 00:11:04,957 --> 00:11:06,083 Diego! 225 00:11:06,166 --> 00:11:08,168 ZALOGAJNICA DOLORES 226 00:11:10,504 --> 00:11:12,965 Tukče, kucnula ti je smrtna ura. 227 00:11:13,048 --> 00:11:13,882 Otvori. 228 00:11:19,012 --> 00:11:21,056 Baš si težak. 229 00:11:22,015 --> 00:11:24,143 Idi. Evo, hajde. 230 00:11:28,439 --> 00:11:30,524 Prvo ćeš oprati pod. 231 00:11:31,358 --> 00:11:33,444 Zbog toga sam čekao četiri sata? 232 00:11:34,778 --> 00:11:36,196 Nije moj red da perem? 233 00:11:36,780 --> 00:11:39,074 Ne, g. Fulgencio. 234 00:11:39,158 --> 00:11:41,827 Diego želi naučiti kuhati. 235 00:11:41,910 --> 00:11:43,412 Prepustite to njemu. 236 00:11:49,376 --> 00:11:52,212 Shvaćam. Zato me htjela maknuti iz dvorišta. 237 00:11:52,296 --> 00:11:53,714 Vražja spletkarica. 238 00:11:53,797 --> 00:11:55,215 Sigurno je sramotimo. 239 00:11:55,299 --> 00:11:59,094 Sramotno je organizirati uvezenu proslavu. Nikad ne bih došla. 240 00:11:59,178 --> 00:12:01,930 Cata kaže da Plavuša zove bogate prijatelje. 241 00:12:02,014 --> 00:12:05,309 Dobro. Što cure kažu kad te ostavljaju? 242 00:12:05,392 --> 00:12:07,644 Da se prebrzo zaljubim. 243 00:12:07,728 --> 00:12:11,356 „Prebrzo se zaljubim." 244 00:12:11,440 --> 00:12:13,484 -Dobro. -Da se previše vežem. 245 00:12:14,276 --> 00:12:16,820 „Previše se veži.” 246 00:12:16,904 --> 00:12:19,656 Što znači previše se vezati? 247 00:12:19,740 --> 00:12:20,574 Gledaj. 248 00:12:21,742 --> 00:12:24,119 -Lako je. Pošalji Catu poruku. -Da. 249 00:12:24,203 --> 00:12:25,412 -Poruku? -Da. 250 00:12:26,246 --> 00:12:27,122 Trenutak. 251 00:12:28,832 --> 00:12:32,419 Bog, mila moja Catita. 252 00:12:32,503 --> 00:12:36,215 -Sad odmah pošalji još jednu. -Čekaj, nije ju ni pročitala. 253 00:12:36,298 --> 00:12:40,219 Kvragu, pročitala ju je. Rekao sam ti. Sad je moraš nazvati. 254 00:12:40,302 --> 00:12:41,678 Kao da smo u 90-ima? 255 00:12:41,762 --> 00:12:44,264 Da, da vidi da si se previše vezao. 256 00:12:44,348 --> 00:12:45,933 -Točno. -Nazovi je. 257 00:12:46,725 --> 00:12:47,601 Evo. 258 00:12:48,644 --> 00:12:50,562 Baš lijepo što zoveš. 259 00:12:50,646 --> 00:12:52,981 Romantičnije je, kao nekad. 260 00:12:53,065 --> 00:12:55,359 -Prekini. -Da, Catita. 261 00:12:55,442 --> 00:12:57,528 Samo sam te htio pozdraviti. Bog. 262 00:12:58,362 --> 00:13:00,280 -Smislimo nešto drugo. -Da. 263 00:13:01,824 --> 00:13:02,825 -Znam. -Što? 264 00:13:03,659 --> 00:13:06,620 Prebrzo zaljubljivanje svakoga plaši, zar ne? 265 00:13:06,703 --> 00:13:09,373 -Tako ću postupiti. -Da. Učini to. 266 00:13:11,250 --> 00:13:14,169 Pokazat ću vam selfieje svog looka… 267 00:13:14,253 --> 00:13:16,755 Ne svađamo se. Sjeti se tko sam. 268 00:13:16,839 --> 00:13:19,758 -Crista Espinoza de los Montero. -Sigurna si? 269 00:13:29,268 --> 00:13:31,103 Bog, Brittany. Znaš li tko sam? 270 00:13:31,186 --> 00:13:32,062 Aha. 271 00:13:32,145 --> 00:13:35,357 Jani i ja sutra idemo u salon za nokte, hoćeš s nama? 272 00:13:36,441 --> 00:13:37,609 Fora. Može. 273 00:13:38,277 --> 00:13:39,736 Poslat ću pozivnicu. 274 00:13:44,199 --> 00:13:45,701 DAN ZAHVALNOSTI 275 00:13:46,535 --> 00:13:49,830 Zamijenit ću stvari koje je rabilo pleme Wampanoag 276 00:13:49,913 --> 00:13:52,499 onima kojima se služi obitelj Montero. 277 00:13:52,583 --> 00:13:54,626 Metalni stolci s logotipom, 278 00:13:54,710 --> 00:13:58,672 jarki plastični stolnjaci, užad za sušenje odjeće. 279 00:13:58,755 --> 00:14:00,007 Vrlo realistično. 280 00:14:00,090 --> 00:14:03,510 Ubaci svjetiljke da bude eklektično, kako već bagra voli. 281 00:14:04,303 --> 00:14:07,180 Ovo su mi posudili iz Priredbi Rigo. 282 00:14:08,015 --> 00:14:12,477 Cat! Divna si, hvala! 283 00:14:12,561 --> 00:14:14,187 Pogledaj! 284 00:14:14,938 --> 00:14:16,231 Pogledaj. 285 00:14:16,315 --> 00:14:17,858 Baš neobično. 286 00:14:21,194 --> 00:14:23,322 Sva je hrana iz četvrti, 287 00:14:23,405 --> 00:14:24,948 i, naravno, 288 00:14:25,032 --> 00:14:27,701 izrazit ćemo zahvalnost siromašnima. 289 00:14:28,285 --> 00:14:31,038 Mrska Agustina neće mi upropastiti priredbu. 290 00:14:31,121 --> 00:14:32,205 Treba kupiti vino. 291 00:14:33,832 --> 00:14:37,628 Što kažete na goleme boce piva umjesto vina? 292 00:14:38,253 --> 00:14:40,380 Goleme boce, sjajno. 293 00:14:40,464 --> 00:14:43,383 Da. U skladu je s paketima piva koje dijelimo. 294 00:14:44,009 --> 00:14:47,304 Samo malo, gotovo smo ostale bez novca! 295 00:14:47,387 --> 00:14:48,972 Pa? Nabavi na kredit. 296 00:14:55,020 --> 00:14:56,229 Ne mogu dalje. 297 00:14:57,940 --> 00:14:59,191 Jako dobro. 298 00:14:59,733 --> 00:15:01,485 Oprao sam pod zalogajnice. 299 00:15:01,568 --> 00:15:02,903 Možemo li peći puricu? 300 00:15:03,528 --> 00:15:05,364 Da vidimo, pokaži mi ruke. 301 00:15:05,948 --> 00:15:07,407 Nisam išao na manikuru. 302 00:15:10,869 --> 00:15:12,746 Ove ruke nemaju žuljeve. 303 00:15:13,914 --> 00:15:14,748 Da vidimo. 304 00:15:15,415 --> 00:15:19,169 Sad ćeš oprati sve masne lonce i tave, 305 00:15:19,252 --> 00:15:20,629 a zatim toalet. 306 00:15:20,712 --> 00:15:22,422 Zašto? Zašto toliko toga? 307 00:15:22,506 --> 00:15:24,466 Moja kuhinja, moja pravila. 308 00:15:24,549 --> 00:15:27,719 Kad završiš, zaključaj. Vidimo se u šest ujutro. 309 00:15:35,310 --> 00:15:36,603 Mislim da ne mogu. 310 00:15:37,312 --> 00:15:41,483 Što se više ponašam kao gubitnik, Cata me više voli. Ništa ne djeluje. 311 00:15:41,566 --> 00:15:44,486 Kad sam rekao da sam zaljubljen, znaš što je bilo? 312 00:15:44,569 --> 00:15:45,862 -Ha? -Izljev osjećaja. 313 00:15:45,946 --> 00:15:49,574 Onda sam rekao kako sam sanjao da imamo djecu. 314 00:15:49,658 --> 00:15:51,410 Vidi što je učinila. 315 00:15:52,995 --> 00:15:54,997 -Nema šanse. -Ma daj. Da. 316 00:15:55,080 --> 00:15:56,415 To je najbolji savjet. 317 00:15:56,498 --> 00:16:00,043 Znam, Pablito. Ali nešto smo zaboravili. 318 00:16:00,127 --> 00:16:03,046 -Što? -Da sam magnet za komade. 319 00:16:05,132 --> 00:16:08,468 Znam. Ima nešto što žene ne vole. 320 00:16:08,552 --> 00:16:09,636 Kad smrdiš? 321 00:16:09,720 --> 00:16:13,432 Ne. Kad si napaljeni, ljigavi tip 322 00:16:13,515 --> 00:16:15,392 ili kad im daruješ medvjedića. 323 00:16:17,144 --> 00:16:19,104 Plavušin plan je da ide do kraja. 324 00:16:19,187 --> 00:16:22,274 Zato ti je Ernesto rekao da me pozoveš ovamo. 325 00:16:22,357 --> 00:16:24,401 Nije me pozvao na njihovu večeru. 326 00:16:24,484 --> 00:16:25,569 Naravno da nije. 327 00:16:25,652 --> 00:16:27,863 Srame se ove četvrti. 328 00:16:27,946 --> 00:16:29,114 Upast ću na večeru 329 00:16:29,197 --> 00:16:32,993 i prodavati umišljenim damama koje plaćaju skupo i u gotovini. 330 00:16:33,076 --> 00:16:35,704 -Kako ćeš to učiniti? -Dobit ćeš zadatak. 331 00:16:35,787 --> 00:16:38,874 Neka te pozovu, a ja ću ti biti pratilja. 332 00:16:39,791 --> 00:16:40,625 Da. 333 00:16:40,709 --> 00:16:42,878 Je li to mudro? Što ako ne uđemo? 334 00:16:42,961 --> 00:16:46,506 Nitko ne odoli pravoj modi. Ponajmanje influenceri. 335 00:16:48,091 --> 00:16:49,176 Hej, što ima? 336 00:16:49,843 --> 00:16:52,345 Hej, Brittany. Drago mi je što si došla. 337 00:16:52,429 --> 00:16:54,848 Bez brige, uskoro će nas pustiti. 338 00:16:54,931 --> 00:16:56,349 Uopće se ne brinem. 339 00:16:56,433 --> 00:16:58,810 Jani i ja smo silno važne osobe. 340 00:16:58,894 --> 00:17:00,979 -Osobito Jani. -Oho! 341 00:17:05,442 --> 00:17:06,651 Imate li zakazano? 342 00:17:06,735 --> 00:17:09,529 Ne treba. Ja sam Crista Espinoza de los Montero. 343 00:17:09,613 --> 00:17:11,907 Reci vlasnici Nataliji Apellaniz. 344 00:17:12,991 --> 00:17:14,076 Montero? 345 00:17:14,951 --> 00:17:17,996 Nije tu, a gđa Apellaniz nikad ne dolazi na posao. 346 00:17:18,080 --> 00:17:20,540 Provjeri popis VIP-ovaca, na njemu sam. 347 00:17:23,460 --> 00:17:24,419 Ne, nisi. 348 00:17:26,296 --> 00:17:27,297 Brit? 349 00:17:29,049 --> 00:17:31,426 -Hej, kako si? -Dobro, a ti? 350 00:17:31,510 --> 00:17:33,970 -Što te dovodi ovamo? -Samo se družim. 351 00:17:34,054 --> 00:17:35,597 Fora. 352 00:17:36,181 --> 00:17:37,265 Poznajete se? 353 00:17:37,349 --> 00:17:40,769 Brittany mi je pomogla s ispitom iz kemijskog inženjerstva. 354 00:17:40,852 --> 00:17:42,479 A mlađa je od mene. 355 00:17:42,562 --> 00:17:45,023 -Hvala ti velika. -Ne. Bilo mi je drago. 356 00:17:45,607 --> 00:17:48,193 -Želiš li ući? -Pa… da. 357 00:17:48,276 --> 00:17:49,653 Uđi. 358 00:17:50,278 --> 00:17:52,405 S njom smo. 359 00:17:52,489 --> 00:17:53,490 Poznaješ li ih? 360 00:17:55,033 --> 00:17:55,867 Ne baš dobro. 361 00:17:55,951 --> 00:17:57,619 Dobro. Zabavi se. 362 00:17:57,702 --> 00:18:00,163 -Hvala. -Što? Očito ne znaš tko sam. 363 00:18:01,289 --> 00:18:02,958 Uništit ću te na Instagramu. 364 00:18:04,543 --> 00:18:06,586 Daj mi mobitel, sve sam potrošila. 365 00:18:07,379 --> 00:18:08,588 Posudi mi ga! 366 00:18:09,256 --> 00:18:10,924 Što sad? Izgubile smo? 367 00:18:11,007 --> 00:18:12,926 Ne. Ovako, mi nikad ne gubimo. 368 00:18:13,009 --> 00:18:15,095 Brittany će saznati tko je tko. 369 00:18:17,556 --> 00:18:18,515 Što sad? 370 00:18:19,099 --> 00:18:20,225 Sve sam učinio. 371 00:18:22,853 --> 00:18:25,230 Ovo nema veze s kuhanjem. 372 00:18:25,313 --> 00:18:28,191 Zahtijevam da mi objasnite lekciju. 373 00:18:39,661 --> 00:18:40,871 Spreman si, sinko. 374 00:18:41,454 --> 00:18:45,417 Sad si službeno pravi kuharičin šegrt. 375 00:18:51,631 --> 00:18:52,799 Bravo. 376 00:19:00,849 --> 00:19:03,101 PRIREDBE RIGO 377 00:19:04,561 --> 00:19:05,562 Može razgovor? 378 00:19:08,982 --> 00:19:12,110 Slušaj, Rigo, razmišljao sam. 379 00:19:12,194 --> 00:19:17,365 Možeš li mi dati predujam božićnice za dvije ili tri godine? 380 00:19:17,449 --> 00:19:19,201 Samo ako mi kažeš što će ti. 381 00:19:20,202 --> 00:19:21,536 Pravila su vrlo jasna. 382 00:19:22,495 --> 00:19:24,623 Nema tajni pred šefom. 383 00:19:26,291 --> 00:19:27,334 Dobro. 384 00:19:27,417 --> 00:19:30,337 Silvia je previše potrošila na večeru. 385 00:19:30,420 --> 00:19:32,380 Jesi li me planirao pozvati? 386 00:19:33,089 --> 00:19:35,425 Priručnik je jasan. 387 00:19:36,009 --> 00:19:39,512 „Zaposlenici moraju pozvati šefa na sve događaje, 388 00:19:39,596 --> 00:19:41,598 osobito ako on financira gozbu.” 389 00:19:43,475 --> 00:19:46,811 Naravno da sam te kanio pozvati! Ti i ja… 390 00:19:46,895 --> 00:19:48,897 Donijet ću novac na večeru. 391 00:19:53,735 --> 00:19:55,820 Trebaš li još nešto? 392 00:19:55,904 --> 00:19:57,948 Natrag na posao, zaposleniče. 393 00:20:05,121 --> 00:20:06,498 Oprosti. Ozbiljno. 394 00:20:08,124 --> 00:20:11,253 Imali smo samo nekoliko, ali vrlo posebnih dana. 395 00:20:14,673 --> 00:20:19,135 Kad kuhaš za najmilije, moraš uprljati ruke. 396 00:20:20,595 --> 00:20:25,350 Nema delegiranja kad je riječ o provođenju vremena s obitelji ili partnerima. 397 00:20:26,393 --> 00:20:29,562 Jesi li spreman učiniti ono što moraš? 398 00:20:42,534 --> 00:20:44,160 Šalim se, sinko. 399 00:20:45,078 --> 00:20:47,455 Sinoć sam stavila puricu u marinadu. 400 00:20:47,539 --> 00:20:51,126 Osim toga, ovo malo stvorenje priraslo mi je srcu. 401 00:20:54,838 --> 00:20:58,383 Ali… jesi li shvatio što sam rekla? 402 00:20:59,134 --> 00:21:00,635 Stani! Uhvatit će nas. 403 00:21:01,344 --> 00:21:03,638 Još bolje. To me uzbuđuje, Cata! 404 00:21:06,182 --> 00:21:08,685 -U redu. -Kako to misliš? 405 00:21:08,768 --> 00:21:10,603 Nije te briga što sam napaljen? 406 00:21:10,687 --> 00:21:12,397 Ne. Sviđa mi se. 407 00:21:12,480 --> 00:21:13,606 Ne. Čekaj. 408 00:21:14,190 --> 00:21:16,318 Čekaj. Samo malo. 409 00:21:18,236 --> 00:21:20,071 Ajme meni. Izvoli. 410 00:21:20,655 --> 00:21:23,074 -Što je ovo? -Mali dar. 411 00:21:23,158 --> 00:21:24,242 Odvratno, Tomás. 412 00:21:25,327 --> 00:21:28,913 Ispada da činiš sve kako bih prekinula s tobom. 413 00:21:28,997 --> 00:21:30,373 -Ne. -Nije li tako? 414 00:21:31,249 --> 00:21:32,709 Među nama je gotovo. 415 00:21:33,501 --> 00:21:35,170 Catita! 416 00:21:37,297 --> 00:21:40,300 Ne mogu vjerovati. Napokon. 417 00:21:41,509 --> 00:21:42,469 Napokon. 418 00:21:42,969 --> 00:21:43,845 Čekaj. 419 00:21:44,804 --> 00:21:48,641 Pablito. Misija je uspjela. Ponavljam: uspjela. 420 00:21:49,184 --> 00:21:51,644 Sad sam ljigavac samo s jednim komadom. 421 00:21:52,645 --> 00:21:55,899 Suoči se s njom. Moraš potvrditi svoje mjesto u četvrti. 422 00:21:55,982 --> 00:21:58,360 Budi sličnija Regini, a manje Gretchen. 423 00:21:58,985 --> 00:22:00,862 Odlično, odradila si zadaću! 424 00:22:07,118 --> 00:22:08,244 Hej. 425 00:22:09,245 --> 00:22:10,663 Što te muči? 426 00:22:10,747 --> 00:22:15,835 Znam da misliš da si prevelika faca za nas, ali jedinstvena sam, kopčaš? 427 00:22:19,589 --> 00:22:21,007 Uvijek je tako naporna? 428 00:22:21,091 --> 00:22:25,178 Ne ovoliko. Da je šah, primijenila bih rusku obranu. 429 00:22:25,762 --> 00:22:28,264 -Više volim sicilijansku obranu. -Zbilja? 430 00:22:29,516 --> 00:22:31,726 -Objasni svoju teoriju. -Evo. 431 00:22:32,310 --> 00:22:34,229 Bijele figure trebaju… 432 00:22:34,312 --> 00:22:35,605 Janet, koji vrag? 433 00:22:36,815 --> 00:22:37,816 Sad shvaćam. 434 00:22:37,899 --> 00:22:40,652 Ispekao sam puricu s Dolores i naučio 435 00:22:40,735 --> 00:22:42,862 da su purica i tuka isto. 436 00:22:43,363 --> 00:22:44,447 Oduvijek su bile. 437 00:22:45,115 --> 00:22:46,616 Dakle, dolaziš na večeru? 438 00:22:46,699 --> 00:22:50,120 To što si kuhao ne znači da će me Silvia prihvatiti. 439 00:22:50,203 --> 00:22:52,914 Naravno da hoće. Dan zahvalnosti je. 440 00:22:52,997 --> 00:22:55,125 Ali sjeti se prvog Dana zahvalnosti. 441 00:22:55,208 --> 00:22:57,419 Hodočasnici su podijelili večeru, 442 00:22:57,502 --> 00:23:01,047 čak su sklopili primirje. A onda su pobili sve urođenike. 443 00:23:01,131 --> 00:23:02,966 Ne želim biti mrtva urođenica. 444 00:23:03,049 --> 00:23:06,219 Ako si pružila priliku meni, pruži je mojoj obitelji. 445 00:23:07,178 --> 00:23:08,847 Kao ja. Volim tvoju baku. 446 00:23:11,057 --> 00:23:12,809 I sama se nazivaš urođenicom. 447 00:23:16,646 --> 00:23:18,064 Nepoznat mi je osjećaj. 448 00:23:18,940 --> 00:23:22,402 Ovdje boli. Ovdje, u srcu. 449 00:23:23,236 --> 00:23:25,321 To ti je ponos, ali još imaš Yolu. 450 00:23:25,405 --> 00:23:27,949 Ne zanima me otmjeni komad. 451 00:23:28,950 --> 00:23:30,702 Samo želim svoju Catu. 452 00:23:31,578 --> 00:23:33,413 Lako je, ispričaj joj se. 453 00:23:33,496 --> 00:23:34,414 Da se ispričam? 454 00:23:34,998 --> 00:23:35,832 Da. 455 00:23:37,250 --> 00:23:38,209 Bez šale. 456 00:23:42,797 --> 00:23:45,758 Ti bokca, ti si genij, Pablito. 457 00:23:45,842 --> 00:23:47,635 Da, ali bez ljubljenja, daj. 458 00:23:47,719 --> 00:23:48,553 Crista! 459 00:23:50,096 --> 00:23:53,308 -Crista. Jesi li dobro? -Nisam. 460 00:23:53,391 --> 00:23:57,270 Ne vidiš da se Brittany hrani popularnim curama. 461 00:23:57,353 --> 00:24:01,024 Nikad ti neće biti prava prijateljica. Samo me htjela ismijati. 462 00:24:01,524 --> 00:24:02,484 Znam. 463 00:24:02,567 --> 00:24:05,487 Sve si ovo isplanirala da pridobiješ Brittany? 464 00:24:06,446 --> 00:24:07,655 Iskoristila si me? 465 00:24:08,406 --> 00:24:11,201 Ti si poput Regine George, tako sam ponosna. 466 00:24:11,284 --> 00:24:12,911 Učila sam od najboljih. 467 00:24:12,994 --> 00:24:16,122 Podsjetila si me da mogu slijediti 48 zakona moći. 468 00:24:16,206 --> 00:24:18,208 Ti si mogla napisati tu knjigu. 469 00:24:18,291 --> 00:24:19,667 Knjigu, ja? 470 00:24:20,251 --> 00:24:21,294 Jani. 471 00:24:22,295 --> 00:24:25,256 Jednog dana možemo na čitanje poezije Sor Juane. 472 00:24:25,965 --> 00:24:27,717 Zvuči jadno, ali dobro. 473 00:24:43,816 --> 00:24:44,651 Cata. 474 00:24:45,235 --> 00:24:47,320 Oprosti mi, Cata. Može? 475 00:24:47,403 --> 00:24:50,865 Rekla sam ti da ne dolaziš. Dala sam tvoju odoru Germánu. 476 00:24:50,949 --> 00:24:53,618 Što? Ne. Slušaj, Cata. 477 00:24:53,701 --> 00:24:55,119 Došao sam se ispričati. 478 00:24:55,203 --> 00:24:59,916 Znam da sam pretjerao s medvjedićem, ali molim te. Oprosti, Cata. 479 00:25:00,917 --> 00:25:04,462 Oprostit ću ti samo zato što je Dan pohvalnosti. 480 00:25:05,797 --> 00:25:06,798 Ali ne sutra. 481 00:25:06,881 --> 00:25:07,757 Ne. 482 00:25:10,134 --> 00:25:11,678 Dakle? Dobro. 483 00:25:19,602 --> 00:25:20,979 DAN ZAHVALNOSTI 484 00:25:21,062 --> 00:25:22,564 O, moj Bože! 485 00:25:23,231 --> 00:25:24,607 Sviđa mi se! 486 00:25:24,691 --> 00:25:26,526 Hvala, Ernie! 487 00:25:28,111 --> 00:25:33,199 Ovo je spoj… sirotinjske četvrti i Sjedinjenih Država. 488 00:25:33,783 --> 00:25:35,577 Yola će reagirati… 489 00:25:35,660 --> 00:25:37,620 Koji kurac? 490 00:25:42,083 --> 00:25:44,877 Možeš li mi reći što ona radi ovdje? 491 00:25:44,961 --> 00:25:50,174 Morao sam zamoliti Riga za božićnicu, ali nisam spomenuo pratilju. 492 00:25:50,258 --> 00:25:52,343 Kompa uvijek treba biti dobrodošao. 493 00:25:52,844 --> 00:25:54,596 I, kao što sam obećao. 494 00:25:56,806 --> 00:25:59,017 -Oprezno, draga. -Vodim računa. 495 00:25:59,100 --> 00:26:00,351 Hajde. 496 00:26:00,435 --> 00:26:02,562 -Nemoj ih ispustiti. -Da ih vide. 497 00:26:02,645 --> 00:26:04,564 Ovo je moj teritorij. 498 00:26:04,647 --> 00:26:05,982 Da, zaslužila sam ga! 499 00:26:07,191 --> 00:26:10,445 Ne. Janet mi je sve rekla o „Danu fatalnosti”. 500 00:26:10,528 --> 00:26:12,322 -Dan zahvalnosti. -Kako god. 501 00:26:12,947 --> 00:26:16,659 Hodovjesnici i slično. Vi ste napadači, a mi urođenici. 502 00:26:16,743 --> 00:26:18,786 Zato moraš trpjeti moj štand. 503 00:26:18,870 --> 00:26:21,247 Kladim se da svim tvojim prijateljicama 504 00:26:21,331 --> 00:26:23,666 treba podići guzicu. 505 00:26:25,126 --> 00:26:28,630 Isplatit ću te. Samo se pokupi. 506 00:26:29,714 --> 00:26:32,175 -A moje naočale? -A moj zubar? 507 00:26:32,258 --> 00:26:34,469 I ono što dugujemo za ovu večeru. 508 00:26:35,053 --> 00:26:36,220 Radi što hoćeš. 509 00:26:36,304 --> 00:26:38,306 Dobro došli u siromaštvo. 510 00:26:38,389 --> 00:26:42,101 Potrošila si sav novac na zabavu, više nego što si imala. 511 00:26:42,185 --> 00:26:45,021 Obitelji, spakirajte robu za Plavušu. 512 00:26:45,104 --> 00:26:46,606 -Da. -Sve? 513 00:26:46,689 --> 00:26:47,565 I ovo? 514 00:26:48,483 --> 00:26:49,817 Stići će svaki čas. 515 00:26:49,901 --> 00:26:53,029 Sil. Jako mi je žao, ali moramo sve otkazati. 516 00:26:53,112 --> 00:26:54,113 Baš mi je žao. 517 00:26:54,197 --> 00:26:58,451 Gosti su se bojali otići u tako… problematičan kvart. 518 00:26:58,534 --> 00:27:00,828 -Što? -Doći ćemo u tvoju novu kuću. 519 00:27:03,289 --> 00:27:04,582 Je li Yola otkazala? 520 00:27:04,666 --> 00:27:07,210 Bog, cure. Idemo k Ani Lu. 521 00:27:07,835 --> 00:27:09,379 A joj, pogrešan chat. 522 00:27:18,346 --> 00:27:20,223 Naravno da nisu htjeli doći. 523 00:27:21,391 --> 00:27:23,393 Vjerojatno znaju da živimo ovdje. 524 00:27:25,770 --> 00:27:28,106 Yola nanjuši ljude koji su sve izgubili 525 00:27:28,189 --> 00:27:30,149 čim im pogleda u oči. 526 00:27:32,652 --> 00:27:34,654 Imaju novi grupni chat bez mene. 527 00:27:39,992 --> 00:27:42,370 Plavušo. Razumijem te. 528 00:27:43,663 --> 00:27:46,290 Te žene nisu podupirale ni moju obitelj. 529 00:27:47,417 --> 00:27:51,045 Kanila sam odvesti obitelj na večeru zaradom od prodaje. 530 00:27:51,671 --> 00:27:55,383 Ali što kažeš na to da ti platim večeru i ostanemo ovdje? 531 00:28:05,435 --> 00:28:06,644 U redu. 532 00:28:07,228 --> 00:28:10,815 Uza svu ovu strku zaboravili smo značenje ovog blagdana. 533 00:28:10,898 --> 00:28:12,817 Da zahvalimo i budemo u miru. 534 00:28:14,485 --> 00:28:17,029 Zapravo, sve je završilo genocidom i… 535 00:28:17,113 --> 00:28:18,990 -Odlično. -Idemo jesti. 536 00:28:19,073 --> 00:28:20,658 -Uđite. -Dobar tek. 537 00:28:20,742 --> 00:28:21,951 Jelovnik. Što? 538 00:28:22,034 --> 00:28:24,203 S umakom ili bez umaka? 539 00:28:24,287 --> 00:28:26,289 -Je li ljut? -Da, jest. 540 00:28:26,372 --> 00:28:28,291 Dva piva, molim. 541 00:28:32,962 --> 00:28:34,630 Naša purica mješovite rase. 542 00:28:35,590 --> 00:28:38,468 Opa, Diego! 543 00:28:38,551 --> 00:28:40,178 -Razvalio si. -Sjajno. 544 00:28:42,722 --> 00:28:43,973 Došla si. 545 00:28:44,056 --> 00:28:46,058 Ajme, zbilja je dobro. 546 00:28:46,684 --> 00:28:48,811 -Što je? -Ništa, čula sam… 547 00:28:48,895 --> 00:28:51,063 Dolores me naučila da kuhanje 548 00:28:51,147 --> 00:28:53,733 znači zaprljati ruke za one koje voliš. 549 00:28:56,527 --> 00:28:58,404 Imamo različite korijene, 550 00:28:59,655 --> 00:29:01,616 ali uvijek se možemo miješati. 551 00:29:01,699 --> 00:29:04,702 Divno. Kuhar i pjesnik. 552 00:29:04,786 --> 00:29:06,537 -Opa, Diex. -Kuhar i pjesnik. 553 00:29:07,497 --> 00:29:08,372 Fora. 554 00:29:08,998 --> 00:29:09,832 Dieguito. 555 00:29:10,708 --> 00:29:11,876 Drukčijeg je okusa. 556 00:29:13,795 --> 00:29:16,589 Izmiješao sam mole sa Silvijinim umakom. 557 00:29:16,672 --> 00:29:17,673 Fusion. 558 00:29:18,257 --> 00:29:21,135 Uopće nije loše, chefe. 559 00:29:23,805 --> 00:29:25,181 Odlično, chefe. 560 00:29:26,265 --> 00:29:28,601 Neću potrošiti kalorije na to. 561 00:29:28,684 --> 00:29:32,480 Neka mi netko doda čips iz vrećice za van. 562 00:29:32,563 --> 00:29:34,607 Itacate. Vrećica za ostatke. 563 00:29:34,690 --> 00:29:35,650 Ketogeno je. 564 00:29:37,360 --> 00:29:40,071 Moram reći da živimo u groznim vremenima. 565 00:29:40,154 --> 00:29:43,157 Ne stignemo zahvaliti jedni drugima, a to je važno. 566 00:29:43,241 --> 00:29:46,661 Osobito onima koji nam pomažu kad se utapamo. 567 00:29:46,744 --> 00:29:48,412 Zato živjeli. 568 00:29:48,496 --> 00:29:49,956 Živjeli! 569 00:29:52,708 --> 00:29:54,085 Baš dobro miriše. 570 00:29:54,168 --> 00:29:56,045 Zar ste otvorili svoj restoran? 571 00:29:56,128 --> 00:30:01,008 Ne, ali dijelimo puricu. Ima dovoljno, hoćete nam se pridružiti? 572 00:30:01,092 --> 00:30:02,134 -Dođite. -Zbilja? 573 00:30:02,218 --> 00:30:05,221 Ima mješovite purice, piva, i što je najvažnije… 574 00:30:05,304 --> 00:30:06,848 tajica za dizanje guze. 575 00:30:06,931 --> 00:30:08,057 Dođite. 576 00:30:12,228 --> 00:30:14,313 Ja sam pripremio puricu. 577 00:30:14,397 --> 00:30:16,399 -To je fusion. -Hvala! 578 00:32:45,214 --> 00:32:47,216 Prijevod titlova: Ana Sabljak