1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
Slapp av, Yol. Jeg tar meg av alt sammen.
2
00:00:09,052 --> 00:00:10,470
EN NETFLIX-SERIE
3
00:00:10,553 --> 00:00:11,929
Ja, kjære.
4
00:00:12,430 --> 00:00:13,264
Greit.
5
00:00:14,057 --> 00:00:15,016
Ja!
6
00:00:15,600 --> 00:00:18,519
-George er syk.
-Så han vil dø, og vi arver?
7
00:00:18,603 --> 00:00:24,067
Nei, Yola kan ikke arrangere Thanksgiving,
så jeg skal gjøre det.
8
00:00:24,150 --> 00:00:27,820
Vi har ikke budsjett til
en kjempefest til Thanksgiving.
9
00:00:27,904 --> 00:00:30,448
Vi bor i et lite hus, vi har ikke plass.
10
00:00:30,531 --> 00:00:33,367
Enda bedre!
Thanksgiving handler om kultursjokk.
11
00:00:33,451 --> 00:00:38,164
Vi lager middag i et fattig nabolag
i høytidens rette ånd.
12
00:00:38,247 --> 00:00:41,876
Vi er pilegrimene,
og barrioen er indianerne?
13
00:00:41,959 --> 00:00:42,835
Akkurat.
14
00:00:42,919 --> 00:00:44,962
Det er et Thanksgiving-mirakel.
15
00:00:45,046 --> 00:00:47,882
Vennene dine vil se at vi er fattige.
16
00:00:49,759 --> 00:00:54,347
Jeg har masse å gjøre med
å fikse terrassen, og du skal hjelpe.
17
00:00:54,430 --> 00:00:57,809
Bare kom, bare kom!
18
00:00:57,892 --> 00:01:02,355
Gjør rumpa di sexy med leggings
i tide til Guadalupe-Reyes!
19
00:01:02,438 --> 00:01:06,109
Uansett hvor mye
pan de muerto-brød du spiser!
20
00:01:06,192 --> 00:01:10,404
Med Yay-Booty Leggings ser du ut
som om du trener like mye som Blondie.
21
00:01:10,488 --> 00:01:11,364
Unnskyld meg.
22
00:01:11,447 --> 00:01:14,992
Ga barrio-komiteen deg tillatelse
til å bruke terrassen?
23
00:01:15,076 --> 00:01:16,202
Klart det.
24
00:01:16,285 --> 00:01:20,414
Her er de. Det er sånn
vi finner plass her. Ta det opp med dem.
25
00:01:21,207 --> 00:01:23,126
Flytt deg. Du er i veien!
26
00:01:23,626 --> 00:01:25,086
Bare kom!
27
00:01:25,169 --> 00:01:26,546
Vi har gode greier.
28
00:01:29,465 --> 00:01:30,591
Hva gjør hun?
29
00:01:31,425 --> 00:01:33,636
Hvorfor står dere der?
30
00:01:33,719 --> 00:01:36,013
Ikke spill dum, Ernesto. Hjelp kona.
31
00:01:36,097 --> 00:01:37,557
Ta i litt!
32
00:01:40,017 --> 00:01:42,645
Hun gikk over streken med sementbøttene.
33
00:01:43,146 --> 00:01:45,231
Jeg burde ødelegge den harry boden.
34
00:01:45,314 --> 00:01:49,569
Hvis Yola ser Lopez-familien,
får hun vite hvor vi bor.
35
00:01:50,278 --> 00:01:52,488
Ernesto, få henne ut fra terrassen.
36
00:01:52,572 --> 00:01:54,365
Meg? Hva kan jeg gjøre?
37
00:01:54,448 --> 00:01:57,118
Annonsører får gode idéer under press.
38
00:01:57,201 --> 00:01:58,786
Tenk ukonvensjonelt.
39
00:01:59,370 --> 00:02:04,041
Jeg trenger alle pengene du har spart.
Eller be Rigo om et lån.
40
00:02:04,125 --> 00:02:06,627
Jeg må nemlig ansette Cata igjen.
41
00:02:06,711 --> 00:02:08,296
Og hun må ha en uniform.
42
00:02:08,379 --> 00:02:10,047
Du lager kalkunen.
43
00:02:10,131 --> 00:02:11,465
Hvor kjøper jeg den?
44
00:02:11,549 --> 00:02:13,509
Tenk ukonvensjonelt.
45
00:02:15,678 --> 00:02:19,682
Hva med deg? Har du ikke annet
å gjøre enn å selge for meg i helga?
46
00:02:19,765 --> 00:02:23,352
Ja, jeg leser
den apokryfe versjonen av Don Quijote.
47
00:02:23,436 --> 00:02:26,272
-Avellanedas versjon...
-Jani, hør her.
48
00:02:26,355 --> 00:02:29,901
Du må komme deg mer ut.
Kan du ikke leke med en venn?
49
00:02:29,984 --> 00:02:33,988
Jeg har ingen.
Og bøker er bedre venner enn venner.
50
00:02:34,071 --> 00:02:35,406
Å, Janis...
51
00:02:35,990 --> 00:02:38,326
Familien vår er veldig omgjengelig.
52
00:02:38,409 --> 00:02:40,203
Du får ikke være unntaket.
53
00:02:40,286 --> 00:02:43,998
Besøk Rigos datter, Brittany.
Hun besøkte nettopp moren sin.
54
00:02:44,081 --> 00:02:45,833
Brittany er 15 år.
55
00:02:45,917 --> 00:02:50,171
Lat som om du også er det.
Ellers gjemmer jeg Avellanas Don Quijote.
56
00:02:50,254 --> 00:02:53,716
-Det er Avellaneda.
-Akkurat.
57
00:02:53,799 --> 00:02:56,802
Opp med farta! Ut og nyte ungdomstiden!
58
00:02:58,888 --> 00:03:01,015
Jeg trenger et par av disse.
59
00:03:01,515 --> 00:03:03,309
Det flotteste jeg har sett.
60
00:03:04,143 --> 00:03:06,729
Du har Miss Universe-føtter, Cata.
61
00:03:06,812 --> 00:03:08,606
Det sier du til alle jentene.
62
00:03:08,689 --> 00:03:11,943
Tror du jeg masserer hvem som helst?
Aldri!
63
00:03:12,944 --> 00:03:15,738
-La oss gå på kino på søndag.
-Jeg kan ikke.
64
00:03:15,821 --> 00:03:18,241
Silvias "Thongiving" -middag er da.
65
00:03:18,324 --> 00:03:21,118
Hva er "Thongiving"? En g-streng-fest?
66
00:03:21,202 --> 00:03:22,620
Nei, tullebukk.
67
00:03:22,703 --> 00:03:25,957
Det er gringoenes julaften,
men i november.
68
00:03:26,040 --> 00:03:27,833
Gringoene vet hva som er bra.
69
00:03:27,917 --> 00:03:29,877
De er alltid ett skritt foran.
70
00:03:29,961 --> 00:03:31,379
Hr. Rigo er nesten her.
71
00:03:32,046 --> 00:03:33,589
Det stemmer.
72
00:03:33,673 --> 00:03:35,758
Men det blir jaggu vanskelig.
73
00:03:35,841 --> 00:03:37,468
Kan du hjelpe meg?
74
00:03:37,551 --> 00:03:38,761
Ja, så klart.
75
00:03:38,844 --> 00:03:43,099
Så lenge vi kan
gjemme oss på kjøkkenet og kline.
76
00:03:43,182 --> 00:03:47,270
Det spørs. Alle snobbedamene kommer dit.
77
00:03:47,353 --> 00:03:49,981
Både fru Ana Ceci, Ana Clau,
78
00:03:50,064 --> 00:03:51,899
Ana Pau, Ana Lu og Ana Yola.
79
00:03:53,359 --> 00:03:58,030
Hvis du hjelper meg
lover jeg å gjøre det godt igjen.
80
00:03:58,656 --> 00:03:59,573
Ja.
81
00:04:04,537 --> 00:04:05,413
Ana Yola!
82
00:04:05,997 --> 00:04:07,790
KOM PÅ THANKSGIVING
22.11.
83
00:04:07,873 --> 00:04:09,625
Jeg vil gjerne at du kommer.
84
00:04:09,709 --> 00:04:12,670
Diego, ikke for å være frekk,
men ikke faen.
85
00:04:13,254 --> 00:04:15,464
Å feire Thanksgiving i Mexico,
86
00:04:16,132 --> 00:04:19,135
som en gringo som lager
alter på De dødes dag.
87
00:04:19,218 --> 00:04:21,470
Det er på en torsdag, ikke en søndag.
88
00:04:21,554 --> 00:04:24,015
Jeg lager kalkunen. Kom, da.
89
00:04:25,016 --> 00:04:26,434
Skal du lage maten?
90
00:04:27,560 --> 00:04:28,853
La meg tenke på det.
91
00:04:30,271 --> 00:04:31,522
Jeg lover ikke noe.
92
00:04:33,941 --> 00:04:34,817
Hvorfor ikke?
93
00:04:39,363 --> 00:04:41,574
Brittany, Janet vil treffe deg.
94
00:04:47,747 --> 00:04:49,206
Mangler du noe?
95
00:04:49,290 --> 00:04:50,958
Vi ses senere, pappa.
96
00:04:56,964 --> 00:04:58,841
Hva gjør du her?
97
00:04:58,924 --> 00:05:01,135
Tanta min ba meg omgås med deg.
98
00:05:02,303 --> 00:05:04,430
Er det sånn du omgås med folk?
99
00:05:04,513 --> 00:05:06,390
Jeg vil helst lese.
100
00:05:07,391 --> 00:05:08,392
Greit, det.
101
00:05:12,271 --> 00:05:14,231
Det er en bra utgave av Quixote.
102
00:05:15,274 --> 00:05:16,817
Vi kan prate om den.
103
00:05:17,485 --> 00:05:19,653
Jeg kan ikke. Skal ut med venner.
104
00:05:20,404 --> 00:05:24,492
-Har du venner og liker å lese?
-Ja. Det er mulig å ha begge.
105
00:05:24,992 --> 00:05:26,369
Naturligvis. Så klart.
106
00:05:27,161 --> 00:05:29,330
Vi kan dra til bokhandelen etterpå.
107
00:05:29,413 --> 00:05:34,710
-De leser Sor Juanas poesi.
-Slapp av litt. Jeg er smart, ikke nerd.
108
00:05:38,839 --> 00:05:42,343
Jeg forstår ikke.
Jeg vet ikke hva pottrafikk er, Rigo.
109
00:05:42,426 --> 00:05:44,678
Nei. Fottrafikk, Tina.
110
00:05:44,762 --> 00:05:47,932
Jo flere som passerer boden,
jo mer selger du.
111
00:05:48,557 --> 00:05:53,562
-Det er en regel i markedsføring.
-Vil du at jeg skal selge i butikken din?
112
00:05:53,646 --> 00:05:57,942
Det ville vært en ære
hvis du satte boden din her.
113
00:05:58,025 --> 00:06:00,611
Jeg vil være flau over
ikke å betale leie.
114
00:06:01,195 --> 00:06:05,908
Ta det som en unnskyldning hvis
jeg fikk deg til å føle deg ubekvem.
115
00:06:06,867 --> 00:06:07,701
Greit.
116
00:06:09,412 --> 00:06:11,539
-Det er et godt forslag.
-Ja.
117
00:06:11,622 --> 00:06:13,249
Jeg fikk gode råd.
118
00:06:16,210 --> 00:06:17,503
Har du en guajolote?
119
00:06:17,586 --> 00:06:20,089
Guajolote og kalkun er det samme.
120
00:06:20,172 --> 00:06:21,465
Ja vel?
121
00:06:21,549 --> 00:06:23,509
Dette er Veslekakleren.
122
00:06:23,592 --> 00:06:25,594
Han er ung, derav navnet.
123
00:06:25,678 --> 00:06:27,471
Han er til Thanksgiving.
124
00:06:27,555 --> 00:06:29,181
Du er så dum.
125
00:06:29,849 --> 00:06:35,354
Når den har et navn, er det vanskeligere
for deg å skjære over strupen på den.
126
00:06:35,438 --> 00:06:37,606
Skjære over strupen? Jeg?
127
00:06:37,690 --> 00:06:40,151
-Skal du koke den levende?
-Nei.
128
00:06:40,734 --> 00:06:43,779
Jeg ville be deg gjøre det. Mot betaling.
129
00:06:45,114 --> 00:06:46,198
En dag.
130
00:06:47,867 --> 00:06:50,411
Jeg vil at Tere skal komme.
131
00:06:50,494 --> 00:06:53,414
Hun sier det ikke har noe
med Mexico å gjøre,
132
00:06:53,497 --> 00:06:55,416
så jeg foreslo å lage kalkun.
133
00:06:55,499 --> 00:06:56,625
Av blandingsrase.
134
00:06:56,709 --> 00:06:58,169
Jeg kan lære deg.
135
00:06:59,044 --> 00:07:00,254
Men du lager maten.
136
00:07:03,757 --> 00:07:06,010
Kom hit presis klokka 6.
137
00:07:06,093 --> 00:07:07,428
Hvorfor så tidlig?
138
00:07:07,511 --> 00:07:09,805
Mitt kjøkken, mine regler.
139
00:07:13,893 --> 00:07:15,311
Du får kjørt deg nå.
140
00:07:15,978 --> 00:07:19,773
Ikke minn meg på det, Pablito.
De rottet seg sammen mot meg.
141
00:07:21,817 --> 00:07:23,444
Hopp over festen, da.
142
00:07:23,527 --> 00:07:26,030
Nei, jeg lovet Cata å hjelpe til.
143
00:07:26,113 --> 00:07:30,367
Hvis begge ser meg på festen,
skjønner de at jeg dater begge på likt.
144
00:07:30,451 --> 00:07:33,871
-Og så blir jeg dusten.
-Bryr det deg?
145
00:07:33,954 --> 00:07:36,665
Blir du tatt, er det kjørt med dama.
146
00:07:37,750 --> 00:07:39,710
Dessuten liker jeg begge to.
147
00:07:40,503 --> 00:07:42,046
Se på henne.
148
00:07:42,129 --> 00:07:46,634
Du kan dumpe en av dem før festen.
Da slipper du å bli hengt ut.
149
00:07:46,717 --> 00:07:47,968
Ett problem.
150
00:07:48,052 --> 00:07:50,804
-Jeg har aldri blitt dumpet.
-Jeg fikser det.
151
00:07:50,888 --> 00:07:54,308
Jeg er ekspert på
å drive bort alle slags damer.
152
00:07:56,101 --> 00:07:56,936
Den er god.
153
00:07:58,187 --> 00:07:59,396
Hvem er det?
154
00:08:01,899 --> 00:08:03,067
Janet, hva er det?
155
00:08:03,692 --> 00:08:06,570
Jeg fatter ikke
at jeg trenger din hjelp.
156
00:08:10,366 --> 00:08:13,994
Du er populær, pen og hipp.
Alle vil være din venn.
157
00:08:14,078 --> 00:08:18,165
Hva gjør du når noen avviser deg som venn?
158
00:08:18,249 --> 00:08:20,543
En klassisk Cady-Regina George.
159
00:08:20,626 --> 00:08:21,794
Regina hvem?
160
00:08:21,877 --> 00:08:25,798
Du må se Mean Girls.
En film for gamlinger, men nyttig.
161
00:08:25,881 --> 00:08:29,176
Den andre jenta burde
hige etter å være din venn.
162
00:08:29,260 --> 00:08:31,011
Det er et maktspørsmål.
163
00:08:31,554 --> 00:08:33,264
Genialt.
164
00:08:33,347 --> 00:08:34,932
Jeg ordner dette.
165
00:08:36,433 --> 00:08:38,435
De passer perfekt!
166
00:08:38,519 --> 00:08:42,481
Det ser ut som om
jeg har tatt en dyr operasjon.
167
00:08:42,565 --> 00:08:45,317
Sånn som damene fra Del Cielo tar.
168
00:08:45,401 --> 00:08:47,736
Men billigere, og uten skalpell.
169
00:08:48,362 --> 00:08:50,614
Signer på avdragslisten.
170
00:08:52,074 --> 00:08:55,327
Jeg bruker dem på festen til Silvia.
171
00:08:55,411 --> 00:08:56,912
Hvilken fest?
172
00:08:56,996 --> 00:08:58,080
"Thongiving".
173
00:08:58,581 --> 00:09:01,417
Hva er det? En g-streng-fest!
174
00:09:01,500 --> 00:09:02,418
Nei.
175
00:09:03,168 --> 00:09:06,589
Det er for å huske da "pilgrinene" kom.
176
00:09:06,672 --> 00:09:08,674
Hva er det?
177
00:09:08,757 --> 00:09:11,802
Aner ikke. Men Silvia har allerede brukt
178
00:09:11,885 --> 00:09:15,598
pengene som Rigo lånte Ernesto
til dekorasjoner.
179
00:09:15,681 --> 00:09:17,600
Hun skal pynte hele terrassen.
180
00:09:18,225 --> 00:09:20,102
Jaså, ja?
181
00:09:20,185 --> 00:09:21,645
Så hyggelig.
182
00:09:23,314 --> 00:09:24,607
Så hyggelig.
183
00:09:27,318 --> 00:09:28,527
Takk.
184
00:09:29,069 --> 00:09:30,154
Jeg betaler.
185
00:09:30,237 --> 00:09:31,614
-Sikker?
-Naturligvis.
186
00:09:31,697 --> 00:09:36,118
-La meg. Du byr jo på middag.
-Nei, det er uaktuelt.
187
00:09:38,746 --> 00:09:40,289
Husk å tipse.
188
00:09:41,540 --> 00:09:43,208
Ja, det stemmer.
189
00:09:43,292 --> 00:09:46,295
Jeg er så distrahert.
190
00:09:46,378 --> 00:09:48,130
Du er en engel.
191
00:09:48,881 --> 00:09:50,883
Når skal jeg invitere til middag?
192
00:09:51,634 --> 00:09:53,260
Jeg er praktisk talt enke.
193
00:09:53,344 --> 00:09:54,803
Ja, stakkars deg.
194
00:09:54,887 --> 00:09:57,848
Men nå som jeg gjør veldedighet
195
00:09:57,931 --> 00:10:01,727
for nabolaget,
for det er så...sjarmerende.
196
00:10:01,810 --> 00:10:04,897
Man må gi alt
uten å forvente noe i retur.
197
00:10:04,980 --> 00:10:07,650
Jeg synes middag er en flott idé.
198
00:10:07,733 --> 00:10:10,361
Men hvorfor der og ikke ditt nye hus?
199
00:10:10,444 --> 00:10:12,446
Det er jo opplevelsen, Yol.
200
00:10:12,529 --> 00:10:16,241
Som da Eugene stilte ut kunst
i Ecatepec, husker du?
201
00:10:16,325 --> 00:10:17,576
Sånn er det.
202
00:10:17,660 --> 00:10:20,829
Vi skal se hvordan urinnvånerne lever.
203
00:10:20,913 --> 00:10:23,374
Ja! Det blir et realt eventyr.
204
00:10:23,457 --> 00:10:25,459
-Du kommer til å elske det.
-Ja.
205
00:10:25,542 --> 00:10:26,710
Unnskyld meg.
206
00:10:26,794 --> 00:10:29,254
Å, hallo!
207
00:10:29,338 --> 00:10:31,423
Terrassen er ryddet.
208
00:10:31,924 --> 00:10:35,594
Min compadre Rigo lånte meg
penger til dekorasjoner.
209
00:10:35,678 --> 00:10:37,388
Nå kan du planlegge middagen.
210
00:10:38,097 --> 00:10:41,266
Perfekt. Det er derfor jeg elsker deg.
211
00:10:42,393 --> 00:10:43,310
Jeg elsker...
212
00:10:45,771 --> 00:10:46,605
Ernesto.
213
00:10:46,689 --> 00:10:48,524
Han har kjøpt dekorasjoner.
214
00:10:48,607 --> 00:10:50,025
Kan jeg ikke bidra?
215
00:10:50,859 --> 00:10:53,195
-Nei!
-Ikke?
216
00:10:53,821 --> 00:10:55,322
Jeg er da ikke fattig!
217
00:10:55,406 --> 00:10:56,949
Selvfølgelig ikke!
218
00:10:58,283 --> 00:10:59,159
Æsj!
219
00:11:01,453 --> 00:11:04,873
FORRETT: NUDDELSUPPE
HOVEDRETT: HVIT RIS
220
00:11:04,957 --> 00:11:06,083
Diego!
221
00:11:06,166 --> 00:11:08,168
DOLORES' FONDA
222
00:11:10,504 --> 00:11:12,965
Kakler'n, tiden har kommet.
223
00:11:13,048 --> 00:11:13,882
Lås opp.
224
00:11:19,012 --> 00:11:21,056
Du er så tung.
225
00:11:22,015 --> 00:11:22,975
Kom an.
226
00:11:23,058 --> 00:11:24,143
Gå, nå.
227
00:11:26,603 --> 00:11:30,524
Først og fremst kan du
vaske ned hele sjappa.
228
00:11:31,358 --> 00:11:33,485
Ventet jeg fire timer på det?
229
00:11:34,778 --> 00:11:36,196
Er det ikke min tur?
230
00:11:36,780 --> 00:11:39,074
Nei, hr. Fulgencio.
231
00:11:39,158 --> 00:11:41,827
Diego vil lære å lage mat.
232
00:11:41,910 --> 00:11:43,412
Overlat det til ham.
233
00:11:49,376 --> 00:11:52,212
Så derfor ville hun
ha meg vekk fra terrassen?
234
00:11:52,296 --> 00:11:55,215
Den intrigemakeren.
Hun skammer seg over oss.
235
00:11:55,299 --> 00:11:59,094
Utenlandske feiringer er flaut.
Jeg ville aldri deltatt.
236
00:11:59,178 --> 00:12:01,972
Cata sa at Blondie
inviterer sine rike venner.
237
00:12:02,055 --> 00:12:05,309
Hva sier jentene når de dumper deg?
238
00:12:05,392 --> 00:12:07,644
At jeg forelsker meg for fort.
239
00:12:07,728 --> 00:12:11,356
"Jeg forelsker meg for fort."
240
00:12:11,440 --> 00:12:13,484
-Jaha?
-At jeg er for klengete.
241
00:12:14,276 --> 00:12:16,820
"Vær for klengete."
242
00:12:16,904 --> 00:12:19,656
Hva betyr det å være klengete?
243
00:12:19,740 --> 00:12:20,574
Se nå.
244
00:12:21,742 --> 00:12:24,119
-Lett! Send Cata en melding.
-Ja.
245
00:12:24,203 --> 00:12:25,412
-En melding?
-Ja.
246
00:12:26,246 --> 00:12:27,122
Vent litt.
247
00:12:28,832 --> 00:12:32,419
"Hei, kjære Catita."
248
00:12:32,503 --> 00:12:34,505
Send en til, nå med en gang.
249
00:12:34,588 --> 00:12:37,925
-Hun har ikke lest den enda.
-Pokker, hun leste den.
250
00:12:38,008 --> 00:12:40,219
Jeg sa jo det. Nå må du ringe.
251
00:12:40,302 --> 00:12:41,720
Ringe? Som på 90-tallet?
252
00:12:41,804 --> 00:12:44,264
Da ser hun at du er klengete.
253
00:12:44,348 --> 00:12:45,933
-Skjønner.
-Ring henne.
254
00:12:46,725 --> 00:12:47,601
Sånn.
255
00:12:48,644 --> 00:12:50,562
Så snilt at du ringer.
256
00:12:50,646 --> 00:12:52,981
Romantisk på den gammeldagse måten.
257
00:12:53,065 --> 00:12:55,359
-Legg på.
-Ja, Catita.
258
00:12:55,442 --> 00:12:57,528
Jeg ville bare si hei.
Ha det.
259
00:12:58,362 --> 00:13:00,280
-Vi må finne på noe annet.
-Ja.
260
00:13:01,824 --> 00:13:02,825
Nå vet jeg.
261
00:13:03,659 --> 00:13:06,620
Å falle pladask skremmer dem, ikke sant?
262
00:13:06,703 --> 00:13:09,373
-Det gjør jeg.
-Ja. Gjør det.
263
00:13:11,250 --> 00:13:14,169
Jeg kan vise selfier av looken min…
264
00:13:14,253 --> 00:13:16,755
Vi krangler ikke. Husk hvem jeg er.
265
00:13:16,839 --> 00:13:18,674
Crista Espinoza de los Montero!
266
00:13:18,757 --> 00:13:19,758
Sikker?
267
00:13:29,268 --> 00:13:31,103
Brittany, vet du hvem jeg er?
268
00:13:31,186 --> 00:13:32,062
Jepp.
269
00:13:32,145 --> 00:13:35,941
Jani og jeg skal fikse neglene i morgen.
Blir du med?
270
00:13:36,441 --> 00:13:37,609
Kult. Ålreit.
271
00:13:38,277 --> 00:13:40,320
Supert. Jeg sender invitasjon.
272
00:13:44,199 --> 00:13:45,701
THANKSGIVING DAY
273
00:13:46,535 --> 00:13:49,830
I stedet for ting som
Wampanoag-indianerne brukte,
274
00:13:49,913 --> 00:13:52,499
mot detyMonteros bruker i barrioen.
275
00:13:52,583 --> 00:13:57,045
Metallstoler med logoer,
lyse plastduker...
276
00:13:57,129 --> 00:13:58,672
Klessnorer.
277
00:13:58,755 --> 00:14:00,007
Veldig realistisk.
278
00:14:00,090 --> 00:14:03,510
Med litt lys,
så det blir mer berme-eklektisk.
279
00:14:04,219 --> 00:14:07,222
Dette er det jeg fikk låne
fra Rigo Eventbyrå.
280
00:14:08,015 --> 00:14:12,477
Cat, du er best! Tusen takk!
281
00:14:12,561 --> 00:14:14,187
Se!
282
00:14:15,022 --> 00:14:16,231
Se her!
283
00:14:16,315 --> 00:14:17,858
Så artig.
284
00:14:21,194 --> 00:14:24,948
All maten er fra den lokale barrioen,
og selvsagt
285
00:14:25,032 --> 00:14:28,201
skal vi takke på vegne av de fattige.
286
00:14:28,285 --> 00:14:31,038
Den hatske Agustina
får ikke ødelegge kvelden.
287
00:14:31,121 --> 00:14:32,205
Vi må ha vin.
288
00:14:33,832 --> 00:14:37,628
Hva med digre Caguama-flasker med øl
i stedet for vin?
289
00:14:38,253 --> 00:14:40,380
Caguama-flasker. Herlig uttrykk.
290
00:14:40,464 --> 00:14:43,383
Ja. Den matcher ølboksene vi deler ut.
291
00:14:44,009 --> 00:14:47,304
Vent... Vi er nesten tomme for penger!
292
00:14:47,387 --> 00:14:48,972
Hva så? Kjøp på krita.
293
00:14:55,020 --> 00:14:56,229
Jeg orker ikke mer.
294
00:14:57,940 --> 00:14:59,191
Veldig bra.
295
00:14:59,733 --> 00:15:01,485
Jeg er ferdig med å vaske.
296
00:15:01,568 --> 00:15:02,903
Kan vi lage kalkunen?
297
00:15:03,528 --> 00:15:05,364
Få se på hendene dine.
298
00:15:05,948 --> 00:15:07,491
Jeg har ikke tatt manikyr.
299
00:15:10,869 --> 00:15:12,829
Du har jo ingen trevler.
300
00:15:13,914 --> 00:15:14,748
Nå skal vi se.
301
00:15:15,415 --> 00:15:19,169
Vask alle de feite grytene og pannene,
302
00:15:19,252 --> 00:15:20,629
og så tar du badet.
303
00:15:20,712 --> 00:15:22,422
Hvorfor så mye?
304
00:15:22,506 --> 00:15:24,508
Mitt kjøkken, mine regler.
305
00:15:24,591 --> 00:15:27,761
Lås når du er ferdig.
Vi ses her klokka 6.
306
00:15:35,310 --> 00:15:40,107
Jeg ter meg som en taper,
men Cata elsker meg bare mer.
307
00:15:40,190 --> 00:15:41,483
Ingenting virker.
308
00:15:41,566 --> 00:15:44,486
Jeg sa at jeg var forelsket.
Gjett hva hun gjorde.
309
00:15:44,569 --> 00:15:45,862
-Hva da?
-Ble rørt!
310
00:15:45,946 --> 00:15:49,574
Så jeg sa at jeg hadde drømt
at vi fikk barn.
311
00:15:49,658 --> 00:15:51,410
Se hva hun gjorde.
312
00:15:52,995 --> 00:15:54,997
-Nei!
-Er det mulig?
313
00:15:55,080 --> 00:15:56,415
Det er mitt beste råd.
314
00:15:56,498 --> 00:16:00,043
Jeg vet det, Pablito.
Men vi glemte noe.
315
00:16:00,127 --> 00:16:03,046
-Hva da?
-Jeg er en damemagnet.
316
00:16:05,132 --> 00:16:08,468
Jeg vet det.
Det er én ting kvinner ikke liker.
317
00:16:08,552 --> 00:16:09,678
At man stinker?
318
00:16:09,761 --> 00:16:15,517
Nei. At man er en kåtsekk,
eller at man gir dem teddybjørner.
319
00:16:17,144 --> 00:16:19,104
Blondie setter inn alt på dette.
320
00:16:19,187 --> 00:16:22,274
Derfor ba Ernesto deg om
å la meg ha utsalg her.
321
00:16:22,357 --> 00:16:24,401
Han inviterte meg ikke på middag.
322
00:16:24,484 --> 00:16:25,569
Så klart ikke.
323
00:16:25,652 --> 00:16:27,863
De er flaue over barrioen.
324
00:16:27,946 --> 00:16:32,993
Jeg skal krasje middagen og selge til
de fisefine damene til overpris.
325
00:16:33,076 --> 00:16:35,704
-Hvordan?
-Det er der du kommer inn.
326
00:16:35,787 --> 00:16:38,915
Få dem til å invitere deg,
så blir jeg med deg.
327
00:16:39,791 --> 00:16:40,625
Ja.
328
00:16:40,709 --> 00:16:42,878
Hva om vi ikke slipper inn?
329
00:16:42,961 --> 00:16:46,506
Ingen kan motstå ekte mote.
Iallfall ikke influensere.
330
00:16:48,091 --> 00:16:49,176
Hei, hva skjer?
331
00:16:49,843 --> 00:16:52,345
Hei, Brittany. Fint at du kom.
332
00:16:52,429 --> 00:16:54,848
Slapp av, de slipper oss inn snart.
333
00:16:54,931 --> 00:16:56,349
Jeg er ikke bekymret.
334
00:16:56,433 --> 00:16:58,810
Jani og jeg er ultra-VIP.
335
00:16:58,894 --> 00:17:00,979
-Særlig Jani.
-Oi!
336
00:17:05,442 --> 00:17:06,651
Har dere avtale?
337
00:17:06,735 --> 00:17:09,404
Trengs ikke.
Crista Espinoza de los Montero.
338
00:17:09,488 --> 00:17:11,907
Si det til Natalia Apellaniz, eieren.
339
00:17:12,991 --> 00:17:14,159
Montero?
340
00:17:14,951 --> 00:17:17,996
Ikke på lista.
Og fru Apellaniz er aldri på jobb.
341
00:17:18,080 --> 00:17:20,540
Sjekk VIP-lista, jeg er sikkert på den.
342
00:17:23,460 --> 00:17:24,419
Det er du ikke.
343
00:17:26,296 --> 00:17:27,297
Brit?
344
00:17:29,049 --> 00:17:31,426
-Hei, hvordan går det?
-Bare bra. Du?
345
00:17:31,510 --> 00:17:33,970
-Hvor for er du her?
-Jeg henger.
346
00:17:34,054 --> 00:17:37,265
-Kult.
-Kjenner dere hverandre?
347
00:17:37,349 --> 00:17:40,769
Brittany hjalp meg
med kjemiteknikkeksamen.
348
00:17:40,852 --> 00:17:42,479
Og hun er yngre enn meg.
349
00:17:42,562 --> 00:17:45,023
-Tusen takk.
-Fornøyelsen var min.
350
00:17:45,607 --> 00:17:48,193
-Vil du komme inn?
-Ja.
351
00:17:48,276 --> 00:17:49,653
Kom inn.
352
00:17:50,278 --> 00:17:52,405
Vi er med henne.
353
00:17:52,489 --> 00:17:53,490
Kjenner du dem?
354
00:17:55,033 --> 00:17:55,867
Ikke så godt.
355
00:17:55,951 --> 00:17:57,619
Okay. Ha det gøy.
356
00:17:57,702 --> 00:18:00,163
-Takk.
-Du vet visst ikke hvem jeg er.
357
00:18:01,289 --> 00:18:02,916
Jeg knuser deg på Insta.
358
00:18:04,543 --> 00:18:07,170
Lån meg mobilen, jeg er tom for data.
359
00:18:07,254 --> 00:18:08,588
Lån meg den!
360
00:18:09,256 --> 00:18:10,924
Hva nå? Tapte vi?
361
00:18:11,007 --> 00:18:12,926
Nei. Vi taper aldri.
362
00:18:13,009 --> 00:18:15,095
Brittany skal få vite hvem jeg er.
363
00:18:17,556 --> 00:18:18,515
Hva nå?
364
00:18:19,099 --> 00:18:20,225
Jeg har gjort alt.
365
00:18:22,853 --> 00:18:25,230
Dette har ikke med matlaging å gjøre.
366
00:18:25,313 --> 00:18:28,775
Du tok en Mr. Miyagi.
Forklar meg hvorfor.
367
00:18:39,661 --> 00:18:41,371
Du er klar, mijo.
368
00:18:41,454 --> 00:18:45,208
Nå er du offisielt en ekte kokkelærling.
369
00:18:51,840 --> 00:18:52,799
Bra jobbet.
370
00:19:00,849 --> 00:19:03,101
RIGO EVENTBYRÅ
371
00:19:04,561 --> 00:19:06,146
Kan vi ta prate?
372
00:19:08,982 --> 00:19:12,110
Rigo, jeg har tenkt på noe.
373
00:19:12,194 --> 00:19:14,988
Kan du gi meg forskudd på julebonusen?
374
00:19:15,655 --> 00:19:17,365
...for to eller tre år?
375
00:19:17,449 --> 00:19:19,201
Hva skal du med det?
376
00:19:20,202 --> 00:19:21,536
Reglene er klare.
377
00:19:22,495 --> 00:19:24,623
Ingen hemmeligheter for sjefen.
378
00:19:26,291 --> 00:19:27,334
Greit.
379
00:19:27,417 --> 00:19:30,337
Silvia har brukt for mye på middagen.
380
00:19:30,420 --> 00:19:32,380
Ville du invitere meg?
381
00:19:33,089 --> 00:19:35,425
Håndboken er tydelig.
382
00:19:36,009 --> 00:19:39,512
"Ansatte må invitere sjefen
til alle arrangementer,
383
00:19:39,596 --> 00:19:41,806
særlig hvis han betaler for festen."
384
00:19:43,475 --> 00:19:46,811
Selvsagt skulle jeg invitere deg!
Du og jeg…
385
00:19:46,895 --> 00:19:48,897
Jeg tar med pengene til middagen.
386
00:19:53,735 --> 00:19:55,820
Var det noe mer?
387
00:19:55,904 --> 00:19:58,031
Tilbake på jobb, arbeidstaker.
388
00:20:05,121 --> 00:20:06,498
Unnskyld, altså.
389
00:20:08,124 --> 00:20:11,253
Vi fikk noen få,
men veldig spesielle dager sammen.
390
00:20:14,673 --> 00:20:19,135
Skal man lage mat til sine kjære
må man skitne til hendene.
391
00:20:20,595 --> 00:20:25,350
Du kan ikke delegere bruken av
din egen tid til dine nærmeste.
392
00:20:26,393 --> 00:20:29,562
Er du villig til å gjøre det du må?
393
00:20:42,534 --> 00:20:44,160
Jeg bare tuller.
394
00:20:45,078 --> 00:20:47,455
Jeg lot en kalkun marinere i går kveld.
395
00:20:47,539 --> 00:20:51,126
Dessuten er jeg glad i småen.
396
00:20:54,838 --> 00:20:55,672
Men…
397
00:20:56,798 --> 00:20:58,383
Skjønte du det jeg sa?
398
00:20:59,134 --> 00:21:00,635
Stopp! Vi blir tatt.
399
00:21:01,344 --> 00:21:03,680
Bedre. Det tenner meg veldig, Cata!
400
00:21:06,182 --> 00:21:08,768
-Greit.
-Hva mener du med det?
401
00:21:08,852 --> 00:21:12,397
-Bryr det deg ikke at jeg er kåt?
-Nei, jeg elsker det.
402
00:21:12,480 --> 00:21:13,648
Nei. Vent litt.
403
00:21:14,190 --> 00:21:16,318
Vent litt. Vent nå litt.
404
00:21:18,236 --> 00:21:20,071
Herregud. Her.
405
00:21:20,655 --> 00:21:23,074
-Hva er det?
-En liten gave.
406
00:21:23,158 --> 00:21:24,242
Guffent, Tomás.
407
00:21:25,327 --> 00:21:28,872
Du gjør alt for at jeg skal
slå opp med deg.
408
00:21:28,955 --> 00:21:30,373
-Nei.
-Eller hva?
409
00:21:31,249 --> 00:21:32,709
Det er slutt.
410
00:21:33,501 --> 00:21:35,170
Catita!
411
00:21:37,297 --> 00:21:39,215
Jeg kan ikke tro det.
412
00:21:39,299 --> 00:21:40,300
Endelig.
413
00:21:41,509 --> 00:21:42,469
Endelig.
414
00:21:42,969 --> 00:21:43,845
Vent.
415
00:21:44,804 --> 00:21:48,641
Pablito, oppdraget er utført.
Gjentar: Oppdrag utført.
416
00:21:49,184 --> 00:21:51,644
Nå er jeg en rundbrenner
med bare én dame.
417
00:21:52,645 --> 00:21:55,899
Konfronter henne.
Du må etablere deg i barrioen.
418
00:21:55,982 --> 00:21:58,902
Vær mer Regina George, mindre Gretchen.
419
00:21:58,985 --> 00:22:00,862
Bra! Du gjorde leksa di!
420
00:22:07,118 --> 00:22:08,244
Hei.
421
00:22:09,245 --> 00:22:10,663
Hva er problemet ditt?
422
00:22:10,747 --> 00:22:15,835
Du synes vel du er for kul for oss,
men det er bare én av meg her.
423
00:22:19,589 --> 00:22:21,007
Er hun alltid slitsom?
424
00:22:21,091 --> 00:22:25,178
Ikke så mye. Hvis det var sjakk,
ville jeg brukt Petrov-forsvaret.
425
00:22:25,762 --> 00:22:28,264
-Jeg foretrekker siciliansk.
-Virkelig?
426
00:22:29,516 --> 00:22:30,725
Forklar teorien din.
427
00:22:30,809 --> 00:22:31,726
Greit.
428
00:22:32,310 --> 00:22:34,229
De hvite brikkene skal…
429
00:22:34,312 --> 00:22:35,605
Janet, hva pokker?
430
00:22:36,815 --> 00:22:37,816
Nå skjønner jeg.
431
00:22:37,899 --> 00:22:40,652
Jeg lagde kalkun med Dolores,
og lærte noe.
432
00:22:40,735 --> 00:22:44,447
Kalkun og guajolote er akkurat det samme.
433
00:22:45,115 --> 00:22:46,616
Kommer du på middagen?
434
00:22:46,699 --> 00:22:50,120
At du lagde mat,
betyr ikke at Silvia godtar meg.
435
00:22:50,203 --> 00:22:52,914
Klart hun gjør. Det er Thanksgiving.
436
00:22:52,997 --> 00:22:55,125
Husk den første høsttakkefesten.
437
00:22:55,208 --> 00:22:57,419
Pilegrimene delte en god middag,
438
00:22:57,502 --> 00:23:01,047
inngikk våpenhvile,
og så drepte de alle de innfødte.
439
00:23:01,131 --> 00:23:02,966
Jeg vil ikke være død innfødt.
440
00:23:03,049 --> 00:23:06,219
Gi meg og familien min en sjanse.
441
00:23:07,178 --> 00:23:09,431
Jeg elsker jo bestemoren din.
442
00:23:11,057 --> 00:23:13,393
Og du kalte deg selv en innfødt.
443
00:23:16,563 --> 00:23:18,064
Jeg har aldri følt dette.
444
00:23:18,940 --> 00:23:20,191
Det gjør vondt her.
445
00:23:21,151 --> 00:23:22,402
Her, i hjertet mitt.
446
00:23:23,236 --> 00:23:25,780
Det er stoltheten. Du har fortsatt Yola.
447
00:23:25,864 --> 00:23:27,949
Kvalitetsdåse bryr meg lite.
448
00:23:28,950 --> 00:23:30,702
Jeg vil bare ha min Cata.
449
00:23:31,578 --> 00:23:33,496
Be om unnskyldning, da.
450
00:23:33,580 --> 00:23:34,414
Unnskyldning?
451
00:23:34,998 --> 00:23:35,832
Ja.
452
00:23:37,250 --> 00:23:38,585
Jaggu.
453
00:23:42,964 --> 00:23:45,758
For svarte, Pablito, du er et geni.
454
00:23:45,842 --> 00:23:47,635
Greit, men ikke kyss meg!
455
00:23:47,719 --> 00:23:48,553
Crista!
456
00:23:50,096 --> 00:23:51,723
Crista, går det bra?
457
00:23:52,390 --> 00:23:53,308
Nei.
458
00:23:53,391 --> 00:23:57,270
Du ser ikke at Brittany utnytter
de populære jentene.
459
00:23:57,353 --> 00:24:00,940
Hun blir aldri en venn for deg.
Hun ville bare håne meg.
460
00:24:01,524 --> 00:24:02,484
Jeg vet det.
461
00:24:02,567 --> 00:24:05,487
Gjorde du dette for å vinne over Brittany?
462
00:24:06,446 --> 00:24:07,655
Brukte du meg?
463
00:24:08,406 --> 00:24:11,201
Du er som Regina George, jeg er så stolt.
464
00:24:11,284 --> 00:24:12,911
Jeg lærte av mesteren.
465
00:24:12,994 --> 00:24:16,122
Du minnet meg på å følge
The 48 Laws of Power.
466
00:24:16,206 --> 00:24:18,208
Du kunne skrevet den boka.
467
00:24:18,291 --> 00:24:19,667
En bok? Jeg?
468
00:24:20,251 --> 00:24:21,294
Å, Jani.
469
00:24:22,295 --> 00:24:25,256
Vi kan gå på Sor Juana-
poesilesingen en dag.
470
00:24:25,965 --> 00:24:27,717
Greit, men det låter kjipt.
471
00:24:43,816 --> 00:24:44,651
Cata.
472
00:24:45,235 --> 00:24:47,320
Tilgi meg, Cata.
473
00:24:47,403 --> 00:24:50,865
Jeg ba deg holde deg unna.
Jeg ga uniformen din til Germán.
474
00:24:50,949 --> 00:24:51,783
Hva?
475
00:24:52,283 --> 00:24:54,994
Nei. Hør, Cata, jeg ville si unnskyld.
476
00:24:55,078 --> 00:24:59,916
Jeg vet at bamsen var i overkant.
Vær så snill, Cata, tilgi meg.
477
00:25:00,917 --> 00:25:04,462
Jeg tilgir deg bare
fordi det er Thongiving.
478
00:25:05,797 --> 00:25:07,757
-Men ikke i morgen.
-Nei.
479
00:25:10,134 --> 00:25:11,678
Er det greit da?
480
00:25:19,602 --> 00:25:20,979
THANKSGIVING
481
00:25:21,062 --> 00:25:22,564
"OMG!"
482
00:25:23,231 --> 00:25:24,607
Jeg elsker det!
483
00:25:24,691 --> 00:25:26,526
Takk, Ernie!
484
00:25:28,111 --> 00:25:30,154
Det er helt, liksom...
485
00:25:30,238 --> 00:25:33,199
Barrioen møter
The United States of America!
486
00:25:33,783 --> 00:25:35,577
Yola kommer til å bli helt...
487
00:25:35,660 --> 00:25:37,620
Men hva i helvete?
488
00:25:42,083 --> 00:25:44,877
Kan du fortelle meg hva dette skal bety?
489
00:25:44,961 --> 00:25:50,174
Jeg måtte be Rigo om julebonusen,
men han skulle ikke ta med seg noen.
490
00:25:50,258 --> 00:25:52,760
En compadre bør alltid være velkommen.
491
00:25:52,844 --> 00:25:54,596
Og, som jeg lovet...
492
00:25:56,806 --> 00:25:59,017
-Forsiktig, kjære.
-Ja da.
493
00:25:59,100 --> 00:26:00,351
Kom igjen.
494
00:26:00,435 --> 00:26:02,562
-Ikke mist dem.
-Så de ser dem.
495
00:26:02,645 --> 00:26:04,564
Dette er mitt domene.
496
00:26:04,647 --> 00:26:06,566
Ja, jeg har fortjent det!
497
00:26:07,191 --> 00:26:10,445
Nei. Janet fortalte meg
om "Thongspicking".
498
00:26:10,528 --> 00:26:12,322
-Thanksgiving.
-Samme det.
499
00:26:12,947 --> 00:26:16,659
Pillegremmerne og sånt.
Dere er inntrengerne, vi er innfødte.
500
00:26:16,743 --> 00:26:18,786
Du må bare holde ut med boden min.
501
00:26:18,870 --> 00:26:23,916
Jeg vedder på at de ekle snobbevennene
dine kan trenge en solid rumpeløft.
502
00:26:25,126 --> 00:26:26,711
Jeg kjøper deg ut.
503
00:26:27,670 --> 00:26:28,630
Og så går du.
504
00:26:29,714 --> 00:26:30,882
Og brillene mine?
505
00:26:30,965 --> 00:26:32,175
Tannlegen min?
506
00:26:32,258 --> 00:26:34,469
Og det vi skylder for middagen.
507
00:26:35,053 --> 00:26:36,220
Gjør hva du vil.
508
00:26:36,304 --> 00:26:38,306
Velkommen til livet som fattig.
509
00:26:38,389 --> 00:26:42,101
Du blåste alle pengene dine på festen,
mer enn du hadde.
510
00:26:42,185 --> 00:26:45,021
Familie, pakk sammen Blondies varer.
511
00:26:45,104 --> 00:26:46,606
-Ja.
-Alt?
512
00:26:46,689 --> 00:26:47,565
Dette også?
513
00:26:48,483 --> 00:26:49,817
De er her straks.
514
00:26:49,901 --> 00:26:53,029
Sil, beklager, men vi må avlyse.
515
00:26:53,112 --> 00:26:54,155
Beklager, altså.
516
00:26:54,238 --> 00:26:58,451
Gjestene turte ikke dra til en så...
Problematisk bydel.
517
00:26:58,534 --> 00:27:00,828
-Vel?
-Vi drar til ditt nye hus.
518
00:27:03,247 --> 00:27:04,582
Avlyste Yola middagen?
519
00:27:04,666 --> 00:27:07,210
Jenter, vi drar til Ana Lu!
520
00:27:07,835 --> 00:27:09,796
Beklager, feil chat.
521
00:27:18,346 --> 00:27:20,223
Selvsagt kom de ikke.
522
00:27:21,391 --> 00:27:23,393
De vet nok at vi bor her.
523
00:27:25,770 --> 00:27:30,149
Yola avslører folk som har mistet pengene
bare ved å se dem i øynene.
524
00:27:32,652 --> 00:27:35,238
De har en ny gruppeprat, uten meg.
525
00:27:39,992 --> 00:27:42,370
Blondie, jeg forstår deg.
526
00:27:43,663 --> 00:27:46,332
De kvinnene støttet ikke
min familie heller.
527
00:27:47,417 --> 00:27:51,587
Jeg skulle ta med familien på
middag med fortjenesten fra salget.
528
00:27:51,671 --> 00:27:55,383
Hva om jeg betaler for middagen din,
så blir vi her?
529
00:28:05,435 --> 00:28:06,686
Okay.
530
00:28:07,228 --> 00:28:10,815
Vi glemte hva høytiden står for
midt i alt oppstyret.
531
00:28:10,898 --> 00:28:12,817
Å være takknemlige og forlikte.
532
00:28:14,485 --> 00:28:17,071
Nå endte det faktisk med folkemord...
533
00:28:17,155 --> 00:28:18,990
-Flott!
-Nå spiser vi.
534
00:28:19,073 --> 00:28:20,658
-Kom inn.
-Bon appétit.
535
00:28:20,742 --> 00:28:21,951
Hæ?
536
00:28:22,034 --> 00:28:24,203
Saus eller ikke saus?
537
00:28:24,287 --> 00:28:26,289
-Er den sterk?
-Ja, det er den.
538
00:28:26,372 --> 00:28:28,291
To øl, takk.
539
00:28:32,962 --> 00:28:34,630
Her er vår blandingskalkun!
540
00:28:35,590 --> 00:28:38,468
Jøss, Diego!
541
00:28:38,551 --> 00:28:40,178
-Helt perfekt.
-Enormt!
542
00:28:42,722 --> 00:28:43,973
Du kom.
543
00:28:44,056 --> 00:28:46,058
Jøss, dette er bra saker.
544
00:28:46,684 --> 00:28:48,811
-Hva skjer?
-Ingenting.
545
00:28:48,895 --> 00:28:51,063
Dolores lærte meg noe om matlaging.
546
00:28:51,147 --> 00:28:54,025
Man må skitne til hendene
for de en er glad i.
547
00:28:56,527 --> 00:28:58,404
Vi har ulik bakgrunn,
548
00:28:59,655 --> 00:29:01,199
vi kan omgås likevel.
549
00:29:01,699 --> 00:29:04,702
Fantastisk. Både kokk og poet.
550
00:29:04,786 --> 00:29:06,579
-Jøss, Diex.
-Kokk og poet!
551
00:29:07,497 --> 00:29:08,372
Stilig.
552
00:29:08,998 --> 00:29:09,832
Dieguito...
553
00:29:10,708 --> 00:29:12,460
Den smaker annerledes.
554
00:29:13,795 --> 00:29:16,589
Jeg blandet inn Silvias ketosaus.
555
00:29:16,672 --> 00:29:17,673
Fusjonsmat.
556
00:29:18,257 --> 00:29:21,135
Slett ikke verst, herr kokk.
557
00:29:23,805 --> 00:29:25,181
Veldig bra, kokk.
558
00:29:26,265 --> 00:29:28,601
Jeg bruker ikke kaloriene på det der.
559
00:29:28,684 --> 00:29:32,480
Kan noen gi meg potetgullet
fra de takeaway-posene?
560
00:29:32,563 --> 00:29:34,607
Det heter itacate. Restmat!
561
00:29:34,690 --> 00:29:35,650
Det er keto.
562
00:29:37,360 --> 00:29:40,112
Det er fryktelige tider vi lever i.
563
00:29:40,196 --> 00:29:43,157
Vi glemmer å takke hverandre,
og det er viktig.
564
00:29:43,241 --> 00:29:46,661
Særlig de som hjelper oss når vi sliter.
565
00:29:46,744 --> 00:29:48,412
Skål for det.
566
00:29:48,496 --> 00:29:49,956
-Skål!
-Skål!
567
00:29:52,708 --> 00:29:54,085
Det lukter veldig godt.
568
00:29:54,168 --> 00:29:56,045
Har du åpnet restaurant, eller?
569
00:29:56,587 --> 00:30:01,008
Nei, men vi spiser kalkun.
Vi har mer enn nok. Vil dere ha?
570
00:30:01,092 --> 00:30:02,134
-Kom.
-Virkelig?
571
00:30:02,218 --> 00:30:05,221
Det er vi har kalkun og øl,
men viktigst:
572
00:30:05,304 --> 00:30:08,057
Vi har rumpeløft-leggings. Kom hit!
573
00:30:12,228 --> 00:30:16,399
Jeg lagde kalkunen. Håper det smaker.
Det er fusjonsmat.
574
00:32:45,006 --> 00:32:48,926
Tekst: Trygve Lie