1 00:00:06,049 --> 00:00:08,301 ‫- לוח השנה של ריגו אירועים -‬ 2 00:00:08,384 --> 00:00:10,219 ‫אני לא יודע מה נעשה השנה.‬ 3 00:00:11,637 --> 00:00:13,723 ‫איבדנו את הדוגמן הכי טוב שלנו.‬ 4 00:00:13,806 --> 00:00:15,058 ‫בוקר טוב, חבר!‬ 5 00:00:15,141 --> 00:00:16,309 ‫מה זה?‬ 6 00:00:16,392 --> 00:00:18,644 ‫זה החלק הכי טוב בעבודה כאן.‬ 7 00:00:18,728 --> 00:00:20,063 ‫בכל שנה, בשבוע הזה,‬ 8 00:00:20,146 --> 00:00:25,568 ‫אנחנו משיקים את הלהיט המקומי,‬ ‫לוח השנה של ריגו אירועים.‬ 9 00:00:25,651 --> 00:00:28,404 ‫זו ההזדמנות שלנו להתפרסם בקרב נשות השכונה.‬ 10 00:00:29,072 --> 00:00:30,114 ‫חכם מאוד!‬ 11 00:00:30,198 --> 00:00:33,159 ‫וההזדמנות שלהן‬ ‫לראות את השכנים החתיכים בתחתונים.‬ 12 00:00:33,242 --> 00:00:34,494 ‫יש לנו בעיה.‬ 13 00:00:34,577 --> 00:00:37,872 ‫בכל שנה אנחנו בוחרים‬ ‫את "מר השכונה" של ריגו אירועים,‬ 14 00:00:37,955 --> 00:00:41,209 ‫והוא זוכה בכבוד‬ ‫להופיע על השער של לוח השנה.‬ 15 00:00:41,793 --> 00:00:42,960 ‫מה הבעיה?‬ 16 00:00:43,044 --> 00:00:46,547 ‫בשבע השנים האחרונות‬ ‫"מר השכונה" היה החבר שלי, חנארו.‬ 17 00:00:46,631 --> 00:00:48,674 ‫הנשים בשכונה אהבו אותו.‬ 18 00:00:48,758 --> 00:00:50,384 ‫אהבו לראות אותו בעירום.‬ 19 00:00:50,468 --> 00:00:53,471 ‫ההצלחה של לוח השנה חשובה מאוד לעסק הזה.‬ 20 00:00:54,305 --> 00:00:56,140 ‫אם הוא ייכשל, אין לדעת מה יקרה.‬ 21 00:00:56,224 --> 00:00:58,559 ‫בסדר. אני אעשה את זה.‬ 22 00:00:59,143 --> 00:01:01,729 ‫ואפילו לא אבקש תוספת תשלום.‬ ‫-מה?‬ 23 00:01:01,813 --> 00:01:06,067 ‫רק תגיד שאני "מר השכונה" הבא, ואעשה את זה.‬ 24 00:01:07,360 --> 00:01:10,029 ‫אתה באמת איש המכירות המועדף על הנשים.‬ 25 00:01:11,030 --> 00:01:12,490 ‫ריגוברטו!‬ 26 00:01:12,573 --> 00:01:13,783 ‫מה קורה, טומאס?‬ 27 00:01:13,866 --> 00:01:17,578 ‫באתי לחלוק כבוד למורשת‬ ‫של "מר השכונה" האהוב, זכרו לברכה.‬ 28 00:01:17,662 --> 00:01:18,704 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 29 00:01:18,788 --> 00:01:21,791 ‫אחליף את חנארו ואהיה "מר השכונה" הבא.‬ 30 00:01:21,874 --> 00:01:23,751 ‫אין צורך.‬ 31 00:01:24,377 --> 00:01:26,754 ‫כבר יש "מר שכונה" חדש, טומאס.‬ 32 00:01:27,380 --> 00:01:28,214 ‫חרמאן?‬ 33 00:01:28,923 --> 00:01:30,550 ‫לא חרמאן, אני!‬ 34 00:01:30,633 --> 00:01:32,301 ‫מה? אין מצב!‬ 35 00:01:32,385 --> 00:01:35,721 ‫חיכיתי שנים לרשת את התואר.‬ 36 00:01:35,805 --> 00:01:39,517 ‫ההחלטה כבר התקבלה.‬ ‫-זה בדיוק מה שאנחנו צריכים.‬ 37 00:01:39,600 --> 00:01:42,353 ‫חרמאן, תפרסם בשכונה‬ ‫שאנחנו מחפשים חבר שופטים.‬ 38 00:01:42,436 --> 00:01:46,107 ‫השנה נבחר את "מר השכונה" כמו פעם.‬ 39 00:01:46,190 --> 00:01:47,733 ‫בתחרות יופי.‬ 40 00:01:48,401 --> 00:01:51,070 ‫יופי!‬ ‫-תודה, חבר'ה!‬ 41 00:01:51,154 --> 00:01:53,781 ‫אל תטרח, חבר. העניין סגור.‬ 42 00:01:53,865 --> 00:01:55,658 ‫ריגו אירועים. ריגו מחליט.‬ 43 00:01:56,284 --> 00:01:57,702 ‫לא נעים, נטיטו.‬ 44 00:01:57,785 --> 00:01:59,912 ‫הלך עליך. אתה יודע למה?‬ 45 00:02:00,580 --> 00:02:04,041 ‫אני התחנכתי באותה מסגרת‬ ‫כמו "מר השכונה" המקורי.‬ 46 00:02:04,125 --> 00:02:08,504 ‫אני הייתי דוגמן מקצועי בקולג'.‬ ‫אפילו דגמנתי לעלון הקולג'.‬ 47 00:02:08,588 --> 00:02:11,048 ‫אני יכול להתמודד עם חובבן כמוך.‬ 48 00:02:11,132 --> 00:02:12,758 ‫"עלון"? כן, בטח.‬ 49 00:02:14,844 --> 00:02:17,430 ‫בלי מכות, בנים. תשמרו על הפרצוף היפה שלכם.‬ 50 00:02:21,642 --> 00:02:25,730 ‫אני לא מתקרבת לתחרות "מר השכונה".‬ ‫זו תחרות מיושנת ומיזוגנית.‬ 51 00:02:25,813 --> 00:02:29,233 ‫חשבתי להירשם לתחרות.‬ ‫-מה? על גופתי המתה!‬ 52 00:02:29,317 --> 00:02:33,779 ‫רציתי להזמין שולחן ב"לה דוסנה",‬ ‫אבל אין לי כסף כי אנחנו עניים עכשיו.‬ 53 00:02:33,863 --> 00:02:36,324 ‫ידעת שרול טונה עולה 250 פסו?‬ 54 00:02:36,407 --> 00:02:38,784 ‫וממתי כבד אווז יקר כל כך?‬ 55 00:02:38,868 --> 00:02:40,912 ‫האינפלציה מבאסת.‬ ‫-אין קשר.‬ 56 00:02:40,995 --> 00:02:43,497 ‫המקומות האלה תמיד עשקו את הלקוחות.‬ 57 00:02:44,290 --> 00:02:47,251 ‫רציתי שנעשה משהו מיוחד‬ ‫כדי לציין חודש לזוגיות שלנו.‬ 58 00:02:47,335 --> 00:02:49,212 ‫אפרופו משהו מיוחד…‬ 59 00:02:50,213 --> 00:02:51,172 ‫טוסטילוקוס?‬ 60 00:02:51,255 --> 00:02:52,089 ‫מה זה?‬ 61 00:02:52,173 --> 00:02:53,507 ‫- רכיבים: חזיר, תירס, בוטנים -‬ 62 00:02:53,591 --> 00:02:55,384 ‫אפשר לקבל שתי מנות עם הכול?‬ 63 00:02:57,386 --> 00:02:58,346 ‫מנה אחת.‬ 64 00:03:00,431 --> 00:03:02,141 ‫פשוט אוכלים את זה ככה?‬ 65 00:03:02,225 --> 00:03:04,477 ‫ועוד אחת.‬ ‫-תודה.‬ 66 00:03:05,811 --> 00:03:07,355 ‫ואו, זה מעולה!‬ 67 00:03:07,438 --> 00:03:08,814 ‫אף פעם לא טעמת?‬ ‫-לא.‬ 68 00:03:08,898 --> 00:03:11,859 ‫אין את זה באינסטגרם או בשום אתר משלוחים.‬ 69 00:03:12,693 --> 00:03:14,070 ‫אפילו לא ב-Yelp.‬ 70 00:03:14,153 --> 00:03:17,823 ‫בפעם האחרונה שעשית את הפרצוף הזה,‬ ‫פרצה מחאת עובדים בשכונה.‬ 71 00:03:17,907 --> 00:03:19,825 ‫אני זז. אוהב אותך. תשלמי, טוב?‬ 72 00:03:19,909 --> 00:03:21,869 ‫אתה באמת משאיר אותי כאן?‬ 73 00:03:21,953 --> 00:03:22,954 ‫דייגו!‬ 74 00:03:32,046 --> 00:03:34,715 ‫חברים, כאן קריס וקריס בפארק הסקייטבורד.‬ 75 00:03:34,799 --> 00:03:35,967 ‫היי!‬ ‫-מקווים שאתם בטוב.‬ 76 00:03:36,050 --> 00:03:38,052 ‫נמצאים איתנו חאבי, בטו.‬ 77 00:03:38,135 --> 00:03:39,762 ‫תעשו כבוד לטורקס!‬ ‫-מה קורה?‬ 78 00:03:39,845 --> 00:03:43,599 ‫יכול להיות רק נודל אחד‬ ‫בחיים של בלינדה, קריסטה.‬ 79 00:03:43,683 --> 00:03:46,269 ‫תירגע, פבלו.‬ ‫זו התנהגות ממש רעילה ולא חמודה.‬ 80 00:03:46,352 --> 00:03:49,021 ‫סיכמנו על זוגיות מזויפת‬ ‫כדי להשיג עוד עוקבים.‬ 81 00:03:49,105 --> 00:03:51,190 ‫וזה מה שאנחנו עושים, פבלו.‬ 82 00:03:51,274 --> 00:03:52,608 ‫תירגע.‬ 83 00:03:52,692 --> 00:03:55,319 ‫קריסטיאנו הוא רק… שת"פ.‬ 84 00:03:55,403 --> 00:03:57,863 ‫אני לא הסכמתי לשת"פ הזה. את משפילה אותי.‬ 85 00:03:57,947 --> 00:03:59,699 ‫אני אישאר לבד, בלי עוקבים.‬ 86 00:03:59,782 --> 00:04:02,576 ‫אין סיכוי. אנשים מתים על משולשי אהבה.‬ 87 00:04:02,660 --> 00:04:05,204 ‫כמו בטלנובלות? אז אני הנבל?‬ 88 00:04:05,288 --> 00:04:07,873 ‫אין מפסידים ברכילות, פבלו.‬ 89 00:04:07,957 --> 00:04:10,001 ‫כולנו זוכים… בעוקבים.‬ 90 00:04:10,876 --> 00:04:15,339 ‫חוץ מזה, יצא לנו טוב שקריסטיאנו חתיך,‬ ‫כי הוא נרשם לתחרות "מר השכונה".‬ 91 00:04:16,007 --> 00:04:17,591 ‫כל אחד יכול להירשם.‬ 92 00:04:19,051 --> 00:04:20,886 ‫ברור שלא, פבליטו.‬ 93 00:04:21,971 --> 00:04:22,972 ‫אתה כזה חמוד.‬ 94 00:04:25,725 --> 00:04:28,477 ‫משפחה אהובה, סליחה על ההפרעה.‬ 95 00:04:28,561 --> 00:04:33,190 ‫כולכם יודעים שלוח השנה של ריגו אירועים‬ ‫מתפרסם השבוע, נכון?‬ 96 00:04:33,274 --> 00:04:35,067 ‫אבא תמיד היה על השער.‬ 97 00:04:35,151 --> 00:04:38,529 ‫והתמונות נעשו מיזוגניות משנה לשנה.‬ ‫-היי, אל תהיו עצובים.‬ 98 00:04:38,612 --> 00:04:39,572 ‫יודעים למה?‬ 99 00:04:39,655 --> 00:04:44,327 ‫כי אני, טומאס "הנמר" לופז,‬ ‫אמשיך את המורשת של גיסי.‬ 100 00:04:45,828 --> 00:04:48,456 ‫אני אהיה "מר השכונה" הבא. מה דעתכם?‬ 101 00:04:48,539 --> 00:04:49,665 ‫אני נשבע.‬ 102 00:04:49,749 --> 00:04:52,626 ‫אל תדבר שטויות, טומאסיטו.‬ 103 00:04:52,710 --> 00:04:54,503 ‫חנארו היה חתיך אמיתי.‬ 104 00:04:54,587 --> 00:04:57,214 ‫אחי, אני יודעת שיש לך כוונות טובות,‬ 105 00:04:57,298 --> 00:05:00,217 ‫אבל כולם יודעים שיש רק "מר שכונה" אחד:‬ 106 00:05:00,301 --> 00:05:01,427 ‫גיסי חנארו.‬ 107 00:05:01,510 --> 00:05:06,098 ‫אני יודע, טינה, ואני לא מנסה להחליף אותו,‬ ‫אבל אם לא אשתתף בתחרות,‬ 108 00:05:06,182 --> 00:05:09,018 ‫יעניקו את התואר לאספינוסה הבלונדי.‬ 109 00:05:09,101 --> 00:05:10,478 ‫לא ארשה זאת.‬ ‫-לא.‬ 110 00:05:10,561 --> 00:05:13,397 ‫או לי. גם אני נרשמתי לתחרות.‬ 111 00:05:14,899 --> 00:05:16,108 ‫אין מצב!‬ 112 00:05:16,192 --> 00:05:17,485 ‫לא, פבליטו.‬ 113 00:05:17,568 --> 00:05:21,322 ‫אספינוסה הווניל לא ייקח מחנארו‬ ‫את תואר "מר השכונה".‬ 114 00:05:21,906 --> 00:05:23,741 ‫התואר חייב להישאר במשפחה.‬ 115 00:05:23,824 --> 00:05:27,078 ‫ואני אעזור לך לנצח.‬ ‫-תודה, טינה.‬ 116 00:05:27,161 --> 00:05:29,205 ‫ומה איתי?‬ ‫-תעשה כמיטב יכולתך.‬ 117 00:05:29,288 --> 00:05:30,748 ‫לך בעקבות הלב שלך.‬ 118 00:05:30,831 --> 00:05:33,834 ‫אבל היחיד שיכול לנצח את ארנסטו‬ ‫הוא הדוד שלך.‬ 119 00:05:33,918 --> 00:05:36,921 ‫תודה, טינה.‬ ‫-אני אקח את זה. אף אחד לא אכל טוסטדס?‬ 120 00:05:42,760 --> 00:05:44,303 ‫שוב קסדייה?‬ 121 00:05:44,929 --> 00:05:46,639 ‫הפעם לא שרפתי אותן.‬ 122 00:05:46,722 --> 00:05:49,058 ‫אבא, אכלת פעם טוסטילוקוס?‬ 123 00:05:49,683 --> 00:05:50,851 ‫טוסטי מה?‬ ‫-דייקס.‬ 124 00:05:50,935 --> 00:05:53,062 ‫באוכל רחוב יש סלמונלה.‬ 125 00:05:53,145 --> 00:05:54,563 ‫את צודקת לגמרי.‬ 126 00:05:55,189 --> 00:05:57,233 ‫את לא אוכלת, מתוקה?‬ ‫-אני לא יכולה.‬ 127 00:05:57,316 --> 00:05:59,276 ‫אני בדיאטה לצילומים עם קריסטיאנו.‬ 128 00:05:59,360 --> 00:06:02,530 ‫מתוקה, יש כלל אחד לגבי בנים‬ ‫שאסור לך לשכוח.‬ 129 00:06:02,613 --> 00:06:04,865 ‫הוא אולי חמוד, אבל הוא עדיין עמךָ.‬ 130 00:06:04,949 --> 00:06:06,450 ‫תראי את אדריאן אוריבה.‬ 131 00:06:06,534 --> 00:06:07,451 ‫תקשיבו, משפחה.‬ 132 00:06:10,162 --> 00:06:14,500 ‫אני גאה להכריז‬ ‫שאתם מסתכלים על "מר השכונה" הבא.‬ 133 00:06:16,001 --> 00:06:17,044 ‫מר מה?‬ 134 00:06:17,128 --> 00:06:19,463 ‫אל תטרח, אבא. קריסטיאנו ינצח.‬ 135 00:06:19,547 --> 00:06:22,842 ‫טרה אסרה עליי להשתתף‬ ‫בתחרות המיזוגנית הזאת.‬ 136 00:06:22,925 --> 00:06:26,387 ‫מותק, אתה לא יכול להצטלם ללוח שנה.‬ ‫אתה שמנמן.‬ 137 00:06:27,263 --> 00:06:28,097 ‫לא נכון!‬ 138 00:06:28,180 --> 00:06:32,393 ‫חוץ מזה, ריגו ביקש ממני לעשות את זה,‬ ‫וריגו הוא הבוס שלי.‬ 139 00:06:32,476 --> 00:06:34,603 ‫אם לא אנצח, טומאס ינצח.‬ 140 00:06:35,771 --> 00:06:38,190 ‫ותראי אותו בתחתונים בכל מקום.‬ 141 00:06:39,066 --> 00:06:40,484 ‫טוב, רק רגע.‬ 142 00:06:40,568 --> 00:06:44,447 ‫משפחת אספינוסה דה לוס מונטרו‬ ‫היא המשפחה הכי יפה בשכונה,‬ 143 00:06:44,530 --> 00:06:46,115 ‫וזה יישאר ככה.‬ 144 00:06:46,198 --> 00:06:47,366 ‫תראו את זה.‬ 145 00:06:47,450 --> 00:06:48,826 ‫זה בטעם רע.‬ 146 00:06:48,909 --> 00:06:52,997 ‫אם תנצח, לפחות תוסיף לשכונה קצת קלאסה.‬ 147 00:06:53,873 --> 00:06:56,125 ‫אז בלי קסדייה.‬ 148 00:06:57,251 --> 00:06:59,295 ‫אתה תהיה "מר עמךָ".‬ 149 00:07:08,429 --> 00:07:09,889 ‫- טומאס "הנמר" לופז -‬ 150 00:07:10,473 --> 00:07:13,100 ‫מופע פרטי.‬ ‫-שלום, לולו.‬ 151 00:07:13,184 --> 00:07:15,102 ‫באמת?‬ ‫-כן, ברור.‬ 152 00:07:15,853 --> 00:07:18,105 ‫היי, בנות.‬ ‫-היי!‬ 153 00:07:18,189 --> 00:07:19,815 ‫לאט-לאט, תירגעו.‬ 154 00:07:19,899 --> 00:07:22,359 ‫יש מספיק ממני לכולן.‬ 155 00:07:22,443 --> 00:07:25,446 ‫אתה מוכן להסביר לי מה אתה עושה?‬ 156 00:07:25,529 --> 00:07:27,448 ‫קידום עצמי, ככה בקטנה.‬ 157 00:07:27,531 --> 00:07:29,450 ‫אתה יכול לחתום על זה בשבילי?‬ 158 00:07:29,533 --> 00:07:31,911 ‫בטח, לוליס. באהבה.‬ 159 00:07:31,994 --> 00:07:35,623 ‫איך לחתום? "מר השכונה" או "הנמר"?‬ 160 00:07:36,582 --> 00:07:37,708 ‫תפסיק.‬ 161 00:07:38,584 --> 00:07:41,212 ‫תקפוץ למכולת שלי בהזדמנות.‬ 162 00:07:41,295 --> 00:07:43,714 ‫יש לי אבוקדואים גדולים.‬ 163 00:07:44,757 --> 00:07:46,300 ‫אני אבוא כל יום.‬ 164 00:07:46,383 --> 00:07:47,885 ‫להתראות.‬ 165 00:07:50,804 --> 00:07:54,099 ‫לולי, לא תציעי לי אבוקדואים?‬ 166 00:07:55,768 --> 00:07:57,311 ‫מצטערת, ארנסטו.‬ 167 00:07:59,396 --> 00:08:01,398 ‫אתה יודע איך זה, נטיטו.‬ 168 00:08:01,482 --> 00:08:03,192 ‫השווים תמיד זוכים.‬ 169 00:08:03,776 --> 00:08:08,405 ‫אני אוכיח לך‬ ‫שיופי של גבר לא תלוי רק במראה החיצוני.‬ 170 00:08:11,367 --> 00:08:13,035 ‫תראו איזה יופי!‬ 171 00:08:13,118 --> 00:08:14,745 ‫מי רוצה תמונה?‬ 172 00:08:14,828 --> 00:08:17,039 ‫בגלל שהייתן מקסימות, קבלו טעימה קטנה.‬ 173 00:08:17,790 --> 00:08:21,168 ‫אפליקציית גרנצ'אפ‬ ‫מעלה את אוכל הרחוב המקסיקני לרמה חדשה.‬ 174 00:08:22,002 --> 00:08:26,340 ‫כל מקום מקבל דירוג של אחד עד עשרה טלקויוס,‬ 175 00:08:26,423 --> 00:08:30,135 ‫ולחיצה על כפתור "קלקול קיבה"‬ ‫פותחת רשימת גסטרואנטרולוגים באזורך.‬ 176 00:08:31,929 --> 00:08:34,723 ‫אוכל רחוב לא עושה לאנשים קלקול קיבה.‬ 177 00:08:34,807 --> 00:08:38,269 ‫אתה פשוט לבנבן,‬ ‫אז אתה חוטף את "נקמתו של מונטזומה".‬ 178 00:08:38,352 --> 00:08:40,896 ‫אני לא אשם שנולדתי עם מעי רגיז.‬ 179 00:08:41,480 --> 00:08:43,482 ‫תראי, כתבתי ג'ינגל לאפליקציה שלי.‬ 180 00:08:45,776 --> 00:08:48,779 ‫השתמשתי בפלמנקו כדי לחקות‬ ‫את הצליל של סבתא שלך מכינה טורטיות.‬ 181 00:08:50,114 --> 00:08:52,992 ‫יצרתי ל"מסעדת דולורס" פרופיל‬ ‫בשביל גרסת הבטא.‬ 182 00:08:53,659 --> 00:08:55,494 ‫רק אם היא תסכים, כמובן.‬ 183 00:08:55,578 --> 00:08:57,913 ‫אני לא יודעת, חומד. מה אני צריכה לעשות?‬ 184 00:08:57,997 --> 00:08:59,665 ‫רק לראות איך העסק משגשג.‬ 185 00:09:04,837 --> 00:09:05,796 ‫גרנצ'אפ.‬ 186 00:09:05,879 --> 00:09:07,590 ‫יש לנו תקליטן קומבייה?‬ 187 00:09:08,632 --> 00:09:10,801 ‫סדרניות במדים קצרצרים?‬ 188 00:09:10,884 --> 00:09:12,011 ‫ריגוברטו!‬ 189 00:09:12,094 --> 00:09:15,681 ‫אתה באמת רוצה‬ ‫שארנסטו החיוור יהיה "מר השכונה"?‬ 190 00:09:16,390 --> 00:09:19,101 ‫התואר הזה יישאר במשפחת לופז סלסידו.‬ 191 00:09:19,184 --> 00:09:22,313 ‫חברך חנארו היה רוצה בכך.‬ 192 00:09:22,396 --> 00:09:23,897 ‫כבר הכרזתי על התחרות.‬ 193 00:09:23,981 --> 00:09:27,693 ‫אני אולי אוכל בשר בתקופת התענית,‬ ‫אבל התחרות מקודשת.‬ 194 00:09:27,776 --> 00:09:30,446 ‫בחור לבנבן ומשעמם כמו ארנסטו‬ 195 00:09:30,529 --> 00:09:32,781 ‫לא יכול לייצג את שכונת ישו התינוק.‬ 196 00:09:32,865 --> 00:09:34,199 ‫ברור שהוא יכול!‬ 197 00:09:34,783 --> 00:09:38,912 ‫גבר לבן כמו ארנסטו‬ ‫יעלה את המעמד של השכונה.‬ 198 00:09:40,039 --> 00:09:42,625 ‫אולי אפילו נזכה בתואר "עיר קסם".‬ ‫-זו לא עיר.‬ 199 00:09:42,708 --> 00:09:44,043 ‫בסדר, "שכונת קסם".‬ 200 00:09:44,126 --> 00:09:46,795 ‫חנארו היה רוצה שטומאס ינצח, ריגו.‬ 201 00:09:46,879 --> 00:09:48,505 ‫ארנסטו הוא העובד הכי טוב שלך.‬ 202 00:09:48,589 --> 00:09:51,634 ‫תקשיבו, הייתי שמח לעזור, חברות,‬ 203 00:09:51,717 --> 00:09:53,135 ‫אבל זה לא בשליטתי.‬ 204 00:09:53,218 --> 00:09:58,599 ‫חבר השופטים יחליט. חרמאן, קטה ורקל.‬ 205 00:09:58,682 --> 00:10:02,186 ‫קטה בטוח תצביע לארנסטו‬ ‫רק כדי לעשות לנו דווקא!‬ 206 00:10:02,269 --> 00:10:03,646 ‫והשפוט שלך?‬ 207 00:10:04,271 --> 00:10:07,483 ‫הוא וטומאס משחקים באותה קבוצת כדורגל.‬ ‫זה לא הוגן.‬ 208 00:10:07,566 --> 00:10:09,777 ‫בסדר, נשארנו עם רקל.‬ 209 00:10:09,860 --> 00:10:11,111 ‫היא ניטרלית.‬ 210 00:10:14,865 --> 00:10:18,952 ‫אסור בתכלית האיסור‬ ‫לנסות להשפיע על השופטים!‬ 211 00:10:25,501 --> 00:10:26,627 ‫נדפקתי.‬ 212 00:10:27,211 --> 00:10:28,462 ‫לא אם תיתן לי לעזור.‬ 213 00:10:30,047 --> 00:10:32,466 ‫בלי להעליב, אבל מה נסגר איתך?‬ 214 00:10:33,634 --> 00:10:35,803 ‫לטומאס יש גוף יפה בהרבה משלי,‬ 215 00:10:35,886 --> 00:10:40,599 ‫ויש לו סקס אפיל טבעי‬ ‫שאני לא יכול להתחרות בו.‬ 216 00:10:41,183 --> 00:10:45,270 ‫אז ניתן לנשות השכונה‬ ‫מה שכל אישה באמת רוצה.‬ 217 00:10:45,354 --> 00:10:46,814 ‫להיות דואה ליפה?‬ 218 00:10:47,648 --> 00:10:49,358 ‫לא, קריסטה. תחושת ביטחון.‬ 219 00:10:49,441 --> 00:10:52,528 ‫ומי משרה ביטחון יותר מכולם?‬ 220 00:10:53,487 --> 00:10:54,613 ‫אבא חתיך.‬ 221 00:10:56,323 --> 00:10:58,659 ‫איך לדעתך פניה נייטו נבחר לנשיאות?‬ 222 00:10:58,742 --> 00:10:59,993 ‫בסדר.‬ 223 00:11:00,077 --> 00:11:01,787 ‫מהניסיון שלי באינסטה,‬ 224 00:11:01,870 --> 00:11:03,997 ‫הציבור אוהב תמונות חושפניות.‬ 225 00:11:04,957 --> 00:11:07,459 ‫אני לא חושף כלום.‬ 226 00:11:07,543 --> 00:11:08,585 ‫בסדר.‬ 227 00:11:14,550 --> 00:11:17,344 ‫- לואיס ארנסטו אספינוסה דה לוס מונטרו‬ ‫מר השכונה -‬ 228 00:11:17,428 --> 00:11:19,221 ‫לעזאזל!‬ 229 00:11:19,304 --> 00:11:20,848 ‫הוא כזה ערמומי.‬ 230 00:11:20,931 --> 00:11:22,266 ‫תראה מה זה!‬ 231 00:11:22,349 --> 00:11:25,144 ‫הוא נראה כמו גבר מאופק בבית,‬ 232 00:11:25,227 --> 00:11:26,937 ‫אבל פרוע במיטה.‬ 233 00:11:27,730 --> 00:11:29,982 ‫תפסיקי, טינה.‬ 234 00:11:30,065 --> 00:11:33,527 ‫לא, זה השטיק הכי ישן שיש.‬ 235 00:11:34,111 --> 00:11:35,112 ‫"האבא החתיך".‬ 236 00:11:35,195 --> 00:11:38,532 ‫הוא זוכה באהדת הנשים‬ ‫בכך שהוא משרה עליהן תחושת ביטחון.‬ 237 00:11:39,074 --> 00:11:40,868 ‫איך לדעתך פניה נייטו נבחר?‬ 238 00:11:42,870 --> 00:11:45,956 ‫הוא באמת משחק מלוכלך. אל תדאג, אחי.‬ 239 00:11:47,624 --> 00:11:48,500 ‫יש לי תוכנית.‬ 240 00:11:53,380 --> 00:11:54,631 ‫כלום לא השתנה, דייגו.‬ 241 00:11:54,715 --> 00:11:57,718 ‫אפילו מר רומואלדו‬ ‫שוב בא לאכול מרק טורטייה.‬ 242 00:11:57,801 --> 00:11:58,761 ‫סליחה.‬ 243 00:11:58,844 --> 00:12:01,764 ‫זו "מסעדת דולורס" מגרנצ'אפ?‬ 244 00:12:01,847 --> 00:12:03,015 ‫כן!‬ 245 00:12:03,098 --> 00:12:04,641 ‫כן. שב, בבקשה.‬ 246 00:12:05,851 --> 00:12:07,019 ‫המחירים בדולרים?‬ 247 00:12:08,103 --> 00:12:10,314 ‫כן, חומד.‬ 248 00:12:10,397 --> 00:12:11,732 ‫שב, בבקשה.‬ 249 00:12:11,815 --> 00:12:13,233 ‫מה תרצה להזמין?‬ 250 00:12:15,110 --> 00:12:16,153 ‫תודה.‬ 251 00:12:18,322 --> 00:12:21,742 ‫בגלל זה אני לא קופצת ישר למיטה. תקשיבי לי.‬ 252 00:12:21,825 --> 00:12:23,243 ‫שלום!‬ 253 00:12:23,327 --> 00:12:25,370 ‫מה שלומך, רקליטה?‬ 254 00:12:25,454 --> 00:12:27,331 ‫שלום.‬ ‫-את נראית מדהים!‬ 255 00:12:27,414 --> 00:12:28,749 ‫תודה.‬ 256 00:12:28,832 --> 00:12:32,044 ‫באתי כדי שתגזרי לי קצוות עם ידי הקסם שלך.‬ 257 00:12:32,127 --> 00:12:35,672 ‫מאז שאני מסתפרת כאן,‬ ‫השיער שלי נראה טוב מתמיד.‬ 258 00:12:35,756 --> 00:12:37,549 ‫הוא נראה גרוע יותר מעכשיו?‬ 259 00:12:37,633 --> 00:12:39,843 ‫גרוע יותר, אחותי. הרבה יותר גרוע.‬ 260 00:12:39,927 --> 00:12:41,845 ‫שבי, אני אטפל בך.‬ 261 00:12:42,846 --> 00:12:47,392 ‫תקשיבי, שמעתי שאת אחת השופטות‬ ‫בתחרות "מר השכונה".‬ 262 00:12:47,476 --> 00:12:50,437 ‫יפה לך. אז תגידי, למי את מצביעה?‬ 263 00:12:50,521 --> 00:12:54,149 ‫את יודעת שאסור לי לחשוף את המידע הזה.‬ 264 00:12:54,233 --> 00:12:56,443 ‫זה מידע חסוי.‬ 265 00:12:59,488 --> 00:13:02,866 ‫טוב, את יודעת שטומאס תמיד עומד לשירותך.‬ 266 00:13:02,950 --> 00:13:06,954 ‫את יודעת שהוא אוהב להוריד חולצה כל הזמן.‬ 267 00:13:07,037 --> 00:13:09,289 ‫יש לי רעיון נהדר.‬ ‫-מה?‬ 268 00:13:09,373 --> 00:13:12,376 ‫קיבלתי מוצרים שוודיים חדשים שתאהבי.‬ 269 00:13:12,459 --> 00:13:16,004 ‫הם קצת נועזים, אבל תסמכי עליי.‬ ‫את תיראי מעולה.‬ 270 00:13:16,088 --> 00:13:18,507 ‫מה שתגידי, מתוקה שלי.‬ ‫-בסדר.‬ 271 00:13:20,259 --> 00:13:24,054 ‫תוציא את כל המוצרים החדשים.‬ ‫יש לנו שפן ניסיונות.‬ 272 00:13:26,223 --> 00:13:30,519 ‫…לבטוח באהבה.‬ ‫את ראויה לכל האושר שבעולם, בסדר?‬ 273 00:13:30,602 --> 00:13:31,687 ‫את תצליחי.‬ ‫-טומאס…‬ 274 00:13:32,938 --> 00:13:35,649 ‫קצת כבוד. אתה לא רואה שאני באמצע טיפול?‬ 275 00:13:36,984 --> 00:13:38,569 ‫אתה פסיכולוג?‬ 276 00:13:38,652 --> 00:13:39,570 ‫יותר טוב מזה.‬ 277 00:13:40,487 --> 00:13:43,031 ‫אני מציג את "טומי מקשיב לך".‬ 278 00:13:43,532 --> 00:13:48,161 ‫נשים יכולות לבוא הנה‬ ‫ולשפוך את הלב בפני גבר רגיש. נכון, בנות?‬ 279 00:13:48,245 --> 00:13:51,373 ‫גבר שמקשיב להן ומשרה עליהן ביטחון.‬ 280 00:13:51,456 --> 00:13:52,833 ‫תירגעי, מרטיטה. יהיה בסדר.‬ 281 00:13:52,916 --> 00:13:55,586 ‫מה? זאת הייתה האסטרטגיה שלי, גנב!‬ 282 00:13:55,669 --> 00:13:56,879 ‫קחי, מרטיטה.‬ 283 00:13:56,962 --> 00:13:58,755 ‫ולסיום, כדי לעודד אותן,‬ 284 00:13:58,839 --> 00:14:01,341 ‫הן מקבלות פגישה עם "הנמר" לופז.‬ 285 00:14:01,425 --> 00:14:02,843 ‫החבילה המלאה.‬ 286 00:14:02,926 --> 00:14:03,886 ‫נכון, מרטיטה?‬ 287 00:14:04,469 --> 00:14:06,597 ‫נו, מרטיטה? איך את מרגישה עכשיו?‬ 288 00:14:07,347 --> 00:14:09,266 ‫אני זמין גם בטלפון.‬ 289 00:14:09,349 --> 00:14:12,811 ‫דוד, זה המספר שלי.‬ ‫-ניצלתי את כל הדקות בחבילה שלי, פבליטו.‬ 290 00:14:12,895 --> 00:14:14,688 ‫חוץ מזה, אתה מקשיב טוב יותר.‬ 291 00:14:14,771 --> 00:14:16,273 ‫לא.‬ ‫-בטח שכן.‬ 292 00:14:18,317 --> 00:14:21,069 ‫שיחה נכנסת.‬ ‫-הלו? בסדר, בטח.‬ 293 00:14:21,153 --> 00:14:23,155 ‫את רוצה לקבוע פגישה או…‬ 294 00:14:23,238 --> 00:14:24,197 ‫- דולר אמריקני -‬ 295 00:14:24,823 --> 00:14:27,242 ‫המחירים האלה מטורפים, דייגו!‬ ‫-נכון?‬ 296 00:14:27,326 --> 00:14:30,787 ‫אמרתי לך שזה יהיה להיט.‬ ‫היא קיבלה דירוג של 9.5 טלקויוס.‬ 297 00:14:30,871 --> 00:14:32,623 ‫גברת דולורס?‬ ‫-כן?‬ 298 00:14:32,706 --> 00:14:34,833 ‫כתוב שהתפריט בדולרים?‬ 299 00:14:34,917 --> 00:14:36,752 ‫כן, בדיוק.‬ 300 00:14:36,835 --> 00:14:39,254 ‫ואין יותר לרשום על החשבון, רומואלדו.‬ 301 00:14:39,338 --> 00:14:40,797 ‫אבל זה שוד לאור יום!‬ 302 00:14:40,881 --> 00:14:41,715 ‫שוד?‬ 303 00:14:41,798 --> 00:14:44,259 ‫המחירים בחנות חומרי הבניין שלך, זה שוד!‬ 304 00:14:44,968 --> 00:14:47,095 ‫חוץ מזה, הבלונדי מוכן לשלם.‬ 305 00:14:47,179 --> 00:14:48,221 ‫בסדר, חומד?‬ 306 00:14:49,932 --> 00:14:51,099 ‫רואה?‬ 307 00:14:51,183 --> 00:14:53,018 ‫זו ג'נטריפיקציה!‬ 308 00:14:53,101 --> 00:14:55,771 ‫תפרגני לסבתא.‬ ‫היא מדורגת במקום הראשון באפליקציה.‬ 309 00:14:55,854 --> 00:14:58,440 ‫זו המסעדה היחידה באפליקציה הסנובית שלך.‬ 310 00:15:00,901 --> 00:15:02,277 ‫מה חשבתי לעצמי?‬ 311 00:15:02,361 --> 00:15:05,614 ‫אני אעשה צחוק מעצמי.‬ ‫קריסטה תזרוק אותי ותצא עם קריסטיאן.‬ 312 00:15:05,697 --> 00:15:07,115 ‫הזוגיות שלכם לא מזויפת?‬ 313 00:15:09,117 --> 00:15:10,953 ‫אבל הכאב אמיתי.‬ 314 00:15:11,036 --> 00:15:13,956 ‫תירגע. לא תנצח את קריסטיאן‬ ‫בשיטות המסורתיות,‬ 315 00:15:14,039 --> 00:15:15,540 ‫אז אתה צריך יתרון עליו.‬ 316 00:15:16,291 --> 00:15:20,212 ‫לא תנצח אותו בקטגוריות של גוף או כריזמה.‬ 317 00:15:20,295 --> 00:15:21,880 ‫הוא חתיך ומקסים.‬ 318 00:15:21,964 --> 00:15:25,550 ‫הפתרון טמון בתחרות הכישרונות.‬ ‫יש לך כישרון כלשהו?‬ 319 00:15:28,178 --> 00:15:33,392 ‫אני יודע להוציא את המרירות ממלפפון.‬ ‫קבעתי שיא גבוה בארקייד של גברת לולו.‬ 320 00:15:34,893 --> 00:15:37,396 ‫אני יכול לחקות את פרו ברמודס. קבלי.‬ 321 00:15:37,479 --> 00:15:39,147 ‫שיגור!‬ 322 00:15:39,231 --> 00:15:40,524 ‫אלוהים.‬ 323 00:15:42,275 --> 00:15:44,987 ‫יש איזה סרטון שאימא אהבה להשוויץ בו.‬ 324 00:15:46,363 --> 00:15:49,616 ‫אף פעם לא צפיתי בו.‬ ‫תמיד התפדחתי ויצאתי מהחדר.‬ 325 00:15:54,621 --> 00:15:55,497 ‫אוי, לא.‬ 326 00:15:56,331 --> 00:15:57,916 ‫אני יודעת איך ננצח.‬ 327 00:16:00,043 --> 00:16:01,211 ‫לא.‬ 328 00:16:03,338 --> 00:16:04,214 ‫מה קרה?‬ 329 00:16:04,297 --> 00:16:06,883 ‫אני לא יודעת. אף אחד לא רוצה לשלם.‬ 330 00:16:06,967 --> 00:16:08,927 ‫אפילו לא שיניתי את המחירים.‬ 331 00:16:09,011 --> 00:16:10,512 ‫הם עדיין גבוהים.‬ 332 00:16:10,595 --> 00:16:13,140 ‫"מחיר מופקע". "יקר כמו בפריז".‬ 333 00:16:13,223 --> 00:16:16,560 ‫"אם אתם רוצים שזקנה‬ ‫תשדוד אתכם באיומי אקדח,‬ 334 00:16:16,643 --> 00:16:17,853 ‫בקרו במסעדת דולורס".‬ 335 00:16:17,936 --> 00:16:19,980 ‫"הפמבסוס מעולים…"‬ ‫-זה נחמד.‬ 336 00:16:20,063 --> 00:16:22,691 ‫"…אבל הייתי צריך למכור את הבלנדר שלי‬ ‫כדי לשלם עליהם".‬ 337 00:16:22,774 --> 00:16:24,609 ‫אוי, דייגו.‬ ‫-תראה.‬ 338 00:16:24,693 --> 00:16:27,904 ‫ביקשתי מכל השכונה להוריד את האפליקציה.‬ ‫הדירוג נמוך כי המחיר גבוה.‬ 339 00:16:27,988 --> 00:16:29,072 ‫זה לא הוגן!‬ 340 00:16:29,156 --> 00:16:30,365 ‫זה נקרא דמוקרטיה.‬ 341 00:16:30,449 --> 00:16:32,993 ‫תכיר בעובדות, האפליקציה שלך סנובית ורעילה.‬ 342 00:16:36,163 --> 00:16:38,582 ‫יש לי תוכנית. נוכל לנצל את זה לטובתנו.‬ 343 00:16:38,665 --> 00:16:42,127 ‫תזדרז. הפשרתי עשרה קילו סטייק.‬ 344 00:16:42,210 --> 00:16:46,548 ‫נגיד שהמסעדה מלאה לגמרי,‬ ‫שאין שולחנות פנויים.‬ 345 00:16:46,631 --> 00:16:48,592 ‫לשקר זה חטא, דייגו.‬ 346 00:16:48,675 --> 00:16:49,968 ‫זה נקרא שיווק.‬ 347 00:16:50,052 --> 00:16:52,679 ‫אנשים אוהבים מסעדות‬ ‫שאי אפשר להשיג בהן שולחן.‬ 348 00:17:04,483 --> 00:17:06,943 ‫אלוהים שבשמיים!‬ 349 00:17:07,027 --> 00:17:09,404 ‫זכינו בתמיכה של רקל, אימא.‬ 350 00:17:09,488 --> 00:17:12,115 ‫לפי המראה שלך, זכינו בתמיכה של השטן.‬ 351 00:17:12,199 --> 00:17:14,076 ‫כל מה שחסר לך‬ 352 00:17:14,159 --> 00:17:15,786 ‫זה רגליים של תיש.‬ 353 00:17:15,869 --> 00:17:18,955 ‫אל תגזימי, אימא. זה ירד במקלחת.‬ 354 00:17:19,039 --> 00:17:20,373 ‫חבל…‬ 355 00:17:21,083 --> 00:17:22,626 ‫ששוב אין מים.‬ 356 00:17:22,709 --> 00:17:24,002 ‫מה?‬ 357 00:17:24,795 --> 00:17:26,838 ‫לא. מה זאת אומרת, אין מים?‬ 358 00:17:26,922 --> 00:17:28,507 ‫זה מה יש.‬ 359 00:17:29,174 --> 00:17:31,551 ‫אלוהים! מה זאת אומרת, אין מים?‬ 360 00:17:33,095 --> 00:17:33,929 ‫ארנסטו.‬ 361 00:17:34,513 --> 00:17:35,764 ‫שילמת את חשבון המים?‬ 362 00:17:37,307 --> 00:17:38,183 ‫מה קרה לך?‬ 363 00:17:38,266 --> 00:17:41,269 ‫נתתי לרקל להפוך אותי לניורקה‬ ‫כדי שהיא תצביע לך.‬ 364 00:17:41,978 --> 00:17:42,896 ‫שלא תעז.‬ 365 00:17:44,106 --> 00:17:45,565 ‫שלא תעז, מובן?‬ 366 00:17:52,739 --> 00:17:55,117 ‫גם לך אין מים.‬ 367 00:17:55,200 --> 00:17:57,786 ‫רמאית! ניסית לשחד את רקל.‬ 368 00:17:57,869 --> 00:18:00,789 ‫ממש לא. הלכתי לרקל כי רציתי לוק חדש.‬ 369 00:18:01,331 --> 00:18:04,292 ‫אז ביקשת שהיא תעשה לך חד-גבה בכוונה?‬ 370 00:18:04,376 --> 00:18:06,169 ‫זו הצעקה האחרונה בפריז.‬ 371 00:18:06,253 --> 00:18:10,048 ‫השיער שלך הוא הצעקה האחרונה‬ ‫בצד השני של השדרה.‬ 372 00:18:10,132 --> 00:18:11,967 ‫השדרה?‬ ‫-תודה שבאתם!‬ 373 00:18:14,886 --> 00:18:16,263 ‫אני מתרגשת!‬ 374 00:18:16,346 --> 00:18:18,765 ‫ברוכים הבאים לתחרות "מר השכונה"‬ 375 00:18:18,849 --> 00:18:22,227 ‫בחסות ריגו אירועים: כל מה שצריך למסיבה!‬ 376 00:18:22,978 --> 00:18:24,020 ‫כן!‬ 377 00:18:24,104 --> 00:18:26,314 ‫כידוע לכם, המנצח בתחרות‬ 378 00:18:26,398 --> 00:18:28,608 ‫יזכה בתואר "מר השכונה"‬ 379 00:18:28,692 --> 00:18:32,779 ‫ויופיע על השער‬ ‫של לוח השנה של ריגו אירועים!‬ 380 00:18:34,614 --> 00:18:37,159 ‫תגידו שלום למשפחת וסקס!‬ 381 00:18:38,952 --> 00:18:40,620 ‫משפחת סוארס-סוארס!‬ 382 00:18:41,538 --> 00:18:45,041 ‫אני רואה שכולם להוטים להתחיל.‬ 383 00:18:45,125 --> 00:18:46,251 ‫כן!‬ 384 00:18:46,334 --> 00:18:49,087 ‫אז בואו נפתח את התחרות‬ 385 00:18:49,171 --> 00:18:51,631 ‫עם תצוגת המסלול שלנו!‬ 386 00:18:52,257 --> 00:18:55,260 ‫המועמד הראשון שלנו הוא קריסטיאנו, בן 18,‬ 387 00:18:55,343 --> 00:18:56,928 ‫חולה על קורקינטים,‬ 388 00:18:57,012 --> 00:19:01,057 ‫נתמך ע"י 50,000 מעריצים‬ ‫שאוהבים אותו ועוקבים אחריו,‬ 389 00:19:01,850 --> 00:19:05,353 ‫ועכשיו, נציג הדור החדש של השכונה,‬ 390 00:19:05,437 --> 00:19:09,482 ‫פבליטו לופז, יורש העצר‬ ‫של "מר השכונה" האגדי, חנארו לופז.‬ 391 00:19:09,566 --> 00:19:10,400 ‫קדימה, חומד!‬ 392 00:19:10,483 --> 00:19:13,737 ‫הדייט המושלם שלו: טיול בחוף…‬ ‫-קדימה, פבליטו!‬ 393 00:19:13,820 --> 00:19:15,697 ‫תראו!‬ ‫-פבלו לובש חליפה…‬ 394 00:19:15,780 --> 00:19:17,699 ‫הוא נראה כמו הויצ'ו דומינגס!‬ 395 00:19:17,782 --> 00:19:21,077 ‫די, בנות, אל תצחקו.‬ ‫-מה קרה, גבירותיי?‬ 396 00:19:21,161 --> 00:19:22,579 ‫למה חליפה ורודה?‬ 397 00:19:22,662 --> 00:19:26,082 ‫כדי לערער את התפיסה שוורוד זה נשי.‬ ‫כמו הארי סטיילס.‬ 398 00:19:26,166 --> 00:19:30,670 ‫ועכשיו, בגובה 1.80 מטר,‬ ‫הגבר החדש בשכונה והנציג של ריגו אירועים.‬ 399 00:19:30,754 --> 00:19:31,796 ‫כן, מותק!‬ ‫-ארנסטו…‬ 400 00:19:31,880 --> 00:19:32,964 ‫בוז, ארני!‬ 401 00:19:33,048 --> 00:19:37,344 ‫הוא יכול להחליף חיתול ולחמם בקבוק‬ ‫בפחות מ-15 שניות.‬ 402 00:19:37,969 --> 00:19:39,638 ‫הוא רוצה שלום עולמי.‬ 403 00:19:39,721 --> 00:19:41,890 ‫מועמד מוביל לזכייה בתואר…‬ 404 00:19:41,973 --> 00:19:43,850 ‫חכו שתראו את הנמר שלי!‬ 405 00:19:43,934 --> 00:19:45,268 ‫חתול הרחוב שלך.‬ 406 00:19:45,352 --> 00:19:47,646 ‫ולסיום, משכונת ישו התינוק,‬ 407 00:19:47,729 --> 00:19:49,898 ‫טומאס "הנמר" לופז.‬ 408 00:19:50,523 --> 00:19:55,237 ‫הוא קבע את שיא השכונה‬ ‫במשיכת מבטים מלאי ערגה.‬ 409 00:19:55,320 --> 00:19:58,323 ‫כל מי שמסתכל לו בעיניים‬ ‫למשך יותר מחמש שניות‬ 410 00:19:58,406 --> 00:20:00,116 ‫מתאהב בו בטירוף.‬ 411 00:20:00,200 --> 00:20:02,535 ‫לכן אני נזהר מאוד לידו.‬ 412 00:20:09,501 --> 00:20:11,836 ‫פילוסופיית החיים של טומאס:‬ 413 00:20:11,920 --> 00:20:14,172 ‫להתעמל, לחיות בגדול ולאהוב.‬ 414 00:20:20,470 --> 00:20:22,305 ‫איזה חתיך!‬ 415 00:20:27,894 --> 00:20:30,397 ‫- מסעדת דולורס‬ ‫מנות היום -‬ 416 00:20:31,022 --> 00:20:33,400 ‫אמרתי לך. קיבלנו המון הזמנות.‬ 417 00:20:33,483 --> 00:20:34,734 ‫זה מעולה.‬ 418 00:20:34,818 --> 00:20:37,696 ‫מאנשים שמשלמים בדולרים.‬ ‫-מרגש!‬ 419 00:20:37,779 --> 00:20:39,990 ‫יותר מסורת, פחות ג'נטריפיקציה!‬ 420 00:20:40,073 --> 00:20:43,034 ‫יותר מסורת, פחות ג'נטריפיקציה!‬ 421 00:20:43,118 --> 00:20:46,037 ‫יותר מסורת, פחות ג'נטריפיקציה!‬ 422 00:20:46,121 --> 00:20:48,498 ‫אלוהים, הם בטח מנצלים את המקומיים!‬ 423 00:20:48,581 --> 00:20:50,792 ‫אחי, לא מגניב.‬ 424 00:20:51,376 --> 00:20:53,712 ‫היי, מה הבעיה שלכם?‬ 425 00:20:53,795 --> 00:20:56,756 ‫הכול יקר יותר מאז שהעלית מחירים.‬ 426 00:20:56,840 --> 00:20:59,592 ‫מוכרים טורטיות ב-50 פסו לקילו.‬ 427 00:20:59,676 --> 00:21:03,263 ‫איש הגז הכפיל את המחיר‬ ‫כי זאת "שכונה עשירה".‬ 428 00:21:03,346 --> 00:21:04,806 ‫יש לי רעיון.‬ 429 00:21:04,889 --> 00:21:09,436 ‫הגענו לחלק האהוב על הנשים, שלב בגדי הים!‬ 430 00:21:10,103 --> 00:21:12,856 ‫נציג דור הטיקטוק, קריסטיאנו.‬ 431 00:21:12,939 --> 00:21:16,568 ‫אם חשבתם שרכיבה על קורקינט‬ ‫לא מכניסה אותך לכושר,‬ 432 00:21:16,651 --> 00:21:17,861 ‫טעיתם בגדול.‬ 433 00:21:17,944 --> 00:21:21,656 ‫ואנחנו ממשיכים בקו הצעיר עם פבליטו לופז.‬ 434 00:21:21,740 --> 00:21:24,367 ‫פבליטו לובש בגד ים ספורטיבי ונועז.‬ ‫-חתיך!‬ 435 00:21:24,451 --> 00:21:26,411 ‫קדימה, פבליטו!‬ ‫-בגד הים המקורי‬ 436 00:21:26,494 --> 00:21:30,665 ‫של מר השכונה השלישי, שקטף את התואר ב-1945.‬ 437 00:21:31,333 --> 00:21:33,168 ‫ארני, נטו, חבר, אבא.‬ 438 00:21:33,251 --> 00:21:36,004 ‫משקה אהוב בחוף: מרגריטה ביום,‬ 439 00:21:36,087 --> 00:21:37,881 ‫"סקס על החוף" בלילה.‬ 440 00:21:37,964 --> 00:21:40,467 ‫אתם טובעים? המציל כאן.‬ 441 00:21:40,550 --> 00:21:42,510 ‫האם הוא יהיה מר השכונה החדש?‬ 442 00:21:42,594 --> 00:21:44,804 ‫לבן מדי.‬ ‫-אזהרה: הצפייה במועמד הבא‬ 443 00:21:44,888 --> 00:21:46,848 ‫מסוכנת לאנשים עם בעיות לב.‬ 444 00:21:46,931 --> 00:21:48,016 ‫טומאס!‬ 445 00:21:48,099 --> 00:21:51,644 ‫המוטו שלו: "זה חטא לא לחלוק עם הציבור‬ ‫את מה שאלוהים נתן לי".‬ 446 00:21:51,728 --> 00:21:55,690 ‫השמועה אומרת שהוא‬ ‫רקד פעם 50 ריקודים ו-20 למבדות ברצף.‬ 447 00:21:55,774 --> 00:21:57,901 ‫תראו אותו רוקד לפי הקצב!‬ 448 00:21:57,984 --> 00:22:00,028 ‫"המאהב הלטיני" המקורי!‬ 449 00:22:00,111 --> 00:22:03,490 ‫רוצות לרקוד איתו, בנות?‬ 450 00:22:03,573 --> 00:22:06,618 ‫נראה שהוא צריך קצת שמן.‬ 451 00:22:06,701 --> 00:22:09,454 ‫לשרירים האלה יש חיים משלהם, רקל!‬ 452 00:22:16,795 --> 00:22:18,755 ‫- מקומיים - תיירים -‬ 453 00:22:22,425 --> 00:22:25,970 ‫רואה? תמיד יש פתרון יצירתי לבעיות עסקיות.‬ 454 00:22:26,054 --> 00:22:27,263 ‫אני לא בטוחה, חומד.‬ 455 00:22:27,347 --> 00:22:30,392 ‫אני מרגישה שזה לא מוסרי.‬ 456 00:22:30,475 --> 00:22:31,768 ‫הכול בסדר.‬ ‫-ואו.‬ 457 00:22:31,851 --> 00:22:35,855 ‫קודם ג'נטריפיקציה ואז סגרגציה.‬ ‫ממש כמו התאגידים הגדולים.‬ 458 00:22:35,939 --> 00:22:37,232 ‫תודה!‬ 459 00:22:39,943 --> 00:22:42,737 ‫מה קרה? המחירים לא השתנו.‬ 460 00:22:42,821 --> 00:22:47,117 ‫אבל האוכל השתנה.‬ ‫סליחה, גברתי, אבל האיכות ירדה.‬ 461 00:22:47,659 --> 00:22:50,078 ‫חוץ מזה, המסעדה מלאה בתיירים.‬ 462 00:22:50,161 --> 00:22:51,621 ‫בואו נלך.‬ ‫-לא.‬ 463 00:22:51,704 --> 00:22:52,705 ‫שבו.‬ 464 00:22:52,789 --> 00:22:54,207 ‫למה אתה עוזב?‬ 465 00:22:54,290 --> 00:22:55,917 ‫המסעדה מלאה בתיירים.‬ 466 00:22:56,709 --> 00:22:57,877 ‫שבו.‬ 467 00:22:57,961 --> 00:22:58,837 ‫שבו.‬ 468 00:22:59,796 --> 00:23:01,923 ‫מאז שהפכנו לעסק בינלאומי,‬ 469 00:23:02,006 --> 00:23:04,592 ‫לא נותנים לי מחיר הוגן בשוק.‬ 470 00:23:04,676 --> 00:23:06,511 ‫אני צריכה לקנות בסופרמרקט.‬ 471 00:23:06,594 --> 00:23:09,931 ‫וזה פשוט לא אותו הדבר, דייגו!‬ 472 00:23:12,851 --> 00:23:17,397 ‫לסיכום, הקונפוציאניזם מורכב.‬ 473 00:23:18,356 --> 00:23:21,359 ‫וזה דבר מורכב כשלעצמו.‬ 474 00:23:22,819 --> 00:23:24,446 ‫נקודה למחשבה.‬ 475 00:23:26,865 --> 00:23:30,618 ‫רואה? גם כשהוא מדבר שטויות,‬ ‫כולם מוחאים כפיים.‬ 476 00:23:31,661 --> 00:23:35,331 ‫את בטוחה שהנאום שכתבת לי יעבוד?‬ ‫-תיצמד לתסריט. קדימה!‬ 477 00:23:40,128 --> 00:23:44,716 ‫עלינו לקרוא תיגר פעם אחר פעם‬ ‫על הנורמות המגדריות‬ 478 00:23:44,799 --> 00:23:49,637 ‫ולהיות מודעים להשלכות ולציפיות‬ 479 00:23:50,221 --> 00:23:51,723 ‫שהן טומנות בחובן.‬ 480 00:23:52,390 --> 00:23:54,309 ‫אנחנו מדברים על מודל הגבריות‬ 481 00:23:55,059 --> 00:23:59,481 ‫כאילו הוא חקוק באבן,‬ ‫אבל זה לא חייב להיות כך.‬ 482 00:24:04,110 --> 00:24:05,528 ‫ואו! כן!‬ 483 00:24:10,867 --> 00:24:12,076 ‫ארנסטו.‬ ‫-מותק.‬ 484 00:24:12,160 --> 00:24:13,995 ‫מה אתה עושה? אתה מפסיד.‬ 485 00:24:14,078 --> 00:24:16,581 ‫שטיק "האבא החתיך" לא עובד על רקל.‬ 486 00:24:16,664 --> 00:24:19,834 ‫צ'יביס, טומאס מראה לרקל‬ ‫את הישבן שלו בכל הזדמנות,‬ 487 00:24:19,918 --> 00:24:21,920 ‫ואני מסרב להתחרות בצורה הזאת.‬ 488 00:24:22,003 --> 00:24:25,840 ‫תזרוק עליה את החולצה שלך, תקרוץ לה.‬ ‫לא יודעת, תנהם או משהו.‬ 489 00:24:26,424 --> 00:24:28,885 ‫הרגע שכולנו חיכינו לו הגיע.‬ 490 00:24:28,968 --> 00:24:33,139 ‫מופע הכישרונות!‬ 491 00:24:34,098 --> 00:24:35,558 ‫אתה תצליח, טומי!‬ 492 00:24:37,560 --> 00:24:39,896 ‫ערב טוב.‬ 493 00:24:39,979 --> 00:24:43,024 ‫כאן, ליקום אין חוקים,‬ 494 00:24:43,608 --> 00:24:44,734 ‫והבלתי אפשרי‬ 495 00:24:45,485 --> 00:24:47,195 ‫הופך למציאות.‬ 496 00:24:50,198 --> 00:24:54,619 ‫קבלו במחיאות כפיים‬ ‫את האחד והיחיד, הגדול מכולם,‬ 497 00:24:55,203 --> 00:24:58,915 ‫חורף המדהים!‬ 498 00:25:01,626 --> 00:25:04,379 ‫ואותי, העוזר הסקסי שלו.‬ 499 00:25:04,462 --> 00:25:07,382 ‫לא הוגן. זה הכישרון של הילד המוזר, לא שלו.‬ 500 00:25:07,465 --> 00:25:10,176 ‫תשבי ותשתקי, אחרת הוא יעלים אותך.‬ 501 00:25:35,285 --> 00:25:36,703 ‫אחת!‬ 502 00:25:36,786 --> 00:25:38,621 ‫שתיים!‬ 503 00:25:38,705 --> 00:25:40,248 ‫שלוש!‬ 504 00:25:43,251 --> 00:25:44,919 ‫מדהים, חורף!‬ 505 00:25:49,799 --> 00:25:51,551 ‫אלוהים אדירים, איפה הוא?‬ 506 00:25:52,302 --> 00:25:53,386 ‫כאן!‬ 507 00:26:00,059 --> 00:26:01,394 ‫תודה רבה.‬ 508 00:26:03,062 --> 00:26:03,980 ‫תודה.‬ 509 00:26:04,689 --> 00:26:05,815 ‫די טוב, מה?‬ 510 00:26:05,898 --> 00:26:08,151 ‫אני לא צריך טריקים כדי לנצח, טומאס.‬ 511 00:26:08,234 --> 00:26:09,902 ‫אני משורר.‬ 512 00:26:09,986 --> 00:26:11,487 ‫נחכה ונראה.‬ 513 00:26:18,244 --> 00:26:20,079 ‫בראבו!‬ 514 00:26:20,163 --> 00:26:21,998 ‫קרב ענקים‬ 515 00:26:22,081 --> 00:26:25,752 ‫הופך אוויר לגז טבעי.‬ 516 00:26:28,671 --> 00:26:29,672 ‫דו-קרב אכזרי‬ 517 00:26:30,298 --> 00:26:31,924 ‫מראה עד כמה אני‬ 518 00:26:32,925 --> 00:26:33,801 ‫קרוב‬ 519 00:26:34,385 --> 00:26:35,637 ‫לכניסה.‬ 520 00:26:37,597 --> 00:26:38,973 ‫ניצחון נקנה בדי עמל.‬ 521 00:26:40,892 --> 00:26:42,060 ‫איזה סיוט‬ 522 00:26:43,394 --> 00:26:44,562 ‫לרוץ…‬ 523 00:26:45,605 --> 00:26:47,190 ‫כשיש חיה בעקבותיי.‬ 524 00:26:48,149 --> 00:26:50,985 ‫תגידו. תגידו שזה שקר.‬ 525 00:26:54,238 --> 00:26:55,073 ‫הכול…‬ 526 00:26:57,241 --> 00:26:58,493 ‫חלום שווא.‬ 527 00:26:59,160 --> 00:27:00,244 ‫לא יותר.‬ 528 00:27:02,246 --> 00:27:03,665 ‫הגודל מפחיד אותי.‬ 529 00:27:03,748 --> 00:27:04,832 ‫אותי לא!‬ 530 00:27:06,459 --> 00:27:07,460 ‫סליחה.‬ 531 00:27:10,755 --> 00:27:12,757 ‫מקום שבו איש לא שומע את קולי.‬ 532 00:27:15,677 --> 00:27:16,844 ‫תפסיקו להעמיד פנים,‬ 533 00:27:17,887 --> 00:27:19,972 ‫אל תסתירו דבר.‬ 534 00:27:28,731 --> 00:27:29,899 ‫הוא בלונדיני טבעי?‬ 535 00:27:30,983 --> 00:27:34,404 ‫ינט, טומאס נעלם.‬ ‫גם ארנסטו. התחתונים שלו, ליתר דיוק.‬ 536 00:27:34,487 --> 00:27:36,489 ‫אסטרטגיית "הגבר המודרני" לא תעבוד.‬ 537 00:27:37,115 --> 00:27:39,200 ‫תירגע, פבלו. תיצמד לתוכנית.‬ 538 00:27:39,283 --> 00:27:41,494 ‫לא, אני אעשה ראפ של באד באני.‬ 539 00:27:42,286 --> 00:27:43,246 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 540 00:27:44,789 --> 00:27:45,748 ‫אין מצב.‬ 541 00:27:46,999 --> 00:27:47,875 ‫לא.‬ 542 00:27:57,802 --> 00:28:00,596 ‫אני לא יכול לעשות את זה עכשיו.‬ ‫נדפקתי. אני פורש.‬ 543 00:28:01,305 --> 00:28:05,351 ‫פבלו, תקשיב לי.‬ ‫אתה תעשה את המופע שלך מהסרטון.‬ 544 00:28:05,435 --> 00:28:06,853 ‫בסדר.‬ ‫-לך להחליף בגדים.‬ 545 00:28:08,730 --> 00:28:09,731 ‫גברת דולורס.‬ 546 00:28:10,314 --> 00:28:14,402 ‫כולנו בשכונת ישו התינוק זקוקים לאוכל שלך.‬ ‫זה החלק הכי טוב במגורים פה.‬ 547 00:28:14,986 --> 00:28:17,572 ‫מאז שהשקתי את האפליקציה, המסעדה השתנתה.‬ 548 00:28:17,655 --> 00:28:21,617 ‫העמדתי אותה בסכנה,‬ ‫ולעולם לא אסלח לעצמי אם תסגרי אותה.‬ 549 00:28:22,285 --> 00:28:25,830 ‫אנחנו רוצים שהעסק שלך‬ ‫יחזור לשגשג ויישאר פתוח.‬ 550 00:28:25,913 --> 00:28:29,125 ‫כואב לי להגיד את זה,‬ ‫אבל גרנצ'אפ חייבת למות.‬ 551 00:28:29,208 --> 00:28:30,668 ‫כן, אין ברירה.‬ 552 00:28:30,752 --> 00:28:34,839 ‫אני מתגעגעת‬ ‫לבישול מנות מסורתיות משובחות במחיר הוגן.‬ 553 00:28:34,922 --> 00:28:38,426 ‫ואני רוצה שתושבי השכונה ייהנו מהאוכל שלי.‬ 554 00:28:40,094 --> 00:28:44,557 ‫פולחנסיו! ממחר חוזרים לתפריט הרגיל.‬ 555 00:28:47,310 --> 00:28:51,272 ‫מדליק אותי לראות אותך מפגין אחריות חברתית.‬ 556 00:28:52,064 --> 00:28:52,940 ‫באמת?‬ 557 00:29:10,917 --> 00:29:12,126 ‫כן!‬ 558 00:29:43,658 --> 00:29:44,534 ‫בראבו!‬ 559 00:29:46,536 --> 00:29:47,745 ‫כל הכבוד, פבליטו!‬ ‫-בראבו!‬ 560 00:29:49,455 --> 00:29:51,207 ‫זה האחיין שלי!‬ 561 00:30:00,758 --> 00:30:02,176 ‫לדעתי ניצחת, פבלו.‬ 562 00:30:02,260 --> 00:30:05,346 ‫מה? בידיים הלא נכונות,‬ ‫הסרטון הזה יהפוך למם.‬ 563 00:30:06,013 --> 00:30:08,850 ‫הגיע הזמן להכריז על המנצח.‬ 564 00:30:13,271 --> 00:30:14,272 ‫קדימה!‬ 565 00:30:14,355 --> 00:30:15,898 ‫קדימה, טומי!‬ 566 00:30:16,482 --> 00:30:18,150 ‫והמנצח הוא…‬ 567 00:30:18,734 --> 00:30:20,152 ‫פבלו לופז!‬ 568 00:30:23,948 --> 00:30:25,116 ‫ניצחתי?‬ 569 00:30:32,832 --> 00:30:34,750 ‫כל הכבוד, פבליטו!‬ 570 00:30:34,834 --> 00:30:35,918 ‫- מר השכונה -‬ 571 00:30:39,463 --> 00:30:40,381 ‫תודה.‬ 572 00:30:41,007 --> 00:30:44,760 ‫פבלו, לא רק צעדת בגאווה על המסלול,‬ 573 00:30:44,844 --> 00:30:47,096 ‫גם גרמת לנו לחשוב‬ 574 00:30:47,179 --> 00:30:49,390 ‫ולהרגיש יפים מבפנים.‬ 575 00:30:49,473 --> 00:30:52,852 ‫תבין, אנחנו רוצים ש"מר השכונה"‬ 576 00:30:53,519 --> 00:30:56,647 ‫יהיה גבר שלא מדכא נשים. נכון, גבירותיי?‬ 577 00:30:56,731 --> 00:30:58,274 ‫כן, יפה אמרת!‬ 578 00:30:58,858 --> 00:31:01,277 ‫גבר שלא מפחד לחשוף את הרגשות שלו…‬ 579 00:31:01,360 --> 00:31:03,279 ‫זה אני.‬ ‫-…ומחובר לצד הנשי שלו.‬ 580 00:31:03,362 --> 00:31:07,575 ‫ולכן הערב השכונה בחרה בך,‬ 581 00:31:07,658 --> 00:31:11,787 ‫כי נמאס לנו מגברים מאצ'ואיסטים.‬ 582 00:31:11,871 --> 00:31:12,997 ‫כן, זה אתה.‬ 583 00:31:13,080 --> 00:31:17,501 ‫חוץ מזה, כולנו הבנו‬ ‫שאתה עונה לקו של "טומי מקשיב לך".‬ 584 00:31:18,085 --> 00:31:19,170 ‫כן!‬ 585 00:31:20,254 --> 00:31:21,631 ‫אין לתאר!‬ ‫-נכון.‬ 586 00:31:21,714 --> 00:31:22,757 ‫בסדר.‬ 587 00:31:24,467 --> 00:31:25,509 ‫פבליטו.‬ 588 00:31:26,719 --> 00:31:30,848 ‫סליחה שלא תמכתי בך‬ ‫ולא הבנתי שאתה "מר השכונה" האמיתי.‬ 589 00:31:30,932 --> 00:31:32,808 ‫אז אני לא עשוי משוקולד?‬ 590 00:31:32,892 --> 00:31:35,144 ‫כן, אבל מהסוג שמוסיף טעם למולה.‬ 591 00:31:35,227 --> 00:31:38,522 ‫הכול בזכות ינט. היא "מר השכונה" האמיתי.‬ 592 00:31:39,607 --> 00:31:41,901 ‫חורף! תצלם אותנו.‬ 593 00:31:45,696 --> 00:31:47,490 ‫צדקת, צ'יביס.‬ 594 00:31:48,449 --> 00:31:50,868 ‫אני לא מוכן לתחרות יופי.‬ 595 00:31:52,161 --> 00:31:54,330 ‫מופע החשפנות שלי כנראה הפחיד אותם.‬ 596 00:31:56,123 --> 00:31:57,416 ‫הסטריפטיז הזה היה…‬ 597 00:31:58,584 --> 00:31:59,585 ‫כל כך לא צפוי,‬ 598 00:32:00,503 --> 00:32:01,462 ‫כל כך וולגרי,‬ 599 00:32:01,545 --> 00:32:02,797 ‫כל כך נועז.‬ 600 00:32:03,714 --> 00:32:04,924 ‫זה הדליק אותי.‬ 601 00:32:05,508 --> 00:32:07,510 ‫בוא נשחק "אבא חתיך ובחורה זולה".‬ 602 00:32:07,593 --> 00:32:09,261 ‫כן.‬ ‫-תלבש את הסוודר שלך.‬ 603 00:32:09,345 --> 00:32:11,180 ‫איפה תיק החיתולים?‬ ‫-בחוץ.‬ 604 00:32:17,979 --> 00:32:18,896 ‫אתה מוכן?‬