1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 Slapp av, Yol. Jeg tar meg av alt sammen. 2 00:00:09,052 --> 00:00:10,470 EN NETFLIX-SERIE 3 00:00:10,553 --> 00:00:11,929 Ja, kjære. 4 00:00:12,430 --> 00:00:13,264 Greit. 5 00:00:14,057 --> 00:00:15,016 Ja! 6 00:00:15,600 --> 00:00:18,519 -George er syk. -Så han vil dø, og vi arver? 7 00:00:18,603 --> 00:00:24,067 Nei, Yola kan ikke arrangere Thanksgiving, så jeg skal gjøre det. 8 00:00:24,150 --> 00:00:27,820 Vi har ikke budsjett til en kjempefest til Thanksgiving. 9 00:00:27,904 --> 00:00:30,448 Vi bor i et lite hus, vi har ikke plass. 10 00:00:30,531 --> 00:00:33,367 Enda bedre! Thanksgiving handler om kultursjokk. 11 00:00:33,451 --> 00:00:38,164 Vi lager middag i et fattig nabolag i høytidens rette ånd. 12 00:00:38,247 --> 00:00:41,876 Vi er pilegrimene, og barrioen er indianerne? 13 00:00:41,959 --> 00:00:42,835 Akkurat. 14 00:00:42,919 --> 00:00:44,962 Det er et Thanksgiving-mirakel. 15 00:00:45,046 --> 00:00:47,882 Vennene dine vil se at vi er fattige. 16 00:00:49,759 --> 00:00:54,347 Jeg har masse å gjøre med å fikse terrassen, og du skal hjelpe. 17 00:00:54,430 --> 00:00:57,809 Bare kom, bare kom! 18 00:00:57,892 --> 00:01:02,355 Gjør rumpa di sexy med leggings i tide til Guadalupe-Reyes! 19 00:01:02,438 --> 00:01:06,109 Uansett hvor mye pan de muerto-brød du spiser! 20 00:01:06,192 --> 00:01:10,404 Med Yay-Booty Leggings ser du ut som om du trener like mye som Blondie. 21 00:01:10,488 --> 00:01:11,364 Unnskyld meg. 22 00:01:11,447 --> 00:01:14,992 Ga barrio-komiteen deg tillatelse til å bruke terrassen? 23 00:01:15,076 --> 00:01:16,202 Klart det. 24 00:01:16,285 --> 00:01:20,414 Her er de. Det er sånn vi finner plass her. Ta det opp med dem. 25 00:01:21,207 --> 00:01:23,126 Flytt deg. Du er i veien! 26 00:01:23,626 --> 00:01:25,086 Bare kom! 27 00:01:25,169 --> 00:01:26,546 Vi har gode greier. 28 00:01:29,465 --> 00:01:30,591 Hva gjør hun? 29 00:01:31,425 --> 00:01:33,636 Hvorfor står dere der? 30 00:01:33,719 --> 00:01:36,013 Ikke spill dum, Ernesto. Hjelp kona. 31 00:01:36,097 --> 00:01:37,557 Ta i litt! 32 00:01:40,017 --> 00:01:42,645 Hun gikk over streken med sementbøttene. 33 00:01:43,146 --> 00:01:45,231 Jeg burde ødelegge den harry boden. 34 00:01:45,314 --> 00:01:49,569 Hvis Yola ser Lopez-familien, får hun vite hvor vi bor. 35 00:01:50,278 --> 00:01:52,488 Ernesto, få henne ut fra terrassen. 36 00:01:52,572 --> 00:01:54,365 Meg? Hva kan jeg gjøre? 37 00:01:54,448 --> 00:01:57,118 Annonsører får gode idéer under press. 38 00:01:57,201 --> 00:01:58,786 Tenk ukonvensjonelt. 39 00:01:59,370 --> 00:02:04,041 Jeg trenger alle pengene du har spart. Eller be Rigo om et lån. 40 00:02:04,125 --> 00:02:06,627 Jeg må nemlig ansette Cata igjen. 41 00:02:06,711 --> 00:02:08,296 Og hun må ha en uniform. 42 00:02:08,379 --> 00:02:10,047 Du lager kalkunen. 43 00:02:10,131 --> 00:02:11,465 Hvor kjøper jeg den? 44 00:02:11,549 --> 00:02:13,509 Tenk ukonvensjonelt. 45 00:02:15,678 --> 00:02:19,682 Hva med deg? Har du ikke annet å gjøre enn å selge for meg i helga? 46 00:02:19,765 --> 00:02:23,352 Ja, jeg leser den apokryfe versjonen av Don Quijote. 47 00:02:23,436 --> 00:02:26,272 -Avellanedas versjon... -Jani, hør her. 48 00:02:26,355 --> 00:02:29,901 Du må komme deg mer ut. Kan du ikke leke med en venn? 49 00:02:29,984 --> 00:02:33,988 Jeg har ingen. Og bøker er bedre venner enn venner. 50 00:02:34,071 --> 00:02:35,406 Å, Janis... 51 00:02:35,990 --> 00:02:38,326 Familien vår er veldig omgjengelig. 52 00:02:38,409 --> 00:02:40,203 Du får ikke være unntaket. 53 00:02:40,286 --> 00:02:43,998 Besøk Rigos datter, Brittany. Hun besøkte nettopp moren sin. 54 00:02:44,081 --> 00:02:45,833 Brittany er 15 år. 55 00:02:45,917 --> 00:02:50,171 Lat som om du også er det. Ellers gjemmer jeg Avellanas Don Quijote. 56 00:02:50,254 --> 00:02:53,716 -Det er Avellaneda. -Akkurat. 57 00:02:53,799 --> 00:02:56,802 Opp med farta! Ut og nyte ungdomstiden! 58 00:02:58,888 --> 00:03:01,015 Jeg trenger et par av disse. 59 00:03:01,515 --> 00:03:03,309 Det flotteste jeg har sett. 60 00:03:04,143 --> 00:03:06,729 Du har Miss Universe-føtter, Cata. 61 00:03:06,812 --> 00:03:08,606 Det sier du til alle jentene. 62 00:03:08,689 --> 00:03:11,943 Tror du jeg masserer hvem som helst? Aldri! 63 00:03:12,944 --> 00:03:15,738 -La oss gå på kino på søndag. -Jeg kan ikke. 64 00:03:15,821 --> 00:03:18,241 Silvias "Thongiving" -middag er da. 65 00:03:18,324 --> 00:03:21,118 Hva er "Thongiving"? En g-streng-fest? 66 00:03:21,202 --> 00:03:22,620 Nei, tullebukk. 67 00:03:22,703 --> 00:03:25,957 Det er gringoenes julaften, men i november. 68 00:03:26,040 --> 00:03:27,833 Gringoene vet hva som er bra. 69 00:03:27,917 --> 00:03:29,877 De er alltid ett skritt foran. 70 00:03:29,961 --> 00:03:31,379 Hr. Rigo er nesten her. 71 00:03:32,046 --> 00:03:33,589 Det stemmer. 72 00:03:33,673 --> 00:03:35,758 Men det blir jaggu vanskelig. 73 00:03:35,841 --> 00:03:37,468 Kan du hjelpe meg? 74 00:03:37,551 --> 00:03:38,761 Ja, så klart. 75 00:03:38,844 --> 00:03:43,099 Så lenge vi kan gjemme oss på kjøkkenet og kline. 76 00:03:43,182 --> 00:03:47,270 Det spørs. Alle snobbedamene kommer dit. 77 00:03:47,353 --> 00:03:49,981 Både fru Ana Ceci, Ana Clau, 78 00:03:50,064 --> 00:03:51,899 Ana Pau, Ana Lu og Ana Yola. 79 00:03:53,359 --> 00:03:58,030 Hvis du hjelper meg lover jeg å gjøre det godt igjen. 80 00:03:58,656 --> 00:03:59,573 Ja. 81 00:04:04,537 --> 00:04:05,413 Ana Yola! 82 00:04:05,997 --> 00:04:07,790 KOM PÅ THANKSGIVING 22.11. 83 00:04:07,873 --> 00:04:09,625 Jeg vil gjerne at du kommer. 84 00:04:09,709 --> 00:04:12,670 Diego, ikke for å være frekk, men ikke faen. 85 00:04:13,254 --> 00:04:15,464 Å feire Thanksgiving i Mexico, 86 00:04:16,132 --> 00:04:19,135 som en gringo som lager alter på De dødes dag. 87 00:04:19,218 --> 00:04:21,470 Det er på en torsdag, ikke en søndag. 88 00:04:21,554 --> 00:04:24,015 Jeg lager kalkunen. Kom, da. 89 00:04:25,016 --> 00:04:26,434 Skal du lage maten? 90 00:04:27,560 --> 00:04:28,853 La meg tenke på det. 91 00:04:30,271 --> 00:04:31,522 Jeg lover ikke noe. 92 00:04:33,941 --> 00:04:34,817 Hvorfor ikke? 93 00:04:39,363 --> 00:04:41,574 Brittany, Janet vil treffe deg. 94 00:04:47,747 --> 00:04:49,206 Mangler du noe? 95 00:04:49,290 --> 00:04:50,958 Vi ses senere, pappa. 96 00:04:56,964 --> 00:04:58,841 Hva gjør du her? 97 00:04:58,924 --> 00:05:01,135 Tanta min ba meg omgås med deg. 98 00:05:02,303 --> 00:05:04,430 Er det sånn du omgås med folk? 99 00:05:04,513 --> 00:05:06,390 Jeg vil helst lese. 100 00:05:07,391 --> 00:05:08,392 Greit, det. 101 00:05:12,271 --> 00:05:14,231 Det er en bra utgave av Quixote. 102 00:05:15,274 --> 00:05:16,817 Vi kan prate om den. 103 00:05:17,485 --> 00:05:19,653 Jeg kan ikke. Skal ut med venner. 104 00:05:20,404 --> 00:05:24,492 -Har du venner og liker å lese? -Ja. Det er mulig å ha begge. 105 00:05:24,992 --> 00:05:26,369 Naturligvis. Så klart. 106 00:05:27,161 --> 00:05:29,330 Vi kan dra til bokhandelen etterpå. 107 00:05:29,413 --> 00:05:34,710 -De leser Sor Juanas poesi. -Slapp av litt. Jeg er smart, ikke nerd. 108 00:05:38,839 --> 00:05:42,343 Jeg forstår ikke. Jeg vet ikke hva pottrafikk er, Rigo. 109 00:05:42,426 --> 00:05:44,678 Nei. Fottrafikk, Tina. 110 00:05:44,762 --> 00:05:47,932 Jo flere som passerer boden, jo mer selger du. 111 00:05:48,557 --> 00:05:53,562 -Det er en regel i markedsføring. -Vil du at jeg skal selge i butikken din? 112 00:05:53,646 --> 00:05:57,942 Det ville vært en ære hvis du satte boden din her. 113 00:05:58,025 --> 00:06:00,611 Jeg vil være flau over ikke å betale leie. 114 00:06:01,195 --> 00:06:05,908 Ta det som en unnskyldning hvis jeg fikk deg til å føle deg ubekvem. 115 00:06:06,867 --> 00:06:07,701 Greit. 116 00:06:09,412 --> 00:06:11,539 -Det er et godt forslag. -Ja. 117 00:06:11,622 --> 00:06:13,249 Jeg fikk gode råd. 118 00:06:16,210 --> 00:06:17,503 Har du en guajolote? 119 00:06:17,586 --> 00:06:20,089 Guajolote og kalkun er det samme. 120 00:06:20,172 --> 00:06:21,465 Ja vel? 121 00:06:21,549 --> 00:06:23,509 Dette er Veslekakleren. 122 00:06:23,592 --> 00:06:25,594 Han er ung, derav navnet. 123 00:06:25,678 --> 00:06:27,471 Han er til Thanksgiving. 124 00:06:27,555 --> 00:06:29,181 Du er så dum. 125 00:06:29,849 --> 00:06:35,354 Når den har et navn, er det vanskeligere for deg å skjære over strupen på den. 126 00:06:35,438 --> 00:06:37,606 Skjære over strupen? Jeg? 127 00:06:37,690 --> 00:06:40,151 -Skal du koke den levende? -Nei. 128 00:06:40,734 --> 00:06:43,779 Jeg ville be deg gjøre det. Mot betaling. 129 00:06:45,114 --> 00:06:46,198 En dag. 130 00:06:47,867 --> 00:06:50,411 Jeg vil at Tere skal komme. 131 00:06:50,494 --> 00:06:53,414 Hun sier det ikke har noe med Mexico å gjøre, 132 00:06:53,497 --> 00:06:55,416 så jeg foreslo å lage kalkun. 133 00:06:55,499 --> 00:06:56,625 Av blandingsrase. 134 00:06:56,709 --> 00:06:58,169 Jeg kan lære deg. 135 00:06:59,044 --> 00:07:00,254 Men du lager maten. 136 00:07:03,757 --> 00:07:06,010 Kom hit presis klokka 6. 137 00:07:06,093 --> 00:07:07,428 Hvorfor så tidlig? 138 00:07:07,511 --> 00:07:09,805 Mitt kjøkken, mine regler. 139 00:07:13,893 --> 00:07:15,311 Du får kjørt deg nå. 140 00:07:15,978 --> 00:07:19,773 Ikke minn meg på det, Pablito. De rottet seg sammen mot meg. 141 00:07:21,817 --> 00:07:23,444 Hopp over festen, da. 142 00:07:23,527 --> 00:07:26,030 Nei, jeg lovet Cata å hjelpe til. 143 00:07:26,113 --> 00:07:30,367 Hvis begge ser meg på festen, skjønner de at jeg dater begge på likt. 144 00:07:30,451 --> 00:07:33,871 -Og så blir jeg dusten. -Bryr det deg? 145 00:07:33,954 --> 00:07:36,665 Blir du tatt, er det kjørt med dama. 146 00:07:37,750 --> 00:07:39,710 Dessuten liker jeg begge to. 147 00:07:40,503 --> 00:07:42,046 Se på henne. 148 00:07:42,129 --> 00:07:46,634 Du kan dumpe en av dem før festen. Da slipper du å bli hengt ut. 149 00:07:46,717 --> 00:07:47,968 Ett problem. 150 00:07:48,052 --> 00:07:50,804 -Jeg har aldri blitt dumpet. -Jeg fikser det. 151 00:07:50,888 --> 00:07:54,308 Jeg er ekspert på å drive bort alle slags damer. 152 00:07:56,101 --> 00:07:56,936 Den er god. 153 00:07:58,187 --> 00:07:59,396 Hvem er det? 154 00:08:01,899 --> 00:08:03,067 Janet, hva er det? 155 00:08:03,692 --> 00:08:06,570 Jeg fatter ikke at jeg trenger din hjelp. 156 00:08:10,366 --> 00:08:13,994 Du er populær, pen og hipp. Alle vil være din venn. 157 00:08:14,078 --> 00:08:18,165 Hva gjør du når noen avviser deg som venn? 158 00:08:18,249 --> 00:08:20,543 En klassisk Cady-Regina George. 159 00:08:20,626 --> 00:08:21,794 Regina hvem? 160 00:08:21,877 --> 00:08:25,798 Du må se Mean Girls. En film for gamlinger, men nyttig. 161 00:08:25,881 --> 00:08:29,176 Den andre jenta burde hige etter å være din venn. 162 00:08:29,260 --> 00:08:31,011 Det er et maktspørsmål. 163 00:08:31,554 --> 00:08:33,264 Genialt. 164 00:08:33,347 --> 00:08:34,932 Jeg ordner dette. 165 00:08:36,433 --> 00:08:38,435 De passer perfekt! 166 00:08:38,519 --> 00:08:42,481 Det ser ut som om jeg har tatt en dyr operasjon. 167 00:08:42,565 --> 00:08:45,317 Sånn som damene fra Del Cielo tar. 168 00:08:45,401 --> 00:08:47,736 Men billigere, og uten skalpell. 169 00:08:48,362 --> 00:08:50,614 Signer på avdragslisten. 170 00:08:52,074 --> 00:08:55,327 Jeg bruker dem på festen til Silvia. 171 00:08:55,411 --> 00:08:56,912 Hvilken fest? 172 00:08:56,996 --> 00:08:58,080 "Thongiving". 173 00:08:58,581 --> 00:09:01,417 Hva er det? En g-streng-fest! 174 00:09:01,500 --> 00:09:02,418 Nei. 175 00:09:03,168 --> 00:09:06,589 Det er for å huske da "pilgrinene" kom. 176 00:09:06,672 --> 00:09:08,674 Hva er det? 177 00:09:08,757 --> 00:09:11,802 Aner ikke. Men Silvia har allerede brukt 178 00:09:11,885 --> 00:09:15,598 pengene som Rigo lånte Ernesto til dekorasjoner. 179 00:09:15,681 --> 00:09:17,600 Hun skal pynte hele terrassen. 180 00:09:18,225 --> 00:09:20,102 Jaså, ja? 181 00:09:20,185 --> 00:09:21,645 Så hyggelig. 182 00:09:23,314 --> 00:09:24,607 Så hyggelig. 183 00:09:27,318 --> 00:09:28,527 Takk. 184 00:09:29,069 --> 00:09:30,154 Jeg betaler. 185 00:09:30,237 --> 00:09:31,614 -Sikker? -Naturligvis. 186 00:09:31,697 --> 00:09:36,118 -La meg. Du byr jo på middag. -Nei, det er uaktuelt. 187 00:09:38,746 --> 00:09:40,289 Husk å tipse. 188 00:09:41,540 --> 00:09:43,208 Ja, det stemmer. 189 00:09:43,292 --> 00:09:46,295 Jeg er så distrahert. 190 00:09:46,378 --> 00:09:48,130 Du er en engel. 191 00:09:48,881 --> 00:09:50,883 Når skal jeg invitere til middag? 192 00:09:51,634 --> 00:09:53,260 Jeg er praktisk talt enke. 193 00:09:53,344 --> 00:09:54,803 Ja, stakkars deg. 194 00:09:54,887 --> 00:09:57,848 Men nå som jeg gjør veldedighet 195 00:09:57,931 --> 00:10:01,727 for nabolaget, for det er så...sjarmerende. 196 00:10:01,810 --> 00:10:04,897 Man må gi alt uten å forvente noe i retur. 197 00:10:04,980 --> 00:10:07,650 Jeg synes middag er en flott idé. 198 00:10:07,733 --> 00:10:10,361 Men hvorfor der og ikke ditt nye hus? 199 00:10:10,444 --> 00:10:12,446 Det er jo opplevelsen, Yol. 200 00:10:12,529 --> 00:10:16,241 Som da Eugene stilte ut kunst i Ecatepec, husker du? 201 00:10:16,325 --> 00:10:17,576 Sånn er det. 202 00:10:17,660 --> 00:10:20,829 Vi skal se hvordan urinnvånerne lever. 203 00:10:20,913 --> 00:10:23,374 Ja! Det blir et realt eventyr. 204 00:10:23,457 --> 00:10:25,459 -Du kommer til å elske det. -Ja. 205 00:10:25,542 --> 00:10:26,710 Unnskyld meg. 206 00:10:26,794 --> 00:10:29,254 Å, hallo! 207 00:10:29,338 --> 00:10:31,423 Terrassen er ryddet. 208 00:10:31,924 --> 00:10:35,594 Min compadre Rigo lånte meg penger til dekorasjoner. 209 00:10:35,678 --> 00:10:37,388 Nå kan du planlegge middagen. 210 00:10:38,097 --> 00:10:41,266 Perfekt. Det er derfor jeg elsker deg. 211 00:10:42,393 --> 00:10:43,310 Jeg elsker... 212 00:10:45,771 --> 00:10:46,605 Ernesto. 213 00:10:46,689 --> 00:10:48,524 Han har kjøpt dekorasjoner. 214 00:10:48,607 --> 00:10:50,025 Kan jeg ikke bidra? 215 00:10:50,859 --> 00:10:53,195 -Nei! -Ikke? 216 00:10:53,821 --> 00:10:55,322 Jeg er da ikke fattig! 217 00:10:55,406 --> 00:10:56,949 Selvfølgelig ikke! 218 00:10:58,283 --> 00:10:59,159 Æsj! 219 00:11:01,453 --> 00:11:04,873 FORRETT: NUDDELSUPPE HOVEDRETT: HVIT RIS 220 00:11:04,957 --> 00:11:06,083 Diego! 221 00:11:06,166 --> 00:11:08,168 DOLORES' FONDA 222 00:11:10,504 --> 00:11:12,965 Kakler'n, tiden har kommet. 223 00:11:13,048 --> 00:11:13,882 Lås opp. 224 00:11:19,012 --> 00:11:21,056 Du er så tung. 225 00:11:22,015 --> 00:11:22,975 Kom an. 226 00:11:23,058 --> 00:11:24,143 Gå, nå. 227 00:11:26,603 --> 00:11:30,524 Først og fremst kan du vaske ned hele sjappa. 228 00:11:31,358 --> 00:11:33,485 Ventet jeg fire timer på det? 229 00:11:34,778 --> 00:11:36,196 Er det ikke min tur? 230 00:11:36,780 --> 00:11:39,074 Nei, hr. Fulgencio. 231 00:11:39,158 --> 00:11:41,827 Diego vil lære å lage mat. 232 00:11:41,910 --> 00:11:43,412 Overlat det til ham. 233 00:11:49,376 --> 00:11:52,212 Så derfor ville hun ha meg vekk fra terrassen? 234 00:11:52,296 --> 00:11:55,215 Den intrigemakeren. Hun skammer seg over oss. 235 00:11:55,299 --> 00:11:59,094 Utenlandske feiringer er flaut. Jeg ville aldri deltatt. 236 00:11:59,178 --> 00:12:01,972 Cata sa at Blondie inviterer sine rike venner. 237 00:12:02,055 --> 00:12:05,309 Hva sier jentene når de dumper deg? 238 00:12:05,392 --> 00:12:07,644 At jeg forelsker meg for fort. 239 00:12:07,728 --> 00:12:11,356 "Jeg forelsker meg for fort." 240 00:12:11,440 --> 00:12:13,484 -Jaha? -At jeg er for klengete. 241 00:12:14,276 --> 00:12:16,820 "Vær for klengete." 242 00:12:16,904 --> 00:12:19,656 Hva betyr det å være klengete? 243 00:12:19,740 --> 00:12:20,574 Se nå. 244 00:12:21,742 --> 00:12:24,119 -Lett! Send Cata en melding. -Ja. 245 00:12:24,203 --> 00:12:25,412 -En melding? -Ja. 246 00:12:26,246 --> 00:12:27,122 Vent litt. 247 00:12:28,832 --> 00:12:32,419 "Hei, kjære Catita." 248 00:12:32,503 --> 00:12:34,505 Send en til, nå med en gang. 249 00:12:34,588 --> 00:12:37,925 -Hun har ikke lest den enda. -Pokker, hun leste den. 250 00:12:38,008 --> 00:12:40,219 Jeg sa jo det. Nå må du ringe. 251 00:12:40,302 --> 00:12:41,720 Ringe? Som på 90-tallet? 252 00:12:41,804 --> 00:12:44,264 Da ser hun at du er klengete. 253 00:12:44,348 --> 00:12:45,933 -Skjønner. -Ring henne. 254 00:12:46,725 --> 00:12:47,601 Sånn. 255 00:12:48,644 --> 00:12:50,562 Så snilt at du ringer. 256 00:12:50,646 --> 00:12:52,981 Romantisk på den gammeldagse måten. 257 00:12:53,065 --> 00:12:55,359 -Legg på. -Ja, Catita. 258 00:12:55,442 --> 00:12:57,528 Jeg ville bare si hei. Ha det. 259 00:12:58,362 --> 00:13:00,280 -Vi må finne på noe annet. -Ja. 260 00:13:01,824 --> 00:13:02,825 Nå vet jeg. 261 00:13:03,659 --> 00:13:06,620 Å falle pladask skremmer dem, ikke sant? 262 00:13:06,703 --> 00:13:09,373 -Det gjør jeg. -Ja. Gjør det. 263 00:13:11,250 --> 00:13:14,169 Jeg kan vise selfier av looken min… 264 00:13:14,253 --> 00:13:16,755 Vi krangler ikke. Husk hvem jeg er. 265 00:13:16,839 --> 00:13:18,674 Crista Espinoza de los Montero! 266 00:13:18,757 --> 00:13:19,758 Sikker? 267 00:13:29,268 --> 00:13:31,103 Brittany, vet du hvem jeg er? 268 00:13:31,186 --> 00:13:32,062 Jepp. 269 00:13:32,145 --> 00:13:35,941 Jani og jeg skal fikse neglene i morgen. Blir du med? 270 00:13:36,441 --> 00:13:37,609 Kult. Ålreit. 271 00:13:38,277 --> 00:13:40,320 Supert. Jeg sender invitasjon. 272 00:13:44,199 --> 00:13:45,701 THANKSGIVING DAY 273 00:13:46,535 --> 00:13:49,830 I stedet for ting som Wampanoag-indianerne brukte, 274 00:13:49,913 --> 00:13:52,499 mot detyMonteros bruker i barrioen. 275 00:13:52,583 --> 00:13:57,045 Metallstoler med logoer, lyse plastduker... 276 00:13:57,129 --> 00:13:58,672 Klessnorer. 277 00:13:58,755 --> 00:14:00,007 Veldig realistisk. 278 00:14:00,090 --> 00:14:03,510 Med litt lys, så det blir mer berme-eklektisk. 279 00:14:04,219 --> 00:14:07,222 Dette er det jeg fikk låne fra Rigo Eventbyrå. 280 00:14:08,015 --> 00:14:12,477 Cat, du er best! Tusen takk! 281 00:14:12,561 --> 00:14:14,187 Se! 282 00:14:15,022 --> 00:14:16,231 Se her! 283 00:14:16,315 --> 00:14:17,858 Så artig. 284 00:14:21,194 --> 00:14:24,948 All maten er fra den lokale barrioen, og selvsagt 285 00:14:25,032 --> 00:14:28,201 skal vi takke på vegne av de fattige. 286 00:14:28,285 --> 00:14:31,038 Den hatske Agustina får ikke ødelegge kvelden. 287 00:14:31,121 --> 00:14:32,205 Vi må ha vin. 288 00:14:33,832 --> 00:14:37,628 Hva med digre Caguama-flasker med øl i stedet for vin? 289 00:14:38,253 --> 00:14:40,380 Caguama-flasker. Herlig uttrykk. 290 00:14:40,464 --> 00:14:43,383 Ja. Den matcher ølboksene vi deler ut. 291 00:14:44,009 --> 00:14:47,304 Vent... Vi er nesten tomme for penger! 292 00:14:47,387 --> 00:14:48,972 Hva så? Kjøp på krita. 293 00:14:55,020 --> 00:14:56,229 Jeg orker ikke mer. 294 00:14:57,940 --> 00:14:59,191 Veldig bra. 295 00:14:59,733 --> 00:15:01,485 Jeg er ferdig med å vaske. 296 00:15:01,568 --> 00:15:02,903 Kan vi lage kalkunen? 297 00:15:03,528 --> 00:15:05,364 Få se på hendene dine. 298 00:15:05,948 --> 00:15:07,491 Jeg har ikke tatt manikyr. 299 00:15:10,869 --> 00:15:12,829 Du har jo ingen trevler. 300 00:15:13,914 --> 00:15:14,748 Nå skal vi se. 301 00:15:15,415 --> 00:15:19,169 Vask alle de feite grytene og pannene, 302 00:15:19,252 --> 00:15:20,629 og så tar du badet. 303 00:15:20,712 --> 00:15:22,422 Hvorfor så mye? 304 00:15:22,506 --> 00:15:24,508 Mitt kjøkken, mine regler. 305 00:15:24,591 --> 00:15:27,761 Lås når du er ferdig. Vi ses her klokka 6. 306 00:15:35,310 --> 00:15:40,107 Jeg ter meg som en taper, men Cata elsker meg bare mer. 307 00:15:40,190 --> 00:15:41,483 Ingenting virker. 308 00:15:41,566 --> 00:15:44,486 Jeg sa at jeg var forelsket. Gjett hva hun gjorde. 309 00:15:44,569 --> 00:15:45,862 -Hva da? -Ble rørt! 310 00:15:45,946 --> 00:15:49,574 Så jeg sa at jeg hadde drømt at vi fikk barn. 311 00:15:49,658 --> 00:15:51,410 Se hva hun gjorde. 312 00:15:52,995 --> 00:15:54,997 -Nei! -Er det mulig? 313 00:15:55,080 --> 00:15:56,415 Det er mitt beste råd. 314 00:15:56,498 --> 00:16:00,043 Jeg vet det, Pablito. Men vi glemte noe. 315 00:16:00,127 --> 00:16:03,046 -Hva da? -Jeg er en damemagnet. 316 00:16:05,132 --> 00:16:08,468 Jeg vet det. Det er én ting kvinner ikke liker. 317 00:16:08,552 --> 00:16:09,678 At man stinker? 318 00:16:09,761 --> 00:16:15,517 Nei. At man er en kåtsekk, eller at man gir dem teddybjørner. 319 00:16:17,144 --> 00:16:19,104 Blondie setter inn alt på dette. 320 00:16:19,187 --> 00:16:22,274 Derfor ba Ernesto deg om å la meg ha utsalg her. 321 00:16:22,357 --> 00:16:24,401 Han inviterte meg ikke på middag. 322 00:16:24,484 --> 00:16:25,569 Så klart ikke. 323 00:16:25,652 --> 00:16:27,863 De er flaue over barrioen. 324 00:16:27,946 --> 00:16:32,993 Jeg skal krasje middagen og selge til de fisefine damene til overpris. 325 00:16:33,076 --> 00:16:35,704 -Hvordan? -Det er der du kommer inn. 326 00:16:35,787 --> 00:16:38,915 Få dem til å invitere deg, så blir jeg med deg. 327 00:16:39,791 --> 00:16:40,625 Ja. 328 00:16:40,709 --> 00:16:42,878 Hva om vi ikke slipper inn? 329 00:16:42,961 --> 00:16:46,506 Ingen kan motstå ekte mote. Iallfall ikke influensere. 330 00:16:48,091 --> 00:16:49,176 Hei, hva skjer? 331 00:16:49,843 --> 00:16:52,345 Hei, Brittany. Fint at du kom. 332 00:16:52,429 --> 00:16:54,848 Slapp av, de slipper oss inn snart. 333 00:16:54,931 --> 00:16:56,349 Jeg er ikke bekymret. 334 00:16:56,433 --> 00:16:58,810 Jani og jeg er ultra-VIP. 335 00:16:58,894 --> 00:17:00,979 -Særlig Jani. -Oi! 336 00:17:05,442 --> 00:17:06,651 Har dere avtale? 337 00:17:06,735 --> 00:17:09,404 Trengs ikke. Crista Espinoza de los Montero. 338 00:17:09,488 --> 00:17:11,907 Si det til Natalia Apellaniz, eieren. 339 00:17:12,991 --> 00:17:14,159 Montero? 340 00:17:14,951 --> 00:17:17,996 Ikke på lista. Og fru Apellaniz er aldri på jobb. 341 00:17:18,080 --> 00:17:20,540 Sjekk VIP-lista, jeg er sikkert på den. 342 00:17:23,460 --> 00:17:24,419 Det er du ikke. 343 00:17:26,296 --> 00:17:27,297 Brit? 344 00:17:29,049 --> 00:17:31,426 -Hei, hvordan går det? -Bare bra. Du? 345 00:17:31,510 --> 00:17:33,970 -Hvor for er du her? -Jeg henger. 346 00:17:34,054 --> 00:17:37,265 -Kult. -Kjenner dere hverandre? 347 00:17:37,349 --> 00:17:40,769 Brittany hjalp meg med kjemiteknikkeksamen. 348 00:17:40,852 --> 00:17:42,479 Og hun er yngre enn meg. 349 00:17:42,562 --> 00:17:45,023 -Tusen takk. -Fornøyelsen var min. 350 00:17:45,607 --> 00:17:48,193 -Vil du komme inn? -Ja. 351 00:17:48,276 --> 00:17:49,653 Kom inn. 352 00:17:50,278 --> 00:17:52,405 Vi er med henne. 353 00:17:52,489 --> 00:17:53,490 Kjenner du dem? 354 00:17:55,033 --> 00:17:55,867 Ikke så godt. 355 00:17:55,951 --> 00:17:57,619 Okay. Ha det gøy. 356 00:17:57,702 --> 00:18:00,163 -Takk. -Du vet visst ikke hvem jeg er. 357 00:18:01,289 --> 00:18:02,916 Jeg knuser deg på Insta. 358 00:18:04,543 --> 00:18:07,170 Lån meg mobilen, jeg er tom for data. 359 00:18:07,254 --> 00:18:08,588 Lån meg den! 360 00:18:09,256 --> 00:18:10,924 Hva nå? Tapte vi? 361 00:18:11,007 --> 00:18:12,926 Nei. Vi taper aldri. 362 00:18:13,009 --> 00:18:15,095 Brittany skal få vite hvem jeg er. 363 00:18:17,556 --> 00:18:18,515 Hva nå? 364 00:18:19,099 --> 00:18:20,225 Jeg har gjort alt. 365 00:18:22,853 --> 00:18:25,230 Dette har ikke med matlaging å gjøre. 366 00:18:25,313 --> 00:18:28,775 Du tok en Mr. Miyagi. Forklar meg hvorfor. 367 00:18:39,661 --> 00:18:41,371 Du er klar, mijo. 368 00:18:41,454 --> 00:18:45,208 Nå er du offisielt en ekte kokkelærling. 369 00:18:51,840 --> 00:18:52,799 Bra jobbet. 370 00:19:00,849 --> 00:19:03,101 RIGO EVENTBYRÅ 371 00:19:04,561 --> 00:19:06,146 Kan vi ta prate? 372 00:19:08,982 --> 00:19:12,110 Rigo, jeg har tenkt på noe. 373 00:19:12,194 --> 00:19:14,988 Kan du gi meg forskudd på julebonusen? 374 00:19:15,655 --> 00:19:17,365 ...for to eller tre år? 375 00:19:17,449 --> 00:19:19,201 Hva skal du med det? 376 00:19:20,202 --> 00:19:21,536 Reglene er klare. 377 00:19:22,495 --> 00:19:24,623 Ingen hemmeligheter for sjefen. 378 00:19:26,291 --> 00:19:27,334 Greit. 379 00:19:27,417 --> 00:19:30,337 Silvia har brukt for mye på middagen. 380 00:19:30,420 --> 00:19:32,380 Ville du invitere meg? 381 00:19:33,089 --> 00:19:35,425 Håndboken er tydelig. 382 00:19:36,009 --> 00:19:39,512 "Ansatte må invitere sjefen til alle arrangementer, 383 00:19:39,596 --> 00:19:41,806 særlig hvis han betaler for festen." 384 00:19:43,475 --> 00:19:46,811 Selvsagt skulle jeg invitere deg! Du og jeg… 385 00:19:46,895 --> 00:19:48,897 Jeg tar med pengene til middagen. 386 00:19:53,735 --> 00:19:55,820 Var det noe mer? 387 00:19:55,904 --> 00:19:58,031 Tilbake på jobb, arbeidstaker. 388 00:20:05,121 --> 00:20:06,498 Unnskyld, altså. 389 00:20:08,124 --> 00:20:11,253 Vi fikk noen få, men veldig spesielle dager sammen. 390 00:20:14,673 --> 00:20:19,135 Skal man lage mat til sine kjære må man skitne til hendene. 391 00:20:20,595 --> 00:20:25,350 Du kan ikke delegere bruken av din egen tid til dine nærmeste. 392 00:20:26,393 --> 00:20:29,562 Er du villig til å gjøre det du må? 393 00:20:42,534 --> 00:20:44,160 Jeg bare tuller. 394 00:20:45,078 --> 00:20:47,455 Jeg lot en kalkun marinere i går kveld. 395 00:20:47,539 --> 00:20:51,126 Dessuten er jeg glad i småen. 396 00:20:54,838 --> 00:20:55,672 Men… 397 00:20:56,798 --> 00:20:58,383 Skjønte du det jeg sa? 398 00:20:59,134 --> 00:21:00,635 Stopp! Vi blir tatt. 399 00:21:01,344 --> 00:21:03,680 Bedre. Det tenner meg veldig, Cata! 400 00:21:06,182 --> 00:21:08,768 -Greit. -Hva mener du med det? 401 00:21:08,852 --> 00:21:12,397 -Bryr det deg ikke at jeg er kåt? -Nei, jeg elsker det. 402 00:21:12,480 --> 00:21:13,648 Nei. Vent litt. 403 00:21:14,190 --> 00:21:16,318 Vent litt. Vent nå litt. 404 00:21:18,236 --> 00:21:20,071 Herregud. Her. 405 00:21:20,655 --> 00:21:23,074 -Hva er det? -En liten gave. 406 00:21:23,158 --> 00:21:24,242 Guffent, Tomás. 407 00:21:25,327 --> 00:21:28,872 Du gjør alt for at jeg skal slå opp med deg. 408 00:21:28,955 --> 00:21:30,373 -Nei. -Eller hva? 409 00:21:31,249 --> 00:21:32,709 Det er slutt. 410 00:21:33,501 --> 00:21:35,170 Catita! 411 00:21:37,297 --> 00:21:39,215 Jeg kan ikke tro det. 412 00:21:39,299 --> 00:21:40,300 Endelig. 413 00:21:41,509 --> 00:21:42,469 Endelig. 414 00:21:42,969 --> 00:21:43,845 Vent. 415 00:21:44,804 --> 00:21:48,641 Pablito, oppdraget er utført. Gjentar: Oppdrag utført. 416 00:21:49,184 --> 00:21:51,644 Nå er jeg en rundbrenner med bare én dame. 417 00:21:52,645 --> 00:21:55,899 Konfronter henne. Du må etablere deg i barrioen. 418 00:21:55,982 --> 00:21:58,902 Vær mer Regina George, mindre Gretchen. 419 00:21:58,985 --> 00:22:00,862 Bra! Du gjorde leksa di! 420 00:22:07,118 --> 00:22:08,244 Hei. 421 00:22:09,245 --> 00:22:10,663 Hva er problemet ditt? 422 00:22:10,747 --> 00:22:15,835 Du synes vel du er for kul for oss, men det er bare én av meg her. 423 00:22:19,589 --> 00:22:21,007 Er hun alltid slitsom? 424 00:22:21,091 --> 00:22:25,178 Ikke så mye. Hvis det var sjakk, ville jeg brukt Petrov-forsvaret. 425 00:22:25,762 --> 00:22:28,264 -Jeg foretrekker siciliansk. -Virkelig? 426 00:22:29,516 --> 00:22:30,725 Forklar teorien din. 427 00:22:30,809 --> 00:22:31,726 Greit. 428 00:22:32,310 --> 00:22:34,229 De hvite brikkene skal… 429 00:22:34,312 --> 00:22:35,605 Janet, hva pokker? 430 00:22:36,815 --> 00:22:37,816 Nå skjønner jeg. 431 00:22:37,899 --> 00:22:40,652 Jeg lagde kalkun med Dolores, og lærte noe. 432 00:22:40,735 --> 00:22:44,447 Kalkun og guajolote er akkurat det samme. 433 00:22:45,115 --> 00:22:46,616 Kommer du på middagen? 434 00:22:46,699 --> 00:22:50,120 At du lagde mat, betyr ikke at Silvia godtar meg. 435 00:22:50,203 --> 00:22:52,914 Klart hun gjør. Det er Thanksgiving. 436 00:22:52,997 --> 00:22:55,125 Husk den første høsttakkefesten. 437 00:22:55,208 --> 00:22:57,419 Pilegrimene delte en god middag, 438 00:22:57,502 --> 00:23:01,047 inngikk våpenhvile, og så drepte de alle de innfødte. 439 00:23:01,131 --> 00:23:02,966 Jeg vil ikke være død innfødt. 440 00:23:03,049 --> 00:23:06,219 Gi meg og familien min en sjanse. 441 00:23:07,178 --> 00:23:09,431 Jeg elsker jo bestemoren din. 442 00:23:11,057 --> 00:23:13,393 Og du kalte deg selv en innfødt. 443 00:23:16,563 --> 00:23:18,064 Jeg har aldri følt dette. 444 00:23:18,940 --> 00:23:20,191 Det gjør vondt her. 445 00:23:21,151 --> 00:23:22,402 Her, i hjertet mitt. 446 00:23:23,236 --> 00:23:25,780 Det er stoltheten. Du har fortsatt Yola. 447 00:23:25,864 --> 00:23:27,949 Kvalitetsdåse bryr meg lite. 448 00:23:28,950 --> 00:23:30,702 Jeg vil bare ha min Cata. 449 00:23:31,578 --> 00:23:33,496 Be om unnskyldning, da. 450 00:23:33,580 --> 00:23:34,414 Unnskyldning? 451 00:23:34,998 --> 00:23:35,832 Ja. 452 00:23:37,250 --> 00:23:38,585 Jaggu. 453 00:23:42,964 --> 00:23:45,758 For svarte, Pablito, du er et geni. 454 00:23:45,842 --> 00:23:47,635 Greit, men ikke kyss meg! 455 00:23:47,719 --> 00:23:48,553 Crista! 456 00:23:50,096 --> 00:23:51,723 Crista, går det bra? 457 00:23:52,390 --> 00:23:53,308 Nei. 458 00:23:53,391 --> 00:23:57,270 Du ser ikke at Brittany utnytter de populære jentene. 459 00:23:57,353 --> 00:24:00,940 Hun blir aldri en venn for deg. Hun ville bare håne meg. 460 00:24:01,524 --> 00:24:02,484 Jeg vet det. 461 00:24:02,567 --> 00:24:05,487 Gjorde du dette for å vinne over Brittany? 462 00:24:06,446 --> 00:24:07,655 Brukte du meg? 463 00:24:08,406 --> 00:24:11,201 Du er som Regina George, jeg er så stolt. 464 00:24:11,284 --> 00:24:12,911 Jeg lærte av mesteren. 465 00:24:12,994 --> 00:24:16,122 Du minnet meg på å følge The 48 Laws of Power. 466 00:24:16,206 --> 00:24:18,208 Du kunne skrevet den boka. 467 00:24:18,291 --> 00:24:19,667 En bok? Jeg? 468 00:24:20,251 --> 00:24:21,294 Å, Jani. 469 00:24:22,295 --> 00:24:25,256 Vi kan gå på Sor Juana- poesilesingen en dag. 470 00:24:25,965 --> 00:24:27,717 Greit, men det låter kjipt. 471 00:24:43,816 --> 00:24:44,651 Cata. 472 00:24:45,235 --> 00:24:47,320 Tilgi meg, Cata. 473 00:24:47,403 --> 00:24:50,865 Jeg ba deg holde deg unna. Jeg ga uniformen din til Germán. 474 00:24:50,949 --> 00:24:51,783 Hva? 475 00:24:52,283 --> 00:24:54,994 Nei. Hør, Cata, jeg ville si unnskyld. 476 00:24:55,078 --> 00:24:59,916 Jeg vet at bamsen var i overkant. Vær så snill, Cata, tilgi meg. 477 00:25:00,917 --> 00:25:04,462 Jeg tilgir deg bare fordi det er Thongiving. 478 00:25:05,797 --> 00:25:07,757 -Men ikke i morgen. -Nei. 479 00:25:10,134 --> 00:25:11,678 Er det greit da? 480 00:25:19,602 --> 00:25:20,979 THANKSGIVING 481 00:25:21,062 --> 00:25:22,564 "OMG!" 482 00:25:23,231 --> 00:25:24,607 Jeg elsker det! 483 00:25:24,691 --> 00:25:26,526 Takk, Ernie! 484 00:25:28,111 --> 00:25:30,154 Det er helt, liksom... 485 00:25:30,238 --> 00:25:33,199 Barrioen møter The United States of America! 486 00:25:33,783 --> 00:25:35,577 Yola kommer til å bli helt... 487 00:25:35,660 --> 00:25:37,620 Men hva i helvete? 488 00:25:42,083 --> 00:25:44,877 Kan du fortelle meg hva dette skal bety? 489 00:25:44,961 --> 00:25:50,174 Jeg måtte be Rigo om julebonusen, men han skulle ikke ta med seg noen. 490 00:25:50,258 --> 00:25:52,760 En compadre bør alltid være velkommen. 491 00:25:52,844 --> 00:25:54,596 Og, som jeg lovet... 492 00:25:56,806 --> 00:25:59,017 -Forsiktig, kjære. -Ja da. 493 00:25:59,100 --> 00:26:00,351 Kom igjen. 494 00:26:00,435 --> 00:26:02,562 -Ikke mist dem. -Så de ser dem. 495 00:26:02,645 --> 00:26:04,564 Dette er mitt domene. 496 00:26:04,647 --> 00:26:06,566 Ja, jeg har fortjent det! 497 00:26:07,191 --> 00:26:10,445 Nei. Janet fortalte meg om "Thongspicking". 498 00:26:10,528 --> 00:26:12,322 -Thanksgiving. -Samme det. 499 00:26:12,947 --> 00:26:16,659 Pillegremmerne og sånt. Dere er inntrengerne, vi er innfødte. 500 00:26:16,743 --> 00:26:18,786 Du må bare holde ut med boden min. 501 00:26:18,870 --> 00:26:23,916 Jeg vedder på at de ekle snobbevennene dine kan trenge en solid rumpeløft. 502 00:26:25,126 --> 00:26:26,711 Jeg kjøper deg ut. 503 00:26:27,670 --> 00:26:28,630 Og så går du. 504 00:26:29,714 --> 00:26:30,882 Og brillene mine? 505 00:26:30,965 --> 00:26:32,175 Tannlegen min? 506 00:26:32,258 --> 00:26:34,469 Og det vi skylder for middagen. 507 00:26:35,053 --> 00:26:36,220 Gjør hva du vil. 508 00:26:36,304 --> 00:26:38,306 Velkommen til livet som fattig. 509 00:26:38,389 --> 00:26:42,101 Du blåste alle pengene dine på festen, mer enn du hadde. 510 00:26:42,185 --> 00:26:45,021 Familie, pakk sammen Blondies varer. 511 00:26:45,104 --> 00:26:46,606 -Ja. -Alt? 512 00:26:46,689 --> 00:26:47,565 Dette også? 513 00:26:48,483 --> 00:26:49,817 De er her straks. 514 00:26:49,901 --> 00:26:53,029 Sil, beklager, men vi må avlyse. 515 00:26:53,112 --> 00:26:54,155 Beklager, altså. 516 00:26:54,238 --> 00:26:58,451 Gjestene turte ikke dra til en så... Problematisk bydel. 517 00:26:58,534 --> 00:27:00,828 -Vel? -Vi drar til ditt nye hus. 518 00:27:03,247 --> 00:27:04,582 Avlyste Yola middagen? 519 00:27:04,666 --> 00:27:07,210 Jenter, vi drar til Ana Lu! 520 00:27:07,835 --> 00:27:09,796 Beklager, feil chat. 521 00:27:18,346 --> 00:27:20,223 Selvsagt kom de ikke. 522 00:27:21,391 --> 00:27:23,393 De vet nok at vi bor her. 523 00:27:25,770 --> 00:27:30,149 Yola avslører folk som har mistet pengene bare ved å se dem i øynene. 524 00:27:32,652 --> 00:27:35,238 De har en ny gruppeprat, uten meg. 525 00:27:39,992 --> 00:27:42,370 Blondie, jeg forstår deg. 526 00:27:43,663 --> 00:27:46,332 De kvinnene støttet ikke min familie heller. 527 00:27:47,417 --> 00:27:51,587 Jeg skulle ta med familien på middag med fortjenesten fra salget. 528 00:27:51,671 --> 00:27:55,383 Hva om jeg betaler for middagen din, så blir vi her? 529 00:28:05,435 --> 00:28:06,686 Okay. 530 00:28:07,228 --> 00:28:10,815 Vi glemte hva høytiden står for midt i alt oppstyret. 531 00:28:10,898 --> 00:28:12,817 Å være takknemlige og forlikte. 532 00:28:14,485 --> 00:28:17,071 Nå endte det faktisk med folkemord... 533 00:28:17,155 --> 00:28:18,990 -Flott! -Nå spiser vi. 534 00:28:19,073 --> 00:28:20,658 -Kom inn. -Bon appétit. 535 00:28:20,742 --> 00:28:21,951 Hæ? 536 00:28:22,034 --> 00:28:24,203 Saus eller ikke saus? 537 00:28:24,287 --> 00:28:26,289 -Er den sterk? -Ja, det er den. 538 00:28:26,372 --> 00:28:28,291 To øl, takk. 539 00:28:32,962 --> 00:28:34,630 Her er vår blandingskalkun! 540 00:28:35,590 --> 00:28:38,468 Jøss, Diego! 541 00:28:38,551 --> 00:28:40,178 -Helt perfekt. -Enormt! 542 00:28:42,722 --> 00:28:43,973 Du kom. 543 00:28:44,056 --> 00:28:46,058 Jøss, dette er bra saker. 544 00:28:46,684 --> 00:28:48,811 -Hva skjer? -Ingenting. 545 00:28:48,895 --> 00:28:51,063 Dolores lærte meg noe om matlaging. 546 00:28:51,147 --> 00:28:54,025 Man må skitne til hendene for de en er glad i. 547 00:28:56,527 --> 00:28:58,404 Vi har ulik bakgrunn, 548 00:28:59,655 --> 00:29:01,199 vi kan omgås likevel. 549 00:29:01,699 --> 00:29:04,702 Fantastisk. Både kokk og poet. 550 00:29:04,786 --> 00:29:06,579 -Jøss, Diex. -Kokk og poet! 551 00:29:07,497 --> 00:29:08,372 Stilig. 552 00:29:08,998 --> 00:29:09,832 Dieguito... 553 00:29:10,708 --> 00:29:12,460 Den smaker annerledes. 554 00:29:13,795 --> 00:29:16,589 Jeg blandet inn Silvias ketosaus. 555 00:29:16,672 --> 00:29:17,673 Fusjonsmat. 556 00:29:18,257 --> 00:29:21,135 Slett ikke verst, herr kokk. 557 00:29:23,805 --> 00:29:25,181 Veldig bra, kokk. 558 00:29:26,265 --> 00:29:28,601 Jeg bruker ikke kaloriene på det der. 559 00:29:28,684 --> 00:29:32,480 Kan noen gi meg potetgullet fra de takeaway-posene? 560 00:29:32,563 --> 00:29:34,607 Det heter itacate. Restmat! 561 00:29:34,690 --> 00:29:35,650 Det er keto. 562 00:29:37,360 --> 00:29:40,112 Det er fryktelige tider vi lever i. 563 00:29:40,196 --> 00:29:43,157 Vi glemmer å takke hverandre, og det er viktig. 564 00:29:43,241 --> 00:29:46,661 Særlig de som hjelper oss når vi sliter. 565 00:29:46,744 --> 00:29:48,412 Skål for det. 566 00:29:48,496 --> 00:29:49,956 -Skål! -Skål! 567 00:29:52,708 --> 00:29:54,085 Det lukter veldig godt. 568 00:29:54,168 --> 00:29:56,045 Har du åpnet restaurant, eller? 569 00:29:56,587 --> 00:30:01,008 Nei, men vi spiser kalkun. Vi har mer enn nok. Vil dere ha? 570 00:30:01,092 --> 00:30:02,134 -Kom. -Virkelig? 571 00:30:02,218 --> 00:30:05,221 Det er vi har kalkun og øl, men viktigst: 572 00:30:05,304 --> 00:30:08,057 Vi har rumpeløft-leggings. Kom hit! 573 00:30:12,228 --> 00:30:16,399 Jeg lagde kalkunen. Håper det smaker. Det er fusjonsmat. 574 00:32:45,006 --> 00:32:48,926 Tekst: Trygve Lie