1 00:00:06,049 --> 00:00:08,301 ‎LỊCH ẢNH NAM CỦA RIGO 2 00:00:08,384 --> 00:00:10,261 ‎Tôi chả biết năm nay sẽ làm gì. 3 00:00:11,345 --> 00:00:13,723 ‎Chúng ta đã mất người mẫu ngôi sao. 4 00:00:13,806 --> 00:00:14,766 ‎Chào buổi sáng! 5 00:00:15,266 --> 00:00:16,309 ‎Sao thế? 6 00:00:16,392 --> 00:00:18,644 ‎Đây là điểm tuyệt nhất khi làm ở đây. 7 00:00:18,728 --> 00:00:21,022 ‎Cứ vào tuần này hàng năm, ‎Tổ chức sự kiện Rigo 8 00:00:21,105 --> 00:00:25,568 ‎cho ra mắt Lịch Ảnh Nam, ‎ấn phẩm địa phương được mong đợi nhất. 9 00:00:25,651 --> 00:00:28,988 ‎Một cơ hội để kiếm chỗ đứng ‎trong lòng phụ nữ ở xóm. 10 00:00:29,072 --> 00:00:30,114 ‎Thông minh đó! 11 00:00:30,198 --> 00:00:33,159 ‎Và để họ chiêm ngưỡng ‎hàng xóm trong mơ mặc đồ lót. 12 00:00:33,242 --> 00:00:34,494 ‎Nhưng có một vấn đề. 13 00:00:34,577 --> 00:00:37,872 ‎Mỗi năm, công ty sẽ chỉ định ‎một Quý Ông Của Xóm, 14 00:00:37,955 --> 00:00:41,209 ‎người có vinh dự được lên trang bìa. 15 00:00:41,876 --> 00:00:42,960 ‎Có vấn đề gì? 16 00:00:43,044 --> 00:00:46,547 ‎Suốt bảy năm qua, ‎đó là công việc của bạn tôi, Genaro. 17 00:00:46,631 --> 00:00:50,384 ‎Phụ nữ ở xóm thích anh ấy lắm. ‎Thích thấy anh ấy khỏa thân. 18 00:00:50,468 --> 00:00:53,471 ‎Neto, vụ buôn bán này ‎rất quan trọng với công ty. 19 00:00:54,388 --> 00:00:58,559 ‎- Không có thì bấp bênh lắm. ‎- Được rồi. Tôi sẽ làm. 20 00:00:58,643 --> 00:01:01,729 ‎- Tôi sẽ không tính thêm một xu nào. ‎- Gì cơ? 21 00:01:01,813 --> 00:01:06,067 ‎Cứ nói tôi là Quý Ông Của Xóm tiếp theo, ‎rồi tôi sẽ làm. 22 00:01:07,360 --> 00:01:10,029 ‎Anh là người bán hàng mà phụ nữ thích. 23 00:01:11,030 --> 00:01:13,783 ‎- Rigoberto! ‎- Chào anh, Tomás. 24 00:01:13,866 --> 00:01:16,202 ‎Tôi đến để tôn vinh di sản ‎của Quý Ông Của Xóm, 25 00:01:16,285 --> 00:01:17,578 ‎mong anh ấy yên nghỉ. 26 00:01:18,287 --> 00:01:21,791 ‎Tôi biết tôi nên thay Genaro ‎làm Quý Ông Của Xóm tiếp theo. 27 00:01:21,874 --> 00:01:23,751 ‎Không cần đâu. 28 00:01:24,418 --> 00:01:26,754 ‎Có Quý Ông Của Xóm mới rồi, Tomás. 29 00:01:27,421 --> 00:01:30,550 ‎- Germán á? ‎- Không phải Germán, mà là tôi! 30 00:01:30,633 --> 00:01:32,301 ‎Cái gì? Không đời nào! 31 00:01:32,385 --> 00:01:35,721 ‎Tôi đã chờ đợi nhiều năm ‎để thừa kế ngai vàng của anh ấy. 32 00:01:35,805 --> 00:01:39,475 ‎- Quyết định xong rồi. ‎- Đây chính là thứ ta cần. 33 00:01:39,559 --> 00:01:42,353 ‎Germán, sắp xếp một buổi tuyển chọn ‎và tập hợp bồi thẩm đoàn. 34 00:01:42,436 --> 00:01:46,107 ‎Năm nay, chúng tôi sẽ chọn ‎Quý Ông Của Xóm như ngày xưa. 35 00:01:46,190 --> 00:01:47,733 ‎Bằng một cuộc thi sắc đẹp. 36 00:01:48,401 --> 00:01:51,070 ‎- Tốt! ‎- Cảm ơn mọi người! 37 00:01:51,154 --> 00:01:55,658 ‎Đừng nói gì. Chốt thế rồi. ‎Tổ chức sự kiện Rigo. Rigo quyết định. 38 00:01:56,284 --> 00:01:57,702 ‎Xui quá, Netito à. 39 00:01:57,785 --> 00:01:59,912 ‎Anh tiêu rồi. Biết tại sao không? 40 00:02:00,580 --> 00:02:04,041 ‎Tôi cũng được đào tạo ‎như Quý Ông Của Xóm độc nhất vô nhị đó. 41 00:02:04,125 --> 00:02:08,129 ‎Tôi là người mẫu chuyên nghiệp ở đại học, ‎còn được in lên tờ quảng cáo nhé. 42 00:02:08,629 --> 00:02:11,048 ‎Tôi nghĩ tôi có thể xử đẹp ‎đồ nghiệp dư như anh. 43 00:02:11,132 --> 00:02:12,633 ‎"Tờ quảng cáo"? Được rồi. 44 00:02:14,844 --> 00:02:17,430 ‎Đừng đánh nhau. ‎Giữ gìn những khuôn mặt đó. 45 00:02:21,767 --> 00:02:25,771 ‎Em sẽ không đến gần cuộc thi Quý Ông, ‎nó lạc hậu và xúc phạm phụ nữ. 46 00:02:25,855 --> 00:02:29,233 ‎- Anh đã định tham gia đó. ‎- Gì cơ? Bước qua xác em đã. 47 00:02:29,317 --> 00:02:33,279 ‎Anh thử đặt chỗ ở La Docena, ‎nhưng giờ nghèo quá nên không đặt được. 48 00:02:33,946 --> 00:02:38,367 ‎Em biết gỏi cá hồi có giá 250 peso không? ‎Từ khi nào gan ngỗng lại đắt thế? 49 00:02:38,868 --> 00:02:40,912 ‎- Lạm phát thật tệ. ‎- Không phải. 50 00:02:40,995 --> 00:02:43,372 ‎Mấy nơi đó toàn bán giá đắt cắt cổ. 51 00:02:44,248 --> 00:02:46,751 ‎Anh muốn làm kỷ niệm một tháng ‎ở một nơi đặc biệt. 52 00:02:47,251 --> 00:02:48,753 ‎Tiện nói về nơi đặc biệt… 53 00:02:50,296 --> 00:02:52,423 ‎"Bim bim tostilocos"? Là cái gì vậy? 54 00:02:52,965 --> 00:02:55,384 ‎Bác ơi, cho cháu ‎hai suất thập cẩm đặc biệt ạ. 55 00:02:57,428 --> 00:02:58,262 ‎Một suất này. 56 00:03:00,431 --> 00:03:02,141 ‎Cứ thế ăn thôi à? 57 00:03:02,225 --> 00:03:04,060 ‎- Hai suất này. ‎- Cháu cảm ơn ạ. 58 00:03:05,811 --> 00:03:07,355 ‎Khỉ thật, ăn ngon ghê! 59 00:03:07,438 --> 00:03:10,566 ‎- Anh chưa ăn bao giờ à? ‎- Chưa, cái này không có trên Instagram 60 00:03:10,650 --> 00:03:14,070 ‎hay các trang đặt chỗ. ‎Ngay cả trên Yelp cũng không. 61 00:03:14,153 --> 00:03:17,823 ‎Lần trước làm vẻ mặt đó, anh đã khiến ‎mấy cô giúp việc biểu tình đó. 62 00:03:17,907 --> 00:03:21,869 ‎- Anh phải đi đây, yêu em. Em trả nhé? ‎- Anh bỏ em ở đây thật sao? 63 00:03:21,953 --> 00:03:22,954 ‎Diego! 64 00:03:32,046 --> 00:03:34,674 ‎Cris và Cris đang ở công viên trượt ván. 65 00:03:34,757 --> 00:03:35,967 ‎- Chào! ‎- Các bạn khỏe chứ? 66 00:03:36,050 --> 00:03:38,052 ‎Đi cùng bọn tôi là Javi, Beto. 67 00:03:38,135 --> 00:03:39,762 ‎- Chào anh Bolts! ‎- Chào. 68 00:03:39,845 --> 00:03:43,641 ‎Chỉ có thể có một Nodal ‎trong cuộc sống của Belinda, Crista. 69 00:03:43,724 --> 00:03:46,269 ‎Bình tĩnh đi. Làm vậy ‎chả lành mạnh và dễ thương gì cả. 70 00:03:46,352 --> 00:03:49,021 ‎Việc ta hẹn hò giả ‎sẽ thu hút thêm người theo dõi. 71 00:03:49,105 --> 00:03:51,190 ‎Bọn tôi đang làm thế mà, Pablo. 72 00:03:51,274 --> 00:03:52,525 ‎Bình tĩnh đi. 73 00:03:52,608 --> 00:03:55,319 ‎Cristiano chỉ là… cộng tác viên thôi. 74 00:03:55,403 --> 00:03:57,863 ‎Tôi không đồng ý. Cậu làm tôi bẽ mặt quá. 75 00:03:57,947 --> 00:03:59,699 ‎Tôi bị bỏ một mình, không ai theo dõi. 76 00:03:59,782 --> 00:04:02,576 ‎Không đâu. ‎Mọi người thích tình tay ba lắm. 77 00:04:02,660 --> 00:04:05,204 ‎Như trong phim á? Thế tôi là phản diện à? 78 00:04:05,288 --> 00:04:07,832 ‎Không có kẻ thất bại trong chuyện phiếm. 79 00:04:07,915 --> 00:04:10,001 ‎Ta sẽ đều có người theo dõi. 80 00:04:10,918 --> 00:04:13,796 ‎Hơn nữa, ta được hưởng lợi ‎từ việc Cristiano giờ cực nổi 81 00:04:13,879 --> 00:04:15,923 ‎vì đã đăng ký tham gia thi ‎Quý Ông Của Xóm. 82 00:04:16,007 --> 00:04:17,591 ‎Ai chả đăng ký được. 83 00:04:19,051 --> 00:04:20,886 ‎Rõ ràng là không rồi, Pablito. 84 00:04:22,054 --> 00:04:22,888 ‎Dễ thương quá. 85 00:04:25,224 --> 00:04:28,477 ‎Thưa cả nhà, xin lỗi vì đã cắt ngang. 86 00:04:28,561 --> 00:04:33,190 ‎Cả nhà biết đây là tuần lễ Lịch Ảnh Nam ‎của Tổ chức sự kiện Rigo chứ? 87 00:04:33,274 --> 00:04:35,067 ‎Bố luôn ở trên trang bìa. 88 00:04:35,151 --> 00:04:39,572 ‎- Càng ngày càng xúc phạm phụ nữ. ‎- Cả nhà đừng buồn. Biết tại sao không? 89 00:04:39,655 --> 00:04:44,327 ‎Vì em, Tomás "Hổ Dữ" López, ‎sẽ tiếp nhận di sản của anh rể. 90 00:04:45,911 --> 00:04:49,665 ‎Em sẽ là Quý Ông Của Xóm tiếp theo, ‎thấy sao? Em thề đấy. 91 00:04:49,749 --> 00:04:52,626 ‎Đừng đùa về chuyện đó, con à. 92 00:04:52,710 --> 00:04:54,503 ‎Genaro rất đẹp trai. 93 00:04:54,587 --> 00:04:57,214 ‎Chị đánh giá cao ý tốt của em, 94 00:04:57,298 --> 00:05:01,427 ‎nhưng ta đều biết Quý Ông Của Xóm ‎chỉ có một người, anh rể Genaro. 95 00:05:01,510 --> 00:05:03,304 ‎Em biết nhưng chị nghe này. 96 00:05:03,387 --> 00:05:06,098 ‎Không phải em định thế chỗ anh ấy. ‎Nếu em không thi, 97 00:05:06,182 --> 00:05:09,018 ‎họ sẽ trao danh hiệu ‎cho gã tóc vàng Espinoza. 98 00:05:09,101 --> 00:05:10,478 ‎- Em không cho phép. ‎- Không. 99 00:05:10,561 --> 00:05:13,397 ‎Hoặc trao cho cháu. Cháu cũng đăng ký rồi. 100 00:05:14,899 --> 00:05:16,108 ‎Không thể nào! 101 00:05:16,192 --> 00:05:19,820 ‎Không. Không một ai ‎trong gia đình Espinoza nhợt nhạt đó 102 00:05:19,904 --> 00:05:23,741 ‎giành được danh hiệu của Genaro. ‎Nó phải nằm ở gia đình này. 103 00:05:23,824 --> 00:05:27,078 ‎- Và chị sẽ giúp em thắng cuộc. ‎- Cảm ơn chị, Tina. 104 00:05:27,161 --> 00:05:30,748 ‎- Còn cháu ạ? ‎- Cố hết sức vào. Nghe theo trái tim mình, 105 00:05:30,831 --> 00:05:33,834 ‎nhưng người duy nhất ‎có thể đánh bại Ernesto là chú của cháu. 106 00:05:33,918 --> 00:05:36,462 ‎- Cảm ơn chị. ‎- Dì dọn nhé. Không ai ăn bánh tostada à? 107 00:05:42,760 --> 00:05:44,303 ‎Lại là bánh quesadilla à? 108 00:05:45,054 --> 00:05:46,639 ‎Lần này em không làm cháy. 109 00:05:46,722 --> 00:05:49,058 ‎Bố thử bim bim tostilocos chưa ạ? 110 00:05:49,683 --> 00:05:50,851 ‎- Tosti gì? ‎- Diex. 111 00:05:50,935 --> 00:05:53,062 ‎Đồ vỉa hè sẽ làm con ‎nhiễm khuẩn salmonella đó. 112 00:05:53,145 --> 00:05:54,188 ‎Mẹ nói đúng ạ. 113 00:05:54,688 --> 00:05:57,233 ‎- Con không định ăn à? ‎- Con không thể. 114 00:05:57,316 --> 00:05:59,360 ‎Con đang ăn kiêng ‎để chụp hình với Cristiano. 115 00:05:59,443 --> 00:06:02,530 ‎Có một quy tắc về đám con trai ‎mà con phải ghi nhớ. 116 00:06:02,613 --> 00:06:04,907 ‎Cậu ta dễ thương, ‎nhưng vẫn là dân đen thôi. 117 00:06:04,990 --> 00:06:07,368 ‎- Nhìn Adrián Uribe mà xem. ‎- Cả nhà ơi. 118 00:06:10,162 --> 00:06:14,500 ‎Anh tự hào thông báo ‎anh chính là Quý Ông Của Xóm tiếp theo. 119 00:06:15,501 --> 00:06:17,128 ‎Quý Ông gì cơ? 120 00:06:17,211 --> 00:06:19,463 ‎Bố đừng bận tâm. Cristiano sẽ thắng. 121 00:06:19,547 --> 00:06:22,842 ‎Tere cấm con tham gia ‎cuộc thi xúc phạm phụ nữ như vậy. 122 00:06:22,925 --> 00:06:26,387 ‎Anh không hợp để lên lịch đâu. ‎Anh mũm mĩm lắm. 123 00:06:27,263 --> 00:06:28,097 ‎Đâu phải thế! 124 00:06:28,180 --> 00:06:32,393 ‎Hơn nữa, Rigo nhờ anh làm, ‎và Rigo là sếp của anh. 125 00:06:32,476 --> 00:06:34,603 ‎Nếu không phải anh thì là Tomás đó. 126 00:06:34,687 --> 00:06:35,688 ‎Eo ơi! 127 00:06:35,771 --> 00:06:38,190 ‎Em sẽ thấy anh ta mặc đồ lót ở khắp nơi. 128 00:06:39,108 --> 00:06:40,526 ‎Được rồi, chờ một chút. 129 00:06:40,609 --> 00:06:44,447 ‎Nhà Espinoza de los Montero ‎có ngoại hình đẹp nhất xóm, 130 00:06:44,530 --> 00:06:46,115 ‎và sẽ mãi như vậy. 131 00:06:46,198 --> 00:06:47,366 ‎Trông kìa. 132 00:06:47,450 --> 00:06:48,826 ‎Gu gì mà tệ ghê. 133 00:06:48,909 --> 00:06:52,997 ‎Ít ra nếu anh thắng, anh sẽ giúp xóm ‎đẳng cấp hơn một chút. 134 00:06:53,914 --> 00:06:56,125 ‎Thế thì đừng ăn bánh quesadilla nữa. 135 00:06:57,251 --> 00:06:59,295 ‎Anh sẽ là Quý Ông Khu Ổ Chuột. 136 00:07:08,429 --> 00:07:09,889 ‎TOMÁS "HỔ DỮ" LÓPEZ 137 00:07:09,972 --> 00:07:12,558 ‎- Một buổi diễn riêng. ‎- Chào Lulú. 138 00:07:13,184 --> 00:07:14,935 ‎- Thật à? ‎- Thật chứ sao. 139 00:07:15,853 --> 00:07:18,105 ‎- Chào các cô. ‎- Chào! 140 00:07:18,189 --> 00:07:19,815 ‎Từ từ thôi. 141 00:07:19,899 --> 00:07:22,359 ‎Cô nào cũng sẽ có phần mà. 142 00:07:22,443 --> 00:07:25,446 ‎Nói tôi nghe anh đang làm gì vậy? 143 00:07:25,529 --> 00:07:27,448 ‎Vận động, thư giãn thôi. 144 00:07:27,531 --> 00:07:29,450 ‎Anh ký cho tôi cái này nhé? 145 00:07:29,533 --> 00:07:31,952 ‎Được, Lulis, với thật nhiều tình yêu. 146 00:07:32,036 --> 00:07:35,623 ‎Tôi nên ký tên ‎"Quý Ông Của Xóm" hay "Hổ Dữ" nhỉ? 147 00:07:36,582 --> 00:07:37,708 ‎Thôi đi. 148 00:07:38,584 --> 00:07:41,212 ‎Anh nên ghé qua cửa hàng của tôi. 149 00:07:41,295 --> 00:07:43,714 ‎Tôi có vài quả bơ to lắm. 150 00:07:44,757 --> 00:07:46,300 ‎Tôi sẽ ghé qua. 151 00:07:46,383 --> 00:07:47,885 ‎Tạm biệt. 152 00:07:50,804 --> 00:07:54,099 ‎Luli, còn bơ của tôi thì sao? 153 00:07:55,809 --> 00:07:57,311 ‎Xin lỗi nhé, Ernesto. 154 00:07:59,396 --> 00:08:03,192 ‎Anh biết chuyện này thế nào mà, Netito. ‎Ai dám lột đồ thì người ấy thắng. 155 00:08:03,275 --> 00:08:08,197 ‎Tôi sẽ chứng minh vẻ đẹp của đàn ông ‎không chỉ nằm ở vẻ bề ngoài. 156 00:08:11,367 --> 00:08:12,451 ‎Lấy nhiều ảnh vào! 157 00:08:13,118 --> 00:08:16,747 ‎Ai muốn một cái nào? ‎Mọi người tuyệt quá, quay một vòng này. 158 00:08:17,748 --> 00:08:21,168 ‎Garnachapp sẽ đưa đồ ăn vặt Mexico ‎lên một tầm cao mới. 159 00:08:22,044 --> 00:08:26,423 ‎Ta có thể đánh giá nơi ta đã đến ‎trên thang điểm một đến mười bánh tlacoyo. 160 00:08:26,507 --> 00:08:30,135 ‎Nút "Tôi ốm rồi" được đính kèm để liên hệ ‎với các bác sĩ tiêu hóa địa phương. 161 00:08:31,428 --> 00:08:34,723 ‎Đồ ăn đường phố đâu làm người ta đổ bệnh. 162 00:08:34,807 --> 00:08:38,269 ‎Còn anh là do trắng quá ‎nên bị Tào Tháo đuổi. 163 00:08:38,352 --> 00:08:40,896 ‎Bị ruột kích thích bẩm sinh ‎đâu phải lỗi của anh. 164 00:08:40,980 --> 00:08:43,274 ‎Anh viết một đoạn nhạc cho ứng dụng. 165 00:08:45,859 --> 00:08:48,779 ‎Tiếng vỗ tay trong nhạc Flamenco ‎giống tiếng bà làm bánh tortilla. 166 00:08:50,114 --> 00:08:52,992 ‎Anh đã tạo hồ sơ cho Quán của Dolores ‎để thử phiên bản beta. 167 00:08:53,075 --> 00:08:54,952 ‎Tất nhiên là chỉ khi bà đồng ý. 168 00:08:55,578 --> 00:08:57,913 ‎Bà không biết nữa. Bà nên làm gì? 169 00:08:57,997 --> 00:08:59,665 ‎Chờ thành công đến thôi ạ. 170 00:09:04,837 --> 00:09:05,796 ‎Garnachapp. 171 00:09:05,879 --> 00:09:07,548 ‎Có DJ chơi nhạc cumbia chứ? 172 00:09:08,757 --> 00:09:10,801 ‎Các cô gái mặc đồng phục hở hang? 173 00:09:10,884 --> 00:09:12,011 ‎Rigoberto! 174 00:09:12,094 --> 00:09:15,681 ‎Anh muốn gã Ernesto nhợt nhạt ‎làm Quý Ông Của Xóm sao? 175 00:09:16,390 --> 00:09:19,101 ‎Nhà López Salcido sẽ giữ danh hiệu đó. 176 00:09:19,184 --> 00:09:22,313 ‎Anh bạn Genaro của anh sẽ muốn như vậy. 177 00:09:22,396 --> 00:09:23,897 ‎Anh công bố cuộc thi rồi. 178 00:09:23,981 --> 00:09:27,693 ‎Anh có thể ăn thịt trong Mùa Chay, ‎nhưng cuộc thi này rất thiêng liêng. 179 00:09:27,776 --> 00:09:32,781 ‎Một gã da trắng nhợt nhạt như Ernesto ‎không thể đại diện cho xóm Chúa Hài Đồng. 180 00:09:32,865 --> 00:09:34,199 ‎Tất nhiên là được! 181 00:09:34,283 --> 00:09:38,912 ‎Một người da trắng như Ernesto ‎sẽ nâng tầm xóm này. 182 00:09:39,538 --> 00:09:42,625 ‎- Gọi lầ "Thị trấn Ma thuật" đi. ‎- Đây đâu phải thị trấn. 183 00:09:42,708 --> 00:09:44,043 ‎Ờ thì xóm ma thuật. 184 00:09:44,126 --> 00:09:48,505 ‎- Genaro sẽ muốn Tomás thắng. ‎- Ernesto là nhân viên giỏi nhất của anh. 185 00:09:48,589 --> 00:09:51,634 ‎Nghe này, tôi rất muốn giúp hai người, 186 00:09:51,717 --> 00:09:53,135 ‎nhưng tôi chịu thôi. 187 00:09:53,218 --> 00:09:55,512 ‎Hội đồng giám khảo sẽ quyết định. 188 00:09:56,555 --> 00:09:58,641 ‎Germán, Cata và Raquel. 189 00:09:58,724 --> 00:10:03,646 ‎- Cata kiểu gì chả bỏ phiếu cho Ernesto! ‎- Còn tay sai của anh thì sao? 190 00:10:04,271 --> 00:10:07,483 ‎Anh ta chơi cùng đội bóng với Tomás. ‎Không công bằng. 191 00:10:07,566 --> 00:10:09,777 ‎Được rồi, vậy thì Raquel. 192 00:10:09,860 --> 00:10:11,111 ‎Cô ấy trung lập. 193 00:10:14,907 --> 00:10:18,952 ‎Nghiêm cấm tiếp cận giám khảo! 194 00:10:25,542 --> 00:10:26,627 ‎Mình tiêu đời rồi. 195 00:10:26,710 --> 00:10:28,420 ‎Nếu để em giúp thì không đâu. 196 00:10:30,089 --> 00:10:32,466 ‎Con không có ý xấu đâu, ‎nhưng cái quái gì vậy? 197 00:10:33,634 --> 00:10:35,803 ‎Tomás có hình thể đẹp hơn bố. 198 00:10:35,886 --> 00:10:40,599 ‎Và anh ta có nét hấp dẫn bẩm sinh ‎mà bố không thể địch nổi. 199 00:10:40,683 --> 00:10:45,270 ‎Thế nên ta sẽ cho phụ nữ xóm này ‎thứ mà mọi phụ nữ đều muốn. 200 00:10:45,354 --> 00:10:46,814 ‎Trở thành Dua Lipa ạ? 201 00:10:47,648 --> 00:10:49,358 ‎Không, Crista. Sự tự tin. 202 00:10:49,441 --> 00:10:52,528 ‎Và ai truyền cảm hứng ‎về sự tin tự giỏi nhất? 203 00:10:53,487 --> 00:10:54,697 ‎Một ông bố quyến rũ. 204 00:10:56,323 --> 00:10:58,659 ‎Con nghĩ Peña Nieto ‎thành tổng thống bằng cách nào? 205 00:10:58,742 --> 00:10:59,576 ‎Được rồi. 206 00:11:00,077 --> 00:11:03,997 ‎Theo kinh nghiệm trên Instagram của con, ‎phải khoe da thịt mới bán được hàng. 207 00:11:04,957 --> 00:11:07,459 ‎Bố sẽ không để lộ da thịt đâu. 208 00:11:07,543 --> 00:11:08,377 ‎Vâng ạ. 209 00:11:14,550 --> 00:11:17,344 ‎LUIS ERNESTO ESPINOZA DE LOS MONTERO ‎QUÝ ÔNG CỦA XÓM 210 00:11:17,428 --> 00:11:18,762 ‎Chết tiệt! 211 00:11:19,346 --> 00:11:20,848 ‎Khốn kiếp thật. 212 00:11:20,931 --> 00:11:22,266 ‎Được rồi! 213 00:11:22,349 --> 00:11:25,144 ‎Anh ta trông như một người đàn ông ‎có trách nhiệm ở nhà, 214 00:11:25,227 --> 00:11:29,440 ‎- nhưng vô trách nhiệm trên giường. ‎- Thôi đi, Tina. 215 00:11:30,065 --> 00:11:33,444 ‎Không phải đâu, ‎đây là một trò cũ rích rồi. 216 00:11:34,153 --> 00:11:35,112 ‎Ông bố quyến rũ. 217 00:11:35,195 --> 00:11:38,532 ‎Thể hiện sự tự tin với phụ nữ ‎để họ thích anh ta. 218 00:11:39,074 --> 00:11:40,993 ‎Làm sao Peña Nieto ‎được bầu làm tổng thống? 219 00:11:42,870 --> 00:11:44,121 ‎Anh ta chơi bẩn thật. 220 00:11:44,705 --> 00:11:45,956 ‎Em đừng lo. 221 00:11:47,583 --> 00:11:48,500 ‎Chị có kế này. 222 00:11:52,880 --> 00:11:54,381 ‎Có gì khác đâu, Diego. 223 00:11:54,465 --> 00:11:57,718 ‎Ngay cả ông Romualdo cũng lại đến ‎để gọi súp tortilla. 224 00:11:57,801 --> 00:11:58,761 ‎Xin lỗi. 225 00:11:58,844 --> 00:12:01,764 ‎Đây có phải Quán của Dolores ‎trên Garnachapp? 226 00:12:01,847 --> 00:12:03,015 ‎Vâng! 227 00:12:03,098 --> 00:12:04,641 ‎Vâng. Mời ngồi. 228 00:12:05,851 --> 00:12:07,603 ‎Có giá tính bằng đô-la không? 229 00:12:08,103 --> 00:12:10,314 ‎Có chứ. 230 00:12:10,397 --> 00:12:11,732 ‎Ngồi đi. 231 00:12:11,815 --> 00:12:13,025 ‎Cậu muốn gọi món gì? 232 00:12:15,068 --> 00:12:15,903 ‎Cảm ơn. 233 00:12:18,322 --> 00:12:21,784 ‎Thế nên tôi mới không ‎bỏ mặc chỗ đó ngay. Nghe này. 234 00:12:21,867 --> 00:12:23,243 ‎Xin chào! 235 00:12:23,327 --> 00:12:25,370 ‎Cô khỏe không, Raquelita? 236 00:12:25,454 --> 00:12:27,289 ‎- Trông cô xinh quá! ‎- Xin chào. 237 00:12:27,372 --> 00:12:28,707 ‎Cảm ơn nhé. 238 00:12:28,791 --> 00:12:32,044 ‎Tôi đến để nhờ cô cắt tóc ‎bằng đôi tay ma thuật đó. 239 00:12:32,127 --> 00:12:35,672 ‎Từ khi tôi làm tóc ở đây, ‎trông tôi đẹp hơn nhiều. 240 00:12:35,756 --> 00:12:37,549 ‎Tóc cô từng trông tệ hơn cơ à? 241 00:12:37,633 --> 00:12:39,843 ‎Ừ. Tệ hơn nhiều. 242 00:12:39,927 --> 00:12:41,470 ‎Ngồi đi, tôi sẽ lo cho cô. 243 00:12:42,846 --> 00:12:47,392 ‎Nghe nói cô sẽ là giám khảo ‎cho cuộc thi Quý Ông Của Xóm. 244 00:12:47,476 --> 00:12:50,437 ‎Khá lắm. Cho tôi biết đi, cô bầu ai thế? 245 00:12:50,521 --> 00:12:53,732 ‎Cô biết tôi không thể ‎tiết lộ thông tin đó mà. 246 00:12:54,733 --> 00:12:56,443 ‎Đó là tin mật. 247 00:12:59,488 --> 00:13:02,866 ‎Cô biết Tomás luôn sẵn lòng giúp cô mà. 248 00:13:02,950 --> 00:13:06,954 ‎Cô biết nó thích cởi trần suốt ngày đó. 249 00:13:07,037 --> 00:13:09,206 ‎- Tôi có ý này hay lắm. ‎- Gì vậy? 250 00:13:09,289 --> 00:13:12,459 ‎Tôi mới nhập sản phẩm từ Thủy Điển, ‎cô sẽ thích lắm. 251 00:13:12,543 --> 00:13:16,004 ‎Hơi táo bạo nhưng tin tôi đi. ‎Trông sẽ tuyệt lắm. 252 00:13:16,088 --> 00:13:18,507 ‎- Cô muốn làm gì cũng được. ‎- Được thôi. 253 00:13:20,342 --> 00:13:23,971 ‎Lấy hết sản phẩm mới ra đi, ‎ta có người dùng thử rồi. 254 00:13:26,306 --> 00:13:30,102 ‎…tin tưởng tình yêu. Cô xứng đáng ‎được hưởng tất cả niềm vui trên đời. 255 00:13:30,602 --> 00:13:32,271 ‎- Cô làm được mà. ‎- Tomás… 256 00:13:32,938 --> 00:13:35,649 ‎Tôn trọng chút đi. ‎Không thấy tôi đang trị liệu à? 257 00:13:36,984 --> 00:13:38,569 ‎Anh là bác sĩ tâm lý à? 258 00:13:38,652 --> 00:13:39,528 ‎Tuyệt hơn thế. 259 00:13:40,487 --> 00:13:42,990 ‎Hãy gặp "Tommy lắng nghe bạn". 260 00:13:43,532 --> 00:13:48,161 ‎Phụ nữ có thể đến đây trút bầu tâm sự ‎với người đàn ông nhạy cảm. Các cô nhỉ? 261 00:13:48,245 --> 00:13:50,873 ‎Người lắng nghe ‎và mang lại cảm giác an toàn. 262 00:13:50,956 --> 00:13:52,833 ‎Bình tĩnh, Martita. Sẽ ổn thôi. 263 00:13:52,916 --> 00:13:55,586 ‎Gì cơ? Chiến lược của tôi mà, đồ ăn cắp! 264 00:13:55,669 --> 00:13:56,879 ‎Đây, Martita. 265 00:13:56,962 --> 00:13:58,755 ‎Cuối cùng, để cổ vũ họ, 266 00:13:58,839 --> 00:14:01,341 ‎họ sẽ có một buổi với "Hổ Dữ" López. 267 00:14:01,425 --> 00:14:03,886 ‎Trọn gói luôn. Phải không, Martita? 268 00:14:03,969 --> 00:14:06,471 ‎Thế nào, Martita? Giờ thì thấy sao? 269 00:14:07,347 --> 00:14:09,266 ‎Có cả trị liệu qua điện thoại. 270 00:14:09,349 --> 00:14:10,726 ‎Đây là số của cháu mà. 271 00:14:10,809 --> 00:14:12,769 ‎Chú đâu có nhận công, Pablito. 272 00:14:12,853 --> 00:14:14,688 ‎Và cháu giỏi lắng nghe hơn. 273 00:14:14,771 --> 00:14:16,273 ‎- Đâu ạ. ‎- Đúng mà. 274 00:14:18,650 --> 00:14:20,611 ‎- Kia rồi. ‎- A lô? Ừ, được rồi. 275 00:14:21,153 --> 00:14:23,155 ‎Muốn hẹn gặp, hay là… 276 00:14:23,238 --> 00:14:24,197 ‎ĐÔ LA MỸ 277 00:14:24,823 --> 00:14:27,242 ‎- Giá này điên rồ quá, Diego! ‎- Điên nhỉ? 278 00:14:27,326 --> 00:14:30,787 ‎Anh đã nói là sẽ thành công mà. ‎Tỉ lệ 9,5 trên 10 tlacoyo. 279 00:14:30,871 --> 00:14:32,664 ‎- Bà Dolores. ‎- Sao vậy? 280 00:14:32,748 --> 00:14:34,833 ‎Sao giá lại tính bằng đô? 281 00:14:34,917 --> 00:14:36,710 ‎Đúng rồi. 282 00:14:36,793 --> 00:14:39,254 ‎Và không được mua chịu nữa, Romualdo. 283 00:14:39,338 --> 00:14:40,797 ‎Nhưng giá này cao quá! 284 00:14:40,881 --> 00:14:41,715 ‎Cao quá ư? 285 00:14:41,798 --> 00:14:44,259 ‎Cửa hàng kim khí của anh ‎cũng bán đắt thế đó! 286 00:14:45,010 --> 00:14:48,221 ‎Với lại, Tóc Vàng sẵn sàng trả giá đó. ‎Phải không cháu? 287 00:14:49,431 --> 00:14:50,349 ‎Thấy chưa? 288 00:14:51,183 --> 00:14:53,018 ‎Đây là đô thị hóa rồi! 289 00:14:53,101 --> 00:14:55,771 ‎Mừng cho bà của em đi, ‎bà đang là số một trên ứng dụng đó. 290 00:14:55,854 --> 00:14:58,440 ‎Đây là nhà hàng duy nhất trên ứng dụng mà. 291 00:15:00,400 --> 00:15:02,277 ‎Anh đã nghĩ gì thế nhỉ? 292 00:15:02,361 --> 00:15:05,614 ‎Anh sẽ làm mình bẽ mặt mất. ‎Crista sẽ cổ vũ cho Cristiano thôi. 293 00:15:05,697 --> 00:15:07,115 ‎Hai người hẹn hò giả mà. 294 00:15:09,117 --> 00:15:10,494 ‎Nhưng nỗi đau là thật. 295 00:15:11,078 --> 00:15:14,039 ‎Bình tĩnh. Nếu không thể thắng ‎bằng phương pháp truyền thống, 296 00:15:14,122 --> 00:15:16,249 ‎ta sẽ tìm ra thứ giúp anh nổi bật. 297 00:15:16,333 --> 00:15:20,212 ‎Anh không thắng được anh ấy ‎về khoản vóc dáng hay thần thái đâu. 298 00:15:20,295 --> 00:15:21,880 ‎Anh ấy đẹp trai và quyến rũ. 299 00:15:21,964 --> 00:15:25,550 ‎Mấu chốt nằm ở vòng thi tài năng. ‎Anh có tài năng gì không? 300 00:15:28,220 --> 00:15:30,263 ‎Anh có thể làm dưa chuột hết đắng. 301 00:15:30,347 --> 00:15:33,392 ‎Anh có số điểm cao nhất ‎trong trò chơi điện tử của cô Lulú. 302 00:15:34,893 --> 00:15:37,396 ‎Anh có thể bắt chước ‎Perro Bermúdez. Xem nhé. 303 00:15:37,479 --> 00:15:39,147 ‎Vào rồi! 304 00:15:39,231 --> 00:15:40,399 ‎Lạy Chúa. 305 00:15:42,317 --> 00:15:44,987 ‎Ngày xưa mẹ hay đem video đó đi khoe lắm. 306 00:15:46,363 --> 00:15:49,616 ‎Anh chưa từng xem, ‎anh toàn xấu hổ rồi bỏ đi. 307 00:15:54,663 --> 00:15:55,497 ‎Ôi không. 308 00:15:56,331 --> 00:15:57,874 ‎Em biết cách để thắng rồi. 309 00:16:00,043 --> 00:16:01,211 ‎Không. 310 00:16:03,338 --> 00:16:04,214 ‎Sao vậy ạ? 311 00:16:04,297 --> 00:16:06,883 ‎Bà không biết. Không ai muốn trả tiền nữa. 312 00:16:06,967 --> 00:16:08,927 ‎Bà còn không thay đổi giá. 313 00:16:09,011 --> 00:16:10,512 ‎Thế mà vẫn cao. 314 00:16:10,595 --> 00:16:13,140 ‎"Không trả nổi". "Đắt như ở Paris". 315 00:16:13,223 --> 00:16:15,017 ‎"Nếu bạn muốn một bà già 316 00:16:15,100 --> 00:16:17,853 ‎cướp tiền của mình, ‎hãy ghé Quán của Dolores". 317 00:16:17,936 --> 00:16:19,980 ‎- "Bánh mì pambazo ngon…" ‎- Được. 318 00:16:20,063 --> 00:16:22,566 ‎"…nhưng tôi phải bán máy xay ‎mới có tiền để mua"? 319 00:16:22,649 --> 00:16:24,609 ‎- Ôi, Diego à. ‎- Xem này. 320 00:16:24,693 --> 00:16:27,904 ‎Em đã bảo cả xóm tải ứng dụng. ‎Họ đánh giá là quá đắt. 321 00:16:27,988 --> 00:16:29,072 ‎Không công bằng! 322 00:16:29,156 --> 00:16:30,365 ‎Đó gọi là dân chủ. 323 00:16:30,449 --> 00:16:32,993 ‎Thừa nhận đi, ‎ứng dụng của anh rất độc hại. 324 00:16:36,163 --> 00:16:38,582 ‎Cháu có kế này. ‎Ta có thể kiếm tiền từ vụ này. 325 00:16:38,665 --> 00:16:42,127 ‎Nhanh lên. Bà đã rã đông mười cân thịt bò. 326 00:16:42,210 --> 00:16:46,548 ‎Giả sử quán đã được đặt kín bàn, ‎như vậy sẽ không còn bàn nào. 327 00:16:46,631 --> 00:16:48,592 ‎Nói dối là tội lỗi, Diego. 328 00:16:48,675 --> 00:16:50,052 ‎Đó gọi là tiếp thị. 329 00:16:50,135 --> 00:16:52,679 ‎Mọi người thích những nhà hàng ‎mà họ không thể vào. 330 00:17:04,483 --> 00:17:06,985 ‎Lạy thánh toàn năng! 331 00:17:07,069 --> 00:17:09,404 ‎Ta có phiếu của Raquel rồi, mẹ ạ. 332 00:17:09,488 --> 00:17:12,115 ‎Nhìn con thế này ‎cứ như ta có phiếu của Quỷ dữ vậy. 333 00:17:12,199 --> 00:17:14,076 ‎Chỉ thiếu mỗi 334 00:17:14,159 --> 00:17:15,786 ‎chân dê thôi. 335 00:17:15,869 --> 00:17:18,955 ‎Mẹ đừng nói quá. Con tắm cái là hết ấy mà. 336 00:17:19,039 --> 00:17:22,626 ‎Tiếc là lại mất nước rồi. 337 00:17:22,709 --> 00:17:23,543 ‎Sao ạ? 338 00:17:24,795 --> 00:17:26,838 ‎Mất nước là sao ạ? 339 00:17:26,922 --> 00:17:28,423 ‎Là thế đấy. 340 00:17:29,174 --> 00:17:31,551 ‎Chúa ơi! Mất nước là sao ạ? 341 00:17:33,095 --> 00:17:33,929 ‎Ernesto. 342 00:17:34,513 --> 00:17:35,931 ‎Anh đóng tiền nước chưa? 343 00:17:36,598 --> 00:17:38,183 ‎Em bị sao vậy? 344 00:17:38,266 --> 00:17:41,269 ‎Để có được phiếu bầu của Raquel, ‎em để cô ta tạo kiểu giống Niurka. 345 00:17:41,978 --> 00:17:42,896 ‎Đừng có nói gì. 346 00:17:43,605 --> 00:17:45,524 ‎Đừng có nói gì đấy nhé? 347 00:17:52,739 --> 00:17:55,117 ‎Nhà cô cũng mất nước à? 348 00:17:55,200 --> 00:17:57,786 ‎Đồ lừa đảo! Cô đã cố hối lộ Raquel. 349 00:17:57,869 --> 00:18:00,789 ‎Đâu ra. Tôi gặp Raquel ‎vì tôi cần có diện mạo mới. 350 00:18:01,331 --> 00:18:04,292 ‎Cô bảo cô ấy ‎làm cho cặp lông mày xấu xí đó à? 351 00:18:04,376 --> 00:18:06,169 ‎Kiểu này đang là mốt ở Paris. 352 00:18:06,253 --> 00:18:10,048 ‎Cô và mái tóc của cô ‎là kiểu mới nhất trên đại lộ. 353 00:18:10,132 --> 00:18:11,967 ‎- Đại lộ? ‎- Cảm ơn vì đã đến! 354 00:18:14,886 --> 00:18:16,263 ‎Thú vị quá! 355 00:18:16,346 --> 00:18:20,642 ‎Chào mừng đến cuộc thi Quý Ông Của Xóm, ‎được tài trợ bởi Tổ chức sự kiện Rigo, 356 00:18:20,725 --> 00:18:22,894 ‎mọi thứ ta cần cho bữa tiệc! 357 00:18:22,978 --> 00:18:24,020 ‎Hoan hô! 358 00:18:24,104 --> 00:18:26,314 ‎Như các bạn đã biết, quán quân 359 00:18:26,398 --> 00:18:28,608 ‎sẽ được bổ nhiệm làm Quý Ông Của Xóm, 360 00:18:28,692 --> 00:18:32,779 ‎và sẽ xuất hiện trên trang bìa ‎Lịch Ảnh Nam của Rigo! 361 00:18:34,114 --> 00:18:37,159 ‎Hãy chào mừng gia đình Vásquez nào! 362 00:18:38,952 --> 00:18:40,620 ‎Và gia đình Suárez-Suárez! 363 00:18:41,538 --> 00:18:45,041 ‎Tôi có thể thấy mọi người ‎đều nóng lòng muốn bắt đầu. 364 00:18:45,125 --> 00:18:46,251 ‎Đúng rồi! 365 00:18:46,334 --> 00:18:49,087 ‎Hãy bắt đầu 366 00:18:49,171 --> 00:18:51,631 ‎với sàn diễn nam nào! 367 00:18:52,299 --> 00:18:54,634 ‎Thí sinh đầu tiên của là Cristiano. 368 00:18:54,718 --> 00:18:56,970 ‎Cậu ấy 18 tuổi. Sùng bái xe scooter. 369 00:18:57,053 --> 00:19:01,057 ‎Có 50.000 fan ủng hộ và theo dõi cậu ấy. 370 00:19:01,850 --> 00:19:05,353 ‎Và giờ, đại diện cho thế hệ mới của xóm, 371 00:19:05,437 --> 00:19:09,482 ‎Pablito López. Người thừa kế ngai vàng ‎của Genaro López, người vĩ đại nhất. 372 00:19:09,566 --> 00:19:10,400 ‎Cố lên cháu! 373 00:19:10,483 --> 00:19:13,737 ‎- Buổi hẹn mơ ước: đi bộ dọc bờ biển… ‎- Cố lên, Pablito! 374 00:19:13,820 --> 00:19:15,697 ‎- Nhìn kìa! ‎- Pablo đang mặc com lê… 375 00:19:15,780 --> 00:19:17,699 ‎Giống Huicho Domínguez quá! 376 00:19:17,782 --> 00:19:20,744 ‎- Nào các cô, đừng cười. ‎- Sao vậy, các quý cô? 377 00:19:21,244 --> 00:19:22,579 ‎Sao lại mặc màu hồng? 378 00:19:22,662 --> 00:19:26,082 ‎Nó thách thức ý tưởng màu hồng là nữ tính. ‎Như Harry Styles. 379 00:19:26,166 --> 00:19:30,670 ‎Giờ là anh chàng mét tám vui vẻ mới đến, ‎đại diện cho Tổ chức sự kiện Rigo. 380 00:19:30,754 --> 00:19:31,796 ‎- Đỉnh quá! ‎- Ernesto… 381 00:19:31,880 --> 00:19:32,964 ‎Chán quá, Ernie! 382 00:19:33,048 --> 00:19:37,344 ‎Chưa đến 15 giây là anh ấy ‎đã thay xong tã và đổ đầy bình sữa. 383 00:19:37,969 --> 00:19:41,890 ‎Anh ấy ước thế giới hòa bình. ‎Một ứng cử viên mạnh mẽ cho ngôi vương… 384 00:19:41,973 --> 00:19:45,268 ‎- Chờ xem Hổ Dữ của tôi đi. ‎- Có mà con mèo nghèo khổ ấy! 385 00:19:45,352 --> 00:19:47,646 ‎Cuối cùng, đến từ xóm Chúa Hài Đồng, 386 00:19:47,729 --> 00:19:49,898 ‎Tomás "Hổ Dữ" López. 387 00:19:50,523 --> 00:19:53,193 ‎Anh ấy giữ kỷ lục ‎là người có vẻ ngoài nóng bỏng nhất 388 00:19:53,276 --> 00:19:55,237 ‎trong một dãy nhà ở xóm. 389 00:19:55,320 --> 00:19:58,323 ‎Ai mà nhìn vào mắt anh ấy lâu hơn năm giây 390 00:19:58,406 --> 00:20:00,116 ‎sẽ yêu anh ấy điên cuồng. 391 00:20:00,200 --> 00:20:02,535 ‎Thế nên tôi rất thận trọng ‎khi ở gần anh ấy. 392 00:20:09,501 --> 00:20:14,172 ‎Anh ấy sống theo lối WLL vô cùng kỷ luật, ‎tập thể dục, sống hòa đồng, và yêu thương. 393 00:20:20,470 --> 00:20:22,305 ‎Bảnh quá! 394 00:20:27,894 --> 00:20:30,397 ‎QUÁN CỦA DOLORES ‎THỰC ĐƠN HÔM NAY 395 00:20:31,106 --> 00:20:33,400 ‎Cháu bảo mà. Họ đặt kín chỗ rồi. 396 00:20:33,483 --> 00:20:34,734 ‎Tuyệt quá. 397 00:20:34,818 --> 00:20:37,696 ‎- Bởi những người tiêu tiền đô. ‎- Vui quá! 398 00:20:37,779 --> 00:20:39,990 ‎Truyền thống hơn, bớt đô thị hóa hơn! 399 00:20:40,073 --> 00:20:43,034 ‎Truyền thống hơn, bớt đô thị hóa hơn! 400 00:20:43,118 --> 00:20:46,037 ‎Truyền thống hơn, bớt đô thị hóa hơn! 401 00:20:46,121 --> 00:20:48,498 ‎Chúa ơi, chắc họ đang bóc lột ‎dân địa phương đó! 402 00:20:48,581 --> 00:20:50,792 ‎Vậy là không hay đâu. 403 00:20:50,875 --> 00:20:53,712 ‎Mọi người có vấn đề gì vậy? 404 00:20:53,795 --> 00:20:56,756 ‎Từ lúc bà tăng giá, cái gì cũng đắt. 405 00:20:56,840 --> 00:20:59,592 ‎Bánh tortilla có giá 50 peso một cân. 406 00:20:59,676 --> 00:21:03,263 ‎Gã bán xăng tăng giá gấp đôi ‎vì đây là khu nhà giàu. 407 00:21:03,346 --> 00:21:04,222 ‎Cháu có ý này. 408 00:21:04,889 --> 00:21:09,436 ‎Và giờ là vòng thi đồ bơi, ‎vòng thi mà các quý cô thích nhất. 409 00:21:10,228 --> 00:21:12,856 ‎Đại diện cho thế hệ TikTok, Cristiano. 410 00:21:12,939 --> 00:21:16,568 ‎Nếu ai còn nghĩ những người đi xe scooter ‎không có vóc dáng đẹp, 411 00:21:16,651 --> 00:21:17,861 ‎giờ không còn nữa. 412 00:21:17,944 --> 00:21:21,656 ‎Một thí sinh cũng thuộc thế hệ trẻ ‎là Pablito López. 413 00:21:21,740 --> 00:21:24,367 ‎- Trong bộ bơi khỏe khoắn nhưng táo bạo. ‎- Đẹp quá! 414 00:21:24,451 --> 00:21:26,411 ‎- Cố lên! ‎- Bộ đồ từng được mặc 415 00:21:26,494 --> 00:21:30,665 ‎bởi người chiến thắng cuộc thi ‎Quý Ông Của Xóm lần thứ ba vào năm 1945. 416 00:21:31,291 --> 00:21:33,168 ‎Ernie, Neto, bạn, ông bố. 417 00:21:33,251 --> 00:21:37,881 ‎Anh ấy thích uống margarita vào ban ngày, ‎và uống Sex on the Beach vào ban đêm. 418 00:21:37,964 --> 00:21:40,467 ‎Sắp chết đuối hả? ‎Nhân viên cứu hộ của bạn đây. 419 00:21:40,550 --> 00:21:42,302 ‎Đây có phải Quý Ông Của Xóm mới? 420 00:21:42,385 --> 00:21:44,179 ‎- Quá trắng. ‎- Thí sinh cuối này 421 00:21:44,262 --> 00:21:48,016 ‎sẽ gây nguy hiểm ‎cho ai có trái tim yếu đuối. Tomás! 422 00:21:48,099 --> 00:21:51,644 ‎Khẩu hiệu của anh ấy là "Thật tội lỗi ‎khi không chia sẻ điều Chúa ban cho tôi". 423 00:21:51,728 --> 00:21:55,690 ‎Có tin đồn rằng anh ấy từng nhảy ‎50 điệu nhạc và 20 bài lambada. 424 00:21:55,774 --> 00:21:57,901 ‎Xem anh ấy nhảy theo điệu nhạc đi! 425 00:21:57,984 --> 00:22:00,028 ‎Người tình Latin ‎không địch nổi với anh ấy! 426 00:22:00,111 --> 00:22:03,490 ‎Các quý cô không muốn nhảy với anh ấy sao? 427 00:22:03,573 --> 00:22:06,618 ‎Có vẻ anh ấy cần được bôi trơn. 428 00:22:06,701 --> 00:22:09,454 ‎Mấy múi cơ ngực đó ‎cũng có sức sống đó, Raquel! 429 00:22:16,795 --> 00:22:18,755 ‎DÂN ĐỊA PHƯƠNG - KHÁCH DU LỊCH 430 00:22:22,425 --> 00:22:25,970 ‎Thấy chưa? Luôn có một giải pháp sáng tạo ‎cho các vấn đề trong kinh doanh. 431 00:22:26,054 --> 00:22:27,263 ‎Bà không chắc đâu. 432 00:22:27,347 --> 00:22:30,392 ‎Có gì đó ở đây ‎giống như một sự sỉ nhục với Chúa. 433 00:22:30,475 --> 00:22:31,768 ‎- Ổn cả mà. ‎- Chà. 434 00:22:31,851 --> 00:22:35,855 ‎Đô thị hóa, rồi tách biệt. ‎Y như một CEO thực thụ. 435 00:22:35,939 --> 00:22:37,232 ‎Cảm ơn em! 436 00:22:40,026 --> 00:22:42,737 ‎Sao vậy ạ? Giá vẫn như cũ mà. 437 00:22:42,821 --> 00:22:47,158 ‎Đồ ăn không ngon như trước. Xin lỗi, ‎nhưng chất lượng của quán đã giảm. 438 00:22:47,659 --> 00:22:50,078 ‎Hơn nữa, ở đây toàn người nước ngoài. 439 00:22:50,161 --> 00:22:52,705 ‎- Đi thôi. ‎- Không. Mọi người ngồi lại đi. 440 00:22:52,789 --> 00:22:54,207 ‎Sao các anh lại đi? 441 00:22:54,290 --> 00:22:55,959 ‎Ở đây toàn người nước ngoài. 442 00:22:56,709 --> 00:22:57,877 ‎Ngồi đi. 443 00:22:57,961 --> 00:22:58,837 ‎Ngồi đi. 444 00:22:59,796 --> 00:23:01,923 ‎Từ lúc ta vươn ra ngoài quốc tế, 445 00:23:02,006 --> 00:23:04,551 ‎bà không thể mua với giá hợp lý ở chợ. 446 00:23:04,634 --> 00:23:06,511 ‎Bà phải mua đồ ở siêu thị. 447 00:23:06,594 --> 00:23:09,931 ‎Mọi thứ không còn như xưa nữa, Diego! 448 00:23:12,892 --> 00:23:17,397 ‎Sau khi phân tích mọi thứ, ‎Nho giáo đã gây bối rối. 449 00:23:18,398 --> 00:23:21,359 ‎Và điều đó có thể ‎khiến tất cả chúng ta bối rối. 450 00:23:22,819 --> 00:23:24,112 ‎Món ăn cho tâm hồn. 451 00:23:26,906 --> 00:23:30,618 ‎Thấy chưa? Cậu ta nói mấy lời vô nghĩa ‎mà mọi người vẫn vỗ tay. 452 00:23:31,661 --> 00:23:35,331 ‎- Bài phát biểu sẽ hiệu quả chứ? ‎- Cứ làm theo kịch bản. Đi đi! 453 00:23:40,128 --> 00:23:44,716 ‎Ta phải đánh giá ‎vấn đề về giới tính thật nhiều lần, 454 00:23:44,799 --> 00:23:49,637 ‎và nhận thức được ‎những tác động và trách nhiệm 455 00:23:49,721 --> 00:23:51,598 ‎mà nó mang lại. 456 00:23:52,432 --> 00:23:54,309 ‎Ta nói về sự nam tính 457 00:23:55,059 --> 00:23:59,481 ‎như thể nó là một hình mẫu cụ thể, ‎nhưng không nhất thiết phải như vậy. 458 00:24:04,110 --> 00:24:05,403 ‎Trời! Tuyệt quá! 459 00:24:10,867 --> 00:24:12,076 ‎- Ernesto. ‎- Em yêu. 460 00:24:12,160 --> 00:24:13,995 ‎Anh làm gì vậy? Anh đang thua. 461 00:24:14,078 --> 00:24:16,581 ‎Chiêu ông bố quyến rũ ‎không thuyết phục được Raquel rồi. 462 00:24:16,664 --> 00:24:19,834 ‎Tomás cứ có cơ hội ‎là khoe mông với Raquel, 463 00:24:19,918 --> 00:24:21,920 ‎và anh không muốn làm trò đó. 464 00:24:22,003 --> 00:24:25,840 ‎Ném áo vào cô ấy, nháy mắt, ‎gầm gừ, hay gì đó đi chứ. 465 00:24:25,924 --> 00:24:28,885 ‎Khoảnh khắc mà chúng ta ‎chờ đợi đã đến rồi. 466 00:24:28,968 --> 00:24:33,014 ‎Vòng thi tài năng! 467 00:24:34,098 --> 00:24:35,558 ‎Anh làm được mà, Tommy! 468 00:24:37,602 --> 00:24:39,145 ‎Chào buổi tối. 469 00:24:39,979 --> 00:24:43,024 ‎Ở đây, vũ trụ không có quy tắc, 470 00:24:43,107 --> 00:24:44,734 ‎và điều không thể 471 00:24:45,443 --> 00:24:47,070 ‎có thể trở thành hiện thực. 472 00:24:50,240 --> 00:24:54,619 ‎Hãy cổ vũ cho một người ‎rất đặc biệt và không ai sánh bằng… 473 00:24:54,702 --> 00:24:58,665 ‎Đông Phi Thường! 474 00:25:01,626 --> 00:25:04,379 ‎Và tôi, trợ lý quyến rũ của cậu ấy. 475 00:25:04,462 --> 00:25:07,382 ‎Không công bằng, cậu bé kỳ quái ‎mới là người có tài năng. 476 00:25:07,465 --> 00:25:10,802 ‎Im đi và ngồi xuống, ‎không là cậu ấy cho cô biến mất đó. 477 00:25:35,285 --> 00:25:36,703 ‎Một! 478 00:25:36,786 --> 00:25:38,621 ‎Hai! 479 00:25:38,705 --> 00:25:40,248 ‎Ba! 480 00:25:43,251 --> 00:25:44,836 ‎Tuyệt vời, Invierno! 481 00:25:49,799 --> 00:25:51,551 ‎Chúa ơi, anh ấy đi đâu rồi? 482 00:25:52,302 --> 00:25:53,136 ‎Ở đây! 483 00:26:00,059 --> 00:26:01,394 ‎Cảm ơn nhiều. 484 00:26:03,062 --> 00:26:03,980 ‎Cảm ơn. 485 00:26:04,689 --> 00:26:05,815 ‎Khá tốt nhỉ? 486 00:26:05,898 --> 00:26:08,151 ‎Tôi không cần mánh gì để thắng cả. 487 00:26:08,234 --> 00:26:09,902 ‎Tôi là nhà thơ. 488 00:26:09,986 --> 00:26:11,237 ‎Để rồi xem. 489 00:26:18,244 --> 00:26:20,079 ‎Hoan hô! 490 00:26:20,163 --> 00:26:25,293 ‎Một trận chiến của người khổng lồ ‎biến không khí thành khí tự nhiên. 491 00:26:28,171 --> 00:26:29,672 ‎Một cuộc đấu tay đôi tàn bạo 492 00:26:30,298 --> 00:26:31,674 ‎tôi 493 00:26:32,925 --> 00:26:33,760 ‎sắp sửa 494 00:26:34,385 --> 00:26:35,637 ‎bước vào. 495 00:26:37,096 --> 00:26:39,057 ‎Ai dám lột đồ thì người ấy thắng. 496 00:26:40,892 --> 00:26:42,060 ‎Quả là một cơn ác mộng 497 00:26:43,394 --> 00:26:44,562 ‎khi phải chạy… 498 00:26:45,605 --> 00:26:47,190 ‎khi có quái thú đuổi phía sau. 499 00:26:48,191 --> 00:26:50,526 ‎Nói đi. Hãy nói đó là dối trá. 500 00:26:54,238 --> 00:26:55,073 ‎Tất cả chỉ là… 501 00:26:56,574 --> 00:26:58,034 ‎một giấc mơ ngu ngốc. 502 00:26:59,243 --> 00:27:00,078 ‎Không gì hơn. 503 00:27:02,246 --> 00:27:03,665 ‎Tôi sợ sự bao la. 504 00:27:03,748 --> 00:27:04,832 ‎Tôi thì không! 505 00:27:06,459 --> 00:27:07,377 ‎Xin lỗi. 506 00:27:10,755 --> 00:27:12,757 ‎Nơi không ai nghe thấy giọng tôi. 507 00:27:15,677 --> 00:27:16,844 ‎Đừng lừa dối nữa, 508 00:27:17,887 --> 00:27:19,889 ‎đừng cố che giấu nữa. 509 00:27:28,731 --> 00:27:29,899 ‎Có vàng tự nhiên không? 510 00:27:30,983 --> 00:27:34,404 ‎Janet, chú Tomás biến mất. ‎Chú Ernesto nữa. Đồ lót thì đúng hơn. 511 00:27:34,487 --> 00:27:36,572 ‎Chiến lược người hiện đại ‎không hiệu quả đâu. 512 00:27:37,115 --> 00:27:39,242 ‎Bình tĩnh đi. Cứ bám sát kế hoạch. 513 00:27:39,325 --> 00:27:41,494 ‎Không, anh rap bài của Bad Bunny. 514 00:27:42,286 --> 00:27:43,287 ‎- Không. ‎- Có. 515 00:27:44,789 --> 00:27:45,748 ‎Không thể nào. 516 00:27:46,999 --> 00:27:47,875 ‎Không. 517 00:27:57,802 --> 00:28:00,304 ‎Giờ khỏi rap, anh tiêu rồi. ‎Anh bỏ thi đây. 518 00:28:01,305 --> 00:28:05,351 ‎Pablo, nghe em này. ‎Anh sẽ biểu diễn như trong video. 519 00:28:05,435 --> 00:28:06,769 ‎- Được. ‎- Thay đồ đi. 520 00:28:08,730 --> 00:28:09,731 ‎Bà Dolores. 521 00:28:09,814 --> 00:28:12,900 ‎Cả xóm Chúa Hài Đồng ‎đều cần thức ăn của bà. 522 00:28:12,984 --> 00:28:14,402 ‎Đó là điều tuyệt nhất ở xóm. 523 00:28:14,485 --> 00:28:17,572 ‎Từ khi cháu mở ứng dụng, ‎quán này đã thay đổi. 524 00:28:17,655 --> 00:28:21,617 ‎Cháu đã mạo hiểm, và nếu bà phải đóng cửa ‎cháu sẽ không thể tha thứ cho mình. 525 00:28:22,285 --> 00:28:25,830 ‎Cháu muốn quán của bà phát đạt như trước ‎và vẫn mở cửa. 526 00:28:25,913 --> 00:28:29,125 ‎Thật đau lòng, ‎nhưng Garnachapp phải ra đi thôi. 527 00:28:29,208 --> 00:28:30,668 ‎Đúng vậy đó. 528 00:28:30,752 --> 00:28:33,004 ‎Bà nhớ những lúc nấu món truyền thống 529 00:28:33,087 --> 00:28:34,213 ‎với giá hợp lý. 530 00:28:34,922 --> 00:28:38,426 ‎Và bà thích người dân địa phương ‎thưởng thức đồ ăn của bà. 531 00:28:40,094 --> 00:28:44,432 ‎Fulgencio! Thực đơn thông thường ‎sẽ trở lại vào ngày mai. 532 00:28:47,310 --> 00:28:51,272 ‎Việc anh chú ý đến xã hội làm em hứng đó. 533 00:28:52,064 --> 00:28:52,899 ‎Thật à? 534 00:29:10,917 --> 00:29:12,126 ‎Tuyệt! 535 00:29:43,699 --> 00:29:44,534 ‎Hoan hô! 536 00:29:46,536 --> 00:29:48,329 ‎- Giỏi lắm, Pablito! ‎- Hoan hô! 537 00:29:49,455 --> 00:29:51,207 ‎Cháu tôi đấy! 538 00:30:00,758 --> 00:30:02,176 ‎Anh sẽ thắng, Pablo. 539 00:30:02,260 --> 00:30:05,346 ‎Gì cơ? Gặp người xấu ‎là cái video đó thành meme đấy. 540 00:30:06,055 --> 00:30:08,850 ‎Đã đến lúc công bố người chiến thắng. 541 00:30:13,271 --> 00:30:14,272 ‎Nào! 542 00:30:14,355 --> 00:30:15,898 ‎Cố lên, Tommy! 543 00:30:15,982 --> 00:30:18,150 ‎Và người chiến thắng là… 544 00:30:18,734 --> 00:30:20,152 ‎Pablo López! 545 00:30:24,031 --> 00:30:25,116 ‎Anh thắng rồi ư? 546 00:30:32,832 --> 00:30:34,750 ‎Giỏi lắm, Pablito! 547 00:30:34,834 --> 00:30:35,918 ‎QUÝ ÔNG CỦA XÓM 548 00:30:39,463 --> 00:30:40,298 ‎Cảm ơn chú. 549 00:30:41,007 --> 00:30:44,760 ‎Pablo, cháu không chỉ ‎tự hào sải bước trên sân khấu, 550 00:30:44,844 --> 00:30:47,096 ‎cháu còn khiến chúng tôi suy nghĩ, 551 00:30:47,179 --> 00:30:49,390 ‎và cảm thấy tuyệt vời. 552 00:30:49,473 --> 00:30:52,852 ‎Nghe này, chúng tôi đang tìm ‎một Quý Ông Của Xóm 553 00:30:53,519 --> 00:30:56,647 ‎không làm phụ nữ thất vọng. ‎Phải không, các quý cô? 554 00:30:56,731 --> 00:30:58,274 ‎Đúng rồi, nói hay đấy! 555 00:30:58,357 --> 00:31:01,277 ‎Làm gì có ai không cảm động… 556 00:31:01,360 --> 00:31:04,363 ‎- Có tôi đây. ‎- …trước con người nữ tính của cậu ấy. 557 00:31:04,864 --> 00:31:07,575 ‎Vậy nên tối nay, xóm này chọn cháu, 558 00:31:07,658 --> 00:31:11,787 ‎vì chúng tôi chán nhìn ‎những bậc đại trượng phu. 559 00:31:11,871 --> 00:31:12,997 ‎Ừ, anh đấy. 560 00:31:13,080 --> 00:31:17,501 ‎Chúng tôi cũng nhận ra cháu là ‎người tư vấn qua điện thoại của Tommy. 561 00:31:17,585 --> 00:31:19,170 ‎Đúng rồi! 562 00:31:20,254 --> 00:31:21,631 ‎- Thôi nào! ‎- Đúng vậy. 563 00:31:21,714 --> 00:31:22,757 ‎Thôi được. 564 00:31:24,467 --> 00:31:25,509 ‎Pablito. 565 00:31:26,719 --> 00:31:30,848 ‎Dì xin lỗi vì đã không ủng hộ ‎và không nhận ra tiềm năng của cháu. 566 00:31:30,932 --> 00:31:35,144 ‎- Vậy là cháu không làm từ sô-cô-la ạ? ‎- Ừ, mà là thứ gia vị cho sốt. 567 00:31:35,227 --> 00:31:38,397 ‎Tất cả là nhờ Janet đó ạ. ‎Em ấy mới là Quý Ông Của Xóm thực sự. 568 00:31:39,607 --> 00:31:41,609 ‎Đông! Chụp ảnh cho bọn cô với. 569 00:31:45,696 --> 00:31:47,490 ‎Em nói đúng, Chivis. 570 00:31:48,449 --> 00:31:50,868 ‎Anh chưa sẵn sàng ‎tham gia cuộc thi sắc đẹp. 571 00:31:52,161 --> 00:31:54,330 ‎Chỗ đó của anh chắc đã làm họ sợ. 572 00:31:56,123 --> 00:31:57,083 ‎Màn thoát y đó 573 00:31:58,668 --> 00:31:59,585 ‎thật bất ngờ, 574 00:32:00,503 --> 00:32:01,462 ‎thật thô tục, 575 00:32:01,545 --> 00:32:02,546 ‎và rất táo bạo, 576 00:32:03,756 --> 00:32:04,924 ‎Nó làm em nổi hứng. 577 00:32:05,007 --> 00:32:07,510 ‎Đóng vai ông bố quyến rũ ‎và cô nàng dở hơi đi. 578 00:32:07,593 --> 00:32:09,261 ‎- Ừ. ‎- Mặc áo vào đi. 579 00:32:09,345 --> 00:32:11,013 ‎- Túi bỉm đâu? ‎- Ngoài kia. 580 00:32:18,062 --> 00:32:18,896 ‎Sẵn sàng chưa? 581 00:34:46,710 --> 00:34:50,673 ‎Biên dịch: Chau Pham