1
00:00:06,049 --> 00:00:08,301
RIGŮV PÁNSKÝ NÁSTĚNNÝ KALENDÁŘ
2
00:00:08,384 --> 00:00:10,720
Nevím, co budeme letos dělat.
3
00:00:11,554 --> 00:00:13,723
Přišli jsme o hvězdný model.
4
00:00:13,806 --> 00:00:15,058
Dobré ráno, kámo!
5
00:00:15,141 --> 00:00:16,309
Co to je?
6
00:00:16,392 --> 00:00:18,644
To je na práci tady to nejlepší.
7
00:00:18,728 --> 00:00:21,105
Každý rok tento týden vydávají Akce Rigo
8
00:00:21,189 --> 00:00:25,568
svůj Pánský fotokalendář,
nejočekávanější místní publikaci.
9
00:00:25,651 --> 00:00:28,988
Příležitost získat místo
v srdcích žen z této čtvrti.
10
00:00:29,072 --> 00:00:30,114
To je chytré!
11
00:00:30,198 --> 00:00:33,159
Aby viděly své vysněné sousedy
ve spodním prádle.
12
00:00:33,242 --> 00:00:34,494
Máme problém.
13
00:00:34,577 --> 00:00:37,872
Akce Rigo každý rok vyhlašují Muže čtvrti,
14
00:00:37,955 --> 00:00:41,209
který má tu čest být na titulní straně.
15
00:00:41,793 --> 00:00:42,960
V čem je problém?
16
00:00:43,044 --> 00:00:46,547
Posledních sedm let
to byl můj kámoš Genaro.
17
00:00:46,631 --> 00:00:48,674
Ženy ze čtvrti ho milovaly.
18
00:00:48,758 --> 00:00:50,384
Rády ho viděly nahého.
19
00:00:50,468 --> 00:00:53,471
Neto, tyhle prodeje
jsou pro společnost důležité.
20
00:00:54,388 --> 00:00:56,224
Bez nich je to nejisté.
21
00:00:56,307 --> 00:00:58,559
Tak jo, dobře. Udělám to.
22
00:00:59,143 --> 00:01:01,729
- Nebudu ti účtovat ani peso navíc.
- Cože?
23
00:01:01,813 --> 00:01:06,067
Stačí říct, že budu příští Muž čtvrti,
a já to udělám.
24
00:01:07,401 --> 00:01:10,029
Jsi prodavač,
kterému dávají dámy přednost.
25
00:01:11,030 --> 00:01:12,490
Rigoberto!
26
00:01:12,573 --> 00:01:13,783
Jak je, Tomási?
27
00:01:13,866 --> 00:01:17,578
Jdu uctít odkaz našeho milovaného
Muže čtvrti, budiž mu země lehká.
28
00:01:18,287 --> 00:01:21,791
Vím, že bych měl Genara
nahradit jako příští Muž čtvrti.
29
00:01:21,874 --> 00:01:23,751
To nebude nutné.
30
00:01:24,418 --> 00:01:26,754
Je tu nový Muž čtvrti, Tomási.
31
00:01:27,463 --> 00:01:28,840
Germán?
32
00:01:28,923 --> 00:01:30,550
Ne Germán, ale já!
33
00:01:30,633 --> 00:01:32,301
Cože? To v žádném případě.
34
00:01:32,385 --> 00:01:35,721
Čekám už roky, až zdědím trůn.
35
00:01:35,805 --> 00:01:39,517
- Už je to rozhodnuté.
- Přesně tohle potřebujeme.
36
00:01:39,600 --> 00:01:42,353
Germáne, připrav vyhlášení a sežeň porotu.
37
00:01:42,436 --> 00:01:46,107
Letos budeme Muže čtvrti
vybírat jako za starých časů.
38
00:01:46,190 --> 00:01:47,733
V soutěži krásy.
39
00:01:48,401 --> 00:01:51,070
- Dobře!
- Díky, lidi!
40
00:01:51,154 --> 00:01:53,781
Ani slovo, kámo. Je to hotová věc.
41
00:01:53,865 --> 00:01:55,658
Akce Rigo. Rigo rozhoduje.
42
00:01:56,284 --> 00:01:57,702
Smůla, Netito.
43
00:01:57,785 --> 00:01:58,953
Jseš hotovej.
44
00:01:59,036 --> 00:01:59,912
Víš proč?
45
00:02:00,580 --> 00:02:04,041
Protože mám stejnou školu
jako jedinečný Muž čtvrti.
46
00:02:04,125 --> 00:02:08,504
A já byl na škole profesionální model,
dokonce mě dali i do brožury.
47
00:02:08,588 --> 00:02:11,048
Myslím, že amatéra jako ty hravě zvládnu.
48
00:02:11,132 --> 00:02:12,758
Do „brožury“? No jasně.
49
00:02:14,844 --> 00:02:17,430
Neperte se kluci. Šetřete si síly.
50
00:02:21,642 --> 00:02:25,730
Ta soutěž Muž čtvrti je předpotopní
a misogynní, nic s ní nechci mít.
51
00:02:25,813 --> 00:02:29,233
- Přemýšlím, že se přihlásím.
- Cože? Jen přes mou mrtvolu.
52
00:02:29,317 --> 00:02:33,779
Chtěl jsem rezervovat La Docenu,
ale když jsme chudí, nemůžu si to dovolit.
53
00:02:33,863 --> 00:02:36,324
Víš, že tuňáková rolka stojí 250 pesos?
54
00:02:36,407 --> 00:02:38,784
A odkdy je foie gras tak drahá?
55
00:02:38,868 --> 00:02:40,912
- Inflace je na prd.
- Tím to není.
56
00:02:40,995 --> 00:02:43,539
Podle mě byly
tyhle místa vždycky zlodějina.
57
00:02:44,290 --> 00:02:47,251
Chtěl jsem něco speciálního
na naše měsíční výročí.
58
00:02:47,335 --> 00:02:49,212
Když mluvíme o specialitách…
59
00:02:50,213 --> 00:02:51,172
„Tostilocos“?
60
00:02:51,255 --> 00:02:52,256
Co to je?
61
00:02:52,965 --> 00:02:55,384
Zdravím, dva speciály se vším, prosím.
62
00:02:57,386 --> 00:02:58,346
Tady je jeden.
63
00:03:00,514 --> 00:03:02,141
To se jí jen tak?
64
00:03:02,225 --> 00:03:04,060
- A druhý.
- Díky.
65
00:03:05,811 --> 00:03:07,355
Kurva, jsou vynikající!
66
00:03:07,438 --> 00:03:10,650
- Nikdy jsi je nezkusil?
- Ne, nejsou na Instagramu
67
00:03:10,733 --> 00:03:14,070
ani na žádné rezervační stránce.
Dokonce ani na Yelpu.
68
00:03:14,153 --> 00:03:17,823
Když ses naposledy takhle tvářil,
dělníci se začali bouřit.
69
00:03:17,907 --> 00:03:19,825
Musím jít, miluju tě. Zaplať, jo?
70
00:03:19,909 --> 00:03:21,869
Vážně mě tady necháš?
71
00:03:21,953 --> 00:03:22,954
Diego!
72
00:03:32,046 --> 00:03:34,715
Přátelé, tady Cris a Cris ve skate parku.
73
00:03:34,799 --> 00:03:35,967
- Ahoj!
- Jak je?
74
00:03:36,050 --> 00:03:38,052
Jsou tu s námi Javi, Beto.
75
00:03:38,135 --> 00:03:39,762
- Čau, Šroubku!
- Jak je?
76
00:03:39,845 --> 00:03:43,599
V Belindině životě může být
jen jeden Nodal, Cristo.
77
00:03:43,683 --> 00:03:46,269
Klid, Pablo.
Tohle je toxický, ne roztomilý.
78
00:03:46,352 --> 00:03:49,021
Naše falešné randění
by nám získalo sledující.
79
00:03:49,105 --> 00:03:51,190
A přesně to děláme, Pablo.
80
00:03:51,274 --> 00:03:52,191
Buď v klidu.
81
00:03:52,692 --> 00:03:55,319
Cristiano je jenom… spolupracovník.
82
00:03:55,403 --> 00:03:57,863
Kterýho jsem neschválil. Ponižuješ mě.
83
00:03:57,947 --> 00:03:59,699
Budu sám, bez sledujících.
84
00:03:59,782 --> 00:04:02,576
Blbost. Lidi touží
po milostných trojúhelnících.
85
00:04:02,660 --> 00:04:05,204
Jako v telenovelách?
Takže já jsem padouch?
86
00:04:05,288 --> 00:04:07,290
V drbech nejsou poražení.
87
00:04:07,957 --> 00:04:10,001
Všichni vyhráváme… sledující.
88
00:04:10,876 --> 00:04:13,713
Navíc těžíme z toho,
že Cristiano je super sexy,
89
00:04:13,796 --> 00:04:15,923
protože se přihlásil do Muže čtvrti.
90
00:04:16,007 --> 00:04:17,591
Přihlásit se může každý.
91
00:04:19,051 --> 00:04:20,886
Zjevně ne, Pablito.
92
00:04:22,054 --> 00:04:23,014
To je roztomilý.
93
00:04:25,224 --> 00:04:28,477
Milovaná rodino, nerad ruším.
94
00:04:28,561 --> 00:04:33,190
Všichni víte, že je teď
týden Pánského kalendáře Akcí Rigo, že?
95
00:04:33,274 --> 00:04:35,067
Táta byl vždycky na obálce.
96
00:04:35,151 --> 00:04:37,278
- Čím dál víc misogynní.
- Hej.
97
00:04:37,361 --> 00:04:39,572
Nebuďte smutní, rodino. Víte proč?
98
00:04:39,655 --> 00:04:44,327
Protože já, Tomás „Tygr“ López,
převezmu odkaz svého švagra.
99
00:04:45,911 --> 00:04:48,456
Budu příští Muž čtvrti, co vy na to?
100
00:04:48,539 --> 00:04:49,665
Přísahám.
101
00:04:49,749 --> 00:04:52,626
O takových věcech nežertuj, synu.
102
00:04:52,710 --> 00:04:54,503
Genaro byl opravdu pohledný.
103
00:04:54,587 --> 00:04:57,214
Bratře, oceňuji tvé dobré úmysly,
104
00:04:57,298 --> 00:05:00,259
ale všichni víme,
že je jen jeden pravý Muž čtvrti,
105
00:05:00,343 --> 00:05:01,427
můj švagr Genaro.
106
00:05:01,510 --> 00:05:03,179
Já vím Tino, ale poslouchej.
107
00:05:03,262 --> 00:05:06,098
Nechci ho nahradit. Když nebudu soutěžit,
108
00:05:06,182 --> 00:05:09,018
dají titul tomu blondýnovi od Espinozů.
109
00:05:09,101 --> 00:05:10,478
- To nedovolím.
- Ne.
110
00:05:10,561 --> 00:05:13,397
Nebo mně.
Taky jsem se přihlásil do Muže čtvrti.
111
00:05:14,899 --> 00:05:16,108
To snad ne!
112
00:05:16,192 --> 00:05:19,820
Ne, Pablito.
Žádná nedopečená bagetka od Espinozů
113
00:05:19,904 --> 00:05:23,741
nepřevezme Genarův titul.
Ten titul musí zůstat v rodině.
114
00:05:23,824 --> 00:05:27,078
- A co víc, pomůžu ti vyhrát.
- Moc děkuju, Tino.
115
00:05:27,161 --> 00:05:29,205
- A co já?
- Dej do toho všechno.
116
00:05:29,288 --> 00:05:30,748
Jdi za svým srdcem,
117
00:05:30,831 --> 00:05:33,834
ale jediný,
kdo může Ernesta porazit, je tvůj strýc.
118
00:05:33,918 --> 00:05:36,921
- Díky, Tino.
- Vezmu si to. Ty tousty nikdo nejedl?
119
00:05:42,802 --> 00:05:44,303
Zase quesadilly?
120
00:05:44,929 --> 00:05:46,639
Tentokrát jsem je nespálila.
121
00:05:46,722 --> 00:05:49,058
Tati, zkoušel jsi někdy Tostilocos?
122
00:05:49,683 --> 00:05:50,851
- Tosti co?
- Diexi.
123
00:05:50,935 --> 00:05:53,062
Z jídla na ulici dostaneš salmonelu.
124
00:05:53,145 --> 00:05:54,563
Máš naprostou pravdu.
125
00:05:54,647 --> 00:05:57,233
- Nebudeš jíst, zlato?
- Nemůžu.
126
00:05:57,316 --> 00:05:59,402
Držím dietu na focení s Cristianem.
127
00:05:59,485 --> 00:06:02,530
Existuje pravidlo ohledně kluků,
které si zapamatuj.
128
00:06:02,613 --> 00:06:04,824
Možná je roztomilý, ale pořád lůza.
129
00:06:04,907 --> 00:06:06,450
Třeba Adrián Uribe.
130
00:06:06,534 --> 00:06:07,368
Poslouchejte.
131
00:06:10,162 --> 00:06:14,500
S hrdostí oznamuji,
že se díváte na příštího Muže čtvrti.
132
00:06:16,001 --> 00:06:17,044
Muže co?
133
00:06:17,128 --> 00:06:19,463
Neobtěžuj se, tati. Vyhraje Cristiano.
134
00:06:19,547 --> 00:06:22,842
Tere mi účast
v takové misogynní soutěži zakázala.
135
00:06:22,925 --> 00:06:26,387
Zlato, na kalendář nejsi ve formě.
Jsi buclatý.
136
00:06:27,263 --> 00:06:28,097
Ne, nejsem.
137
00:06:28,180 --> 00:06:32,393
Navíc mě o to požádal Rigo
a Rigo je můj šéf.
138
00:06:32,476 --> 00:06:34,603
Když nevyhraju, vyhraje Tomás.
139
00:06:34,687 --> 00:06:35,688
Fuj!
140
00:06:35,771 --> 00:06:38,190
A budete ho všude vídat ve spoďárech.
141
00:06:39,066 --> 00:06:40,484
Dobře, počkej chvilku.
142
00:06:40,568 --> 00:06:44,363
Espinozovi de los Monteros
jsou v celé čtvrti nejhezčí
143
00:06:44,447 --> 00:06:46,115
a tak to i zůstane.
144
00:06:46,198 --> 00:06:47,366
Podívejte na tohle.
145
00:06:47,450 --> 00:06:48,826
Takový nevkus.
146
00:06:48,909 --> 00:06:52,997
Když vyhraješ,
aspoň dáš čtvrti trochu úroveň.
147
00:06:53,873 --> 00:06:56,125
Takže přestaň jíst quesadilly.
148
00:06:57,251 --> 00:06:59,295
Budeš Muž lůzy.
149
00:07:08,429 --> 00:07:09,889
TOMÁS „TYGR“ LÓPEZ
150
00:07:10,473 --> 00:07:13,100
- Soukromá show.
- Ahoj, Lulú.
151
00:07:13,184 --> 00:07:15,102
- Vážně?
- Ano, jistě.
152
00:07:15,853 --> 00:07:18,105
- Ahoj, holky.
- Ahoj!
153
00:07:18,189 --> 00:07:19,815
Jen klid.
154
00:07:19,899 --> 00:07:22,359
Mám dost pro všechny dámy.
155
00:07:22,443 --> 00:07:25,446
Mohl bys mi říct, co to děláš?
156
00:07:25,529 --> 00:07:27,448
Kampaň, relaxace.
157
00:07:27,531 --> 00:07:29,450
Můžeš mi to podepsat?
158
00:07:29,533 --> 00:07:32,077
Jistě, Lulis, s velkou láskou.
159
00:07:32,161 --> 00:07:35,623
Jak se mám podepsat,
„Muž čtvrti“ nebo „Tygr“?
160
00:07:36,582 --> 00:07:37,708
Nech toho.
161
00:07:38,584 --> 00:07:41,212
Měl by ses zastavit u mě v obchodě.
162
00:07:41,295 --> 00:07:43,714
Mám opravdu hustý avokáda.
163
00:07:44,757 --> 00:07:46,300
Přijdu kdykoli.
164
00:07:46,383 --> 00:07:47,885
Sbohem.
165
00:07:50,804 --> 00:07:54,099
Luli, a co moje avokáda?
166
00:07:54,725 --> 00:07:57,311
Promiň, Ernesto.
167
00:07:59,396 --> 00:08:01,398
Víš, jak to chodí, Netito.
168
00:08:01,482 --> 00:08:03,192
Ten, kdo se odhalí, vyhraje.
169
00:08:03,275 --> 00:08:08,322
Dokážu ti, že mužská krása
je víc než jen postava.
170
00:08:11,367 --> 00:08:13,035
Vychutnejte si tuhle krásu!
171
00:08:13,118 --> 00:08:14,745
Tak kdo to chce?
172
00:08:14,828 --> 00:08:17,289
Byly jste skvělé, výborná nálada.
173
00:08:17,790 --> 00:08:21,168
Garnachapp posouvá mexické
nezdravé jídlo na vyšší úroveň.
174
00:08:22,002 --> 00:08:26,465
Všem místům, která navštívíš,
můžeš dát jednu až deset tlacoyos.
175
00:08:26,549 --> 00:08:30,761
Tlačítko „Je mi zle“ je odkaz
na místního gastroenterologa.
176
00:08:31,929 --> 00:08:34,723
Lidem není špatně z jídla na ulici.
177
00:08:34,807 --> 00:08:38,269
Ty jsi tak bílý,
že jsi dostal Montezumovu pomstu.
178
00:08:38,352 --> 00:08:40,896
Nemůžu za to, že mám dráždivý tračník.
179
00:08:41,480 --> 00:08:43,190
Hele, napsal jsem tam znělku.
180
00:08:45,651 --> 00:08:48,779
Flamencové tleskání připomíná,
jak babi dělá tortilly.
181
00:08:50,114 --> 00:08:53,576
Udělal jsem Putyce Dolores profil
k vyzkoušení beta verze.
182
00:08:53,659 --> 00:08:55,494
Jen když budete souhlasit.
183
00:08:55,578 --> 00:08:57,913
Já nevím, synu. Co mám dělat?
184
00:08:57,997 --> 00:08:59,665
Jen sledujte úspěch.
185
00:09:04,628 --> 00:09:05,796
Garnachapp.
186
00:09:05,879 --> 00:09:07,590
Máme DJ na cumbiu?
187
00:09:08,716 --> 00:09:10,801
Ukázkové holky v mini uniformách?
188
00:09:10,884 --> 00:09:12,011
Rigoberto!
189
00:09:12,094 --> 00:09:15,681
Vážně chceš, aby se ten
bezbarvý Ernesto stal Mužem čtvrti?
190
00:09:16,432 --> 00:09:19,101
Rodina Lópezových
Salcidových si titul udrží.
191
00:09:19,184 --> 00:09:22,313
Tvůj kámoš Genaro by to tak chtěl.
192
00:09:22,396 --> 00:09:23,897
Vyhlásil jsem tu soutěž.
193
00:09:23,981 --> 00:09:27,693
Můžu jíst maso během půstu,
ale soutěž je svatá.
194
00:09:27,776 --> 00:09:30,446
Bledý, nudný běloch jako Ernesto
195
00:09:30,529 --> 00:09:32,781
nemůže zastupovat čtvrť Jezulátko.
196
00:09:32,865 --> 00:09:34,199
Jistěže může!
197
00:09:34,783 --> 00:09:38,912
Běloch, jako je Ernesto,
by tuhle čtvrť pozdvihl.
198
00:09:40,039 --> 00:09:42,625
- Může být „Kouzelné město“.
- Není město.
199
00:09:42,708 --> 00:09:44,043
Dobře, kouzelná čtvrť.
200
00:09:44,126 --> 00:09:46,795
Genaro by byl rád,
kdyby Tomás vyhrál, Rigo.
201
00:09:46,879 --> 00:09:48,505
Je nejlepší zaměstnanec.
202
00:09:48,589 --> 00:09:51,634
Podívejte, rád bych vám pomohl, děvčata,
203
00:09:51,717 --> 00:09:53,135
ale mám svázané ruce.
204
00:09:53,218 --> 00:09:55,512
Rozhodne o tom porota.
205
00:09:56,555 --> 00:09:58,599
Germán, Cata a Raquel.
206
00:09:58,682 --> 00:10:02,186
Cata bude samozřejmě
naschvál hlasovat pro Ernesta!
207
00:10:02,269 --> 00:10:03,646
A co tvůj poskok?
208
00:10:04,271 --> 00:10:07,483
Hraje fotbal ve stejném týmu jako Tomás.
To není fér.
209
00:10:07,566 --> 00:10:09,777
Dobře, tak je tam Raquel.
210
00:10:09,860 --> 00:10:11,111
Ta je neutrální.
211
00:10:14,948 --> 00:10:17,826
Je přísně zakázáno kontaktovat porotce!
212
00:10:25,584 --> 00:10:26,627
Jsem v háji.
213
00:10:26,710 --> 00:10:28,420
Ne, když mě necháš ti pomoct.
214
00:10:30,130 --> 00:10:32,466
Nechci být zlá, ale co to sakra děláš?
215
00:10:33,634 --> 00:10:35,844
Tomás má mnohem víc sexy tělo než já.
216
00:10:35,928 --> 00:10:40,599
A má takový chlapácký nádech,
kterému nemůžu konkurovat.
217
00:10:41,183 --> 00:10:45,270
Takže dáme místním dámám,
co každá žena skutečně chce.
218
00:10:45,354 --> 00:10:46,814
Být Dua Lipa?
219
00:10:47,648 --> 00:10:49,358
Ne, Cristo. Sebevědomí.
220
00:10:49,441 --> 00:10:52,653
A kdo je inspirací pro sebevědomí
víc než kdokoli jiný?
221
00:10:53,487 --> 00:10:54,613
Sexy táta.
222
00:10:56,323 --> 00:10:58,659
Jak se asi Peña Nieto stal prezidentem?
223
00:10:58,742 --> 00:10:59,576
Dobře.
224
00:11:00,077 --> 00:11:01,787
Z mé zkušenosti na Instagramu
225
00:11:01,870 --> 00:11:03,997
se musíš odhalit, abys něco prodal.
226
00:11:04,998 --> 00:11:07,459
Nebudu nic odhalovat.
227
00:11:07,543 --> 00:11:08,585
Dobře.
228
00:11:14,550 --> 00:11:17,344
LUIS ERNESTO ESPINOZA DE LOS MONTERO
MUŽ ČTVRTI
229
00:11:17,428 --> 00:11:18,762
Sakra!
230
00:11:19,388 --> 00:11:20,848
Já se z toho podělám.
231
00:11:20,931 --> 00:11:22,266
Tady to máš!
232
00:11:22,349 --> 00:11:25,144
Vypadá jako muž, který je doma zodpovědný,
233
00:11:25,227 --> 00:11:26,937
ale v posteli nezodpovědný.
234
00:11:27,730 --> 00:11:29,565
Nech toho, Tino.
235
00:11:30,065 --> 00:11:33,527
Ne, tohle je jeden z nejstarších triků.
236
00:11:34,111 --> 00:11:35,112
Sexy táta.
237
00:11:35,195 --> 00:11:38,532
Ukazuje ženám sebevědomí,
aby ho měly rády.
238
00:11:39,074 --> 00:11:40,868
Neboli jak zvolili Peñu Nieta?
239
00:11:42,870 --> 00:11:44,621
Ne, vážně hraje nečestně.
240
00:11:44,705 --> 00:11:45,956
Neboj, brácho.
241
00:11:47,666 --> 00:11:48,500
Mám plán.
242
00:11:52,880 --> 00:11:54,381
Nic se nezměnilo, Diego.
243
00:11:54,465 --> 00:11:57,718
Přišel i pan Romualdo
objednat si tortillovou polévku.
244
00:11:57,801 --> 00:11:58,761
Promiňte.
245
00:11:58,844 --> 00:12:01,764
Je to Putyka Dolores z Garnachapp?
246
00:12:01,847 --> 00:12:03,015
Ano!
247
00:12:03,098 --> 00:12:04,641
Ano. Posaďte se, prosím.
248
00:12:05,851 --> 00:12:07,603
Ty ceny jsou v dolarech?
249
00:12:08,103 --> 00:12:10,314
Ano, synu.
250
00:12:10,397 --> 00:12:11,732
Posaďte se.
251
00:12:11,815 --> 00:12:13,233
Co si dáte?
252
00:12:15,110 --> 00:12:16,153
Díky.
253
00:12:18,322 --> 00:12:21,742
Proto se svojí mušličky
hned tak nevzdávám. Poslouchej.
254
00:12:21,825 --> 00:12:23,243
Zdravím!
255
00:12:23,327 --> 00:12:25,370
Jak se máš, Raquelito?
256
00:12:25,454 --> 00:12:27,331
- Vypadáš moc hezky!
- Ahoj.
257
00:12:27,414 --> 00:12:28,749
Děkuju.
258
00:12:28,832 --> 00:12:32,044
Potřebuju zastřihnout konečky
tvýma kouzelnýma rukama.
259
00:12:32,127 --> 00:12:35,672
Co si nechávám dělat vlasy tady,
vypadají líp než dřív.
260
00:12:35,756 --> 00:12:37,549
Vypadaly hůř než teď?
261
00:12:37,633 --> 00:12:39,843
Hůř, holka. Mnohem horší.
262
00:12:39,927 --> 00:12:41,637
Posaď se, postarám se o tebe.
263
00:12:42,888 --> 00:12:47,392
Hele, slyšela jsem,
že budeš v porotě Muže čtvrti.
264
00:12:47,476 --> 00:12:50,437
Gratuluju. Dej mi tip,
kdo získá tvůj hlas?
265
00:12:50,521 --> 00:12:53,732
Víš, že tuhle informaci nesmím prozradit.
266
00:12:54,233 --> 00:12:56,443
Tahle informace je důvěrná.
267
00:12:59,488 --> 00:13:02,866
No, víš, Tomás je ti vždy k dispozici.
268
00:13:02,950 --> 00:13:06,954
Víš, jak rád si pořád sundává košili.
269
00:13:07,037 --> 00:13:09,289
- Mám skvělý nápad.
- Jaký?
270
00:13:09,373 --> 00:13:12,376
Mám nové švédské výrobky,
které se ti budou líbit.
271
00:13:12,459 --> 00:13:16,004
Jsou trochu odvážné, ale věř mi.
Budeš vypadat božsky.
272
00:13:16,088 --> 00:13:18,507
- Pro tebe cokoli, má milá.
- Tak dobře.
273
00:13:20,259 --> 00:13:24,054
Vyndej všechny nové produkty,
máme je na kom vyzkoušet.
274
00:13:26,223 --> 00:13:30,519
…věřit lásce. Zasloužíš si
všechnu radost na světě, jasný?
275
00:13:30,602 --> 00:13:32,271
- Ty to dokážeš.
- Tomási…
276
00:13:33,021 --> 00:13:35,649
Měj trochu úcty. Nevidíš, že mám sezení?
277
00:13:36,984 --> 00:13:38,569
Ty jsi terapeut?
278
00:13:38,652 --> 00:13:39,570
Ještě líp.
279
00:13:40,487 --> 00:13:43,031
Představuji ti „Tommy ti naslouchá“.
280
00:13:43,532 --> 00:13:45,701
Ženy sem můžou přijít a svěřit se
281
00:13:45,784 --> 00:13:48,161
citlivému muži. Že ano, dámy?
282
00:13:48,245 --> 00:13:50,873
Který naslouchá a nabízí pocit bezpečí.
283
00:13:50,956 --> 00:13:52,833
Klid, Martito. Bude to dobré.
284
00:13:52,916 --> 00:13:55,586
Cože? To byla moje strategie, ty zloději!
285
00:13:55,669 --> 00:13:56,879
Tumáš, Martito.
286
00:13:56,962 --> 00:13:58,755
A abych je nakonec rozveselil,
287
00:13:58,839 --> 00:14:01,300
získají sezení s „Tygrem“ Lópezem.
288
00:14:01,383 --> 00:14:02,843
Celý balíček.
289
00:14:02,926 --> 00:14:03,886
Že jo, Martito?
290
00:14:04,469 --> 00:14:06,597
Tak, Martito? Jak se teď cítíme?
291
00:14:07,347 --> 00:14:09,266
Služby poskytuju i po telefonu.
292
00:14:09,349 --> 00:14:10,726
To je moje číslo.
293
00:14:10,809 --> 00:14:12,811
Nemám kredit, Pablito.
294
00:14:12,895 --> 00:14:14,688
Navíc jsi lepší posluchač.
295
00:14:14,771 --> 00:14:16,273
- Ne, nejsem.
- Ale jsi.
296
00:14:18,317 --> 00:14:19,693
- A je to tady.
- Haló?
297
00:14:19,776 --> 00:14:20,611
Dobře, jistě.
298
00:14:21,153 --> 00:14:23,155
Chcete schůzku, nebo…?
299
00:14:23,238 --> 00:14:24,197
AMERICKÉ DOLARY
300
00:14:24,823 --> 00:14:27,242
- Ty ceny jsou šílené, Diego!
- Že jo?
301
00:14:27,326 --> 00:14:30,787
Říkal jsem ti, že to bude hit.
Hodnocení 9,5 z 10 tlacoyos.
302
00:14:30,871 --> 00:14:32,623
- Paní Dolores.
- Ano?
303
00:14:32,706 --> 00:14:34,833
Tady se píše, že menu je v dolarech?
304
00:14:34,917 --> 00:14:36,752
Ano, to je správně.
305
00:14:36,835 --> 00:14:39,254
A už nedáváme na dluh, Romualdo.
306
00:14:39,338 --> 00:14:40,797
Ale to je zlodějina!
307
00:14:40,881 --> 00:14:41,715
Zlodějina?
308
00:14:41,798 --> 00:14:44,259
To jsou ceny v tvém železářství!
309
00:14:45,010 --> 00:14:47,095
Navíc tady blondýn to zaplatí.
310
00:14:47,179 --> 00:14:48,221
Co, synu?
311
00:14:49,932 --> 00:14:51,099
Vidíš?
312
00:14:51,183 --> 00:14:53,018
Tohle je gentrifikace!
313
00:14:53,101 --> 00:14:55,771
Buď za babi ráda,
je v mojí aplikaci jednička.
314
00:14:55,854 --> 00:14:58,440
Je to v té nóbl aplikaci
jediná restaurace.
315
00:15:00,901 --> 00:15:02,277
Co mě to napadlo?
316
00:15:02,361 --> 00:15:05,614
Udělám ze sebe blázna.
Crista si vybere Cristiana.
317
00:15:05,697 --> 00:15:07,115
Není váš vztah falešný?
318
00:15:09,076 --> 00:15:10,619
Ale ta bolest je skutečná.
319
00:15:11,119 --> 00:15:13,997
Klid. Když nemůžeš
vyhrát tradičními metodami,
320
00:15:14,081 --> 00:15:16,208
zjistíme, který faktor tě odlišuje.
321
00:15:16,291 --> 00:15:20,212
V kategoriích zahrnujících postavu
nebo charisma ho neporazíš.
322
00:15:20,295 --> 00:15:21,880
Je hezký a okouzlující.
323
00:15:21,964 --> 00:15:25,550
Klíčem je oblast nadání. Umíš něco?
324
00:15:28,136 --> 00:15:30,347
Umím udělat okurky, aby nebyly hořké.
325
00:15:30,430 --> 00:15:33,392
Mám nejvyšší skóre
v mini arkádě u paní Lulú.
326
00:15:34,893 --> 00:15:37,396
Umím napodobit Perra Bermúdeze. Takhle.
327
00:15:37,479 --> 00:15:39,147
Střelička!
328
00:15:39,231 --> 00:15:40,399
Panebože.
329
00:15:42,401 --> 00:15:44,987
Je taky to video, kterým se chlubila máma.
330
00:15:46,363 --> 00:15:49,616
Nikdy jsem ho neviděl,
vždycky jsem se styděl a odešel.
331
00:15:54,663 --> 00:15:55,497
Ale ne.
332
00:15:56,415 --> 00:15:57,791
Už vím, jak vyhrajeme.
333
00:16:00,043 --> 00:16:01,211
Ne.
334
00:16:03,380 --> 00:16:04,214
Co se děje?
335
00:16:04,297 --> 00:16:06,883
Já nevím. Nikdo nechce platit.
336
00:16:06,967 --> 00:16:08,927
Ani jsem nezměnila ceny.
337
00:16:09,011 --> 00:16:10,512
Pořád jsou stejně vysoké.
338
00:16:10,595 --> 00:16:13,140
„Nezaplatitelné.“ „Drahé jako Paříž.“
339
00:16:13,223 --> 00:16:15,017
„Pokud chcete, aby vás okradla
340
00:16:15,100 --> 00:16:17,853
starší dáma, navštivte Putyku Dolores.“
341
00:16:17,936 --> 00:16:19,980
- „Pambazos jsou úžasné…“
- Vida.
342
00:16:20,063 --> 00:16:22,691
„…ale musel jsem
prodat mixér, abych zaplatil“?
343
00:16:22,774 --> 00:16:24,609
- Ach, Diego.
- Podívejte tady.
344
00:16:24,693 --> 00:16:27,904
Lidi ze čtvrti
ji ohodnotili jako moc drahou.
345
00:16:27,988 --> 00:16:29,072
To není fér!
346
00:16:29,156 --> 00:16:30,365
To je demokracie.
347
00:16:30,449 --> 00:16:32,993
Přiznej to,
tvoje aplikace je nóbl-toxická.
348
00:16:36,163 --> 00:16:38,582
Mám plán. Můžeme na tom vydělat.
349
00:16:38,665 --> 00:16:42,127
Ať je to rychlé.
Rozmrazila jsem deset kilo steaků.
350
00:16:42,210 --> 00:16:46,548
Řekneme, že je Putyka rezervovaná,
že není volný jediný stůl.
351
00:16:46,631 --> 00:16:48,592
Lhaní je hřích, Diego.
352
00:16:48,675 --> 00:16:50,052
Tomu se říká marketing.
353
00:16:50,135 --> 00:16:52,679
Lidé milují nedostupné restaurace.
354
00:17:04,483 --> 00:17:06,985
Nebe všemohoucí!
355
00:17:07,069 --> 00:17:09,404
Máme Raquelin hlas, mami.
356
00:17:09,488 --> 00:17:12,115
Podle toho, jak vypadáš, máme ďáblův hlas.
357
00:17:12,199 --> 00:17:14,076
Chybí ti jen
358
00:17:14,159 --> 00:17:15,786
kozí nohy.
359
00:17:15,869 --> 00:17:18,955
Nepřeháněj, mami.
Až se osprchuju, bude to pryč.
360
00:17:19,039 --> 00:17:22,626
Škoda, že už zase neteče voda.
361
00:17:22,709 --> 00:17:24,002
Cože?
362
00:17:24,795 --> 00:17:26,838
Jak to myslíš, že neteče voda?
363
00:17:26,922 --> 00:17:28,507
Je to tak.
364
00:17:29,174 --> 00:17:31,551
Panebože! Jak to myslíš, že neteče voda?
365
00:17:33,095 --> 00:17:33,929
Ernesto.
366
00:17:34,513 --> 00:17:35,764
Zaplatil jsi za vodu?
367
00:17:37,099 --> 00:17:38,183
Co se ti stalo?
368
00:17:38,266 --> 00:17:41,269
Abych získala Raquelin hlas,
učesala mě jako Niurku.
369
00:17:42,020 --> 00:17:42,896
Neopovažuj se.
370
00:17:44,106 --> 00:17:45,524
Neopovažuj se, jasný?
371
00:17:52,739 --> 00:17:55,117
Tobě taky neteče voda.
372
00:17:55,200 --> 00:17:57,786
Podvodnice! Pokusila ses Raquel podplatit.
373
00:17:57,869 --> 00:18:01,248
Vůbec ne. Šla jsem za Raquel
kvůli novému vzhledu.
374
00:18:01,331 --> 00:18:04,292
Takže jsi chtěla
to ušmudlané spojené obočí?
375
00:18:04,376 --> 00:18:06,169
V Paříži je to trendy.
376
00:18:06,253 --> 00:18:10,048
Ty jsi s těmi vlasy
nejnovějším stylem ulice.
377
00:18:10,132 --> 00:18:11,967
- Ulice?
- Díky, že jste přišli!
378
00:18:14,886 --> 00:18:16,263
To je vzrušující!
379
00:18:16,346 --> 00:18:20,642
Vítejte v soutěži Muž čtvrti,
kterou pořádají Akce Rigo,
380
00:18:20,725 --> 00:18:22,894
vše, co potřebujete na svůj večírek!
381
00:18:22,978 --> 00:18:24,020
Jupí!
382
00:18:24,104 --> 00:18:26,314
Jak víte, vítěz soutěže
383
00:18:26,398 --> 00:18:28,608
bude vyhlášen Mužem čtvrti
384
00:18:28,692 --> 00:18:32,779
a objeví se na obálce
Pánského fotokalendáře Rigo!
385
00:18:34,614 --> 00:18:37,159
Pozdravte rodinu Vásquezových!
386
00:18:38,952 --> 00:18:40,620
A Suárez-Suárezových!
387
00:18:41,538 --> 00:18:45,041
Vidím, že všichni už touží začít.
388
00:18:45,125 --> 00:18:46,251
Jo!
389
00:18:46,334 --> 00:18:49,087
Takže to rozjedeme
390
00:18:49,171 --> 00:18:51,631
mužskou přehlídkou!
391
00:18:52,257 --> 00:18:54,634
Naším prvním soutěžícím je Cristiano.
392
00:18:54,718 --> 00:18:56,928
Je mu 18. Jeho vírou jsou skútry.
393
00:18:57,012 --> 00:19:01,057
Podporuje ho 50 000 fanoušků,
kteří ho milují a sledují.
394
00:19:01,850 --> 00:19:05,353
A nyní, jako zástupce
nové generace čtvrti,
395
00:19:05,437 --> 00:19:09,482
Pablito López. Dědic trůnu Genara Lópeze,
největšího ze všech.
396
00:19:09,566 --> 00:19:10,400
Do toho, synu!
397
00:19:10,483 --> 00:19:13,737
- Jeho rande snů: procházka po pláži…
- Do toho, Pablito!
398
00:19:13,820 --> 00:19:15,697
- Podívej!
- Pablo má oblek…
399
00:19:15,780 --> 00:19:17,699
Vypadá jako Huicho Domínguez!
400
00:19:17,782 --> 00:19:21,077
- No tak, dámy, nesmějte se.
- Co se děje, dámy?
401
00:19:21,161 --> 00:19:22,579
Proč ten růžový oblek?
402
00:19:22,662 --> 00:19:26,082
Odporuje představě, že růžová je dívčí.
Jako Harry Styles.
403
00:19:26,166 --> 00:19:30,670
A nyní 180 cm nové radosti pro čtvrť,
reprezentující Akce Rigo.
404
00:19:30,754 --> 00:19:31,796
- Jo!
- Ernesto…
405
00:19:31,880 --> 00:19:32,964
Fuj, Ernie!
406
00:19:33,048 --> 00:19:37,344
Vyměnit plenu mu trvá 15 sekund
a naplnit lahvičky ještě méně.
407
00:19:37,969 --> 00:19:39,638
Přeje si světový mír.
408
00:19:39,721 --> 00:19:41,890
Silný uchazeč o korunu…
409
00:19:41,973 --> 00:19:43,850
Počkejte, až uvidíte mýho Tygra.
410
00:19:43,934 --> 00:19:45,268
Křupanskou kočičku!
411
00:19:45,352 --> 00:19:47,646
A konečně, ze čtvrti Jezulátko,
412
00:19:47,729 --> 00:19:49,898
Tomás „Tygr“ López.
413
00:19:50,523 --> 00:19:53,318
Je držitelem rekordu
za nejvíc smyslných pohledů
414
00:19:53,401 --> 00:19:55,237
v jednom bloku čtvrti.
415
00:19:55,320 --> 00:19:58,323
Kdo se mu dívá do očí déle než pět sekund,
416
00:19:58,406 --> 00:20:00,116
šíleně se do něj zamiluje.
417
00:20:00,200 --> 00:20:02,535
Proto jsem v jeho okolí velmi opatrný.
418
00:20:09,501 --> 00:20:11,836
Striktně dodržuje režim CŽM,
419
00:20:11,920 --> 00:20:14,172
cvičit, žít naplno a milovat.
420
00:20:20,470 --> 00:20:22,305
Fešák!
421
00:20:27,894 --> 00:20:30,397
PUTYKA DOLORES – NABÍDKA DNE
422
00:20:31,147 --> 00:20:33,400
Já to říkal. Spousta rezervací.
423
00:20:33,483 --> 00:20:34,693
To je skvělé.
424
00:20:34,776 --> 00:20:37,696
- Od lidí, co utrácejí dolary.
- To je vzrušující!
425
00:20:37,779 --> 00:20:39,990
Víc tradice, míň gentrifikace!
426
00:20:40,073 --> 00:20:43,034
Víc tradice, míň gentrifikace!
427
00:20:43,118 --> 00:20:46,037
Víc tradice, míň gentrifikace!
428
00:20:46,121 --> 00:20:48,498
Panebože, určitě vykořisťují místní!
429
00:20:48,581 --> 00:20:50,792
Kámo, to není v pořádku.
430
00:20:51,376 --> 00:20:53,712
Poslouchej, co máš za problém?
431
00:20:53,795 --> 00:20:56,756
Co jsi zvýšila ceny, je dražší všechno.
432
00:20:56,840 --> 00:20:59,592
Tortilly se prodávají za 50 pesos za kilo.
433
00:20:59,676 --> 00:21:03,263
Člověk od plynu zdvojnásobil cenu,
protože jsme bohatá čtvrť.
434
00:21:03,346 --> 00:21:04,806
Mám nápad.
435
00:21:04,889 --> 00:21:09,436
A nyní promenáda v plavkách,
což je oblíbená disciplína pro dámy.
436
00:21:10,103 --> 00:21:12,856
Generaci TikToku zastupuje Cristiano.
437
00:21:12,939 --> 00:21:16,568
Pokud jste pochybovali o kondici těch,
kdo jezdí na skútru,
438
00:21:16,651 --> 00:21:17,861
už nepochybujte.
439
00:21:17,944 --> 00:21:21,656
A jedeme dál na vlně mládí,
přivítejte Pablita Lópeze.
440
00:21:21,740 --> 00:21:24,367
- Má sportovní, ale odvážný model.
- Fešák!
441
00:21:24,451 --> 00:21:26,411
- Do toho, Pablito!
- Tyto plavky
442
00:21:26,494 --> 00:21:30,665
nosil třetí vítěz
soutěže Muž čtvrti v roce 1945.
443
00:21:31,333 --> 00:21:33,168
Ernie, Neto, kámoš, táta.
444
00:21:33,251 --> 00:21:36,004
Jeho oblíbený plážový drink
je margarita ve dne
445
00:21:36,087 --> 00:21:37,881
a Sex on the Beach v noci.
446
00:21:37,964 --> 00:21:40,467
Topíte se? Tady máte plavčíka.
447
00:21:40,550 --> 00:21:42,302
Je tohle nový Muž čtvrti?
448
00:21:42,385 --> 00:21:44,179
- Moc bílý.
- Poslední kolo
449
00:21:44,262 --> 00:21:46,931
může ohrozit každého,
kdo má kardiostimulátor.
450
00:21:47,015 --> 00:21:47,932
Tomás!
451
00:21:48,016 --> 00:21:51,644
Jeho heslo je „Byl by hřích nepodělit se
o to, co mi Bůh dal.“
452
00:21:51,728 --> 00:21:55,690
Říká se, že jednou odtančil
50 rytmů a 20 lambad.
453
00:21:55,774 --> 00:21:57,901
Sledujte, jaký má rytmus!
454
00:21:57,984 --> 00:22:00,028
Nevyrovná se mu ani Latin Lover.
455
00:22:00,111 --> 00:22:03,490
Nechtěly byste si s ním zatancovat, dámy?
456
00:22:03,573 --> 00:22:06,618
Zdá se, že potřebuje namazat.
457
00:22:07,202 --> 00:22:10,038
Ty prsní svaly
žijí vlastním životem, Raquel!
458
00:22:16,795 --> 00:22:18,755
MÍSTNÍ – CIZÍ
459
00:22:22,425 --> 00:22:25,970
Vidíš? Obchodní problémy
mají vždycky kreativní řešení.
460
00:22:26,054 --> 00:22:27,263
Nevím jistě, synu.
461
00:22:27,347 --> 00:22:30,392
Něco tady mi připomíná urážku Boha.
462
00:22:30,475 --> 00:22:31,768
- Je to dobré.
- Páni.
463
00:22:31,851 --> 00:22:35,855
Nejdřív gentrifikace, pak segregace.
Jako pravý ředitel korporace.
464
00:22:36,398 --> 00:22:37,232
Díky!
465
00:22:40,068 --> 00:22:42,737
Co se děje? Ceny jsou stejné jako předtím.
466
00:22:42,821 --> 00:22:47,575
Jídlo už nechutná jako dřív.
Promiňte, madam, ale vaše kvalita klesla.
467
00:22:47,659 --> 00:22:50,078
Navíc je tu plno cizinců.
468
00:22:50,161 --> 00:22:51,621
- Jdeme.
- Ne.
469
00:22:51,704 --> 00:22:52,705
Posaďte se.
470
00:22:52,789 --> 00:22:54,207
Proč jdete pryč?
471
00:22:54,290 --> 00:22:55,917
Je tu plno cizinců.
472
00:22:56,709 --> 00:22:57,877
Posaďte se.
473
00:22:57,961 --> 00:22:58,837
Posaďte se.
474
00:22:59,796 --> 00:23:02,006
Od té doby, co jsme mezinárodní,
475
00:23:02,090 --> 00:23:04,551
mi na trhu nedávají férové ceny.
476
00:23:04,634 --> 00:23:06,511
Musím nakupovat v supermarketu.
477
00:23:06,594 --> 00:23:09,556
A už to není stejné, Diego!
478
00:23:12,976 --> 00:23:17,397
Po důkladné analýze
je konfuciánství matoucí.
479
00:23:18,440 --> 00:23:21,359
A z toho bychom mohli být všichni zmatení.
480
00:23:23,319 --> 00:23:24,446
Něco k zamyšlení.
481
00:23:26,948 --> 00:23:30,618
Vidíš? Může říkat nesmysly
a všichni tleskají.
482
00:23:31,661 --> 00:23:35,331
- Určitě ten tvůj projev zabere?
- Drž se scénáře. Běž!
483
00:23:40,128 --> 00:23:44,716
Otázku pohlaví musíme
posuzovat stále znovu
484
00:23:44,799 --> 00:23:49,637
a uvědomovat si implikace a odpovědnost,
485
00:23:50,221 --> 00:23:51,723
které přináší.
486
00:23:52,432 --> 00:23:54,309
Mluvíme o mužnosti,
487
00:23:55,059 --> 00:23:59,481
jako by to byl daný model,
ale tak to být nemusí.
488
00:24:04,110 --> 00:24:05,528
Páni! Jo!
489
00:24:10,950 --> 00:24:12,076
- Ernesto.
- Zlato.
490
00:24:12,160 --> 00:24:13,995
Co to děláš? Vždyť prohráváš.
491
00:24:14,078 --> 00:24:16,581
To s tím sexy tátou na Raquel nefunguje.
492
00:24:16,664 --> 00:24:19,834
Tomás ukazuje Raquel
při každé příležitosti zadek
493
00:24:19,918 --> 00:24:21,920
a s tím já odmítám soutěžit.
494
00:24:22,003 --> 00:24:25,840
Hoď na ni košili, mrkni,
já nevím, zavrč nebo tak něco.
495
00:24:26,424 --> 00:24:28,885
Přichází chvíle, na kterou všichni čekáme.
496
00:24:28,968 --> 00:24:33,139
Předvádění dovedností!
497
00:24:34,098 --> 00:24:35,558
Ty to dokážeš, Tommy!
498
00:24:37,644 --> 00:24:39,145
Dobrý večer.
499
00:24:39,979 --> 00:24:43,024
Tady nemá vesmír žádná pravidla
500
00:24:43,608 --> 00:24:44,734
a nemožné
501
00:24:45,485 --> 00:24:47,028
se stává možnou realitou.
502
00:24:50,281 --> 00:24:54,619
Zatleskejte jedinečnému a výjimečnému…
503
00:24:55,203 --> 00:24:58,665
Neuvěřitelnému Zimovi!
504
00:25:01,626 --> 00:25:04,379
A já jsem jeho sexy asistent.
505
00:25:04,462 --> 00:25:07,382
To není fér, talent má ten divnej kluk.
506
00:25:07,465 --> 00:25:10,176
Sklapni a sedni si, nebo tě nechá zmizet.
507
00:25:35,285 --> 00:25:36,703
Raz!
508
00:25:36,786 --> 00:25:38,621
Dva!
509
00:25:38,705 --> 00:25:40,248
Tři!
510
00:25:43,251 --> 00:25:44,836
Úžasné, Zimo!
511
00:25:49,799 --> 00:25:51,551
Panebože, kam zmizel?
512
00:25:52,302 --> 00:25:53,386
Tady jsem!
513
00:26:00,059 --> 00:26:01,394
Mnohokrát děkuji.
514
00:26:03,062 --> 00:26:03,980
Díky.
515
00:26:04,689 --> 00:26:05,815
Dost dobrý, co?
516
00:26:05,898 --> 00:26:08,276
Nepotřebuju triky, abych vyhrál, Tomási.
517
00:26:08,359 --> 00:26:09,902
Já jsem básník.
518
00:26:09,986 --> 00:26:11,195
Uvidíme.
519
00:26:18,244 --> 00:26:20,079
Bravo!
520
00:26:20,163 --> 00:26:21,998
Souboj velikánů
521
00:26:22,081 --> 00:26:25,752
mění vzduch na zemní plyn.
522
00:26:28,671 --> 00:26:29,672
Brutální souboj
523
00:26:30,298 --> 00:26:31,799
ukazuje, jak blízko
524
00:26:32,925 --> 00:26:33,801
jsem
525
00:26:34,385 --> 00:26:35,637
ke vstupu.
526
00:26:37,597 --> 00:26:38,973
Kdo se odhalí, vyhraje.
527
00:26:40,933 --> 00:26:42,060
Jaká noční můra
528
00:26:43,478 --> 00:26:44,562
je utíkat
529
00:26:45,688 --> 00:26:47,190
s bestií v patách.
530
00:26:48,232 --> 00:26:50,568
Řekni mi. Řekni mi, že je to lež.
531
00:26:54,238 --> 00:26:55,073
Všechno…
532
00:26:57,241 --> 00:26:58,493
je bláznivý sen.
533
00:26:59,243 --> 00:27:00,078
A nic víc.
534
00:27:02,330 --> 00:27:03,665
Strašně se bojím.
535
00:27:03,748 --> 00:27:04,832
Já ne!
536
00:27:06,459 --> 00:27:07,293
Promiň.
537
00:27:10,755 --> 00:27:12,674
Kde nikdo neslyší můj hlas.
538
00:27:15,677 --> 00:27:16,844
Přestaň klamat,
539
00:27:17,929 --> 00:27:19,889
nesnaž se schovávat.
540
00:27:28,731 --> 00:27:29,899
Je přírodní blondýn?
541
00:27:30,983 --> 00:27:34,404
Janet, Tomás zmizel. Ernesto taky.
Tedy jeho spodní prádlo.
542
00:27:34,487 --> 00:27:37,031
Strategie moderního muže nebude fungovat.
543
00:27:37,115 --> 00:27:39,200
Klid, Pablo. Drž se plánu.
544
00:27:39,283 --> 00:27:41,494
Ne, udělám rapovou sestavu Bad Bunny.
545
00:27:42,328 --> 00:27:43,246
- Ne.
- Jo.
546
00:27:44,872 --> 00:27:45,748
To snad ne.
547
00:27:47,041 --> 00:27:47,875
Ne.
548
00:27:57,802 --> 00:28:00,722
Teď to nemůžu udělat, jsem v háji.
Musím to vzdát.
549
00:28:01,347 --> 00:28:05,351
Pablo, poslouchej mě.
Uděláš to vystoupení z videa.
550
00:28:05,435 --> 00:28:06,811
- Dobře.
- Převlékni se.
551
00:28:08,730 --> 00:28:09,731
Paní Dolores.
552
00:28:10,314 --> 00:28:12,859
Všichni ze čtvrti potřebujeme vaše jídlo.
553
00:28:12,942 --> 00:28:14,902
To je na životě tady to nejlepší.
554
00:28:14,986 --> 00:28:17,613
Od spuštění aplikace
se tahle putyka změnila.
555
00:28:17,697 --> 00:28:21,617
Vystavil jsem ji riziku
a neodpustil bych si, kdybyste ji zavřela.
556
00:28:22,326 --> 00:28:25,830
Chceme, aby váš podnik prosperoval
jako dřív a měl otevřeno.
557
00:28:25,913 --> 00:28:29,125
Bolí mě to,
ale aplikace Garnachapp musí zemřít.
558
00:28:29,208 --> 00:28:30,668
Ano, musí.
559
00:28:30,752 --> 00:28:33,004
Chybí mi vaření tradičních jídel
560
00:28:33,087 --> 00:28:34,672
za slušnou cenu.
561
00:28:34,756 --> 00:28:38,426
A chci, aby si na mém jídle
pochutnávali místní lidé.
562
00:28:40,094 --> 00:28:44,557
Fulgencio! Zítra se vrací obvyklé menu.
563
00:28:47,393 --> 00:28:51,230
Vzrušuje mě,
když jsi společensky uvědomělý.
564
00:28:52,064 --> 00:28:52,899
Vážně?
565
00:29:10,917 --> 00:29:12,126
Jo!
566
00:29:43,699 --> 00:29:44,534
Bravo!
567
00:29:46,536 --> 00:29:48,329
- Výborně, Pablito!
- Bravo!
568
00:29:49,455 --> 00:29:51,207
To je můj synovec!
569
00:30:00,758 --> 00:30:02,176
Asi jsi vyhrál, Pablo.
570
00:30:02,260 --> 00:30:05,346
Cože? Ve špatných rukou
by z toho videa byl mem.
571
00:30:06,138 --> 00:30:08,850
Je čas vyhlásit vítěze.
572
00:30:13,271 --> 00:30:14,272
Do toho!
573
00:30:14,355 --> 00:30:15,898
Běž, Tommy!
574
00:30:16,482 --> 00:30:18,150
A vítězem je…
575
00:30:18,776 --> 00:30:20,152
Pablo López!
576
00:30:24,073 --> 00:30:25,116
Já jsem vyhrál?
577
00:30:32,832 --> 00:30:34,750
Pašák, Pablito!
578
00:30:34,834 --> 00:30:35,918
MUŽ ČTVRTI
579
00:30:39,463 --> 00:30:40,298
Díky.
580
00:30:41,173 --> 00:30:44,760
Pablo, nejenže jsi hrdě vešel na scénu,
581
00:30:44,844 --> 00:30:47,096
ale také jsi nás přiměl zamyslet se
582
00:30:47,179 --> 00:30:49,390
a cítit se vážně hezky.
583
00:30:49,473 --> 00:30:52,852
Podívej, hledáme Muže čtvrti,
584
00:30:53,561 --> 00:30:56,647
který nepohrdá ženami. Že ano, dámy?
585
00:30:56,731 --> 00:30:58,274
Ano, dobře řečeno!
586
00:30:58,858 --> 00:31:01,277
Který se nebojí být zranitelný…
587
00:31:01,360 --> 00:31:04,238
- To jsem já.
- …kvůli své ženské stránce. Proto
588
00:31:04,864 --> 00:31:07,575
si dnes večer čtvrť zvolila tebe,
589
00:31:07,658 --> 00:31:11,787
protože macho mužů už máme plné zuby.
590
00:31:11,871 --> 00:31:12,914
Jo, to jsi ty.
591
00:31:12,997 --> 00:31:14,790
Navíc jsme si uvědomily,
592
00:31:14,874 --> 00:31:17,501
že na Tommyho
terapeutické lince jsi byl ty.
593
00:31:18,210 --> 00:31:19,170
Jo!
594
00:31:20,254 --> 00:31:21,631
- No tak!
- Přesně tak.
595
00:31:21,714 --> 00:31:22,757
Fajn.
596
00:31:24,508 --> 00:31:25,509
Pablito.
597
00:31:26,719 --> 00:31:30,848
Promiň, že jsem tě nepodpořila
a nevšimla si, že jsi pravý Muž čtvrti.
598
00:31:30,932 --> 00:31:32,808
Takže nejsem z čokolády?
599
00:31:32,892 --> 00:31:35,144
Ale ano, z té, která dodává chuť mole.
600
00:31:35,227 --> 00:31:38,397
To je díky Janet.
Ona je ten pravý Muž čtvrti.
601
00:31:39,607 --> 00:31:41,734
Zimo! Vyfoť nás.
602
00:31:45,696 --> 00:31:47,490
Měla jsi pravdu, Silvičko.
603
00:31:48,449 --> 00:31:50,660
Nejsem připravený na soutěž krásy.
604
00:31:52,161 --> 00:31:54,330
Moje úplná nahota je asi vyděsila.
605
00:31:56,165 --> 00:31:57,249
Ten striptýz byl
606
00:31:58,709 --> 00:31:59,585
tak nečekaný,
607
00:32:00,503 --> 00:32:01,462
tak vulgární
608
00:32:01,545 --> 00:32:02,672
a tak odvážný,
609
00:32:03,798 --> 00:32:04,924
že mě to vzrušilo.
610
00:32:05,007 --> 00:32:07,510
Zahrajeme si na sexy tátu
a zlobivou holku.
611
00:32:07,593 --> 00:32:09,261
- Ano.
- Obleč si svetr.
612
00:32:09,345 --> 00:32:11,305
- Kde máš tašku na pleny?
- Venku.
613
00:32:17,979 --> 00:32:18,896
Jsi připravený?
614
00:34:46,710 --> 00:34:50,673
Překlad titulků: Marek Buchtel