1 00:00:06,049 --> 00:00:08,342 ЧОЛОВІЧИЙ НАСТІННИЙ КАЛЕНДАР РІҐО 2 00:00:08,426 --> 00:00:10,720 Не знаю, що ми робитимемо цього року. 3 00:00:11,429 --> 00:00:13,723 Ми втратили нашу зіркову модель. 4 00:00:13,806 --> 00:00:15,058 Доброго ранку, друже! 5 00:00:15,141 --> 00:00:16,309 Що там у тебе? 6 00:00:16,392 --> 00:00:18,644 Це найкраща мить нашої роботи. 7 00:00:18,728 --> 00:00:21,022 Щороку цього тижня «Свята від Ріґо» 8 00:00:21,105 --> 00:00:25,568 презентують чоловічий фотокалендар, найочікуванішу місцеву публікацію. 9 00:00:25,651 --> 00:00:28,988 Це нагода прославитися серед жінок кварталу. 10 00:00:29,072 --> 00:00:30,114 Дуже розумно! 11 00:00:30,198 --> 00:00:33,159 А для жінок — нагода побачити сусіда своєї мрії в білизні. 12 00:00:33,242 --> 00:00:34,494 У нас проблема. 13 00:00:34,577 --> 00:00:37,872 Щороку «Свята від Ріґо» обирають Містера гетто, 14 00:00:37,955 --> 00:00:41,209 який матиме честь потрапити на обкладинку. 15 00:00:41,793 --> 00:00:42,960 У чому проблема? 16 00:00:43,044 --> 00:00:46,547 Останні сім років це був мій друг Генаро. 17 00:00:46,631 --> 00:00:48,674 Місцеві жінки його любили. 18 00:00:48,758 --> 00:00:50,384 Любили бачити його голим. 19 00:00:50,968 --> 00:00:53,554 Нето, ці продажі дуже важливі для компанії. 20 00:00:54,347 --> 00:00:56,140 Без них у нас будуть проблеми. 21 00:00:56,224 --> 00:00:58,559 Гаразд. Я це зроблю. 22 00:00:58,643 --> 00:01:01,729 -І не візьму з вас ні песо. -Що? 23 00:01:01,813 --> 00:01:06,067 Просто скажи, що я наступний Містер гетто, і я це зроблю. 24 00:01:07,360 --> 00:01:10,029 Ти продавець, якого люблять жінки. 25 00:01:11,030 --> 00:01:12,490 Ріґоберто! 26 00:01:12,573 --> 00:01:13,783 Як справи, Томасе? 27 00:01:13,866 --> 00:01:17,078 Я прийшов ушанувати пам'ять нашого любого Містера гетто. 28 00:01:17,161 --> 00:01:18,204 СЕРІАЛ NETFLIX 29 00:01:18,287 --> 00:01:20,456 Я повинен замінити Генаро 30 00:01:20,540 --> 00:01:23,751 -і стати новим Містером гетто. -Не треба. 31 00:01:24,418 --> 00:01:26,754 У нас є новий Містер гетто, Томасе. 32 00:01:27,380 --> 00:01:28,214 Герман? 33 00:01:28,881 --> 00:01:30,550 Не Герман, а я! 34 00:01:30,633 --> 00:01:32,301 Що? Нізащо! 35 00:01:32,385 --> 00:01:35,721 Я роками чекав, щоб успадкувати трон. 36 00:01:35,805 --> 00:01:39,392 -Усе вирішено. -Це саме те, що нам потрібно. 37 00:01:39,475 --> 00:01:42,311 Германе, оголоси конкурс і збери журі. 38 00:01:42,395 --> 00:01:46,149 Цього року ми оберемо Містера гетто, як раніше. 39 00:01:46,232 --> 00:01:47,733 На конкурсі краси. 40 00:01:48,359 --> 00:01:51,070 -Добре! -Дякую, хлопці! 41 00:01:51,154 --> 00:01:53,739 Ні слова, друже. Усе вирішено. 42 00:01:53,823 --> 00:01:55,658 «Свята від Ріґо». Ріґо вирішує. 43 00:01:56,284 --> 00:01:57,702 Дуже шкода, Нетіто. 44 00:01:57,785 --> 00:01:59,912 Тобі кінець. Знаєш чому? 45 00:02:00,580 --> 00:02:04,041 У мене така ж освіта, як і в неповторного Містера гетто. 46 00:02:04,125 --> 00:02:08,462 Я був професійною моделлю в коледжі, навіть потрапив у брошуру. 47 00:02:08,546 --> 00:02:11,048 Я здолаю такого аматора, як ти. 48 00:02:11,132 --> 00:02:12,758 У брошурі. Авжеж. 49 00:02:14,927 --> 00:02:17,430 Не сваріться, хлопці. Бережіть обличчя. 50 00:02:21,726 --> 00:02:25,730 Конкурс «Містер гетто» — архаїчний, жінконенависницький. 51 00:02:25,813 --> 00:02:29,233 -Я думав узяти участь. -Що? Через мій труп. 52 00:02:29,317 --> 00:02:33,863 Я хотів забронювати столик у «Ла Досена», але тепер ми бідні, мені бракує грошей. 53 00:02:33,946 --> 00:02:36,490 Знаєш, що роли з тунцем коштують 250 песо? 54 00:02:36,574 --> 00:02:38,784 І відколи це фуа-гра така дорога? 55 00:02:38,868 --> 00:02:40,912 -Інфляція — відстій. -Річ не в тім. 56 00:02:40,995 --> 00:02:43,497 У цих місцях завжди панувало здирство. 57 00:02:44,290 --> 00:02:47,251 Ми з тобою місяць разом, я хотів запросити тебе в особливе місце. 58 00:02:47,335 --> 00:02:49,212 До речі про особливі… 59 00:02:50,254 --> 00:02:51,172 «Тостілокос»? 60 00:02:51,255 --> 00:02:52,256 Що це? 61 00:02:52,965 --> 00:02:55,384 Вітаю, два особливих з усім, будь ласка. 62 00:02:57,386 --> 00:02:58,262 Ось один. 63 00:03:00,514 --> 00:03:02,141 Ти їх їси просто так? 64 00:03:02,225 --> 00:03:04,227 -І два. -Дякую. 65 00:03:05,811 --> 00:03:07,355 Чорт, вони смачні! 66 00:03:07,438 --> 00:03:10,399 -Ти ніколи не куштував? -Ні, їх немає в Інстаґрамі 67 00:03:10,483 --> 00:03:14,070 чи в якомусь агрегаторі. Навіть на Yelp. 68 00:03:14,153 --> 00:03:17,823 Коли ти того разу так кривлявся, місцеві робітники вийшли на протест. 69 00:03:17,907 --> 00:03:21,869 -Мені треба йти. Кохаю тебе. Заплатиш? -Ти справді мене тут кидаєш? 70 00:03:21,953 --> 00:03:22,954 Дієго! 71 00:03:32,546 --> 00:03:34,715 Друзі, це Кріс і Кріс у скейт-парку. 72 00:03:34,799 --> 00:03:35,967 -Привіт! -Як справи? 73 00:03:36,050 --> 00:03:38,052 З нами Хаві, Бето. 74 00:03:38,135 --> 00:03:39,845 -Йо, містере Болтс! -Привіт! 75 00:03:39,929 --> 00:03:43,557 У житті Белінди може бути лише один Нодаль, Крісто. 76 00:03:43,641 --> 00:03:46,269 Розслабся, Пабло. Це токсично і негарно. 77 00:03:46,352 --> 00:03:49,021 Фальшивий роман збільшить кількість наших підписників. 78 00:03:49,105 --> 00:03:51,190 От що ми робимо, Пабло. 79 00:03:51,274 --> 00:03:52,525 Розслабся. 80 00:03:52,608 --> 00:03:55,319 Крістіано просто… співавтор. 81 00:03:55,403 --> 00:03:57,822 Якого я не схвалював. Ти мене принижуєш. 82 00:03:57,905 --> 00:03:59,699 Я лишуся сам, без підписників. 83 00:03:59,782 --> 00:04:02,576 Нізащо. Люди люблять любовні трикутники. 84 00:04:02,660 --> 00:04:05,204 Як у мильних операх? То я лиходій? 85 00:04:05,288 --> 00:04:07,790 У плітках немає невдах. 86 00:04:07,873 --> 00:04:10,001 Ми всі завоюємо… підписників. 87 00:04:10,876 --> 00:04:13,379 До того ж, Крістіано став дуже популярний, 88 00:04:13,462 --> 00:04:17,591 -відколи записався у конкурс Містер гетто. -Будь-хто може записатися. 89 00:04:19,051 --> 00:04:20,886 Звісно, ні, Пабліто. 90 00:04:22,054 --> 00:04:22,972 Як мило. 91 00:04:25,725 --> 00:04:28,477 Люба родино, вибачте, що заважаю. 92 00:04:28,561 --> 00:04:33,190 Ви всі знаєте чоловічий календар «Свят від Ріґо», так? 93 00:04:33,274 --> 00:04:36,777 -Тато був на обкладинці. -Щоразу все більше жінконенависницькій. 94 00:04:36,861 --> 00:04:39,572 Не сумуйте, мої рідні. Знаєте чому? 95 00:04:39,655 --> 00:04:44,327 Бо я, Томас «Тигр» Лопес, продовжу справу мого зятя. 96 00:04:45,870 --> 00:04:48,456 Я буду наступним Містером гетто, що скажете? 97 00:04:48,539 --> 00:04:49,665 Присягаюся. 98 00:04:49,749 --> 00:04:52,626 Не жартуй про це, синку. 99 00:04:52,710 --> 00:04:54,503 Генаро був справді гарний. 100 00:04:54,587 --> 00:04:57,214 Брате, я ціную твої добрі наміри, 101 00:04:57,298 --> 00:05:00,134 але ми всі знаємо, що справжнім Містером гетто 102 00:05:00,217 --> 00:05:01,427 був мій зять Генаро. 103 00:05:01,510 --> 00:05:03,179 Я знаю, Тіно, але послухай. 104 00:05:03,262 --> 00:05:06,098 Я не хочу його замінити. Та якщо я не змагатимуся, 105 00:05:06,182 --> 00:05:09,018 титул віддадуть тому білявому Еспінозі. 106 00:05:09,101 --> 00:05:10,478 -Я не дозволю. -Ні. 107 00:05:10,561 --> 00:05:13,397 Або мені. Я теж беру участь у конкурсі «Містер гетто». 108 00:05:14,899 --> 00:05:16,108 Не може бути! 109 00:05:16,692 --> 00:05:19,820 Ні, Пабліто. Жоден блідолиций Еспіноза 110 00:05:19,904 --> 00:05:23,741 не забере титул Генаро. Цей титул має лишитися в цій родині. 111 00:05:23,824 --> 00:05:27,078 -Більше того, я допоможу тобі виграти. -Дякую, Тіно. 112 00:05:27,161 --> 00:05:29,205 -А я? -Старайся. 113 00:05:29,288 --> 00:05:30,748 Слухайся свого серця, 114 00:05:30,831 --> 00:05:33,834 але перемогти Ернесто може тільки твій дядько. 115 00:05:33,918 --> 00:05:36,921 -Дякую, Тіно. -Я візьму це. Ніхто не їв тостадас? 116 00:05:42,843 --> 00:05:44,303 Знову кесадильї? 117 00:05:44,970 --> 00:05:46,639 Цього разу я їх не спалила. 118 00:05:46,722 --> 00:05:49,058 Тату, ти колись куштував «Тостілокос»? 119 00:05:49,683 --> 00:05:50,851 -Тості що? -Діекс. 120 00:05:50,935 --> 00:05:53,062 У вуличній їжі сальмонела. 121 00:05:53,145 --> 00:05:54,563 Твоя правда. 122 00:05:54,647 --> 00:05:57,233 -Ти не їстимеш, доню? -Не можу. 123 00:05:57,316 --> 00:05:59,360 Я на дієті для зйомок з Крістіано. 124 00:05:59,443 --> 00:06:02,530 Про вуличних хлопців треба запам'ятати одне. 125 00:06:02,613 --> 00:06:04,865 Вони гарненькі, але все одно хулігани. 126 00:06:04,949 --> 00:06:06,450 Наприклад, Адріан Урібе. 127 00:06:06,534 --> 00:06:07,451 Слухайте, люди. 128 00:06:10,663 --> 00:06:14,500 З гордістю повідомляю, що ви дивитеся на наступного Містера гетто. 129 00:06:16,001 --> 00:06:17,086 Містера чого? 130 00:06:17,169 --> 00:06:19,463 Не хвилюйся, тату. Крістіано переможе. 131 00:06:19,547 --> 00:06:22,842 Тере заборонила мені брати участь у жінконенависницькому конкурсі. 132 00:06:22,925 --> 00:06:26,387 Любий, ти не в формі для календаря. Ти гладкий. 133 00:06:27,263 --> 00:06:28,097 Зовсім ні! 134 00:06:28,180 --> 00:06:32,393 До того ж, Ріґо попросив мене, а він мій бос. 135 00:06:32,476 --> 00:06:35,688 -Якщо переможу не я, це зробить Томас. -Фу! 136 00:06:35,771 --> 00:06:38,190 І ви всюди бачитимете його в трусах. 137 00:06:39,066 --> 00:06:40,484 Добре, почекай хвилину. 138 00:06:40,568 --> 00:06:44,405 Еспіноза де лос Монтеро — найкрасивіша сім'я району, 139 00:06:44,488 --> 00:06:46,115 так воно й залишиться. 140 00:06:46,198 --> 00:06:47,366 Лише поглянь. 141 00:06:47,450 --> 00:06:48,826 Який несмак. 142 00:06:48,909 --> 00:06:52,997 Якщо ти переможеш, завдяки тобі район стане стильним. 143 00:06:53,873 --> 00:06:56,709 Тож припини їсти кесадильї. 144 00:06:57,251 --> 00:06:59,295 Ти станеш Містером хуліганом. 145 00:07:08,429 --> 00:07:09,889 ТОМАС «ТИГР» ЛОПЕС 146 00:07:10,598 --> 00:07:12,683 -Приватне шоу. -Привіт, Лулу. 147 00:07:13,184 --> 00:07:15,102 -Справді? -Так, звісно. 148 00:07:15,853 --> 00:07:18,105 -Привіт, дівчата. -Привіт! 149 00:07:18,189 --> 00:07:19,815 Спокійно. 150 00:07:19,899 --> 00:07:22,359 Мене вистачить на всіх жінок. 151 00:07:22,443 --> 00:07:25,446 Скажи, будь ласка, що ти робиш? 152 00:07:25,529 --> 00:07:27,448 Агітую за себе, тусуюся. 153 00:07:27,531 --> 00:07:29,450 Даси мені автограф? 154 00:07:29,533 --> 00:07:32,036 Звісно, Луліс, з любов'ю. 155 00:07:32,119 --> 00:07:35,623 Як підписати: «Містер гетто» чи «Тигр»? 156 00:07:36,582 --> 00:07:37,708 Припини. 157 00:07:38,542 --> 00:07:41,212 Заходь у мій магазин. 158 00:07:41,295 --> 00:07:43,714 У мене є стиглі авокадо. 159 00:07:44,757 --> 00:07:46,300 Обов'язково зайду. 160 00:07:46,383 --> 00:07:47,885 -Бувай. -Бувай. 161 00:07:50,804 --> 00:07:54,099 Лулі, а де мої авокадо? 162 00:07:54,683 --> 00:07:57,311 Вибач, Ернесто. 163 00:07:59,396 --> 00:08:03,192 Ти ж знаєш, як воно буває, Нетіто. Хто оголюється, той перемагає. 164 00:08:03,776 --> 00:08:08,322 Я доведу тобі, що чоловіча краса полягає не лише у зовнішності. 165 00:08:11,367 --> 00:08:13,035 У мене таких багато! 166 00:08:13,118 --> 00:08:14,745 Хто хоче? 167 00:08:14,828 --> 00:08:16,830 Ви круті, ось дивіться. 168 00:08:17,748 --> 00:08:21,168 Застосунок «Гарнача» виводить мексиканську їжу на нові висоти. 169 00:08:21,961 --> 00:08:26,465 Ви можете оцінити кафе, які відвідали, від одного до десяти тлакойо. 170 00:08:26,549 --> 00:08:30,719 Кнопка «Я хворий» — це посилання на місцевих гастроентерологів. 171 00:08:31,929 --> 00:08:34,723 Від вуличної їжі зазвичай не стає погано. 172 00:08:34,807 --> 00:08:38,269 Просто ти білий і не можеш її засвоїти. 173 00:08:38,352 --> 00:08:40,896 У мене синдром подразненого кишечника. 174 00:08:41,480 --> 00:08:43,482 Я написав джинґл для застосунку. 175 00:08:45,818 --> 00:08:48,779 Ритм фламенко схожий на звуки, коли твоя бабуся готує тортильї. 176 00:08:50,114 --> 00:08:53,576 Я зробив профіль кафе «У Долорес» для бета-версії. 177 00:08:53,659 --> 00:08:55,494 Тільки якщо вона погодиться. 178 00:08:55,578 --> 00:08:57,913 Не знаю, синку. Що мені треба робити? 179 00:08:57,997 --> 00:08:59,665 Дивіться, як прийде успіх. 180 00:09:04,837 --> 00:09:05,796 Застосунок «Гарнача». 181 00:09:05,879 --> 00:09:07,339 У нас є ді-джей? 182 00:09:08,716 --> 00:09:10,384 Дівчата у міні-формі? 183 00:09:10,884 --> 00:09:12,011 Ріґоберто! 184 00:09:12,094 --> 00:09:15,681 Хочеш, щоб цей безбарвний Ернесто став Містером гетто? 185 00:09:16,348 --> 00:09:19,143 Цей титул має залишитися в сім'ї Лопес Сальсідо. 186 00:09:19,226 --> 00:09:22,313 Твій друг Генаро хотів би цього. 187 00:09:22,396 --> 00:09:23,897 Я оголосив конкурс. 188 00:09:23,981 --> 00:09:27,693 Я їм м'ясо під час Великого посту, але конкурс — це святе. 189 00:09:27,776 --> 00:09:30,446 Блідий нудний білий хлопець, як Ернесто, 190 00:09:30,529 --> 00:09:32,781 не може представляти район Немовляти Ісуса. 191 00:09:32,865 --> 00:09:34,199 Авжеж, може! 192 00:09:34,783 --> 00:09:38,912 Білий чоловік, як Ернесто, зробить цей район кращим. 193 00:09:40,039 --> 00:09:42,625 -Його назвуть «Диво-містом». -Це не місто. 194 00:09:42,708 --> 00:09:44,043 Гаразд, диво-районом. 195 00:09:44,126 --> 00:09:46,795 Генаро був би радий, якби переміг Томас, Ріґо. 196 00:09:46,879 --> 00:09:51,550 -Ернесто — твій найкращий працівник. -Слухайте, я б з радістю допоміг, 197 00:09:51,634 --> 00:09:53,135 але у мене зв'язані руки. 198 00:09:53,218 --> 00:09:55,512 Вирішує журі. 199 00:09:56,055 --> 00:09:58,599 Герман, Ката і Ракель. 200 00:09:58,682 --> 00:10:02,186 Ката точно голосуватиме за Ернесто, щоб помститися! 201 00:10:02,269 --> 00:10:03,646 А твій лакей? 202 00:10:04,271 --> 00:10:07,483 Вони з Томасом в одній команді з футболу. Так нечесно. 203 00:10:07,566 --> 00:10:09,360 Гаразд, але є Ракель. 204 00:10:09,860 --> 00:10:11,111 Вона нейтральна. 205 00:10:14,865 --> 00:10:17,826 Говорити з суддями заборонено! 206 00:10:25,501 --> 00:10:28,253 -Мені кінець. -Ні, якщо дозволиш допомогти. 207 00:10:30,089 --> 00:10:32,466 Не ображайся, але якого біса? 208 00:10:33,634 --> 00:10:35,969 Тіло Томаса значно сексуальніше за моє. 209 00:10:36,053 --> 00:10:40,599 І в нього є вроджена енергія, з якою я не можу змагатися. 210 00:10:41,183 --> 00:10:45,270 Тож ми дамо місцевим жінкам те, чого хоче кожна жінка. 211 00:10:45,354 --> 00:10:46,814 Бути Дуа Ліпою? 212 00:10:47,648 --> 00:10:52,319 Ні, Крісто. Впевненість у собі. І хто викликає більше впевненості в собі? 213 00:10:53,487 --> 00:10:54,613 Гарячий тато. 214 00:10:56,281 --> 00:10:58,659 Думаєш, як Пенья Ньєто став президентом? 215 00:10:58,742 --> 00:10:59,576 Добре. 216 00:11:00,119 --> 00:11:01,787 З мого досвіду в Інстаґрамі, 217 00:11:01,870 --> 00:11:03,997 треба роздягтися, щоб щось продати. 218 00:11:04,957 --> 00:11:07,459 Я не роздягатимуся. 219 00:11:08,043 --> 00:11:08,877 Добре. 220 00:11:14,383 --> 00:11:17,344 ЛУЇС ЕРНЕСТО ЕСПІНОЗА ДЕ ЛОС МОНТЕРО МІСТЕР ГЕТТО 221 00:11:17,428 --> 00:11:18,846 Чорт! 222 00:11:19,346 --> 00:11:20,848 От сучий син. 223 00:11:20,931 --> 00:11:22,266 Ось так! 224 00:11:22,349 --> 00:11:25,144 Справді схоже, що він відповідальний удома, 225 00:11:25,227 --> 00:11:27,062 але безвідповідальний у ліжку. 226 00:11:27,855 --> 00:11:29,565 Годі, Тіно. 227 00:11:30,065 --> 00:11:33,527 Це дуже старий трюк. 228 00:11:34,111 --> 00:11:35,112 Гарячий татко. 229 00:11:35,195 --> 00:11:38,574 Показати жінкам впевненість у собі, щоб сподобатися їм. 230 00:11:39,074 --> 00:11:40,743 Це так обрали Пенью Ньєто? 231 00:11:42,870 --> 00:11:46,081 Він справді грає нечесно. Не хвилюйся, брате. 232 00:11:47,624 --> 00:11:48,500 Я маю план. 233 00:11:52,838 --> 00:11:54,465 Нічого не змінилося, Дієго. 234 00:11:54,506 --> 00:11:57,760 Навіть Ромуальдо прийшов і знову замовив суп і тортильї. 235 00:11:57,843 --> 00:11:58,761 Вибачте. 236 00:11:58,844 --> 00:12:01,764 Це кафе «У Долорес» із застосунку «Гарнача»? 237 00:12:01,847 --> 00:12:03,015 Так! 238 00:12:03,098 --> 00:12:04,641 Так. Сідайте, будь ласка. 239 00:12:05,851 --> 00:12:07,019 Ціни в доларах? 240 00:12:08,103 --> 00:12:10,314 Так, синку. 241 00:12:10,397 --> 00:12:11,732 Сідай. 242 00:12:11,815 --> 00:12:13,025 Що будеш замовляти? 243 00:12:15,110 --> 00:12:15,944 Дякую. 244 00:12:18,322 --> 00:12:21,742 Тому я й не погоджуюся одразу на секс. 245 00:12:21,825 --> 00:12:23,243 Привіт! 246 00:12:23,327 --> 00:12:25,370 Як ти, Ракеліто? 247 00:12:25,454 --> 00:12:27,331 -Ти красуня! -Привіт. 248 00:12:27,414 --> 00:12:28,707 Дякую. 249 00:12:28,791 --> 00:12:32,044 Я прийшла, щоб ти підрізала мені кінчики своїми чарівними руками. 250 00:12:32,127 --> 00:12:35,672 Відколи я тут стрижуся, моє волосся виглядає краще. 251 00:12:35,756 --> 00:12:37,549 А воно виглядало гірше? 252 00:12:37,633 --> 00:12:39,843 Гірше, дівчинко. Значно гірше. 253 00:12:39,927 --> 00:12:41,553 Сідай, я про тебе подбаю. 254 00:12:42,846 --> 00:12:47,392 Я чула, ти в журі конкурсу «Містер гетто». 255 00:12:47,476 --> 00:12:50,437 Молодець. Скажи, за кого голосуватимеш. 256 00:12:50,521 --> 00:12:53,732 Ти ж знаєш, що я не можу розкрити цю інформацію. 257 00:12:54,233 --> 00:12:56,443 Ця інформація конфіденційна. 258 00:12:59,488 --> 00:13:02,866 Знаєш, Томас завжди у твоєму розпорядженні. 259 00:13:02,950 --> 00:13:06,954 Він так любить знімати сорочку. 260 00:13:07,037 --> 00:13:09,248 -У мене є чудова ідея. -Яка? 261 00:13:09,331 --> 00:13:12,543 У мене є нові шведські продукти, які тобі сподобаються. 262 00:13:12,626 --> 00:13:16,004 Це відважний крок, але повір, ти виглядатимеш божественно. 263 00:13:16,088 --> 00:13:18,507 -Для тебе будь-що, дорогенька. -Добре. 264 00:13:20,300 --> 00:13:24,054 Принеси всі наші нові продукти, є на кому їх випробувати. 265 00:13:26,265 --> 00:13:30,102 …довіряти коханню. Ти заслуговуєш на всю радість світу. 266 00:13:30,644 --> 00:13:32,271 -Ти зможеш. -Томасе. 267 00:13:32,938 --> 00:13:35,649 Вияви повагу. У мене зараз сеанс. 268 00:13:36,984 --> 00:13:38,569 Ти психотерапевт? 269 00:13:38,652 --> 00:13:39,570 Ще краще. 270 00:13:40,445 --> 00:13:43,031 «Томмі слухає тебе». 271 00:13:43,532 --> 00:13:45,576 Жінки можуть прийти і виговоритися 272 00:13:45,659 --> 00:13:48,161 перед співчутливим чоловіком. Так, дівчата? 273 00:13:48,745 --> 00:13:52,833 Який слухає і дарує відчуття безпеки. Розслабся, Мартіто. Усе буде добре. 274 00:13:52,916 --> 00:13:55,586 Що? Це моя стратегія, злодію! 275 00:13:55,669 --> 00:13:56,879 Ось, Мартіто. 276 00:13:56,962 --> 00:13:58,755 Зрештою, їх підбадьорює 277 00:13:58,839 --> 00:14:01,341 сеанс у «Тигра» Лопеса. 278 00:14:01,425 --> 00:14:02,843 Весь пакет. 279 00:14:02,926 --> 00:14:03,886 Так, Мартіто? 280 00:14:04,469 --> 00:14:06,805 Ну що, Мартіто? Як ти тепер почуваєшся? 281 00:14:07,347 --> 00:14:10,726 -Ще можна поговорити по телефону. -Дядьку, це мій номер. 282 00:14:10,809 --> 00:14:12,811 У мене немає кредитів, Пабліто. 283 00:14:12,895 --> 00:14:14,688 До того ж, ти кращий слухач. 284 00:14:14,771 --> 00:14:16,273 -Ні. -Так. 285 00:14:18,400 --> 00:14:19,693 -Ну ось. -Алло? 286 00:14:19,776 --> 00:14:20,611 Гаразд. 287 00:14:21,153 --> 00:14:23,155 Хочете прийти чи… 288 00:14:23,238 --> 00:14:24,364 АМЕРИКАНСЬКІ ДОЛАРИ 289 00:14:24,948 --> 00:14:27,242 -Ціни шалені, Дієго! -Так? 290 00:14:27,326 --> 00:14:30,787 Я ж казав, це буде хіт. З рейтингом 9,5 тлакойо з десяти. 291 00:14:30,871 --> 00:14:32,623 -Донья Долорес. -Так? 292 00:14:32,706 --> 00:14:34,833 Тут написано, що ціни в доларах? 293 00:14:34,917 --> 00:14:36,752 Саме так. 294 00:14:36,835 --> 00:14:39,254 І більше ніяких кредитів, Ромуальдо. 295 00:14:39,338 --> 00:14:40,672 Але ж це здирство! 296 00:14:40,756 --> 00:14:44,259 Здирство — це ціни у твоєму магазині господарських товарів! 297 00:14:44,968 --> 00:14:47,095 До того ж, білявий заплатить. 298 00:14:47,179 --> 00:14:48,138 Так, синку? 299 00:14:49,932 --> 00:14:51,099 Бачиш? 300 00:14:51,183 --> 00:14:53,018 Це джентрифікація! 301 00:14:53,101 --> 00:14:55,771 Радій за бабусю, вона номер один у моєму застосунку. 302 00:14:55,854 --> 00:14:58,440 Це єдиний ресторан у твоєму дискримінаційному застосунку. 303 00:15:00,901 --> 00:15:02,277 Що я собі думав? 304 00:15:02,361 --> 00:15:05,614 Я осоромлюся. Кріста вибере Крістіано. 305 00:15:05,697 --> 00:15:07,699 Хіба ваші стосунки не фальшиві? 306 00:15:09,117 --> 00:15:10,535 Але біль справжній. 307 00:15:11,036 --> 00:15:14,039 Розслабся. Якщо не можеш виграти традиційними методами, 308 00:15:14,122 --> 00:15:16,208 ми знайдемо те, що тебе відрізняє. 309 00:15:16,291 --> 00:15:20,253 Ти не переможеш його в категоріях, що стосуються статури чи харизми. 310 00:15:20,337 --> 00:15:21,880 Він гарний і чарівний. 311 00:15:21,964 --> 00:15:25,550 Ключ до цього — таланти. Маєш якісь таланти? 312 00:15:28,178 --> 00:15:30,263 Я можу зробити огірки не гіркими. 313 00:15:30,347 --> 00:15:33,392 У мене найвищий рейтинг у міні-аркаді доньї Лулу. 314 00:15:34,893 --> 00:15:37,396 Я вмію говорити як Енріке Бермудес. Ось. 315 00:15:37,479 --> 00:15:39,147 Прострільна передача! 316 00:15:39,231 --> 00:15:40,482 Боже мій. 317 00:15:42,275 --> 00:15:44,987 Є ще відео, яким мама хизувалася. 318 00:15:46,363 --> 00:15:49,616 Я його не бачив, виходив з кімнати збентежений. 319 00:15:54,621 --> 00:15:55,539 О ні. 320 00:15:56,331 --> 00:15:57,791 Я знаю, як ми виграємо. 321 00:16:00,127 --> 00:16:01,211 Ні. 322 00:16:03,380 --> 00:16:04,214 Що сталося? 323 00:16:04,297 --> 00:16:06,883 Не знаю. Ніхто не хоче платити. 324 00:16:06,967 --> 00:16:08,927 Я навіть не змінювала ціни. 325 00:16:09,011 --> 00:16:10,512 Вони й досі ті самі. 326 00:16:10,595 --> 00:16:13,140 «Це занадто». «Дорого, як у Парижі». 327 00:16:13,223 --> 00:16:15,017 «Якщо хочете, щоб бабуся 328 00:16:15,100 --> 00:16:17,853 вас пограбувала, відвідайте кафе "У Долорес"». 329 00:16:17,936 --> 00:16:19,980 -«Дивовижні памбазо…» -Ну, так. 330 00:16:20,063 --> 00:16:22,566 «…але щоб заплатити, мені треба продати блендер»? 331 00:16:22,649 --> 00:16:24,609 -О, Дієго. -Дивіться. 332 00:16:24,693 --> 00:16:27,904 Я попросила сусідів завантажити застосунок. Вони пишуть, тут дорого. 333 00:16:27,988 --> 00:16:30,365 -Так нечесно! -Це називається демократія. 334 00:16:30,449 --> 00:16:32,993 Визнай, твій застосунок снобістський і токсичний. 335 00:16:36,079 --> 00:16:38,415 У мене є план. Можна на цьому заробити. 336 00:16:38,498 --> 00:16:42,127 Але швидше. Я розморозила десять кіло стейків. 337 00:16:42,210 --> 00:16:46,548 Напишемо, що в ресторані немає вільних місць. 338 00:16:46,631 --> 00:16:48,592 Брехати — гріх, Дієго. 339 00:16:48,675 --> 00:16:50,177 Це називається маркетинг. 340 00:16:50,260 --> 00:16:52,679 Люди люблять ресторани, куди важко потрапити. 341 00:17:04,483 --> 00:17:06,985 Боже всемогутній! 342 00:17:07,069 --> 00:17:09,404 Ми маємо голос Ракель, мамо. 343 00:17:09,488 --> 00:17:12,115 Судячи з твого вигляду, ми маємо голос диявола. 344 00:17:12,199 --> 00:17:14,076 Тобі бракує лише 345 00:17:14,159 --> 00:17:15,786 козячих копит. 346 00:17:15,869 --> 00:17:18,955 Не перебільшуй, мамо. Я піду в душ і все змию. 347 00:17:19,039 --> 00:17:22,626 На жаль, води знову немає. 348 00:17:22,709 --> 00:17:23,543 Що? 349 00:17:24,795 --> 00:17:26,838 Як це — немає води? 350 00:17:26,922 --> 00:17:28,507 Ось так. 351 00:17:29,174 --> 00:17:31,551 Господи! Що значить «немає води»? 352 00:17:33,095 --> 00:17:33,929 Ернесто. 353 00:17:34,513 --> 00:17:35,764 Рахунок за воду? 354 00:17:37,099 --> 00:17:38,183 Що з тобою? 355 00:17:38,266 --> 00:17:41,269 Щоб ти отримав голос Ракель, вона зробила з мене Нюрку. 356 00:17:41,978 --> 00:17:42,813 Не смій. 357 00:17:44,106 --> 00:17:45,440 Навіть не смій. 358 00:17:53,365 --> 00:17:55,117 У тебе теж немає води. 359 00:17:55,200 --> 00:17:57,786 Шахрайко! Ти намагалася підкупити Ракель. 360 00:17:57,869 --> 00:18:01,248 Зовсім ні. Я пішла до Ракель, бо хотіла змінити образ. 361 00:18:01,331 --> 00:18:04,292 І попросила зробити тобі кудлату моноброву? 362 00:18:04,376 --> 00:18:06,169 Це модно в Парижі. 363 00:18:06,253 --> 00:18:10,048 Ти і твоя зачіска — останній писк моди на проспекті. 364 00:18:10,132 --> 00:18:12,551 -На проспекті? -Дякую, що прийшли! 365 00:18:14,886 --> 00:18:16,263 Як цікаво! 366 00:18:16,346 --> 00:18:20,642 Ласкаво просимо на конкурс «Містер гетто» фірми «Свята від Ріґо», 367 00:18:20,725 --> 00:18:22,894 усе, що треба для вечірки! 368 00:18:22,978 --> 00:18:24,020 Ура! 369 00:18:24,104 --> 00:18:26,314 Як ви знаєте, переможець конкурсу 370 00:18:26,398 --> 00:18:28,608 отримає титул Містер гетто 371 00:18:28,692 --> 00:18:32,779 і з'явиться на обкладинці чоловічого календаря Ріґо! 372 00:18:34,614 --> 00:18:37,159 Привітайте родину Васкес! 373 00:18:39,452 --> 00:18:40,620 І Суарес-Суарес! 374 00:18:41,538 --> 00:18:45,041 Я бачу, що всі хочуть почати. 375 00:18:45,125 --> 00:18:46,251 Так! 376 00:18:46,334 --> 00:18:49,087 Отже, почнімо 377 00:18:49,171 --> 00:18:51,631 з чоловічого подіуму! 378 00:18:52,299 --> 00:18:54,634 Наш перший учасник — Крістіано. 379 00:18:54,718 --> 00:18:56,928 Йому 18. Скутери — його релігія. 380 00:18:57,012 --> 00:19:01,099 Його підтримали 50 000 фанатів, які його люблять і підписані на нього. 381 00:19:01,850 --> 00:19:05,353 А тепер представник нового покоління району, 382 00:19:05,437 --> 00:19:09,482 Пабліто Лопес. Спадкоємець трону найвеличнішого Генаро Лопеса. 383 00:19:09,566 --> 00:19:10,400 Уперед, синку! 384 00:19:10,483 --> 00:19:13,737 -Він мріє прогулятися по пляжу… -Уперед, Пабліто! 385 00:19:13,820 --> 00:19:15,697 -Дивіться! -Пабло в костюмі… 386 00:19:15,780 --> 00:19:17,699 Він схожий на Уїчо Домінгеса! 387 00:19:17,782 --> 00:19:20,660 -Дівчата не смійтеся. -Що не так, дівчата? 388 00:19:21,161 --> 00:19:22,579 Чому костюм рожевий? 389 00:19:22,662 --> 00:19:25,707 Рожевий колір не лише для жінок. Це як Гаррі Стайлз. 390 00:19:25,790 --> 00:19:30,670 А тепер нова радість району, що працює у фірмі «Свята від Ріґо». 391 00:19:30,754 --> 00:19:31,796 -Так, мала! -Ернесто. 392 00:19:31,880 --> 00:19:32,964 Фу, Ерні! 393 00:19:33,048 --> 00:19:37,344 Він може змінити підгузок за 15 секунд, а пляшечку наповнити ще швидше. 394 00:19:37,928 --> 00:19:39,721 Він бажає миру в усьому світі. 395 00:19:39,804 --> 00:19:41,890 Сильний претендент на корону… 396 00:19:41,973 --> 00:19:45,268 -Зараз побачите мого Тигра. -Твоє плебейське кошеня! 397 00:19:45,352 --> 00:19:47,646 І останній з району Немовляти Ісуса — 398 00:19:47,729 --> 00:19:49,898 Томас «Тигр» Лопес. 399 00:19:50,523 --> 00:19:53,193 Він рекордсмен за хтивими поглядами 400 00:19:53,276 --> 00:19:55,237 в усіх кварталах нашого району. 401 00:19:55,320 --> 00:19:58,323 Той, хто дивиться йому в очі більше п'яти секунд, 402 00:19:58,406 --> 00:20:00,116 шалено в нього закохується. 403 00:20:00,200 --> 00:20:02,535 Тому я з ним дуже обережний. 404 00:20:09,501 --> 00:20:11,836 Його найбільше цікавлять 405 00:20:11,920 --> 00:20:13,755 тренування, життя і кохання. 406 00:20:20,470 --> 00:20:22,305 Красунчик! 407 00:20:27,894 --> 00:20:30,397 КАФЕ «У ДОЛОРЕС» МЕНЮ 408 00:20:31,022 --> 00:20:33,400 Я ж казав. Усі столики заброньовані. 409 00:20:33,942 --> 00:20:35,026 Чудово. 410 00:20:35,110 --> 00:20:37,654 -Людьми, що витрачають долари. -Як цікаво! 411 00:20:37,737 --> 00:20:39,990 Більше традицій, менше джентрифікації! 412 00:20:40,073 --> 00:20:43,034 Більше традицій, менше джентрифікації! 413 00:20:43,118 --> 00:20:46,037 Більше традицій, менше джентрифікації! 414 00:20:46,121 --> 00:20:48,498 Боже, вони експлуатують місцевих! 415 00:20:48,581 --> 00:20:50,792 Чуваче, це не круто. 416 00:20:51,376 --> 00:20:53,712 Слухайте, у чому проблема? 417 00:20:53,795 --> 00:20:56,756 Відколи ви підняли ціни, все подорожчало. 418 00:20:56,840 --> 00:20:59,592 Тортильї продають по 50 песо за кіло. 419 00:20:59,676 --> 00:21:03,263 На заправці ціни виросли вдвоє, бо це багатий район. 420 00:21:03,346 --> 00:21:04,306 У мене є ідея. 421 00:21:04,889 --> 00:21:10,145 А тепер конкурс у купальниках, який так люблять жінки. 422 00:21:10,228 --> 00:21:12,856 Покоління ТікТока, Крістіано. 423 00:21:12,939 --> 00:21:17,861 Якщо ви сумнівалися у фізичній формі тих, хто їздить на самокатах, не сумнівайтеся. 424 00:21:17,944 --> 00:21:21,656 Продовжує молодіжну хвилю Пабліто Лопес. 425 00:21:21,740 --> 00:21:24,367 -У спортивному, але сміливому костюмі. -Молодець! 426 00:21:24,451 --> 00:21:26,411 -Уперед, Пабліто! -У цьому костюмі був 427 00:21:26,494 --> 00:21:30,665 третій переможець конкурсу «Містер гетто» у 1945 році. 428 00:21:31,249 --> 00:21:33,168 Ерні, Нето, товариш, тато. 429 00:21:33,251 --> 00:21:36,004 Його улюблені пляжні напої: «Маргарита» вдень, 430 00:21:36,087 --> 00:21:37,881 «Секс на пляжі» вночі. 431 00:21:37,964 --> 00:21:42,302 Ти тонеш? Ось твій рятувальник. Чи стане він новим Містером гетто? 432 00:21:42,385 --> 00:21:44,179 -Надто білий. -Останній учасник 433 00:21:44,262 --> 00:21:46,848 шокує всіх миротворців. 434 00:21:46,931 --> 00:21:48,016 Томас! 435 00:21:48,099 --> 00:21:51,644 Його девіз: «Грішно не ділитися тим, що дав мені Бог». 436 00:21:51,728 --> 00:21:55,690 Кажуть, він танцював під музику 50 грувів і 20 ламбад. 437 00:21:55,774 --> 00:22:00,028 Дивіться, яке відчуття ритму! Латинський коханець порівняно з ним ніхто! 438 00:22:00,111 --> 00:22:03,490 Хочете з ним потанцювати, сеньйорити? 439 00:22:03,573 --> 00:22:06,618 Здається, йому потрібен лубрикант. 440 00:22:06,701 --> 00:22:09,454 Ці груди живуть власним життям, Ракель! 441 00:22:16,795 --> 00:22:18,755 МІСЦЕВІ — ГОСТІ 442 00:22:22,425 --> 00:22:25,970 Бачите? Завжди є креативне рішення бізнес-проблем. 443 00:22:26,054 --> 00:22:27,263 Не знаю, синку. 444 00:22:27,347 --> 00:22:30,517 Здається ця атмосфера ображає Бога. 445 00:22:30,600 --> 00:22:31,768 -Усе добре. -Ого. 446 00:22:32,352 --> 00:22:35,855 Джентрифікація, потім сегрегація. Ти справжній директор. 447 00:22:35,939 --> 00:22:37,232 Дякую! 448 00:22:39,984 --> 00:22:42,737 Що сталося? Ціни такі ж, як і раніше. 449 00:22:42,821 --> 00:22:46,991 Їжа не така, як раніше. Вибачте, але якість знизилася. 450 00:22:47,659 --> 00:22:50,078 До того ж, тут повно іноземців. 451 00:22:50,161 --> 00:22:51,621 -Ходімо. -Ні. 452 00:22:51,704 --> 00:22:52,705 Сядьте. 453 00:22:52,789 --> 00:22:54,207 Чому ви йдете? 454 00:22:54,290 --> 00:22:55,917 Тут повно іноземців. 455 00:22:56,709 --> 00:22:57,877 Сядьте. 456 00:22:57,961 --> 00:22:58,837 Сядьте. 457 00:22:59,796 --> 00:23:01,923 Відколи ми обслуговуємо іноземців, 458 00:23:02,006 --> 00:23:06,511 я не отримую справедливих цін на ринку. Доводиться купувати в супермаркеті. 459 00:23:07,095 --> 00:23:09,931 І це вже не те, Дієго! 460 00:23:12,767 --> 00:23:17,397 Проаналізувавши все, конфуціанство бентежить. 461 00:23:18,356 --> 00:23:21,359 І це може збентежити нас усіх. 462 00:23:23,319 --> 00:23:24,529 Пожива для роздумів. 463 00:23:26,865 --> 00:23:30,618 Бачиш? Він може казати будь-які дурниці, і всі аплодують. 464 00:23:31,661 --> 00:23:35,331 -Твоя промова точно спрацює? -Дотримуйся сценарію. Уперед! 465 00:23:40,128 --> 00:23:44,716 Ми маємо ставити питання гендеру знову й знову, 466 00:23:45,300 --> 00:23:49,637 усвідомлюючи наслідки та обов'язки, 467 00:23:50,221 --> 00:23:51,723 які воно приносить. 468 00:23:52,432 --> 00:23:54,309 Ми говоримо про мужність 469 00:23:55,059 --> 00:23:59,481 як про конкретну модель, але це не обов'язково має бути так. 470 00:24:04,110 --> 00:24:05,528 Ого! Так! 471 00:24:10,867 --> 00:24:12,076 -Ернесто. -Кохана. 472 00:24:12,160 --> 00:24:16,498 Що ти робиш? Ти програєш. Гарячий татко не справляє враження на Ракель. 473 00:24:16,581 --> 00:24:19,834 Томас показує Ракель свою дупу за будь-якої нагоди, 474 00:24:19,918 --> 00:24:21,920 а я відмовляюся робити те саме. 475 00:24:22,003 --> 00:24:25,840 Кинь у неї сорочкою, підморгни, не знаю, загарчи чи щось таке. 476 00:24:26,424 --> 00:24:28,885 Настала мить, якої ми всі чекали. 477 00:24:28,968 --> 00:24:33,139 Шоу талантів! 478 00:24:34,098 --> 00:24:35,558 Ти зможеш, Томмі! 479 00:24:37,560 --> 00:24:39,270 Добрий вечір. 480 00:24:39,979 --> 00:24:43,024 У цьому всесвіті немає правил, 481 00:24:43,608 --> 00:24:44,817 і неможливе 482 00:24:45,485 --> 00:24:47,070 стає можливою реальністю. 483 00:24:50,365 --> 00:24:54,619 Привітайте неперевершеного та виняткового… 484 00:24:55,203 --> 00:24:58,665 Неймовірного Зиму! 485 00:25:01,626 --> 00:25:04,379 І мене, його сексуального помічника. 486 00:25:04,462 --> 00:25:07,382 Так нечесно, талановитий тут хлопчик-дивак. 487 00:25:07,465 --> 00:25:10,802 Замовкни й сядь, інакше він змусить тебе зникнути. 488 00:25:35,285 --> 00:25:36,703 Один! 489 00:25:36,786 --> 00:25:38,621 Два! 490 00:25:38,705 --> 00:25:40,248 Три! 491 00:25:43,251 --> 00:25:44,836 Чудово, Зима! 492 00:25:49,841 --> 00:25:51,551 О боже, де ж він? 493 00:25:52,302 --> 00:25:53,136 Тут! 494 00:26:00,059 --> 00:26:01,394 Дуже дякую. 495 00:26:03,062 --> 00:26:03,980 Дякую. 496 00:26:04,689 --> 00:26:05,815 Круто, правда? 497 00:26:05,898 --> 00:26:08,151 Мені для перемоги не потрібні фокуси. 498 00:26:08,234 --> 00:26:09,902 Я поет. 499 00:26:09,986 --> 00:26:11,321 Побачимо. 500 00:26:18,244 --> 00:26:19,662 Браво! 501 00:26:20,163 --> 00:26:21,998 Битва титанів 502 00:26:22,081 --> 00:26:25,752 перетворює повітря на природний газ. 503 00:26:28,671 --> 00:26:29,672 Жорстока дуель 504 00:26:30,298 --> 00:26:31,841 показує, як близько 505 00:26:32,925 --> 00:26:33,801 я 506 00:26:34,385 --> 00:26:35,219 до входу. 507 00:26:37,597 --> 00:26:39,223 Хто витримає, той переможе. 508 00:26:40,850 --> 00:26:42,060 Який це жах — 509 00:26:43,394 --> 00:26:44,562 бігти… 510 00:26:45,605 --> 00:26:47,190 коли мене переслідує звір. 511 00:26:48,149 --> 00:26:50,568 Скажи. Скажи, що це брехня. 512 00:26:54,238 --> 00:26:55,073 Усе це… 513 00:26:57,241 --> 00:26:58,076 дурний сон. 514 00:26:59,202 --> 00:27:00,161 Нічого більше. 515 00:27:02,246 --> 00:27:03,665 Я боюся безмежності. 516 00:27:03,748 --> 00:27:04,832 А я — ні! 517 00:27:06,459 --> 00:27:07,460 Вибач. 518 00:27:10,755 --> 00:27:12,757 Де ніхто не чує мого голосу. 519 00:27:15,677 --> 00:27:16,844 Годі обманювати, 520 00:27:17,887 --> 00:27:19,889 не треба ховатися. 521 00:27:28,731 --> 00:27:30,483 Він натуральний блондин? 522 00:27:30,983 --> 00:27:34,404 Янет, Томас зник. Ернесто теж. Тобто його білизна. 523 00:27:34,487 --> 00:27:37,031 Стратегія «сучасний чоловік» не працює. 524 00:27:37,115 --> 00:27:39,200 Розслабся, Пабло. Дотримуйся плану. 525 00:27:39,283 --> 00:27:41,494 Ні, я станцюю реп Поганого Кролика. 526 00:27:42,245 --> 00:27:43,246 -Ні. -Так. 527 00:27:44,789 --> 00:27:45,748 Нізащо. 528 00:27:46,999 --> 00:27:47,875 Ні. 529 00:27:57,802 --> 00:28:00,596 Я не можу, я влип. Доведеться зняти кандидатуру. 530 00:28:01,305 --> 00:28:05,351 Пабло, послухай мене. Ти станцюєш як на тому відео. 531 00:28:05,435 --> 00:28:06,894 -Гаразд. -Переодягнися. 532 00:28:08,730 --> 00:28:09,731 Донья Долорес. 533 00:28:09,814 --> 00:28:14,402 Усім у районі Немовляти Ісуса потрібна ваша їжа. Це найкраще в нашому житті. 534 00:28:14,986 --> 00:28:17,530 Відколи я зробив застосунок, кафе змінилося. 535 00:28:17,613 --> 00:28:21,617 Я наразив його на ризик і ніколи собі не пробачу, якщо ви зачинитеся. 536 00:28:22,285 --> 00:28:25,830 Ми хочемо, щоб ваш бізнес процвітав і ви були відчинені. 537 00:28:26,414 --> 00:28:29,125 Мені боляче, але «Гарначу» треба знищити. 538 00:28:29,208 --> 00:28:30,585 Так, треба. 539 00:28:30,668 --> 00:28:33,045 Я хочу готувати смачні традиційні страви 540 00:28:33,129 --> 00:28:34,756 за справедливою ціною. 541 00:28:34,839 --> 00:28:38,426 І я люблю, коли місцеві жителі насолоджуються моєю їжею. 542 00:28:40,094 --> 00:28:44,557 Фульгенсіо! Завтра готуємо звичайне меню! 543 00:28:47,351 --> 00:28:51,272 Мене збуджує, коли ти соціально свідомий. 544 00:28:52,064 --> 00:28:52,899 Справді? 545 00:29:10,917 --> 00:29:12,126 Так! 546 00:29:43,699 --> 00:29:44,534 Браво! 547 00:29:46,536 --> 00:29:48,329 -Молодець, Пабліто! -Браво! 548 00:29:49,455 --> 00:29:51,207 Це мій племінник! 549 00:30:00,675 --> 00:30:03,928 -Як на мене, ти переміг, Пабло. -Не в тих руках 550 00:30:04,011 --> 00:30:05,346 це відео стане мемом. 551 00:30:06,013 --> 00:30:08,850 Час оголосити переможця. 552 00:30:13,271 --> 00:30:14,272 Ну ж бо! 553 00:30:14,355 --> 00:30:15,898 Уперед, Томмі! 554 00:30:16,482 --> 00:30:18,150 І переможець… 555 00:30:18,651 --> 00:30:20,736 Пабло Лопес! 556 00:30:24,031 --> 00:30:25,116 Я переміг? 557 00:30:32,832 --> 00:30:34,750 Браво, Пабліто! 558 00:30:34,834 --> 00:30:35,918 МІСТЕР ГЕТТО 559 00:30:39,463 --> 00:30:40,298 Дякую. 560 00:30:41,007 --> 00:30:44,760 Пабло, ти не лише гордо вийшов на сцену, 561 00:30:44,844 --> 00:30:47,096 ти ще й змусив нас думати 562 00:30:47,680 --> 00:30:49,390 і почуватися гарними. 563 00:30:49,473 --> 00:30:52,852 Нам потрібен Містер гетто, 564 00:30:53,519 --> 00:30:56,647 який не принижує жінок. Так, дівчата? 565 00:30:56,731 --> 00:30:58,274 Так, добре сказано! 566 00:30:58,858 --> 00:31:01,277 Який не боїться бути вразливим… 567 00:31:01,360 --> 00:31:04,238 -Я не боюся. -…і своєї жіночої сторони. Тому 568 00:31:04,864 --> 00:31:07,575 сьогодні гетто обирає тебе, 569 00:31:07,658 --> 00:31:11,787 бо нам набридло бачити мачо. 570 00:31:11,871 --> 00:31:12,914 Так, це ти. 571 00:31:12,997 --> 00:31:17,501 І ми всі зрозуміли, що це ти давав телефонні консультації замість Томмі. 572 00:31:18,085 --> 00:31:19,170 Так! 573 00:31:20,254 --> 00:31:21,631 -Точно! -Правильно. 574 00:31:21,714 --> 00:31:22,757 Добре. 575 00:31:24,467 --> 00:31:25,509 Пабліто. 576 00:31:26,719 --> 00:31:30,848 Вибач, що не підтримала тебе. Ти справжній Містер гетто. 577 00:31:30,932 --> 00:31:32,808 То я не зроблений з шоколаду? 578 00:31:32,892 --> 00:31:35,144 З того, який додає смаку соусу. 579 00:31:35,227 --> 00:31:38,564 Це все завдяки Янет. Це вона справжній Містер гетто. 580 00:31:39,607 --> 00:31:41,734 Зима! Сфотографуй нас. 581 00:31:45,696 --> 00:31:47,490 Ти мала рацію, Чівіс. 582 00:31:48,407 --> 00:31:50,701 Я не в формі для конкурсів краси. 583 00:31:52,161 --> 00:31:54,330 Я ризикнув і налякав їх. 584 00:31:56,123 --> 00:31:57,416 Цей стриптиз був 585 00:31:58,668 --> 00:32:01,462 такий неочікуваний, такий вульгарний 586 00:32:01,545 --> 00:32:02,797 і такий сміливий… 587 00:32:03,714 --> 00:32:04,924 Це мене збудило. 588 00:32:05,007 --> 00:32:07,510 Пограймося в татка та його настирливу дівчинку. 589 00:32:07,593 --> 00:32:09,261 -Так. -Одягни светр. 590 00:32:09,345 --> 00:32:11,305 -Де сумка для підгузків? -Там. 591 00:32:18,062 --> 00:32:18,896 Ти готовий? 592 00:34:45,668 --> 00:34:50,673 Переклад субтитрів: Галина Козловська