1 00:00:06,049 --> 00:00:08,301 KALENDAR TEMBOK PRIA RIGO 2 00:00:08,384 --> 00:00:10,720 Entah bagaimana kita tahun ini. 3 00:00:11,345 --> 00:00:13,723 Kita kehilangan model bintang kita. 4 00:00:13,806 --> 00:00:15,058 Pagi, Compadre! 5 00:00:15,141 --> 00:00:16,309 Apa itu? 6 00:00:16,392 --> 00:00:18,644 Ini bagian terbaik bekerja di sini. 7 00:00:18,728 --> 00:00:21,022 Setiap tahun, minggu ini, Rigo Events 8 00:00:21,105 --> 00:00:25,568 meluncurkan Kalender Foto Pria, publikasi lokal yang paling dinanti. 9 00:00:25,651 --> 00:00:28,988 Kesempatan untuk dapat tempat di antara wanita kampung. 10 00:00:29,072 --> 00:00:30,114 Sangat cerdas! 11 00:00:30,198 --> 00:00:33,159 Melihat tetangga impian mereka pakai pakaian dalam. 12 00:00:33,242 --> 00:00:34,494 Kita punya masalah. 13 00:00:34,577 --> 00:00:37,872 Setiap tahun, Rigo Events menunjuk Mister Kampung 14 00:00:37,955 --> 00:00:41,209 yang mendapat kehormatan menjadi sampul. 15 00:00:41,793 --> 00:00:42,960 Apa masalahnya? 16 00:00:43,044 --> 00:00:46,547 Selama tujuh tahun terakhir, itu compadre-ku, Genaro. 17 00:00:46,631 --> 00:00:48,674 Para wanita kampung menyukainya. 18 00:00:48,758 --> 00:00:50,384 Suka melihatnya telanjang. 19 00:00:50,468 --> 00:00:53,471 Neto, penjualan ini penting bagi perusahaan ini. 20 00:00:54,388 --> 00:00:56,224 Tanpa mereka, itu tak pasti. 21 00:00:56,307 --> 00:00:58,559 Baiklah. Akan kulakukan. 22 00:00:59,143 --> 00:01:01,729 - Aku tak akan menagihmu sepeser pun. - Apa? 23 00:01:01,813 --> 00:01:06,067 Sebut saja aku Mister Kampung berikutnya, dan aku akan melakukannya. 24 00:01:07,360 --> 00:01:10,029 Kau penjual yang disukai wanita. 25 00:01:11,030 --> 00:01:12,490 Rigoberto! 26 00:01:12,573 --> 00:01:13,783 Apa kabar? 27 00:01:13,866 --> 00:01:17,578 Aku mau menghormati warisan Mister Kampung, tenangkan jiwanya. 28 00:01:18,287 --> 00:01:21,791 Aku harus gantikan Genaro sebagai Mister Kampung berikutnya. 29 00:01:21,874 --> 00:01:23,751 Itu tak perlu. 30 00:01:24,377 --> 00:01:26,754 Ada Mister Kampung yang baru, Tomás. 31 00:01:27,463 --> 00:01:28,840 Germán? 32 00:01:28,923 --> 00:01:30,550 Bukan Germán, aku! 33 00:01:30,633 --> 00:01:32,301 Apa? Tak mungkin! 34 00:01:32,385 --> 00:01:35,721 Aku sudah menunggu bertahun-tahun untuk mewarisi takhta. 35 00:01:35,805 --> 00:01:39,392 - Sudah diputuskan. - Ini yang kita butuhkan. 36 00:01:39,475 --> 00:01:42,395 Germán, buat panggilan terbuka dan kumpulkan juri. 37 00:01:42,478 --> 00:01:46,107 Tahun ini, kita akan pilih Mister Kampung seperti dahulu. 38 00:01:46,190 --> 00:01:47,733 Dengan kontes kecantikan. 39 00:01:48,401 --> 00:01:51,070 - Bagus. - Terima kasih! 40 00:01:51,154 --> 00:01:53,823 Jangan protes, Compadre. Ini sudah disepakati. 41 00:01:53,906 --> 00:01:55,658 Rigo Events. Keputusan Rigo. 42 00:01:56,284 --> 00:01:57,702 Sial, Netito. 43 00:01:57,785 --> 00:01:58,953 Kau sudah selesai. 44 00:01:59,036 --> 00:01:59,912 Tahu kenapa? 45 00:02:00,580 --> 00:02:04,041 Sekolahku sama dengan Mister Kampung. 46 00:02:04,125 --> 00:02:08,504 Dan aku adalah model profesional saat kuliah, bahkan ada di brosurnya. 47 00:02:08,588 --> 00:02:11,048 Aku bisa menangani amatir sepertimu. 48 00:02:11,132 --> 00:02:12,758 "Brosur"? Yang benar saja. 49 00:02:14,760 --> 00:02:17,430 Jangan bertengkar. Jaga wajah-wajah itu. 50 00:02:18,222 --> 00:02:21,559 THE WAR NEXT-DOOR 2 51 00:02:21,642 --> 00:02:25,730 Aku tak akan dekati kontes Mister Kampung, yang kuno, misoginis. 52 00:02:25,813 --> 00:02:29,233 - Aku berpikir untuk ikut. - Apa? Langkahi dulu mayatku. 53 00:02:29,317 --> 00:02:33,779 Aku coba pesan tempat di La Docena, tapi karena kami miskin, aku tak mampu. 54 00:02:33,863 --> 00:02:36,324 Kau tahu tuna gulung seharga 250 peso? 55 00:02:36,407 --> 00:02:38,784 Sejak kapan foie gras begitu mahal? 56 00:02:38,868 --> 00:02:40,912 - Inflasi menyebalkan. - Bukan itu. 57 00:02:40,995 --> 00:02:43,497 Menurutku tempat-tempat itu selalu menipu. 58 00:02:44,248 --> 00:02:47,251 Aku mau peringati satu bulan kita di tempat spesial. 59 00:02:47,335 --> 00:02:49,212 Bicara soal spesial… 60 00:02:50,213 --> 00:02:51,172 "Tostilocos"? 61 00:02:51,255 --> 00:02:52,256 Apa itu? 62 00:02:52,965 --> 00:02:55,384 Hai, dua menu spesial dengan semuanya? 63 00:02:57,386 --> 00:02:58,346 Ini satu. 64 00:03:00,431 --> 00:03:02,141 Kau makan begitu saja? 65 00:03:02,225 --> 00:03:04,477 - Ini satunya. - Terima kasih. 66 00:03:05,811 --> 00:03:07,355 Wah, ini lezat! 67 00:03:07,438 --> 00:03:10,608 - Tak pernah coba? - Tidak, ini tak di Instagram atau 68 00:03:10,691 --> 00:03:14,070 di halaman reservasi. Bahkan di Yelp. 69 00:03:14,153 --> 00:03:17,823 Terakhir kali wajahmu begitu, pekerja lokal lakukan protes. 70 00:03:17,907 --> 00:03:21,911 - Aku harus pergi, kucinta kau. Bayar, ya? - Kau tinggal aku di sini? 71 00:03:21,994 --> 00:03:22,954 Diego! 72 00:03:32,046 --> 00:03:34,715 Semua, ini Cris dan Cris di taman seluncur. 73 00:03:34,799 --> 00:03:35,967 - Hai! - Semoga kau baik. 74 00:03:36,050 --> 00:03:38,052 Bersama kami ada Javi, Beto. 75 00:03:38,135 --> 00:03:39,762 - Tn. Bolts! - Apa kabar? 76 00:03:39,845 --> 00:03:43,599 Hanya ada satu Nodal dalam hidup Belinda, Crista. 77 00:03:43,683 --> 00:03:46,269 Tenang, Pablo. Itu buruk dan tak lucu. 78 00:03:46,352 --> 00:03:49,021 Kencan palsu kita akan tambah pengikut kita. 79 00:03:49,105 --> 00:03:51,190 Itu yang kita lakukan, Pablo. 80 00:03:51,274 --> 00:03:52,191 Tenang. 81 00:03:52,692 --> 00:03:55,319 Cristiano hanya seorang kolaborator. 82 00:03:55,403 --> 00:03:59,699 Yang tak kusetujui. Kau mempermalukanku. Aku akan sendiri, tanpa pengikut. 83 00:03:59,782 --> 00:04:02,576 Tidak mungkin. Orang-orang suka cinta segitiga. 84 00:04:02,660 --> 00:04:05,204 Seperti opera sabun? Jadi, aku penjahatnya? 85 00:04:05,288 --> 00:04:07,290 Tak ada pecundang dalam gosip. 86 00:04:07,957 --> 00:04:10,001 Kita semua dapat pengikut. 87 00:04:10,876 --> 00:04:15,923 Dan, beruntung  akan ketampanan Cristiano karena dia daftar ikut Mister Kampung. 88 00:04:16,007 --> 00:04:17,591 Siapa pun bisa mendaftar. 89 00:04:19,051 --> 00:04:20,886 Jelas tidak, Pablito. 90 00:04:22,054 --> 00:04:22,972 Lucu sekali. 91 00:04:25,224 --> 00:04:28,477 Keluarga tercinta, maaf mengganggu. 92 00:04:28,561 --> 00:04:33,190 Kalian tahu ini minggu Kalender Pria Rigo Events, 'kan? 93 00:04:33,274 --> 00:04:35,067 Ayah selalu ada di sampul. 94 00:04:35,151 --> 00:04:37,278 - Setiap kali lebih misoginis. - Hei. 95 00:04:37,361 --> 00:04:39,572 Jangan sedih, Keluarga. Tahu kenapa? 96 00:04:39,655 --> 00:04:44,327 Karena aku, Tomás "Si Harimau" López, akan ambil alih warisan kakak iparku. 97 00:04:45,786 --> 00:04:48,456 Jadi Mister Kampung berikutnya, bagaimana? 98 00:04:48,539 --> 00:04:49,665 Sungguh. 99 00:04:49,749 --> 00:04:52,626 Jangan bercanda soal itu, Mijo. 100 00:04:52,710 --> 00:04:54,503 Genaro sangat tampan. 101 00:04:54,587 --> 00:04:57,214 Adik, aku hargai niat baikmu, 102 00:04:57,298 --> 00:05:00,217 tapi semua tahu hanya ada satu Mister Kampung, 103 00:05:00,301 --> 00:05:01,427 iparku Genaro. 104 00:05:01,510 --> 00:05:03,179 Aku tahu Tina, tapi dengar. 105 00:05:03,262 --> 00:05:06,098 Aku tak mau menggantikannya. Jika aku tak ikut, 106 00:05:06,182 --> 00:05:09,018 maka gelar itu untuk pria Espinoza pirang itu. 107 00:05:09,101 --> 00:05:10,478 - Tak bisa. - Tidak. 108 00:05:10,561 --> 00:05:13,397 Atau aku. Aku juga daftar untuk Mister Kampung. 109 00:05:14,899 --> 00:05:16,108 Tak mungkin! 110 00:05:16,192 --> 00:05:19,820 Tidak, Pablito. Espinoza pucat itu tak akan bisa 111 00:05:19,904 --> 00:05:23,741 rebut gelar Genaro. Gelar itu harus tetap ada di keluarga ini. 112 00:05:23,824 --> 00:05:27,078 - Juga, aku akan bantu kau menang. - Terima kasih, Tina. 113 00:05:27,161 --> 00:05:29,205 - Lalu aku? - Lakukan yang terbaik. 114 00:05:29,288 --> 00:05:30,748 Ikuti kata hatimu, 115 00:05:30,831 --> 00:05:33,834 tapi hanya pamanmu yang bisa kalahkan Ernesto. 116 00:05:33,918 --> 00:05:36,921 - Terima kasih, Tina. - Kuambil ini. Mau tostadas? 117 00:05:42,760 --> 00:05:44,303 Quesadillas lagi? 118 00:05:44,929 --> 00:05:46,639 Kali ini tak gosong. 119 00:05:46,722 --> 00:05:49,058 Ayah pernah mencoba Tostilocos? 120 00:05:49,683 --> 00:05:50,851 - Tosti apa? - Diex. 121 00:05:50,935 --> 00:05:53,062 Makanan jalanan bisa ada salmonella. 122 00:05:53,145 --> 00:05:54,563 Kau mungkin benar. 123 00:05:54,647 --> 00:05:57,233 - Kau tak mau makan, Sayang? - Tak bisa. 124 00:05:57,316 --> 00:05:59,402 Aku diet untuk pemotretan dengan Cristiano. 125 00:05:59,485 --> 00:06:02,530 Ada aturan soal anak laki-laki yang harus kau hafal. 126 00:06:02,613 --> 00:06:04,824 Dia mungkin manis, tapi kampungan. 127 00:06:04,907 --> 00:06:06,450 Lihat saja Adrián Uribe. 128 00:06:06,534 --> 00:06:07,618 Dengar, keluarga. 129 00:06:10,162 --> 00:06:14,500 Dengan bangga kuumumkan kau kini lihat Mister Kampung berikutnya. 130 00:06:16,001 --> 00:06:17,044 Mister apa? 131 00:06:17,128 --> 00:06:19,463 tak perlu, Ayah. Cristiano akan menang. 132 00:06:19,547 --> 00:06:22,842 Tere melarangku ikut kontes misoginis. 133 00:06:22,925 --> 00:06:26,387 Sayang, kau tak cocok untuk kalender. Kau gemuk. 134 00:06:27,263 --> 00:06:28,097 Tidak! 135 00:06:28,180 --> 00:06:32,393 Lagi pula, Rigo memintaku melakukannya, dan Rigo adalah bosku. 136 00:06:32,476 --> 00:06:34,603 Jika kalah, Tomas yang akan menang. 137 00:06:34,687 --> 00:06:35,688 Menjijikkan! 138 00:06:35,771 --> 00:06:38,190 Akan banyak fotonya pakai celana dalam. 139 00:06:39,066 --> 00:06:40,484 Baik, tunggu sebentar. 140 00:06:40,568 --> 00:06:44,363 Espinoza de los Monteros adalah yang terbaik di kampung, 141 00:06:44,447 --> 00:06:46,115 dan harus tetap begitu. 142 00:06:46,198 --> 00:06:47,366 Lihat ini. 143 00:06:47,450 --> 00:06:48,826 Selera yang buruk. 144 00:06:48,909 --> 00:06:52,997 Setidaknya jika kau menang, kau akan membuat lingkungan ini berkelas. 145 00:06:53,873 --> 00:06:56,125 Jadi, berhenti makan quesadillas. 146 00:06:57,251 --> 00:06:59,295 Kau akan menjadi Mister Kampungan. 147 00:07:08,429 --> 00:07:09,889 TOMÁS "SI HARIMAU" LÓPEZ 148 00:07:10,473 --> 00:07:13,100 - Acara pribadi. - Halo, Lulú. 149 00:07:13,184 --> 00:07:15,102 - Sungguh? - Ya, tentu saja. 150 00:07:15,853 --> 00:07:18,105 - Hai, Nona-nona. - Hai! 151 00:07:18,189 --> 00:07:19,815 Tenanglah. 152 00:07:19,899 --> 00:07:22,359 Aku punya cukup untuk semua wanita. 153 00:07:22,443 --> 00:07:25,446 Bisa beri tahu aku apa yang kau lakukan? 154 00:07:25,529 --> 00:07:27,448 Berkampanye, bersantai. 155 00:07:27,531 --> 00:07:29,450 Bisa tanda tangani ini untukku? 156 00:07:29,533 --> 00:07:32,077 Tentu, Lulis, dengan banyak cinta. 157 00:07:32,161 --> 00:07:35,623 Paraf sebagai apa, "Mister Kampung" atau "Si Harimau"? 158 00:07:36,582 --> 00:07:37,708 Hentikan. 159 00:07:38,584 --> 00:07:41,212 Kau harus mampir ke tokoku. 160 00:07:41,295 --> 00:07:43,714 Aku punya avokad yang sangat tebal. 161 00:07:44,757 --> 00:07:46,300 Aku akan segera mampir. 162 00:07:46,383 --> 00:07:47,885 Dah. 163 00:07:50,804 --> 00:07:54,099 Luli, bagaimana dengan avokadku? 164 00:07:54,725 --> 00:07:57,311 Permisi, Ernesto. 165 00:07:59,396 --> 00:08:03,192 Kau tahu bagaimana kelanjutannya, Netito. Yang telanjang menang. 166 00:08:03,275 --> 00:08:08,405 Akan kubuktikan bahwa ketampanan pria melebihi fisiknya. 167 00:08:11,367 --> 00:08:13,035 Lihat ketampanan ini! 168 00:08:13,118 --> 00:08:14,745 Siapa yang mau? 169 00:08:14,828 --> 00:08:17,289 Kalian luar biasa, ini putaran untukmu. 170 00:08:17,790 --> 00:08:21,168 Garnachapp menaikkan kelas makanan cepat saji Meksiko. 171 00:08:22,002 --> 00:08:26,465 Kau bisa beri peringkat satu sampai sepuluh tlacoyo. 172 00:08:26,549 --> 00:08:30,761 Tombol "Aku sakit" adalah tautan ke ahli gastroenterologi lokal. 173 00:08:31,929 --> 00:08:34,723 Makanan jalanan bukan penyebab orang sakit. 174 00:08:34,807 --> 00:08:38,269 Hanya kau yang diare karena kau kulit putih. 175 00:08:38,352 --> 00:08:40,896 Bukan salahku terlahir dengan gangguan usus. 176 00:08:41,480 --> 00:08:43,482 Dengar, aku buat dendang juga. 177 00:08:45,776 --> 00:08:48,779 Tepuk tangan Flamenco meniru nenekmu buat tortilla. 178 00:08:50,114 --> 00:08:53,576 Aku buat fonda Dolores sebagai profil uji coba versi beta. 179 00:08:53,659 --> 00:08:55,494 Tentu jika dia setuju. 180 00:08:55,578 --> 00:08:57,913 Entahlah, Mijo. Aku harus bagaimana? 181 00:08:57,997 --> 00:08:59,665 Lihat sukses datang saja. 182 00:09:04,628 --> 00:09:05,796 Garnachapp. 183 00:09:05,879 --> 00:09:07,590 Apa ada DJ cumbia? 184 00:09:08,632 --> 00:09:10,801 Gadis demo berseragam mini? 185 00:09:10,884 --> 00:09:12,011 Rigoberto! 186 00:09:12,094 --> 00:09:15,681 Kau sungguh ingin Ernesto pucat itu jadi Mister Kampung? 187 00:09:16,307 --> 00:09:19,101 Keluarga López Salcido akan jaga gelar itu. 188 00:09:19,184 --> 00:09:22,313 Compadre-mu Genaro pasti ingin begitu. 189 00:09:22,396 --> 00:09:23,897 Aku umumkan kontesnya. 190 00:09:23,981 --> 00:09:27,693 Aku mungkin makan daging saat Prapaskah, tapi kontes ini sakral. 191 00:09:27,776 --> 00:09:30,446 Pria kulit putih pucat seperti Ernesto 192 00:09:30,529 --> 00:09:32,781 tak bisa mewakili Bayi Yesus kampung. 193 00:09:32,865 --> 00:09:34,199 Tentu saja bisa! 194 00:09:34,783 --> 00:09:38,912 Pria kulit putih seperti Ernesto akan mengangkat kampung ini. 195 00:09:39,538 --> 00:09:42,625 - Mungkin bisa jadi "Kota Ajaib." - Ini bukan kota. 196 00:09:42,708 --> 00:09:44,043 Baik, kampung ajaib. 197 00:09:44,126 --> 00:09:46,795 Genaro akan senang jika Tomás menang, Rigo. 198 00:09:46,879 --> 00:09:48,505 Ernesto karyawan terbaikmu. 199 00:09:48,589 --> 00:09:53,135 Dengar, aku ingin bantu kalian, comadre, tapi aku tak bisa apa-apa. 200 00:09:53,218 --> 00:09:55,512 Dewan juri akan memutuskan. 201 00:09:56,555 --> 00:09:58,599 Germán, Cata, dan Raquel. 202 00:09:58,682 --> 00:10:02,186 Cata jelas akan pilih Ernesto karena dendam! 203 00:10:02,269 --> 00:10:03,646 Lalu anak buahmu? 204 00:10:04,271 --> 00:10:07,483 Dia satu tim sepak bola dengan Tomás. Tak adil. 205 00:10:07,566 --> 00:10:09,777 Baiklah, lalu ada Raquel. 206 00:10:09,860 --> 00:10:11,111 Dia netral. 207 00:10:14,865 --> 00:10:18,952 Dilarang keras mendekati juri! 208 00:10:25,501 --> 00:10:26,627 Aku tamat. 209 00:10:26,710 --> 00:10:28,420 Tidak jika aku bisa bantu. 210 00:10:30,005 --> 00:10:32,466 Bukan mau menyinggung, tapi apa itu? 211 00:10:33,634 --> 00:10:35,803 Tubuh Tomás jauh lebih seksi dariku. 212 00:10:35,886 --> 00:10:40,599 Dia punya aura keren yang tak bisa kukalahkan. 213 00:10:41,183 --> 00:10:45,270 Jadi, kita akan memberi wanita lokal apa yang diinginkan semua wanita. 214 00:10:45,354 --> 00:10:46,814 Menjadi Dua Lipa? 215 00:10:47,648 --> 00:10:49,358 Tidak, Crista. Percaya diri. 216 00:10:49,441 --> 00:10:52,653 Dan siapa yang paling mengilhami kepercayaan diri? 217 00:10:53,487 --> 00:10:54,613 Ayah yang seksi. 218 00:10:56,323 --> 00:10:58,659 Seperti itu Peña Nieto jadi presiden. 219 00:10:58,742 --> 00:10:59,576 Baiklah. 220 00:11:00,077 --> 00:11:03,997 Dari pengalaman Instagram, Ayah harus tunjukkan kulit untuk laku. 221 00:11:04,957 --> 00:11:07,459 Tak akan Ayah lakukan. 222 00:11:07,543 --> 00:11:08,585 Baiklah. 223 00:11:14,550 --> 00:11:17,344 LUIS ERNESTO ESPINOZA DE LOS MONTERO MISTER KAMPUNG 224 00:11:17,428 --> 00:11:18,762 Sial! 225 00:11:19,304 --> 00:11:20,848 Dia menyebalkan. 226 00:11:20,931 --> 00:11:22,266 Itu dia! 227 00:11:22,349 --> 00:11:25,144 Dia tampak bertanggung jawab di rumah, 228 00:11:25,227 --> 00:11:26,937 tapi tidak di ranjang. 229 00:11:27,730 --> 00:11:29,982 Hentikan, Tina. 230 00:11:30,065 --> 00:11:33,527 Tidak, ini salah satu trik tertua di buku. 231 00:11:34,111 --> 00:11:35,112 Ayah yang seksi. 232 00:11:35,195 --> 00:11:38,532 Menunjukkan rasa percaya diri pada wanita agar disukai. 233 00:11:39,074 --> 00:11:41,160 Tahu bagaimana Peña Nieto terpilih? 234 00:11:42,870 --> 00:11:44,621 Dia memang bermain kotor. 235 00:11:44,705 --> 00:11:45,956 Jangan cemas, Adik. 236 00:11:47,624 --> 00:11:48,500 Ini rencanaku. 237 00:11:52,796 --> 00:11:54,423 Tak ada perubahan, Diego. 238 00:11:54,506 --> 00:11:57,718 Bahkan Tn. Romualdo datang pesan sup tortilla lagi. 239 00:11:57,801 --> 00:11:58,761 Permisi. 240 00:11:58,844 --> 00:12:01,764 Apa ini Fonda Dolores dari Garnachapp? 241 00:12:01,847 --> 00:12:03,015 Ya! 242 00:12:03,098 --> 00:12:04,641 Ya. Silakan duduk. 243 00:12:05,851 --> 00:12:07,603 Apa harganya dalam dolar? 244 00:12:08,103 --> 00:12:10,314 Ya, Mijo. 245 00:12:10,397 --> 00:12:11,732 Duduklah. 246 00:12:11,815 --> 00:12:13,233 Mau pesan apa? 247 00:12:15,110 --> 00:12:16,153 Terima kasih. 248 00:12:18,322 --> 00:12:21,742 Itu sebabnya aku tak langsung tidur dengannya. Dengar. 249 00:12:21,825 --> 00:12:23,243 Halo! 250 00:12:23,327 --> 00:12:25,370 Apa kabar, Raquelita? 251 00:12:25,454 --> 00:12:27,331 - Kau terlihat cantik! - Halo. 252 00:12:27,414 --> 00:12:28,749 Terima kasih. 253 00:12:28,832 --> 00:12:32,044 Aku mau memotong ujung rambutku dengan tangan ajaibmu. 254 00:12:32,127 --> 00:12:35,672 Sejak menata rambut di sini, aku tampak lebih cantik. 255 00:12:35,756 --> 00:12:37,549 Apa lebih buruk dari sekarang? 256 00:12:37,633 --> 00:12:39,843 Lebih buruk. Jauh lebih buruk. 257 00:12:39,927 --> 00:12:41,845 Duduklah, aku akan menanganimu. 258 00:12:42,846 --> 00:12:47,392 Kudengar kau akan menjadi salah satu juri Mister Kampung. 259 00:12:47,476 --> 00:12:50,437 Bagus. Beri tahu aku, siapa yang dapat suaramu? 260 00:12:50,521 --> 00:12:53,732 Kau tahu aku tak bisa mengungkapkan informasi itu. 261 00:12:54,233 --> 00:12:56,443 Informasi itu rahasia. 262 00:12:59,488 --> 00:13:02,866 Kau tahu Tomás selalu siap membantumu. 263 00:13:02,950 --> 00:13:06,954 Kau tahu dia selalu suka melepas bajunya. 264 00:13:07,037 --> 00:13:09,289 - Aku punya ide bagus. - Apa? 265 00:13:09,373 --> 00:13:12,376 Aku punya produk Swedia baru yang akan kau suka. 266 00:13:12,459 --> 00:13:16,004 Mereka agak berani, tapi percayalah. Kau akan tampak hebat. 267 00:13:16,088 --> 00:13:18,507 - Apa pun untukmu, Sayang. - Baiklah. 268 00:13:20,259 --> 00:13:24,054 Keluarkan semua produk baru kita, kita punya kelinci percobaan. 269 00:13:26,223 --> 00:13:30,519 …percaya pada cinta. Kau pantas dapat semua kebahagiaan di dunia, ya? 270 00:13:30,602 --> 00:13:32,229 - Kau bisa. - Tomás… 271 00:13:32,855 --> 00:13:35,649 Hormatilah. Tak lihat aku sedang ada sesi? 272 00:13:36,984 --> 00:13:38,569 Kau terapis? 273 00:13:38,652 --> 00:13:39,611 Lebih baik lagi. 274 00:13:40,487 --> 00:13:43,031 Temui "Tommy mendengarkanmu." 275 00:13:43,532 --> 00:13:48,161 Di sini, wanita bisa datang dan cerita pada pria sensitif. Benar, Nona-nona? 276 00:13:48,245 --> 00:13:52,833 Yang mendengar dan tawarkan rasa aman. Tenang, Martita. Semua baik-baik saja. 277 00:13:52,916 --> 00:13:55,586 Apa? Itu strategiku, Pencuri! 278 00:13:55,669 --> 00:13:56,879 Ini, Martita. 279 00:13:56,962 --> 00:14:01,300 Di akhir, untuk hibur mereka, mereka dapat sesi dengan "Harimau" López. 280 00:14:01,383 --> 00:14:02,843 paket lengkap. 281 00:14:02,926 --> 00:14:03,886 Benar, Martita? 282 00:14:04,469 --> 00:14:06,597 Kini perasaanmu bagaimana, Martita? 283 00:14:07,347 --> 00:14:09,266 Layanan telepon juga tersedia. 284 00:14:09,349 --> 00:14:10,726 Paman, itu nomorku. 285 00:14:10,809 --> 00:14:12,769 Aku tak punya pulsa, Pablito. 286 00:14:12,853 --> 00:14:14,688 Dan kau lebih pandai mendengar. 287 00:14:14,771 --> 00:14:16,273 - Tidak. - Ya. 288 00:14:18,317 --> 00:14:19,693 - Ini dia. - Halo? 289 00:14:19,776 --> 00:14:20,611 Tentu. 290 00:14:21,153 --> 00:14:23,155 Kau mau janji temu, atau? 291 00:14:23,238 --> 00:14:24,197 DOLAR AMERIKA 292 00:14:24,823 --> 00:14:27,242 - Harga ini gila, Diego! - Benar, 'kan? 293 00:14:27,326 --> 00:14:30,787 Sukses, 'kan? Dengan tarif 9.5 dari sepuluh tlacoyo. 294 00:14:30,871 --> 00:14:32,623 - Ny. Dolores. - Ya? 295 00:14:32,706 --> 00:14:34,833 Di sini menunya dalam dolar? 296 00:14:34,917 --> 00:14:36,752 Ya, itu benar. 297 00:14:36,835 --> 00:14:39,254 Tak boleh utang lagi, Romualdo. 298 00:14:39,338 --> 00:14:40,797 Tapi ini penipuan! 299 00:14:40,881 --> 00:14:41,715 Penipuan? 300 00:14:41,798 --> 00:14:44,259 Itu harga di toko perkakasmu! 301 00:14:44,968 --> 00:14:47,095 Lagi pula, Pirang mau membayar. 302 00:14:47,179 --> 00:14:48,221 Ya, Mijo? 303 00:14:49,932 --> 00:14:51,099 Kau lihat? 304 00:14:51,183 --> 00:14:53,018 Ini gentrifikasi! 305 00:14:53,101 --> 00:14:55,771 Berbahagia untuk Nana, dia nomor satu di aplikasiku. 306 00:14:55,854 --> 00:14:58,440 Hanya ini restoran di aplikasi sombongmu. 307 00:15:00,901 --> 00:15:02,277 Apa yang aku pikirkan? 308 00:15:02,361 --> 00:15:05,614 Aku akan permalukan diri. Crista akan pilih Cristiano. 309 00:15:05,697 --> 00:15:07,783 Hubungan kalian palsu, 'kan? 310 00:15:08,325 --> 00:15:10,494 Tapi rasa sakitnya nyata. 311 00:15:11,036 --> 00:15:13,997 Tenang. Jika kau tak bisa menang dengan cara biasa, 312 00:15:14,081 --> 00:15:16,208 kita cari faktor yang membedakanmu. 313 00:15:16,291 --> 00:15:20,212 Kau tak bisa menang dalam kategori fisik atau karisma. 314 00:15:20,295 --> 00:15:21,880 Dia tampan dan menawan. 315 00:15:21,964 --> 00:15:25,550 Kuncinya ada di bakat. Kau punya bakat? 316 00:15:28,178 --> 00:15:30,263 Aku bisa buat mentimun tak pahit. 317 00:15:30,347 --> 00:15:33,392 Aku dapat nilai tertinggi di arkade mini Ny. Lulú. 318 00:15:34,893 --> 00:15:37,396 Aku bisa meniru Perro Bermúdez. Ini dia. 319 00:15:37,479 --> 00:15:39,147 Tembakan cepat! 320 00:15:39,231 --> 00:15:40,399 Astaga. 321 00:15:42,275 --> 00:15:44,987 Ada juga video yang sering ibu putar. 322 00:15:46,363 --> 00:15:49,616 Aku tak pernah lihat, aku akan malu dan pergi. 323 00:15:54,621 --> 00:15:55,497 Tidak. 324 00:15:56,331 --> 00:15:57,916 Aku tahu cara kita menang. 325 00:16:00,043 --> 00:16:01,211 Tidak. 326 00:16:03,338 --> 00:16:04,214 Ada apa? 327 00:16:04,297 --> 00:16:06,883 Entahlah. Tak ada yang mau membayar. 328 00:16:06,967 --> 00:16:08,927 Aku bahkan tak mengubah harganya. 329 00:16:09,011 --> 00:16:10,512 Harganya masih tinggi. 330 00:16:10,595 --> 00:16:13,140 "Tak bisa dibayar." "Semahal Paris." 331 00:16:13,223 --> 00:16:15,017 "Jika kau ingin wanita tua 332 00:16:15,100 --> 00:16:17,853 merampokmu, kunjungi Fonda Dolores." 333 00:16:17,936 --> 00:16:19,980 - "Pambazo luar biasa…" - Hei. 334 00:16:20,063 --> 00:16:22,566 "…tapi aku harus jual blender untuk bayar." 335 00:16:22,649 --> 00:16:24,609 - Diego. - Lihat ini. 336 00:16:24,693 --> 00:16:27,904 Kuminta warga unduh aplikasimu. Dinilai terlalu mahal. 337 00:16:27,988 --> 00:16:29,072 Itu tak adil! 338 00:16:29,156 --> 00:16:30,365 Itu demokrasi. 339 00:16:30,449 --> 00:16:32,993 Akui saja, aplikasimu sangat berbahaya. 340 00:16:36,163 --> 00:16:38,582 Aku punya rencana. Kita bisa uangkan ini. 341 00:16:38,665 --> 00:16:42,127 Cepatlah. Aku mencairkan sepuluh kilogram steik. 342 00:16:42,210 --> 00:16:46,548 Katakanlah restorannya sudah dipesan, tak ada satu meja pun yang tersedia. 343 00:16:46,631 --> 00:16:48,592 Berbohong itu dosa, Diego. 344 00:16:48,675 --> 00:16:50,052 Namanya pemasaran. 345 00:16:50,135 --> 00:16:52,679 Orang suka restoran yang selalu penuh. 346 00:17:04,483 --> 00:17:06,943 Astaga! 347 00:17:07,027 --> 00:17:09,404 Kita dapat suara Raquel, Ibu. 348 00:17:09,488 --> 00:17:12,115 Dari penampilanmu, kita punya suara Iblis. 349 00:17:12,199 --> 00:17:14,076 Kau hanya kurang 350 00:17:14,159 --> 00:17:15,786 kaki kambing. 351 00:17:15,869 --> 00:17:18,955 Jangan berlebihan, Ibu. Akan hilang usai aku mandi. 352 00:17:19,039 --> 00:17:22,626 Sayangnya, air mati lagi. 353 00:17:22,709 --> 00:17:24,002 Apa? 354 00:17:24,795 --> 00:17:26,838 Apa maksud Ibu tak ada air? 355 00:17:26,922 --> 00:17:28,507 Begitulah adanya. 356 00:17:29,174 --> 00:17:31,551 Astaga! Apa maksud Ibu tak ada air? 357 00:17:33,095 --> 00:17:33,929 Ernesto. 358 00:17:34,513 --> 00:17:35,764 Tagihan air? 359 00:17:36,598 --> 00:17:38,183 Kau kenapa? 360 00:17:38,266 --> 00:17:41,269 Untuk dapat suara Raquel, dia memberiku gaya Niurka. 361 00:17:41,978 --> 00:17:42,896 Jangan berani. 362 00:17:44,106 --> 00:17:45,607 Jangan berani-berani, ya? 363 00:17:52,739 --> 00:17:55,117 Kau juga tak punya air. 364 00:17:55,200 --> 00:17:57,786 Penipu! Kau mencoba menyuap Raquel. 365 00:17:57,869 --> 00:18:01,248 Tidak. Aku temui Raquel karena butuh penampilan baru. 366 00:18:01,331 --> 00:18:04,292 Jadi, kau minta dia buat alis acak-acakan itu? 367 00:18:04,376 --> 00:18:06,169 Ini trendi di Paris. 368 00:18:06,253 --> 00:18:10,048 Kau dan rambutmu adalah gaya terbaru di jalanan. 369 00:18:10,132 --> 00:18:12,551 - Jalanan? - Terima kasih sudah hadir! 370 00:18:14,886 --> 00:18:16,263 Menyenangkan! 371 00:18:16,346 --> 00:18:20,642 Selamat datang di kontes Mister Kampung yang disponsori Rigo Events, 372 00:18:20,725 --> 00:18:22,894 toko untuk segala kebutuhan pestamu! 373 00:18:22,978 --> 00:18:24,020 Hore! 374 00:18:24,104 --> 00:18:28,608 Seperti yang kalian tahu, pemenangnya akan ditunjuk sebagai Mister Kampung, 375 00:18:28,692 --> 00:18:32,779 dan akan muncul di sampul Kalender Foto Pria Rigo! 376 00:18:34,614 --> 00:18:37,159 Sambut keluarga Vásquez! 377 00:18:38,952 --> 00:18:40,620 Dan Suárez-Suárez! 378 00:18:41,538 --> 00:18:45,041 Aku bisa lihat semua orang ingin memulai. 379 00:18:45,125 --> 00:18:46,251 Ya! 380 00:18:46,334 --> 00:18:49,087 Jadi, mari kita mulai 381 00:18:49,171 --> 00:18:51,631 dengan pentas peraga pria! 382 00:18:52,257 --> 00:18:54,634 Kontestan pertama kita adalah Cristiano. 383 00:18:54,718 --> 00:18:56,928 Usianya 18 tahun. Skuter agamanya. 384 00:18:57,012 --> 00:19:01,057 Didukung oleh 50.000 penggemar yang mencintai dan mengikutinya. 385 00:19:01,850 --> 00:19:05,353 Dan sekarang, mewakili generasi baru kampung, 386 00:19:05,437 --> 00:19:09,482 Pablito López. Pewaris takhta Genaro López, yang terhebat. 387 00:19:09,566 --> 00:19:10,400 Ayo, Mijo! 388 00:19:10,483 --> 00:19:13,737 - Kencan impiannya: jalan di pantai… - Ayo, Pablito! 389 00:19:13,820 --> 00:19:15,697 - Lihat! - Pablo pakai setelan… 390 00:19:15,780 --> 00:19:17,699 Dia mirip Huicho Domínguez! 391 00:19:17,782 --> 00:19:21,077 - Nona-nona, jangan tertawa. - Ada apa, Nona-nona? 392 00:19:21,161 --> 00:19:22,579 Kenapa merah muda? 393 00:19:22,662 --> 00:19:26,082 Tolak stigma merah muda itu feminin. Seperti Harry Styles. 394 00:19:26,166 --> 00:19:30,670 Sekarang, kegembiraan pendatang baru untuk kampung mewakili Rigo Events. 395 00:19:30,754 --> 00:19:31,796 - Ya! - Ernesto… 396 00:19:31,880 --> 00:19:32,964 Tidak, Ernie! 397 00:19:33,048 --> 00:19:37,344 Dia butuh 15 detik untuk ganti popok dan kurang dari itu untuk isi botol. 398 00:19:37,969 --> 00:19:39,638 Dia ingin dunia damai. 399 00:19:39,721 --> 00:19:41,890 Pesaing kuat untuk mahkota… 400 00:19:41,973 --> 00:19:43,850 Lihat Harimauku nanti. 401 00:19:43,934 --> 00:19:45,268 Kucing kampunganmu! 402 00:19:45,352 --> 00:19:47,646 Terakhir, dari kampung Bayi Yesus, 403 00:19:47,729 --> 00:19:49,898 Tomás "Si Harimau" López. 404 00:19:50,523 --> 00:19:53,193 Dia memegang rekor penampilan menggairahkan 405 00:19:53,276 --> 00:19:55,237 di satu blok di kampung. 406 00:19:55,320 --> 00:19:58,323 Siapa pun yang tatap matanya lebih dari lima detik, 407 00:19:58,406 --> 00:20:02,535 akan jatuh cinta padanya. Maka itu aku ekstra hati-hati di dekatnya. 408 00:20:09,501 --> 00:20:11,836 Semboyan hidupnya sangat ketat, 409 00:20:11,920 --> 00:20:14,172 olah raga, hidup sukses, dan cinta. 410 00:20:20,470 --> 00:20:22,305 Seksi. 411 00:20:27,894 --> 00:20:30,397 MENU HARI INI FONDA DOLORES 412 00:20:30,981 --> 00:20:32,983 Sudah kubilang. Kita sudah penuh. 413 00:20:33,483 --> 00:20:34,734 Bagus. 414 00:20:34,818 --> 00:20:37,696 - Oleh mereka yang pakai dolar. - Seru sekali! 415 00:20:37,779 --> 00:20:39,990 Tambah tradisi, kurangi gentrifikasi! 416 00:20:40,073 --> 00:20:43,034 Tambah tradisi, kurangi gentrifikasi! 417 00:20:43,118 --> 00:20:46,037 Tambah tradisi, kurangi gentrifikasi! 418 00:20:46,121 --> 00:20:48,498 Mereka pasti eksploitasi warga lokal! 419 00:20:48,581 --> 00:20:50,792 Bung, itu buruk. 420 00:20:51,376 --> 00:20:53,712 Dengar, apa masalahmu? 421 00:20:53,795 --> 00:20:56,756 Semuanya lebih mahal karena kau menaikkan harga. 422 00:20:56,840 --> 00:20:59,592 Tortilla dijual dengan harga 50 peso per kilo. 423 00:20:59,676 --> 00:21:03,263 Tukang gas menggandakan harga karena itu lingkungan kaya. 424 00:21:03,346 --> 00:21:04,806 Aku punya ide. 425 00:21:04,889 --> 00:21:09,436 Dan sekarang, babak baju renang, yang menjadi favorit para wanita. 426 00:21:10,103 --> 00:21:12,856 Mewakili generasi TikTok, Cristiano. 427 00:21:12,939 --> 00:21:16,568 Jika ada keraguan tentang seberapa bugar pengendara skuter, 428 00:21:16,651 --> 00:21:17,861 kini sudah sirna. 429 00:21:17,944 --> 00:21:21,656 Yang juga dari generasi muda, aku persembahkan Pablito López. 430 00:21:21,740 --> 00:21:24,367 - Dengan setelan sportif berani. - Tampan! 431 00:21:24,451 --> 00:21:26,411 - Pablito! - Setelan itu dipakai 432 00:21:26,494 --> 00:21:30,665 oleh pemenang kontes Mister Kampung ketiga pada tahun 1945. 433 00:21:31,333 --> 00:21:33,126 Ernie, Neto, compadre, ayah. 434 00:21:33,209 --> 00:21:36,004 Minuman pantai favoritnya, margarita saat siang, 435 00:21:36,087 --> 00:21:37,881 Sex on the Beach saat malam. 436 00:21:37,964 --> 00:21:40,467 Kau tenggelam? Ini penjaga pantaimu. 437 00:21:40,550 --> 00:21:42,302 Dia Mister Kampung yang baru? 438 00:21:42,385 --> 00:21:44,179 - Terlalu putih. - Babak terakhir ini 439 00:21:44,262 --> 00:21:46,890 bisa bahaya bagi pengguna alat bantu jantung. 440 00:21:46,973 --> 00:21:48,016 Tomás! 441 00:21:48,099 --> 00:21:51,644 Motonya, "Tak berbagi pemberian Tuhan padaku itu dosa." 442 00:21:51,728 --> 00:21:55,690 Konon dia pernah menari mengiringi 50 alur musik dan 20 lambada. 443 00:21:55,774 --> 00:21:57,901 Lihat saja dia ikuti iramanya! 444 00:21:57,984 --> 00:22:00,028 Latin Lover bukan tandingannya! 445 00:22:00,111 --> 00:22:03,490 Kalian para wanita mau dansa dengannya? 446 00:22:03,573 --> 00:22:05,575 Sepertinya dia butuh pelumas. 447 00:22:06,701 --> 00:22:09,454 Otot perut itu punya kehidupan sendiri, Raquel! 448 00:22:16,795 --> 00:22:18,755 WARGA LOKAL - PENGUNJUNG 449 00:22:22,425 --> 00:22:25,970 Lihat? Selalu ada solusi kreatif untuk masalah bisnis. 450 00:22:26,054 --> 00:22:27,263 Aku tak yakin, Mijo. 451 00:22:27,347 --> 00:22:30,392 Rasanya seperti penghinaan terhadap Tuhan. 452 00:22:30,475 --> 00:22:31,768 - Semua baik. - Wah. 453 00:22:31,851 --> 00:22:35,855 Kau gentrifikasi, lalu segregasi. Seperti dirut perusahaan sejati. 454 00:22:35,939 --> 00:22:37,232 Terima kasih! 455 00:22:39,943 --> 00:22:42,737 Ada apa? Harganya sama seperti sebelumnya. 456 00:22:42,821 --> 00:22:47,575 Makanannya tak terasa seperti sebelumnya. Maaf, Bu, tapi kualitasmu menurun. 457 00:22:47,659 --> 00:22:50,078 Lagi pula, tempat ini penuh orang asing. 458 00:22:50,161 --> 00:22:51,621 - Ayo pergi. - Tidak. 459 00:22:51,704 --> 00:22:52,705 Duduklah. 460 00:22:52,789 --> 00:22:54,207 Kenapa kau pergi? 461 00:22:54,290 --> 00:22:55,917 Penuh dengan orang asing. 462 00:22:56,709 --> 00:22:57,877 Duduklah. 463 00:22:57,961 --> 00:22:58,837 Duduklah. 464 00:22:59,796 --> 00:23:01,923 Sejak kita ke skala internasional, 465 00:23:02,006 --> 00:23:06,511 aku tak dapat harga murah di pasar. Aku harus beli di pasar swalayan. 466 00:23:06,594 --> 00:23:09,556 Dan itu tak sama, Diego! 467 00:23:12,767 --> 00:23:17,397 Setelah menganalisis sesuatu, Konfusianisme membingungkan. 468 00:23:18,356 --> 00:23:21,359 Itu bisa membuat kita semua bingung. 469 00:23:22,819 --> 00:23:24,446 Sesuatu untuk dipikirkan. 470 00:23:26,865 --> 00:23:30,618 Lihat? Dia bisa bicara omong kosong dan semua bertepuk tangan. 471 00:23:31,661 --> 00:23:35,331 - Kau yakin pidatomu akan berhasil? - Ikuti naskahnya. Ayo! 472 00:23:40,128 --> 00:23:44,716 Kita harus pikirkan pertanyaan gender berulang kali, 473 00:23:44,799 --> 00:23:49,637 dan menyadari implikasi dan tanggung jawab 474 00:23:50,221 --> 00:23:51,723 yang dibawanya. 475 00:23:52,390 --> 00:23:54,309 Kita bicara tentang maskulinitas 476 00:23:55,059 --> 00:23:59,481 seolah itu model konkret, tapi tak harus seperti itu. 477 00:24:04,110 --> 00:24:05,528 Wah! Ya! 478 00:24:10,867 --> 00:24:12,076 - Ernesto. - Sayang. 479 00:24:12,160 --> 00:24:13,995 Kau sedang apa? Kau kalah. 480 00:24:14,078 --> 00:24:16,623 Ayah yang seksi tak berpengaruh pada Raquel. 481 00:24:16,706 --> 00:24:19,834 Tomás selalu perlihatkan bokong pada Raquel, 482 00:24:19,918 --> 00:24:21,961 dan aku tak mau menyaingi itu. 483 00:24:22,045 --> 00:24:25,840 Lempar bajumu padanya, beri kedipan, menggeram, atau semacamnya. 484 00:24:26,424 --> 00:24:28,885 Saat yang kita tunggu-tunggu telah tiba. 485 00:24:28,968 --> 00:24:33,139 Pertunjukan bakat! 486 00:24:34,098 --> 00:24:35,558 Kau bisa, Tommy! 487 00:24:37,560 --> 00:24:39,145 Selamat malam. 488 00:24:39,979 --> 00:24:43,024 Di sini, alam semesta tak punya aturan, 489 00:24:43,608 --> 00:24:44,734 dan yang mustahil 490 00:24:45,485 --> 00:24:47,028 menjadi kenyataan. 491 00:24:50,198 --> 00:24:54,619 Mari kita dengar untuk Winter yang tak tertandingi 492 00:24:55,203 --> 00:24:58,665 dan luar biasa! 493 00:25:01,626 --> 00:25:04,379 Dan aku, asistennya yang seksi. 494 00:25:04,462 --> 00:25:07,382 Tak adil, anak aneh itu yang berbakat. 495 00:25:07,465 --> 00:25:10,176 Diam dan duduk atau dia akan membuatmu hilang. 496 00:25:35,285 --> 00:25:36,703 Satu! 497 00:25:36,786 --> 00:25:38,621 Dua! 498 00:25:38,705 --> 00:25:40,248 Tiga! 499 00:25:43,251 --> 00:25:44,836 Luar biasa, Winter! 500 00:25:49,799 --> 00:25:51,551 Astaga, dia ke mana? 501 00:25:52,302 --> 00:25:53,386 Di sini! 502 00:26:00,059 --> 00:26:01,394 Terima kasih banyak. 503 00:26:03,062 --> 00:26:03,980 Terima kasih. 504 00:26:04,689 --> 00:26:05,815 Keren, 'kan? 505 00:26:05,898 --> 00:26:09,902 Aku tak butuh trik untuk menang, Tomás. Aku seorang penyair. 506 00:26:09,986 --> 00:26:11,195 Kita lihat saja. 507 00:26:18,244 --> 00:26:20,079 Bagus! 508 00:26:20,163 --> 00:26:21,998 Pertempuran raksasa 509 00:26:22,081 --> 00:26:25,752 mengubah udara menjadi gas alam. 510 00:26:28,671 --> 00:26:29,672 Duel brutal 511 00:26:30,298 --> 00:26:31,883 menunjukkan seberapa dekat 512 00:26:32,925 --> 00:26:33,801 aku 513 00:26:34,385 --> 00:26:35,637 untuk masuk. 514 00:26:37,597 --> 00:26:38,848 Yang terbuka, menang. 515 00:26:40,892 --> 00:26:42,060 Sebuah mimpi buruk, 516 00:26:43,394 --> 00:26:44,562 untuk berlari… 517 00:26:45,605 --> 00:26:47,190 dengan monster mengejarku. 518 00:26:48,149 --> 00:26:50,568 Katakan. Katakan itu bohong. 519 00:26:54,238 --> 00:26:55,073 Semua itu… 520 00:26:57,241 --> 00:26:58,493 adalah mimpi bodoh. 521 00:26:59,160 --> 00:27:00,244 Tak lebih. 522 00:27:02,246 --> 00:27:03,665 Aku takut akan besarnya. 523 00:27:03,748 --> 00:27:04,832 Jangan! 524 00:27:06,459 --> 00:27:07,460 Maaf. 525 00:27:10,755 --> 00:27:13,091 Di mana tak ada yang mendengar suaraku. 526 00:27:15,677 --> 00:27:16,844 Berhentilah menipu, 527 00:27:17,887 --> 00:27:19,889 jangan coba-coba bersembunyi. 528 00:27:28,731 --> 00:27:29,899 Dia pirang alami? 529 00:27:30,983 --> 00:27:34,404 Janet, Tomás menghilang. Ernesto juga. Celana dalamnya. 530 00:27:34,487 --> 00:27:37,031 Strategi pria modern tak akan berhasil. 531 00:27:37,115 --> 00:27:39,200 Tenang, Pablo. Tetap pada rencana. 532 00:27:39,283 --> 00:27:41,494 Tidak, aku lakukan rap Bad Bunny. 533 00:27:42,161 --> 00:27:43,246 - Tidak. - Ya. 534 00:27:44,789 --> 00:27:45,748 Mustahil. 535 00:27:46,999 --> 00:27:47,875 Tidak. 536 00:27:57,802 --> 00:28:00,763 Kini aku tak bisa, aku tamat. Aku harus mundur. 537 00:28:01,305 --> 00:28:05,351 Pablo, dengarkan aku. Kau melakukan tarian dari video itu. 538 00:28:05,435 --> 00:28:07,437 - Oke. - Sekarang ganti baju. 539 00:28:08,730 --> 00:28:09,731 Ny. Dolores. 540 00:28:10,314 --> 00:28:14,986 Kampung Bayi Yesus butuh makananmu. Itu bagian terbaik dari tinggal di sini. 541 00:28:15,069 --> 00:28:17,572 Sejak aku buka aplikasi, fonda ini berubah. 542 00:28:17,655 --> 00:28:21,617 Aku membahayakannya. Aku tak akan memaafkan diriku jika kau tutup. 543 00:28:22,285 --> 00:28:25,830 Kami ingin bisnismu sukses seperti sebelumnya dan tetap buka. 544 00:28:25,913 --> 00:28:29,125 Ini menyakitkan bagiku, tapi Garnachapp harus mati. 545 00:28:29,208 --> 00:28:30,668 Ya, harus. 546 00:28:30,752 --> 00:28:33,004 Aku rindu memasak hidangan tradisional 547 00:28:33,087 --> 00:28:34,672 dengan harga murah. 548 00:28:34,756 --> 00:28:38,426 Aku mau warga setempat menikmati makananku. 549 00:28:40,094 --> 00:28:44,557 Fulgencio! Menu biasa akan kembali besok. 550 00:28:47,310 --> 00:28:51,230 Itu membuatku bergairah saat kau sadar secara sosial. 551 00:28:52,064 --> 00:28:52,940 Sungguh? 552 00:29:10,917 --> 00:29:12,126 Ya! 553 00:29:43,658 --> 00:29:44,534 Bagus! 554 00:29:46,536 --> 00:29:48,329 - Bagus, Pablito! - Bagus! 555 00:29:49,455 --> 00:29:51,207 Itu keponakanku! 556 00:30:00,758 --> 00:30:02,176 Menurutku kau menang. 557 00:30:02,260 --> 00:30:05,346 Apa? Di tangan yang salah, video itu akan jadi meme. 558 00:30:06,013 --> 00:30:08,850 Saatnya mengumumkan pemenang. 559 00:30:13,271 --> 00:30:14,272 Ayo! 560 00:30:14,355 --> 00:30:15,898 Ayo, Tommy! 561 00:30:16,482 --> 00:30:18,150 Dan pemenangnya adalah… 562 00:30:18,651 --> 00:30:20,152 Pablo López! 563 00:30:23,948 --> 00:30:25,116 Aku menang? 564 00:30:32,832 --> 00:30:34,750 Bagus, Pablito! 565 00:30:34,834 --> 00:30:35,918 MISTER KAMPUNG 566 00:30:39,463 --> 00:30:40,381 Terima kasih. 567 00:30:41,007 --> 00:30:44,760 Pablo, kau tak hanya melangkah dengan bangga ke panggung, 568 00:30:44,844 --> 00:30:47,096 kau juga membuat kami berpikir, 569 00:30:47,179 --> 00:30:49,390 dan merasa sangat cantik. 570 00:30:49,473 --> 00:30:52,852 Dengar, kami mencari Mister Kampung 571 00:30:53,519 --> 00:30:56,647 yang tak merendahkan wanita. Benar, Nona-nona? 572 00:30:56,731 --> 00:30:58,274 Ya, benar! 573 00:30:58,858 --> 00:31:01,277 Yang tak takut menjadi rentan… 574 00:31:01,360 --> 00:31:04,238 - Itu aku. - …akan sisi femininnya. Itu sebabnya 575 00:31:04,864 --> 00:31:07,575 malam ini, kampung memilihmu, 576 00:31:07,658 --> 00:31:11,787 karena kami muak melihat pria jantan. 577 00:31:11,871 --> 00:31:12,914 Ya, itu kau. 578 00:31:12,997 --> 00:31:17,501 Lagi pula, kami semua sadar bahwa kau yang jawab terapi telepon Tommy. 579 00:31:18,210 --> 00:31:19,170 Ya! 580 00:31:20,254 --> 00:31:21,631 - Ayo! - Benar sekali. 581 00:31:21,714 --> 00:31:22,757 Baik. 582 00:31:24,467 --> 00:31:25,509 Pablito. 583 00:31:26,719 --> 00:31:30,848 Maaf aku gagal mendukungmu dan menyadari kau Mister Kampung sejati. 584 00:31:30,932 --> 00:31:32,808 Lalu aku tak terbuat dari cokelat? 585 00:31:32,892 --> 00:31:35,144 Ya, jenis yang beri rasa pada mole. 586 00:31:35,227 --> 00:31:38,397 Ini berkat Janet. Dia Mister Kampung sesungguhnya. 587 00:31:39,607 --> 00:31:41,734 Winter! Foto kami. 588 00:31:45,696 --> 00:31:47,490 Kau benar, Chivis. 589 00:31:48,449 --> 00:31:50,868 Aku belum siap untuk kontes kecantikan. 590 00:31:52,161 --> 00:31:54,330 Kemaluanku pasti menakuti mereka. 591 00:31:56,123 --> 00:31:57,416 Striptis itu 592 00:31:58,501 --> 00:31:59,585 tak terduga, 593 00:32:00,503 --> 00:32:01,462 sangat vulgar, 594 00:32:01,545 --> 00:32:02,797 dan sangat berani, 595 00:32:03,714 --> 00:32:07,510 Membuatku terangsang. Ayo main ayah seksi dan gadis noraknya. 596 00:32:07,593 --> 00:32:09,261 - Ya. - Pakai swetermu. 597 00:32:09,345 --> 00:32:11,722 - Di mana tas popoknya? - Di luar. 598 00:32:17,979 --> 00:32:18,896 Kau siap? 599 00:34:46,710 --> 00:34:50,673 Terjemahan subtitle oleh P. Archibald