1
00:00:06,049 --> 00:00:08,301
KALENDAR TEMBOK PRIA RIGO
2
00:00:08,384 --> 00:00:10,720
Entah bagaimana kita tahun ini.
3
00:00:11,345 --> 00:00:13,723
Kita kehilangan model bintang kita.
4
00:00:13,806 --> 00:00:15,058
Pagi, Compadre!
5
00:00:15,141 --> 00:00:16,309
Apa itu?
6
00:00:16,392 --> 00:00:18,644
Ini bagian terbaik bekerja di sini.
7
00:00:18,728 --> 00:00:21,022
Setiap tahun, minggu ini, Rigo Events
8
00:00:21,105 --> 00:00:25,568
meluncurkan Kalender Foto Pria,
publikasi lokal yang paling dinanti.
9
00:00:25,651 --> 00:00:28,988
Kesempatan untuk dapat tempat
di antara wanita kampung.
10
00:00:29,072 --> 00:00:30,114
Sangat cerdas!
11
00:00:30,198 --> 00:00:33,159
Melihat tetangga impian mereka
pakai pakaian dalam.
12
00:00:33,242 --> 00:00:34,494
Kita punya masalah.
13
00:00:34,577 --> 00:00:37,872
Setiap tahun, Rigo Events
menunjuk Mister Kampung
14
00:00:37,955 --> 00:00:41,209
yang mendapat kehormatan menjadi sampul.
15
00:00:41,793 --> 00:00:42,960
Apa masalahnya?
16
00:00:43,044 --> 00:00:46,547
Selama tujuh tahun terakhir,
itu compadre-ku, Genaro.
17
00:00:46,631 --> 00:00:48,674
Para wanita kampung menyukainya.
18
00:00:48,758 --> 00:00:50,384
Suka melihatnya telanjang.
19
00:00:50,468 --> 00:00:53,471
Neto, penjualan ini
penting bagi perusahaan ini.
20
00:00:54,388 --> 00:00:56,224
Tanpa mereka, itu tak pasti.
21
00:00:56,307 --> 00:00:58,559
Baiklah. Akan kulakukan.
22
00:00:59,143 --> 00:01:01,729
- Aku tak akan menagihmu sepeser pun.
- Apa?
23
00:01:01,813 --> 00:01:06,067
Sebut saja aku Mister Kampung berikutnya,
dan aku akan melakukannya.
24
00:01:07,360 --> 00:01:10,029
Kau penjual yang disukai wanita.
25
00:01:11,030 --> 00:01:12,490
Rigoberto!
26
00:01:12,573 --> 00:01:13,783
Apa kabar?
27
00:01:13,866 --> 00:01:17,578
Aku mau menghormati
warisan Mister Kampung, tenangkan jiwanya.
28
00:01:18,287 --> 00:01:21,791
Aku harus gantikan Genaro
sebagai Mister Kampung berikutnya.
29
00:01:21,874 --> 00:01:23,751
Itu tak perlu.
30
00:01:24,377 --> 00:01:26,754
Ada Mister Kampung yang baru, Tomás.
31
00:01:27,463 --> 00:01:28,840
Germán?
32
00:01:28,923 --> 00:01:30,550
Bukan Germán, aku!
33
00:01:30,633 --> 00:01:32,301
Apa? Tak mungkin!
34
00:01:32,385 --> 00:01:35,721
Aku sudah menunggu bertahun-tahun
untuk mewarisi takhta.
35
00:01:35,805 --> 00:01:39,392
- Sudah diputuskan.
- Ini yang kita butuhkan.
36
00:01:39,475 --> 00:01:42,395
Germán, buat panggilan terbuka
dan kumpulkan juri.
37
00:01:42,478 --> 00:01:46,107
Tahun ini, kita akan pilih
Mister Kampung seperti dahulu.
38
00:01:46,190 --> 00:01:47,733
Dengan kontes kecantikan.
39
00:01:48,401 --> 00:01:51,070
- Bagus.
- Terima kasih!
40
00:01:51,154 --> 00:01:53,823
Jangan protes, Compadre.
Ini sudah disepakati.
41
00:01:53,906 --> 00:01:55,658
Rigo Events. Keputusan Rigo.
42
00:01:56,284 --> 00:01:57,702
Sial, Netito.
43
00:01:57,785 --> 00:01:58,953
Kau sudah selesai.
44
00:01:59,036 --> 00:01:59,912
Tahu kenapa?
45
00:02:00,580 --> 00:02:04,041
Sekolahku sama dengan Mister Kampung.
46
00:02:04,125 --> 00:02:08,504
Dan aku adalah model profesional
saat kuliah, bahkan ada di brosurnya.
47
00:02:08,588 --> 00:02:11,048
Aku bisa menangani amatir sepertimu.
48
00:02:11,132 --> 00:02:12,758
"Brosur"? Yang benar saja.
49
00:02:14,760 --> 00:02:17,430
Jangan bertengkar. Jaga wajah-wajah itu.
50
00:02:18,222 --> 00:02:21,559
THE WAR NEXT-DOOR 2
51
00:02:21,642 --> 00:02:25,730
Aku tak akan dekati kontes Mister Kampung,
yang kuno, misoginis.
52
00:02:25,813 --> 00:02:29,233
- Aku berpikir untuk ikut.
- Apa? Langkahi dulu mayatku.
53
00:02:29,317 --> 00:02:33,779
Aku coba pesan tempat di La Docena,
tapi karena kami miskin, aku tak mampu.
54
00:02:33,863 --> 00:02:36,324
Kau tahu tuna gulung seharga 250 peso?
55
00:02:36,407 --> 00:02:38,784
Sejak kapan foie gras begitu mahal?
56
00:02:38,868 --> 00:02:40,912
- Inflasi menyebalkan.
- Bukan itu.
57
00:02:40,995 --> 00:02:43,497
Menurutku tempat-tempat itu selalu menipu.
58
00:02:44,248 --> 00:02:47,251
Aku mau peringati satu bulan kita
di tempat spesial.
59
00:02:47,335 --> 00:02:49,212
Bicara soal spesial…
60
00:02:50,213 --> 00:02:51,172
"Tostilocos"?
61
00:02:51,255 --> 00:02:52,256
Apa itu?
62
00:02:52,965 --> 00:02:55,384
Hai, dua menu spesial dengan semuanya?
63
00:02:57,386 --> 00:02:58,346
Ini satu.
64
00:03:00,431 --> 00:03:02,141
Kau makan begitu saja?
65
00:03:02,225 --> 00:03:04,477
- Ini satunya.
- Terima kasih.
66
00:03:05,811 --> 00:03:07,355
Wah, ini lezat!
67
00:03:07,438 --> 00:03:10,608
- Tak pernah coba?
- Tidak, ini tak di Instagram atau
68
00:03:10,691 --> 00:03:14,070
di halaman reservasi. Bahkan di Yelp.
69
00:03:14,153 --> 00:03:17,823
Terakhir kali wajahmu begitu,
pekerja lokal lakukan protes.
70
00:03:17,907 --> 00:03:21,911
- Aku harus pergi, kucinta kau. Bayar, ya?
- Kau tinggal aku di sini?
71
00:03:21,994 --> 00:03:22,954
Diego!
72
00:03:32,046 --> 00:03:34,715
Semua,
ini Cris dan Cris di taman seluncur.
73
00:03:34,799 --> 00:03:35,967
- Hai!
- Semoga kau baik.
74
00:03:36,050 --> 00:03:38,052
Bersama kami ada Javi, Beto.
75
00:03:38,135 --> 00:03:39,762
- Tn. Bolts!
- Apa kabar?
76
00:03:39,845 --> 00:03:43,599
Hanya ada satu Nodal
dalam hidup Belinda, Crista.
77
00:03:43,683 --> 00:03:46,269
Tenang, Pablo. Itu buruk dan tak lucu.
78
00:03:46,352 --> 00:03:49,021
Kencan palsu kita
akan tambah pengikut kita.
79
00:03:49,105 --> 00:03:51,190
Itu yang kita lakukan, Pablo.
80
00:03:51,274 --> 00:03:52,191
Tenang.
81
00:03:52,692 --> 00:03:55,319
Cristiano hanya seorang kolaborator.
82
00:03:55,403 --> 00:03:59,699
Yang tak kusetujui. Kau mempermalukanku.
Aku akan sendiri, tanpa pengikut.
83
00:03:59,782 --> 00:04:02,576
Tidak mungkin.
Orang-orang suka cinta segitiga.
84
00:04:02,660 --> 00:04:05,204
Seperti opera sabun?
Jadi, aku penjahatnya?
85
00:04:05,288 --> 00:04:07,290
Tak ada pecundang dalam gosip.
86
00:04:07,957 --> 00:04:10,001
Kita semua dapat pengikut.
87
00:04:10,876 --> 00:04:15,923
Dan, beruntung akan ketampanan Cristiano
karena dia daftar ikut Mister Kampung.
88
00:04:16,007 --> 00:04:17,591
Siapa pun bisa mendaftar.
89
00:04:19,051 --> 00:04:20,886
Jelas tidak, Pablito.
90
00:04:22,054 --> 00:04:22,972
Lucu sekali.
91
00:04:25,224 --> 00:04:28,477
Keluarga tercinta, maaf mengganggu.
92
00:04:28,561 --> 00:04:33,190
Kalian tahu ini
minggu Kalender Pria Rigo Events, 'kan?
93
00:04:33,274 --> 00:04:35,067
Ayah selalu ada di sampul.
94
00:04:35,151 --> 00:04:37,278
- Setiap kali lebih misoginis.
- Hei.
95
00:04:37,361 --> 00:04:39,572
Jangan sedih, Keluarga. Tahu kenapa?
96
00:04:39,655 --> 00:04:44,327
Karena aku, Tomás "Si Harimau" López,
akan ambil alih warisan kakak iparku.
97
00:04:45,786 --> 00:04:48,456
Jadi Mister Kampung berikutnya, bagaimana?
98
00:04:48,539 --> 00:04:49,665
Sungguh.
99
00:04:49,749 --> 00:04:52,626
Jangan bercanda soal itu, Mijo.
100
00:04:52,710 --> 00:04:54,503
Genaro sangat tampan.
101
00:04:54,587 --> 00:04:57,214
Adik, aku hargai niat baikmu,
102
00:04:57,298 --> 00:05:00,217
tapi semua tahu
hanya ada satu Mister Kampung,
103
00:05:00,301 --> 00:05:01,427
iparku Genaro.
104
00:05:01,510 --> 00:05:03,179
Aku tahu Tina, tapi dengar.
105
00:05:03,262 --> 00:05:06,098
Aku tak mau menggantikannya.
Jika aku tak ikut,
106
00:05:06,182 --> 00:05:09,018
maka gelar itu untuk
pria Espinoza pirang itu.
107
00:05:09,101 --> 00:05:10,478
- Tak bisa.
- Tidak.
108
00:05:10,561 --> 00:05:13,397
Atau aku. Aku juga daftar
untuk Mister Kampung.
109
00:05:14,899 --> 00:05:16,108
Tak mungkin!
110
00:05:16,192 --> 00:05:19,820
Tidak, Pablito.
Espinoza pucat itu tak akan bisa
111
00:05:19,904 --> 00:05:23,741
rebut gelar Genaro.
Gelar itu harus tetap ada di keluarga ini.
112
00:05:23,824 --> 00:05:27,078
- Juga, aku akan bantu kau menang.
- Terima kasih, Tina.
113
00:05:27,161 --> 00:05:29,205
- Lalu aku?
- Lakukan yang terbaik.
114
00:05:29,288 --> 00:05:30,748
Ikuti kata hatimu,
115
00:05:30,831 --> 00:05:33,834
tapi hanya pamanmu
yang bisa kalahkan Ernesto.
116
00:05:33,918 --> 00:05:36,921
- Terima kasih, Tina.
- Kuambil ini. Mau tostadas?
117
00:05:42,760 --> 00:05:44,303
Quesadillas lagi?
118
00:05:44,929 --> 00:05:46,639
Kali ini tak gosong.
119
00:05:46,722 --> 00:05:49,058
Ayah pernah mencoba Tostilocos?
120
00:05:49,683 --> 00:05:50,851
- Tosti apa?
- Diex.
121
00:05:50,935 --> 00:05:53,062
Makanan jalanan bisa ada salmonella.
122
00:05:53,145 --> 00:05:54,563
Kau mungkin benar.
123
00:05:54,647 --> 00:05:57,233
- Kau tak mau makan, Sayang?
- Tak bisa.
124
00:05:57,316 --> 00:05:59,402
Aku diet
untuk pemotretan dengan Cristiano.
125
00:05:59,485 --> 00:06:02,530
Ada aturan
soal anak laki-laki yang harus kau hafal.
126
00:06:02,613 --> 00:06:04,824
Dia mungkin manis, tapi kampungan.
127
00:06:04,907 --> 00:06:06,450
Lihat saja Adrián Uribe.
128
00:06:06,534 --> 00:06:07,618
Dengar, keluarga.
129
00:06:10,162 --> 00:06:14,500
Dengan bangga kuumumkan
kau kini lihat Mister Kampung berikutnya.
130
00:06:16,001 --> 00:06:17,044
Mister apa?
131
00:06:17,128 --> 00:06:19,463
tak perlu, Ayah. Cristiano akan menang.
132
00:06:19,547 --> 00:06:22,842
Tere melarangku ikut kontes misoginis.
133
00:06:22,925 --> 00:06:26,387
Sayang, kau tak cocok
untuk kalender. Kau gemuk.
134
00:06:27,263 --> 00:06:28,097
Tidak!
135
00:06:28,180 --> 00:06:32,393
Lagi pula, Rigo memintaku melakukannya,
dan Rigo adalah bosku.
136
00:06:32,476 --> 00:06:34,603
Jika kalah, Tomas yang akan menang.
137
00:06:34,687 --> 00:06:35,688
Menjijikkan!
138
00:06:35,771 --> 00:06:38,190
Akan banyak fotonya pakai celana dalam.
139
00:06:39,066 --> 00:06:40,484
Baik, tunggu sebentar.
140
00:06:40,568 --> 00:06:44,363
Espinoza de los Monteros
adalah yang terbaik di kampung,
141
00:06:44,447 --> 00:06:46,115
dan harus tetap begitu.
142
00:06:46,198 --> 00:06:47,366
Lihat ini.
143
00:06:47,450 --> 00:06:48,826
Selera yang buruk.
144
00:06:48,909 --> 00:06:52,997
Setidaknya jika kau menang,
kau akan membuat lingkungan ini berkelas.
145
00:06:53,873 --> 00:06:56,125
Jadi, berhenti makan quesadillas.
146
00:06:57,251 --> 00:06:59,295
Kau akan menjadi Mister Kampungan.
147
00:07:08,429 --> 00:07:09,889
TOMÁS "SI HARIMAU" LÓPEZ
148
00:07:10,473 --> 00:07:13,100
- Acara pribadi.
- Halo, Lulú.
149
00:07:13,184 --> 00:07:15,102
- Sungguh?
- Ya, tentu saja.
150
00:07:15,853 --> 00:07:18,105
- Hai, Nona-nona.
- Hai!
151
00:07:18,189 --> 00:07:19,815
Tenanglah.
152
00:07:19,899 --> 00:07:22,359
Aku punya cukup untuk semua wanita.
153
00:07:22,443 --> 00:07:25,446
Bisa beri tahu aku apa yang kau lakukan?
154
00:07:25,529 --> 00:07:27,448
Berkampanye, bersantai.
155
00:07:27,531 --> 00:07:29,450
Bisa tanda tangani ini untukku?
156
00:07:29,533 --> 00:07:32,077
Tentu, Lulis, dengan banyak cinta.
157
00:07:32,161 --> 00:07:35,623
Paraf sebagai apa,
"Mister Kampung" atau "Si Harimau"?
158
00:07:36,582 --> 00:07:37,708
Hentikan.
159
00:07:38,584 --> 00:07:41,212
Kau harus mampir ke tokoku.
160
00:07:41,295 --> 00:07:43,714
Aku punya avokad yang sangat tebal.
161
00:07:44,757 --> 00:07:46,300
Aku akan segera mampir.
162
00:07:46,383 --> 00:07:47,885
Dah.
163
00:07:50,804 --> 00:07:54,099
Luli, bagaimana dengan avokadku?
164
00:07:54,725 --> 00:07:57,311
Permisi, Ernesto.
165
00:07:59,396 --> 00:08:03,192
Kau tahu bagaimana kelanjutannya, Netito.
Yang telanjang menang.
166
00:08:03,275 --> 00:08:08,405
Akan kubuktikan bahwa
ketampanan pria melebihi fisiknya.
167
00:08:11,367 --> 00:08:13,035
Lihat ketampanan ini!
168
00:08:13,118 --> 00:08:14,745
Siapa yang mau?
169
00:08:14,828 --> 00:08:17,289
Kalian luar biasa, ini putaran untukmu.
170
00:08:17,790 --> 00:08:21,168
Garnachapp menaikkan kelas
makanan cepat saji Meksiko.
171
00:08:22,002 --> 00:08:26,465
Kau bisa beri peringkat
satu sampai sepuluh tlacoyo.
172
00:08:26,549 --> 00:08:30,761
Tombol "Aku sakit" adalah
tautan ke ahli gastroenterologi lokal.
173
00:08:31,929 --> 00:08:34,723
Makanan jalanan
bukan penyebab orang sakit.
174
00:08:34,807 --> 00:08:38,269
Hanya kau yang diare
karena kau kulit putih.
175
00:08:38,352 --> 00:08:40,896
Bukan salahku terlahir
dengan gangguan usus.
176
00:08:41,480 --> 00:08:43,482
Dengar, aku buat dendang juga.
177
00:08:45,776 --> 00:08:48,779
Tepuk tangan Flamenco
meniru nenekmu buat tortilla.
178
00:08:50,114 --> 00:08:53,576
Aku buat fonda Dolores
sebagai profil uji coba versi beta.
179
00:08:53,659 --> 00:08:55,494
Tentu jika dia setuju.
180
00:08:55,578 --> 00:08:57,913
Entahlah, Mijo. Aku harus bagaimana?
181
00:08:57,997 --> 00:08:59,665
Lihat sukses datang saja.
182
00:09:04,628 --> 00:09:05,796
Garnachapp.
183
00:09:05,879 --> 00:09:07,590
Apa ada DJ cumbia?
184
00:09:08,632 --> 00:09:10,801
Gadis demo berseragam mini?
185
00:09:10,884 --> 00:09:12,011
Rigoberto!
186
00:09:12,094 --> 00:09:15,681
Kau sungguh ingin
Ernesto pucat itu jadi Mister Kampung?
187
00:09:16,307 --> 00:09:19,101
Keluarga López Salcido
akan jaga gelar itu.
188
00:09:19,184 --> 00:09:22,313
Compadre-mu Genaro pasti ingin begitu.
189
00:09:22,396 --> 00:09:23,897
Aku umumkan kontesnya.
190
00:09:23,981 --> 00:09:27,693
Aku mungkin makan daging
saat Prapaskah, tapi kontes ini sakral.
191
00:09:27,776 --> 00:09:30,446
Pria kulit putih pucat seperti Ernesto
192
00:09:30,529 --> 00:09:32,781
tak bisa mewakili Bayi Yesus kampung.
193
00:09:32,865 --> 00:09:34,199
Tentu saja bisa!
194
00:09:34,783 --> 00:09:38,912
Pria kulit putih seperti Ernesto
akan mengangkat kampung ini.
195
00:09:39,538 --> 00:09:42,625
- Mungkin bisa jadi "Kota Ajaib."
- Ini bukan kota.
196
00:09:42,708 --> 00:09:44,043
Baik, kampung ajaib.
197
00:09:44,126 --> 00:09:46,795
Genaro akan senang
jika Tomás menang, Rigo.
198
00:09:46,879 --> 00:09:48,505
Ernesto karyawan terbaikmu.
199
00:09:48,589 --> 00:09:53,135
Dengar, aku ingin bantu kalian, comadre,
tapi aku tak bisa apa-apa.
200
00:09:53,218 --> 00:09:55,512
Dewan juri akan memutuskan.
201
00:09:56,555 --> 00:09:58,599
Germán, Cata, dan Raquel.
202
00:09:58,682 --> 00:10:02,186
Cata jelas akan
pilih Ernesto karena dendam!
203
00:10:02,269 --> 00:10:03,646
Lalu anak buahmu?
204
00:10:04,271 --> 00:10:07,483
Dia satu tim sepak bola dengan Tomás.
Tak adil.
205
00:10:07,566 --> 00:10:09,777
Baiklah, lalu ada Raquel.
206
00:10:09,860 --> 00:10:11,111
Dia netral.
207
00:10:14,865 --> 00:10:18,952
Dilarang keras mendekati juri!
208
00:10:25,501 --> 00:10:26,627
Aku tamat.
209
00:10:26,710 --> 00:10:28,420
Tidak jika aku bisa bantu.
210
00:10:30,005 --> 00:10:32,466
Bukan mau menyinggung, tapi apa itu?
211
00:10:33,634 --> 00:10:35,803
Tubuh Tomás jauh lebih seksi dariku.
212
00:10:35,886 --> 00:10:40,599
Dia punya aura keren
yang tak bisa kukalahkan.
213
00:10:41,183 --> 00:10:45,270
Jadi, kita akan memberi wanita lokal
apa yang diinginkan semua wanita.
214
00:10:45,354 --> 00:10:46,814
Menjadi Dua Lipa?
215
00:10:47,648 --> 00:10:49,358
Tidak, Crista. Percaya diri.
216
00:10:49,441 --> 00:10:52,653
Dan siapa yang paling
mengilhami kepercayaan diri?
217
00:10:53,487 --> 00:10:54,613
Ayah yang seksi.
218
00:10:56,323 --> 00:10:58,659
Seperti itu Peña Nieto jadi presiden.
219
00:10:58,742 --> 00:10:59,576
Baiklah.
220
00:11:00,077 --> 00:11:03,997
Dari pengalaman Instagram,
Ayah harus tunjukkan kulit untuk laku.
221
00:11:04,957 --> 00:11:07,459
Tak akan Ayah lakukan.
222
00:11:07,543 --> 00:11:08,585
Baiklah.
223
00:11:14,550 --> 00:11:17,344
LUIS ERNESTO ESPINOZA DE LOS MONTERO
MISTER KAMPUNG
224
00:11:17,428 --> 00:11:18,762
Sial!
225
00:11:19,304 --> 00:11:20,848
Dia menyebalkan.
226
00:11:20,931 --> 00:11:22,266
Itu dia!
227
00:11:22,349 --> 00:11:25,144
Dia tampak bertanggung jawab di rumah,
228
00:11:25,227 --> 00:11:26,937
tapi tidak di ranjang.
229
00:11:27,730 --> 00:11:29,982
Hentikan, Tina.
230
00:11:30,065 --> 00:11:33,527
Tidak, ini salah satu trik tertua di buku.
231
00:11:34,111 --> 00:11:35,112
Ayah yang seksi.
232
00:11:35,195 --> 00:11:38,532
Menunjukkan rasa percaya diri
pada wanita agar disukai.
233
00:11:39,074 --> 00:11:41,160
Tahu bagaimana Peña Nieto terpilih?
234
00:11:42,870 --> 00:11:44,621
Dia memang bermain kotor.
235
00:11:44,705 --> 00:11:45,956
Jangan cemas, Adik.
236
00:11:47,624 --> 00:11:48,500
Ini rencanaku.
237
00:11:52,796 --> 00:11:54,423
Tak ada perubahan, Diego.
238
00:11:54,506 --> 00:11:57,718
Bahkan Tn. Romualdo
datang pesan sup tortilla lagi.
239
00:11:57,801 --> 00:11:58,761
Permisi.
240
00:11:58,844 --> 00:12:01,764
Apa ini Fonda Dolores dari Garnachapp?
241
00:12:01,847 --> 00:12:03,015
Ya!
242
00:12:03,098 --> 00:12:04,641
Ya. Silakan duduk.
243
00:12:05,851 --> 00:12:07,603
Apa harganya dalam dolar?
244
00:12:08,103 --> 00:12:10,314
Ya, Mijo.
245
00:12:10,397 --> 00:12:11,732
Duduklah.
246
00:12:11,815 --> 00:12:13,233
Mau pesan apa?
247
00:12:15,110 --> 00:12:16,153
Terima kasih.
248
00:12:18,322 --> 00:12:21,742
Itu sebabnya aku tak langsung
tidur dengannya. Dengar.
249
00:12:21,825 --> 00:12:23,243
Halo!
250
00:12:23,327 --> 00:12:25,370
Apa kabar, Raquelita?
251
00:12:25,454 --> 00:12:27,331
- Kau terlihat cantik!
- Halo.
252
00:12:27,414 --> 00:12:28,749
Terima kasih.
253
00:12:28,832 --> 00:12:32,044
Aku mau memotong ujung rambutku
dengan tangan ajaibmu.
254
00:12:32,127 --> 00:12:35,672
Sejak menata rambut di sini,
aku tampak lebih cantik.
255
00:12:35,756 --> 00:12:37,549
Apa lebih buruk dari sekarang?
256
00:12:37,633 --> 00:12:39,843
Lebih buruk. Jauh lebih buruk.
257
00:12:39,927 --> 00:12:41,845
Duduklah, aku akan menanganimu.
258
00:12:42,846 --> 00:12:47,392
Kudengar kau akan menjadi
salah satu juri Mister Kampung.
259
00:12:47,476 --> 00:12:50,437
Bagus. Beri tahu aku,
siapa yang dapat suaramu?
260
00:12:50,521 --> 00:12:53,732
Kau tahu aku tak bisa
mengungkapkan informasi itu.
261
00:12:54,233 --> 00:12:56,443
Informasi itu rahasia.
262
00:12:59,488 --> 00:13:02,866
Kau tahu Tomás selalu siap membantumu.
263
00:13:02,950 --> 00:13:06,954
Kau tahu dia selalu suka melepas bajunya.
264
00:13:07,037 --> 00:13:09,289
- Aku punya ide bagus.
- Apa?
265
00:13:09,373 --> 00:13:12,376
Aku punya produk Swedia baru
yang akan kau suka.
266
00:13:12,459 --> 00:13:16,004
Mereka agak berani, tapi percayalah.
Kau akan tampak hebat.
267
00:13:16,088 --> 00:13:18,507
- Apa pun untukmu, Sayang.
- Baiklah.
268
00:13:20,259 --> 00:13:24,054
Keluarkan semua produk baru kita,
kita punya kelinci percobaan.
269
00:13:26,223 --> 00:13:30,519
…percaya pada cinta. Kau pantas
dapat semua kebahagiaan di dunia, ya?
270
00:13:30,602 --> 00:13:32,229
- Kau bisa.
- Tomás…
271
00:13:32,855 --> 00:13:35,649
Hormatilah. Tak lihat aku sedang ada sesi?
272
00:13:36,984 --> 00:13:38,569
Kau terapis?
273
00:13:38,652 --> 00:13:39,611
Lebih baik lagi.
274
00:13:40,487 --> 00:13:43,031
Temui "Tommy mendengarkanmu."
275
00:13:43,532 --> 00:13:48,161
Di sini, wanita bisa datang dan cerita
pada pria sensitif. Benar, Nona-nona?
276
00:13:48,245 --> 00:13:52,833
Yang mendengar dan tawarkan rasa aman.
Tenang, Martita. Semua baik-baik saja.
277
00:13:52,916 --> 00:13:55,586
Apa? Itu strategiku, Pencuri!
278
00:13:55,669 --> 00:13:56,879
Ini, Martita.
279
00:13:56,962 --> 00:14:01,300
Di akhir, untuk hibur mereka,
mereka dapat sesi dengan "Harimau" López.
280
00:14:01,383 --> 00:14:02,843
paket lengkap.
281
00:14:02,926 --> 00:14:03,886
Benar, Martita?
282
00:14:04,469 --> 00:14:06,597
Kini perasaanmu bagaimana, Martita?
283
00:14:07,347 --> 00:14:09,266
Layanan telepon juga tersedia.
284
00:14:09,349 --> 00:14:10,726
Paman, itu nomorku.
285
00:14:10,809 --> 00:14:12,769
Aku tak punya pulsa, Pablito.
286
00:14:12,853 --> 00:14:14,688
Dan kau lebih pandai mendengar.
287
00:14:14,771 --> 00:14:16,273
- Tidak.
- Ya.
288
00:14:18,317 --> 00:14:19,693
- Ini dia.
- Halo?
289
00:14:19,776 --> 00:14:20,611
Tentu.
290
00:14:21,153 --> 00:14:23,155
Kau mau janji temu, atau?
291
00:14:23,238 --> 00:14:24,197
DOLAR AMERIKA
292
00:14:24,823 --> 00:14:27,242
- Harga ini gila, Diego!
- Benar, 'kan?
293
00:14:27,326 --> 00:14:30,787
Sukses, 'kan?
Dengan tarif 9.5 dari sepuluh tlacoyo.
294
00:14:30,871 --> 00:14:32,623
- Ny. Dolores.
- Ya?
295
00:14:32,706 --> 00:14:34,833
Di sini menunya dalam dolar?
296
00:14:34,917 --> 00:14:36,752
Ya, itu benar.
297
00:14:36,835 --> 00:14:39,254
Tak boleh utang lagi, Romualdo.
298
00:14:39,338 --> 00:14:40,797
Tapi ini penipuan!
299
00:14:40,881 --> 00:14:41,715
Penipuan?
300
00:14:41,798 --> 00:14:44,259
Itu harga di toko perkakasmu!
301
00:14:44,968 --> 00:14:47,095
Lagi pula, Pirang mau membayar.
302
00:14:47,179 --> 00:14:48,221
Ya, Mijo?
303
00:14:49,932 --> 00:14:51,099
Kau lihat?
304
00:14:51,183 --> 00:14:53,018
Ini gentrifikasi!
305
00:14:53,101 --> 00:14:55,771
Berbahagia untuk Nana,
dia nomor satu di aplikasiku.
306
00:14:55,854 --> 00:14:58,440
Hanya ini restoran di aplikasi sombongmu.
307
00:15:00,901 --> 00:15:02,277
Apa yang aku pikirkan?
308
00:15:02,361 --> 00:15:05,614
Aku akan permalukan diri.
Crista akan pilih Cristiano.
309
00:15:05,697 --> 00:15:07,783
Hubungan kalian palsu, 'kan?
310
00:15:08,325 --> 00:15:10,494
Tapi rasa sakitnya nyata.
311
00:15:11,036 --> 00:15:13,997
Tenang. Jika kau
tak bisa menang dengan cara biasa,
312
00:15:14,081 --> 00:15:16,208
kita cari faktor yang membedakanmu.
313
00:15:16,291 --> 00:15:20,212
Kau tak bisa menang
dalam kategori fisik atau karisma.
314
00:15:20,295 --> 00:15:21,880
Dia tampan dan menawan.
315
00:15:21,964 --> 00:15:25,550
Kuncinya ada di bakat. Kau punya bakat?
316
00:15:28,178 --> 00:15:30,263
Aku bisa buat mentimun tak pahit.
317
00:15:30,347 --> 00:15:33,392
Aku dapat nilai tertinggi
di arkade mini Ny. Lulú.
318
00:15:34,893 --> 00:15:37,396
Aku bisa meniru Perro Bermúdez. Ini dia.
319
00:15:37,479 --> 00:15:39,147
Tembakan cepat!
320
00:15:39,231 --> 00:15:40,399
Astaga.
321
00:15:42,275 --> 00:15:44,987
Ada juga video yang sering ibu putar.
322
00:15:46,363 --> 00:15:49,616
Aku tak pernah lihat,
aku akan malu dan pergi.
323
00:15:54,621 --> 00:15:55,497
Tidak.
324
00:15:56,331 --> 00:15:57,916
Aku tahu cara kita menang.
325
00:16:00,043 --> 00:16:01,211
Tidak.
326
00:16:03,338 --> 00:16:04,214
Ada apa?
327
00:16:04,297 --> 00:16:06,883
Entahlah. Tak ada yang mau membayar.
328
00:16:06,967 --> 00:16:08,927
Aku bahkan tak mengubah harganya.
329
00:16:09,011 --> 00:16:10,512
Harganya masih tinggi.
330
00:16:10,595 --> 00:16:13,140
"Tak bisa dibayar." "Semahal Paris."
331
00:16:13,223 --> 00:16:15,017
"Jika kau ingin wanita tua
332
00:16:15,100 --> 00:16:17,853
merampokmu, kunjungi Fonda Dolores."
333
00:16:17,936 --> 00:16:19,980
- "Pambazo luar biasa…"
- Hei.
334
00:16:20,063 --> 00:16:22,566
"…tapi aku
harus jual blender untuk bayar."
335
00:16:22,649 --> 00:16:24,609
- Diego.
- Lihat ini.
336
00:16:24,693 --> 00:16:27,904
Kuminta warga unduh aplikasimu.
Dinilai terlalu mahal.
337
00:16:27,988 --> 00:16:29,072
Itu tak adil!
338
00:16:29,156 --> 00:16:30,365
Itu demokrasi.
339
00:16:30,449 --> 00:16:32,993
Akui saja, aplikasimu sangat berbahaya.
340
00:16:36,163 --> 00:16:38,582
Aku punya rencana. Kita bisa uangkan ini.
341
00:16:38,665 --> 00:16:42,127
Cepatlah. Aku mencairkan
sepuluh kilogram steik.
342
00:16:42,210 --> 00:16:46,548
Katakanlah restorannya sudah dipesan,
tak ada satu meja pun yang tersedia.
343
00:16:46,631 --> 00:16:48,592
Berbohong itu dosa, Diego.
344
00:16:48,675 --> 00:16:50,052
Namanya pemasaran.
345
00:16:50,135 --> 00:16:52,679
Orang suka restoran yang selalu penuh.
346
00:17:04,483 --> 00:17:06,943
Astaga!
347
00:17:07,027 --> 00:17:09,404
Kita dapat suara Raquel, Ibu.
348
00:17:09,488 --> 00:17:12,115
Dari penampilanmu, kita punya suara Iblis.
349
00:17:12,199 --> 00:17:14,076
Kau hanya kurang
350
00:17:14,159 --> 00:17:15,786
kaki kambing.
351
00:17:15,869 --> 00:17:18,955
Jangan berlebihan, Ibu.
Akan hilang usai aku mandi.
352
00:17:19,039 --> 00:17:22,626
Sayangnya, air mati lagi.
353
00:17:22,709 --> 00:17:24,002
Apa?
354
00:17:24,795 --> 00:17:26,838
Apa maksud Ibu tak ada air?
355
00:17:26,922 --> 00:17:28,507
Begitulah adanya.
356
00:17:29,174 --> 00:17:31,551
Astaga! Apa maksud Ibu tak ada air?
357
00:17:33,095 --> 00:17:33,929
Ernesto.
358
00:17:34,513 --> 00:17:35,764
Tagihan air?
359
00:17:36,598 --> 00:17:38,183
Kau kenapa?
360
00:17:38,266 --> 00:17:41,269
Untuk dapat suara Raquel,
dia memberiku gaya Niurka.
361
00:17:41,978 --> 00:17:42,896
Jangan berani.
362
00:17:44,106 --> 00:17:45,607
Jangan berani-berani, ya?
363
00:17:52,739 --> 00:17:55,117
Kau juga tak punya air.
364
00:17:55,200 --> 00:17:57,786
Penipu! Kau mencoba menyuap Raquel.
365
00:17:57,869 --> 00:18:01,248
Tidak. Aku temui Raquel
karena butuh penampilan baru.
366
00:18:01,331 --> 00:18:04,292
Jadi, kau minta dia
buat alis acak-acakan itu?
367
00:18:04,376 --> 00:18:06,169
Ini trendi di Paris.
368
00:18:06,253 --> 00:18:10,048
Kau dan rambutmu
adalah gaya terbaru di jalanan.
369
00:18:10,132 --> 00:18:12,551
- Jalanan?
- Terima kasih sudah hadir!
370
00:18:14,886 --> 00:18:16,263
Menyenangkan!
371
00:18:16,346 --> 00:18:20,642
Selamat datang di kontes Mister Kampung
yang disponsori Rigo Events,
372
00:18:20,725 --> 00:18:22,894
toko untuk segala kebutuhan pestamu!
373
00:18:22,978 --> 00:18:24,020
Hore!
374
00:18:24,104 --> 00:18:28,608
Seperti yang kalian tahu, pemenangnya
akan ditunjuk sebagai Mister Kampung,
375
00:18:28,692 --> 00:18:32,779
dan akan muncul
di sampul Kalender Foto Pria Rigo!
376
00:18:34,614 --> 00:18:37,159
Sambut keluarga Vásquez!
377
00:18:38,952 --> 00:18:40,620
Dan Suárez-Suárez!
378
00:18:41,538 --> 00:18:45,041
Aku bisa lihat semua orang ingin memulai.
379
00:18:45,125 --> 00:18:46,251
Ya!
380
00:18:46,334 --> 00:18:49,087
Jadi, mari kita mulai
381
00:18:49,171 --> 00:18:51,631
dengan pentas peraga pria!
382
00:18:52,257 --> 00:18:54,634
Kontestan pertama kita adalah Cristiano.
383
00:18:54,718 --> 00:18:56,928
Usianya 18 tahun. Skuter agamanya.
384
00:18:57,012 --> 00:19:01,057
Didukung oleh 50.000 penggemar
yang mencintai dan mengikutinya.
385
00:19:01,850 --> 00:19:05,353
Dan sekarang,
mewakili generasi baru kampung,
386
00:19:05,437 --> 00:19:09,482
Pablito López. Pewaris takhta
Genaro López, yang terhebat.
387
00:19:09,566 --> 00:19:10,400
Ayo, Mijo!
388
00:19:10,483 --> 00:19:13,737
- Kencan impiannya: jalan di pantai…
- Ayo, Pablito!
389
00:19:13,820 --> 00:19:15,697
- Lihat!
- Pablo pakai setelan…
390
00:19:15,780 --> 00:19:17,699
Dia mirip Huicho Domínguez!
391
00:19:17,782 --> 00:19:21,077
- Nona-nona, jangan tertawa.
- Ada apa, Nona-nona?
392
00:19:21,161 --> 00:19:22,579
Kenapa merah muda?
393
00:19:22,662 --> 00:19:26,082
Tolak stigma merah muda itu feminin.
Seperti Harry Styles.
394
00:19:26,166 --> 00:19:30,670
Sekarang, kegembiraan pendatang baru
untuk kampung mewakili Rigo Events.
395
00:19:30,754 --> 00:19:31,796
- Ya!
- Ernesto…
396
00:19:31,880 --> 00:19:32,964
Tidak, Ernie!
397
00:19:33,048 --> 00:19:37,344
Dia butuh 15 detik untuk ganti popok
dan kurang dari itu untuk isi botol.
398
00:19:37,969 --> 00:19:39,638
Dia ingin dunia damai.
399
00:19:39,721 --> 00:19:41,890
Pesaing kuat untuk mahkota…
400
00:19:41,973 --> 00:19:43,850
Lihat Harimauku nanti.
401
00:19:43,934 --> 00:19:45,268
Kucing kampunganmu!
402
00:19:45,352 --> 00:19:47,646
Terakhir, dari kampung Bayi Yesus,
403
00:19:47,729 --> 00:19:49,898
Tomás "Si Harimau" López.
404
00:19:50,523 --> 00:19:53,193
Dia memegang rekor
penampilan menggairahkan
405
00:19:53,276 --> 00:19:55,237
di satu blok di kampung.
406
00:19:55,320 --> 00:19:58,323
Siapa pun yang tatap matanya
lebih dari lima detik,
407
00:19:58,406 --> 00:20:02,535
akan jatuh cinta padanya.
Maka itu aku ekstra hati-hati di dekatnya.
408
00:20:09,501 --> 00:20:11,836
Semboyan hidupnya sangat ketat,
409
00:20:11,920 --> 00:20:14,172
olah raga, hidup sukses, dan cinta.
410
00:20:20,470 --> 00:20:22,305
Seksi.
411
00:20:27,894 --> 00:20:30,397
MENU HARI INI FONDA DOLORES
412
00:20:30,981 --> 00:20:32,983
Sudah kubilang. Kita sudah penuh.
413
00:20:33,483 --> 00:20:34,734
Bagus.
414
00:20:34,818 --> 00:20:37,696
- Oleh mereka yang pakai dolar.
- Seru sekali!
415
00:20:37,779 --> 00:20:39,990
Tambah tradisi, kurangi gentrifikasi!
416
00:20:40,073 --> 00:20:43,034
Tambah tradisi, kurangi gentrifikasi!
417
00:20:43,118 --> 00:20:46,037
Tambah tradisi, kurangi gentrifikasi!
418
00:20:46,121 --> 00:20:48,498
Mereka pasti eksploitasi warga lokal!
419
00:20:48,581 --> 00:20:50,792
Bung, itu buruk.
420
00:20:51,376 --> 00:20:53,712
Dengar, apa masalahmu?
421
00:20:53,795 --> 00:20:56,756
Semuanya lebih mahal
karena kau menaikkan harga.
422
00:20:56,840 --> 00:20:59,592
Tortilla dijual
dengan harga 50 peso per kilo.
423
00:20:59,676 --> 00:21:03,263
Tukang gas menggandakan harga
karena itu lingkungan kaya.
424
00:21:03,346 --> 00:21:04,806
Aku punya ide.
425
00:21:04,889 --> 00:21:09,436
Dan sekarang, babak baju renang,
yang menjadi favorit para wanita.
426
00:21:10,103 --> 00:21:12,856
Mewakili generasi TikTok, Cristiano.
427
00:21:12,939 --> 00:21:16,568
Jika ada keraguan tentang
seberapa bugar pengendara skuter,
428
00:21:16,651 --> 00:21:17,861
kini sudah sirna.
429
00:21:17,944 --> 00:21:21,656
Yang juga dari generasi muda,
aku persembahkan Pablito López.
430
00:21:21,740 --> 00:21:24,367
- Dengan setelan sportif berani.
- Tampan!
431
00:21:24,451 --> 00:21:26,411
- Pablito!
- Setelan itu dipakai
432
00:21:26,494 --> 00:21:30,665
oleh pemenang kontes
Mister Kampung ketiga pada tahun 1945.
433
00:21:31,333 --> 00:21:33,126
Ernie, Neto, compadre, ayah.
434
00:21:33,209 --> 00:21:36,004
Minuman pantai favoritnya,
margarita saat siang,
435
00:21:36,087 --> 00:21:37,881
Sex on the Beach saat malam.
436
00:21:37,964 --> 00:21:40,467
Kau tenggelam? Ini penjaga pantaimu.
437
00:21:40,550 --> 00:21:42,302
Dia Mister Kampung yang baru?
438
00:21:42,385 --> 00:21:44,179
- Terlalu putih.
- Babak terakhir ini
439
00:21:44,262 --> 00:21:46,890
bisa bahaya bagi pengguna
alat bantu jantung.
440
00:21:46,973 --> 00:21:48,016
Tomás!
441
00:21:48,099 --> 00:21:51,644
Motonya, "Tak berbagi
pemberian Tuhan padaku itu dosa."
442
00:21:51,728 --> 00:21:55,690
Konon dia pernah menari
mengiringi 50 alur musik dan 20 lambada.
443
00:21:55,774 --> 00:21:57,901
Lihat saja dia ikuti iramanya!
444
00:21:57,984 --> 00:22:00,028
Latin Lover bukan tandingannya!
445
00:22:00,111 --> 00:22:03,490
Kalian para wanita mau dansa dengannya?
446
00:22:03,573 --> 00:22:05,575
Sepertinya dia butuh pelumas.
447
00:22:06,701 --> 00:22:09,454
Otot perut itu
punya kehidupan sendiri, Raquel!
448
00:22:16,795 --> 00:22:18,755
WARGA LOKAL - PENGUNJUNG
449
00:22:22,425 --> 00:22:25,970
Lihat? Selalu ada
solusi kreatif untuk masalah bisnis.
450
00:22:26,054 --> 00:22:27,263
Aku tak yakin, Mijo.
451
00:22:27,347 --> 00:22:30,392
Rasanya seperti penghinaan terhadap Tuhan.
452
00:22:30,475 --> 00:22:31,768
- Semua baik.
- Wah.
453
00:22:31,851 --> 00:22:35,855
Kau gentrifikasi, lalu segregasi.
Seperti dirut perusahaan sejati.
454
00:22:35,939 --> 00:22:37,232
Terima kasih!
455
00:22:39,943 --> 00:22:42,737
Ada apa? Harganya sama seperti sebelumnya.
456
00:22:42,821 --> 00:22:47,575
Makanannya tak terasa seperti sebelumnya.
Maaf, Bu, tapi kualitasmu menurun.
457
00:22:47,659 --> 00:22:50,078
Lagi pula, tempat ini penuh orang asing.
458
00:22:50,161 --> 00:22:51,621
- Ayo pergi.
- Tidak.
459
00:22:51,704 --> 00:22:52,705
Duduklah.
460
00:22:52,789 --> 00:22:54,207
Kenapa kau pergi?
461
00:22:54,290 --> 00:22:55,917
Penuh dengan orang asing.
462
00:22:56,709 --> 00:22:57,877
Duduklah.
463
00:22:57,961 --> 00:22:58,837
Duduklah.
464
00:22:59,796 --> 00:23:01,923
Sejak kita ke skala internasional,
465
00:23:02,006 --> 00:23:06,511
aku tak dapat harga murah di pasar.
Aku harus beli di pasar swalayan.
466
00:23:06,594 --> 00:23:09,556
Dan itu tak sama, Diego!
467
00:23:12,767 --> 00:23:17,397
Setelah menganalisis sesuatu,
Konfusianisme membingungkan.
468
00:23:18,356 --> 00:23:21,359
Itu bisa membuat kita semua bingung.
469
00:23:22,819 --> 00:23:24,446
Sesuatu untuk dipikirkan.
470
00:23:26,865 --> 00:23:30,618
Lihat? Dia bisa bicara omong kosong
dan semua bertepuk tangan.
471
00:23:31,661 --> 00:23:35,331
- Kau yakin pidatomu akan berhasil?
- Ikuti naskahnya. Ayo!
472
00:23:40,128 --> 00:23:44,716
Kita harus pikirkan
pertanyaan gender berulang kali,
473
00:23:44,799 --> 00:23:49,637
dan menyadari implikasi dan tanggung jawab
474
00:23:50,221 --> 00:23:51,723
yang dibawanya.
475
00:23:52,390 --> 00:23:54,309
Kita bicara tentang maskulinitas
476
00:23:55,059 --> 00:23:59,481
seolah itu model konkret,
tapi tak harus seperti itu.
477
00:24:04,110 --> 00:24:05,528
Wah! Ya!
478
00:24:10,867 --> 00:24:12,076
- Ernesto.
- Sayang.
479
00:24:12,160 --> 00:24:13,995
Kau sedang apa? Kau kalah.
480
00:24:14,078 --> 00:24:16,623
Ayah yang seksi
tak berpengaruh pada Raquel.
481
00:24:16,706 --> 00:24:19,834
Tomás selalu
perlihatkan bokong pada Raquel,
482
00:24:19,918 --> 00:24:21,961
dan aku tak mau menyaingi itu.
483
00:24:22,045 --> 00:24:25,840
Lempar bajumu padanya, beri kedipan,
menggeram, atau semacamnya.
484
00:24:26,424 --> 00:24:28,885
Saat yang kita tunggu-tunggu telah tiba.
485
00:24:28,968 --> 00:24:33,139
Pertunjukan bakat!
486
00:24:34,098 --> 00:24:35,558
Kau bisa, Tommy!
487
00:24:37,560 --> 00:24:39,145
Selamat malam.
488
00:24:39,979 --> 00:24:43,024
Di sini, alam semesta tak punya aturan,
489
00:24:43,608 --> 00:24:44,734
dan yang mustahil
490
00:24:45,485 --> 00:24:47,028
menjadi kenyataan.
491
00:24:50,198 --> 00:24:54,619
Mari kita dengar
untuk Winter yang tak tertandingi
492
00:24:55,203 --> 00:24:58,665
dan luar biasa!
493
00:25:01,626 --> 00:25:04,379
Dan aku, asistennya yang seksi.
494
00:25:04,462 --> 00:25:07,382
Tak adil, anak aneh itu yang berbakat.
495
00:25:07,465 --> 00:25:10,176
Diam dan duduk atau dia
akan membuatmu hilang.
496
00:25:35,285 --> 00:25:36,703
Satu!
497
00:25:36,786 --> 00:25:38,621
Dua!
498
00:25:38,705 --> 00:25:40,248
Tiga!
499
00:25:43,251 --> 00:25:44,836
Luar biasa, Winter!
500
00:25:49,799 --> 00:25:51,551
Astaga, dia ke mana?
501
00:25:52,302 --> 00:25:53,386
Di sini!
502
00:26:00,059 --> 00:26:01,394
Terima kasih banyak.
503
00:26:03,062 --> 00:26:03,980
Terima kasih.
504
00:26:04,689 --> 00:26:05,815
Keren, 'kan?
505
00:26:05,898 --> 00:26:09,902
Aku tak butuh trik untuk menang, Tomás.
Aku seorang penyair.
506
00:26:09,986 --> 00:26:11,195
Kita lihat saja.
507
00:26:18,244 --> 00:26:20,079
Bagus!
508
00:26:20,163 --> 00:26:21,998
Pertempuran raksasa
509
00:26:22,081 --> 00:26:25,752
mengubah udara menjadi gas alam.
510
00:26:28,671 --> 00:26:29,672
Duel brutal
511
00:26:30,298 --> 00:26:31,883
menunjukkan seberapa dekat
512
00:26:32,925 --> 00:26:33,801
aku
513
00:26:34,385 --> 00:26:35,637
untuk masuk.
514
00:26:37,597 --> 00:26:38,848
Yang terbuka, menang.
515
00:26:40,892 --> 00:26:42,060
Sebuah mimpi buruk,
516
00:26:43,394 --> 00:26:44,562
untuk berlari…
517
00:26:45,605 --> 00:26:47,190
dengan monster mengejarku.
518
00:26:48,149 --> 00:26:50,568
Katakan. Katakan itu bohong.
519
00:26:54,238 --> 00:26:55,073
Semua itu…
520
00:26:57,241 --> 00:26:58,493
adalah mimpi bodoh.
521
00:26:59,160 --> 00:27:00,244
Tak lebih.
522
00:27:02,246 --> 00:27:03,665
Aku takut akan besarnya.
523
00:27:03,748 --> 00:27:04,832
Jangan!
524
00:27:06,459 --> 00:27:07,460
Maaf.
525
00:27:10,755 --> 00:27:13,091
Di mana tak ada yang mendengar suaraku.
526
00:27:15,677 --> 00:27:16,844
Berhentilah menipu,
527
00:27:17,887 --> 00:27:19,889
jangan coba-coba bersembunyi.
528
00:27:28,731 --> 00:27:29,899
Dia pirang alami?
529
00:27:30,983 --> 00:27:34,404
Janet, Tomás menghilang.
Ernesto juga. Celana dalamnya.
530
00:27:34,487 --> 00:27:37,031
Strategi pria modern tak akan berhasil.
531
00:27:37,115 --> 00:27:39,200
Tenang, Pablo. Tetap pada rencana.
532
00:27:39,283 --> 00:27:41,494
Tidak, aku lakukan rap Bad Bunny.
533
00:27:42,161 --> 00:27:43,246
- Tidak.
- Ya.
534
00:27:44,789 --> 00:27:45,748
Mustahil.
535
00:27:46,999 --> 00:27:47,875
Tidak.
536
00:27:57,802 --> 00:28:00,763
Kini aku tak bisa, aku tamat.
Aku harus mundur.
537
00:28:01,305 --> 00:28:05,351
Pablo, dengarkan aku.
Kau melakukan tarian dari video itu.
538
00:28:05,435 --> 00:28:07,437
- Oke.
- Sekarang ganti baju.
539
00:28:08,730 --> 00:28:09,731
Ny. Dolores.
540
00:28:10,314 --> 00:28:14,986
Kampung Bayi Yesus butuh makananmu.
Itu bagian terbaik dari tinggal di sini.
541
00:28:15,069 --> 00:28:17,572
Sejak aku buka aplikasi,
fonda ini berubah.
542
00:28:17,655 --> 00:28:21,617
Aku membahayakannya. Aku tak akan
memaafkan diriku jika kau tutup.
543
00:28:22,285 --> 00:28:25,830
Kami ingin bisnismu
sukses seperti sebelumnya dan tetap buka.
544
00:28:25,913 --> 00:28:29,125
Ini menyakitkan bagiku,
tapi Garnachapp harus mati.
545
00:28:29,208 --> 00:28:30,668
Ya, harus.
546
00:28:30,752 --> 00:28:33,004
Aku rindu memasak hidangan tradisional
547
00:28:33,087 --> 00:28:34,672
dengan harga murah.
548
00:28:34,756 --> 00:28:38,426
Aku mau warga setempat
menikmati makananku.
549
00:28:40,094 --> 00:28:44,557
Fulgencio! Menu biasa akan kembali besok.
550
00:28:47,310 --> 00:28:51,230
Itu membuatku bergairah
saat kau sadar secara sosial.
551
00:28:52,064 --> 00:28:52,940
Sungguh?
552
00:29:10,917 --> 00:29:12,126
Ya!
553
00:29:43,658 --> 00:29:44,534
Bagus!
554
00:29:46,536 --> 00:29:48,329
- Bagus, Pablito!
- Bagus!
555
00:29:49,455 --> 00:29:51,207
Itu keponakanku!
556
00:30:00,758 --> 00:30:02,176
Menurutku kau menang.
557
00:30:02,260 --> 00:30:05,346
Apa? Di tangan yang salah,
video itu akan jadi meme.
558
00:30:06,013 --> 00:30:08,850
Saatnya mengumumkan pemenang.
559
00:30:13,271 --> 00:30:14,272
Ayo!
560
00:30:14,355 --> 00:30:15,898
Ayo, Tommy!
561
00:30:16,482 --> 00:30:18,150
Dan pemenangnya adalah…
562
00:30:18,651 --> 00:30:20,152
Pablo López!
563
00:30:23,948 --> 00:30:25,116
Aku menang?
564
00:30:32,832 --> 00:30:34,750
Bagus, Pablito!
565
00:30:34,834 --> 00:30:35,918
MISTER KAMPUNG
566
00:30:39,463 --> 00:30:40,381
Terima kasih.
567
00:30:41,007 --> 00:30:44,760
Pablo, kau tak hanya
melangkah dengan bangga ke panggung,
568
00:30:44,844 --> 00:30:47,096
kau juga membuat kami berpikir,
569
00:30:47,179 --> 00:30:49,390
dan merasa sangat cantik.
570
00:30:49,473 --> 00:30:52,852
Dengar, kami mencari Mister Kampung
571
00:30:53,519 --> 00:30:56,647
yang tak merendahkan wanita.
Benar, Nona-nona?
572
00:30:56,731 --> 00:30:58,274
Ya, benar!
573
00:30:58,858 --> 00:31:01,277
Yang tak takut menjadi rentan…
574
00:31:01,360 --> 00:31:04,238
- Itu aku.
- …akan sisi femininnya. Itu sebabnya
575
00:31:04,864 --> 00:31:07,575
malam ini, kampung memilihmu,
576
00:31:07,658 --> 00:31:11,787
karena kami muak melihat pria jantan.
577
00:31:11,871 --> 00:31:12,914
Ya, itu kau.
578
00:31:12,997 --> 00:31:17,501
Lagi pula, kami semua sadar
bahwa kau yang jawab terapi telepon Tommy.
579
00:31:18,210 --> 00:31:19,170
Ya!
580
00:31:20,254 --> 00:31:21,631
- Ayo!
- Benar sekali.
581
00:31:21,714 --> 00:31:22,757
Baik.
582
00:31:24,467 --> 00:31:25,509
Pablito.
583
00:31:26,719 --> 00:31:30,848
Maaf aku gagal mendukungmu
dan menyadari kau Mister Kampung sejati.
584
00:31:30,932 --> 00:31:32,808
Lalu aku tak terbuat dari cokelat?
585
00:31:32,892 --> 00:31:35,144
Ya, jenis yang beri rasa pada mole.
586
00:31:35,227 --> 00:31:38,397
Ini berkat Janet.
Dia Mister Kampung sesungguhnya.
587
00:31:39,607 --> 00:31:41,734
Winter! Foto kami.
588
00:31:45,696 --> 00:31:47,490
Kau benar, Chivis.
589
00:31:48,449 --> 00:31:50,868
Aku belum siap untuk kontes kecantikan.
590
00:31:52,161 --> 00:31:54,330
Kemaluanku pasti menakuti mereka.
591
00:31:56,123 --> 00:31:57,416
Striptis itu
592
00:31:58,501 --> 00:31:59,585
tak terduga,
593
00:32:00,503 --> 00:32:01,462
sangat vulgar,
594
00:32:01,545 --> 00:32:02,797
dan sangat berani,
595
00:32:03,714 --> 00:32:07,510
Membuatku terangsang.
Ayo main ayah seksi dan gadis noraknya.
596
00:32:07,593 --> 00:32:09,261
- Ya.
- Pakai swetermu.
597
00:32:09,345 --> 00:32:11,722
- Di mana tas popoknya?
- Di luar.
598
00:32:17,979 --> 00:32:18,896
Kau siap?
599
00:34:46,710 --> 00:34:50,673
Terjemahan subtitle oleh P. Archibald