1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
Calma, Yol. Eu trato de tudo.
2
00:00:09,052 --> 00:00:10,470
UMA SÉRIE NETFLIX
3
00:00:10,553 --> 00:00:11,929
Sim, querida.
4
00:00:12,430 --> 00:00:13,264
Sim.
5
00:00:14,057 --> 00:00:15,016
Sim.
6
00:00:15,600 --> 00:00:18,519
- O George está doente.
- Vai morrer e nós herdaremos?
7
00:00:18,603 --> 00:00:20,855
Não, mas como a Yola não pode tratar
8
00:00:20,980 --> 00:00:24,067
do jantar de Ação de Graças do Privado,
vou ser a anfitriã.
9
00:00:24,150 --> 00:00:27,820
Não temos orçamento para uma grande
produção de Ação de Graças.
10
00:00:27,904 --> 00:00:30,448
Vivemos numa casa minúscula
sem espaço para isso.
11
00:00:30,531 --> 00:00:33,367
Ainda melhor! O Dia de Ação de Graças
é um choque de culturas.
12
00:00:33,451 --> 00:00:35,995
Vamos fazer o jantar num bairro pobre
13
00:00:36,079 --> 00:00:38,164
para honrar o espírito da festa.
14
00:00:38,247 --> 00:00:41,876
Somos os peregrinos e os do bairro
são os nativos americanos?
15
00:00:41,959 --> 00:00:42,835
Exato.
16
00:00:42,919 --> 00:00:44,962
É como um milagre de Ação de Graças.
17
00:00:45,046 --> 00:00:47,882
Mas os teus amigos
vão descobrir que somos pobres.
18
00:00:49,759 --> 00:00:52,512
Tenho muito que fazer
para arranjar este pátio miserável
19
00:00:52,595 --> 00:00:54,347
e tu vais ajudar.
20
00:00:54,430 --> 00:00:57,809
Aproximem-se. Aproximem-se.
21
00:00:57,892 --> 00:01:02,355
Comprem as leggings modeladoras para
ficarem sensuais até à Guadalupe-Reis.
22
00:01:02,438 --> 00:01:06,109
Não importa quantos pães comem
no dia dos Finados.
23
00:01:06,192 --> 00:01:10,404
Com as leggings Belo-Traseiro, parece
que fazem tanto exercício como a loirinha.
24
00:01:10,488 --> 00:01:11,364
Desculpa.
25
00:01:11,447 --> 00:01:14,992
A comissão do bairro deu-te uma licença
para usar o pátio?
26
00:01:15,076 --> 00:01:16,202
Claro que deu.
27
00:01:16,285 --> 00:01:20,414
Aqui está a comissão. É assim que
guardamos um lugar aqui. Queixa-te a eles.
28
00:01:21,207 --> 00:01:23,126
Agora, sai. Estás a atrapalhar, loira.
29
00:01:23,626 --> 00:01:25,086
Aproximem-se.
30
00:01:25,169 --> 00:01:26,546
Temos coisas boas.
31
00:01:29,465 --> 00:01:30,591
O que está a fazer?
32
00:01:31,425 --> 00:01:33,636
Porque estão aí parados?
33
00:01:33,719 --> 00:01:36,013
Não te faças de parvo, Ernesto.
Ajuda a tua mulher.
34
00:01:36,097 --> 00:01:37,557
Usa as costas.
35
00:01:40,017 --> 00:01:42,645
Ela passou dos limites
com os baldes de cimento.
36
00:01:43,146 --> 00:01:45,231
Tenho de me livrar da banca pirosa dela.
37
00:01:45,314 --> 00:01:47,525
Se a Yola vir a família Lopez,
38
00:01:47,608 --> 00:01:49,569
vai dizer-lhe que vivemos aqui.
39
00:01:50,278 --> 00:01:52,488
Ernesto, tira-a do pátio.
40
00:01:52,572 --> 00:01:54,365
Eu? O que posso fazer?
41
00:01:54,448 --> 00:01:57,118
Os publicitários
têm boas ideias sob pressão.
42
00:01:57,201 --> 00:01:58,786
Pensa fora da caixa, pai.
43
00:01:59,370 --> 00:02:04,041
Preciso de todo o dinheiro que poupaste.
Ou pede um empréstimo ao Rigo.
44
00:02:04,125 --> 00:02:06,627
Sim, porque tenho
de voltar a contratar a Cata.
45
00:02:06,711 --> 00:02:08,296
E alugar uma farda para ela.
46
00:02:08,379 --> 00:02:10,047
Tu vais cozinhar o peru, Diego.
47
00:02:10,131 --> 00:02:11,465
E onde o compro?
48
00:02:11,549 --> 00:02:13,509
Pensa fora da caixa.
49
00:02:15,678 --> 00:02:19,682
O que foi? Vens trabalhar comigo
porque não tens nada para fazer?
50
00:02:19,765 --> 00:02:23,352
Tenho, estou a ler a versão apócrifa
de Dom Quixote De la Mancha.
51
00:02:23,436 --> 00:02:25,813
- A versão do Avellaneda…
- Olha, Jani.
52
00:02:26,355 --> 00:02:28,107
Tens de sair mais.
53
00:02:28,191 --> 00:02:29,901
Porque não brincas com uma amiga?
54
00:02:29,984 --> 00:02:33,613
Não tenho. Além disso, os livros
são melhores amigos do que os amigos.
55
00:02:34,113 --> 00:02:35,406
Janis. Olha.
56
00:02:35,990 --> 00:02:38,326
A nossa família é muito sociável.
57
00:02:38,409 --> 00:02:40,203
Não serás a exceção.
58
00:02:40,286 --> 00:02:43,998
Vai ver a filha do Rigo, a Brittany.
Acabou de chegar da casa da mãe.
59
00:02:44,081 --> 00:02:45,833
Mas a Brittany tem uns 15 anos.
60
00:02:45,917 --> 00:02:50,171
Finge que tens a idade dela. Ou socializas
ou escondo o Don Quixote da Avelã.
61
00:02:50,254 --> 00:02:53,716
- É Avellaneda.
- Isso.
62
00:02:53,799 --> 00:02:56,802
Põe-te a andar.
Desfruta da tua juventude, vai.
63
00:02:58,888 --> 00:03:01,015
Também preciso de umas assim.
64
00:03:01,515 --> 00:03:03,309
A coisa mais bonita que já vi.
65
00:03:04,143 --> 00:03:06,729
Tens pés de Miss Universo, Cata.
66
00:03:06,812 --> 00:03:08,606
Dizes isso a todas.
67
00:03:08,689 --> 00:03:11,943
Achas que faço massagens a qualquer uma?
Nem pensar.
68
00:03:12,944 --> 00:03:15,738
- Vamos ver um filme no domingo.
- Não posso.
69
00:03:15,821 --> 00:03:18,241
Tenho o jantar de "Tanguiving"
da Sra. Silvia.
70
00:03:18,324 --> 00:03:21,118
O que é isso? Uma festa de tangas?
71
00:03:21,202 --> 00:03:22,620
Não, palerma.
72
00:03:22,703 --> 00:03:25,957
É como um Natal gringo em novembro.
73
00:03:26,040 --> 00:03:27,833
Os gringos sabem o que é bom.
74
00:03:27,917 --> 00:03:29,877
Sempre um passo à frente, a sério.
75
00:03:29,961 --> 00:03:31,379
O Sr. Rigo está quase a chegar.
76
00:03:32,046 --> 00:03:33,589
Pois está.
77
00:03:33,673 --> 00:03:35,758
Mas vai ser uma estafadela.
78
00:03:35,841 --> 00:03:37,468
Ajudas-me?
79
00:03:37,551 --> 00:03:38,761
Claro.
80
00:03:38,844 --> 00:03:43,099
Desde que nos possamos esconder
na cozinha para um marmelanço.
81
00:03:43,182 --> 00:03:47,270
Não sei, todas as mulheres
de nariz empinado do condomínio vão vir.
82
00:03:47,353 --> 00:03:49,981
A Sra. Ana Ceci, Ana Clau,
83
00:03:50,064 --> 00:03:51,899
Ana Pau, Ana Lu e Ana Yola.
84
00:03:53,359 --> 00:03:58,030
Mas se me ajudares,
prometo que te compenso.
85
00:03:58,656 --> 00:03:59,573
Sim.
86
00:04:04,537 --> 00:04:05,413
Ana Yola.
87
00:04:05,997 --> 00:04:07,790
QUEREM VIR AO JANTAR DE AÇÃO DE GRAÇAS?
88
00:04:07,873 --> 00:04:09,625
Adorava que viesses.
89
00:04:09,709 --> 00:04:12,670
Diego, não quero ser mal-educada,
mas nem morta.
90
00:04:13,254 --> 00:04:15,464
Celebrar o Dia de Ação de Graças no México
91
00:04:15,548 --> 00:04:19,135
é como um gringo com um altar
do Dia dos Mortos porque viram o Coco.
92
00:04:19,218 --> 00:04:21,470
Fazem-no às quintas-feiras,
não aos domingos.
93
00:04:21,554 --> 00:04:24,015
Quero que venhas
porque vou cozinhar o peru.
94
00:04:25,016 --> 00:04:26,434
Vais cozinhar?
95
00:04:27,560 --> 00:04:28,853
Vou pensar nisso.
96
00:04:30,271 --> 00:04:31,522
Mas não prometo nada.
97
00:04:33,941 --> 00:04:34,817
Porque não?
98
00:04:39,363 --> 00:04:41,574
Brittany, a Janet veio ver-te.
99
00:04:47,747 --> 00:04:48,622
Querem algo?
100
00:04:49,332 --> 00:04:50,374
Até logo, pai.
101
00:04:56,964 --> 00:04:58,841
O que fazes aqui?
102
00:04:58,924 --> 00:05:01,135
A minha tia mandou-me socializar contigo.
103
00:05:02,303 --> 00:05:04,430
É a tua forma de socializar?
104
00:05:04,513 --> 00:05:06,390
Prefiro ler.
105
00:05:07,391 --> 00:05:08,392
Está bem.
106
00:05:12,271 --> 00:05:14,023
É uma boa versão do Quixote.
107
00:05:15,274 --> 00:05:16,734
Podíamos falar disto.
108
00:05:17,485 --> 00:05:19,653
Não posso. Vou sair com uns amigos.
109
00:05:20,404 --> 00:05:24,492
- Tens amigos e gostas de ler?
- Tenho. Uma coisa não exclui a outra.
110
00:05:24,992 --> 00:05:26,369
Claro. Obviamente.
111
00:05:27,161 --> 00:05:29,330
Podíamos ir à livraria depois.
112
00:05:29,413 --> 00:05:32,333
- Estão a ler a poesia da Sor Juana.
- Calma aí.
113
00:05:32,458 --> 00:05:34,126
Sou inteligente, não sou croma.
114
00:05:38,839 --> 00:05:42,343
Não percebo.
Não sei o que é refluxo de pessoas, Rigo.
115
00:05:42,426 --> 00:05:44,678
Não. Fluxo de passantes, Tina.
116
00:05:44,762 --> 00:05:47,932
Quanto mais pessoas passarem na banca,
mais vendes.
117
00:05:48,557 --> 00:05:50,184
É uma regra de marketing.
118
00:05:50,267 --> 00:05:53,562
Queres que venda na tua loja
durante o Buen Fin?
119
00:05:53,646 --> 00:05:57,942
Seria uma honra
se montasses a tua banca aqui.
120
00:05:58,025 --> 00:06:00,611
Não. Ia sentir-me mal por não pagar renda.
121
00:06:01,195 --> 00:06:05,908
Pensa que é um pedido de desculpas
por te ter deixado pouco à vontade.
122
00:06:06,867 --> 00:06:07,701
Combinado.
123
00:06:09,412 --> 00:06:11,539
- É uma boa ideia, não é?
- É.
124
00:06:11,622 --> 00:06:13,249
Tive bons conselhos.
125
00:06:16,210 --> 00:06:17,503
Mas que belo gluglu.
126
00:06:17,586 --> 00:06:20,089
Sabia que os gluglus
e os perus são a mesma coisa?
127
00:06:20,172 --> 00:06:21,465
Sabia, e?
128
00:06:21,549 --> 00:06:23,050
Este é o Glugluzinho.
129
00:06:23,592 --> 00:06:25,594
Dei-lhe esse nome por ser novo.
130
00:06:25,678 --> 00:06:27,471
Vou cozinhá-lo para a Ação de Graças.
131
00:06:27,555 --> 00:06:29,181
És tão imbecil.
132
00:06:29,849 --> 00:06:35,354
Se deres um nome ao peru,
será mais difícil cortar-lhe o pescoço.
133
00:06:35,438 --> 00:06:37,606
Cortar-lhe a pescoço? Eu?
134
00:06:37,690 --> 00:06:40,151
- Ou ias cozinhá-lo vivo?
- Não.
135
00:06:40,734 --> 00:06:43,779
Queria pedir-lhe para o cozinhar.
Ia pagar-lhe.
136
00:06:45,114 --> 00:06:46,198
Um dia.
137
00:06:47,867 --> 00:06:50,411
Preciso que a Tere vá
ao meu jantar de Ação de Graças.
138
00:06:50,494 --> 00:06:53,414
Como ela diz
que não tem nada que ver com o México,
139
00:06:53,497 --> 00:06:55,416
eu disse que faríamos um peru.
140
00:06:55,499 --> 00:06:56,625
Mestiço.
141
00:06:56,709 --> 00:06:58,169
Posso ensinar-te.
142
00:06:59,044 --> 00:07:00,254
Mas vais tu cozinhar.
143
00:07:03,757 --> 00:07:06,010
Quero-te aqui às 6h em ponto.
144
00:07:06,093 --> 00:07:07,428
Porquê tão cedo?
145
00:07:07,511 --> 00:07:09,805
A cozinha é minha, eu dito as regras.
146
00:07:13,893 --> 00:07:15,311
Que bela confusão te espera.
147
00:07:15,978 --> 00:07:17,521
Não me digas nada, Pablito.
148
00:07:17,605 --> 00:07:19,523
Vou ficar no meio.
149
00:07:20,149 --> 00:07:21,734
Vão matar-me, as duas.
150
00:07:21,817 --> 00:07:23,444
Não vais à festa e pronto.
151
00:07:23,527 --> 00:07:26,030
Não posso desiludir a Cata.
Prometi ajudá-la.
152
00:07:26,113 --> 00:07:30,367
Se as duas me virem na festa,
vão perceber que ando com as duas.
153
00:07:30,451 --> 00:07:33,871
- E vou ser o sacana.
- Desde quando ligas a isso?
154
00:07:33,954 --> 00:07:36,665
Se és apanhado por uma,
ficas queimado com todas.
155
00:07:37,750 --> 00:07:39,710
Além disso, gosto muito das duas.
156
00:07:40,503 --> 00:07:42,046
Olha para ela.
157
00:07:42,129 --> 00:07:46,634
Porque não acabas com uma antes da festa
para não seres o sacana?
158
00:07:46,717 --> 00:07:47,968
- Há um problema.
- Qual?
159
00:07:48,052 --> 00:07:50,804
- Nunca acabaram comigo.
- Eu resolvo isso.
160
00:07:50,888 --> 00:07:54,308
Sou perito em afastar
todo o tipo de mulheres.
161
00:07:56,101 --> 00:07:56,936
Combinado.
162
00:07:58,187 --> 00:07:59,396
Quem é?
163
00:08:01,899 --> 00:08:03,067
Janet, o que se passa?
164
00:08:03,692 --> 00:08:06,570
Também não acredito
que preciso da tua ajuda.
165
00:08:10,366 --> 00:08:13,994
És popular, bonita e moderna.
Todos querem ser teus amigos.
166
00:08:14,078 --> 00:08:18,165
O que fazes
quando alguém te rejeita como amigo?
167
00:08:18,249 --> 00:08:20,543
É um clássico da Cady-Regina George.
168
00:08:20,626 --> 00:08:21,794
Regina quem?
169
00:08:21,877 --> 00:08:25,798
Tens de ver o Giras e Terríveis,
um filme para velhos, mas útil.
170
00:08:25,881 --> 00:08:29,176
A outra rapariga devia quer muito
ser tua amiga.
171
00:08:29,260 --> 00:08:31,011
Depende de quem tem o poder.
172
00:08:31,554 --> 00:08:33,264
É brilhante.
173
00:08:33,347 --> 00:08:34,932
Deixa comigo, sou uma perita.
174
00:08:36,433 --> 00:08:38,435
Ficam-me mesmo bem.
175
00:08:38,519 --> 00:08:42,481
Parece que fiz
uma daquelas cirurgias caras,
176
00:08:42,565 --> 00:08:45,317
que as senhoras do Court Del Cielo fazem.
177
00:08:45,401 --> 00:08:47,736
Mas mais barato e sem bisturi. Certo?
178
00:08:48,362 --> 00:08:50,614
Escreve o teu nome na lista de prestações.
179
00:08:52,074 --> 00:08:55,327
Vou estreá-las na festa da Sra. Silvia.
180
00:08:55,411 --> 00:08:56,912
Qual festa?
181
00:08:56,996 --> 00:08:58,080
O "Tanguiving".
182
00:08:58,581 --> 00:09:01,417
O que é isso? Uma festa de tangas.
183
00:09:01,500 --> 00:09:02,418
Não.
184
00:09:03,168 --> 00:09:06,589
É para relembrar
a chegada dos "pirigrinos".
185
00:09:06,672 --> 00:09:08,674
Quem são esses?
186
00:09:08,757 --> 00:09:11,802
Sabe-se lá… mas a Sra. Silvia já gastou
187
00:09:11,885 --> 00:09:15,598
todo o dinheiro que o Rigo
emprestou ao Ernesto em decorações.
188
00:09:15,681 --> 00:09:17,600
Ela vai decorar o pátio todo.
189
00:09:18,225 --> 00:09:20,102
Não me digas.
190
00:09:20,185 --> 00:09:21,645
Que bonito.
191
00:09:23,314 --> 00:09:24,607
Que bonito.
192
00:09:27,318 --> 00:09:28,527
Obrigada.
193
00:09:29,069 --> 00:09:30,154
Pago eu.
194
00:09:30,237 --> 00:09:31,614
- Tens a certeza?
- Claro.
195
00:09:31,697 --> 00:09:36,118
- Pago eu. Já vais dar o jantar.
- Não, nem pensar.
196
00:09:38,746 --> 00:09:40,289
E a gorjeta, amiga?
197
00:09:41,540 --> 00:09:43,208
Sim, tens razão.
198
00:09:43,292 --> 00:09:46,295
Ando tão distraída.
199
00:09:46,378 --> 00:09:48,130
És uma querida.
200
00:09:48,881 --> 00:09:50,883
Quando é que vou poder dar um jantar?
201
00:09:51,634 --> 00:09:53,260
Estou praticamente viúva.
202
00:09:53,344 --> 00:09:54,803
Eu sei, pobrezinha.
203
00:09:54,887 --> 00:09:57,848
Mas agora que estou a trabalhar
como voluntária
204
00:09:57,931 --> 00:10:01,727
neste bairro que é tão… folclórico,
205
00:10:01,810 --> 00:10:04,897
aprendi a dar tudo
e a não esperar nada em troca.
206
00:10:04,980 --> 00:10:07,650
Acho que a ideia do jantar é ótima.
207
00:10:07,733 --> 00:10:10,361
Mas porquê naquele sítio
e não na tua casa nova?
208
00:10:10,444 --> 00:10:12,446
Pela experiência, Yol.
209
00:10:12,529 --> 00:10:16,241
Como quando a Eugene expôs
a arte dela em Ecatepec, lembras-te?
210
00:10:16,325 --> 00:10:17,576
É a mesma coisa.
211
00:10:17,660 --> 00:10:20,829
A ideia é ver como vivem os aborígenes.
212
00:10:20,913 --> 00:10:23,374
Sim! Parece uma verdadeira aventura.
213
00:10:23,457 --> 00:10:25,459
- Vais adorar.
- Sim.
214
00:10:25,542 --> 00:10:26,710
Com licença.
215
00:10:26,794 --> 00:10:29,254
Olá!
216
00:10:29,338 --> 00:10:31,423
O pátio está livre.
217
00:10:31,924 --> 00:10:35,594
E o meu amigo Rigo emprestou-me
o dinheiro para as decorações.
218
00:10:35,678 --> 00:10:37,388
Já podes dar o teu jantar, Chivis.
219
00:10:38,097 --> 00:10:41,266
Perfeito. É por isso que te amo, Ernie.
220
00:10:42,393 --> 00:10:43,310
Também te…
221
00:10:45,771 --> 00:10:46,605
Era o Ernesto.
222
00:10:46,689 --> 00:10:48,524
Ele comprou todas as decorações.
223
00:10:48,607 --> 00:10:50,025
Não queres mesmo a minha ajuda?
224
00:10:50,859 --> 00:10:53,195
- Não.
- Não?
225
00:10:53,821 --> 00:10:55,322
Nem que fosse pobre.
226
00:10:55,406 --> 00:10:56,949
Claro.
227
00:11:01,453 --> 00:11:04,873
PRIMEIRO PRATO: SOPA DE MASSA
SEGUNDO PRATO: ARROZ BRANCO
228
00:11:04,957 --> 00:11:06,083
Diego!
229
00:11:06,166 --> 00:11:08,168
SNACK-BAR DOLORES
230
00:11:10,504 --> 00:11:12,965
Glugluzinho, chegou a tua hora.
231
00:11:13,048 --> 00:11:13,882
Abre.
232
00:11:19,012 --> 00:11:21,056
És tão pesado.
233
00:11:22,015 --> 00:11:22,975
Vá.
234
00:11:23,058 --> 00:11:24,143
Vai lá.
235
00:11:28,439 --> 00:11:30,524
Vais passar a esfregona em tudo.
236
00:11:31,358 --> 00:11:33,485
Esperei quatro horas para isto?
237
00:11:34,778 --> 00:11:36,196
Não sou eu a limpar hoje?
238
00:11:36,780 --> 00:11:39,074
Não, Sr. Fulgencio.
239
00:11:39,158 --> 00:11:41,827
O Diego quer aprender a cozinhar.
240
00:11:41,910 --> 00:11:43,412
Deixe-o limpar.
241
00:11:49,376 --> 00:11:52,212
Era por isso que me queria fora do pátio.
242
00:11:52,296 --> 00:11:53,714
Manhosa maldita.
243
00:11:53,797 --> 00:11:55,215
Aposto que a envergonhamos.
244
00:11:55,299 --> 00:11:59,094
Fazer uma celebração estrangeira
é mais vergonhoso. Eu nunca iria.
245
00:11:59,178 --> 00:12:01,972
A Cata disse que a loira
convidou as amigas ricas.
246
00:12:02,055 --> 00:12:05,309
Ora bem… o que dizem as raparigas
quando te deixam?
247
00:12:05,392 --> 00:12:07,644
Que me apaixono muito depressa.
248
00:12:07,728 --> 00:12:11,356
"Apaixono-me muito depressa."
249
00:12:11,440 --> 00:12:13,484
Que sou demasiado carente.
250
00:12:14,276 --> 00:12:16,820
"Ser demasiado carente."
251
00:12:16,904 --> 00:12:19,656
O que significa ser carente?
252
00:12:19,740 --> 00:12:20,574
Observa.
253
00:12:21,742 --> 00:12:24,119
- É fácil. Envia uma mensagem à Cata.
- Sim.
254
00:12:24,203 --> 00:12:25,412
- Uma mensagem?
- Sim.
255
00:12:26,246 --> 00:12:27,122
Um momento.
256
00:12:28,832 --> 00:12:32,419
Olá, minha querida Catita.
257
00:12:32,503 --> 00:12:34,505
Agora, manda outra imediatamente.
258
00:12:34,588 --> 00:12:37,925
- Espera, ela nem leu a outra.
- Raios, já a leu.
259
00:12:38,008 --> 00:12:40,219
Já te disse. Agora tens de lhe ligar.
260
00:12:40,302 --> 00:12:41,720
Ligar-lhe, como nos anos 1990?
261
00:12:41,804 --> 00:12:44,264
Sim, para ela ver que és mesmo carente.
262
00:12:44,348 --> 00:12:45,933
- Certo.
- Liga-lhe.
263
00:12:46,725 --> 00:12:47,601
Pronto.
264
00:12:48,644 --> 00:12:50,562
É tão fofo ligares-me.
265
00:12:50,646 --> 00:12:52,981
Mais romântico, à moda antiga.
266
00:12:53,065 --> 00:12:55,359
- Desliga.
- Sim, Catita.
267
00:12:55,442 --> 00:12:57,528
Só queria dizer olá. Adeus.
268
00:12:58,362 --> 00:13:00,280
- Temos de pensar noutra coisa.
- Sim.
269
00:13:01,824 --> 00:13:02,825
- Já sei.
- O quê?
270
00:13:03,659 --> 00:13:06,620
Apaixonar-se demasiado depressa
assusta qualquer um, certo?
271
00:13:06,703 --> 00:13:09,373
- É o que vou fazer.
- Certo. Faz isso.
272
00:13:11,250 --> 00:13:14,169
Vou mostrar-te selfies do meu visual…
273
00:13:14,253 --> 00:13:16,755
Não vamos a discutir.
Lembra-te de quem sou.
274
00:13:16,839 --> 00:13:18,674
Crista Espinoza de los Montero.
275
00:13:18,757 --> 00:13:19,758
Tens a certeza?
276
00:13:29,268 --> 00:13:31,103
Olá, Brittany. Sabes quem sou?
277
00:13:31,186 --> 00:13:32,062
Sei.
278
00:13:32,145 --> 00:13:35,357
Eu e a Jani vamos
arranjar as unhas amanhã. Queres vir?
279
00:13:36,441 --> 00:13:37,609
Fixe. Está bem.
280
00:13:38,277 --> 00:13:39,736
Boa, eu mando o convite.
281
00:13:44,199 --> 00:13:45,701
DIA DE AÇÃO DE GRAÇAS
282
00:13:46,535 --> 00:13:49,830
Vou trocar as coisas
que os Wampanoag usaram
283
00:13:49,913 --> 00:13:52,499
pelas que os nativos usam no bairro.
284
00:13:52,583 --> 00:13:54,626
Cadeiras de metal com logótipos,
285
00:13:54,710 --> 00:13:57,045
toalhas de mesa de plástico berrantes,
286
00:13:57,129 --> 00:13:58,672
estendais.
287
00:13:58,755 --> 00:14:00,007
Muito realista.
288
00:14:00,090 --> 00:14:03,510
Mas com luzes
para parecer uma barraca eclética.
289
00:14:04,219 --> 00:14:07,222
Eis o que trouxe emprestado
da Rigo Eventos.
290
00:14:08,015 --> 00:14:12,477
Cat, obrigada. És o máximo.
291
00:14:12,561 --> 00:14:14,187
Olha para isto.
292
00:14:15,022 --> 00:14:16,231
Olha isto.
293
00:14:16,315 --> 00:14:17,858
Tão peculiar.
294
00:14:21,194 --> 00:14:23,322
É tudo comida do bairro
295
00:14:23,405 --> 00:14:24,948
e, claro,
296
00:14:25,032 --> 00:14:27,701
vamos agradecer aos pobres.
297
00:14:28,285 --> 00:14:31,038
A Agustina odiosa
não me vai estragar o evento.
298
00:14:31,121 --> 00:14:32,205
Temos de comprar vinho.
299
00:14:33,832 --> 00:14:37,628
E se, em vez de vinho,
comprasse cerveja de litro?
300
00:14:38,253 --> 00:14:40,380
Cerveja de litro. Adoro a expressão.
301
00:14:40,464 --> 00:14:43,383
Sim. Combina com as latas de cerveja
que vamos distribuir.
302
00:14:44,009 --> 00:14:44,968
Espere.
303
00:14:45,719 --> 00:14:47,304
Estamos quase sem dinheiro.
304
00:14:47,387 --> 00:14:48,972
E? Pede fiado.
305
00:14:55,020 --> 00:14:56,229
Não aguento mais.
306
00:14:57,940 --> 00:14:59,191
Muito bem.
307
00:14:59,733 --> 00:15:01,485
Limpei o snack-bar todo.
308
00:15:01,568 --> 00:15:02,903
Vamos cozinhar o peru?
309
00:15:03,528 --> 00:15:05,364
Vamos ver. Mostra-me as mãos.
310
00:15:05,948 --> 00:15:07,407
Ainda não fiz a manicura.
311
00:15:10,869 --> 00:15:12,829
Estas mãos não têm calos.
312
00:15:13,914 --> 00:15:14,748
Vejamos.
313
00:15:15,415 --> 00:15:19,169
Vais lavar
os tachos e as panelas gordurosos
314
00:15:19,252 --> 00:15:20,629
e depois a casa de banho.
315
00:15:20,712 --> 00:15:22,422
Porquê? Porquê tanta coisa?
316
00:15:22,506 --> 00:15:24,508
A cozinha é minha, eu dito as regras.
317
00:15:24,591 --> 00:15:27,719
Quando acabares, fecha isto.
Vemo-nos às 6h.
318
00:15:35,310 --> 00:15:36,603
Acho que não consigo.
319
00:15:37,104 --> 00:15:40,107
A Cata gosto mais de mim
quando ajo como um falhado.
320
00:15:40,190 --> 00:15:41,483
Nada funciona.
321
00:15:41,566 --> 00:15:44,486
Quando disse que estava apaixonado
por ela, adivinha o que fez?
322
00:15:44,569 --> 00:15:45,862
- O quê?
- Ficou emocionada.
323
00:15:45,946 --> 00:15:49,574
E disse-lhe que tinha sonhado
que tínhamos filhos.
324
00:15:49,658 --> 00:15:51,410
Olha o que ela fez.
325
00:15:52,995 --> 00:15:54,997
- Não acredito.
- Poupem-me.
326
00:15:55,080 --> 00:15:56,415
Aconselhei-te como pude.
327
00:15:56,498 --> 00:15:57,624
Eu sei, Pablito.
328
00:15:58,125 --> 00:16:00,043
Mas esquecemo-nos de uma coisa.
329
00:16:00,127 --> 00:16:03,046
- O quê?
- Eu sou mel para as mulheres.
330
00:16:05,132 --> 00:16:08,468
Eu sei. Há uma coisa
de que as mulheres não gostam.
331
00:16:08,552 --> 00:16:09,678
Quando cheiras mal?
332
00:16:09,761 --> 00:16:13,432
Não, não.
Seres um tipo manhoso e excitado.
333
00:16:13,515 --> 00:16:15,517
Ou receber um urso de peluche.
334
00:16:17,144 --> 00:16:19,104
O plano da loira é dar tudo.
335
00:16:19,187 --> 00:16:22,274
Foi por isso que o Ernesto te disse
para me pores a vender aqui.
336
00:16:22,357 --> 00:16:24,401
E não me convidaram para o jantar.
337
00:16:24,484 --> 00:16:25,569
Claro que não.
338
00:16:25,652 --> 00:16:27,863
Têm vergonha do bairro.
339
00:16:27,946 --> 00:16:29,114
Mas eu vou ao jantar
340
00:16:29,197 --> 00:16:32,993
e vou vender às mulheres de nariz empinado
que vão pagar caro e em dinheiro.
341
00:16:33,076 --> 00:16:35,704
- Como vais fazer isso?
- É aí que entras.
342
00:16:35,787 --> 00:16:38,915
Faz com que te convidem
e eu serei a tua acompanhante.
343
00:16:39,791 --> 00:16:40,625
Sim.
344
00:16:40,709 --> 00:16:42,878
É sensato? E se não conseguirmos entrar?
345
00:16:42,961 --> 00:16:44,880
Ninguém resiste à moda.
346
00:16:44,963 --> 00:16:46,506
Os influenciadores ainda menos.
347
00:16:48,091 --> 00:16:49,176
O que contam?
348
00:16:49,843 --> 00:16:52,345
Olá, Brittany. Ainda bem que vieste.
349
00:16:52,429 --> 00:16:54,848
Não te preocupes, em breve entramos.
350
00:16:54,931 --> 00:16:56,349
Não estou preocupada.
351
00:16:56,433 --> 00:16:58,810
Eu e a Jani somos muito VIP.
352
00:16:58,894 --> 00:17:00,979
Sobretudo a Jani.
353
00:17:05,442 --> 00:17:06,651
Têm marcação?
354
00:17:06,735 --> 00:17:09,404
Não é preciso.
Sou a Silvia Espinoza de los Montero.
355
00:17:09,488 --> 00:17:11,907
Informa a Natalia Apellaniz. É a dona.
356
00:17:12,991 --> 00:17:14,159
Montero?
357
00:17:14,951 --> 00:17:17,996
Não estás aqui
e a Sra. Apellaniz nunca trabalha.
358
00:17:18,080 --> 00:17:20,540
Vê na lista de VIP, aposto que estou nela.
359
00:17:23,460 --> 00:17:24,419
Não, não estás.
360
00:17:26,296 --> 00:17:27,297
Brit?
361
00:17:29,049 --> 00:17:31,426
- Como estás?
- Estou bem, e tu?
362
00:17:31,510 --> 00:17:33,970
- O que te traz aqui?
- Vim dar uma volta.
363
00:17:34,054 --> 00:17:35,597
Fixe.
364
00:17:36,181 --> 00:17:37,265
Conhecem-se?
365
00:17:37,349 --> 00:17:40,769
A Brittany ajudou-me
no exame de engenharia química.
366
00:17:40,852 --> 00:17:42,479
E é mais nova do que eu.
367
00:17:42,562 --> 00:17:45,023
- Muito obrigado.
- Ora… o prazer foi meu.
368
00:17:45,607 --> 00:17:48,193
- Queres entrar?
- Sim.
369
00:17:48,276 --> 00:17:49,653
Entra.
370
00:17:50,278 --> 00:17:52,405
Estamos com ela.
371
00:17:52,489 --> 00:17:53,490
Conhece-las?
372
00:17:55,033 --> 00:17:55,867
Mal.
373
00:17:55,951 --> 00:17:57,619
Está bem. Diverte-te.
374
00:17:57,702 --> 00:18:00,163
- Obrigada.
- O quê? É óbvio que não sabes quem sou.
375
00:18:01,289 --> 00:18:02,916
Vou dar cabo de ti no Instagram.
376
00:18:04,543 --> 00:18:06,586
Empresta-me o telemóvel, estou sem dados.
377
00:18:07,379 --> 00:18:08,588
Empresta-mo.
378
00:18:09,256 --> 00:18:10,924
E agora? Perdemos?
379
00:18:11,007 --> 00:18:12,926
Não. É assim, nós nunca perdemos.
380
00:18:13,009 --> 00:18:15,095
A Brittany vai ver quem é quem.
381
00:18:17,556 --> 00:18:18,515
E agora?
382
00:18:19,099 --> 00:18:20,225
Fiz tudo.
383
00:18:22,853 --> 00:18:25,230
Isto não tem nada que ver com cozinhar.
384
00:18:25,313 --> 00:18:28,775
Armou-se em Mr. Miyagi.
Exijo que explique a lição.
385
00:18:39,661 --> 00:18:40,871
Estás pronto, filho.
386
00:18:41,454 --> 00:18:45,208
Nomeio-te
verdadeiro aprendiz de cozinheiro.
387
00:18:51,840 --> 00:18:52,799
Muito bem.
388
00:19:00,849 --> 00:19:03,101
RIGO EVENTOS
389
00:19:04,561 --> 00:19:05,562
Podemos falar?
390
00:19:08,982 --> 00:19:12,110
Ouve, Rigo, estive a pensar.
391
00:19:12,194 --> 00:19:14,988
Podes adiantar-me o subsídio de Natal
392
00:19:15,655 --> 00:19:17,365
para dois ou três anos?
393
00:19:17,449 --> 00:19:19,201
Só se me disseres para quê.
394
00:19:20,202 --> 00:19:21,536
As regras são claras.
395
00:19:22,495 --> 00:19:24,623
Não podes esconder coisas ao patrão.
396
00:19:26,291 --> 00:19:27,334
Está bem.
397
00:19:27,417 --> 00:19:30,337
A Silvia gastou a mais
no jantar de Ação de Graças.
398
00:19:30,420 --> 00:19:32,380
Pensavam convidar-me?
399
00:19:33,089 --> 00:19:35,425
O guia é claro.
400
00:19:36,009 --> 00:19:39,512
"Os funcionários têm de convidar
o patrão para todos os eventos,
401
00:19:39,596 --> 00:19:41,806
sobretudo se ele financiar o banquete."
402
00:19:43,475 --> 00:19:46,811
Claro que te ia convidar. Eu e tu…
403
00:19:46,895 --> 00:19:48,897
Dou-te o dinheiro no jantar.
404
00:19:53,735 --> 00:19:55,820
Mais alguma coisa?
405
00:19:55,904 --> 00:19:58,031
Volta ao trabalho, empregado.
406
00:20:05,121 --> 00:20:06,498
Desculpa, pá. A sério.
407
00:20:08,124 --> 00:20:11,253
Só passámos alguns dias juntos,
mas foram especiais.
408
00:20:14,673 --> 00:20:19,135
Cozinhar para os entes queridos
é sujar as mãos.
409
00:20:20,595 --> 00:20:25,350
Não se pode delegar quando damos
o nosso tempo à família ou a parceiros.
410
00:20:26,393 --> 00:20:29,562
Estás disposto a fazer
o que tens de fazer?
411
00:20:42,534 --> 00:20:44,160
Estou a brincar.
412
00:20:45,078 --> 00:20:47,455
Deixei um peru a marinar ontem à noite.
413
00:20:47,539 --> 00:20:51,126
Além disso, afeiçoei-me a este bichinho.
414
00:20:54,838 --> 00:20:55,672
Mas…
415
00:20:56,798 --> 00:20:58,383
… percebeste o que eu disse?
416
00:20:59,134 --> 00:21:00,635
Para! Vamos ser apanhados.
417
00:21:01,344 --> 00:21:03,680
Ainda bem. Isso excita-me mais, Cata.
418
00:21:06,182 --> 00:21:08,768
- Está bem.
- Como assim?
419
00:21:08,852 --> 00:21:10,603
Não te importas que eu seja tarado?
420
00:21:10,687 --> 00:21:12,397
Não. Adoro.
421
00:21:12,480 --> 00:21:13,648
Não. Espera.
422
00:21:14,190 --> 00:21:16,318
Espera. Um momento.
423
00:21:18,236 --> 00:21:20,071
Cristo. Toma.
424
00:21:20,655 --> 00:21:23,074
- O que é isto?
- É um pequeno presente.
425
00:21:23,158 --> 00:21:24,242
Que nojo, Tomás.
426
00:21:25,327 --> 00:21:28,872
Parece que estás a fazer tudo
para eu acabar contigo.
427
00:21:28,955 --> 00:21:30,373
- Não.
- É isso, não é?
428
00:21:31,249 --> 00:21:32,709
Ficamos por aqui.
429
00:21:33,501 --> 00:21:35,170
Catita!
430
00:21:37,297 --> 00:21:39,215
Nem acredito.
431
00:21:39,299 --> 00:21:40,300
Até que enfim.
432
00:21:41,509 --> 00:21:42,469
Até que enfim.
433
00:21:42,969 --> 00:21:43,845
Espera.
434
00:21:44,804 --> 00:21:48,641
Pablito. Missão cumprida.
Repito: Cumprida.
435
00:21:49,184 --> 00:21:51,644
Agora, sou um tarado só de uma mulher.
436
00:21:52,645 --> 00:21:55,899
Enfrenta-a. Tens de estabelecer
o teu lugar no bairro.
437
00:21:55,982 --> 00:21:58,360
Sê mais Regina George e menos Gretchen.
438
00:21:58,985 --> 00:22:00,862
Boa, fizeste o TPC.
439
00:22:07,118 --> 00:22:08,244
Olá.
440
00:22:09,245 --> 00:22:10,663
Qual é o teu problema?
441
00:22:10,747 --> 00:22:15,835
Sei que te achas demasiado fixe para nós,
mas só há uma como eu aqui, percebido?
442
00:22:19,589 --> 00:22:21,007
Ela é sempre assim tão intensa?
443
00:22:21,091 --> 00:22:25,178
Não tanto. Se fosse xadrez,
aplicaria a defesa Petrov.
444
00:22:25,762 --> 00:22:28,264
- Prefiro a defesa siciliana.
- A sério?
445
00:22:29,516 --> 00:22:30,725
Explica a tua teoria.
446
00:22:30,809 --> 00:22:31,726
Eu explico.
447
00:22:32,310 --> 00:22:34,229
As peças brancas devem…
448
00:22:34,312 --> 00:22:35,605
Janet? Mas que raio…
449
00:22:36,815 --> 00:22:37,816
Já percebi.
450
00:22:37,899 --> 00:22:40,652
Cozinhei um peru com a Dolores e aprendi
451
00:22:40,735 --> 00:22:42,862
que um peru e um gluglu são a mesma coisa.
452
00:22:43,363 --> 00:22:44,447
Sempre foram.
453
00:22:45,115 --> 00:22:46,616
Então, vens ao meu jantar?
454
00:22:46,699 --> 00:22:50,120
O facto de teres cozinhado
não significa que a Silvia me aceite.
455
00:22:50,203 --> 00:22:52,914
Claro que aceita. É Dia de Ação de Graças.
456
00:22:52,997 --> 00:22:55,125
Lembra-te
do primeiro jantar de Ação de Graças.
457
00:22:55,208 --> 00:22:57,419
Os peregrinos partilharam um belo jantar.
458
00:22:57,502 --> 00:23:01,047
Até fizeram tréguas.
E depois mataram todos os nativos.
459
00:23:01,131 --> 00:23:02,966
Não quero ser uma nativa morta.
460
00:23:03,049 --> 00:23:06,219
Se me deste uma oportunidade,
podias dar também à minha família.
461
00:23:07,178 --> 00:23:08,847
Como eu. Adoro a tua avó.
462
00:23:11,057 --> 00:23:12,809
E tu disseste que eras nativa.
463
00:23:16,646 --> 00:23:18,064
Nunca me senti assim.
464
00:23:18,940 --> 00:23:20,191
Dói aqui.
465
00:23:21,151 --> 00:23:22,402
Aqui, no coração.
466
00:23:23,236 --> 00:23:25,321
É o teu orgulho, mas ainda tens a Yola.
467
00:23:25,405 --> 00:23:27,949
Não me interessa carne de alta sociedade.
468
00:23:28,950 --> 00:23:30,702
Só quero a minha Cata.
469
00:23:31,578 --> 00:23:33,496
Pede-lhe desculpa e pronto.
470
00:23:33,580 --> 00:23:34,414
Pedir desculpa?
471
00:23:34,998 --> 00:23:35,832
Sim.
472
00:23:37,250 --> 00:23:38,209
Estás a brincar…
473
00:23:42,797 --> 00:23:44,090
Caramba.
474
00:23:44,174 --> 00:23:45,758
És um génio, Pablito.
475
00:23:45,842 --> 00:23:47,635
Sim, mas sem beijos, caraças.
476
00:23:47,719 --> 00:23:48,553
Crista.
477
00:23:50,096 --> 00:23:51,723
Crista. Estás bem?
478
00:23:52,390 --> 00:23:53,308
Não.
479
00:23:53,391 --> 00:23:57,270
Não vês que a Brittany se alimenta
de miúdas populares, não é fixe.
480
00:23:57,353 --> 00:24:00,940
Ela nunca será tua amiga.
Só queria gozar comigo.
481
00:24:01,524 --> 00:24:02,484
Eu sei.
482
00:24:02,567 --> 00:24:05,487
Era o teu plano
para conquistar a Brittany?
483
00:24:06,446 --> 00:24:07,655
Usaste-me?
484
00:24:08,406 --> 00:24:11,201
És uma Regina George. Estou tão orgulhosa.
485
00:24:11,284 --> 00:24:12,911
Aprendi com a melhor.
486
00:24:12,994 --> 00:24:16,122
Lembraste-me que podia usar
As 48 Leis do Poder.
487
00:24:16,206 --> 00:24:18,208
Podias ter escrito esse livro.
488
00:24:18,291 --> 00:24:19,667
Um livro, eu?
489
00:24:20,251 --> 00:24:21,294
Jani…
490
00:24:22,295 --> 00:24:25,256
Um dia, podemos ir ao recital de poemas
da Sor Juana.
491
00:24:25,965 --> 00:24:27,717
Parece foleiro, mas tudo bem.
492
00:24:43,816 --> 00:24:44,651
Cata.
493
00:24:45,235 --> 00:24:47,320
Perdoa-me, Cata. Sim?
494
00:24:47,403 --> 00:24:49,113
Disse-te para não vires.
495
00:24:49,197 --> 00:24:50,865
Dei a tua farda ao Germán.
496
00:24:50,949 --> 00:24:51,783
O quê?
497
00:24:52,283 --> 00:24:53,618
Não. Ouve, Cata.
498
00:24:53,701 --> 00:24:54,994
Vim pedir desculpa.
499
00:24:55,078 --> 00:24:59,916
Sei que o urso foi um exagero,
mas, por favor, perdoa-me, Cata.
500
00:25:00,917 --> 00:25:04,462
Só te perdoo porque é "Tanguiving".
501
00:25:05,797 --> 00:25:06,798
Mas amanhã não.
502
00:25:06,881 --> 00:25:07,757
Não.
503
00:25:10,134 --> 00:25:11,678
Então? Está bem.
504
00:25:19,602 --> 00:25:20,979
DIA DE AÇÃO DE GRAÇAS
505
00:25:21,062 --> 00:25:22,564
Meu Deus.
506
00:25:23,231 --> 00:25:24,607
Adoro.
507
00:25:24,691 --> 00:25:26,526
Obrigada, Ernie.
508
00:25:28,111 --> 00:25:30,154
É como…
509
00:25:30,238 --> 00:25:33,199
O bairro encontra
os Estados Unidos da América.
510
00:25:33,783 --> 00:25:35,577
A Yola vai ficar toda…
511
00:25:35,660 --> 00:25:37,620
Mas que caralho…
512
00:25:42,083 --> 00:25:44,877
Podes dizer-me
o que ela está a fazer aqui?
513
00:25:44,961 --> 00:25:50,174
Tive de pedir ao Rigo o subsídio de Natal,
mas nunca falei em acompanhante.
514
00:25:50,258 --> 00:25:52,343
Os amigos são sempre bem-vindos.
515
00:25:52,844 --> 00:25:54,596
E o prometido é devido.
516
00:25:56,806 --> 00:25:59,017
- Cuidado.
- Sim.
517
00:25:59,100 --> 00:26:00,351
Vamos.
518
00:26:00,435 --> 00:26:02,562
- Não os deixem cair.
- Para que se vejam.
519
00:26:02,645 --> 00:26:04,564
Este é o meu território.
520
00:26:04,647 --> 00:26:05,982
Sim, conquistei-o.
521
00:26:07,191 --> 00:26:10,445
Não. A Janet contou-me
tudo sobre o "Tangspique".
522
00:26:10,528 --> 00:26:12,322
- Thanksgiving.
- O que for.
523
00:26:12,947 --> 00:26:16,659
Os percevejos e assim.
Vocês são os invasores, nós os nativos.
524
00:26:16,743 --> 00:26:18,786
Vais ter de aguentar a minha banca.
525
00:26:18,870 --> 00:26:21,247
Aposto que
as tuas amigas bajuladoras fidalgas
526
00:26:21,331 --> 00:26:23,666
precisam de levantar o rabo.
527
00:26:25,126 --> 00:26:26,711
Eu compro tudo.
528
00:26:27,670 --> 00:26:28,630
Mas vais-te embora.
529
00:26:29,714 --> 00:26:30,882
E os meus óculos?
530
00:26:30,965 --> 00:26:32,175
E o meu dentista?
531
00:26:32,258 --> 00:26:34,469
E o que devemos do jantar?
532
00:26:35,053 --> 00:26:36,220
Façam o que quiserem.
533
00:26:36,304 --> 00:26:38,306
Bem-vindos à pobreza.
534
00:26:38,389 --> 00:26:42,101
Gastaram o dinheiro todo na festa,
até o que não tinham.
535
00:26:42,185 --> 00:26:45,021
Família, arrumem a mercadoria
e deem-na à loira.
536
00:26:45,104 --> 00:26:46,606
- Sim.
- Tudo?
537
00:26:46,689 --> 00:26:47,565
Isto também?
538
00:26:48,483 --> 00:26:49,817
Devem estar a chegar.
539
00:26:49,901 --> 00:26:53,029
Sil. Lamento, mas temos de cancelar tudo.
540
00:26:53,112 --> 00:26:54,155
Lamento imenso.
541
00:26:54,238 --> 00:26:58,451
Os convidados tinham medo de ir
para um bairro tão problemático.
542
00:26:58,534 --> 00:27:00,828
- Então?
- Vamos para a tua casa nova.
543
00:27:03,247 --> 00:27:04,582
A Yola não vem?
544
00:27:04,666 --> 00:27:07,210
Olá, meninas. Vamos a casa da Ana Lu.
545
00:27:07,835 --> 00:27:09,379
Conversa errada.
546
00:27:18,346 --> 00:27:20,223
Claro que não vinham.
547
00:27:21,391 --> 00:27:23,393
Devem saber que vivemos aqui.
548
00:27:25,770 --> 00:27:28,106
A Yola topa quem foi de cavalo para burro
549
00:27:28,189 --> 00:27:30,149
só pelo olhar.
550
00:27:32,652 --> 00:27:34,654
Até têm um novo grupo de conversa sem mim.
551
00:27:39,992 --> 00:27:42,370
Loira. Eu entendo-te.
552
00:27:43,663 --> 00:27:46,332
Essas mulheres
também não apoiaram a minha família.
553
00:27:47,417 --> 00:27:51,045
Ia levar a minha família a jantar
com os lucros das vendas.
554
00:27:51,671 --> 00:27:55,383
Que tal eu pagar o jantar e ficarmos aqui?
555
00:28:05,435 --> 00:28:06,686
Está bem.
556
00:28:07,228 --> 00:28:10,815
Com esta confusão,
esquecemo-nos do significado da festa.
557
00:28:10,898 --> 00:28:12,817
Agradecer e estar em paz.
558
00:28:14,485 --> 00:28:17,071
Na verdade, acabou tudo em genocídio e…
559
00:28:17,155 --> 00:28:18,990
- Excelente.
- Vamos comer.
560
00:28:19,073 --> 00:28:20,658
- Sentem-se.
- Bom apetite.
561
00:28:20,742 --> 00:28:21,951
O quê?
562
00:28:22,034 --> 00:28:24,203
Com ou sem molho?
563
00:28:24,287 --> 00:28:26,289
- É picante?
- É.
564
00:28:26,372 --> 00:28:28,291
Duas cervejas, por favor.
565
00:28:32,962 --> 00:28:34,630
Apresento-vos o nosso peru mestiço.
566
00:28:35,590 --> 00:28:38,468
Ena, Diego.
567
00:28:38,551 --> 00:28:40,178
- Arrasaste.
- Fantástico.
568
00:28:42,722 --> 00:28:43,973
Vieste.
569
00:28:44,056 --> 00:28:46,058
É mesmo muito bom.
570
00:28:46,684 --> 00:28:48,811
- Então?
- Nada. Ouvi…
571
00:28:48,895 --> 00:28:51,063
A Dolores ensinou-me que cozinhar
572
00:28:51,147 --> 00:28:53,733
é sujar as mãos pelos entes queridos.
573
00:28:56,527 --> 00:28:58,404
Temos raízes diferentes,
574
00:28:59,655 --> 00:29:01,199
mas podemos sempre misturar-nos.
575
00:29:01,699 --> 00:29:04,702
Maravilhoso. Chefe e poeta.
576
00:29:04,786 --> 00:29:06,579
- Ena, Diex.
- Chefe e poeta.
577
00:29:07,497 --> 00:29:08,372
Boa.
578
00:29:08,998 --> 00:29:09,832
Dieguito.
579
00:29:10,708 --> 00:29:11,876
Tem um sabor diferente.
580
00:29:13,795 --> 00:29:16,589
Misturei o molho cetogénico da Silvia
no mole.
581
00:29:16,672 --> 00:29:17,673
Culinária de fusão.
582
00:29:18,257 --> 00:29:21,135
Nada mau, chefe.
583
00:29:23,805 --> 00:29:25,181
Muito bem, chefe.
584
00:29:26,265 --> 00:29:28,601
Não vou gastar
as minhas calorias diárias nisso.
585
00:29:28,684 --> 00:29:32,480
Passem-me batatas fritas
dos sacos de comida, por favor.
586
00:29:32,563 --> 00:29:34,607
Itacate. As sobras.
587
00:29:34,690 --> 00:29:35,650
É cetogénico.
588
00:29:37,360 --> 00:29:40,112
Devo dizer que vivemos tempos terríveis.
589
00:29:40,196 --> 00:29:43,157
Já nem conseguimos dar graças
e isso é importante.
590
00:29:43,241 --> 00:29:46,661
Especialmente pelos que nos ajudam
quando estamos a afogar-nos.
591
00:29:46,744 --> 00:29:48,412
Então, saúde.
592
00:29:48,496 --> 00:29:49,956
- Saúde.
- Saúde.
593
00:29:52,708 --> 00:29:54,085
Cheira muito bem.
594
00:29:54,168 --> 00:29:56,045
Abriram um restaurante?
595
00:29:56,587 --> 00:30:01,008
Não, mas estamos a partilhar um peru.
Chega para todos. Querem juntar-se a nós?
596
00:30:01,092 --> 00:30:02,134
- Sentem-se.
- A sério?
597
00:30:02,218 --> 00:30:05,221
Há peru mestiço, cerveja
e, mais importante,
598
00:30:05,304 --> 00:30:06,848
leggings para levantar o rabo.
599
00:30:06,931 --> 00:30:08,057
Venham.
600
00:30:12,228 --> 00:30:14,313
Eu cozinhei o peru. Espero que gostem.
601
00:30:14,397 --> 00:30:16,399
- É cozinha de fusão.
- Obrigada.
602
00:32:45,006 --> 00:32:48,926
Legendas: Helena Cotovio