1
00:00:06,049 --> 00:00:08,342
ЧОЛОВІЧИЙ НАСТІННИЙ КАЛЕНДАР РІҐО
2
00:00:08,426 --> 00:00:10,720
Не знаю, що ми робитимемо цього року.
3
00:00:11,429 --> 00:00:13,723
Ми втратили нашу зіркову модель.
4
00:00:13,806 --> 00:00:15,058
Доброго ранку, друже!
5
00:00:15,141 --> 00:00:16,309
Що там у тебе?
6
00:00:16,392 --> 00:00:18,644
Це найкраща мить нашої роботи.
7
00:00:18,728 --> 00:00:21,022
Щороку цього тижня «Свята від Ріґо»
8
00:00:21,105 --> 00:00:25,568
презентують чоловічий фотокалендар,
найочікуванішу місцеву публікацію.
9
00:00:25,651 --> 00:00:28,988
Це нагода прославитися
серед жінок кварталу.
10
00:00:29,072 --> 00:00:30,114
Дуже розумно!
11
00:00:30,198 --> 00:00:33,159
А для жінок — нагода побачити
сусіда своєї мрії в білизні.
12
00:00:33,242 --> 00:00:34,494
У нас проблема.
13
00:00:34,577 --> 00:00:37,872
Щороку «Свята від Ріґо»
обирають Містера гетто,
14
00:00:37,955 --> 00:00:41,209
який матиме честь потрапити на обкладинку.
15
00:00:41,793 --> 00:00:42,960
У чому проблема?
16
00:00:43,044 --> 00:00:46,547
Останні сім років це був мій друг Генаро.
17
00:00:46,631 --> 00:00:48,674
Місцеві жінки його любили.
18
00:00:48,758 --> 00:00:50,384
Любили бачити його голим.
19
00:00:50,968 --> 00:00:53,554
Нето, ці продажі
дуже важливі для компанії.
20
00:00:54,347 --> 00:00:56,140
Без них у нас будуть проблеми.
21
00:00:56,224 --> 00:00:58,559
Гаразд. Я це зроблю.
22
00:00:58,643 --> 00:01:01,729
-І не візьму з вас ні песо.
-Що?
23
00:01:01,813 --> 00:01:06,067
Просто скажи, що я
наступний Містер гетто, і я це зроблю.
24
00:01:07,360 --> 00:01:10,029
Ти продавець, якого люблять жінки.
25
00:01:11,030 --> 00:01:12,490
Ріґоберто!
26
00:01:12,573 --> 00:01:13,783
Як справи, Томасе?
27
00:01:13,866 --> 00:01:17,078
Я прийшов ушанувати пам'ять
нашого любого Містера гетто.
28
00:01:17,161 --> 00:01:18,204
СЕРІАЛ NETFLIX
29
00:01:18,287 --> 00:01:20,456
Я повинен замінити Генаро
30
00:01:20,540 --> 00:01:23,751
-і стати новим Містером гетто.
-Не треба.
31
00:01:24,418 --> 00:01:26,754
У нас є новий Містер гетто, Томасе.
32
00:01:27,380 --> 00:01:28,214
Герман?
33
00:01:28,881 --> 00:01:30,550
Не Герман, а я!
34
00:01:30,633 --> 00:01:32,301
Що? Нізащо!
35
00:01:32,385 --> 00:01:35,721
Я роками чекав, щоб успадкувати трон.
36
00:01:35,805 --> 00:01:39,392
-Усе вирішено.
-Це саме те, що нам потрібно.
37
00:01:39,475 --> 00:01:42,311
Германе, оголоси конкурс і збери журі.
38
00:01:42,395 --> 00:01:46,149
Цього року ми оберемо
Містера гетто, як раніше.
39
00:01:46,232 --> 00:01:47,733
На конкурсі краси.
40
00:01:48,359 --> 00:01:51,070
-Добре!
-Дякую, хлопці!
41
00:01:51,154 --> 00:01:53,739
Ні слова, друже. Усе вирішено.
42
00:01:53,823 --> 00:01:55,658
«Свята від Ріґо». Ріґо вирішує.
43
00:01:56,284 --> 00:01:57,702
Дуже шкода, Нетіто.
44
00:01:57,785 --> 00:01:59,912
Тобі кінець. Знаєш чому?
45
00:02:00,580 --> 00:02:04,041
У мене така ж освіта,
як і в неповторного Містера гетто.
46
00:02:04,125 --> 00:02:08,462
Я був професійною моделлю в коледжі,
навіть потрапив у брошуру.
47
00:02:08,546 --> 00:02:11,048
Я здолаю такого аматора, як ти.
48
00:02:11,132 --> 00:02:12,758
У брошурі. Авжеж.
49
00:02:14,927 --> 00:02:17,430
Не сваріться, хлопці. Бережіть обличчя.
50
00:02:21,726 --> 00:02:25,730
Конкурс «Містер гетто» —
архаїчний, жінконенависницький.
51
00:02:25,813 --> 00:02:29,233
-Я думав узяти участь.
-Що? Через мій труп.
52
00:02:29,317 --> 00:02:33,863
Я хотів забронювати столик у «Ла Досена»,
але тепер ми бідні, мені бракує грошей.
53
00:02:33,946 --> 00:02:36,490
Знаєш, що роли з тунцем коштують 250 песо?
54
00:02:36,574 --> 00:02:38,784
І відколи це фуа-гра така дорога?
55
00:02:38,868 --> 00:02:40,912
-Інфляція — відстій.
-Річ не в тім.
56
00:02:40,995 --> 00:02:43,497
У цих місцях завжди панувало здирство.
57
00:02:44,290 --> 00:02:47,251
Ми з тобою місяць разом,
я хотів запросити тебе в особливе місце.
58
00:02:47,335 --> 00:02:49,212
До речі про особливі…
59
00:02:50,254 --> 00:02:51,172
«Тостілокос»?
60
00:02:51,255 --> 00:02:52,256
Що це?
61
00:02:52,965 --> 00:02:55,384
Вітаю, два особливих з усім, будь ласка.
62
00:02:57,386 --> 00:02:58,262
Ось один.
63
00:03:00,514 --> 00:03:02,141
Ти їх їси просто так?
64
00:03:02,225 --> 00:03:04,227
-І два.
-Дякую.
65
00:03:05,811 --> 00:03:07,355
Чорт, вони смачні!
66
00:03:07,438 --> 00:03:10,399
-Ти ніколи не куштував?
-Ні, їх немає в Інстаґрамі
67
00:03:10,483 --> 00:03:14,070
чи в якомусь агрегаторі. Навіть на Yelp.
68
00:03:14,153 --> 00:03:17,823
Коли ти того разу так кривлявся,
місцеві робітники вийшли на протест.
69
00:03:17,907 --> 00:03:21,869
-Мені треба йти. Кохаю тебе. Заплатиш?
-Ти справді мене тут кидаєш?
70
00:03:21,953 --> 00:03:22,954
Дієго!
71
00:03:32,546 --> 00:03:34,715
Друзі, це Кріс і Кріс у скейт-парку.
72
00:03:34,799 --> 00:03:35,967
-Привіт!
-Як справи?
73
00:03:36,050 --> 00:03:38,052
З нами Хаві, Бето.
74
00:03:38,135 --> 00:03:39,845
-Йо, містере Болтс!
-Привіт!
75
00:03:39,929 --> 00:03:43,557
У житті Белінди
може бути лише один Нодаль, Крісто.
76
00:03:43,641 --> 00:03:46,269
Розслабся, Пабло. Це токсично і негарно.
77
00:03:46,352 --> 00:03:49,021
Фальшивий роман
збільшить кількість наших підписників.
78
00:03:49,105 --> 00:03:51,190
От що ми робимо, Пабло.
79
00:03:51,274 --> 00:03:52,525
Розслабся.
80
00:03:52,608 --> 00:03:55,319
Крістіано просто… співавтор.
81
00:03:55,403 --> 00:03:57,822
Якого я не схвалював. Ти мене принижуєш.
82
00:03:57,905 --> 00:03:59,699
Я лишуся сам, без підписників.
83
00:03:59,782 --> 00:04:02,576
Нізащо. Люди люблять любовні трикутники.
84
00:04:02,660 --> 00:04:05,204
Як у мильних операх? То я лиходій?
85
00:04:05,288 --> 00:04:07,790
У плітках немає невдах.
86
00:04:07,873 --> 00:04:10,001
Ми всі завоюємо… підписників.
87
00:04:10,876 --> 00:04:13,379
До того ж, Крістіано став дуже популярний,
88
00:04:13,462 --> 00:04:17,591
-відколи записався у конкурс Містер гетто.
-Будь-хто може записатися.
89
00:04:19,051 --> 00:04:20,886
Звісно, ні, Пабліто.
90
00:04:22,054 --> 00:04:22,972
Як мило.
91
00:04:25,725 --> 00:04:28,477
Люба родино, вибачте, що заважаю.
92
00:04:28,561 --> 00:04:33,190
Ви всі знаєте
чоловічий календар «Свят від Ріґо», так?
93
00:04:33,274 --> 00:04:36,777
-Тато був на обкладинці.
-Щоразу все більше жінконенависницькій.
94
00:04:36,861 --> 00:04:39,572
Не сумуйте, мої рідні. Знаєте чому?
95
00:04:39,655 --> 00:04:44,327
Бо я, Томас «Тигр» Лопес,
продовжу справу мого зятя.
96
00:04:45,870 --> 00:04:48,456
Я буду наступним Містером гетто,
що скажете?
97
00:04:48,539 --> 00:04:49,665
Присягаюся.
98
00:04:49,749 --> 00:04:52,626
Не жартуй про це, синку.
99
00:04:52,710 --> 00:04:54,503
Генаро був справді гарний.
100
00:04:54,587 --> 00:04:57,214
Брате, я ціную твої добрі наміри,
101
00:04:57,298 --> 00:05:00,134
але ми всі знаємо,
що справжнім Містером гетто
102
00:05:00,217 --> 00:05:01,427
був мій зять Генаро.
103
00:05:01,510 --> 00:05:03,179
Я знаю, Тіно, але послухай.
104
00:05:03,262 --> 00:05:06,098
Я не хочу його замінити.
Та якщо я не змагатимуся,
105
00:05:06,182 --> 00:05:09,018
титул віддадуть тому білявому Еспінозі.
106
00:05:09,101 --> 00:05:10,478
-Я не дозволю.
-Ні.
107
00:05:10,561 --> 00:05:13,397
Або мені. Я теж беру участь
у конкурсі «Містер гетто».
108
00:05:14,899 --> 00:05:16,108
Не може бути!
109
00:05:16,692 --> 00:05:19,820
Ні, Пабліто.
Жоден блідолиций Еспіноза
110
00:05:19,904 --> 00:05:23,741
не забере титул Генаро.
Цей титул має лишитися в цій родині.
111
00:05:23,824 --> 00:05:27,078
-Більше того, я допоможу тобі виграти.
-Дякую, Тіно.
112
00:05:27,161 --> 00:05:29,205
-А я?
-Старайся.
113
00:05:29,288 --> 00:05:30,748
Слухайся свого серця,
114
00:05:30,831 --> 00:05:33,834
але перемогти Ернесто
може тільки твій дядько.
115
00:05:33,918 --> 00:05:36,921
-Дякую, Тіно.
-Я візьму це. Ніхто не їв тостадас?
116
00:05:42,843 --> 00:05:44,303
Знову кесадильї?
117
00:05:44,970 --> 00:05:46,639
Цього разу я їх не спалила.
118
00:05:46,722 --> 00:05:49,058
Тату, ти колись куштував «Тостілокос»?
119
00:05:49,683 --> 00:05:50,851
-Тості що?
-Діекс.
120
00:05:50,935 --> 00:05:53,062
У вуличній їжі сальмонела.
121
00:05:53,145 --> 00:05:54,563
Твоя правда.
122
00:05:54,647 --> 00:05:57,233
-Ти не їстимеш, доню?
-Не можу.
123
00:05:57,316 --> 00:05:59,360
Я на дієті для зйомок з Крістіано.
124
00:05:59,443 --> 00:06:02,530
Про вуличних хлопців
треба запам'ятати одне.
125
00:06:02,613 --> 00:06:04,865
Вони гарненькі, але все одно хулігани.
126
00:06:04,949 --> 00:06:06,450
Наприклад, Адріан Урібе.
127
00:06:06,534 --> 00:06:07,451
Слухайте, люди.
128
00:06:10,663 --> 00:06:14,500
З гордістю повідомляю, що ви
дивитеся на наступного Містера гетто.
129
00:06:16,001 --> 00:06:17,086
Містера чого?
130
00:06:17,169 --> 00:06:19,463
Не хвилюйся, тату. Крістіано переможе.
131
00:06:19,547 --> 00:06:22,842
Тере заборонила мені брати участь
у жінконенависницькому конкурсі.
132
00:06:22,925 --> 00:06:26,387
Любий, ти не в формі
для календаря. Ти гладкий.
133
00:06:27,263 --> 00:06:28,097
Зовсім ні!
134
00:06:28,180 --> 00:06:32,393
До того ж, Ріґо попросив мене,
а він мій бос.
135
00:06:32,476 --> 00:06:35,688
-Якщо переможу не я, це зробить Томас.
-Фу!
136
00:06:35,771 --> 00:06:38,190
І ви всюди бачитимете його в трусах.
137
00:06:39,066 --> 00:06:40,484
Добре, почекай хвилину.
138
00:06:40,568 --> 00:06:44,405
Еспіноза де лос Монтеро —
найкрасивіша сім'я району,
139
00:06:44,488 --> 00:06:46,115
так воно й залишиться.
140
00:06:46,198 --> 00:06:47,366
Лише поглянь.
141
00:06:47,450 --> 00:06:48,826
Який несмак.
142
00:06:48,909 --> 00:06:52,997
Якщо ти переможеш,
завдяки тобі район стане стильним.
143
00:06:53,873 --> 00:06:56,709
Тож припини їсти кесадильї.
144
00:06:57,251 --> 00:06:59,295
Ти станеш Містером хуліганом.
145
00:07:08,429 --> 00:07:09,889
ТОМАС «ТИГР» ЛОПЕС
146
00:07:10,598 --> 00:07:12,683
-Приватне шоу.
-Привіт, Лулу.
147
00:07:13,184 --> 00:07:15,102
-Справді?
-Так, звісно.
148
00:07:15,853 --> 00:07:18,105
-Привіт, дівчата.
-Привіт!
149
00:07:18,189 --> 00:07:19,815
Спокійно.
150
00:07:19,899 --> 00:07:22,359
Мене вистачить на всіх жінок.
151
00:07:22,443 --> 00:07:25,446
Скажи, будь ласка, що ти робиш?
152
00:07:25,529 --> 00:07:27,448
Агітую за себе, тусуюся.
153
00:07:27,531 --> 00:07:29,450
Даси мені автограф?
154
00:07:29,533 --> 00:07:32,036
Звісно, Луліс, з любов'ю.
155
00:07:32,119 --> 00:07:35,623
Як підписати: «Містер гетто» чи «Тигр»?
156
00:07:36,582 --> 00:07:37,708
Припини.
157
00:07:38,542 --> 00:07:41,212
Заходь у мій магазин.
158
00:07:41,295 --> 00:07:43,714
У мене є стиглі авокадо.
159
00:07:44,757 --> 00:07:46,300
Обов'язково зайду.
160
00:07:46,383 --> 00:07:47,885
-Бувай.
-Бувай.
161
00:07:50,804 --> 00:07:54,099
Лулі, а де мої авокадо?
162
00:07:54,683 --> 00:07:57,311
Вибач, Ернесто.
163
00:07:59,396 --> 00:08:03,192
Ти ж знаєш, як воно буває, Нетіто.
Хто оголюється, той перемагає.
164
00:08:03,776 --> 00:08:08,322
Я доведу тобі, що чоловіча краса
полягає не лише у зовнішності.
165
00:08:11,367 --> 00:08:13,035
У мене таких багато!
166
00:08:13,118 --> 00:08:14,745
Хто хоче?
167
00:08:14,828 --> 00:08:16,830
Ви круті, ось дивіться.
168
00:08:17,748 --> 00:08:21,168
Застосунок «Гарнача» виводить
мексиканську їжу на нові висоти.
169
00:08:21,961 --> 00:08:26,465
Ви можете оцінити кафе, які відвідали,
від одного до десяти тлакойо.
170
00:08:26,549 --> 00:08:30,719
Кнопка «Я хворий» — це посилання
на місцевих гастроентерологів.
171
00:08:31,929 --> 00:08:34,723
Від вуличної їжі зазвичай не стає погано.
172
00:08:34,807 --> 00:08:38,269
Просто ти білий і не можеш її засвоїти.
173
00:08:38,352 --> 00:08:40,896
У мене синдром подразненого кишечника.
174
00:08:41,480 --> 00:08:43,482
Я написав джинґл для застосунку.
175
00:08:45,818 --> 00:08:48,779
Ритм фламенко схожий на звуки,
коли твоя бабуся готує тортильї.
176
00:08:50,114 --> 00:08:53,576
Я зробив профіль кафе «У Долорес»
для бета-версії.
177
00:08:53,659 --> 00:08:55,494
Тільки якщо вона погодиться.
178
00:08:55,578 --> 00:08:57,913
Не знаю, синку. Що мені треба робити?
179
00:08:57,997 --> 00:08:59,665
Дивіться, як прийде успіх.
180
00:09:04,837 --> 00:09:05,796
Застосунок «Гарнача».
181
00:09:05,879 --> 00:09:07,339
У нас є ді-джей?
182
00:09:08,716 --> 00:09:10,384
Дівчата у міні-формі?
183
00:09:10,884 --> 00:09:12,011
Ріґоберто!
184
00:09:12,094 --> 00:09:15,681
Хочеш, щоб цей безбарвний Ернесто
став Містером гетто?
185
00:09:16,348 --> 00:09:19,143
Цей титул має залишитися
в сім'ї Лопес Сальсідо.
186
00:09:19,226 --> 00:09:22,313
Твій друг Генаро хотів би цього.
187
00:09:22,396 --> 00:09:23,897
Я оголосив конкурс.
188
00:09:23,981 --> 00:09:27,693
Я їм м'ясо під час Великого посту,
але конкурс — це святе.
189
00:09:27,776 --> 00:09:30,446
Блідий нудний білий хлопець, як Ернесто,
190
00:09:30,529 --> 00:09:32,781
не може представляти
район Немовляти Ісуса.
191
00:09:32,865 --> 00:09:34,199
Авжеж, може!
192
00:09:34,783 --> 00:09:38,912
Білий чоловік, як Ернесто,
зробить цей район кращим.
193
00:09:40,039 --> 00:09:42,625
-Його назвуть «Диво-містом».
-Це не місто.
194
00:09:42,708 --> 00:09:44,043
Гаразд, диво-районом.
195
00:09:44,126 --> 00:09:46,795
Генаро був би радий,
якби переміг Томас, Ріґо.
196
00:09:46,879 --> 00:09:51,550
-Ернесто — твій найкращий працівник.
-Слухайте, я б з радістю допоміг,
197
00:09:51,634 --> 00:09:53,135
але у мене зв'язані руки.
198
00:09:53,218 --> 00:09:55,512
Вирішує журі.
199
00:09:56,055 --> 00:09:58,599
Герман, Ката і Ракель.
200
00:09:58,682 --> 00:10:02,186
Ката точно голосуватиме за Ернесто,
щоб помститися!
201
00:10:02,269 --> 00:10:03,646
А твій лакей?
202
00:10:04,271 --> 00:10:07,483
Вони з Томасом в одній команді з футболу.
Так нечесно.
203
00:10:07,566 --> 00:10:09,360
Гаразд, але є Ракель.
204
00:10:09,860 --> 00:10:11,111
Вона нейтральна.
205
00:10:14,865 --> 00:10:17,826
Говорити з суддями заборонено!
206
00:10:25,501 --> 00:10:28,253
-Мені кінець.
-Ні, якщо дозволиш допомогти.
207
00:10:30,089 --> 00:10:32,466
Не ображайся, але якого біса?
208
00:10:33,634 --> 00:10:35,969
Тіло Томаса значно сексуальніше за моє.
209
00:10:36,053 --> 00:10:40,599
І в нього є вроджена енергія,
з якою я не можу змагатися.
210
00:10:41,183 --> 00:10:45,270
Тож ми дамо місцевим жінкам те,
чого хоче кожна жінка.
211
00:10:45,354 --> 00:10:46,814
Бути Дуа Ліпою?
212
00:10:47,648 --> 00:10:52,319
Ні, Крісто. Впевненість у собі.
І хто викликає більше впевненості в собі?
213
00:10:53,487 --> 00:10:54,613
Гарячий тато.
214
00:10:56,281 --> 00:10:58,659
Думаєш, як Пенья Ньєто став президентом?
215
00:10:58,742 --> 00:10:59,576
Добре.
216
00:11:00,119 --> 00:11:01,787
З мого досвіду в Інстаґрамі,
217
00:11:01,870 --> 00:11:03,997
треба роздягтися, щоб щось продати.
218
00:11:04,957 --> 00:11:07,459
Я не роздягатимуся.
219
00:11:08,043 --> 00:11:08,877
Добре.
220
00:11:14,383 --> 00:11:17,344
ЛУЇС ЕРНЕСТО ЕСПІНОЗА ДЕ ЛОС МОНТЕРО
МІСТЕР ГЕТТО
221
00:11:17,428 --> 00:11:18,846
Чорт!
222
00:11:19,346 --> 00:11:20,848
От сучий син.
223
00:11:20,931 --> 00:11:22,266
Ось так!
224
00:11:22,349 --> 00:11:25,144
Справді схоже,
що він відповідальний удома,
225
00:11:25,227 --> 00:11:27,062
але безвідповідальний у ліжку.
226
00:11:27,855 --> 00:11:29,565
Годі, Тіно.
227
00:11:30,065 --> 00:11:33,527
Це дуже старий трюк.
228
00:11:34,111 --> 00:11:35,112
Гарячий татко.
229
00:11:35,195 --> 00:11:38,574
Показати жінкам впевненість у собі,
щоб сподобатися їм.
230
00:11:39,074 --> 00:11:40,743
Це так обрали Пенью Ньєто?
231
00:11:42,870 --> 00:11:46,081
Він справді грає нечесно.
Не хвилюйся, брате.
232
00:11:47,624 --> 00:11:48,500
Я маю план.
233
00:11:52,838 --> 00:11:54,465
Нічого не змінилося, Дієго.
234
00:11:54,506 --> 00:11:57,760
Навіть Ромуальдо прийшов
і знову замовив суп і тортильї.
235
00:11:57,843 --> 00:11:58,761
Вибачте.
236
00:11:58,844 --> 00:12:01,764
Це кафе «У Долорес»
із застосунку «Гарнача»?
237
00:12:01,847 --> 00:12:03,015
Так!
238
00:12:03,098 --> 00:12:04,641
Так. Сідайте, будь ласка.
239
00:12:05,851 --> 00:12:07,019
Ціни в доларах?
240
00:12:08,103 --> 00:12:10,314
Так, синку.
241
00:12:10,397 --> 00:12:11,732
Сідай.
242
00:12:11,815 --> 00:12:13,025
Що будеш замовляти?
243
00:12:15,110 --> 00:12:15,944
Дякую.
244
00:12:18,322 --> 00:12:21,742
Тому я й не погоджуюся одразу на секс.
245
00:12:21,825 --> 00:12:23,243
Привіт!
246
00:12:23,327 --> 00:12:25,370
Як ти, Ракеліто?
247
00:12:25,454 --> 00:12:27,331
-Ти красуня!
-Привіт.
248
00:12:27,414 --> 00:12:28,707
Дякую.
249
00:12:28,791 --> 00:12:32,044
Я прийшла, щоб ти підрізала мені кінчики
своїми чарівними руками.
250
00:12:32,127 --> 00:12:35,672
Відколи я тут стрижуся,
моє волосся виглядає краще.
251
00:12:35,756 --> 00:12:37,549
А воно виглядало гірше?
252
00:12:37,633 --> 00:12:39,843
Гірше, дівчинко. Значно гірше.
253
00:12:39,927 --> 00:12:41,553
Сідай, я про тебе подбаю.
254
00:12:42,846 --> 00:12:47,392
Я чула, ти в журі конкурсу «Містер гетто».
255
00:12:47,476 --> 00:12:50,437
Молодець. Скажи, за кого голосуватимеш.
256
00:12:50,521 --> 00:12:53,732
Ти ж знаєш, що я не можу
розкрити цю інформацію.
257
00:12:54,233 --> 00:12:56,443
Ця інформація конфіденційна.
258
00:12:59,488 --> 00:13:02,866
Знаєш, Томас завжди
у твоєму розпорядженні.
259
00:13:02,950 --> 00:13:06,954
Він так любить знімати сорочку.
260
00:13:07,037 --> 00:13:09,248
-У мене є чудова ідея.
-Яка?
261
00:13:09,331 --> 00:13:12,543
У мене є нові шведські продукти,
які тобі сподобаються.
262
00:13:12,626 --> 00:13:16,004
Це відважний крок, але повір,
ти виглядатимеш божественно.
263
00:13:16,088 --> 00:13:18,507
-Для тебе будь-що, дорогенька.
-Добре.
264
00:13:20,300 --> 00:13:24,054
Принеси всі наші нові продукти,
є на кому їх випробувати.
265
00:13:26,265 --> 00:13:30,102
…довіряти коханню.
Ти заслуговуєш на всю радість світу.
266
00:13:30,644 --> 00:13:32,271
-Ти зможеш.
-Томасе.
267
00:13:32,938 --> 00:13:35,649
Вияви повагу. У мене зараз сеанс.
268
00:13:36,984 --> 00:13:38,569
Ти психотерапевт?
269
00:13:38,652 --> 00:13:39,570
Ще краще.
270
00:13:40,445 --> 00:13:43,031
«Томмі слухає тебе».
271
00:13:43,532 --> 00:13:45,576
Жінки можуть прийти і виговоритися
272
00:13:45,659 --> 00:13:48,161
перед співчутливим чоловіком.
Так, дівчата?
273
00:13:48,745 --> 00:13:52,833
Який слухає і дарує відчуття безпеки.
Розслабся, Мартіто. Усе буде добре.
274
00:13:52,916 --> 00:13:55,586
Що? Це моя стратегія, злодію!
275
00:13:55,669 --> 00:13:56,879
Ось, Мартіто.
276
00:13:56,962 --> 00:13:58,755
Зрештою, їх підбадьорює
277
00:13:58,839 --> 00:14:01,341
сеанс у «Тигра» Лопеса.
278
00:14:01,425 --> 00:14:02,843
Весь пакет.
279
00:14:02,926 --> 00:14:03,886
Так, Мартіто?
280
00:14:04,469 --> 00:14:06,805
Ну що, Мартіто? Як ти тепер почуваєшся?
281
00:14:07,347 --> 00:14:10,726
-Ще можна поговорити по телефону.
-Дядьку, це мій номер.
282
00:14:10,809 --> 00:14:12,811
У мене немає кредитів, Пабліто.
283
00:14:12,895 --> 00:14:14,688
До того ж, ти кращий слухач.
284
00:14:14,771 --> 00:14:16,273
-Ні.
-Так.
285
00:14:18,400 --> 00:14:19,693
-Ну ось.
-Алло?
286
00:14:19,776 --> 00:14:20,611
Гаразд.
287
00:14:21,153 --> 00:14:23,155
Хочете прийти чи…
288
00:14:23,238 --> 00:14:24,364
АМЕРИКАНСЬКІ ДОЛАРИ
289
00:14:24,948 --> 00:14:27,242
-Ціни шалені, Дієго!
-Так?
290
00:14:27,326 --> 00:14:30,787
Я ж казав, це буде хіт.
З рейтингом 9,5 тлакойо з десяти.
291
00:14:30,871 --> 00:14:32,623
-Донья Долорес.
-Так?
292
00:14:32,706 --> 00:14:34,833
Тут написано, що ціни в доларах?
293
00:14:34,917 --> 00:14:36,752
Саме так.
294
00:14:36,835 --> 00:14:39,254
І більше ніяких кредитів, Ромуальдо.
295
00:14:39,338 --> 00:14:40,672
Але ж це здирство!
296
00:14:40,756 --> 00:14:44,259
Здирство — це ціни
у твоєму магазині господарських товарів!
297
00:14:44,968 --> 00:14:47,095
До того ж, білявий заплатить.
298
00:14:47,179 --> 00:14:48,138
Так, синку?
299
00:14:49,932 --> 00:14:51,099
Бачиш?
300
00:14:51,183 --> 00:14:53,018
Це джентрифікація!
301
00:14:53,101 --> 00:14:55,771
Радій за бабусю,
вона номер один у моєму застосунку.
302
00:14:55,854 --> 00:14:58,440
Це єдиний ресторан
у твоєму дискримінаційному застосунку.
303
00:15:00,901 --> 00:15:02,277
Що я собі думав?
304
00:15:02,361 --> 00:15:05,614
Я осоромлюся. Кріста вибере Крістіано.
305
00:15:05,697 --> 00:15:07,699
Хіба ваші стосунки не фальшиві?
306
00:15:09,117 --> 00:15:10,535
Але біль справжній.
307
00:15:11,036 --> 00:15:14,039
Розслабся. Якщо не можеш виграти
традиційними методами,
308
00:15:14,122 --> 00:15:16,208
ми знайдемо те, що тебе відрізняє.
309
00:15:16,291 --> 00:15:20,253
Ти не переможеш його в категоріях,
що стосуються статури чи харизми.
310
00:15:20,337 --> 00:15:21,880
Він гарний і чарівний.
311
00:15:21,964 --> 00:15:25,550
Ключ до цього — таланти.
Маєш якісь таланти?
312
00:15:28,178 --> 00:15:30,263
Я можу зробити огірки не гіркими.
313
00:15:30,347 --> 00:15:33,392
У мене найвищий рейтинг
у міні-аркаді доньї Лулу.
314
00:15:34,893 --> 00:15:37,396
Я вмію говорити як Енріке Бермудес. Ось.
315
00:15:37,479 --> 00:15:39,147
Прострільна передача!
316
00:15:39,231 --> 00:15:40,482
Боже мій.
317
00:15:42,275 --> 00:15:44,987
Є ще відео, яким мама хизувалася.
318
00:15:46,363 --> 00:15:49,616
Я його не бачив,
виходив з кімнати збентежений.
319
00:15:54,621 --> 00:15:55,539
О ні.
320
00:15:56,331 --> 00:15:57,791
Я знаю, як ми виграємо.
321
00:16:00,127 --> 00:16:01,211
Ні.
322
00:16:03,380 --> 00:16:04,214
Що сталося?
323
00:16:04,297 --> 00:16:06,883
Не знаю. Ніхто не хоче платити.
324
00:16:06,967 --> 00:16:08,927
Я навіть не змінювала ціни.
325
00:16:09,011 --> 00:16:10,512
Вони й досі ті самі.
326
00:16:10,595 --> 00:16:13,140
«Це занадто». «Дорого, як у Парижі».
327
00:16:13,223 --> 00:16:15,017
«Якщо хочете, щоб бабуся
328
00:16:15,100 --> 00:16:17,853
вас пограбувала,
відвідайте кафе "У Долорес"».
329
00:16:17,936 --> 00:16:19,980
-«Дивовижні памбазо…»
-Ну, так.
330
00:16:20,063 --> 00:16:22,566
«…але щоб заплатити,
мені треба продати блендер»?
331
00:16:22,649 --> 00:16:24,609
-О, Дієго.
-Дивіться.
332
00:16:24,693 --> 00:16:27,904
Я попросила сусідів завантажити
застосунок. Вони пишуть, тут дорого.
333
00:16:27,988 --> 00:16:30,365
-Так нечесно!
-Це називається демократія.
334
00:16:30,449 --> 00:16:32,993
Визнай, твій застосунок
снобістський і токсичний.
335
00:16:36,079 --> 00:16:38,415
У мене є план. Можна на цьому заробити.
336
00:16:38,498 --> 00:16:42,127
Але швидше. Я розморозила
десять кіло стейків.
337
00:16:42,210 --> 00:16:46,548
Напишемо, що в ресторані
немає вільних місць.
338
00:16:46,631 --> 00:16:48,592
Брехати — гріх, Дієго.
339
00:16:48,675 --> 00:16:50,177
Це називається маркетинг.
340
00:16:50,260 --> 00:16:52,679
Люди люблять ресторани,
куди важко потрапити.
341
00:17:04,483 --> 00:17:06,985
Боже всемогутній!
342
00:17:07,069 --> 00:17:09,404
Ми маємо голос Ракель, мамо.
343
00:17:09,488 --> 00:17:12,115
Судячи з твого вигляду,
ми маємо голос диявола.
344
00:17:12,199 --> 00:17:14,076
Тобі бракує лише
345
00:17:14,159 --> 00:17:15,786
козячих копит.
346
00:17:15,869 --> 00:17:18,955
Не перебільшуй, мамо.
Я піду в душ і все змию.
347
00:17:19,039 --> 00:17:22,626
На жаль, води знову немає.
348
00:17:22,709 --> 00:17:23,543
Що?
349
00:17:24,795 --> 00:17:26,838
Як це — немає води?
350
00:17:26,922 --> 00:17:28,507
Ось так.
351
00:17:29,174 --> 00:17:31,551
Господи! Що значить «немає води»?
352
00:17:33,095 --> 00:17:33,929
Ернесто.
353
00:17:34,513 --> 00:17:35,764
Рахунок за воду?
354
00:17:37,099 --> 00:17:38,183
Що з тобою?
355
00:17:38,266 --> 00:17:41,269
Щоб ти отримав голос Ракель,
вона зробила з мене Нюрку.
356
00:17:41,978 --> 00:17:42,813
Не смій.
357
00:17:44,106 --> 00:17:45,440
Навіть не смій.
358
00:17:53,365 --> 00:17:55,117
У тебе теж немає води.
359
00:17:55,200 --> 00:17:57,786
Шахрайко! Ти намагалася підкупити Ракель.
360
00:17:57,869 --> 00:18:01,248
Зовсім ні. Я пішла до Ракель,
бо хотіла змінити образ.
361
00:18:01,331 --> 00:18:04,292
І попросила зробити тобі
кудлату моноброву?
362
00:18:04,376 --> 00:18:06,169
Це модно в Парижі.
363
00:18:06,253 --> 00:18:10,048
Ти і твоя зачіска —
останній писк моди на проспекті.
364
00:18:10,132 --> 00:18:12,551
-На проспекті?
-Дякую, що прийшли!
365
00:18:14,886 --> 00:18:16,263
Як цікаво!
366
00:18:16,346 --> 00:18:20,642
Ласкаво просимо на конкурс «Містер гетто»
фірми «Свята від Ріґо»,
367
00:18:20,725 --> 00:18:22,894
усе, що треба для вечірки!
368
00:18:22,978 --> 00:18:24,020
Ура!
369
00:18:24,104 --> 00:18:26,314
Як ви знаєте, переможець конкурсу
370
00:18:26,398 --> 00:18:28,608
отримає титул Містер гетто
371
00:18:28,692 --> 00:18:32,779
і з'явиться на обкладинці
чоловічого календаря Ріґо!
372
00:18:34,614 --> 00:18:37,159
Привітайте родину Васкес!
373
00:18:39,452 --> 00:18:40,620
І Суарес-Суарес!
374
00:18:41,538 --> 00:18:45,041
Я бачу, що всі хочуть почати.
375
00:18:45,125 --> 00:18:46,251
Так!
376
00:18:46,334 --> 00:18:49,087
Отже, почнімо
377
00:18:49,171 --> 00:18:51,631
з чоловічого подіуму!
378
00:18:52,299 --> 00:18:54,634
Наш перший учасник — Крістіано.
379
00:18:54,718 --> 00:18:56,928
Йому 18. Скутери — його релігія.
380
00:18:57,012 --> 00:19:01,099
Його підтримали 50 000 фанатів,
які його люблять і підписані на нього.
381
00:19:01,850 --> 00:19:05,353
А тепер представник
нового покоління району,
382
00:19:05,437 --> 00:19:09,482
Пабліто Лопес. Спадкоємець трону
найвеличнішого Генаро Лопеса.
383
00:19:09,566 --> 00:19:10,400
Уперед, синку!
384
00:19:10,483 --> 00:19:13,737
-Він мріє прогулятися по пляжу…
-Уперед, Пабліто!
385
00:19:13,820 --> 00:19:15,697
-Дивіться!
-Пабло в костюмі…
386
00:19:15,780 --> 00:19:17,699
Він схожий на Уїчо Домінгеса!
387
00:19:17,782 --> 00:19:20,660
-Дівчата не смійтеся.
-Що не так, дівчата?
388
00:19:21,161 --> 00:19:22,579
Чому костюм рожевий?
389
00:19:22,662 --> 00:19:25,707
Рожевий колір не лише для жінок.
Це як Гаррі Стайлз.
390
00:19:25,790 --> 00:19:30,670
А тепер нова радість району,
що працює у фірмі «Свята від Ріґо».
391
00:19:30,754 --> 00:19:31,796
-Так, мала!
-Ернесто.
392
00:19:31,880 --> 00:19:32,964
Фу, Ерні!
393
00:19:33,048 --> 00:19:37,344
Він може змінити підгузок за 15 секунд,
а пляшечку наповнити ще швидше.
394
00:19:37,928 --> 00:19:39,721
Він бажає миру в усьому світі.
395
00:19:39,804 --> 00:19:41,890
Сильний претендент на корону…
396
00:19:41,973 --> 00:19:45,268
-Зараз побачите мого Тигра.
-Твоє плебейське кошеня!
397
00:19:45,352 --> 00:19:47,646
І останній з району Немовляти Ісуса —
398
00:19:47,729 --> 00:19:49,898
Томас «Тигр» Лопес.
399
00:19:50,523 --> 00:19:53,193
Він рекордсмен за хтивими поглядами
400
00:19:53,276 --> 00:19:55,237
в усіх кварталах нашого району.
401
00:19:55,320 --> 00:19:58,323
Той, хто дивиться йому в очі
більше п'яти секунд,
402
00:19:58,406 --> 00:20:00,116
шалено в нього закохується.
403
00:20:00,200 --> 00:20:02,535
Тому я з ним дуже обережний.
404
00:20:09,501 --> 00:20:11,836
Його найбільше цікавлять
405
00:20:11,920 --> 00:20:13,755
тренування, життя і кохання.
406
00:20:20,470 --> 00:20:22,305
Красунчик!
407
00:20:27,894 --> 00:20:30,397
КАФЕ «У ДОЛОРЕС»
МЕНЮ
408
00:20:31,022 --> 00:20:33,400
Я ж казав. Усі столики заброньовані.
409
00:20:33,942 --> 00:20:35,026
Чудово.
410
00:20:35,110 --> 00:20:37,654
-Людьми, що витрачають долари.
-Як цікаво!
411
00:20:37,737 --> 00:20:39,990
Більше традицій, менше джентрифікації!
412
00:20:40,073 --> 00:20:43,034
Більше традицій, менше джентрифікації!
413
00:20:43,118 --> 00:20:46,037
Більше традицій, менше джентрифікації!
414
00:20:46,121 --> 00:20:48,498
Боже, вони експлуатують місцевих!
415
00:20:48,581 --> 00:20:50,792
Чуваче, це не круто.
416
00:20:51,376 --> 00:20:53,712
Слухайте, у чому проблема?
417
00:20:53,795 --> 00:20:56,756
Відколи ви підняли ціни, все подорожчало.
418
00:20:56,840 --> 00:20:59,592
Тортильї продають по 50 песо за кіло.
419
00:20:59,676 --> 00:21:03,263
На заправці ціни виросли вдвоє,
бо це багатий район.
420
00:21:03,346 --> 00:21:04,306
У мене є ідея.
421
00:21:04,889 --> 00:21:10,145
А тепер конкурс у купальниках,
який так люблять жінки.
422
00:21:10,228 --> 00:21:12,856
Покоління ТікТока, Крістіано.
423
00:21:12,939 --> 00:21:17,861
Якщо ви сумнівалися у фізичній формі тих,
хто їздить на самокатах, не сумнівайтеся.
424
00:21:17,944 --> 00:21:21,656
Продовжує молодіжну хвилю Пабліто Лопес.
425
00:21:21,740 --> 00:21:24,367
-У спортивному, але сміливому костюмі.
-Молодець!
426
00:21:24,451 --> 00:21:26,411
-Уперед, Пабліто!
-У цьому костюмі був
427
00:21:26,494 --> 00:21:30,665
третій переможець конкурсу
«Містер гетто» у 1945 році.
428
00:21:31,249 --> 00:21:33,168
Ерні, Нето, товариш, тато.
429
00:21:33,251 --> 00:21:36,004
Його улюблені пляжні напої:
«Маргарита» вдень,
430
00:21:36,087 --> 00:21:37,881
«Секс на пляжі» вночі.
431
00:21:37,964 --> 00:21:42,302
Ти тонеш? Ось твій рятувальник.
Чи стане він новим Містером гетто?
432
00:21:42,385 --> 00:21:44,179
-Надто білий.
-Останній учасник
433
00:21:44,262 --> 00:21:46,848
шокує всіх миротворців.
434
00:21:46,931 --> 00:21:48,016
Томас!
435
00:21:48,099 --> 00:21:51,644
Його девіз: «Грішно не ділитися тим,
що дав мені Бог».
436
00:21:51,728 --> 00:21:55,690
Кажуть, він танцював
під музику 50 грувів і 20 ламбад.
437
00:21:55,774 --> 00:22:00,028
Дивіться, яке відчуття ритму!
Латинський коханець порівняно з ним ніхто!
438
00:22:00,111 --> 00:22:03,490
Хочете з ним потанцювати, сеньйорити?
439
00:22:03,573 --> 00:22:06,618
Здається, йому потрібен лубрикант.
440
00:22:06,701 --> 00:22:09,454
Ці груди живуть власним життям, Ракель!
441
00:22:16,795 --> 00:22:18,755
МІСЦЕВІ — ГОСТІ
442
00:22:22,425 --> 00:22:25,970
Бачите? Завжди є
креативне рішення бізнес-проблем.
443
00:22:26,054 --> 00:22:27,263
Не знаю, синку.
444
00:22:27,347 --> 00:22:30,517
Здається ця атмосфера ображає Бога.
445
00:22:30,600 --> 00:22:31,768
-Усе добре.
-Ого.
446
00:22:32,352 --> 00:22:35,855
Джентрифікація, потім сегрегація.
Ти справжній директор.
447
00:22:35,939 --> 00:22:37,232
Дякую!
448
00:22:39,984 --> 00:22:42,737
Що сталося? Ціни такі ж, як і раніше.
449
00:22:42,821 --> 00:22:46,991
Їжа не така, як раніше.
Вибачте, але якість знизилася.
450
00:22:47,659 --> 00:22:50,078
До того ж, тут повно іноземців.
451
00:22:50,161 --> 00:22:51,621
-Ходімо.
-Ні.
452
00:22:51,704 --> 00:22:52,705
Сядьте.
453
00:22:52,789 --> 00:22:54,207
Чому ви йдете?
454
00:22:54,290 --> 00:22:55,917
Тут повно іноземців.
455
00:22:56,709 --> 00:22:57,877
Сядьте.
456
00:22:57,961 --> 00:22:58,837
Сядьте.
457
00:22:59,796 --> 00:23:01,923
Відколи ми обслуговуємо іноземців,
458
00:23:02,006 --> 00:23:06,511
я не отримую справедливих цін на ринку.
Доводиться купувати в супермаркеті.
459
00:23:07,095 --> 00:23:09,931
І це вже не те, Дієго!
460
00:23:12,767 --> 00:23:17,397
Проаналізувавши все,
конфуціанство бентежить.
461
00:23:18,356 --> 00:23:21,359
І це може збентежити нас усіх.
462
00:23:23,319 --> 00:23:24,529
Пожива для роздумів.
463
00:23:26,865 --> 00:23:30,618
Бачиш? Він може казати будь-які дурниці,
і всі аплодують.
464
00:23:31,661 --> 00:23:35,331
-Твоя промова точно спрацює?
-Дотримуйся сценарію. Уперед!
465
00:23:40,128 --> 00:23:44,716
Ми маємо ставити
питання гендеру знову й знову,
466
00:23:45,300 --> 00:23:49,637
усвідомлюючи наслідки та обов'язки,
467
00:23:50,221 --> 00:23:51,723
які воно приносить.
468
00:23:52,432 --> 00:23:54,309
Ми говоримо про мужність
469
00:23:55,059 --> 00:23:59,481
як про конкретну модель,
але це не обов'язково має бути так.
470
00:24:04,110 --> 00:24:05,528
Ого! Так!
471
00:24:10,867 --> 00:24:12,076
-Ернесто.
-Кохана.
472
00:24:12,160 --> 00:24:16,498
Що ти робиш? Ти програєш. Гарячий татко
не справляє враження на Ракель.
473
00:24:16,581 --> 00:24:19,834
Томас показує Ракель свою дупу
за будь-якої нагоди,
474
00:24:19,918 --> 00:24:21,920
а я відмовляюся робити те саме.
475
00:24:22,003 --> 00:24:25,840
Кинь у неї сорочкою,
підморгни, не знаю, загарчи чи щось таке.
476
00:24:26,424 --> 00:24:28,885
Настала мить, якої ми всі чекали.
477
00:24:28,968 --> 00:24:33,139
Шоу талантів!
478
00:24:34,098 --> 00:24:35,558
Ти зможеш, Томмі!
479
00:24:37,560 --> 00:24:39,270
Добрий вечір.
480
00:24:39,979 --> 00:24:43,024
У цьому всесвіті немає правил,
481
00:24:43,608 --> 00:24:44,817
і неможливе
482
00:24:45,485 --> 00:24:47,070
стає можливою реальністю.
483
00:24:50,365 --> 00:24:54,619
Привітайте неперевершеного та виняткового…
484
00:24:55,203 --> 00:24:58,665
Неймовірного Зиму!
485
00:25:01,626 --> 00:25:04,379
І мене, його сексуального помічника.
486
00:25:04,462 --> 00:25:07,382
Так нечесно,
талановитий тут хлопчик-дивак.
487
00:25:07,465 --> 00:25:10,802
Замовкни й сядь, інакше
він змусить тебе зникнути.
488
00:25:35,285 --> 00:25:36,703
Один!
489
00:25:36,786 --> 00:25:38,621
Два!
490
00:25:38,705 --> 00:25:40,248
Три!
491
00:25:43,251 --> 00:25:44,836
Чудово, Зима!
492
00:25:49,841 --> 00:25:51,551
О боже, де ж він?
493
00:25:52,302 --> 00:25:53,136
Тут!
494
00:26:00,059 --> 00:26:01,394
Дуже дякую.
495
00:26:03,062 --> 00:26:03,980
Дякую.
496
00:26:04,689 --> 00:26:05,815
Круто, правда?
497
00:26:05,898 --> 00:26:08,151
Мені для перемоги не потрібні фокуси.
498
00:26:08,234 --> 00:26:09,902
Я поет.
499
00:26:09,986 --> 00:26:11,321
Побачимо.
500
00:26:18,244 --> 00:26:19,662
Браво!
501
00:26:20,163 --> 00:26:21,998
Битва титанів
502
00:26:22,081 --> 00:26:25,752
перетворює повітря на природний газ.
503
00:26:28,671 --> 00:26:29,672
Жорстока дуель
504
00:26:30,298 --> 00:26:31,841
показує, як близько
505
00:26:32,925 --> 00:26:33,801
я
506
00:26:34,385 --> 00:26:35,219
до входу.
507
00:26:37,597 --> 00:26:39,223
Хто витримає, той переможе.
508
00:26:40,850 --> 00:26:42,060
Який це жах —
509
00:26:43,394 --> 00:26:44,562
бігти…
510
00:26:45,605 --> 00:26:47,190
коли мене переслідує звір.
511
00:26:48,149 --> 00:26:50,568
Скажи. Скажи, що це брехня.
512
00:26:54,238 --> 00:26:55,073
Усе це…
513
00:26:57,241 --> 00:26:58,076
дурний сон.
514
00:26:59,202 --> 00:27:00,161
Нічого більше.
515
00:27:02,246 --> 00:27:03,665
Я боюся безмежності.
516
00:27:03,748 --> 00:27:04,832
А я — ні!
517
00:27:06,459 --> 00:27:07,460
Вибач.
518
00:27:10,755 --> 00:27:12,757
Де ніхто не чує мого голосу.
519
00:27:15,677 --> 00:27:16,844
Годі обманювати,
520
00:27:17,887 --> 00:27:19,889
не треба ховатися.
521
00:27:28,731 --> 00:27:30,483
Він натуральний блондин?
522
00:27:30,983 --> 00:27:34,404
Янет, Томас зник.
Ернесто теж. Тобто його білизна.
523
00:27:34,487 --> 00:27:37,031
Стратегія «сучасний чоловік» не працює.
524
00:27:37,115 --> 00:27:39,200
Розслабся, Пабло. Дотримуйся плану.
525
00:27:39,283 --> 00:27:41,494
Ні, я станцюю реп Поганого Кролика.
526
00:27:42,245 --> 00:27:43,246
-Ні.
-Так.
527
00:27:44,789 --> 00:27:45,748
Нізащо.
528
00:27:46,999 --> 00:27:47,875
Ні.
529
00:27:57,802 --> 00:28:00,596
Я не можу, я влип.
Доведеться зняти кандидатуру.
530
00:28:01,305 --> 00:28:05,351
Пабло, послухай мене.
Ти станцюєш як на тому відео.
531
00:28:05,435 --> 00:28:06,894
-Гаразд.
-Переодягнися.
532
00:28:08,730 --> 00:28:09,731
Донья Долорес.
533
00:28:09,814 --> 00:28:14,402
Усім у районі Немовляти Ісуса потрібна
ваша їжа. Це найкраще в нашому житті.
534
00:28:14,986 --> 00:28:17,530
Відколи я зробив застосунок,
кафе змінилося.
535
00:28:17,613 --> 00:28:21,617
Я наразив його на ризик і ніколи
собі не пробачу, якщо ви зачинитеся.
536
00:28:22,285 --> 00:28:25,830
Ми хочемо, щоб ваш бізнес процвітав
і ви були відчинені.
537
00:28:26,414 --> 00:28:29,125
Мені боляче, але «Гарначу» треба знищити.
538
00:28:29,208 --> 00:28:30,585
Так, треба.
539
00:28:30,668 --> 00:28:33,045
Я хочу готувати смачні традиційні страви
540
00:28:33,129 --> 00:28:34,756
за справедливою ціною.
541
00:28:34,839 --> 00:28:38,426
І я люблю, коли місцеві жителі
насолоджуються моєю їжею.
542
00:28:40,094 --> 00:28:44,557
Фульгенсіо! Завтра готуємо звичайне меню!
543
00:28:47,351 --> 00:28:51,272
Мене збуджує, коли ти соціально свідомий.
544
00:28:52,064 --> 00:28:52,899
Справді?
545
00:29:10,917 --> 00:29:12,126
Так!
546
00:29:43,699 --> 00:29:44,534
Браво!
547
00:29:46,536 --> 00:29:48,329
-Молодець, Пабліто!
-Браво!
548
00:29:49,455 --> 00:29:51,207
Це мій племінник!
549
00:30:00,675 --> 00:30:03,928
-Як на мене, ти переміг, Пабло.
-Не в тих руках
550
00:30:04,011 --> 00:30:05,346
це відео стане мемом.
551
00:30:06,013 --> 00:30:08,850
Час оголосити переможця.
552
00:30:13,271 --> 00:30:14,272
Ну ж бо!
553
00:30:14,355 --> 00:30:15,898
Уперед, Томмі!
554
00:30:16,482 --> 00:30:18,150
І переможець…
555
00:30:18,651 --> 00:30:20,736
Пабло Лопес!
556
00:30:24,031 --> 00:30:25,116
Я переміг?
557
00:30:32,832 --> 00:30:34,750
Браво, Пабліто!
558
00:30:34,834 --> 00:30:35,918
МІСТЕР ГЕТТО
559
00:30:39,463 --> 00:30:40,298
Дякую.
560
00:30:41,007 --> 00:30:44,760
Пабло, ти не лише гордо вийшов на сцену,
561
00:30:44,844 --> 00:30:47,096
ти ще й змусив нас думати
562
00:30:47,680 --> 00:30:49,390
і почуватися гарними.
563
00:30:49,473 --> 00:30:52,852
Нам потрібен Містер гетто,
564
00:30:53,519 --> 00:30:56,647
який не принижує жінок. Так, дівчата?
565
00:30:56,731 --> 00:30:58,274
Так, добре сказано!
566
00:30:58,858 --> 00:31:01,277
Який не боїться бути вразливим…
567
00:31:01,360 --> 00:31:04,238
-Я не боюся.
-…і своєї жіночої сторони. Тому
568
00:31:04,864 --> 00:31:07,575
сьогодні гетто обирає тебе,
569
00:31:07,658 --> 00:31:11,787
бо нам набридло бачити мачо.
570
00:31:11,871 --> 00:31:12,914
Так, це ти.
571
00:31:12,997 --> 00:31:17,501
І ми всі зрозуміли, що це ти давав
телефонні консультації замість Томмі.
572
00:31:18,085 --> 00:31:19,170
Так!
573
00:31:20,254 --> 00:31:21,631
-Точно!
-Правильно.
574
00:31:21,714 --> 00:31:22,757
Добре.
575
00:31:24,467 --> 00:31:25,509
Пабліто.
576
00:31:26,719 --> 00:31:30,848
Вибач, що не підтримала тебе.
Ти справжній Містер гетто.
577
00:31:30,932 --> 00:31:32,808
То я не зроблений з шоколаду?
578
00:31:32,892 --> 00:31:35,144
З того, який додає смаку соусу.
579
00:31:35,227 --> 00:31:38,564
Це все завдяки Янет.
Це вона справжній Містер гетто.
580
00:31:39,607 --> 00:31:41,734
Зима! Сфотографуй нас.
581
00:31:45,696 --> 00:31:47,490
Ти мала рацію, Чівіс.
582
00:31:48,407 --> 00:31:50,701
Я не в формі для конкурсів краси.
583
00:31:52,161 --> 00:31:54,330
Я ризикнув і налякав їх.
584
00:31:56,123 --> 00:31:57,416
Цей стриптиз був
585
00:31:58,668 --> 00:32:01,462
такий неочікуваний, такий вульгарний
586
00:32:01,545 --> 00:32:02,797
і такий сміливий…
587
00:32:03,714 --> 00:32:04,924
Це мене збудило.
588
00:32:05,007 --> 00:32:07,510
Пограймося в татка
та його настирливу дівчинку.
589
00:32:07,593 --> 00:32:09,261
-Так.
-Одягни светр.
590
00:32:09,345 --> 00:32:11,305
-Де сумка для підгузків?
-Там.
591
00:32:18,062 --> 00:32:18,896
Ти готовий?
592
00:34:45,668 --> 00:34:50,673
Переклад субтитрів: Галина Козловська