1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 Calma, Yol. Eu trato de tudo. 2 00:00:09,052 --> 00:00:10,470 UMA SÉRIE NETFLIX 3 00:00:10,553 --> 00:00:11,929 Sim, querida. 4 00:00:12,430 --> 00:00:13,264 Sim. 5 00:00:14,057 --> 00:00:15,016 Sim. 6 00:00:15,600 --> 00:00:18,519 - O George está doente. - Vai morrer e nós herdaremos? 7 00:00:18,603 --> 00:00:20,855 Não, mas como a Yola não pode tratar 8 00:00:20,980 --> 00:00:24,067 do jantar de Ação de Graças do Privado, vou ser a anfitriã. 9 00:00:24,150 --> 00:00:27,820 Não temos orçamento para uma grande produção de Ação de Graças. 10 00:00:27,904 --> 00:00:30,448 Vivemos numa casa minúscula sem espaço para isso. 11 00:00:30,531 --> 00:00:33,367 Ainda melhor! O Dia de Ação de Graças é um choque de culturas. 12 00:00:33,451 --> 00:00:35,995 Vamos fazer o jantar num bairro pobre 13 00:00:36,079 --> 00:00:38,164 para honrar o espírito da festa. 14 00:00:38,247 --> 00:00:41,876 Somos os peregrinos e os do bairro são os nativos americanos? 15 00:00:41,959 --> 00:00:42,835 Exato. 16 00:00:42,919 --> 00:00:44,962 É como um milagre de Ação de Graças. 17 00:00:45,046 --> 00:00:47,882 Mas os teus amigos vão descobrir que somos pobres. 18 00:00:49,759 --> 00:00:52,512 Tenho muito que fazer para arranjar este pátio miserável 19 00:00:52,595 --> 00:00:54,347 e tu vais ajudar. 20 00:00:54,430 --> 00:00:57,809 Aproximem-se. Aproximem-se. 21 00:00:57,892 --> 00:01:02,355 Comprem as leggings modeladoras para ficarem sensuais até à Guadalupe-Reis. 22 00:01:02,438 --> 00:01:06,109 Não importa quantos pães comem no dia dos Finados. 23 00:01:06,192 --> 00:01:10,404 Com as leggings Belo-Traseiro, parece que fazem tanto exercício como a loirinha. 24 00:01:10,488 --> 00:01:11,364 Desculpa. 25 00:01:11,447 --> 00:01:14,992 A comissão do bairro deu-te uma licença para usar o pátio? 26 00:01:15,076 --> 00:01:16,202 Claro que deu. 27 00:01:16,285 --> 00:01:20,414 Aqui está a comissão. É assim que guardamos um lugar aqui. Queixa-te a eles. 28 00:01:21,207 --> 00:01:23,126 Agora, sai. Estás a atrapalhar, loira. 29 00:01:23,626 --> 00:01:25,086 Aproximem-se. 30 00:01:25,169 --> 00:01:26,546 Temos coisas boas. 31 00:01:29,465 --> 00:01:30,591 O que está a fazer? 32 00:01:31,425 --> 00:01:33,636 Porque estão aí parados? 33 00:01:33,719 --> 00:01:36,013 Não te faças de parvo, Ernesto. Ajuda a tua mulher. 34 00:01:36,097 --> 00:01:37,557 Usa as costas. 35 00:01:40,017 --> 00:01:42,645 Ela passou dos limites com os baldes de cimento. 36 00:01:43,146 --> 00:01:45,231 Tenho de me livrar da banca pirosa dela. 37 00:01:45,314 --> 00:01:47,525 Se a Yola vir a família Lopez, 38 00:01:47,608 --> 00:01:49,569 vai dizer-lhe que vivemos aqui. 39 00:01:50,278 --> 00:01:52,488 Ernesto, tira-a do pátio. 40 00:01:52,572 --> 00:01:54,365 Eu? O que posso fazer? 41 00:01:54,448 --> 00:01:57,118 Os publicitários têm boas ideias sob pressão. 42 00:01:57,201 --> 00:01:58,786 Pensa fora da caixa, pai. 43 00:01:59,370 --> 00:02:04,041 Preciso de todo o dinheiro que poupaste. Ou pede um empréstimo ao Rigo. 44 00:02:04,125 --> 00:02:06,627 Sim, porque tenho de voltar a contratar a Cata. 45 00:02:06,711 --> 00:02:08,296 E alugar uma farda para ela. 46 00:02:08,379 --> 00:02:10,047 Tu vais cozinhar o peru, Diego. 47 00:02:10,131 --> 00:02:11,465 E onde o compro? 48 00:02:11,549 --> 00:02:13,509 Pensa fora da caixa. 49 00:02:15,678 --> 00:02:19,682 O que foi? Vens trabalhar comigo porque não tens nada para fazer? 50 00:02:19,765 --> 00:02:23,352 Tenho, estou a ler a versão apócrifa de Dom Quixote De la Mancha. 51 00:02:23,436 --> 00:02:25,813 - A versão do Avellaneda… - Olha, Jani. 52 00:02:26,355 --> 00:02:28,107 Tens de sair mais. 53 00:02:28,191 --> 00:02:29,901 Porque não brincas com uma amiga? 54 00:02:29,984 --> 00:02:33,613 Não tenho. Além disso, os livros são melhores amigos do que os amigos. 55 00:02:34,113 --> 00:02:35,406 Janis. Olha. 56 00:02:35,990 --> 00:02:38,326 A nossa família é muito sociável. 57 00:02:38,409 --> 00:02:40,203 Não serás a exceção. 58 00:02:40,286 --> 00:02:43,998 Vai ver a filha do Rigo, a Brittany. Acabou de chegar da casa da mãe. 59 00:02:44,081 --> 00:02:45,833 Mas a Brittany tem uns 15 anos. 60 00:02:45,917 --> 00:02:50,171 Finge que tens a idade dela. Ou socializas ou escondo o Don Quixote da Avelã. 61 00:02:50,254 --> 00:02:53,716 - É Avellaneda. - Isso. 62 00:02:53,799 --> 00:02:56,802 Põe-te a andar. Desfruta da tua juventude, vai. 63 00:02:58,888 --> 00:03:01,015 Também preciso de umas assim. 64 00:03:01,515 --> 00:03:03,309 A coisa mais bonita que já vi. 65 00:03:04,143 --> 00:03:06,729 Tens pés de Miss Universo, Cata. 66 00:03:06,812 --> 00:03:08,606 Dizes isso a todas. 67 00:03:08,689 --> 00:03:11,943 Achas que faço massagens a qualquer uma? Nem pensar. 68 00:03:12,944 --> 00:03:15,738 - Vamos ver um filme no domingo. - Não posso. 69 00:03:15,821 --> 00:03:18,241 Tenho o jantar de "Tanguiving" da Sra. Silvia. 70 00:03:18,324 --> 00:03:21,118 O que é isso? Uma festa de tangas? 71 00:03:21,202 --> 00:03:22,620 Não, palerma. 72 00:03:22,703 --> 00:03:25,957 É como um Natal gringo em novembro. 73 00:03:26,040 --> 00:03:27,833 Os gringos sabem o que é bom. 74 00:03:27,917 --> 00:03:29,877 Sempre um passo à frente, a sério. 75 00:03:29,961 --> 00:03:31,379 O Sr. Rigo está quase a chegar. 76 00:03:32,046 --> 00:03:33,589 Pois está. 77 00:03:33,673 --> 00:03:35,758 Mas vai ser uma estafadela. 78 00:03:35,841 --> 00:03:37,468 Ajudas-me? 79 00:03:37,551 --> 00:03:38,761 Claro. 80 00:03:38,844 --> 00:03:43,099 Desde que nos possamos esconder na cozinha para um marmelanço. 81 00:03:43,182 --> 00:03:47,270 Não sei, todas as mulheres de nariz empinado do condomínio vão vir. 82 00:03:47,353 --> 00:03:49,981 A Sra. Ana Ceci, Ana Clau, 83 00:03:50,064 --> 00:03:51,899 Ana Pau, Ana Lu e Ana Yola. 84 00:03:53,359 --> 00:03:58,030 Mas se me ajudares, prometo que te compenso. 85 00:03:58,656 --> 00:03:59,573 Sim. 86 00:04:04,537 --> 00:04:05,413 Ana Yola. 87 00:04:05,997 --> 00:04:07,790 QUEREM VIR AO JANTAR DE AÇÃO DE GRAÇAS? 88 00:04:07,873 --> 00:04:09,625 Adorava que viesses. 89 00:04:09,709 --> 00:04:12,670 Diego, não quero ser mal-educada, mas nem morta. 90 00:04:13,254 --> 00:04:15,464 Celebrar o Dia de Ação de Graças no México 91 00:04:15,548 --> 00:04:19,135 é como um gringo com um altar do Dia dos Mortos porque viram o Coco. 92 00:04:19,218 --> 00:04:21,470 Fazem-no às quintas-feiras, não aos domingos. 93 00:04:21,554 --> 00:04:24,015 Quero que venhas porque vou cozinhar o peru. 94 00:04:25,016 --> 00:04:26,434 Vais cozinhar? 95 00:04:27,560 --> 00:04:28,853 Vou pensar nisso. 96 00:04:30,271 --> 00:04:31,522 Mas não prometo nada. 97 00:04:33,941 --> 00:04:34,817 Porque não? 98 00:04:39,363 --> 00:04:41,574 Brittany, a Janet veio ver-te. 99 00:04:47,747 --> 00:04:48,622 Querem algo? 100 00:04:49,332 --> 00:04:50,374 Até logo, pai. 101 00:04:56,964 --> 00:04:58,841 O que fazes aqui? 102 00:04:58,924 --> 00:05:01,135 A minha tia mandou-me socializar contigo. 103 00:05:02,303 --> 00:05:04,430 É a tua forma de socializar? 104 00:05:04,513 --> 00:05:06,390 Prefiro ler. 105 00:05:07,391 --> 00:05:08,392 Está bem. 106 00:05:12,271 --> 00:05:14,023 É uma boa versão do Quixote. 107 00:05:15,274 --> 00:05:16,734 Podíamos falar disto. 108 00:05:17,485 --> 00:05:19,653 Não posso. Vou sair com uns amigos. 109 00:05:20,404 --> 00:05:24,492 - Tens amigos e gostas de ler? - Tenho. Uma coisa não exclui a outra. 110 00:05:24,992 --> 00:05:26,369 Claro. Obviamente. 111 00:05:27,161 --> 00:05:29,330 Podíamos ir à livraria depois. 112 00:05:29,413 --> 00:05:32,333 - Estão a ler a poesia da Sor Juana. - Calma aí. 113 00:05:32,458 --> 00:05:34,126 Sou inteligente, não sou croma. 114 00:05:38,839 --> 00:05:42,343 Não percebo. Não sei o que é refluxo de pessoas, Rigo. 115 00:05:42,426 --> 00:05:44,678 Não. Fluxo de passantes, Tina. 116 00:05:44,762 --> 00:05:47,932 Quanto mais pessoas passarem na banca, mais vendes. 117 00:05:48,557 --> 00:05:50,184 É uma regra de marketing. 118 00:05:50,267 --> 00:05:53,562 Queres que venda na tua loja durante o Buen Fin? 119 00:05:53,646 --> 00:05:57,942 Seria uma honra se montasses a tua banca aqui. 120 00:05:58,025 --> 00:06:00,611 Não. Ia sentir-me mal por não pagar renda. 121 00:06:01,195 --> 00:06:05,908 Pensa que é um pedido de desculpas por te ter deixado pouco à vontade. 122 00:06:06,867 --> 00:06:07,701 Combinado. 123 00:06:09,412 --> 00:06:11,539 - É uma boa ideia, não é? - É. 124 00:06:11,622 --> 00:06:13,249 Tive bons conselhos. 125 00:06:16,210 --> 00:06:17,503 Mas que belo gluglu. 126 00:06:17,586 --> 00:06:20,089 Sabia que os gluglus e os perus são a mesma coisa? 127 00:06:20,172 --> 00:06:21,465 Sabia, e? 128 00:06:21,549 --> 00:06:23,050 Este é o Glugluzinho. 129 00:06:23,592 --> 00:06:25,594 Dei-lhe esse nome por ser novo. 130 00:06:25,678 --> 00:06:27,471 Vou cozinhá-lo para a Ação de Graças. 131 00:06:27,555 --> 00:06:29,181 És tão imbecil. 132 00:06:29,849 --> 00:06:35,354 Se deres um nome ao peru, será mais difícil cortar-lhe o pescoço. 133 00:06:35,438 --> 00:06:37,606 Cortar-lhe a pescoço? Eu? 134 00:06:37,690 --> 00:06:40,151 - Ou ias cozinhá-lo vivo? - Não. 135 00:06:40,734 --> 00:06:43,779 Queria pedir-lhe para o cozinhar. Ia pagar-lhe. 136 00:06:45,114 --> 00:06:46,198 Um dia. 137 00:06:47,867 --> 00:06:50,411 Preciso que a Tere vá ao meu jantar de Ação de Graças. 138 00:06:50,494 --> 00:06:53,414 Como ela diz que não tem nada que ver com o México, 139 00:06:53,497 --> 00:06:55,416 eu disse que faríamos um peru. 140 00:06:55,499 --> 00:06:56,625 Mestiço. 141 00:06:56,709 --> 00:06:58,169 Posso ensinar-te. 142 00:06:59,044 --> 00:07:00,254 Mas vais tu cozinhar. 143 00:07:03,757 --> 00:07:06,010 Quero-te aqui às 6h em ponto. 144 00:07:06,093 --> 00:07:07,428 Porquê tão cedo? 145 00:07:07,511 --> 00:07:09,805 A cozinha é minha, eu dito as regras. 146 00:07:13,893 --> 00:07:15,311 Que bela confusão te espera. 147 00:07:15,978 --> 00:07:17,521 Não me digas nada, Pablito. 148 00:07:17,605 --> 00:07:19,523 Vou ficar no meio. 149 00:07:20,149 --> 00:07:21,734 Vão matar-me, as duas. 150 00:07:21,817 --> 00:07:23,444 Não vais à festa e pronto. 151 00:07:23,527 --> 00:07:26,030 Não posso desiludir a Cata. Prometi ajudá-la. 152 00:07:26,113 --> 00:07:30,367 Se as duas me virem na festa, vão perceber que ando com as duas. 153 00:07:30,451 --> 00:07:33,871 - E vou ser o sacana. - Desde quando ligas a isso? 154 00:07:33,954 --> 00:07:36,665 Se és apanhado por uma, ficas queimado com todas. 155 00:07:37,750 --> 00:07:39,710 Além disso, gosto muito das duas. 156 00:07:40,503 --> 00:07:42,046 Olha para ela. 157 00:07:42,129 --> 00:07:46,634 Porque não acabas com uma antes da festa para não seres o sacana? 158 00:07:46,717 --> 00:07:47,968 - Há um problema. - Qual? 159 00:07:48,052 --> 00:07:50,804 - Nunca acabaram comigo. - Eu resolvo isso. 160 00:07:50,888 --> 00:07:54,308 Sou perito em afastar todo o tipo de mulheres. 161 00:07:56,101 --> 00:07:56,936 Combinado. 162 00:07:58,187 --> 00:07:59,396 Quem é? 163 00:08:01,899 --> 00:08:03,067 Janet, o que se passa? 164 00:08:03,692 --> 00:08:06,570 Também não acredito que preciso da tua ajuda. 165 00:08:10,366 --> 00:08:13,994 És popular, bonita e moderna. Todos querem ser teus amigos. 166 00:08:14,078 --> 00:08:18,165 O que fazes quando alguém te rejeita como amigo? 167 00:08:18,249 --> 00:08:20,543 É um clássico da Cady-Regina George. 168 00:08:20,626 --> 00:08:21,794 Regina quem? 169 00:08:21,877 --> 00:08:25,798 Tens de ver o Giras e Terríveis, um filme para velhos, mas útil. 170 00:08:25,881 --> 00:08:29,176 A outra rapariga devia quer muito ser tua amiga. 171 00:08:29,260 --> 00:08:31,011 Depende de quem tem o poder. 172 00:08:31,554 --> 00:08:33,264 É brilhante. 173 00:08:33,347 --> 00:08:34,932 Deixa comigo, sou uma perita. 174 00:08:36,433 --> 00:08:38,435 Ficam-me mesmo bem. 175 00:08:38,519 --> 00:08:42,481 Parece que fiz uma daquelas cirurgias caras, 176 00:08:42,565 --> 00:08:45,317 que as senhoras do Court Del Cielo fazem. 177 00:08:45,401 --> 00:08:47,736 Mas mais barato e sem bisturi. Certo? 178 00:08:48,362 --> 00:08:50,614 Escreve o teu nome na lista de prestações. 179 00:08:52,074 --> 00:08:55,327 Vou estreá-las na festa da Sra. Silvia. 180 00:08:55,411 --> 00:08:56,912 Qual festa? 181 00:08:56,996 --> 00:08:58,080 O "Tanguiving". 182 00:08:58,581 --> 00:09:01,417 O que é isso? Uma festa de tangas. 183 00:09:01,500 --> 00:09:02,418 Não. 184 00:09:03,168 --> 00:09:06,589 É para relembrar a chegada dos "pirigrinos". 185 00:09:06,672 --> 00:09:08,674 Quem são esses? 186 00:09:08,757 --> 00:09:11,802 Sabe-se lá… mas a Sra. Silvia já gastou 187 00:09:11,885 --> 00:09:15,598 todo o dinheiro que o Rigo emprestou ao Ernesto em decorações. 188 00:09:15,681 --> 00:09:17,600 Ela vai decorar o pátio todo. 189 00:09:18,225 --> 00:09:20,102 Não me digas. 190 00:09:20,185 --> 00:09:21,645 Que bonito. 191 00:09:23,314 --> 00:09:24,607 Que bonito. 192 00:09:27,318 --> 00:09:28,527 Obrigada. 193 00:09:29,069 --> 00:09:30,154 Pago eu. 194 00:09:30,237 --> 00:09:31,614 - Tens a certeza? - Claro. 195 00:09:31,697 --> 00:09:36,118 - Pago eu. Já vais dar o jantar. - Não, nem pensar. 196 00:09:38,746 --> 00:09:40,289 E a gorjeta, amiga? 197 00:09:41,540 --> 00:09:43,208 Sim, tens razão. 198 00:09:43,292 --> 00:09:46,295 Ando tão distraída. 199 00:09:46,378 --> 00:09:48,130 És uma querida. 200 00:09:48,881 --> 00:09:50,883 Quando é que vou poder dar um jantar? 201 00:09:51,634 --> 00:09:53,260 Estou praticamente viúva. 202 00:09:53,344 --> 00:09:54,803 Eu sei, pobrezinha. 203 00:09:54,887 --> 00:09:57,848 Mas agora que estou a trabalhar como voluntária 204 00:09:57,931 --> 00:10:01,727 neste bairro que é tão… folclórico, 205 00:10:01,810 --> 00:10:04,897 aprendi a dar tudo e a não esperar nada em troca. 206 00:10:04,980 --> 00:10:07,650 Acho que a ideia do jantar é ótima. 207 00:10:07,733 --> 00:10:10,361 Mas porquê naquele sítio e não na tua casa nova? 208 00:10:10,444 --> 00:10:12,446 Pela experiência, Yol. 209 00:10:12,529 --> 00:10:16,241 Como quando a Eugene expôs a arte dela em Ecatepec, lembras-te? 210 00:10:16,325 --> 00:10:17,576 É a mesma coisa. 211 00:10:17,660 --> 00:10:20,829 A ideia é ver como vivem os aborígenes. 212 00:10:20,913 --> 00:10:23,374 Sim! Parece uma verdadeira aventura. 213 00:10:23,457 --> 00:10:25,459 - Vais adorar. - Sim. 214 00:10:25,542 --> 00:10:26,710 Com licença. 215 00:10:26,794 --> 00:10:29,254 Olá! 216 00:10:29,338 --> 00:10:31,423 O pátio está livre. 217 00:10:31,924 --> 00:10:35,594 E o meu amigo Rigo emprestou-me o dinheiro para as decorações. 218 00:10:35,678 --> 00:10:37,388 Já podes dar o teu jantar, Chivis. 219 00:10:38,097 --> 00:10:41,266 Perfeito. É por isso que te amo, Ernie. 220 00:10:42,393 --> 00:10:43,310 Também te… 221 00:10:45,771 --> 00:10:46,605 Era o Ernesto. 222 00:10:46,689 --> 00:10:48,524 Ele comprou todas as decorações. 223 00:10:48,607 --> 00:10:50,025 Não queres mesmo a minha ajuda? 224 00:10:50,859 --> 00:10:53,195 - Não. - Não? 225 00:10:53,821 --> 00:10:55,322 Nem que fosse pobre. 226 00:10:55,406 --> 00:10:56,949 Claro. 227 00:11:01,453 --> 00:11:04,873 PRIMEIRO PRATO: SOPA DE MASSA SEGUNDO PRATO: ARROZ BRANCO 228 00:11:04,957 --> 00:11:06,083 Diego! 229 00:11:06,166 --> 00:11:08,168 SNACK-BAR DOLORES 230 00:11:10,504 --> 00:11:12,965 Glugluzinho, chegou a tua hora. 231 00:11:13,048 --> 00:11:13,882 Abre. 232 00:11:19,012 --> 00:11:21,056 És tão pesado. 233 00:11:22,015 --> 00:11:22,975 Vá. 234 00:11:23,058 --> 00:11:24,143 Vai lá. 235 00:11:28,439 --> 00:11:30,524 Vais passar a esfregona em tudo. 236 00:11:31,358 --> 00:11:33,485 Esperei quatro horas para isto? 237 00:11:34,778 --> 00:11:36,196 Não sou eu a limpar hoje? 238 00:11:36,780 --> 00:11:39,074 Não, Sr. Fulgencio. 239 00:11:39,158 --> 00:11:41,827 O Diego quer aprender a cozinhar. 240 00:11:41,910 --> 00:11:43,412 Deixe-o limpar. 241 00:11:49,376 --> 00:11:52,212 Era por isso que me queria fora do pátio. 242 00:11:52,296 --> 00:11:53,714 Manhosa maldita. 243 00:11:53,797 --> 00:11:55,215 Aposto que a envergonhamos. 244 00:11:55,299 --> 00:11:59,094 Fazer uma celebração estrangeira é mais vergonhoso. Eu nunca iria. 245 00:11:59,178 --> 00:12:01,972 A Cata disse que a loira convidou as amigas ricas. 246 00:12:02,055 --> 00:12:05,309 Ora bem… o que dizem as raparigas quando te deixam? 247 00:12:05,392 --> 00:12:07,644 Que me apaixono muito depressa. 248 00:12:07,728 --> 00:12:11,356 "Apaixono-me muito depressa." 249 00:12:11,440 --> 00:12:13,484 Que sou demasiado carente. 250 00:12:14,276 --> 00:12:16,820 "Ser demasiado carente." 251 00:12:16,904 --> 00:12:19,656 O que significa ser carente? 252 00:12:19,740 --> 00:12:20,574 Observa. 253 00:12:21,742 --> 00:12:24,119 - É fácil. Envia uma mensagem à Cata. - Sim. 254 00:12:24,203 --> 00:12:25,412 - Uma mensagem? - Sim. 255 00:12:26,246 --> 00:12:27,122 Um momento. 256 00:12:28,832 --> 00:12:32,419 Olá, minha querida Catita. 257 00:12:32,503 --> 00:12:34,505 Agora, manda outra imediatamente. 258 00:12:34,588 --> 00:12:37,925 - Espera, ela nem leu a outra. - Raios, já a leu. 259 00:12:38,008 --> 00:12:40,219 Já te disse. Agora tens de lhe ligar. 260 00:12:40,302 --> 00:12:41,720 Ligar-lhe, como nos anos 1990? 261 00:12:41,804 --> 00:12:44,264 Sim, para ela ver que és mesmo carente. 262 00:12:44,348 --> 00:12:45,933 - Certo. - Liga-lhe. 263 00:12:46,725 --> 00:12:47,601 Pronto. 264 00:12:48,644 --> 00:12:50,562 É tão fofo ligares-me. 265 00:12:50,646 --> 00:12:52,981 Mais romântico, à moda antiga. 266 00:12:53,065 --> 00:12:55,359 - Desliga. - Sim, Catita. 267 00:12:55,442 --> 00:12:57,528 Só queria dizer olá. Adeus. 268 00:12:58,362 --> 00:13:00,280 - Temos de pensar noutra coisa. - Sim. 269 00:13:01,824 --> 00:13:02,825 - Já sei. - O quê? 270 00:13:03,659 --> 00:13:06,620 Apaixonar-se demasiado depressa assusta qualquer um, certo? 271 00:13:06,703 --> 00:13:09,373 - É o que vou fazer. - Certo. Faz isso. 272 00:13:11,250 --> 00:13:14,169 Vou mostrar-te selfies do meu visual… 273 00:13:14,253 --> 00:13:16,755 Não vamos a discutir. Lembra-te de quem sou. 274 00:13:16,839 --> 00:13:18,674 Crista Espinoza de los Montero. 275 00:13:18,757 --> 00:13:19,758 Tens a certeza? 276 00:13:29,268 --> 00:13:31,103 Olá, Brittany. Sabes quem sou? 277 00:13:31,186 --> 00:13:32,062 Sei. 278 00:13:32,145 --> 00:13:35,357 Eu e a Jani vamos arranjar as unhas amanhã. Queres vir? 279 00:13:36,441 --> 00:13:37,609 Fixe. Está bem. 280 00:13:38,277 --> 00:13:39,736 Boa, eu mando o convite. 281 00:13:44,199 --> 00:13:45,701 DIA DE AÇÃO DE GRAÇAS 282 00:13:46,535 --> 00:13:49,830 Vou trocar as coisas que os Wampanoag usaram 283 00:13:49,913 --> 00:13:52,499 pelas que os nativos usam no bairro. 284 00:13:52,583 --> 00:13:54,626 Cadeiras de metal com logótipos, 285 00:13:54,710 --> 00:13:57,045 toalhas de mesa de plástico berrantes, 286 00:13:57,129 --> 00:13:58,672 estendais. 287 00:13:58,755 --> 00:14:00,007 Muito realista. 288 00:14:00,090 --> 00:14:03,510 Mas com luzes para parecer uma barraca eclética. 289 00:14:04,219 --> 00:14:07,222 Eis o que trouxe emprestado da Rigo Eventos. 290 00:14:08,015 --> 00:14:12,477 Cat, obrigada. És o máximo. 291 00:14:12,561 --> 00:14:14,187 Olha para isto. 292 00:14:15,022 --> 00:14:16,231 Olha isto. 293 00:14:16,315 --> 00:14:17,858 Tão peculiar. 294 00:14:21,194 --> 00:14:23,322 É tudo comida do bairro 295 00:14:23,405 --> 00:14:24,948 e, claro, 296 00:14:25,032 --> 00:14:27,701 vamos agradecer aos pobres. 297 00:14:28,285 --> 00:14:31,038 A Agustina odiosa não me vai estragar o evento. 298 00:14:31,121 --> 00:14:32,205 Temos de comprar vinho. 299 00:14:33,832 --> 00:14:37,628 E se, em vez de vinho, comprasse cerveja de litro? 300 00:14:38,253 --> 00:14:40,380 Cerveja de litro. Adoro a expressão. 301 00:14:40,464 --> 00:14:43,383 Sim. Combina com as latas de cerveja que vamos distribuir. 302 00:14:44,009 --> 00:14:44,968 Espere. 303 00:14:45,719 --> 00:14:47,304 Estamos quase sem dinheiro. 304 00:14:47,387 --> 00:14:48,972 E? Pede fiado. 305 00:14:55,020 --> 00:14:56,229 Não aguento mais. 306 00:14:57,940 --> 00:14:59,191 Muito bem. 307 00:14:59,733 --> 00:15:01,485 Limpei o snack-bar todo. 308 00:15:01,568 --> 00:15:02,903 Vamos cozinhar o peru? 309 00:15:03,528 --> 00:15:05,364 Vamos ver. Mostra-me as mãos. 310 00:15:05,948 --> 00:15:07,407 Ainda não fiz a manicura. 311 00:15:10,869 --> 00:15:12,829 Estas mãos não têm calos. 312 00:15:13,914 --> 00:15:14,748 Vejamos. 313 00:15:15,415 --> 00:15:19,169 Vais lavar os tachos e as panelas gordurosos 314 00:15:19,252 --> 00:15:20,629 e depois a casa de banho. 315 00:15:20,712 --> 00:15:22,422 Porquê? Porquê tanta coisa? 316 00:15:22,506 --> 00:15:24,508 A cozinha é minha, eu dito as regras. 317 00:15:24,591 --> 00:15:27,719 Quando acabares, fecha isto. Vemo-nos às 6h. 318 00:15:35,310 --> 00:15:36,603 Acho que não consigo. 319 00:15:37,104 --> 00:15:40,107 A Cata gosto mais de mim quando ajo como um falhado. 320 00:15:40,190 --> 00:15:41,483 Nada funciona. 321 00:15:41,566 --> 00:15:44,486 Quando disse que estava apaixonado por ela, adivinha o que fez? 322 00:15:44,569 --> 00:15:45,862 - O quê? - Ficou emocionada. 323 00:15:45,946 --> 00:15:49,574 E disse-lhe que tinha sonhado que tínhamos filhos. 324 00:15:49,658 --> 00:15:51,410 Olha o que ela fez. 325 00:15:52,995 --> 00:15:54,997 - Não acredito. - Poupem-me. 326 00:15:55,080 --> 00:15:56,415 Aconselhei-te como pude. 327 00:15:56,498 --> 00:15:57,624 Eu sei, Pablito. 328 00:15:58,125 --> 00:16:00,043 Mas esquecemo-nos de uma coisa. 329 00:16:00,127 --> 00:16:03,046 - O quê? - Eu sou mel para as mulheres. 330 00:16:05,132 --> 00:16:08,468 Eu sei. Há uma coisa de que as mulheres não gostam. 331 00:16:08,552 --> 00:16:09,678 Quando cheiras mal? 332 00:16:09,761 --> 00:16:13,432 Não, não. Seres um tipo manhoso e excitado. 333 00:16:13,515 --> 00:16:15,517 Ou receber um urso de peluche. 334 00:16:17,144 --> 00:16:19,104 O plano da loira é dar tudo. 335 00:16:19,187 --> 00:16:22,274 Foi por isso que o Ernesto te disse para me pores a vender aqui. 336 00:16:22,357 --> 00:16:24,401 E não me convidaram para o jantar. 337 00:16:24,484 --> 00:16:25,569 Claro que não. 338 00:16:25,652 --> 00:16:27,863 Têm vergonha do bairro. 339 00:16:27,946 --> 00:16:29,114 Mas eu vou ao jantar 340 00:16:29,197 --> 00:16:32,993 e vou vender às mulheres de nariz empinado que vão pagar caro e em dinheiro. 341 00:16:33,076 --> 00:16:35,704 - Como vais fazer isso? - É aí que entras. 342 00:16:35,787 --> 00:16:38,915 Faz com que te convidem e eu serei a tua acompanhante. 343 00:16:39,791 --> 00:16:40,625 Sim. 344 00:16:40,709 --> 00:16:42,878 É sensato? E se não conseguirmos entrar? 345 00:16:42,961 --> 00:16:44,880 Ninguém resiste à moda. 346 00:16:44,963 --> 00:16:46,506 Os influenciadores ainda menos. 347 00:16:48,091 --> 00:16:49,176 O que contam? 348 00:16:49,843 --> 00:16:52,345 Olá, Brittany. Ainda bem que vieste. 349 00:16:52,429 --> 00:16:54,848 Não te preocupes, em breve entramos. 350 00:16:54,931 --> 00:16:56,349 Não estou preocupada. 351 00:16:56,433 --> 00:16:58,810 Eu e a Jani somos muito VIP. 352 00:16:58,894 --> 00:17:00,979 Sobretudo a Jani. 353 00:17:05,442 --> 00:17:06,651 Têm marcação? 354 00:17:06,735 --> 00:17:09,404 Não é preciso. Sou a Silvia Espinoza de los Montero. 355 00:17:09,488 --> 00:17:11,907 Informa a Natalia Apellaniz. É a dona. 356 00:17:12,991 --> 00:17:14,159 Montero? 357 00:17:14,951 --> 00:17:17,996 Não estás aqui e a Sra. Apellaniz nunca trabalha. 358 00:17:18,080 --> 00:17:20,540 Vê na lista de VIP, aposto que estou nela. 359 00:17:23,460 --> 00:17:24,419 Não, não estás. 360 00:17:26,296 --> 00:17:27,297 Brit? 361 00:17:29,049 --> 00:17:31,426 - Como estás? - Estou bem, e tu? 362 00:17:31,510 --> 00:17:33,970 - O que te traz aqui? - Vim dar uma volta. 363 00:17:34,054 --> 00:17:35,597 Fixe. 364 00:17:36,181 --> 00:17:37,265 Conhecem-se? 365 00:17:37,349 --> 00:17:40,769 A Brittany ajudou-me no exame de engenharia química. 366 00:17:40,852 --> 00:17:42,479 E é mais nova do que eu. 367 00:17:42,562 --> 00:17:45,023 - Muito obrigado. - Ora… o prazer foi meu. 368 00:17:45,607 --> 00:17:48,193 - Queres entrar? - Sim. 369 00:17:48,276 --> 00:17:49,653 Entra. 370 00:17:50,278 --> 00:17:52,405 Estamos com ela. 371 00:17:52,489 --> 00:17:53,490 Conhece-las? 372 00:17:55,033 --> 00:17:55,867 Mal. 373 00:17:55,951 --> 00:17:57,619 Está bem. Diverte-te. 374 00:17:57,702 --> 00:18:00,163 - Obrigada. - O quê? É óbvio que não sabes quem sou. 375 00:18:01,289 --> 00:18:02,916 Vou dar cabo de ti no Instagram. 376 00:18:04,543 --> 00:18:06,586 Empresta-me o telemóvel, estou sem dados. 377 00:18:07,379 --> 00:18:08,588 Empresta-mo. 378 00:18:09,256 --> 00:18:10,924 E agora? Perdemos? 379 00:18:11,007 --> 00:18:12,926 Não. É assim, nós nunca perdemos. 380 00:18:13,009 --> 00:18:15,095 A Brittany vai ver quem é quem. 381 00:18:17,556 --> 00:18:18,515 E agora? 382 00:18:19,099 --> 00:18:20,225 Fiz tudo. 383 00:18:22,853 --> 00:18:25,230 Isto não tem nada que ver com cozinhar. 384 00:18:25,313 --> 00:18:28,775 Armou-se em Mr. Miyagi. Exijo que explique a lição. 385 00:18:39,661 --> 00:18:40,871 Estás pronto, filho. 386 00:18:41,454 --> 00:18:45,208 Nomeio-te verdadeiro aprendiz de cozinheiro. 387 00:18:51,840 --> 00:18:52,799 Muito bem. 388 00:19:00,849 --> 00:19:03,101 RIGO EVENTOS 389 00:19:04,561 --> 00:19:05,562 Podemos falar? 390 00:19:08,982 --> 00:19:12,110 Ouve, Rigo, estive a pensar. 391 00:19:12,194 --> 00:19:14,988 Podes adiantar-me o subsídio de Natal 392 00:19:15,655 --> 00:19:17,365 para dois ou três anos? 393 00:19:17,449 --> 00:19:19,201 Só se me disseres para quê. 394 00:19:20,202 --> 00:19:21,536 As regras são claras. 395 00:19:22,495 --> 00:19:24,623 Não podes esconder coisas ao patrão. 396 00:19:26,291 --> 00:19:27,334 Está bem. 397 00:19:27,417 --> 00:19:30,337 A Silvia gastou a mais no jantar de Ação de Graças. 398 00:19:30,420 --> 00:19:32,380 Pensavam convidar-me? 399 00:19:33,089 --> 00:19:35,425 O guia é claro. 400 00:19:36,009 --> 00:19:39,512 "Os funcionários têm de convidar o patrão para todos os eventos, 401 00:19:39,596 --> 00:19:41,806 sobretudo se ele financiar o banquete." 402 00:19:43,475 --> 00:19:46,811 Claro que te ia convidar. Eu e tu… 403 00:19:46,895 --> 00:19:48,897 Dou-te o dinheiro no jantar. 404 00:19:53,735 --> 00:19:55,820 Mais alguma coisa? 405 00:19:55,904 --> 00:19:58,031 Volta ao trabalho, empregado. 406 00:20:05,121 --> 00:20:06,498 Desculpa, pá. A sério. 407 00:20:08,124 --> 00:20:11,253 Só passámos alguns dias juntos, mas foram especiais. 408 00:20:14,673 --> 00:20:19,135 Cozinhar para os entes queridos é sujar as mãos. 409 00:20:20,595 --> 00:20:25,350 Não se pode delegar quando damos o nosso tempo à família ou a parceiros. 410 00:20:26,393 --> 00:20:29,562 Estás disposto a fazer o que tens de fazer? 411 00:20:42,534 --> 00:20:44,160 Estou a brincar. 412 00:20:45,078 --> 00:20:47,455 Deixei um peru a marinar ontem à noite. 413 00:20:47,539 --> 00:20:51,126 Além disso, afeiçoei-me a este bichinho. 414 00:20:54,838 --> 00:20:55,672 Mas… 415 00:20:56,798 --> 00:20:58,383 … percebeste o que eu disse? 416 00:20:59,134 --> 00:21:00,635 Para! Vamos ser apanhados. 417 00:21:01,344 --> 00:21:03,680 Ainda bem. Isso excita-me mais, Cata. 418 00:21:06,182 --> 00:21:08,768 - Está bem. - Como assim? 419 00:21:08,852 --> 00:21:10,603 Não te importas que eu seja tarado? 420 00:21:10,687 --> 00:21:12,397 Não. Adoro. 421 00:21:12,480 --> 00:21:13,648 Não. Espera. 422 00:21:14,190 --> 00:21:16,318 Espera. Um momento. 423 00:21:18,236 --> 00:21:20,071 Cristo. Toma. 424 00:21:20,655 --> 00:21:23,074 - O que é isto? - É um pequeno presente. 425 00:21:23,158 --> 00:21:24,242 Que nojo, Tomás. 426 00:21:25,327 --> 00:21:28,872 Parece que estás a fazer tudo para eu acabar contigo. 427 00:21:28,955 --> 00:21:30,373 - Não. - É isso, não é? 428 00:21:31,249 --> 00:21:32,709 Ficamos por aqui. 429 00:21:33,501 --> 00:21:35,170 Catita! 430 00:21:37,297 --> 00:21:39,215 Nem acredito. 431 00:21:39,299 --> 00:21:40,300 Até que enfim. 432 00:21:41,509 --> 00:21:42,469 Até que enfim. 433 00:21:42,969 --> 00:21:43,845 Espera. 434 00:21:44,804 --> 00:21:48,641 Pablito. Missão cumprida. Repito: Cumprida. 435 00:21:49,184 --> 00:21:51,644 Agora, sou um tarado só de uma mulher. 436 00:21:52,645 --> 00:21:55,899 Enfrenta-a. Tens de estabelecer o teu lugar no bairro. 437 00:21:55,982 --> 00:21:58,360 Sê mais Regina George e menos Gretchen. 438 00:21:58,985 --> 00:22:00,862 Boa, fizeste o TPC. 439 00:22:07,118 --> 00:22:08,244 Olá. 440 00:22:09,245 --> 00:22:10,663 Qual é o teu problema? 441 00:22:10,747 --> 00:22:15,835 Sei que te achas demasiado fixe para nós, mas só há uma como eu aqui, percebido? 442 00:22:19,589 --> 00:22:21,007 Ela é sempre assim tão intensa? 443 00:22:21,091 --> 00:22:25,178 Não tanto. Se fosse xadrez, aplicaria a defesa Petrov. 444 00:22:25,762 --> 00:22:28,264 - Prefiro a defesa siciliana. - A sério? 445 00:22:29,516 --> 00:22:30,725 Explica a tua teoria. 446 00:22:30,809 --> 00:22:31,726 Eu explico. 447 00:22:32,310 --> 00:22:34,229 As peças brancas devem… 448 00:22:34,312 --> 00:22:35,605 Janet? Mas que raio… 449 00:22:36,815 --> 00:22:37,816 Já percebi. 450 00:22:37,899 --> 00:22:40,652 Cozinhei um peru com a Dolores e aprendi 451 00:22:40,735 --> 00:22:42,862 que um peru e um gluglu são a mesma coisa. 452 00:22:43,363 --> 00:22:44,447 Sempre foram. 453 00:22:45,115 --> 00:22:46,616 Então, vens ao meu jantar? 454 00:22:46,699 --> 00:22:50,120 O facto de teres cozinhado não significa que a Silvia me aceite. 455 00:22:50,203 --> 00:22:52,914 Claro que aceita. É Dia de Ação de Graças. 456 00:22:52,997 --> 00:22:55,125 Lembra-te do primeiro jantar de Ação de Graças. 457 00:22:55,208 --> 00:22:57,419 Os peregrinos partilharam um belo jantar. 458 00:22:57,502 --> 00:23:01,047 Até fizeram tréguas. E depois mataram todos os nativos. 459 00:23:01,131 --> 00:23:02,966 Não quero ser uma nativa morta. 460 00:23:03,049 --> 00:23:06,219 Se me deste uma oportunidade, podias dar também à minha família. 461 00:23:07,178 --> 00:23:08,847 Como eu. Adoro a tua avó. 462 00:23:11,057 --> 00:23:12,809 E tu disseste que eras nativa. 463 00:23:16,646 --> 00:23:18,064 Nunca me senti assim. 464 00:23:18,940 --> 00:23:20,191 Dói aqui. 465 00:23:21,151 --> 00:23:22,402 Aqui, no coração. 466 00:23:23,236 --> 00:23:25,321 É o teu orgulho, mas ainda tens a Yola. 467 00:23:25,405 --> 00:23:27,949 Não me interessa carne de alta sociedade. 468 00:23:28,950 --> 00:23:30,702 Só quero a minha Cata. 469 00:23:31,578 --> 00:23:33,496 Pede-lhe desculpa e pronto. 470 00:23:33,580 --> 00:23:34,414 Pedir desculpa? 471 00:23:34,998 --> 00:23:35,832 Sim. 472 00:23:37,250 --> 00:23:38,209 Estás a brincar… 473 00:23:42,797 --> 00:23:44,090 Caramba. 474 00:23:44,174 --> 00:23:45,758 És um génio, Pablito. 475 00:23:45,842 --> 00:23:47,635 Sim, mas sem beijos, caraças. 476 00:23:47,719 --> 00:23:48,553 Crista. 477 00:23:50,096 --> 00:23:51,723 Crista. Estás bem? 478 00:23:52,390 --> 00:23:53,308 Não. 479 00:23:53,391 --> 00:23:57,270 Não vês que a Brittany se alimenta de miúdas populares, não é fixe. 480 00:23:57,353 --> 00:24:00,940 Ela nunca será tua amiga. Só queria gozar comigo. 481 00:24:01,524 --> 00:24:02,484 Eu sei. 482 00:24:02,567 --> 00:24:05,487 Era o teu plano para conquistar a Brittany? 483 00:24:06,446 --> 00:24:07,655 Usaste-me? 484 00:24:08,406 --> 00:24:11,201 És uma Regina George. Estou tão orgulhosa. 485 00:24:11,284 --> 00:24:12,911 Aprendi com a melhor. 486 00:24:12,994 --> 00:24:16,122 Lembraste-me que podia usar As 48 Leis do Poder. 487 00:24:16,206 --> 00:24:18,208 Podias ter escrito esse livro. 488 00:24:18,291 --> 00:24:19,667 Um livro, eu? 489 00:24:20,251 --> 00:24:21,294 Jani… 490 00:24:22,295 --> 00:24:25,256 Um dia, podemos ir ao recital de poemas da Sor Juana. 491 00:24:25,965 --> 00:24:27,717 Parece foleiro, mas tudo bem. 492 00:24:43,816 --> 00:24:44,651 Cata. 493 00:24:45,235 --> 00:24:47,320 Perdoa-me, Cata. Sim? 494 00:24:47,403 --> 00:24:49,113 Disse-te para não vires. 495 00:24:49,197 --> 00:24:50,865 Dei a tua farda ao Germán. 496 00:24:50,949 --> 00:24:51,783 O quê? 497 00:24:52,283 --> 00:24:53,618 Não. Ouve, Cata. 498 00:24:53,701 --> 00:24:54,994 Vim pedir desculpa. 499 00:24:55,078 --> 00:24:59,916 Sei que o urso foi um exagero, mas, por favor, perdoa-me, Cata. 500 00:25:00,917 --> 00:25:04,462 Só te perdoo porque é "Tanguiving". 501 00:25:05,797 --> 00:25:06,798 Mas amanhã não. 502 00:25:06,881 --> 00:25:07,757 Não. 503 00:25:10,134 --> 00:25:11,678 Então? Está bem. 504 00:25:19,602 --> 00:25:20,979 DIA DE AÇÃO DE GRAÇAS 505 00:25:21,062 --> 00:25:22,564 Meu Deus. 506 00:25:23,231 --> 00:25:24,607 Adoro. 507 00:25:24,691 --> 00:25:26,526 Obrigada, Ernie. 508 00:25:28,111 --> 00:25:30,154 É como… 509 00:25:30,238 --> 00:25:33,199 O bairro encontra os Estados Unidos da América. 510 00:25:33,783 --> 00:25:35,577 A Yola vai ficar toda… 511 00:25:35,660 --> 00:25:37,620 Mas que caralho… 512 00:25:42,083 --> 00:25:44,877 Podes dizer-me o que ela está a fazer aqui? 513 00:25:44,961 --> 00:25:50,174 Tive de pedir ao Rigo o subsídio de Natal, mas nunca falei em acompanhante. 514 00:25:50,258 --> 00:25:52,343 Os amigos são sempre bem-vindos. 515 00:25:52,844 --> 00:25:54,596 E o prometido é devido. 516 00:25:56,806 --> 00:25:59,017 - Cuidado. - Sim. 517 00:25:59,100 --> 00:26:00,351 Vamos. 518 00:26:00,435 --> 00:26:02,562 - Não os deixem cair. - Para que se vejam. 519 00:26:02,645 --> 00:26:04,564 Este é o meu território. 520 00:26:04,647 --> 00:26:05,982 Sim, conquistei-o. 521 00:26:07,191 --> 00:26:10,445 Não. A Janet contou-me tudo sobre o "Tangspique". 522 00:26:10,528 --> 00:26:12,322 - Thanksgiving. - O que for. 523 00:26:12,947 --> 00:26:16,659 Os percevejos e assim. Vocês são os invasores, nós os nativos. 524 00:26:16,743 --> 00:26:18,786 Vais ter de aguentar a minha banca. 525 00:26:18,870 --> 00:26:21,247 Aposto que as tuas amigas bajuladoras fidalgas 526 00:26:21,331 --> 00:26:23,666 precisam de levantar o rabo. 527 00:26:25,126 --> 00:26:26,711 Eu compro tudo. 528 00:26:27,670 --> 00:26:28,630 Mas vais-te embora. 529 00:26:29,714 --> 00:26:30,882 E os meus óculos? 530 00:26:30,965 --> 00:26:32,175 E o meu dentista? 531 00:26:32,258 --> 00:26:34,469 E o que devemos do jantar? 532 00:26:35,053 --> 00:26:36,220 Façam o que quiserem. 533 00:26:36,304 --> 00:26:38,306 Bem-vindos à pobreza. 534 00:26:38,389 --> 00:26:42,101 Gastaram o dinheiro todo na festa, até o que não tinham. 535 00:26:42,185 --> 00:26:45,021 Família, arrumem a mercadoria e deem-na à loira. 536 00:26:45,104 --> 00:26:46,606 - Sim. - Tudo? 537 00:26:46,689 --> 00:26:47,565 Isto também? 538 00:26:48,483 --> 00:26:49,817 Devem estar a chegar. 539 00:26:49,901 --> 00:26:53,029 Sil. Lamento, mas temos de cancelar tudo. 540 00:26:53,112 --> 00:26:54,155 Lamento imenso. 541 00:26:54,238 --> 00:26:58,451 Os convidados tinham medo de ir para um bairro tão problemático. 542 00:26:58,534 --> 00:27:00,828 - Então? - Vamos para a tua casa nova. 543 00:27:03,247 --> 00:27:04,582 A Yola não vem? 544 00:27:04,666 --> 00:27:07,210 Olá, meninas. Vamos a casa da Ana Lu. 545 00:27:07,835 --> 00:27:09,379 Conversa errada. 546 00:27:18,346 --> 00:27:20,223 Claro que não vinham. 547 00:27:21,391 --> 00:27:23,393 Devem saber que vivemos aqui. 548 00:27:25,770 --> 00:27:28,106 A Yola topa quem foi de cavalo para burro 549 00:27:28,189 --> 00:27:30,149 só pelo olhar. 550 00:27:32,652 --> 00:27:34,654 Até têm um novo grupo de conversa sem mim. 551 00:27:39,992 --> 00:27:42,370 Loira. Eu entendo-te. 552 00:27:43,663 --> 00:27:46,332 Essas mulheres também não apoiaram a minha família. 553 00:27:47,417 --> 00:27:51,045 Ia levar a minha família a jantar com os lucros das vendas. 554 00:27:51,671 --> 00:27:55,383 Que tal eu pagar o jantar e ficarmos aqui? 555 00:28:05,435 --> 00:28:06,686 Está bem. 556 00:28:07,228 --> 00:28:10,815 Com esta confusão, esquecemo-nos do significado da festa. 557 00:28:10,898 --> 00:28:12,817 Agradecer e estar em paz. 558 00:28:14,485 --> 00:28:17,071 Na verdade, acabou tudo em genocídio e… 559 00:28:17,155 --> 00:28:18,990 - Excelente. - Vamos comer. 560 00:28:19,073 --> 00:28:20,658 - Sentem-se. - Bom apetite. 561 00:28:20,742 --> 00:28:21,951 O quê? 562 00:28:22,034 --> 00:28:24,203 Com ou sem molho? 563 00:28:24,287 --> 00:28:26,289 - É picante? - É. 564 00:28:26,372 --> 00:28:28,291 Duas cervejas, por favor. 565 00:28:32,962 --> 00:28:34,630 Apresento-vos o nosso peru mestiço. 566 00:28:35,590 --> 00:28:38,468 Ena, Diego. 567 00:28:38,551 --> 00:28:40,178 - Arrasaste. - Fantástico. 568 00:28:42,722 --> 00:28:43,973 Vieste. 569 00:28:44,056 --> 00:28:46,058 É mesmo muito bom. 570 00:28:46,684 --> 00:28:48,811 - Então? - Nada. Ouvi… 571 00:28:48,895 --> 00:28:51,063 A Dolores ensinou-me que cozinhar 572 00:28:51,147 --> 00:28:53,733 é sujar as mãos pelos entes queridos. 573 00:28:56,527 --> 00:28:58,404 Temos raízes diferentes, 574 00:28:59,655 --> 00:29:01,199 mas podemos sempre misturar-nos. 575 00:29:01,699 --> 00:29:04,702 Maravilhoso. Chefe e poeta. 576 00:29:04,786 --> 00:29:06,579 - Ena, Diex. - Chefe e poeta. 577 00:29:07,497 --> 00:29:08,372 Boa. 578 00:29:08,998 --> 00:29:09,832 Dieguito. 579 00:29:10,708 --> 00:29:11,876 Tem um sabor diferente. 580 00:29:13,795 --> 00:29:16,589 Misturei o molho cetogénico da Silvia no mole. 581 00:29:16,672 --> 00:29:17,673 Culinária de fusão. 582 00:29:18,257 --> 00:29:21,135 Nada mau, chefe. 583 00:29:23,805 --> 00:29:25,181 Muito bem, chefe. 584 00:29:26,265 --> 00:29:28,601 Não vou gastar as minhas calorias diárias nisso. 585 00:29:28,684 --> 00:29:32,480 Passem-me batatas fritas dos sacos de comida, por favor. 586 00:29:32,563 --> 00:29:34,607 Itacate. As sobras. 587 00:29:34,690 --> 00:29:35,650 É cetogénico. 588 00:29:37,360 --> 00:29:40,112 Devo dizer que vivemos tempos terríveis. 589 00:29:40,196 --> 00:29:43,157 Já nem conseguimos dar graças e isso é importante. 590 00:29:43,241 --> 00:29:46,661 Especialmente pelos que nos ajudam quando estamos a afogar-nos. 591 00:29:46,744 --> 00:29:48,412 Então, saúde. 592 00:29:48,496 --> 00:29:49,956 - Saúde. - Saúde. 593 00:29:52,708 --> 00:29:54,085 Cheira muito bem. 594 00:29:54,168 --> 00:29:56,045 Abriram um restaurante? 595 00:29:56,587 --> 00:30:01,008 Não, mas estamos a partilhar um peru. Chega para todos. Querem juntar-se a nós? 596 00:30:01,092 --> 00:30:02,134 - Sentem-se. - A sério? 597 00:30:02,218 --> 00:30:05,221 Há peru mestiço, cerveja e, mais importante, 598 00:30:05,304 --> 00:30:06,848 leggings para levantar o rabo. 599 00:30:06,931 --> 00:30:08,057 Venham. 600 00:30:12,228 --> 00:30:14,313 Eu cozinhei o peru. Espero que gostem. 601 00:30:14,397 --> 00:30:16,399 - É cozinha de fusão. - Obrigada. 602 00:32:45,006 --> 00:32:48,926 Legendas: Helena Cotovio