1
00:00:06,049 --> 00:00:08,301
LỊCH ẢNH NAM CỦA RIGO
2
00:00:08,384 --> 00:00:10,261
Tôi chả biết năm nay sẽ làm gì.
3
00:00:11,345 --> 00:00:13,723
Chúng ta đã mất người mẫu ngôi sao.
4
00:00:13,806 --> 00:00:14,766
Chào buổi sáng!
5
00:00:15,266 --> 00:00:16,309
Sao thế?
6
00:00:16,392 --> 00:00:18,644
Đây là điểm tuyệt nhất khi làm ở đây.
7
00:00:18,728 --> 00:00:21,022
Cứ vào tuần này hàng năm,
Tổ chức sự kiện Rigo
8
00:00:21,105 --> 00:00:25,568
cho ra mắt Lịch Ảnh Nam,
ấn phẩm địa phương được mong đợi nhất.
9
00:00:25,651 --> 00:00:28,988
Một cơ hội để kiếm chỗ đứng
trong lòng phụ nữ ở xóm.
10
00:00:29,072 --> 00:00:30,114
Thông minh đó!
11
00:00:30,198 --> 00:00:33,159
Và để họ chiêm ngưỡng
hàng xóm trong mơ mặc đồ lót.
12
00:00:33,242 --> 00:00:34,494
Nhưng có một vấn đề.
13
00:00:34,577 --> 00:00:37,872
Mỗi năm, công ty sẽ chỉ định
một Quý Ông Của Xóm,
14
00:00:37,955 --> 00:00:41,209
người có vinh dự được lên trang bìa.
15
00:00:41,876 --> 00:00:42,960
Có vấn đề gì?
16
00:00:43,044 --> 00:00:46,547
Suốt bảy năm qua,
đó là công việc của bạn tôi, Genaro.
17
00:00:46,631 --> 00:00:50,384
Phụ nữ ở xóm thích anh ấy lắm.
Thích thấy anh ấy khỏa thân.
18
00:00:50,468 --> 00:00:53,471
Neto, vụ buôn bán này
rất quan trọng với công ty.
19
00:00:54,388 --> 00:00:58,559
- Không có thì bấp bênh lắm.
- Được rồi. Tôi sẽ làm.
20
00:00:58,643 --> 00:01:01,729
- Tôi sẽ không tính thêm một xu nào.
- Gì cơ?
21
00:01:01,813 --> 00:01:06,067
Cứ nói tôi là Quý Ông Của Xóm tiếp theo,
rồi tôi sẽ làm.
22
00:01:07,360 --> 00:01:10,029
Anh là người bán hàng mà phụ nữ thích.
23
00:01:11,030 --> 00:01:13,783
- Rigoberto!
- Chào anh, Tomás.
24
00:01:13,866 --> 00:01:16,202
Tôi đến để tôn vinh di sản
của Quý Ông Của Xóm,
25
00:01:16,285 --> 00:01:17,578
mong anh ấy yên nghỉ.
26
00:01:18,287 --> 00:01:21,791
Tôi biết tôi nên thay Genaro
làm Quý Ông Của Xóm tiếp theo.
27
00:01:21,874 --> 00:01:23,751
Không cần đâu.
28
00:01:24,418 --> 00:01:26,754
Có Quý Ông Của Xóm mới rồi, Tomás.
29
00:01:27,421 --> 00:01:30,550
- Germán á?
- Không phải Germán, mà là tôi!
30
00:01:30,633 --> 00:01:32,301
Cái gì? Không đời nào!
31
00:01:32,385 --> 00:01:35,721
Tôi đã chờ đợi nhiều năm
để thừa kế ngai vàng của anh ấy.
32
00:01:35,805 --> 00:01:39,475
- Quyết định xong rồi.
- Đây chính là thứ ta cần.
33
00:01:39,559 --> 00:01:42,353
Germán, sắp xếp một buổi tuyển chọn
và tập hợp bồi thẩm đoàn.
34
00:01:42,436 --> 00:01:46,107
Năm nay, chúng tôi sẽ chọn
Quý Ông Của Xóm như ngày xưa.
35
00:01:46,190 --> 00:01:47,733
Bằng một cuộc thi sắc đẹp.
36
00:01:48,401 --> 00:01:51,070
- Tốt!
- Cảm ơn mọi người!
37
00:01:51,154 --> 00:01:55,658
Đừng nói gì. Chốt thế rồi.
Tổ chức sự kiện Rigo. Rigo quyết định.
38
00:01:56,284 --> 00:01:57,702
Xui quá, Netito à.
39
00:01:57,785 --> 00:01:59,912
Anh tiêu rồi. Biết tại sao không?
40
00:02:00,580 --> 00:02:04,041
Tôi cũng được đào tạo
như Quý Ông Của Xóm độc nhất vô nhị đó.
41
00:02:04,125 --> 00:02:08,129
Tôi là người mẫu chuyên nghiệp ở đại học,
còn được in lên tờ quảng cáo nhé.
42
00:02:08,629 --> 00:02:11,048
Tôi nghĩ tôi có thể xử đẹp
đồ nghiệp dư như anh.
43
00:02:11,132 --> 00:02:12,633
"Tờ quảng cáo"? Được rồi.
44
00:02:14,844 --> 00:02:17,430
Đừng đánh nhau.
Giữ gìn những khuôn mặt đó.
45
00:02:21,767 --> 00:02:25,771
Em sẽ không đến gần cuộc thi Quý Ông,
nó lạc hậu và xúc phạm phụ nữ.
46
00:02:25,855 --> 00:02:29,233
- Anh đã định tham gia đó.
- Gì cơ? Bước qua xác em đã.
47
00:02:29,317 --> 00:02:33,279
Anh thử đặt chỗ ở La Docena,
nhưng giờ nghèo quá nên không đặt được.
48
00:02:33,946 --> 00:02:38,367
Em biết gỏi cá hồi có giá 250 peso không?
Từ khi nào gan ngỗng lại đắt thế?
49
00:02:38,868 --> 00:02:40,912
- Lạm phát thật tệ.
- Không phải.
50
00:02:40,995 --> 00:02:43,372
Mấy nơi đó toàn bán giá đắt cắt cổ.
51
00:02:44,248 --> 00:02:46,751
Anh muốn làm kỷ niệm một tháng
ở một nơi đặc biệt.
52
00:02:47,251 --> 00:02:48,753
Tiện nói về nơi đặc biệt…
53
00:02:50,296 --> 00:02:52,423
"Bim bim tostilocos"? Là cái gì vậy?
54
00:02:52,965 --> 00:02:55,384
Bác ơi, cho cháu
hai suất thập cẩm đặc biệt ạ.
55
00:02:57,428 --> 00:02:58,262
Một suất này.
56
00:03:00,431 --> 00:03:02,141
Cứ thế ăn thôi à?
57
00:03:02,225 --> 00:03:04,060
- Hai suất này.
- Cháu cảm ơn ạ.
58
00:03:05,811 --> 00:03:07,355
Khỉ thật, ăn ngon ghê!
59
00:03:07,438 --> 00:03:10,566
- Anh chưa ăn bao giờ à?
- Chưa, cái này không có trên Instagram
60
00:03:10,650 --> 00:03:14,070
hay các trang đặt chỗ.
Ngay cả trên Yelp cũng không.
61
00:03:14,153 --> 00:03:17,823
Lần trước làm vẻ mặt đó, anh đã khiến
mấy cô giúp việc biểu tình đó.
62
00:03:17,907 --> 00:03:21,869
- Anh phải đi đây, yêu em. Em trả nhé?
- Anh bỏ em ở đây thật sao?
63
00:03:21,953 --> 00:03:22,954
Diego!
64
00:03:32,046 --> 00:03:34,674
Cris và Cris đang ở công viên trượt ván.
65
00:03:34,757 --> 00:03:35,967
- Chào!
- Các bạn khỏe chứ?
66
00:03:36,050 --> 00:03:38,052
Đi cùng bọn tôi là Javi, Beto.
67
00:03:38,135 --> 00:03:39,762
- Chào anh Bolts!
- Chào.
68
00:03:39,845 --> 00:03:43,641
Chỉ có thể có một Nodal
trong cuộc sống của Belinda, Crista.
69
00:03:43,724 --> 00:03:46,269
Bình tĩnh đi. Làm vậy
chả lành mạnh và dễ thương gì cả.
70
00:03:46,352 --> 00:03:49,021
Việc ta hẹn hò giả
sẽ thu hút thêm người theo dõi.
71
00:03:49,105 --> 00:03:51,190
Bọn tôi đang làm thế mà, Pablo.
72
00:03:51,274 --> 00:03:52,525
Bình tĩnh đi.
73
00:03:52,608 --> 00:03:55,319
Cristiano chỉ là… cộng tác viên thôi.
74
00:03:55,403 --> 00:03:57,863
Tôi không đồng ý. Cậu làm tôi bẽ mặt quá.
75
00:03:57,947 --> 00:03:59,699
Tôi bị bỏ một mình, không ai theo dõi.
76
00:03:59,782 --> 00:04:02,576
Không đâu.
Mọi người thích tình tay ba lắm.
77
00:04:02,660 --> 00:04:05,204
Như trong phim á? Thế tôi là phản diện à?
78
00:04:05,288 --> 00:04:07,832
Không có kẻ thất bại trong chuyện phiếm.
79
00:04:07,915 --> 00:04:10,001
Ta sẽ đều có người theo dõi.
80
00:04:10,918 --> 00:04:13,796
Hơn nữa, ta được hưởng lợi
từ việc Cristiano giờ cực nổi
81
00:04:13,879 --> 00:04:15,923
vì đã đăng ký tham gia thi
Quý Ông Của Xóm.
82
00:04:16,007 --> 00:04:17,591
Ai chả đăng ký được.
83
00:04:19,051 --> 00:04:20,886
Rõ ràng là không rồi, Pablito.
84
00:04:22,054 --> 00:04:22,888
Dễ thương quá.
85
00:04:25,224 --> 00:04:28,477
Thưa cả nhà, xin lỗi vì đã cắt ngang.
86
00:04:28,561 --> 00:04:33,190
Cả nhà biết đây là tuần lễ Lịch Ảnh Nam
của Tổ chức sự kiện Rigo chứ?
87
00:04:33,274 --> 00:04:35,067
Bố luôn ở trên trang bìa.
88
00:04:35,151 --> 00:04:39,572
- Càng ngày càng xúc phạm phụ nữ.
- Cả nhà đừng buồn. Biết tại sao không?
89
00:04:39,655 --> 00:04:44,327
Vì em, Tomás "Hổ Dữ" López,
sẽ tiếp nhận di sản của anh rể.
90
00:04:45,911 --> 00:04:49,665
Em sẽ là Quý Ông Của Xóm tiếp theo,
thấy sao? Em thề đấy.
91
00:04:49,749 --> 00:04:52,626
Đừng đùa về chuyện đó, con à.
92
00:04:52,710 --> 00:04:54,503
Genaro rất đẹp trai.
93
00:04:54,587 --> 00:04:57,214
Chị đánh giá cao ý tốt của em,
94
00:04:57,298 --> 00:05:01,427
nhưng ta đều biết Quý Ông Của Xóm
chỉ có một người, anh rể Genaro.
95
00:05:01,510 --> 00:05:03,304
Em biết nhưng chị nghe này.
96
00:05:03,387 --> 00:05:06,098
Không phải em định thế chỗ anh ấy.
Nếu em không thi,
97
00:05:06,182 --> 00:05:09,018
họ sẽ trao danh hiệu
cho gã tóc vàng Espinoza.
98
00:05:09,101 --> 00:05:10,478
- Em không cho phép.
- Không.
99
00:05:10,561 --> 00:05:13,397
Hoặc trao cho cháu. Cháu cũng đăng ký rồi.
100
00:05:14,899 --> 00:05:16,108
Không thể nào!
101
00:05:16,192 --> 00:05:19,820
Không. Không một ai
trong gia đình Espinoza nhợt nhạt đó
102
00:05:19,904 --> 00:05:23,741
giành được danh hiệu của Genaro.
Nó phải nằm ở gia đình này.
103
00:05:23,824 --> 00:05:27,078
- Và chị sẽ giúp em thắng cuộc.
- Cảm ơn chị, Tina.
104
00:05:27,161 --> 00:05:30,748
- Còn cháu ạ?
- Cố hết sức vào. Nghe theo trái tim mình,
105
00:05:30,831 --> 00:05:33,834
nhưng người duy nhất
có thể đánh bại Ernesto là chú của cháu.
106
00:05:33,918 --> 00:05:36,462
- Cảm ơn chị.
- Dì dọn nhé. Không ai ăn bánh tostada à?
107
00:05:42,760 --> 00:05:44,303
Lại là bánh quesadilla à?
108
00:05:45,054 --> 00:05:46,639
Lần này em không làm cháy.
109
00:05:46,722 --> 00:05:49,058
Bố thử bim bim tostilocos chưa ạ?
110
00:05:49,683 --> 00:05:50,851
- Tosti gì?
- Diex.
111
00:05:50,935 --> 00:05:53,062
Đồ vỉa hè sẽ làm con
nhiễm khuẩn salmonella đó.
112
00:05:53,145 --> 00:05:54,188
Mẹ nói đúng ạ.
113
00:05:54,688 --> 00:05:57,233
- Con không định ăn à?
- Con không thể.
114
00:05:57,316 --> 00:05:59,360
Con đang ăn kiêng
để chụp hình với Cristiano.
115
00:05:59,443 --> 00:06:02,530
Có một quy tắc về đám con trai
mà con phải ghi nhớ.
116
00:06:02,613 --> 00:06:04,907
Cậu ta dễ thương,
nhưng vẫn là dân đen thôi.
117
00:06:04,990 --> 00:06:07,368
- Nhìn Adrián Uribe mà xem.
- Cả nhà ơi.
118
00:06:10,162 --> 00:06:14,500
Anh tự hào thông báo
anh chính là Quý Ông Của Xóm tiếp theo.
119
00:06:15,501 --> 00:06:17,128
Quý Ông gì cơ?
120
00:06:17,211 --> 00:06:19,463
Bố đừng bận tâm. Cristiano sẽ thắng.
121
00:06:19,547 --> 00:06:22,842
Tere cấm con tham gia
cuộc thi xúc phạm phụ nữ như vậy.
122
00:06:22,925 --> 00:06:26,387
Anh không hợp để lên lịch đâu.
Anh mũm mĩm lắm.
123
00:06:27,263 --> 00:06:28,097
Đâu phải thế!
124
00:06:28,180 --> 00:06:32,393
Hơn nữa, Rigo nhờ anh làm,
và Rigo là sếp của anh.
125
00:06:32,476 --> 00:06:34,603
Nếu không phải anh thì là Tomás đó.
126
00:06:34,687 --> 00:06:35,688
Eo ơi!
127
00:06:35,771 --> 00:06:38,190
Em sẽ thấy anh ta mặc đồ lót ở khắp nơi.
128
00:06:39,108 --> 00:06:40,526
Được rồi, chờ một chút.
129
00:06:40,609 --> 00:06:44,447
Nhà Espinoza de los Montero
có ngoại hình đẹp nhất xóm,
130
00:06:44,530 --> 00:06:46,115
và sẽ mãi như vậy.
131
00:06:46,198 --> 00:06:47,366
Trông kìa.
132
00:06:47,450 --> 00:06:48,826
Gu gì mà tệ ghê.
133
00:06:48,909 --> 00:06:52,997
Ít ra nếu anh thắng, anh sẽ giúp xóm
đẳng cấp hơn một chút.
134
00:06:53,914 --> 00:06:56,125
Thế thì đừng ăn bánh quesadilla nữa.
135
00:06:57,251 --> 00:06:59,295
Anh sẽ là Quý Ông Khu Ổ Chuột.
136
00:07:08,429 --> 00:07:09,889
TOMÁS "HỔ DỮ" LÓPEZ
137
00:07:09,972 --> 00:07:12,558
- Một buổi diễn riêng.
- Chào Lulú.
138
00:07:13,184 --> 00:07:14,935
- Thật à?
- Thật chứ sao.
139
00:07:15,853 --> 00:07:18,105
- Chào các cô.
- Chào!
140
00:07:18,189 --> 00:07:19,815
Từ từ thôi.
141
00:07:19,899 --> 00:07:22,359
Cô nào cũng sẽ có phần mà.
142
00:07:22,443 --> 00:07:25,446
Nói tôi nghe anh đang làm gì vậy?
143
00:07:25,529 --> 00:07:27,448
Vận động, thư giãn thôi.
144
00:07:27,531 --> 00:07:29,450
Anh ký cho tôi cái này nhé?
145
00:07:29,533 --> 00:07:31,952
Được, Lulis, với thật nhiều tình yêu.
146
00:07:32,036 --> 00:07:35,623
Tôi nên ký tên
"Quý Ông Của Xóm" hay "Hổ Dữ" nhỉ?
147
00:07:36,582 --> 00:07:37,708
Thôi đi.
148
00:07:38,584 --> 00:07:41,212
Anh nên ghé qua cửa hàng của tôi.
149
00:07:41,295 --> 00:07:43,714
Tôi có vài quả bơ to lắm.
150
00:07:44,757 --> 00:07:46,300
Tôi sẽ ghé qua.
151
00:07:46,383 --> 00:07:47,885
Tạm biệt.
152
00:07:50,804 --> 00:07:54,099
Luli, còn bơ của tôi thì sao?
153
00:07:55,809 --> 00:07:57,311
Xin lỗi nhé, Ernesto.
154
00:07:59,396 --> 00:08:03,192
Anh biết chuyện này thế nào mà, Netito.
Ai dám lột đồ thì người ấy thắng.
155
00:08:03,275 --> 00:08:08,197
Tôi sẽ chứng minh vẻ đẹp của đàn ông
không chỉ nằm ở vẻ bề ngoài.
156
00:08:11,367 --> 00:08:12,451
Lấy nhiều ảnh vào!
157
00:08:13,118 --> 00:08:16,747
Ai muốn một cái nào?
Mọi người tuyệt quá, quay một vòng này.
158
00:08:17,748 --> 00:08:21,168
Garnachapp sẽ đưa đồ ăn vặt Mexico
lên một tầm cao mới.
159
00:08:22,044 --> 00:08:26,423
Ta có thể đánh giá nơi ta đã đến
trên thang điểm một đến mười bánh tlacoyo.
160
00:08:26,507 --> 00:08:30,135
Nút "Tôi ốm rồi" được đính kèm để liên hệ
với các bác sĩ tiêu hóa địa phương.
161
00:08:31,428 --> 00:08:34,723
Đồ ăn đường phố đâu làm người ta đổ bệnh.
162
00:08:34,807 --> 00:08:38,269
Còn anh là do trắng quá
nên bị Tào Tháo đuổi.
163
00:08:38,352 --> 00:08:40,896
Bị ruột kích thích bẩm sinh
đâu phải lỗi của anh.
164
00:08:40,980 --> 00:08:43,274
Anh viết một đoạn nhạc cho ứng dụng.
165
00:08:45,859 --> 00:08:48,779
Tiếng vỗ tay trong nhạc Flamenco
giống tiếng bà làm bánh tortilla.
166
00:08:50,114 --> 00:08:52,992
Anh đã tạo hồ sơ cho Quán của Dolores
để thử phiên bản beta.
167
00:08:53,075 --> 00:08:54,952
Tất nhiên là chỉ khi bà đồng ý.
168
00:08:55,578 --> 00:08:57,913
Bà không biết nữa. Bà nên làm gì?
169
00:08:57,997 --> 00:08:59,665
Chờ thành công đến thôi ạ.
170
00:09:04,837 --> 00:09:05,796
Garnachapp.
171
00:09:05,879 --> 00:09:07,548
Có DJ chơi nhạc cumbia chứ?
172
00:09:08,757 --> 00:09:10,801
Các cô gái mặc đồng phục hở hang?
173
00:09:10,884 --> 00:09:12,011
Rigoberto!
174
00:09:12,094 --> 00:09:15,681
Anh muốn gã Ernesto nhợt nhạt
làm Quý Ông Của Xóm sao?
175
00:09:16,390 --> 00:09:19,101
Nhà López Salcido sẽ giữ danh hiệu đó.
176
00:09:19,184 --> 00:09:22,313
Anh bạn Genaro của anh sẽ muốn như vậy.
177
00:09:22,396 --> 00:09:23,897
Anh công bố cuộc thi rồi.
178
00:09:23,981 --> 00:09:27,693
Anh có thể ăn thịt trong Mùa Chay,
nhưng cuộc thi này rất thiêng liêng.
179
00:09:27,776 --> 00:09:32,781
Một gã da trắng nhợt nhạt như Ernesto
không thể đại diện cho xóm Chúa Hài Đồng.
180
00:09:32,865 --> 00:09:34,199
Tất nhiên là được!
181
00:09:34,283 --> 00:09:38,912
Một người da trắng như Ernesto
sẽ nâng tầm xóm này.
182
00:09:39,538 --> 00:09:42,625
- Gọi lầ "Thị trấn Ma thuật" đi.
- Đây đâu phải thị trấn.
183
00:09:42,708 --> 00:09:44,043
Ờ thì xóm ma thuật.
184
00:09:44,126 --> 00:09:48,505
- Genaro sẽ muốn Tomás thắng.
- Ernesto là nhân viên giỏi nhất của anh.
185
00:09:48,589 --> 00:09:51,634
Nghe này, tôi rất muốn giúp hai người,
186
00:09:51,717 --> 00:09:53,135
nhưng tôi chịu thôi.
187
00:09:53,218 --> 00:09:55,512
Hội đồng giám khảo sẽ quyết định.
188
00:09:56,555 --> 00:09:58,641
Germán, Cata và Raquel.
189
00:09:58,724 --> 00:10:03,646
- Cata kiểu gì chả bỏ phiếu cho Ernesto!
- Còn tay sai của anh thì sao?
190
00:10:04,271 --> 00:10:07,483
Anh ta chơi cùng đội bóng với Tomás.
Không công bằng.
191
00:10:07,566 --> 00:10:09,777
Được rồi, vậy thì Raquel.
192
00:10:09,860 --> 00:10:11,111
Cô ấy trung lập.
193
00:10:14,907 --> 00:10:18,952
Nghiêm cấm tiếp cận giám khảo!
194
00:10:25,542 --> 00:10:26,627
Mình tiêu đời rồi.
195
00:10:26,710 --> 00:10:28,420
Nếu để em giúp thì không đâu.
196
00:10:30,089 --> 00:10:32,466
Con không có ý xấu đâu,
nhưng cái quái gì vậy?
197
00:10:33,634 --> 00:10:35,803
Tomás có hình thể đẹp hơn bố.
198
00:10:35,886 --> 00:10:40,599
Và anh ta có nét hấp dẫn bẩm sinh
mà bố không thể địch nổi.
199
00:10:40,683 --> 00:10:45,270
Thế nên ta sẽ cho phụ nữ xóm này
thứ mà mọi phụ nữ đều muốn.
200
00:10:45,354 --> 00:10:46,814
Trở thành Dua Lipa ạ?
201
00:10:47,648 --> 00:10:49,358
Không, Crista. Sự tự tin.
202
00:10:49,441 --> 00:10:52,528
Và ai truyền cảm hứng
về sự tin tự giỏi nhất?
203
00:10:53,487 --> 00:10:54,697
Một ông bố quyến rũ.
204
00:10:56,323 --> 00:10:58,659
Con nghĩ Peña Nieto
thành tổng thống bằng cách nào?
205
00:10:58,742 --> 00:10:59,576
Được rồi.
206
00:11:00,077 --> 00:11:03,997
Theo kinh nghiệm trên Instagram của con,
phải khoe da thịt mới bán được hàng.
207
00:11:04,957 --> 00:11:07,459
Bố sẽ không để lộ da thịt đâu.
208
00:11:07,543 --> 00:11:08,377
Vâng ạ.
209
00:11:14,550 --> 00:11:17,344
LUIS ERNESTO ESPINOZA DE LOS MONTERO
QUÝ ÔNG CỦA XÓM
210
00:11:17,428 --> 00:11:18,762
Chết tiệt!
211
00:11:19,346 --> 00:11:20,848
Khốn kiếp thật.
212
00:11:20,931 --> 00:11:22,266
Được rồi!
213
00:11:22,349 --> 00:11:25,144
Anh ta trông như một người đàn ông
có trách nhiệm ở nhà,
214
00:11:25,227 --> 00:11:29,440
- nhưng vô trách nhiệm trên giường.
- Thôi đi, Tina.
215
00:11:30,065 --> 00:11:33,444
Không phải đâu,
đây là một trò cũ rích rồi.
216
00:11:34,153 --> 00:11:35,112
Ông bố quyến rũ.
217
00:11:35,195 --> 00:11:38,532
Thể hiện sự tự tin với phụ nữ
để họ thích anh ta.
218
00:11:39,074 --> 00:11:40,993
Làm sao Peña Nieto
được bầu làm tổng thống?
219
00:11:42,870 --> 00:11:44,121
Anh ta chơi bẩn thật.
220
00:11:44,705 --> 00:11:45,956
Em đừng lo.
221
00:11:47,583 --> 00:11:48,500
Chị có kế này.
222
00:11:52,880 --> 00:11:54,381
Có gì khác đâu, Diego.
223
00:11:54,465 --> 00:11:57,718
Ngay cả ông Romualdo cũng lại đến
để gọi súp tortilla.
224
00:11:57,801 --> 00:11:58,761
Xin lỗi.
225
00:11:58,844 --> 00:12:01,764
Đây có phải Quán của Dolores
trên Garnachapp?
226
00:12:01,847 --> 00:12:03,015
Vâng!
227
00:12:03,098 --> 00:12:04,641
Vâng. Mời ngồi.
228
00:12:05,851 --> 00:12:07,603
Có giá tính bằng đô-la không?
229
00:12:08,103 --> 00:12:10,314
Có chứ.
230
00:12:10,397 --> 00:12:11,732
Ngồi đi.
231
00:12:11,815 --> 00:12:13,025
Cậu muốn gọi món gì?
232
00:12:15,068 --> 00:12:15,903
Cảm ơn.
233
00:12:18,322 --> 00:12:21,784
Thế nên tôi mới không
bỏ mặc chỗ đó ngay. Nghe này.
234
00:12:21,867 --> 00:12:23,243
Xin chào!
235
00:12:23,327 --> 00:12:25,370
Cô khỏe không, Raquelita?
236
00:12:25,454 --> 00:12:27,289
- Trông cô xinh quá!
- Xin chào.
237
00:12:27,372 --> 00:12:28,707
Cảm ơn nhé.
238
00:12:28,791 --> 00:12:32,044
Tôi đến để nhờ cô cắt tóc
bằng đôi tay ma thuật đó.
239
00:12:32,127 --> 00:12:35,672
Từ khi tôi làm tóc ở đây,
trông tôi đẹp hơn nhiều.
240
00:12:35,756 --> 00:12:37,549
Tóc cô từng trông tệ hơn cơ à?
241
00:12:37,633 --> 00:12:39,843
Ừ. Tệ hơn nhiều.
242
00:12:39,927 --> 00:12:41,470
Ngồi đi, tôi sẽ lo cho cô.
243
00:12:42,846 --> 00:12:47,392
Nghe nói cô sẽ là giám khảo
cho cuộc thi Quý Ông Của Xóm.
244
00:12:47,476 --> 00:12:50,437
Khá lắm. Cho tôi biết đi, cô bầu ai thế?
245
00:12:50,521 --> 00:12:53,732
Cô biết tôi không thể
tiết lộ thông tin đó mà.
246
00:12:54,733 --> 00:12:56,443
Đó là tin mật.
247
00:12:59,488 --> 00:13:02,866
Cô biết Tomás luôn sẵn lòng giúp cô mà.
248
00:13:02,950 --> 00:13:06,954
Cô biết nó thích cởi trần suốt ngày đó.
249
00:13:07,037 --> 00:13:09,206
- Tôi có ý này hay lắm.
- Gì vậy?
250
00:13:09,289 --> 00:13:12,459
Tôi mới nhập sản phẩm từ Thủy Điển,
cô sẽ thích lắm.
251
00:13:12,543 --> 00:13:16,004
Hơi táo bạo nhưng tin tôi đi.
Trông sẽ tuyệt lắm.
252
00:13:16,088 --> 00:13:18,507
- Cô muốn làm gì cũng được.
- Được thôi.
253
00:13:20,342 --> 00:13:23,971
Lấy hết sản phẩm mới ra đi,
ta có người dùng thử rồi.
254
00:13:26,306 --> 00:13:30,102
…tin tưởng tình yêu. Cô xứng đáng
được hưởng tất cả niềm vui trên đời.
255
00:13:30,602 --> 00:13:32,271
- Cô làm được mà.
- Tomás…
256
00:13:32,938 --> 00:13:35,649
Tôn trọng chút đi.
Không thấy tôi đang trị liệu à?
257
00:13:36,984 --> 00:13:38,569
Anh là bác sĩ tâm lý à?
258
00:13:38,652 --> 00:13:39,528
Tuyệt hơn thế.
259
00:13:40,487 --> 00:13:42,990
Hãy gặp "Tommy lắng nghe bạn".
260
00:13:43,532 --> 00:13:48,161
Phụ nữ có thể đến đây trút bầu tâm sự
với người đàn ông nhạy cảm. Các cô nhỉ?
261
00:13:48,245 --> 00:13:50,873
Người lắng nghe
và mang lại cảm giác an toàn.
262
00:13:50,956 --> 00:13:52,833
Bình tĩnh, Martita. Sẽ ổn thôi.
263
00:13:52,916 --> 00:13:55,586
Gì cơ? Chiến lược của tôi mà, đồ ăn cắp!
264
00:13:55,669 --> 00:13:56,879
Đây, Martita.
265
00:13:56,962 --> 00:13:58,755
Cuối cùng, để cổ vũ họ,
266
00:13:58,839 --> 00:14:01,341
họ sẽ có một buổi với "Hổ Dữ" López.
267
00:14:01,425 --> 00:14:03,886
Trọn gói luôn. Phải không, Martita?
268
00:14:03,969 --> 00:14:06,471
Thế nào, Martita? Giờ thì thấy sao?
269
00:14:07,347 --> 00:14:09,266
Có cả trị liệu qua điện thoại.
270
00:14:09,349 --> 00:14:10,726
Đây là số của cháu mà.
271
00:14:10,809 --> 00:14:12,769
Chú đâu có nhận công, Pablito.
272
00:14:12,853 --> 00:14:14,688
Và cháu giỏi lắng nghe hơn.
273
00:14:14,771 --> 00:14:16,273
- Đâu ạ.
- Đúng mà.
274
00:14:18,650 --> 00:14:20,611
- Kia rồi.
- A lô? Ừ, được rồi.
275
00:14:21,153 --> 00:14:23,155
Muốn hẹn gặp, hay là…
276
00:14:23,238 --> 00:14:24,197
ĐÔ LA MỸ
277
00:14:24,823 --> 00:14:27,242
- Giá này điên rồ quá, Diego!
- Điên nhỉ?
278
00:14:27,326 --> 00:14:30,787
Anh đã nói là sẽ thành công mà.
Tỉ lệ 9,5 trên 10 tlacoyo.
279
00:14:30,871 --> 00:14:32,664
- Bà Dolores.
- Sao vậy?
280
00:14:32,748 --> 00:14:34,833
Sao giá lại tính bằng đô?
281
00:14:34,917 --> 00:14:36,710
Đúng rồi.
282
00:14:36,793 --> 00:14:39,254
Và không được mua chịu nữa, Romualdo.
283
00:14:39,338 --> 00:14:40,797
Nhưng giá này cao quá!
284
00:14:40,881 --> 00:14:41,715
Cao quá ư?
285
00:14:41,798 --> 00:14:44,259
Cửa hàng kim khí của anh
cũng bán đắt thế đó!
286
00:14:45,010 --> 00:14:48,221
Với lại, Tóc Vàng sẵn sàng trả giá đó.
Phải không cháu?
287
00:14:49,431 --> 00:14:50,349
Thấy chưa?
288
00:14:51,183 --> 00:14:53,018
Đây là đô thị hóa rồi!
289
00:14:53,101 --> 00:14:55,771
Mừng cho bà của em đi,
bà đang là số một trên ứng dụng đó.
290
00:14:55,854 --> 00:14:58,440
Đây là nhà hàng duy nhất trên ứng dụng mà.
291
00:15:00,400 --> 00:15:02,277
Anh đã nghĩ gì thế nhỉ?
292
00:15:02,361 --> 00:15:05,614
Anh sẽ làm mình bẽ mặt mất.
Crista sẽ cổ vũ cho Cristiano thôi.
293
00:15:05,697 --> 00:15:07,115
Hai người hẹn hò giả mà.
294
00:15:09,117 --> 00:15:10,494
Nhưng nỗi đau là thật.
295
00:15:11,078 --> 00:15:14,039
Bình tĩnh. Nếu không thể thắng
bằng phương pháp truyền thống,
296
00:15:14,122 --> 00:15:16,249
ta sẽ tìm ra thứ giúp anh nổi bật.
297
00:15:16,333 --> 00:15:20,212
Anh không thắng được anh ấy
về khoản vóc dáng hay thần thái đâu.
298
00:15:20,295 --> 00:15:21,880
Anh ấy đẹp trai và quyến rũ.
299
00:15:21,964 --> 00:15:25,550
Mấu chốt nằm ở vòng thi tài năng.
Anh có tài năng gì không?
300
00:15:28,220 --> 00:15:30,263
Anh có thể làm dưa chuột hết đắng.
301
00:15:30,347 --> 00:15:33,392
Anh có số điểm cao nhất
trong trò chơi điện tử của cô Lulú.
302
00:15:34,893 --> 00:15:37,396
Anh có thể bắt chước
Perro Bermúdez. Xem nhé.
303
00:15:37,479 --> 00:15:39,147
Vào rồi!
304
00:15:39,231 --> 00:15:40,399
Lạy Chúa.
305
00:15:42,317 --> 00:15:44,987
Ngày xưa mẹ hay đem video đó đi khoe lắm.
306
00:15:46,363 --> 00:15:49,616
Anh chưa từng xem,
anh toàn xấu hổ rồi bỏ đi.
307
00:15:54,663 --> 00:15:55,497
Ôi không.
308
00:15:56,331 --> 00:15:57,874
Em biết cách để thắng rồi.
309
00:16:00,043 --> 00:16:01,211
Không.
310
00:16:03,338 --> 00:16:04,214
Sao vậy ạ?
311
00:16:04,297 --> 00:16:06,883
Bà không biết. Không ai muốn trả tiền nữa.
312
00:16:06,967 --> 00:16:08,927
Bà còn không thay đổi giá.
313
00:16:09,011 --> 00:16:10,512
Thế mà vẫn cao.
314
00:16:10,595 --> 00:16:13,140
"Không trả nổi". "Đắt như ở Paris".
315
00:16:13,223 --> 00:16:15,017
"Nếu bạn muốn một bà già
316
00:16:15,100 --> 00:16:17,853
cướp tiền của mình,
hãy ghé Quán của Dolores".
317
00:16:17,936 --> 00:16:19,980
- "Bánh mì pambazo ngon…"
- Được.
318
00:16:20,063 --> 00:16:22,566
"…nhưng tôi phải bán máy xay
mới có tiền để mua"?
319
00:16:22,649 --> 00:16:24,609
- Ôi, Diego à.
- Xem này.
320
00:16:24,693 --> 00:16:27,904
Em đã bảo cả xóm tải ứng dụng.
Họ đánh giá là quá đắt.
321
00:16:27,988 --> 00:16:29,072
Không công bằng!
322
00:16:29,156 --> 00:16:30,365
Đó gọi là dân chủ.
323
00:16:30,449 --> 00:16:32,993
Thừa nhận đi,
ứng dụng của anh rất độc hại.
324
00:16:36,163 --> 00:16:38,582
Cháu có kế này.
Ta có thể kiếm tiền từ vụ này.
325
00:16:38,665 --> 00:16:42,127
Nhanh lên. Bà đã rã đông mười cân thịt bò.
326
00:16:42,210 --> 00:16:46,548
Giả sử quán đã được đặt kín bàn,
như vậy sẽ không còn bàn nào.
327
00:16:46,631 --> 00:16:48,592
Nói dối là tội lỗi, Diego.
328
00:16:48,675 --> 00:16:50,052
Đó gọi là tiếp thị.
329
00:16:50,135 --> 00:16:52,679
Mọi người thích những nhà hàng
mà họ không thể vào.
330
00:17:04,483 --> 00:17:06,985
Lạy thánh toàn năng!
331
00:17:07,069 --> 00:17:09,404
Ta có phiếu của Raquel rồi, mẹ ạ.
332
00:17:09,488 --> 00:17:12,115
Nhìn con thế này
cứ như ta có phiếu của Quỷ dữ vậy.
333
00:17:12,199 --> 00:17:14,076
Chỉ thiếu mỗi
334
00:17:14,159 --> 00:17:15,786
chân dê thôi.
335
00:17:15,869 --> 00:17:18,955
Mẹ đừng nói quá. Con tắm cái là hết ấy mà.
336
00:17:19,039 --> 00:17:22,626
Tiếc là lại mất nước rồi.
337
00:17:22,709 --> 00:17:23,543
Sao ạ?
338
00:17:24,795 --> 00:17:26,838
Mất nước là sao ạ?
339
00:17:26,922 --> 00:17:28,423
Là thế đấy.
340
00:17:29,174 --> 00:17:31,551
Chúa ơi! Mất nước là sao ạ?
341
00:17:33,095 --> 00:17:33,929
Ernesto.
342
00:17:34,513 --> 00:17:35,931
Anh đóng tiền nước chưa?
343
00:17:36,598 --> 00:17:38,183
Em bị sao vậy?
344
00:17:38,266 --> 00:17:41,269
Để có được phiếu bầu của Raquel,
em để cô ta tạo kiểu giống Niurka.
345
00:17:41,978 --> 00:17:42,896
Đừng có nói gì.
346
00:17:43,605 --> 00:17:45,524
Đừng có nói gì đấy nhé?
347
00:17:52,739 --> 00:17:55,117
Nhà cô cũng mất nước à?
348
00:17:55,200 --> 00:17:57,786
Đồ lừa đảo! Cô đã cố hối lộ Raquel.
349
00:17:57,869 --> 00:18:00,789
Đâu ra. Tôi gặp Raquel
vì tôi cần có diện mạo mới.
350
00:18:01,331 --> 00:18:04,292
Cô bảo cô ấy
làm cho cặp lông mày xấu xí đó à?
351
00:18:04,376 --> 00:18:06,169
Kiểu này đang là mốt ở Paris.
352
00:18:06,253 --> 00:18:10,048
Cô và mái tóc của cô
là kiểu mới nhất trên đại lộ.
353
00:18:10,132 --> 00:18:11,967
- Đại lộ?
- Cảm ơn vì đã đến!
354
00:18:14,886 --> 00:18:16,263
Thú vị quá!
355
00:18:16,346 --> 00:18:20,642
Chào mừng đến cuộc thi Quý Ông Của Xóm,
được tài trợ bởi Tổ chức sự kiện Rigo,
356
00:18:20,725 --> 00:18:22,894
mọi thứ ta cần cho bữa tiệc!
357
00:18:22,978 --> 00:18:24,020
Hoan hô!
358
00:18:24,104 --> 00:18:26,314
Như các bạn đã biết, quán quân
359
00:18:26,398 --> 00:18:28,608
sẽ được bổ nhiệm làm Quý Ông Của Xóm,
360
00:18:28,692 --> 00:18:32,779
và sẽ xuất hiện trên trang bìa
Lịch Ảnh Nam của Rigo!
361
00:18:34,114 --> 00:18:37,159
Hãy chào mừng gia đình Vásquez nào!
362
00:18:38,952 --> 00:18:40,620
Và gia đình Suárez-Suárez!
363
00:18:41,538 --> 00:18:45,041
Tôi có thể thấy mọi người
đều nóng lòng muốn bắt đầu.
364
00:18:45,125 --> 00:18:46,251
Đúng rồi!
365
00:18:46,334 --> 00:18:49,087
Hãy bắt đầu
366
00:18:49,171 --> 00:18:51,631
với sàn diễn nam nào!
367
00:18:52,299 --> 00:18:54,634
Thí sinh đầu tiên của là Cristiano.
368
00:18:54,718 --> 00:18:56,970
Cậu ấy 18 tuổi. Sùng bái xe scooter.
369
00:18:57,053 --> 00:19:01,057
Có 50.000 fan ủng hộ và theo dõi cậu ấy.
370
00:19:01,850 --> 00:19:05,353
Và giờ, đại diện cho thế hệ mới của xóm,
371
00:19:05,437 --> 00:19:09,482
Pablito López. Người thừa kế ngai vàng
của Genaro López, người vĩ đại nhất.
372
00:19:09,566 --> 00:19:10,400
Cố lên cháu!
373
00:19:10,483 --> 00:19:13,737
- Buổi hẹn mơ ước: đi bộ dọc bờ biển…
- Cố lên, Pablito!
374
00:19:13,820 --> 00:19:15,697
- Nhìn kìa!
- Pablo đang mặc com lê…
375
00:19:15,780 --> 00:19:17,699
Giống Huicho Domínguez quá!
376
00:19:17,782 --> 00:19:20,744
- Nào các cô, đừng cười.
- Sao vậy, các quý cô?
377
00:19:21,244 --> 00:19:22,579
Sao lại mặc màu hồng?
378
00:19:22,662 --> 00:19:26,082
Nó thách thức ý tưởng màu hồng là nữ tính.
Như Harry Styles.
379
00:19:26,166 --> 00:19:30,670
Giờ là anh chàng mét tám vui vẻ mới đến,
đại diện cho Tổ chức sự kiện Rigo.
380
00:19:30,754 --> 00:19:31,796
- Đỉnh quá!
- Ernesto…
381
00:19:31,880 --> 00:19:32,964
Chán quá, Ernie!
382
00:19:33,048 --> 00:19:37,344
Chưa đến 15 giây là anh ấy
đã thay xong tã và đổ đầy bình sữa.
383
00:19:37,969 --> 00:19:41,890
Anh ấy ước thế giới hòa bình.
Một ứng cử viên mạnh mẽ cho ngôi vương…
384
00:19:41,973 --> 00:19:45,268
- Chờ xem Hổ Dữ của tôi đi.
- Có mà con mèo nghèo khổ ấy!
385
00:19:45,352 --> 00:19:47,646
Cuối cùng, đến từ xóm Chúa Hài Đồng,
386
00:19:47,729 --> 00:19:49,898
Tomás "Hổ Dữ" López.
387
00:19:50,523 --> 00:19:53,193
Anh ấy giữ kỷ lục
là người có vẻ ngoài nóng bỏng nhất
388
00:19:53,276 --> 00:19:55,237
trong một dãy nhà ở xóm.
389
00:19:55,320 --> 00:19:58,323
Ai mà nhìn vào mắt anh ấy lâu hơn năm giây
390
00:19:58,406 --> 00:20:00,116
sẽ yêu anh ấy điên cuồng.
391
00:20:00,200 --> 00:20:02,535
Thế nên tôi rất thận trọng
khi ở gần anh ấy.
392
00:20:09,501 --> 00:20:14,172
Anh ấy sống theo lối WLL vô cùng kỷ luật,
tập thể dục, sống hòa đồng, và yêu thương.
393
00:20:20,470 --> 00:20:22,305
Bảnh quá!
394
00:20:27,894 --> 00:20:30,397
QUÁN CỦA DOLORES
THỰC ĐƠN HÔM NAY
395
00:20:31,106 --> 00:20:33,400
Cháu bảo mà. Họ đặt kín chỗ rồi.
396
00:20:33,483 --> 00:20:34,734
Tuyệt quá.
397
00:20:34,818 --> 00:20:37,696
- Bởi những người tiêu tiền đô.
- Vui quá!
398
00:20:37,779 --> 00:20:39,990
Truyền thống hơn, bớt đô thị hóa hơn!
399
00:20:40,073 --> 00:20:43,034
Truyền thống hơn, bớt đô thị hóa hơn!
400
00:20:43,118 --> 00:20:46,037
Truyền thống hơn, bớt đô thị hóa hơn!
401
00:20:46,121 --> 00:20:48,498
Chúa ơi, chắc họ đang bóc lột
dân địa phương đó!
402
00:20:48,581 --> 00:20:50,792
Vậy là không hay đâu.
403
00:20:50,875 --> 00:20:53,712
Mọi người có vấn đề gì vậy?
404
00:20:53,795 --> 00:20:56,756
Từ lúc bà tăng giá, cái gì cũng đắt.
405
00:20:56,840 --> 00:20:59,592
Bánh tortilla có giá 50 peso một cân.
406
00:20:59,676 --> 00:21:03,263
Gã bán xăng tăng giá gấp đôi
vì đây là khu nhà giàu.
407
00:21:03,346 --> 00:21:04,222
Cháu có ý này.
408
00:21:04,889 --> 00:21:09,436
Và giờ là vòng thi đồ bơi,
vòng thi mà các quý cô thích nhất.
409
00:21:10,228 --> 00:21:12,856
Đại diện cho thế hệ TikTok, Cristiano.
410
00:21:12,939 --> 00:21:16,568
Nếu ai còn nghĩ những người đi xe scooter
không có vóc dáng đẹp,
411
00:21:16,651 --> 00:21:17,861
giờ không còn nữa.
412
00:21:17,944 --> 00:21:21,656
Một thí sinh cũng thuộc thế hệ trẻ
là Pablito López.
413
00:21:21,740 --> 00:21:24,367
- Trong bộ bơi khỏe khoắn nhưng táo bạo.
- Đẹp quá!
414
00:21:24,451 --> 00:21:26,411
- Cố lên!
- Bộ đồ từng được mặc
415
00:21:26,494 --> 00:21:30,665
bởi người chiến thắng cuộc thi
Quý Ông Của Xóm lần thứ ba vào năm 1945.
416
00:21:31,291 --> 00:21:33,168
Ernie, Neto, bạn, ông bố.
417
00:21:33,251 --> 00:21:37,881
Anh ấy thích uống margarita vào ban ngày,
và uống Sex on the Beach vào ban đêm.
418
00:21:37,964 --> 00:21:40,467
Sắp chết đuối hả?
Nhân viên cứu hộ của bạn đây.
419
00:21:40,550 --> 00:21:42,302
Đây có phải Quý Ông Của Xóm mới?
420
00:21:42,385 --> 00:21:44,179
- Quá trắng.
- Thí sinh cuối này
421
00:21:44,262 --> 00:21:48,016
sẽ gây nguy hiểm
cho ai có trái tim yếu đuối. Tomás!
422
00:21:48,099 --> 00:21:51,644
Khẩu hiệu của anh ấy là "Thật tội lỗi
khi không chia sẻ điều Chúa ban cho tôi".
423
00:21:51,728 --> 00:21:55,690
Có tin đồn rằng anh ấy từng nhảy
50 điệu nhạc và 20 bài lambada.
424
00:21:55,774 --> 00:21:57,901
Xem anh ấy nhảy theo điệu nhạc đi!
425
00:21:57,984 --> 00:22:00,028
Người tình Latin
không địch nổi với anh ấy!
426
00:22:00,111 --> 00:22:03,490
Các quý cô không muốn nhảy với anh ấy sao?
427
00:22:03,573 --> 00:22:06,618
Có vẻ anh ấy cần được bôi trơn.
428
00:22:06,701 --> 00:22:09,454
Mấy múi cơ ngực đó
cũng có sức sống đó, Raquel!
429
00:22:16,795 --> 00:22:18,755
DÂN ĐỊA PHƯƠNG - KHÁCH DU LỊCH
430
00:22:22,425 --> 00:22:25,970
Thấy chưa? Luôn có một giải pháp sáng tạo
cho các vấn đề trong kinh doanh.
431
00:22:26,054 --> 00:22:27,263
Bà không chắc đâu.
432
00:22:27,347 --> 00:22:30,392
Có gì đó ở đây
giống như một sự sỉ nhục với Chúa.
433
00:22:30,475 --> 00:22:31,768
- Ổn cả mà.
- Chà.
434
00:22:31,851 --> 00:22:35,855
Đô thị hóa, rồi tách biệt.
Y như một CEO thực thụ.
435
00:22:35,939 --> 00:22:37,232
Cảm ơn em!
436
00:22:40,026 --> 00:22:42,737
Sao vậy ạ? Giá vẫn như cũ mà.
437
00:22:42,821 --> 00:22:47,158
Đồ ăn không ngon như trước. Xin lỗi,
nhưng chất lượng của quán đã giảm.
438
00:22:47,659 --> 00:22:50,078
Hơn nữa, ở đây toàn người nước ngoài.
439
00:22:50,161 --> 00:22:52,705
- Đi thôi.
- Không. Mọi người ngồi lại đi.
440
00:22:52,789 --> 00:22:54,207
Sao các anh lại đi?
441
00:22:54,290 --> 00:22:55,959
Ở đây toàn người nước ngoài.
442
00:22:56,709 --> 00:22:57,877
Ngồi đi.
443
00:22:57,961 --> 00:22:58,837
Ngồi đi.
444
00:22:59,796 --> 00:23:01,923
Từ lúc ta vươn ra ngoài quốc tế,
445
00:23:02,006 --> 00:23:04,551
bà không thể mua với giá hợp lý ở chợ.
446
00:23:04,634 --> 00:23:06,511
Bà phải mua đồ ở siêu thị.
447
00:23:06,594 --> 00:23:09,931
Mọi thứ không còn như xưa nữa, Diego!
448
00:23:12,892 --> 00:23:17,397
Sau khi phân tích mọi thứ,
Nho giáo đã gây bối rối.
449
00:23:18,398 --> 00:23:21,359
Và điều đó có thể
khiến tất cả chúng ta bối rối.
450
00:23:22,819 --> 00:23:24,112
Món ăn cho tâm hồn.
451
00:23:26,906 --> 00:23:30,618
Thấy chưa? Cậu ta nói mấy lời vô nghĩa
mà mọi người vẫn vỗ tay.
452
00:23:31,661 --> 00:23:35,331
- Bài phát biểu sẽ hiệu quả chứ?
- Cứ làm theo kịch bản. Đi đi!
453
00:23:40,128 --> 00:23:44,716
Ta phải đánh giá
vấn đề về giới tính thật nhiều lần,
454
00:23:44,799 --> 00:23:49,637
và nhận thức được
những tác động và trách nhiệm
455
00:23:49,721 --> 00:23:51,598
mà nó mang lại.
456
00:23:52,432 --> 00:23:54,309
Ta nói về sự nam tính
457
00:23:55,059 --> 00:23:59,481
như thể nó là một hình mẫu cụ thể,
nhưng không nhất thiết phải như vậy.
458
00:24:04,110 --> 00:24:05,403
Trời! Tuyệt quá!
459
00:24:10,867 --> 00:24:12,076
- Ernesto.
- Em yêu.
460
00:24:12,160 --> 00:24:13,995
Anh làm gì vậy? Anh đang thua.
461
00:24:14,078 --> 00:24:16,581
Chiêu ông bố quyến rũ
không thuyết phục được Raquel rồi.
462
00:24:16,664 --> 00:24:19,834
Tomás cứ có cơ hội
là khoe mông với Raquel,
463
00:24:19,918 --> 00:24:21,920
và anh không muốn làm trò đó.
464
00:24:22,003 --> 00:24:25,840
Ném áo vào cô ấy, nháy mắt,
gầm gừ, hay gì đó đi chứ.
465
00:24:25,924 --> 00:24:28,885
Khoảnh khắc mà chúng ta
chờ đợi đã đến rồi.
466
00:24:28,968 --> 00:24:33,014
Vòng thi tài năng!
467
00:24:34,098 --> 00:24:35,558
Anh làm được mà, Tommy!
468
00:24:37,602 --> 00:24:39,145
Chào buổi tối.
469
00:24:39,979 --> 00:24:43,024
Ở đây, vũ trụ không có quy tắc,
470
00:24:43,107 --> 00:24:44,734
và điều không thể
471
00:24:45,443 --> 00:24:47,070
có thể trở thành hiện thực.
472
00:24:50,240 --> 00:24:54,619
Hãy cổ vũ cho một người
rất đặc biệt và không ai sánh bằng…
473
00:24:54,702 --> 00:24:58,665
Đông Phi Thường!
474
00:25:01,626 --> 00:25:04,379
Và tôi, trợ lý quyến rũ của cậu ấy.
475
00:25:04,462 --> 00:25:07,382
Không công bằng, cậu bé kỳ quái
mới là người có tài năng.
476
00:25:07,465 --> 00:25:10,802
Im đi và ngồi xuống,
không là cậu ấy cho cô biến mất đó.
477
00:25:35,285 --> 00:25:36,703
Một!
478
00:25:36,786 --> 00:25:38,621
Hai!
479
00:25:38,705 --> 00:25:40,248
Ba!
480
00:25:43,251 --> 00:25:44,836
Tuyệt vời, Invierno!
481
00:25:49,799 --> 00:25:51,551
Chúa ơi, anh ấy đi đâu rồi?
482
00:25:52,302 --> 00:25:53,136
Ở đây!
483
00:26:00,059 --> 00:26:01,394
Cảm ơn nhiều.
484
00:26:03,062 --> 00:26:03,980
Cảm ơn.
485
00:26:04,689 --> 00:26:05,815
Khá tốt nhỉ?
486
00:26:05,898 --> 00:26:08,151
Tôi không cần mánh gì để thắng cả.
487
00:26:08,234 --> 00:26:09,902
Tôi là nhà thơ.
488
00:26:09,986 --> 00:26:11,237
Để rồi xem.
489
00:26:18,244 --> 00:26:20,079
Hoan hô!
490
00:26:20,163 --> 00:26:25,293
Một trận chiến của người khổng lồ
biến không khí thành khí tự nhiên.
491
00:26:28,171 --> 00:26:29,672
Một cuộc đấu tay đôi tàn bạo
492
00:26:30,298 --> 00:26:31,674
tôi
493
00:26:32,925 --> 00:26:33,760
sắp sửa
494
00:26:34,385 --> 00:26:35,637
bước vào.
495
00:26:37,096 --> 00:26:39,057
Ai dám lột đồ thì người ấy thắng.
496
00:26:40,892 --> 00:26:42,060
Quả là một cơn ác mộng
497
00:26:43,394 --> 00:26:44,562
khi phải chạy…
498
00:26:45,605 --> 00:26:47,190
khi có quái thú đuổi phía sau.
499
00:26:48,191 --> 00:26:50,526
Nói đi. Hãy nói đó là dối trá.
500
00:26:54,238 --> 00:26:55,073
Tất cả chỉ là…
501
00:26:56,574 --> 00:26:58,034
một giấc mơ ngu ngốc.
502
00:26:59,243 --> 00:27:00,078
Không gì hơn.
503
00:27:02,246 --> 00:27:03,665
Tôi sợ sự bao la.
504
00:27:03,748 --> 00:27:04,832
Tôi thì không!
505
00:27:06,459 --> 00:27:07,377
Xin lỗi.
506
00:27:10,755 --> 00:27:12,757
Nơi không ai nghe thấy giọng tôi.
507
00:27:15,677 --> 00:27:16,844
Đừng lừa dối nữa,
508
00:27:17,887 --> 00:27:19,889
đừng cố che giấu nữa.
509
00:27:28,731 --> 00:27:29,899
Có vàng tự nhiên không?
510
00:27:30,983 --> 00:27:34,404
Janet, chú Tomás biến mất.
Chú Ernesto nữa. Đồ lót thì đúng hơn.
511
00:27:34,487 --> 00:27:36,572
Chiến lược người hiện đại
không hiệu quả đâu.
512
00:27:37,115 --> 00:27:39,242
Bình tĩnh đi. Cứ bám sát kế hoạch.
513
00:27:39,325 --> 00:27:41,494
Không, anh rap bài của Bad Bunny.
514
00:27:42,286 --> 00:27:43,287
- Không.
- Có.
515
00:27:44,789 --> 00:27:45,748
Không thể nào.
516
00:27:46,999 --> 00:27:47,875
Không.
517
00:27:57,802 --> 00:28:00,304
Giờ khỏi rap, anh tiêu rồi.
Anh bỏ thi đây.
518
00:28:01,305 --> 00:28:05,351
Pablo, nghe em này.
Anh sẽ biểu diễn như trong video.
519
00:28:05,435 --> 00:28:06,769
- Được.
- Thay đồ đi.
520
00:28:08,730 --> 00:28:09,731
Bà Dolores.
521
00:28:09,814 --> 00:28:12,900
Cả xóm Chúa Hài Đồng
đều cần thức ăn của bà.
522
00:28:12,984 --> 00:28:14,402
Đó là điều tuyệt nhất ở xóm.
523
00:28:14,485 --> 00:28:17,572
Từ khi cháu mở ứng dụng,
quán này đã thay đổi.
524
00:28:17,655 --> 00:28:21,617
Cháu đã mạo hiểm, và nếu bà phải đóng cửa
cháu sẽ không thể tha thứ cho mình.
525
00:28:22,285 --> 00:28:25,830
Cháu muốn quán của bà phát đạt như trước
và vẫn mở cửa.
526
00:28:25,913 --> 00:28:29,125
Thật đau lòng,
nhưng Garnachapp phải ra đi thôi.
527
00:28:29,208 --> 00:28:30,668
Đúng vậy đó.
528
00:28:30,752 --> 00:28:33,004
Bà nhớ những lúc nấu món truyền thống
529
00:28:33,087 --> 00:28:34,213
với giá hợp lý.
530
00:28:34,922 --> 00:28:38,426
Và bà thích người dân địa phương
thưởng thức đồ ăn của bà.
531
00:28:40,094 --> 00:28:44,432
Fulgencio! Thực đơn thông thường
sẽ trở lại vào ngày mai.
532
00:28:47,310 --> 00:28:51,272
Việc anh chú ý đến xã hội làm em hứng đó.
533
00:28:52,064 --> 00:28:52,899
Thật à?
534
00:29:10,917 --> 00:29:12,126
Tuyệt!
535
00:29:43,699 --> 00:29:44,534
Hoan hô!
536
00:29:46,536 --> 00:29:48,329
- Giỏi lắm, Pablito!
- Hoan hô!
537
00:29:49,455 --> 00:29:51,207
Cháu tôi đấy!
538
00:30:00,758 --> 00:30:02,176
Anh sẽ thắng, Pablo.
539
00:30:02,260 --> 00:30:05,346
Gì cơ? Gặp người xấu
là cái video đó thành meme đấy.
540
00:30:06,055 --> 00:30:08,850
Đã đến lúc công bố người chiến thắng.
541
00:30:13,271 --> 00:30:14,272
Nào!
542
00:30:14,355 --> 00:30:15,898
Cố lên, Tommy!
543
00:30:15,982 --> 00:30:18,150
Và người chiến thắng là…
544
00:30:18,734 --> 00:30:20,152
Pablo López!
545
00:30:24,031 --> 00:30:25,116
Anh thắng rồi ư?
546
00:30:32,832 --> 00:30:34,750
Giỏi lắm, Pablito!
547
00:30:34,834 --> 00:30:35,918
QUÝ ÔNG CỦA XÓM
548
00:30:39,463 --> 00:30:40,298
Cảm ơn chú.
549
00:30:41,007 --> 00:30:44,760
Pablo, cháu không chỉ
tự hào sải bước trên sân khấu,
550
00:30:44,844 --> 00:30:47,096
cháu còn khiến chúng tôi suy nghĩ,
551
00:30:47,179 --> 00:30:49,390
và cảm thấy tuyệt vời.
552
00:30:49,473 --> 00:30:52,852
Nghe này, chúng tôi đang tìm
một Quý Ông Của Xóm
553
00:30:53,519 --> 00:30:56,647
không làm phụ nữ thất vọng.
Phải không, các quý cô?
554
00:30:56,731 --> 00:30:58,274
Đúng rồi, nói hay đấy!
555
00:30:58,357 --> 00:31:01,277
Làm gì có ai không cảm động…
556
00:31:01,360 --> 00:31:04,363
- Có tôi đây.
- …trước con người nữ tính của cậu ấy.
557
00:31:04,864 --> 00:31:07,575
Vậy nên tối nay, xóm này chọn cháu,
558
00:31:07,658 --> 00:31:11,787
vì chúng tôi chán nhìn
những bậc đại trượng phu.
559
00:31:11,871 --> 00:31:12,997
Ừ, anh đấy.
560
00:31:13,080 --> 00:31:17,501
Chúng tôi cũng nhận ra cháu là
người tư vấn qua điện thoại của Tommy.
561
00:31:17,585 --> 00:31:19,170
Đúng rồi!
562
00:31:20,254 --> 00:31:21,631
- Thôi nào!
- Đúng vậy.
563
00:31:21,714 --> 00:31:22,757
Thôi được.
564
00:31:24,467 --> 00:31:25,509
Pablito.
565
00:31:26,719 --> 00:31:30,848
Dì xin lỗi vì đã không ủng hộ
và không nhận ra tiềm năng của cháu.
566
00:31:30,932 --> 00:31:35,144
- Vậy là cháu không làm từ sô-cô-la ạ?
- Ừ, mà là thứ gia vị cho sốt.
567
00:31:35,227 --> 00:31:38,397
Tất cả là nhờ Janet đó ạ.
Em ấy mới là Quý Ông Của Xóm thực sự.
568
00:31:39,607 --> 00:31:41,609
Đông! Chụp ảnh cho bọn cô với.
569
00:31:45,696 --> 00:31:47,490
Em nói đúng, Chivis.
570
00:31:48,449 --> 00:31:50,868
Anh chưa sẵn sàng
tham gia cuộc thi sắc đẹp.
571
00:31:52,161 --> 00:31:54,330
Chỗ đó của anh chắc đã làm họ sợ.
572
00:31:56,123 --> 00:31:57,083
Màn thoát y đó
573
00:31:58,668 --> 00:31:59,585
thật bất ngờ,
574
00:32:00,503 --> 00:32:01,462
thật thô tục,
575
00:32:01,545 --> 00:32:02,546
và rất táo bạo,
576
00:32:03,756 --> 00:32:04,924
Nó làm em nổi hứng.
577
00:32:05,007 --> 00:32:07,510
Đóng vai ông bố quyến rũ
và cô nàng dở hơi đi.
578
00:32:07,593 --> 00:32:09,261
- Ừ.
- Mặc áo vào đi.
579
00:32:09,345 --> 00:32:11,013
- Túi bỉm đâu?
- Ngoài kia.
580
00:32:18,062 --> 00:32:18,896
Sẵn sàng chưa?
581
00:34:46,710 --> 00:34:50,673
Biên dịch: Chau Pham