1 00:00:06,049 --> 00:00:08,301 RIGŮV PÁNSKÝ NÁSTĚNNÝ KALENDÁŘ 2 00:00:08,384 --> 00:00:10,720 Nevím, co budeme letos dělat. 3 00:00:11,554 --> 00:00:13,723 Přišli jsme o hvězdný model. 4 00:00:13,806 --> 00:00:15,058 Dobré ráno, kámo! 5 00:00:15,141 --> 00:00:16,309 Co to je? 6 00:00:16,392 --> 00:00:18,644 To je na práci tady to nejlepší. 7 00:00:18,728 --> 00:00:21,105 Každý rok tento týden vydávají Akce Rigo 8 00:00:21,189 --> 00:00:25,568 svůj Pánský fotokalendář, nejočekávanější místní publikaci. 9 00:00:25,651 --> 00:00:28,988 Příležitost získat místo v srdcích žen z této čtvrti. 10 00:00:29,072 --> 00:00:30,114 To je chytré! 11 00:00:30,198 --> 00:00:33,159 Aby viděly své vysněné sousedy ve spodním prádle. 12 00:00:33,242 --> 00:00:34,494 Máme problém. 13 00:00:34,577 --> 00:00:37,872 Akce Rigo každý rok vyhlašují Muže čtvrti, 14 00:00:37,955 --> 00:00:41,209 který má tu čest být na titulní straně. 15 00:00:41,793 --> 00:00:42,960 V čem je problém? 16 00:00:43,044 --> 00:00:46,547 Posledních sedm let to byl můj kámoš Genaro. 17 00:00:46,631 --> 00:00:48,674 Ženy ze čtvrti ho milovaly. 18 00:00:48,758 --> 00:00:50,384 Rády ho viděly nahého. 19 00:00:50,468 --> 00:00:53,471 Neto, tyhle prodeje jsou pro společnost důležité. 20 00:00:54,388 --> 00:00:56,224 Bez nich je to nejisté. 21 00:00:56,307 --> 00:00:58,559 Tak jo, dobře. Udělám to. 22 00:00:59,143 --> 00:01:01,729 - Nebudu ti účtovat ani peso navíc. - Cože? 23 00:01:01,813 --> 00:01:06,067 Stačí říct, že budu příští Muž čtvrti, a já to udělám. 24 00:01:07,401 --> 00:01:10,029 Jsi prodavač, kterému dávají dámy přednost. 25 00:01:11,030 --> 00:01:12,490 Rigoberto! 26 00:01:12,573 --> 00:01:13,783 Jak je, Tomási? 27 00:01:13,866 --> 00:01:17,578 Jdu uctít odkaz našeho milovaného Muže čtvrti, budiž mu země lehká. 28 00:01:18,287 --> 00:01:21,791 Vím, že bych měl Genara nahradit jako příští Muž čtvrti. 29 00:01:21,874 --> 00:01:23,751 To nebude nutné. 30 00:01:24,418 --> 00:01:26,754 Je tu nový Muž čtvrti, Tomási. 31 00:01:27,463 --> 00:01:28,840 Germán? 32 00:01:28,923 --> 00:01:30,550 Ne Germán, ale já! 33 00:01:30,633 --> 00:01:32,301 Cože? To v žádném případě. 34 00:01:32,385 --> 00:01:35,721 Čekám už roky, až zdědím trůn. 35 00:01:35,805 --> 00:01:39,517 - Už je to rozhodnuté. - Přesně tohle potřebujeme. 36 00:01:39,600 --> 00:01:42,353 Germáne, připrav vyhlášení a sežeň porotu. 37 00:01:42,436 --> 00:01:46,107 Letos budeme Muže čtvrti vybírat jako za starých časů. 38 00:01:46,190 --> 00:01:47,733 V soutěži krásy. 39 00:01:48,401 --> 00:01:51,070 - Dobře! - Díky, lidi! 40 00:01:51,154 --> 00:01:53,781 Ani slovo, kámo. Je to hotová věc. 41 00:01:53,865 --> 00:01:55,658 Akce Rigo. Rigo rozhoduje. 42 00:01:56,284 --> 00:01:57,702 Smůla, Netito. 43 00:01:57,785 --> 00:01:58,953 Jseš hotovej. 44 00:01:59,036 --> 00:01:59,912 Víš proč? 45 00:02:00,580 --> 00:02:04,041 Protože mám stejnou školu jako jedinečný Muž čtvrti. 46 00:02:04,125 --> 00:02:08,504 A já byl na škole profesionální model, dokonce mě dali i do brožury. 47 00:02:08,588 --> 00:02:11,048 Myslím, že amatéra jako ty hravě zvládnu. 48 00:02:11,132 --> 00:02:12,758 Do „brožury“? No jasně. 49 00:02:14,844 --> 00:02:17,430 Neperte se kluci. Šetřete si síly. 50 00:02:21,642 --> 00:02:25,730 Ta soutěž Muž čtvrti je předpotopní a misogynní, nic s ní nechci mít. 51 00:02:25,813 --> 00:02:29,233 - Přemýšlím, že se přihlásím. - Cože? Jen přes mou mrtvolu. 52 00:02:29,317 --> 00:02:33,779 Chtěl jsem rezervovat La Docenu, ale když jsme chudí, nemůžu si to dovolit. 53 00:02:33,863 --> 00:02:36,324 Víš, že tuňáková rolka stojí 250 pesos? 54 00:02:36,407 --> 00:02:38,784 A odkdy je foie gras tak drahá? 55 00:02:38,868 --> 00:02:40,912 - Inflace je na prd. - Tím to není. 56 00:02:40,995 --> 00:02:43,539 Podle mě byly tyhle místa vždycky zlodějina. 57 00:02:44,290 --> 00:02:47,251 Chtěl jsem něco speciálního na naše měsíční výročí. 58 00:02:47,335 --> 00:02:49,212 Když mluvíme o specialitách… 59 00:02:50,213 --> 00:02:51,172 „Tostilocos“? 60 00:02:51,255 --> 00:02:52,256 Co to je? 61 00:02:52,965 --> 00:02:55,384 Zdravím, dva speciály se vším, prosím. 62 00:02:57,386 --> 00:02:58,346 Tady je jeden. 63 00:03:00,514 --> 00:03:02,141 To se jí jen tak? 64 00:03:02,225 --> 00:03:04,060 - A druhý. - Díky. 65 00:03:05,811 --> 00:03:07,355 Kurva, jsou vynikající! 66 00:03:07,438 --> 00:03:10,650 - Nikdy jsi je nezkusil? - Ne, nejsou na Instagramu 67 00:03:10,733 --> 00:03:14,070 ani na žádné rezervační stránce. Dokonce ani na Yelpu. 68 00:03:14,153 --> 00:03:17,823 Když ses naposledy takhle tvářil, dělníci se začali bouřit. 69 00:03:17,907 --> 00:03:19,825 Musím jít, miluju tě. Zaplať, jo? 70 00:03:19,909 --> 00:03:21,869 Vážně mě tady necháš? 71 00:03:21,953 --> 00:03:22,954 Diego! 72 00:03:32,046 --> 00:03:34,715 Přátelé, tady Cris a Cris ve skate parku. 73 00:03:34,799 --> 00:03:35,967 - Ahoj! - Jak je? 74 00:03:36,050 --> 00:03:38,052 Jsou tu s námi Javi, Beto. 75 00:03:38,135 --> 00:03:39,762 - Čau, Šroubku! - Jak je? 76 00:03:39,845 --> 00:03:43,599 V Belindině životě může být jen jeden Nodal, Cristo. 77 00:03:43,683 --> 00:03:46,269 Klid, Pablo. Tohle je toxický, ne roztomilý. 78 00:03:46,352 --> 00:03:49,021 Naše falešné randění by nám získalo sledující. 79 00:03:49,105 --> 00:03:51,190 A přesně to děláme, Pablo. 80 00:03:51,274 --> 00:03:52,191 Buď v klidu. 81 00:03:52,692 --> 00:03:55,319 Cristiano je jenom… spolupracovník. 82 00:03:55,403 --> 00:03:57,863 Kterýho jsem neschválil. Ponižuješ mě. 83 00:03:57,947 --> 00:03:59,699 Budu sám, bez sledujících. 84 00:03:59,782 --> 00:04:02,576 Blbost. Lidi touží po milostných trojúhelnících. 85 00:04:02,660 --> 00:04:05,204 Jako v telenovelách? Takže já jsem padouch? 86 00:04:05,288 --> 00:04:07,290 V drbech nejsou poražení. 87 00:04:07,957 --> 00:04:10,001 Všichni vyhráváme… sledující. 88 00:04:10,876 --> 00:04:13,713 Navíc těžíme z toho, že Cristiano je super sexy, 89 00:04:13,796 --> 00:04:15,923 protože se přihlásil do Muže čtvrti. 90 00:04:16,007 --> 00:04:17,591 Přihlásit se může každý. 91 00:04:19,051 --> 00:04:20,886 Zjevně ne, Pablito. 92 00:04:22,054 --> 00:04:23,014 To je roztomilý. 93 00:04:25,224 --> 00:04:28,477 Milovaná rodino, nerad ruším. 94 00:04:28,561 --> 00:04:33,190 Všichni víte, že je teď týden Pánského kalendáře Akcí Rigo, že? 95 00:04:33,274 --> 00:04:35,067 Táta byl vždycky na obálce. 96 00:04:35,151 --> 00:04:37,278 - Čím dál víc misogynní. - Hej. 97 00:04:37,361 --> 00:04:39,572 Nebuďte smutní, rodino. Víte proč? 98 00:04:39,655 --> 00:04:44,327 Protože já, Tomás „Tygr“ López, převezmu odkaz svého švagra. 99 00:04:45,911 --> 00:04:48,456 Budu příští Muž čtvrti, co vy na to? 100 00:04:48,539 --> 00:04:49,665 Přísahám. 101 00:04:49,749 --> 00:04:52,626 O takových věcech nežertuj, synu. 102 00:04:52,710 --> 00:04:54,503 Genaro byl opravdu pohledný. 103 00:04:54,587 --> 00:04:57,214 Bratře, oceňuji tvé dobré úmysly, 104 00:04:57,298 --> 00:05:00,259 ale všichni víme, že je jen jeden pravý Muž čtvrti, 105 00:05:00,343 --> 00:05:01,427 můj švagr Genaro. 106 00:05:01,510 --> 00:05:03,179 Já vím Tino, ale poslouchej. 107 00:05:03,262 --> 00:05:06,098 Nechci ho nahradit. Když nebudu soutěžit, 108 00:05:06,182 --> 00:05:09,018 dají titul tomu blondýnovi od Espinozů. 109 00:05:09,101 --> 00:05:10,478 - To nedovolím. - Ne. 110 00:05:10,561 --> 00:05:13,397 Nebo mně. Taky jsem se přihlásil do Muže čtvrti. 111 00:05:14,899 --> 00:05:16,108 To snad ne! 112 00:05:16,192 --> 00:05:19,820 Ne, Pablito. Žádná nedopečená bagetka od Espinozů 113 00:05:19,904 --> 00:05:23,741 nepřevezme Genarův titul. Ten titul musí zůstat v rodině. 114 00:05:23,824 --> 00:05:27,078 - A co víc, pomůžu ti vyhrát. - Moc děkuju, Tino. 115 00:05:27,161 --> 00:05:29,205 - A co já? - Dej do toho všechno. 116 00:05:29,288 --> 00:05:30,748 Jdi za svým srdcem, 117 00:05:30,831 --> 00:05:33,834 ale jediný, kdo může Ernesta porazit, je tvůj strýc. 118 00:05:33,918 --> 00:05:36,921 - Díky, Tino. - Vezmu si to. Ty tousty nikdo nejedl? 119 00:05:42,802 --> 00:05:44,303 Zase quesadilly? 120 00:05:44,929 --> 00:05:46,639 Tentokrát jsem je nespálila. 121 00:05:46,722 --> 00:05:49,058 Tati, zkoušel jsi někdy Tostilocos? 122 00:05:49,683 --> 00:05:50,851 - Tosti co? - Diexi. 123 00:05:50,935 --> 00:05:53,062 Z jídla na ulici dostaneš salmonelu. 124 00:05:53,145 --> 00:05:54,563 Máš naprostou pravdu. 125 00:05:54,647 --> 00:05:57,233 - Nebudeš jíst, zlato? - Nemůžu. 126 00:05:57,316 --> 00:05:59,402 Držím dietu na focení s Cristianem. 127 00:05:59,485 --> 00:06:02,530 Existuje pravidlo ohledně kluků, které si zapamatuj. 128 00:06:02,613 --> 00:06:04,824 Možná je roztomilý, ale pořád lůza. 129 00:06:04,907 --> 00:06:06,450 Třeba Adrián Uribe. 130 00:06:06,534 --> 00:06:07,368 Poslouchejte. 131 00:06:10,162 --> 00:06:14,500 S hrdostí oznamuji, že se díváte na příštího Muže čtvrti. 132 00:06:16,001 --> 00:06:17,044 Muže co? 133 00:06:17,128 --> 00:06:19,463 Neobtěžuj se, tati. Vyhraje Cristiano. 134 00:06:19,547 --> 00:06:22,842 Tere mi účast v takové misogynní soutěži zakázala. 135 00:06:22,925 --> 00:06:26,387 Zlato, na kalendář nejsi ve formě. Jsi buclatý. 136 00:06:27,263 --> 00:06:28,097 Ne, nejsem. 137 00:06:28,180 --> 00:06:32,393 Navíc mě o to požádal Rigo a Rigo je můj šéf. 138 00:06:32,476 --> 00:06:34,603 Když nevyhraju, vyhraje Tomás. 139 00:06:34,687 --> 00:06:35,688 Fuj! 140 00:06:35,771 --> 00:06:38,190 A budete ho všude vídat ve spoďárech. 141 00:06:39,066 --> 00:06:40,484 Dobře, počkej chvilku. 142 00:06:40,568 --> 00:06:44,363 Espinozovi de los Monteros jsou v celé čtvrti nejhezčí 143 00:06:44,447 --> 00:06:46,115 a tak to i zůstane. 144 00:06:46,198 --> 00:06:47,366 Podívejte na tohle. 145 00:06:47,450 --> 00:06:48,826 Takový nevkus. 146 00:06:48,909 --> 00:06:52,997 Když vyhraješ, aspoň dáš čtvrti trochu úroveň. 147 00:06:53,873 --> 00:06:56,125 Takže přestaň jíst quesadilly. 148 00:06:57,251 --> 00:06:59,295 Budeš Muž lůzy. 149 00:07:08,429 --> 00:07:09,889 TOMÁS „TYGR“ LÓPEZ 150 00:07:10,473 --> 00:07:13,100 - Soukromá show. - Ahoj, Lulú. 151 00:07:13,184 --> 00:07:15,102 - Vážně? - Ano, jistě. 152 00:07:15,853 --> 00:07:18,105 - Ahoj, holky. - Ahoj! 153 00:07:18,189 --> 00:07:19,815 Jen klid. 154 00:07:19,899 --> 00:07:22,359 Mám dost pro všechny dámy. 155 00:07:22,443 --> 00:07:25,446 Mohl bys mi říct, co to děláš? 156 00:07:25,529 --> 00:07:27,448 Kampaň, relaxace. 157 00:07:27,531 --> 00:07:29,450 Můžeš mi to podepsat? 158 00:07:29,533 --> 00:07:32,077 Jistě, Lulis, s velkou láskou. 159 00:07:32,161 --> 00:07:35,623 Jak se mám podepsat, „Muž čtvrti“ nebo „Tygr“? 160 00:07:36,582 --> 00:07:37,708 Nech toho. 161 00:07:38,584 --> 00:07:41,212 Měl by ses zastavit u mě v obchodě. 162 00:07:41,295 --> 00:07:43,714 Mám opravdu hustý avokáda. 163 00:07:44,757 --> 00:07:46,300 Přijdu kdykoli. 164 00:07:46,383 --> 00:07:47,885 Sbohem. 165 00:07:50,804 --> 00:07:54,099 Luli, a co moje avokáda? 166 00:07:54,725 --> 00:07:57,311 Promiň, Ernesto. 167 00:07:59,396 --> 00:08:01,398 Víš, jak to chodí, Netito. 168 00:08:01,482 --> 00:08:03,192 Ten, kdo se odhalí, vyhraje. 169 00:08:03,275 --> 00:08:08,322 Dokážu ti, že mužská krása je víc než jen postava. 170 00:08:11,367 --> 00:08:13,035 Vychutnejte si tuhle krásu! 171 00:08:13,118 --> 00:08:14,745 Tak kdo to chce? 172 00:08:14,828 --> 00:08:17,289 Byly jste skvělé, výborná nálada. 173 00:08:17,790 --> 00:08:21,168 Garnachapp posouvá mexické nezdravé jídlo na vyšší úroveň. 174 00:08:22,002 --> 00:08:26,465 Všem místům, která navštívíš, můžeš dát jednu až deset tlacoyos. 175 00:08:26,549 --> 00:08:30,761 Tlačítko „Je mi zle“ je odkaz na místního gastroenterologa. 176 00:08:31,929 --> 00:08:34,723 Lidem není špatně z jídla na ulici. 177 00:08:34,807 --> 00:08:38,269 Ty jsi tak bílý, že jsi dostal Montezumovu pomstu. 178 00:08:38,352 --> 00:08:40,896 Nemůžu za to, že mám dráždivý tračník. 179 00:08:41,480 --> 00:08:43,190 Hele, napsal jsem tam znělku. 180 00:08:45,651 --> 00:08:48,779 Flamencové tleskání připomíná, jak babi dělá tortilly. 181 00:08:50,114 --> 00:08:53,576 Udělal jsem Putyce Dolores profil k vyzkoušení beta verze. 182 00:08:53,659 --> 00:08:55,494 Jen když budete souhlasit. 183 00:08:55,578 --> 00:08:57,913 Já nevím, synu. Co mám dělat? 184 00:08:57,997 --> 00:08:59,665 Jen sledujte úspěch. 185 00:09:04,628 --> 00:09:05,796 Garnachapp. 186 00:09:05,879 --> 00:09:07,590 Máme DJ na cumbiu? 187 00:09:08,716 --> 00:09:10,801 Ukázkové holky v mini uniformách? 188 00:09:10,884 --> 00:09:12,011 Rigoberto! 189 00:09:12,094 --> 00:09:15,681 Vážně chceš, aby se ten bezbarvý Ernesto stal Mužem čtvrti? 190 00:09:16,432 --> 00:09:19,101 Rodina Lópezových Salcidových si titul udrží. 191 00:09:19,184 --> 00:09:22,313 Tvůj kámoš Genaro by to tak chtěl. 192 00:09:22,396 --> 00:09:23,897 Vyhlásil jsem tu soutěž. 193 00:09:23,981 --> 00:09:27,693 Můžu jíst maso během půstu, ale soutěž je svatá. 194 00:09:27,776 --> 00:09:30,446 Bledý, nudný běloch jako Ernesto 195 00:09:30,529 --> 00:09:32,781 nemůže zastupovat čtvrť Jezulátko. 196 00:09:32,865 --> 00:09:34,199 Jistěže může! 197 00:09:34,783 --> 00:09:38,912 Běloch, jako je Ernesto, by tuhle čtvrť pozdvihl. 198 00:09:40,039 --> 00:09:42,625 - Může být „Kouzelné město“. - Není město. 199 00:09:42,708 --> 00:09:44,043 Dobře, kouzelná čtvrť. 200 00:09:44,126 --> 00:09:46,795 Genaro by byl rád, kdyby Tomás vyhrál, Rigo. 201 00:09:46,879 --> 00:09:48,505 Je nejlepší zaměstnanec. 202 00:09:48,589 --> 00:09:51,634 Podívejte, rád bych vám pomohl, děvčata, 203 00:09:51,717 --> 00:09:53,135 ale mám svázané ruce. 204 00:09:53,218 --> 00:09:55,512 Rozhodne o tom porota. 205 00:09:56,555 --> 00:09:58,599 Germán, Cata a Raquel. 206 00:09:58,682 --> 00:10:02,186 Cata bude samozřejmě naschvál hlasovat pro Ernesta! 207 00:10:02,269 --> 00:10:03,646 A co tvůj poskok? 208 00:10:04,271 --> 00:10:07,483 Hraje fotbal ve stejném týmu jako Tomás. To není fér. 209 00:10:07,566 --> 00:10:09,777 Dobře, tak je tam Raquel. 210 00:10:09,860 --> 00:10:11,111 Ta je neutrální. 211 00:10:14,948 --> 00:10:17,826 Je přísně zakázáno kontaktovat porotce! 212 00:10:25,584 --> 00:10:26,627 Jsem v háji. 213 00:10:26,710 --> 00:10:28,420 Ne, když mě necháš ti pomoct. 214 00:10:30,130 --> 00:10:32,466 Nechci být zlá, ale co to sakra děláš? 215 00:10:33,634 --> 00:10:35,844 Tomás má mnohem víc sexy tělo než já. 216 00:10:35,928 --> 00:10:40,599 A má takový chlapácký nádech, kterému nemůžu konkurovat. 217 00:10:41,183 --> 00:10:45,270 Takže dáme místním dámám, co každá žena skutečně chce. 218 00:10:45,354 --> 00:10:46,814 Být Dua Lipa? 219 00:10:47,648 --> 00:10:49,358 Ne, Cristo. Sebevědomí. 220 00:10:49,441 --> 00:10:52,653 A kdo je inspirací pro sebevědomí víc než kdokoli jiný? 221 00:10:53,487 --> 00:10:54,613 Sexy táta. 222 00:10:56,323 --> 00:10:58,659 Jak se asi Peña Nieto stal prezidentem? 223 00:10:58,742 --> 00:10:59,576 Dobře. 224 00:11:00,077 --> 00:11:01,787 Z mé zkušenosti na Instagramu 225 00:11:01,870 --> 00:11:03,997 se musíš odhalit, abys něco prodal. 226 00:11:04,998 --> 00:11:07,459 Nebudu nic odhalovat. 227 00:11:07,543 --> 00:11:08,585 Dobře. 228 00:11:14,550 --> 00:11:17,344 LUIS ERNESTO ESPINOZA DE LOS MONTERO MUŽ ČTVRTI 229 00:11:17,428 --> 00:11:18,762 Sakra! 230 00:11:19,388 --> 00:11:20,848 Já se z toho podělám. 231 00:11:20,931 --> 00:11:22,266 Tady to máš! 232 00:11:22,349 --> 00:11:25,144 Vypadá jako muž, který je doma zodpovědný, 233 00:11:25,227 --> 00:11:26,937 ale v posteli nezodpovědný. 234 00:11:27,730 --> 00:11:29,565 Nech toho, Tino. 235 00:11:30,065 --> 00:11:33,527 Ne, tohle je jeden z nejstarších triků. 236 00:11:34,111 --> 00:11:35,112 Sexy táta. 237 00:11:35,195 --> 00:11:38,532 Ukazuje ženám sebevědomí, aby ho měly rády. 238 00:11:39,074 --> 00:11:40,868 Neboli jak zvolili Peñu Nieta? 239 00:11:42,870 --> 00:11:44,621 Ne, vážně hraje nečestně. 240 00:11:44,705 --> 00:11:45,956 Neboj, brácho. 241 00:11:47,666 --> 00:11:48,500 Mám plán. 242 00:11:52,880 --> 00:11:54,381 Nic se nezměnilo, Diego. 243 00:11:54,465 --> 00:11:57,718 Přišel i pan Romualdo objednat si tortillovou polévku. 244 00:11:57,801 --> 00:11:58,761 Promiňte. 245 00:11:58,844 --> 00:12:01,764 Je to Putyka Dolores z Garnachapp? 246 00:12:01,847 --> 00:12:03,015 Ano! 247 00:12:03,098 --> 00:12:04,641 Ano. Posaďte se, prosím. 248 00:12:05,851 --> 00:12:07,603 Ty ceny jsou v dolarech? 249 00:12:08,103 --> 00:12:10,314 Ano, synu. 250 00:12:10,397 --> 00:12:11,732 Posaďte se. 251 00:12:11,815 --> 00:12:13,233 Co si dáte? 252 00:12:15,110 --> 00:12:16,153 Díky. 253 00:12:18,322 --> 00:12:21,742 Proto se svojí mušličky hned tak nevzdávám. Poslouchej. 254 00:12:21,825 --> 00:12:23,243 Zdravím! 255 00:12:23,327 --> 00:12:25,370 Jak se máš, Raquelito? 256 00:12:25,454 --> 00:12:27,331 - Vypadáš moc hezky! - Ahoj. 257 00:12:27,414 --> 00:12:28,749 Děkuju. 258 00:12:28,832 --> 00:12:32,044 Potřebuju zastřihnout konečky tvýma kouzelnýma rukama. 259 00:12:32,127 --> 00:12:35,672 Co si nechávám dělat vlasy tady, vypadají líp než dřív. 260 00:12:35,756 --> 00:12:37,549 Vypadaly hůř než teď? 261 00:12:37,633 --> 00:12:39,843 Hůř, holka. Mnohem horší. 262 00:12:39,927 --> 00:12:41,637 Posaď se, postarám se o tebe. 263 00:12:42,888 --> 00:12:47,392 Hele, slyšela jsem, že budeš v porotě Muže čtvrti. 264 00:12:47,476 --> 00:12:50,437 Gratuluju. Dej mi tip, kdo získá tvůj hlas? 265 00:12:50,521 --> 00:12:53,732 Víš, že tuhle informaci nesmím prozradit. 266 00:12:54,233 --> 00:12:56,443 Tahle informace je důvěrná. 267 00:12:59,488 --> 00:13:02,866 No, víš, Tomás je ti vždy k dispozici. 268 00:13:02,950 --> 00:13:06,954 Víš, jak rád si pořád sundává košili. 269 00:13:07,037 --> 00:13:09,289 - Mám skvělý nápad. - Jaký? 270 00:13:09,373 --> 00:13:12,376 Mám nové švédské výrobky, které se ti budou líbit. 271 00:13:12,459 --> 00:13:16,004 Jsou trochu odvážné, ale věř mi. Budeš vypadat božsky. 272 00:13:16,088 --> 00:13:18,507 - Pro tebe cokoli, má milá. - Tak dobře. 273 00:13:20,259 --> 00:13:24,054 Vyndej všechny nové produkty, máme je na kom vyzkoušet. 274 00:13:26,223 --> 00:13:30,519 …věřit lásce. Zasloužíš si všechnu radost na světě, jasný? 275 00:13:30,602 --> 00:13:32,271 - Ty to dokážeš. - Tomási… 276 00:13:33,021 --> 00:13:35,649 Měj trochu úcty. Nevidíš, že mám sezení? 277 00:13:36,984 --> 00:13:38,569 Ty jsi terapeut? 278 00:13:38,652 --> 00:13:39,570 Ještě líp. 279 00:13:40,487 --> 00:13:43,031 Představuji ti „Tommy ti naslouchá“. 280 00:13:43,532 --> 00:13:45,701 Ženy sem můžou přijít a svěřit se 281 00:13:45,784 --> 00:13:48,161 citlivému muži. Že ano, dámy? 282 00:13:48,245 --> 00:13:50,873 Který naslouchá a nabízí pocit bezpečí. 283 00:13:50,956 --> 00:13:52,833 Klid, Martito. Bude to dobré. 284 00:13:52,916 --> 00:13:55,586 Cože? To byla moje strategie, ty zloději! 285 00:13:55,669 --> 00:13:56,879 Tumáš, Martito. 286 00:13:56,962 --> 00:13:58,755 A abych je nakonec rozveselil, 287 00:13:58,839 --> 00:14:01,300 získají sezení s „Tygrem“ Lópezem. 288 00:14:01,383 --> 00:14:02,843 Celý balíček. 289 00:14:02,926 --> 00:14:03,886 Že jo, Martito? 290 00:14:04,469 --> 00:14:06,597 Tak, Martito? Jak se teď cítíme? 291 00:14:07,347 --> 00:14:09,266 Služby poskytuju i po telefonu. 292 00:14:09,349 --> 00:14:10,726 To je moje číslo. 293 00:14:10,809 --> 00:14:12,811 Nemám kredit, Pablito. 294 00:14:12,895 --> 00:14:14,688 Navíc jsi lepší posluchač. 295 00:14:14,771 --> 00:14:16,273 - Ne, nejsem. - Ale jsi. 296 00:14:18,317 --> 00:14:19,693 - A je to tady. - Haló? 297 00:14:19,776 --> 00:14:20,611 Dobře, jistě. 298 00:14:21,153 --> 00:14:23,155 Chcete schůzku, nebo…? 299 00:14:23,238 --> 00:14:24,197 AMERICKÉ DOLARY 300 00:14:24,823 --> 00:14:27,242 - Ty ceny jsou šílené, Diego! - Že jo? 301 00:14:27,326 --> 00:14:30,787 Říkal jsem ti, že to bude hit. Hodnocení 9,5 z 10 tlacoyos. 302 00:14:30,871 --> 00:14:32,623 - Paní Dolores. - Ano? 303 00:14:32,706 --> 00:14:34,833 Tady se píše, že menu je v dolarech? 304 00:14:34,917 --> 00:14:36,752 Ano, to je správně. 305 00:14:36,835 --> 00:14:39,254 A už nedáváme na dluh, Romualdo. 306 00:14:39,338 --> 00:14:40,797 Ale to je zlodějina! 307 00:14:40,881 --> 00:14:41,715 Zlodějina? 308 00:14:41,798 --> 00:14:44,259 To jsou ceny v tvém železářství! 309 00:14:45,010 --> 00:14:47,095 Navíc tady blondýn to zaplatí. 310 00:14:47,179 --> 00:14:48,221 Co, synu? 311 00:14:49,932 --> 00:14:51,099 Vidíš? 312 00:14:51,183 --> 00:14:53,018 Tohle je gentrifikace! 313 00:14:53,101 --> 00:14:55,771 Buď za babi ráda, je v mojí aplikaci jednička. 314 00:14:55,854 --> 00:14:58,440 Je to v té nóbl aplikaci jediná restaurace. 315 00:15:00,901 --> 00:15:02,277 Co mě to napadlo? 316 00:15:02,361 --> 00:15:05,614 Udělám ze sebe blázna. Crista si vybere Cristiana. 317 00:15:05,697 --> 00:15:07,115 Není váš vztah falešný? 318 00:15:09,076 --> 00:15:10,619 Ale ta bolest je skutečná. 319 00:15:11,119 --> 00:15:13,997 Klid. Když nemůžeš vyhrát tradičními metodami, 320 00:15:14,081 --> 00:15:16,208 zjistíme, který faktor tě odlišuje. 321 00:15:16,291 --> 00:15:20,212 V kategoriích zahrnujících postavu nebo charisma ho neporazíš. 322 00:15:20,295 --> 00:15:21,880 Je hezký a okouzlující. 323 00:15:21,964 --> 00:15:25,550 Klíčem je oblast nadání. Umíš něco? 324 00:15:28,136 --> 00:15:30,347 Umím udělat okurky, aby nebyly hořké. 325 00:15:30,430 --> 00:15:33,392 Mám nejvyšší skóre v mini arkádě u paní Lulú. 326 00:15:34,893 --> 00:15:37,396 Umím napodobit Perra Bermúdeze. Takhle. 327 00:15:37,479 --> 00:15:39,147 Střelička! 328 00:15:39,231 --> 00:15:40,399 Panebože. 329 00:15:42,401 --> 00:15:44,987 Je taky to video, kterým se chlubila máma. 330 00:15:46,363 --> 00:15:49,616 Nikdy jsem ho neviděl, vždycky jsem se styděl a odešel. 331 00:15:54,663 --> 00:15:55,497 Ale ne. 332 00:15:56,415 --> 00:15:57,791 Už vím, jak vyhrajeme. 333 00:16:00,043 --> 00:16:01,211 Ne. 334 00:16:03,380 --> 00:16:04,214 Co se děje? 335 00:16:04,297 --> 00:16:06,883 Já nevím. Nikdo nechce platit. 336 00:16:06,967 --> 00:16:08,927 Ani jsem nezměnila ceny. 337 00:16:09,011 --> 00:16:10,512 Pořád jsou stejně vysoké. 338 00:16:10,595 --> 00:16:13,140 „Nezaplatitelné.“ „Drahé jako Paříž.“ 339 00:16:13,223 --> 00:16:15,017 „Pokud chcete, aby vás okradla 340 00:16:15,100 --> 00:16:17,853 starší dáma, navštivte Putyku Dolores.“ 341 00:16:17,936 --> 00:16:19,980 - „Pambazos jsou úžasné…“ - Vida. 342 00:16:20,063 --> 00:16:22,691 „…ale musel jsem prodat mixér, abych zaplatil“? 343 00:16:22,774 --> 00:16:24,609 - Ach, Diego. - Podívejte tady. 344 00:16:24,693 --> 00:16:27,904 Lidi ze čtvrti ji ohodnotili jako moc drahou. 345 00:16:27,988 --> 00:16:29,072 To není fér! 346 00:16:29,156 --> 00:16:30,365 To je demokracie. 347 00:16:30,449 --> 00:16:32,993 Přiznej to, tvoje aplikace je nóbl-toxická. 348 00:16:36,163 --> 00:16:38,582 Mám plán. Můžeme na tom vydělat. 349 00:16:38,665 --> 00:16:42,127 Ať je to rychlé. Rozmrazila jsem deset kilo steaků. 350 00:16:42,210 --> 00:16:46,548 Řekneme, že je Putyka rezervovaná, že není volný jediný stůl. 351 00:16:46,631 --> 00:16:48,592 Lhaní je hřích, Diego. 352 00:16:48,675 --> 00:16:50,052 Tomu se říká marketing. 353 00:16:50,135 --> 00:16:52,679 Lidé milují nedostupné restaurace. 354 00:17:04,483 --> 00:17:06,985 Nebe všemohoucí! 355 00:17:07,069 --> 00:17:09,404 Máme Raquelin hlas, mami. 356 00:17:09,488 --> 00:17:12,115 Podle toho, jak vypadáš, máme ďáblův hlas. 357 00:17:12,199 --> 00:17:14,076 Chybí ti jen 358 00:17:14,159 --> 00:17:15,786 kozí nohy. 359 00:17:15,869 --> 00:17:18,955 Nepřeháněj, mami. Až se osprchuju, bude to pryč. 360 00:17:19,039 --> 00:17:22,626 Škoda, že už zase neteče voda. 361 00:17:22,709 --> 00:17:24,002 Cože? 362 00:17:24,795 --> 00:17:26,838 Jak to myslíš, že neteče voda? 363 00:17:26,922 --> 00:17:28,507 Je to tak. 364 00:17:29,174 --> 00:17:31,551 Panebože! Jak to myslíš, že neteče voda? 365 00:17:33,095 --> 00:17:33,929 Ernesto. 366 00:17:34,513 --> 00:17:35,764 Zaplatil jsi za vodu? 367 00:17:37,099 --> 00:17:38,183 Co se ti stalo? 368 00:17:38,266 --> 00:17:41,269 Abych získala Raquelin hlas, učesala mě jako Niurku. 369 00:17:42,020 --> 00:17:42,896 Neopovažuj se. 370 00:17:44,106 --> 00:17:45,524 Neopovažuj se, jasný? 371 00:17:52,739 --> 00:17:55,117 Tobě taky neteče voda. 372 00:17:55,200 --> 00:17:57,786 Podvodnice! Pokusila ses Raquel podplatit. 373 00:17:57,869 --> 00:18:01,248 Vůbec ne. Šla jsem za Raquel kvůli novému vzhledu. 374 00:18:01,331 --> 00:18:04,292 Takže jsi chtěla to ušmudlané spojené obočí? 375 00:18:04,376 --> 00:18:06,169 V Paříži je to trendy. 376 00:18:06,253 --> 00:18:10,048 Ty jsi s těmi vlasy nejnovějším stylem ulice. 377 00:18:10,132 --> 00:18:11,967 - Ulice? - Díky, že jste přišli! 378 00:18:14,886 --> 00:18:16,263 To je vzrušující! 379 00:18:16,346 --> 00:18:20,642 Vítejte v soutěži Muž čtvrti, kterou pořádají Akce Rigo, 380 00:18:20,725 --> 00:18:22,894 vše, co potřebujete na svůj večírek! 381 00:18:22,978 --> 00:18:24,020 Jupí! 382 00:18:24,104 --> 00:18:26,314 Jak víte, vítěz soutěže 383 00:18:26,398 --> 00:18:28,608 bude vyhlášen Mužem čtvrti 384 00:18:28,692 --> 00:18:32,779 a objeví se na obálce Pánského fotokalendáře Rigo! 385 00:18:34,614 --> 00:18:37,159 Pozdravte rodinu Vásquezových! 386 00:18:38,952 --> 00:18:40,620 A Suárez-Suárezových! 387 00:18:41,538 --> 00:18:45,041 Vidím, že všichni už touží začít. 388 00:18:45,125 --> 00:18:46,251 Jo! 389 00:18:46,334 --> 00:18:49,087 Takže to rozjedeme 390 00:18:49,171 --> 00:18:51,631 mužskou přehlídkou! 391 00:18:52,257 --> 00:18:54,634 Naším prvním soutěžícím je Cristiano. 392 00:18:54,718 --> 00:18:56,928 Je mu 18. Jeho vírou jsou skútry. 393 00:18:57,012 --> 00:19:01,057 Podporuje ho 50 000 fanoušků, kteří ho milují a sledují. 394 00:19:01,850 --> 00:19:05,353 A nyní, jako zástupce nové generace čtvrti, 395 00:19:05,437 --> 00:19:09,482 Pablito López. Dědic trůnu Genara Lópeze, největšího ze všech. 396 00:19:09,566 --> 00:19:10,400 Do toho, synu! 397 00:19:10,483 --> 00:19:13,737 - Jeho rande snů: procházka po pláži… - Do toho, Pablito! 398 00:19:13,820 --> 00:19:15,697 - Podívej! - Pablo má oblek… 399 00:19:15,780 --> 00:19:17,699 Vypadá jako Huicho Domínguez! 400 00:19:17,782 --> 00:19:21,077 - No tak, dámy, nesmějte se. - Co se děje, dámy? 401 00:19:21,161 --> 00:19:22,579 Proč ten růžový oblek? 402 00:19:22,662 --> 00:19:26,082 Odporuje představě, že růžová je dívčí. Jako Harry Styles. 403 00:19:26,166 --> 00:19:30,670 A nyní 180 cm nové radosti pro čtvrť, reprezentující Akce Rigo. 404 00:19:30,754 --> 00:19:31,796 - Jo! - Ernesto… 405 00:19:31,880 --> 00:19:32,964 Fuj, Ernie! 406 00:19:33,048 --> 00:19:37,344 Vyměnit plenu mu trvá 15 sekund a naplnit lahvičky ještě méně. 407 00:19:37,969 --> 00:19:39,638 Přeje si světový mír. 408 00:19:39,721 --> 00:19:41,890 Silný uchazeč o korunu… 409 00:19:41,973 --> 00:19:43,850 Počkejte, až uvidíte mýho Tygra. 410 00:19:43,934 --> 00:19:45,268 Křupanskou kočičku! 411 00:19:45,352 --> 00:19:47,646 A konečně, ze čtvrti Jezulátko, 412 00:19:47,729 --> 00:19:49,898 Tomás „Tygr“ López. 413 00:19:50,523 --> 00:19:53,318 Je držitelem rekordu za nejvíc smyslných pohledů 414 00:19:53,401 --> 00:19:55,237 v jednom bloku čtvrti. 415 00:19:55,320 --> 00:19:58,323 Kdo se mu dívá do očí déle než pět sekund, 416 00:19:58,406 --> 00:20:00,116 šíleně se do něj zamiluje. 417 00:20:00,200 --> 00:20:02,535 Proto jsem v jeho okolí velmi opatrný. 418 00:20:09,501 --> 00:20:11,836 Striktně dodržuje režim CŽM, 419 00:20:11,920 --> 00:20:14,172 cvičit, žít naplno a milovat. 420 00:20:20,470 --> 00:20:22,305 Fešák! 421 00:20:27,894 --> 00:20:30,397 PUTYKA DOLORES – NABÍDKA DNE 422 00:20:31,147 --> 00:20:33,400 Já to říkal. Spousta rezervací. 423 00:20:33,483 --> 00:20:34,693 To je skvělé. 424 00:20:34,776 --> 00:20:37,696 - Od lidí, co utrácejí dolary. - To je vzrušující! 425 00:20:37,779 --> 00:20:39,990 Víc tradice, míň gentrifikace! 426 00:20:40,073 --> 00:20:43,034 Víc tradice, míň gentrifikace! 427 00:20:43,118 --> 00:20:46,037 Víc tradice, míň gentrifikace! 428 00:20:46,121 --> 00:20:48,498 Panebože, určitě vykořisťují místní! 429 00:20:48,581 --> 00:20:50,792 Kámo, to není v pořádku. 430 00:20:51,376 --> 00:20:53,712 Poslouchej, co máš za problém? 431 00:20:53,795 --> 00:20:56,756 Co jsi zvýšila ceny, je dražší všechno. 432 00:20:56,840 --> 00:20:59,592 Tortilly se prodávají za 50 pesos za kilo. 433 00:20:59,676 --> 00:21:03,263 Člověk od plynu zdvojnásobil cenu, protože jsme bohatá čtvrť. 434 00:21:03,346 --> 00:21:04,806 Mám nápad. 435 00:21:04,889 --> 00:21:09,436 A nyní promenáda v plavkách, což je oblíbená disciplína pro dámy. 436 00:21:10,103 --> 00:21:12,856 Generaci TikToku zastupuje Cristiano. 437 00:21:12,939 --> 00:21:16,568 Pokud jste pochybovali o kondici těch, kdo jezdí na skútru, 438 00:21:16,651 --> 00:21:17,861 už nepochybujte. 439 00:21:17,944 --> 00:21:21,656 A jedeme dál na vlně mládí, přivítejte Pablita Lópeze. 440 00:21:21,740 --> 00:21:24,367 - Má sportovní, ale odvážný model. - Fešák! 441 00:21:24,451 --> 00:21:26,411 - Do toho, Pablito! - Tyto plavky 442 00:21:26,494 --> 00:21:30,665 nosil třetí vítěz soutěže Muž čtvrti v roce 1945. 443 00:21:31,333 --> 00:21:33,168 Ernie, Neto, kámoš, táta. 444 00:21:33,251 --> 00:21:36,004 Jeho oblíbený plážový drink je margarita ve dne 445 00:21:36,087 --> 00:21:37,881 a Sex on the Beach v noci. 446 00:21:37,964 --> 00:21:40,467 Topíte se? Tady máte plavčíka. 447 00:21:40,550 --> 00:21:42,302 Je tohle nový Muž čtvrti? 448 00:21:42,385 --> 00:21:44,179 - Moc bílý. - Poslední kolo 449 00:21:44,262 --> 00:21:46,931 může ohrozit každého, kdo má kardiostimulátor. 450 00:21:47,015 --> 00:21:47,932 Tomás! 451 00:21:48,016 --> 00:21:51,644 Jeho heslo je „Byl by hřích nepodělit se o to, co mi Bůh dal.“ 452 00:21:51,728 --> 00:21:55,690 Říká se, že jednou odtančil 50 rytmů a 20 lambad. 453 00:21:55,774 --> 00:21:57,901 Sledujte, jaký má rytmus! 454 00:21:57,984 --> 00:22:00,028 Nevyrovná se mu ani Latin Lover. 455 00:22:00,111 --> 00:22:03,490 Nechtěly byste si s ním zatancovat, dámy? 456 00:22:03,573 --> 00:22:06,618 Zdá se, že potřebuje namazat. 457 00:22:07,202 --> 00:22:10,038 Ty prsní svaly žijí vlastním životem, Raquel! 458 00:22:16,795 --> 00:22:18,755 MÍSTNÍ – CIZÍ 459 00:22:22,425 --> 00:22:25,970 Vidíš? Obchodní problémy mají vždycky kreativní řešení. 460 00:22:26,054 --> 00:22:27,263 Nevím jistě, synu. 461 00:22:27,347 --> 00:22:30,392 Něco tady mi připomíná urážku Boha. 462 00:22:30,475 --> 00:22:31,768 - Je to dobré. - Páni. 463 00:22:31,851 --> 00:22:35,855 Nejdřív gentrifikace, pak segregace. Jako pravý ředitel korporace. 464 00:22:36,398 --> 00:22:37,232 Díky! 465 00:22:40,068 --> 00:22:42,737 Co se děje? Ceny jsou stejné jako předtím. 466 00:22:42,821 --> 00:22:47,575 Jídlo už nechutná jako dřív. Promiňte, madam, ale vaše kvalita klesla. 467 00:22:47,659 --> 00:22:50,078 Navíc je tu plno cizinců. 468 00:22:50,161 --> 00:22:51,621 - Jdeme. - Ne. 469 00:22:51,704 --> 00:22:52,705 Posaďte se. 470 00:22:52,789 --> 00:22:54,207 Proč jdete pryč? 471 00:22:54,290 --> 00:22:55,917 Je tu plno cizinců. 472 00:22:56,709 --> 00:22:57,877 Posaďte se. 473 00:22:57,961 --> 00:22:58,837 Posaďte se. 474 00:22:59,796 --> 00:23:02,006 Od té doby, co jsme mezinárodní, 475 00:23:02,090 --> 00:23:04,551 mi na trhu nedávají férové ceny. 476 00:23:04,634 --> 00:23:06,511 Musím nakupovat v supermarketu. 477 00:23:06,594 --> 00:23:09,556 A už to není stejné, Diego! 478 00:23:12,976 --> 00:23:17,397 Po důkladné analýze je konfuciánství matoucí. 479 00:23:18,440 --> 00:23:21,359 A z toho bychom mohli být všichni zmatení. 480 00:23:23,319 --> 00:23:24,446 Něco k zamyšlení. 481 00:23:26,948 --> 00:23:30,618 Vidíš? Může říkat nesmysly a všichni tleskají. 482 00:23:31,661 --> 00:23:35,331 - Určitě ten tvůj projev zabere? - Drž se scénáře. Běž! 483 00:23:40,128 --> 00:23:44,716 Otázku pohlaví musíme posuzovat stále znovu 484 00:23:44,799 --> 00:23:49,637 a uvědomovat si implikace a odpovědnost, 485 00:23:50,221 --> 00:23:51,723 které přináší. 486 00:23:52,432 --> 00:23:54,309 Mluvíme o mužnosti, 487 00:23:55,059 --> 00:23:59,481 jako by to byl daný model, ale tak to být nemusí. 488 00:24:04,110 --> 00:24:05,528 Páni! Jo! 489 00:24:10,950 --> 00:24:12,076 - Ernesto. - Zlato. 490 00:24:12,160 --> 00:24:13,995 Co to děláš? Vždyť prohráváš. 491 00:24:14,078 --> 00:24:16,581 To s tím sexy tátou na Raquel nefunguje. 492 00:24:16,664 --> 00:24:19,834 Tomás ukazuje Raquel při každé příležitosti zadek 493 00:24:19,918 --> 00:24:21,920 a s tím já odmítám soutěžit. 494 00:24:22,003 --> 00:24:25,840 Hoď na ni košili, mrkni, já nevím, zavrč nebo tak něco. 495 00:24:26,424 --> 00:24:28,885 Přichází chvíle, na kterou všichni čekáme. 496 00:24:28,968 --> 00:24:33,139 Předvádění dovedností! 497 00:24:34,098 --> 00:24:35,558 Ty to dokážeš, Tommy! 498 00:24:37,644 --> 00:24:39,145 Dobrý večer. 499 00:24:39,979 --> 00:24:43,024 Tady nemá vesmír žádná pravidla 500 00:24:43,608 --> 00:24:44,734 a nemožné 501 00:24:45,485 --> 00:24:47,028 se stává možnou realitou. 502 00:24:50,281 --> 00:24:54,619 Zatleskejte jedinečnému a výjimečnému… 503 00:24:55,203 --> 00:24:58,665 Neuvěřitelnému Zimovi! 504 00:25:01,626 --> 00:25:04,379 A já jsem jeho sexy asistent. 505 00:25:04,462 --> 00:25:07,382 To není fér, talent má ten divnej kluk. 506 00:25:07,465 --> 00:25:10,176 Sklapni a sedni si, nebo tě nechá zmizet. 507 00:25:35,285 --> 00:25:36,703 Raz! 508 00:25:36,786 --> 00:25:38,621 Dva! 509 00:25:38,705 --> 00:25:40,248 Tři! 510 00:25:43,251 --> 00:25:44,836 Úžasné, Zimo! 511 00:25:49,799 --> 00:25:51,551 Panebože, kam zmizel? 512 00:25:52,302 --> 00:25:53,386 Tady jsem! 513 00:26:00,059 --> 00:26:01,394 Mnohokrát děkuji. 514 00:26:03,062 --> 00:26:03,980 Díky. 515 00:26:04,689 --> 00:26:05,815 Dost dobrý, co? 516 00:26:05,898 --> 00:26:08,276 Nepotřebuju triky, abych vyhrál, Tomási. 517 00:26:08,359 --> 00:26:09,902 Já jsem básník. 518 00:26:09,986 --> 00:26:11,195 Uvidíme. 519 00:26:18,244 --> 00:26:20,079 Bravo! 520 00:26:20,163 --> 00:26:21,998 Souboj velikánů 521 00:26:22,081 --> 00:26:25,752 mění vzduch na zemní plyn. 522 00:26:28,671 --> 00:26:29,672 Brutální souboj 523 00:26:30,298 --> 00:26:31,799 ukazuje, jak blízko 524 00:26:32,925 --> 00:26:33,801 jsem 525 00:26:34,385 --> 00:26:35,637 ke vstupu. 526 00:26:37,597 --> 00:26:38,973 Kdo se odhalí, vyhraje. 527 00:26:40,933 --> 00:26:42,060 Jaká noční můra 528 00:26:43,478 --> 00:26:44,562 je utíkat 529 00:26:45,688 --> 00:26:47,190 s bestií v patách. 530 00:26:48,232 --> 00:26:50,568 Řekni mi. Řekni mi, že je to lež. 531 00:26:54,238 --> 00:26:55,073 Všechno… 532 00:26:57,241 --> 00:26:58,493 je bláznivý sen. 533 00:26:59,243 --> 00:27:00,078 A nic víc. 534 00:27:02,330 --> 00:27:03,665 Strašně se bojím. 535 00:27:03,748 --> 00:27:04,832 Já ne! 536 00:27:06,459 --> 00:27:07,293 Promiň. 537 00:27:10,755 --> 00:27:12,674 Kde nikdo neslyší můj hlas. 538 00:27:15,677 --> 00:27:16,844 Přestaň klamat, 539 00:27:17,929 --> 00:27:19,889 nesnaž se schovávat. 540 00:27:28,731 --> 00:27:29,899 Je přírodní blondýn? 541 00:27:30,983 --> 00:27:34,404 Janet, Tomás zmizel. Ernesto taky. Tedy jeho spodní prádlo. 542 00:27:34,487 --> 00:27:37,031 Strategie moderního muže nebude fungovat. 543 00:27:37,115 --> 00:27:39,200 Klid, Pablo. Drž se plánu. 544 00:27:39,283 --> 00:27:41,494 Ne, udělám rapovou sestavu Bad Bunny. 545 00:27:42,328 --> 00:27:43,246 - Ne. - Jo. 546 00:27:44,872 --> 00:27:45,748 To snad ne. 547 00:27:47,041 --> 00:27:47,875 Ne. 548 00:27:57,802 --> 00:28:00,722 Teď to nemůžu udělat, jsem v háji. Musím to vzdát. 549 00:28:01,347 --> 00:28:05,351 Pablo, poslouchej mě. Uděláš to vystoupení z videa. 550 00:28:05,435 --> 00:28:06,811 - Dobře. - Převlékni se. 551 00:28:08,730 --> 00:28:09,731 Paní Dolores. 552 00:28:10,314 --> 00:28:12,859 Všichni ze čtvrti potřebujeme vaše jídlo. 553 00:28:12,942 --> 00:28:14,902 To je na životě tady to nejlepší. 554 00:28:14,986 --> 00:28:17,613 Od spuštění aplikace se tahle putyka změnila. 555 00:28:17,697 --> 00:28:21,617 Vystavil jsem ji riziku a neodpustil bych si, kdybyste ji zavřela. 556 00:28:22,326 --> 00:28:25,830 Chceme, aby váš podnik prosperoval jako dřív a měl otevřeno. 557 00:28:25,913 --> 00:28:29,125 Bolí mě to, ale aplikace Garnachapp musí zemřít. 558 00:28:29,208 --> 00:28:30,668 Ano, musí. 559 00:28:30,752 --> 00:28:33,004 Chybí mi vaření tradičních jídel 560 00:28:33,087 --> 00:28:34,672 za slušnou cenu. 561 00:28:34,756 --> 00:28:38,426 A chci, aby si na mém jídle pochutnávali místní lidé. 562 00:28:40,094 --> 00:28:44,557 Fulgencio! Zítra se vrací obvyklé menu. 563 00:28:47,393 --> 00:28:51,230 Vzrušuje mě, když jsi společensky uvědomělý. 564 00:28:52,064 --> 00:28:52,899 Vážně? 565 00:29:10,917 --> 00:29:12,126 Jo! 566 00:29:43,699 --> 00:29:44,534 Bravo! 567 00:29:46,536 --> 00:29:48,329 - Výborně, Pablito! - Bravo! 568 00:29:49,455 --> 00:29:51,207 To je můj synovec! 569 00:30:00,758 --> 00:30:02,176 Asi jsi vyhrál, Pablo. 570 00:30:02,260 --> 00:30:05,346 Cože? Ve špatných rukou by z toho videa byl mem. 571 00:30:06,138 --> 00:30:08,850 Je čas vyhlásit vítěze. 572 00:30:13,271 --> 00:30:14,272 Do toho! 573 00:30:14,355 --> 00:30:15,898 Běž, Tommy! 574 00:30:16,482 --> 00:30:18,150 A vítězem je… 575 00:30:18,776 --> 00:30:20,152 Pablo López! 576 00:30:24,073 --> 00:30:25,116 Já jsem vyhrál? 577 00:30:32,832 --> 00:30:34,750 Pašák, Pablito! 578 00:30:34,834 --> 00:30:35,918 MUŽ ČTVRTI 579 00:30:39,463 --> 00:30:40,298 Díky. 580 00:30:41,173 --> 00:30:44,760 Pablo, nejenže jsi hrdě vešel na scénu, 581 00:30:44,844 --> 00:30:47,096 ale také jsi nás přiměl zamyslet se 582 00:30:47,179 --> 00:30:49,390 a cítit se vážně hezky. 583 00:30:49,473 --> 00:30:52,852 Podívej, hledáme Muže čtvrti, 584 00:30:53,561 --> 00:30:56,647 který nepohrdá ženami. Že ano, dámy? 585 00:30:56,731 --> 00:30:58,274 Ano, dobře řečeno! 586 00:30:58,858 --> 00:31:01,277 Který se nebojí být zranitelný… 587 00:31:01,360 --> 00:31:04,238 - To jsem já. - …kvůli své ženské stránce. Proto 588 00:31:04,864 --> 00:31:07,575 si dnes večer čtvrť zvolila tebe, 589 00:31:07,658 --> 00:31:11,787 protože macho mužů už máme plné zuby. 590 00:31:11,871 --> 00:31:12,914 Jo, to jsi ty. 591 00:31:12,997 --> 00:31:14,790 Navíc jsme si uvědomily, 592 00:31:14,874 --> 00:31:17,501 že na Tommyho terapeutické lince jsi byl ty. 593 00:31:18,210 --> 00:31:19,170 Jo! 594 00:31:20,254 --> 00:31:21,631 - No tak! - Přesně tak. 595 00:31:21,714 --> 00:31:22,757 Fajn. 596 00:31:24,508 --> 00:31:25,509 Pablito. 597 00:31:26,719 --> 00:31:30,848 Promiň, že jsem tě nepodpořila a nevšimla si, že jsi pravý Muž čtvrti. 598 00:31:30,932 --> 00:31:32,808 Takže nejsem z čokolády? 599 00:31:32,892 --> 00:31:35,144 Ale ano, z té, která dodává chuť mole. 600 00:31:35,227 --> 00:31:38,397 To je díky Janet. Ona je ten pravý Muž čtvrti. 601 00:31:39,607 --> 00:31:41,734 Zimo! Vyfoť nás. 602 00:31:45,696 --> 00:31:47,490 Měla jsi pravdu, Silvičko. 603 00:31:48,449 --> 00:31:50,660 Nejsem připravený na soutěž krásy. 604 00:31:52,161 --> 00:31:54,330 Moje úplná nahota je asi vyděsila. 605 00:31:56,165 --> 00:31:57,249 Ten striptýz byl 606 00:31:58,709 --> 00:31:59,585 tak nečekaný, 607 00:32:00,503 --> 00:32:01,462 tak vulgární 608 00:32:01,545 --> 00:32:02,672 a tak odvážný, 609 00:32:03,798 --> 00:32:04,924 že mě to vzrušilo. 610 00:32:05,007 --> 00:32:07,510 Zahrajeme si na sexy tátu a zlobivou holku. 611 00:32:07,593 --> 00:32:09,261 - Ano. - Obleč si svetr. 612 00:32:09,345 --> 00:32:11,305 - Kde máš tašku na pleny? - Venku. 613 00:32:17,979 --> 00:32:18,896 Jsi připravený? 614 00:34:46,710 --> 00:34:50,673 Překlad titulků: Marek Buchtel