1
00:00:07,633 --> 00:00:08,885
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:08,968 --> 00:00:11,095
Dobré ráno!
3
00:00:14,265 --> 00:00:15,099
Přihrávka!
4
00:00:16,100 --> 00:00:16,934
Gól!
5
00:00:17,018 --> 00:00:18,144
Dobré ráno!
6
00:00:19,270 --> 00:00:21,647
Já myslela, žes angličtinu zapomněl.
7
00:00:21,731 --> 00:00:25,193
Ale zlato, tos vůbec nemusela.
8
00:00:25,276 --> 00:00:28,196
- Hádej, co je dnes za den?
- Mám přispět do společného fondu?
9
00:00:28,279 --> 00:00:29,614
Ty v nějakém jsi?
10
00:00:29,697 --> 00:00:31,074
Rigo mě přibral.
11
00:00:31,157 --> 00:00:34,452
Ať to vyplatí tobě!
Protože dneska… máme výročí.
12
00:00:34,994 --> 00:00:37,538
Šťastné výročí, Chivis!
13
00:00:37,622 --> 00:00:40,500
Oslavíme to v nejlepší restauraci
ve městě.
14
00:00:41,125 --> 00:00:43,878
Dneska je sobota.
Víš, co to znamená, že jo?
15
00:00:43,961 --> 00:00:46,297
- Šťastná hodinka.
- Budou tam všichni!
16
00:00:46,380 --> 00:00:48,549
- A to je dobře?
- No tak, Ernie!
17
00:00:48,633 --> 00:00:52,303
Je to naše šance ukázat,
že jsme pořád ve hře.
18
00:00:52,386 --> 00:00:54,931
Víš, jak to chodí.
Nejsi vidět, neexistuješ.
19
00:00:55,014 --> 00:00:57,725
- Vzpomeň si na Acostovi.
- Kdo jsou Acostovi?
20
00:00:57,809 --> 00:00:59,102
Přesně. Neexistujou.
21
00:01:01,062 --> 00:01:03,397
- Dobrou chuť.
- Díky, zlato.
22
00:01:16,619 --> 00:01:18,204
AKCE RIGO
23
00:01:18,287 --> 00:01:21,999
Nevím. Upřímně, občas mám pocit,
24
00:01:22,083 --> 00:01:27,588
že mě mámy najímají na divnou směs
dětského a rozlučkového večírku.
25
00:01:27,672 --> 00:01:31,300
Proč si to myslíš?
Nehýbej se, jinak mi sklouzne ruka.
26
00:01:31,384 --> 00:01:32,760
Můžu se k něčemu přiznat?
27
00:01:32,844 --> 00:01:36,973
Dneska máme výročí svatby
a já zapomněl. Ale nezlobila se.
28
00:01:37,056 --> 00:01:38,891
Na to si dávej pozor, kamaráde.
29
00:01:38,975 --> 00:01:41,769
Ženy jsou jako finančák.
Všechno se zdá v pohodě
30
00:01:41,853 --> 00:01:44,939
a když to nejmíň čekáš,
napálí ti obří daně.
31
00:01:45,022 --> 00:01:49,443
Přesně tak, chce jít
do nejhonosnější restaurace ve městě.
32
00:01:49,527 --> 00:01:53,614
Budu to muset nějak zařídit.
Společný fond na mě ještě nevyšel.
33
00:01:54,198 --> 00:01:57,869
Chtěl jsem něco zastavit,
ale už mi nic nezbylo.
34
00:01:58,578 --> 00:02:02,248
S chudobou se člověk musí naučit žít.
Ale vem to z té lepší stránky.
35
00:02:02,331 --> 00:02:08,337
Udělal bych cokoli,
abych Tině dopřál pohádkovou noc.
36
00:02:09,172 --> 00:02:12,341
Ukázat jí, že stejně
jako můj idol Roberto Carlos,
37
00:02:12,425 --> 00:02:14,594
můžu být i já staromódní milovník.
38
00:02:14,677 --> 00:02:18,055
Samozřejmě, že to zvládneš.
To je ta snadná část, kámo.
39
00:02:18,139 --> 00:02:22,393
Musíš se akorát… však víš… pochlapit.
40
00:02:22,476 --> 00:02:25,229
Postav se a řekni: „Ahoj, Tino.
41
00:02:25,980 --> 00:02:27,940
Půjdeš se mnou na večeři?“ A je to.
42
00:02:28,024 --> 00:02:32,320
Vždycky jsi to říkal, kámo.
Jsi profík. Jsi profík!
43
00:02:32,904 --> 00:02:34,071
Jo!
44
00:02:35,031 --> 00:02:36,407
MUŽ ČTVRTI
45
00:02:38,284 --> 00:02:40,203
Vyber si, co chceš, neteřinko.
46
00:02:40,286 --> 00:02:41,329
Zatáhnu to.
47
00:02:41,871 --> 00:02:44,665
Jak se vede, Lulu? Všechno dobrý?
48
00:02:45,249 --> 00:02:46,250
Už to bylo lepší.
49
00:02:48,544 --> 00:02:52,006
- Připiš mi to na účet, krásko.
- To už nepůjde.
50
00:02:52,089 --> 00:02:56,052
No tak, Lulu! Děláš si srandu?
51
00:02:56,636 --> 00:02:58,304
Lulu si hraje na nedobytnou.
52
00:02:58,387 --> 00:03:00,640
Jenom tenhle týden dlužíš 300 pesos.
53
00:03:00,723 --> 00:03:02,099
Je teprve úterý.
54
00:03:02,183 --> 00:03:03,017
No tak…
55
00:03:03,601 --> 00:03:04,894
Lulu.
56
00:03:04,977 --> 00:03:06,646
- Lulu.
- Ne.
57
00:03:06,729 --> 00:03:08,814
Kolik stojí ty okurky, Elviro?
58
00:03:08,898 --> 00:03:13,402
- Tři za 18 dolarů. Kolik?
- Tři z těch zelenějších, aby…
59
00:03:13,486 --> 00:03:16,072
Květina… pro jinou květinu.
60
00:03:17,823 --> 00:03:19,617
Velmi pěkný kompliment.
61
00:03:19,700 --> 00:03:22,286
Můžeme jít na večeři a řeknu ti další.
62
00:03:22,912 --> 00:03:27,458
Hele, Rigo, zaplatíš za ten dýňový květ,
nebo budeš jen sekat poklony?
63
00:03:27,541 --> 00:03:29,377
Klídek, paní Elviro.
64
00:03:29,460 --> 00:03:31,045
Víš co?
65
00:03:32,380 --> 00:03:34,632
Ne. Zrovna jsem začala držet dietu.
66
00:03:34,715 --> 00:03:36,050
Nepotřebuješ to.
67
00:03:36,133 --> 00:03:38,552
Navíc, když jsi zrovna začala, začni zítra
68
00:03:38,636 --> 00:03:41,639
a udělej to, co lidi dělají,
než začnou držet dietu.
69
00:03:42,223 --> 00:03:44,600
- A to je co?
- Pořádně si nacpou břicho!
70
00:03:45,601 --> 00:03:47,728
Promysli to a dej mi vědět.
71
00:03:47,812 --> 00:03:48,729
Dobře.
72
00:03:51,065 --> 00:03:53,818
Tady už je ruka v rukávu, Tino.
73
00:03:53,901 --> 00:03:56,779
- Sklapni a podávej okurky.
- Na.
74
00:03:56,862 --> 00:04:00,408
Tohle je pro mě poprvé.
Nevím, co se stalo.
75
00:04:00,491 --> 00:04:03,661
Není špatný spoléhat se
jenom na svůj vzhled?
76
00:04:03,744 --> 00:04:05,663
Ne, to není jenom o vzhledu.
77
00:04:05,746 --> 00:04:08,874
To je… jak to říct… charisma.
78
00:04:08,958 --> 00:04:10,960
Málokdo se s ním může pochlubit.
79
00:04:11,043 --> 00:04:16,590
Například Canelo, Adrian Uribe.
Jo a dokonce i ten naducánek Luismi.
80
00:04:17,675 --> 00:04:22,054
Vem si třeba támhle Aurelia.
Vždycky je na větvi, když ho pozdravím.
81
00:04:22,138 --> 00:04:24,390
Každý den. Tak sleduj.
82
00:04:25,558 --> 00:04:26,434
Aurelio!
83
00:04:27,601 --> 00:04:29,812
Jak se vede? No to snad ne!
84
00:04:31,063 --> 00:04:32,898
Dvakrát za jeden den?
85
00:04:33,774 --> 00:04:36,235
- Ztratil jsem charisma.
- Nech toho!
86
00:04:36,319 --> 00:04:37,486
- Aurelio!
- No tak!
87
00:04:37,570 --> 00:04:42,033
Jdu na rande s Cristianem!
Panebože! Jsme Cris a Cris.
88
00:04:43,367 --> 00:04:45,453
Nevidím tvoje nadšení, Pablo.
89
00:04:47,538 --> 00:04:49,123
A ty musíš jít se mnou.
90
00:04:49,206 --> 00:04:50,708
No to ani náhodou.
91
00:04:50,791 --> 00:04:53,627
Jestli se o tom rande dozví toxifandové,
92
00:04:53,711 --> 00:04:57,131
dojde jim, že my dva
spolu vlastně nechodíme.
93
00:04:57,214 --> 00:05:00,593
A všechny naše sny
stát se influencerama půjdou do kopru!
94
00:05:00,676 --> 00:05:02,845
Je tady spousta paparazzi.
95
00:05:04,388 --> 00:05:06,307
- Tady?
- Tobě to nedochází.
96
00:05:06,390 --> 00:05:10,603
Stejný, jakoby uniklo, že vztah
Belindy a Nodala je taky jenom píárko.
97
00:05:10,686 --> 00:05:12,855
- Byl by to skandál!
- No dobře.
98
00:05:12,938 --> 00:05:14,899
Pro dobro účtu Toxicutes.
99
00:05:15,483 --> 00:05:16,317
Jo!
100
00:05:18,444 --> 00:05:21,489
- Co myslíš?
- Je to rande, ne svatba.
101
00:05:21,572 --> 00:05:24,075
Sama jsi říkala, že mámě byl Rigo volnej.
102
00:05:24,575 --> 00:05:27,620
No… A co tvoje máma? Nic k tomu neřekneš?
103
00:05:28,621 --> 00:05:30,247
Jen že Rigo je ženatý.
104
00:05:30,331 --> 00:05:33,584
No a? Chayo ho dávno opustila.
Tak se to nepočítá, ne?
105
00:05:33,667 --> 00:05:36,962
Tak proč se mě ptáš,
když tě nezajímá, co říkám?
106
00:05:37,046 --> 00:05:39,840
Jistěže mě to zajímá, ale Tere má pravdu.
107
00:05:39,924 --> 00:05:42,468
Je to jenom rande, ne svatba.
108
00:05:42,551 --> 00:05:44,845
- Přesně tak.
- Dělej si, co chceš.
109
00:05:45,679 --> 00:05:47,640
- Řeknu mu, že půjdu.
- Jupí!
110
00:05:48,182 --> 00:05:51,811
- Musíš nám pak všechno říct.
- Ne. Mně ne.
111
00:05:51,894 --> 00:05:58,109
Jo. Všechno. Jakou má barvu
spodního prádla a kdo se svlíknul první.
112
00:06:03,114 --> 00:06:05,116
- Hele, není to Muž Čtvrti?
- Ahoj.
113
00:06:06,325 --> 00:06:07,159
Jo, to je on.
114
00:06:07,910 --> 00:06:10,037
Potřebuju tvoji radu, strejdo.
115
00:06:10,121 --> 00:06:12,415
Žádnou radu ti dát nemůžu.
116
00:06:13,249 --> 00:06:16,377
Ztratil jsem charisma.
Nevím, jak to přežiju s tebou
117
00:06:16,460 --> 00:06:18,129
jako s alfa samcem čtvrti.
118
00:06:18,212 --> 00:06:19,505
Ahoj, Pablo.
119
00:06:19,588 --> 00:06:20,631
Jsem alfa samec?
120
00:06:21,132 --> 00:06:22,383
Co na to říct?
121
00:06:22,466 --> 00:06:26,137
Mám dělat křena na rande
Christy a Christiana, ale toxifandové
122
00:06:26,220 --> 00:06:30,307
si musej myslet,
že je to naše rande a to on je křen.
123
00:06:30,391 --> 00:06:32,143
Co, Christiano jako křen?
124
00:06:32,226 --> 00:06:34,979
- Jo.
- Tys ho snad nikdy neviděl?
125
00:06:35,062 --> 00:06:36,188
Co mám dělat?
126
00:06:37,398 --> 00:06:38,232
Já vím.
127
00:06:38,732 --> 00:06:43,154
Mohl bys vzít ještě další roštěnku
a nikdo nebude křen.
128
00:06:43,696 --> 00:06:45,114
- Další roštěnku?
- Jo.
129
00:06:46,282 --> 00:06:47,700
Aha, myslíš holku!
130
00:06:48,325 --> 00:06:49,160
Jo.
131
00:06:49,785 --> 00:06:51,412
- Díky, strejdo!
- Není zač.
132
00:06:52,621 --> 00:06:57,751
Chci to pěkně vyfoukat
a rozcuchaný kudrlinky. Chápeš?
133
00:06:57,835 --> 00:07:00,254
Ano. Takže… Něco slavíte?
134
00:07:00,880 --> 00:07:03,132
Dneska máme s Erniem výročí.
135
00:07:03,215 --> 00:07:08,596
Půjdeme do nejlepší restaurace ve městě.
A v sobotu tam budou všichni.
136
00:07:08,679 --> 00:07:10,181
A kdo jsou všichni?
137
00:07:10,264 --> 00:07:12,808
No, všichni, které neznáš.
138
00:07:14,935 --> 00:07:19,732
Myslím důležité lidi,
ale samozřejmě ne tak důležité jako ty.
139
00:07:19,815 --> 00:07:24,445
Dobré ráno, Anito! Jak se máš?
Dulce? Dobré ráno!
140
00:07:24,528 --> 00:07:27,072
- Dobré ráno, Tino.
- Dobré ráno.
141
00:07:27,156 --> 00:07:29,241
Zimo, pomoz mi s Tinou.
142
00:07:29,325 --> 00:07:31,327
Mám práci, Raquel!
143
00:07:31,410 --> 00:07:36,832
Stejně jako já u porodu,
kdy jsem 15 hodin tlačila!
144
00:07:36,916 --> 00:07:39,835
Patnáct! Tak dělej! Honem! Pohyb!
145
00:07:40,836 --> 00:07:45,382
Ahoj, Zimo. Chci udělat make-up
a vlasy, ale nic moc honosného.
146
00:07:45,466 --> 00:07:47,426
Elegantní, ale přirozené.
147
00:07:47,510 --> 00:07:48,677
Páni.
148
00:07:48,761 --> 00:07:51,597
A kam jdeš tak elegantně, ale přirozeně?
149
00:07:51,680 --> 00:07:54,391
Jdu na tajné rande s jedním fešákem.
150
00:07:54,475 --> 00:07:56,685
Určitě někam hogofogo.
151
00:07:56,769 --> 00:08:00,064
Na rande ke stánku s tacos
se vůbec fintit nemusíš.
152
00:08:00,147 --> 00:08:03,859
Ale, Chivis. Nevšimla jsem ti tě.
A kdo se tě ptal, co?
153
00:08:04,443 --> 00:08:06,612
Jak jsem říkala, Raquel,
154
00:08:06,695 --> 00:08:09,615
my půjdeme do opravdu drahé restaurace.
155
00:08:10,741 --> 00:08:15,621
No tak, sotva si můžeš dovolit
fondas garnachas, a to ani ne.
156
00:08:15,704 --> 00:08:19,750
Moje máma vám dává na dluh.
Ledaže byste si něco ušetřili, teď,
157
00:08:19,833 --> 00:08:24,255
když tvůj syn pořád jí u nás s Tere.
Takže je kde spořit.
158
00:08:24,922 --> 00:08:26,048
Pořád. Vážně.
159
00:08:26,131 --> 00:08:28,467
- Vyzvednu tě v sedm.
- V osm.
160
00:08:28,551 --> 00:08:31,303
- Ne 8:10.
- Jasně, zlato. Budu tady v 7:55.
161
00:08:31,387 --> 00:08:32,555
Čau, Diego.
162
00:08:33,055 --> 00:08:36,225
Ještě nechoď. Potřebuju totiž píchnout.
163
00:08:36,308 --> 00:08:39,019
Ztratil jsem charisma.
Jenom ty mi můžeš pomoct.
164
00:08:39,103 --> 00:08:41,146
Sbalil jsi moji nesnesitelnou…
165
00:08:41,230 --> 00:08:43,857
chci říct, nedobytnou neteř.
166
00:08:43,941 --> 00:08:46,569
Poraď mi, prosím! Jsem zoufalej!
167
00:08:47,486 --> 00:08:48,571
Moje tajemství je…
168
00:08:50,990 --> 00:08:51,907
poddajnost.
169
00:08:52,783 --> 00:08:56,829
Lžeš, Diego Espinozo!
Náš vztah je založen na komunikaci!
170
00:08:56,912 --> 00:08:58,581
Promiň, zlato. Máš pravdu.
171
00:08:59,582 --> 00:09:01,000
Super, už to chápu.
172
00:09:01,083 --> 00:09:06,005
Takže klíčem je být nula
a dovolit ostatním, aby tě komandovali.
173
00:09:06,088 --> 00:09:09,717
Půjdeš se mnou na místo,
kde se poštěstí i nulám?
174
00:09:10,301 --> 00:09:16,348
V baru El Beso je večer pro nezadaný,
známější jako noc zoufalek.
175
00:09:16,974 --> 00:09:18,726
To je tak misogynní, strejdo.
176
00:09:19,310 --> 00:09:21,854
Nejen ženy jsou zoufalý. Muži taky.
177
00:09:21,937 --> 00:09:24,732
Ne, no tak. Pomoz mi! Pojď se mnou.
178
00:09:24,815 --> 00:09:27,443
Sám už žádný další odmítnutí nesnesu.
179
00:09:31,530 --> 00:09:34,533
Čau, Brittany, přišel jsem ti nabídnout
180
00:09:34,617 --> 00:09:37,536
exkluzivní večeři s Mužem Čtvrti.
181
00:09:37,620 --> 00:09:42,416
Takže ti budou všichni závidět
a ty můžeš podlehnout pokušení mít mě.
182
00:09:52,843 --> 00:09:55,179
Čau, Brittany, přišel jsem ti nabídnout
183
00:09:55,262 --> 00:09:59,141
exkluzivní večeři
s Mužem Čtvrti a Cristianem.
184
00:10:01,310 --> 00:10:02,895
- S Cristianem?
- Jo.
185
00:10:03,687 --> 00:10:06,857
Ty vole! Mockrát děkuju.
186
00:10:06,940 --> 00:10:09,652
Ty jsi ale miláček!
187
00:10:11,820 --> 00:10:13,072
Řekla mi „vole“?
188
00:10:22,039 --> 00:10:23,374
Co tady děláš?
189
00:10:27,711 --> 00:10:29,713
Fuj! Tyhle jsou ještě špinavé!
190
00:10:30,255 --> 00:10:33,884
Tak ty jsi ten úchyl,
co krade Tomásovi spodky!
191
00:10:35,761 --> 00:10:38,597
Kradeš i šaty mé Jani?
192
00:10:38,681 --> 00:10:40,140
Přísahám, že to vrátím!
193
00:10:40,224 --> 00:10:42,768
Jen když mi řekneš, na co to chceš.
194
00:10:42,851 --> 00:10:46,897
Mám rande s Cristianem
a chci vypadat víc… že sem patřím.
195
00:10:46,980 --> 00:10:50,025
- Proč?
- Protože má rád místní holky… Myslím.
196
00:10:50,109 --> 00:10:54,988
Takže chceš úplně změnit,
kdo jsi, abys ho potěšila?
197
00:10:55,072 --> 00:10:56,323
- Přesně tak!
- Uf.
198
00:10:57,241 --> 00:11:00,077
To zní zdravě. Opravdu dospěle…
199
00:11:00,661 --> 00:11:01,954
Ale je to na tobě.
200
00:11:02,037 --> 00:11:05,290
Já vím. Žena musí dělat, co je třeba.
201
00:11:14,633 --> 00:11:17,803
No páni! Tohle je pěkná snobárna, co?
202
00:11:17,886 --> 00:11:18,804
No to ano.
203
00:11:18,887 --> 00:11:24,893
Víš, co když si někde dáme třeba carnitas?
Nějaký stánek poblíž? Něco tu musí být.
204
00:11:24,977 --> 00:11:27,646
Ne, Tino. Chci na tebe udělat dojem.
205
00:11:28,230 --> 00:11:30,733
Na tuhle šanci jsem čekal dlouho.
206
00:11:31,525 --> 00:11:34,695
- Kdyže jsme maturovali?
- Nějaký pátek to bude.
207
00:11:34,778 --> 00:11:40,659
Vidíš? Proto se chci rozšoupnout
a vzít tě na tohle luxusní místo.
208
00:11:40,743 --> 00:11:42,745
I menu je ve francouzštině.
209
00:11:42,828 --> 00:11:44,121
A nejsou v něm ceny.
210
00:11:45,205 --> 00:11:46,165
No, jak chceš.
211
00:11:46,874 --> 00:11:47,875
Excusez moi.
212
00:11:47,958 --> 00:11:49,543
Ženy chodí dobře naladěny.
213
00:11:49,626 --> 00:11:52,629
Mám pocit, že u tohohle stolu
to bude složitější.
214
00:11:53,297 --> 00:11:55,382
Pořád tu někdo chodí kolem. Ach jo.
215
00:11:55,924 --> 00:11:58,844
Přidělili nám ho,
protože jsem ztratil charisma.
216
00:11:58,927 --> 00:12:01,680
To by se starému Tomásovi nikdy nestalo!
217
00:12:01,764 --> 00:12:05,601
Požádám o jiný stůl,
aby se každá mohla kochat „tímhle“.
218
00:12:05,684 --> 00:12:08,604
Ne, Tomási,
to by submisivní člověk neudělal.
219
00:12:08,687 --> 00:12:09,897
Proč?
220
00:12:09,980 --> 00:12:12,232
Nelíbí se mi tvůj postoj alfa samce,
221
00:12:12,316 --> 00:12:15,486
ale jestli ti to pomůže,
jdi se teda zeptat.
222
00:12:15,569 --> 00:12:17,654
Je to nepříjemný sůl, že jo?
223
00:12:17,738 --> 00:12:21,283
Ano. Velmi nepříjemný. Moje záda.
224
00:12:21,366 --> 00:12:25,204
Máš pravdu, Diego.
Dneska večer budu slaboch jako ty.
225
00:12:25,287 --> 00:12:27,581
Diego není slaboch! Řekni mu to!
226
00:12:27,664 --> 00:12:29,917
Nejsem slaboch! Takhle?
227
00:12:30,709 --> 00:12:32,503
Víte co? Já přijdu.
228
00:12:34,379 --> 00:12:37,174
Hele… Objednáš nám piva?
229
00:12:37,257 --> 00:12:38,258
Jasně.
230
00:12:38,842 --> 00:12:42,387
- Nebo spíš radši piña colady.
- Paráda. Tu miluju.
231
00:12:42,471 --> 00:12:45,098
Diego, to byl test! Nesnáším piña coladu!
232
00:12:45,682 --> 00:12:49,478
Chtěla jsem zjistit, jestli děláš,
co ti řeknu. Proč vždycky souhlasíš?
233
00:12:50,062 --> 00:12:52,356
- Když ne, naštveš se.
- Jistěže ne.
234
00:12:52,856 --> 00:12:56,985
Chci, abys byl asertivní.
Objednej si, co chceš. Nebudu se zlobit.
235
00:12:58,695 --> 00:12:59,530
To je trik?
236
00:13:02,115 --> 00:13:04,368
Číšníku, láhev Dom Perignon!
237
00:13:04,451 --> 00:13:07,162
Nebo ještě líp, dvakrát cubas campechanas!
238
00:13:07,246 --> 00:13:08,455
Nemám moc peněz.
239
00:13:08,539 --> 00:13:12,334
Diego! Rum je produkt otroctví.
Měli by ho zakázat!
240
00:13:12,417 --> 00:13:15,254
S lahví šampusu nebo tak
nás tu nesmí vidět!
241
00:13:15,337 --> 00:13:18,924
Budeme vypadat, jako když se vytahujeme!
Jdu na záchod.
242
00:13:20,092 --> 00:13:21,051
Ne, Diego!
243
00:13:21,969 --> 00:13:23,470
Objednal jsem cubas.
244
00:13:24,263 --> 00:13:26,723
Klid, zlato. Vypadáš úžasně.
245
00:13:26,807 --> 00:13:28,684
- Zapni to, prosím.
- Ano.
246
00:13:28,767 --> 00:13:30,519
- Narovnej se.
- Ano.
247
00:13:31,603 --> 00:13:33,856
Podívej, Lemusovi. Pozdrav. Ahoj!
248
00:13:36,942 --> 00:13:38,235
Neviděli nás.
249
00:13:39,111 --> 00:13:40,195
Máte rezervaci?
250
00:13:40,279 --> 00:13:42,739
Ne. Jsem Ernesto Espinoza de los Montero.
251
00:13:42,823 --> 00:13:46,910
Aha… Pane Espinozo,
bez rezervace vás nemůžu usadit.
252
00:13:47,494 --> 00:13:48,662
- Co?
- Co?
253
00:13:48,745 --> 00:13:52,040
Pane Gomezi del Río, pojďte dál.
Je mi potěšením.
254
00:13:52,124 --> 00:13:54,626
- A jeho rezervace?
- Nepotřebuje ji.
255
00:14:00,549 --> 00:14:01,383
Na zdraví!
256
00:14:08,515 --> 00:14:09,349
Co?
257
00:14:09,433 --> 00:14:12,936
Nedovolím,
aby si ze mě nebo z nás dělali legraci.
258
00:14:13,020 --> 00:14:14,897
- Ale…
- Kam jdete?
259
00:14:14,980 --> 00:14:16,815
Někdo na nás čeká.
260
00:14:16,899 --> 00:14:17,858
Kdo?
261
00:14:18,984 --> 00:14:20,027
Oni!
262
00:14:20,611 --> 00:14:23,196
Jste tu s panem Rigem? To jste měli říct!
263
00:14:24,573 --> 00:14:27,451
- Ano?
- Měla jsem štíhlou postavu.
264
00:14:27,534 --> 00:14:28,744
- Heleme!
- Ahoj.
265
00:14:28,827 --> 00:14:32,372
Jak ráda vás vidím! Jaká náhoda, že?
266
00:14:32,456 --> 00:14:35,751
Nenapadlo nás, že vás tu najdeme.
267
00:14:35,834 --> 00:14:38,045
- Nás taky ne, tak odpalte.
- Tino!
268
00:14:38,128 --> 00:14:42,966
To nic. Když je tu místo pro dva,
je tu místo pro čtyři. No ne?
269
00:14:43,050 --> 00:14:44,509
- Jistě!
- Ahoj, Chivis.
270
00:14:44,593 --> 00:14:45,677
- Podívejte.
- Rigo.
271
00:14:45,761 --> 00:14:48,180
- Ach… Děkuji.
- Sem, prosím!
272
00:14:48,263 --> 00:14:52,517
To je úžasné. Moc ráda tě vidím!
273
00:14:53,518 --> 00:14:54,937
To je moje, blonďáku.
274
00:14:59,942 --> 00:15:04,613
K chipsům není nic lepšího,
než studený pivo. Že jo, Pablo?
275
00:15:11,078 --> 00:15:13,205
BUĎTE V KLIDU A HRAJTE DÁL
276
00:15:31,223 --> 00:15:32,474
Tak co, jak to jde?
277
00:15:35,435 --> 00:15:36,728
to je Janetino?
278
00:15:45,153 --> 00:15:47,364
Ernie, pamatuješ, kdy jsme byli v Paříži?
279
00:15:47,447 --> 00:15:50,575
Je l'adore.
280
00:15:51,201 --> 00:15:54,621
Dám si polévku vichyssi.
281
00:15:55,539 --> 00:16:00,252
Dáma si asi chtěla objednat
polévku vichyssoise.
282
00:16:01,336 --> 00:16:02,379
No to koukám!
283
00:16:02,462 --> 00:16:04,631
Mluvím trochu francouzsky.
284
00:16:05,841 --> 00:16:08,427
Stáhl jsem si aplikaci. Je to úžasné.
285
00:16:08,510 --> 00:16:10,846
Ty máš skvělou výslovnost.
286
00:16:10,929 --> 00:16:12,055
No ty taky.
287
00:16:12,139 --> 00:16:15,767
Garçon, prosím pár teplých tortil.
288
00:16:16,393 --> 00:16:17,894
- S'il vous plait.
- Garçon!
289
00:16:17,978 --> 00:16:20,230
Můžu taky nopales?
290
00:16:20,313 --> 00:16:22,232
Le nopalé malé.
291
00:16:23,025 --> 00:16:24,192
Le petit nopal.
292
00:16:24,276 --> 00:16:25,360
Maličké.
293
00:16:28,447 --> 00:16:31,908
- Le petit…
- „Le petit“ Už chápu!
294
00:16:31,992 --> 00:16:33,243
Ještě pivo, prosím.
295
00:16:37,789 --> 00:16:41,043
Co to děláš, chlape? Piješ můj koktejl.
296
00:16:43,003 --> 00:16:44,421
Promiň. Promiň.
297
00:16:44,504 --> 00:16:46,673
Klid, nemusíš se cítit trapně.
298
00:16:46,757 --> 00:16:50,093
No, pravda je, že jsem fakt nesmělej.
299
00:16:50,177 --> 00:16:53,889
Vlastně jsem s tebou chtěl mluvit,
ale bylo mi to trapný.
300
00:16:54,473 --> 00:16:57,934
- Jo.
- No, teď spolu mluvíme.
301
00:16:58,518 --> 00:17:03,565
Jmenuji se Consuelo,
ale lidi mi říkají Chelo.
302
00:17:03,648 --> 00:17:04,775
Těší mě, Chelo.
303
00:17:04,858 --> 00:17:05,859
A co ty?
304
00:17:05,942 --> 00:17:09,738
Tomás. Ale můžeš mi říkat, jak chceš.
305
00:17:10,405 --> 00:17:13,283
A co tady děláš, Tomási?
306
00:17:13,366 --> 00:17:16,411
Tady? Hledal jsem někoho,
s kým bych mohl jít domů.
307
00:17:16,912 --> 00:17:18,997
Kdo mi dá na zadek, protože jsem zlobil.
308
00:17:19,873 --> 00:17:22,375
- Ano.
- To je ale zlobivý kluk.
309
00:17:22,459 --> 00:17:23,460
Jo.
310
00:17:23,543 --> 00:17:25,545
Uděláš všechno, co ti řeknu?
311
00:17:26,296 --> 00:17:27,422
Ano, paní.
312
00:17:28,840 --> 00:17:29,674
Ano.
313
00:17:30,175 --> 00:17:31,593
Už jde!
314
00:17:34,638 --> 00:17:35,555
Páni!
315
00:17:36,181 --> 00:17:39,351
To snad ne! Jak dostali
medvídka do balónku?
316
00:17:39,434 --> 00:17:43,647
Tino, malá pozornost
za přijetí mého pozvání.
317
00:17:43,730 --> 00:17:46,066
Rigo, to je od tebe tak milé!
318
00:17:46,149 --> 00:17:47,192
Přípitek!
319
00:17:48,401 --> 00:17:52,739
Na stará i nová přátelství!
Nakonec o to v životě jde,
320
00:17:52,823 --> 00:17:55,700
nechat minulost za sebou
a zkoušet nové věci.
321
00:17:55,784 --> 00:17:57,577
- Na zdraví!
- Na zdraví!
322
00:17:57,661 --> 00:17:58,870
Na zdraví.
323
00:17:59,454 --> 00:18:01,373
A to jsou tví kamarádi?
324
00:18:01,456 --> 00:18:03,208
Ano, jsou.
325
00:18:04,000 --> 00:18:08,046
Počkej tady. Pozdravím kamarády
a pak spolu půjdeme ke mě.
326
00:18:08,130 --> 00:18:09,464
- Jasné?
- Ano, Chelo.
327
00:18:11,091 --> 00:18:12,092
Ano.
328
00:18:13,677 --> 00:18:15,303
Páni! Měl jsi pravdu, Diego!
329
00:18:15,387 --> 00:18:19,432
Byl jsem na 100 % poslušný
a ona si mě teď chce odvést k sobě!
330
00:18:20,350 --> 00:18:22,060
Jsi génius!
331
00:18:22,144 --> 00:18:25,897
Připravte se, protože tygr je zpátky
a rve se naplno!
332
00:18:25,981 --> 00:18:26,898
Tomási?
333
00:18:28,984 --> 00:18:30,110
No, já…
334
00:18:30,193 --> 00:18:32,320
Co děláš v tomhle bordelu?
335
00:18:32,946 --> 00:18:36,116
Přišel jsem s Tere a Diegem,
jsou tady na lovu.
336
00:18:36,199 --> 00:18:41,413
To mě nepřekvapuje. To, co tady
ženy hledají, přitahuje zoufalé muže.
337
00:18:41,496 --> 00:18:42,914
- Přesně.
- Můžeme, Tomási?
338
00:18:42,998 --> 00:18:45,000
- Cato.
- Chelo!
339
00:18:46,209 --> 00:18:48,211
- Tys tu balil mou sestru?
- Co?
340
00:18:48,795 --> 00:18:50,630
- Ne!
- Ne.
341
00:18:50,714 --> 00:18:53,175
- Já balila jeho.
- Aha!
342
00:18:53,258 --> 00:18:56,720
Navíc je tak stydlivý,
že jsem myslela, že ho využívám.
343
00:18:57,679 --> 00:18:59,181
- Že jo, Tomási?
- Ano.
344
00:18:59,264 --> 00:19:00,724
Tos mu pěkně naletěla.
345
00:19:00,807 --> 00:19:04,769
Předstírá plachost, aby tě sbalil
a nechal se tebou využít.
346
00:19:04,853 --> 00:19:06,396
A fungovalo to.
347
00:19:06,980 --> 00:19:08,356
- Lháři!
- No tak!
348
00:19:08,899 --> 00:19:11,401
- A já tě tak chtěla potrestat!
- Ano.
349
00:19:11,484 --> 00:19:12,986
Opravdu moc.
350
00:19:13,069 --> 00:19:14,070
Ano.
351
00:19:19,409 --> 00:19:22,829
No tak. Jsem tak zlobivej!
Měli byste mě potrestat obě!
352
00:19:22,913 --> 00:19:23,830
No tak!
353
00:19:23,914 --> 00:19:24,748
Udělej něco.
354
00:19:24,831 --> 00:19:28,960
Tohle rande se potápí rychleji než Titanic
a i Rose se utopí!
355
00:19:29,044 --> 00:19:33,506
- Pořád myslím, že Jack by se k ní vešel.
- Probereme to pak. Udělej něco!
356
00:19:35,217 --> 00:19:36,092
Tuhle.
357
00:19:36,176 --> 00:19:37,093
Už vím. Počkej.
358
00:19:45,977 --> 00:19:49,064
No nekecej! Fakt skvělá písnička, Pablo!
359
00:19:49,981 --> 00:19:53,276
- Nezapomeneme ti to.
- Prosím pochop mě.
360
00:19:53,360 --> 00:19:55,362
Tato třístranná láska,
361
00:19:55,445 --> 00:19:59,282
- je to špatný vztah.
- Byli jsme jen přátelé.
362
00:19:59,366 --> 00:20:00,742
Už tě ale nechci.
363
00:20:01,368 --> 00:20:03,328
Radši budu sama než s tebou.
364
00:20:03,411 --> 00:20:04,871
Budeš toho litovat.
365
00:20:12,671 --> 00:20:14,256
Co tady tak stojíš? Pojď!
366
00:20:23,390 --> 00:20:25,267
Cože? Co to krucinál bylo?
367
00:20:25,350 --> 00:20:28,645
Myslel jsem, že jsi taky
pro volnost a polyamorii.
368
00:20:28,728 --> 00:20:31,314
To teda ne! Flirtuju s tebou už hodiny!
369
00:20:31,398 --> 00:20:33,441
Cože? Měl jsi bejt moje rande!
370
00:20:33,525 --> 00:20:36,152
Tak to se pleteš. Líbí se mi Pablo.
371
00:20:37,445 --> 00:20:40,156
Ale klidně si to rozdám i s váma.
372
00:20:43,076 --> 00:20:46,121
Škoda, že nejsi můj typ, ale děkuju.
373
00:20:46,830 --> 00:20:47,664
Cristo!
374
00:20:49,457 --> 00:20:50,292
Cristo!
375
00:20:51,001 --> 00:20:53,878
Myslím, že by se mi ta polyamorie…
mohla líbit.
376
00:20:59,259 --> 00:21:02,178
- Yol! Jaké překvapení!
- Silvie!
377
00:21:03,263 --> 00:21:08,768
Ukazujeme Tině a Rigovi,
co je to restaurace pro bohaté lidi.
378
00:21:08,852 --> 00:21:10,312
Ale prosím tě.
379
00:21:10,895 --> 00:21:13,273
Všichni tady víme, že jste na mizině.
380
00:21:13,857 --> 00:21:18,611
Ne chudí jako Trump. Chudí jako Lopezové.
381
00:21:18,695 --> 00:21:22,198
Zlato, musíš si uvědomit,
že už sem nepatříš.
382
00:21:22,949 --> 00:21:27,412
Nechápu, jak se ti podaří zaplatit šek?
383
00:21:27,954 --> 00:21:31,166
Protože tohle není stánek
s chilli nebo tacos.
384
00:21:31,249 --> 00:21:32,584
Nebo něco podobného.
385
00:21:32,667 --> 00:21:34,044
- Pojďte sem.
- Co?
386
00:21:34,127 --> 00:21:36,004
Máte něco na uchu.
387
00:21:36,713 --> 00:21:39,174
Hele, krasavo, na mě to nehraj!
388
00:21:39,257 --> 00:21:42,886
Vím, že jsi na opálený kluky,
nebo se mám zeptat Tomáse?
389
00:21:43,470 --> 00:21:46,931
Co? Tak se uklidni a koukej se omluvit!
390
00:21:47,015 --> 00:21:49,559
Nebo ten tvůj páprda
dostane naslouchátko zpátky
391
00:21:49,642 --> 00:21:52,854
a já mu to vyklopím!
A honem, ty společenská šplhounko!
392
00:21:55,523 --> 00:21:56,483
Promiň, Sil.
393
00:21:57,067 --> 00:22:00,070
- Měli bychom jít. Řidič čeká.
- Hezký večer.
394
00:22:00,153 --> 00:22:02,572
Každý ví, že ses za svobodna
jmenovala Pérezová!
395
00:22:02,655 --> 00:22:04,991
Žádná pomlčka! Jenom Pérezová! Tak!
396
00:22:05,075 --> 00:22:06,034
Dobrý!
397
00:22:09,954 --> 00:22:13,541
- Odskočím si.
- Já taky. Nesnězte mi jídlo!
398
00:22:15,502 --> 00:22:17,295
Bože, nemůžu tomu uvěřit!
399
00:22:17,379 --> 00:22:18,421
Páni!
400
00:22:19,464 --> 00:22:21,966
Moc se mi líbilo dělat to jako vy!
401
00:22:22,050 --> 00:22:25,178
- Jako my?
- Prostě říkat, co si myslím.
402
00:22:25,261 --> 00:22:26,805
Přestat být pokrytec.
403
00:22:26,888 --> 00:22:29,182
Bohatí i chudí mohou být pokrytci.
404
00:22:29,265 --> 00:22:33,019
Já vím. Ale vidělas, jak ji ztuhnul úsměv,
405
00:22:33,103 --> 00:22:35,397
když jsem řekla, jak se jmenovala?
406
00:22:35,480 --> 00:22:37,482
Jo, je to horší než být Espinozová.
407
00:22:39,401 --> 00:22:40,944
Dělám si legraci.
408
00:22:45,490 --> 00:22:46,449
No…
409
00:22:51,496 --> 00:22:52,831
Díky, že ses mě zastala.
410
00:22:53,331 --> 00:22:58,002
Pohrdám šikanou zranitelných
a vypadala jsi hrozně, bloncko.
411
00:22:58,086 --> 00:22:59,003
Díky.
412
00:23:00,713 --> 00:23:04,342
Takže, když teď nazýváme věci
pravými jmény…
413
00:23:05,176 --> 00:23:06,136
Ty a Rigo?
414
00:23:06,219 --> 00:23:08,930
Myslíš jako rande?
Ne, pozval mě jako kamarádku.
415
00:23:09,013 --> 00:23:12,183
No tak. Něco mezi váma očividně je,
416
00:23:12,267 --> 00:23:15,353
protože tohle není večeře
ani dárky pro kamarádku.
417
00:23:15,437 --> 00:23:18,648
Víš, bloncko, nevím, co s tím.
418
00:23:19,732 --> 00:23:21,734
Část mě k Rigovi něco cítí,
419
00:23:22,444 --> 00:23:26,072
ale mám pocit, že je příliš brzy po tom,
co se stalo se sestrou.
420
00:23:26,156 --> 00:23:28,825
Navíc byl s ní, když se mnou flirtoval.
421
00:23:28,908 --> 00:23:30,660
Leonor už tu ale není.
422
00:23:32,412 --> 00:23:35,457
Zasloužíš si být šťastná… Tino.
423
00:23:40,170 --> 00:23:42,380
Určitě si zasloužíte být šťastná.
424
00:23:45,550 --> 00:23:48,303
Tvoje charisma se vrací. Měls ji.
425
00:23:48,386 --> 00:23:51,389
Jo, ale teď je na mě Cata
naštvanější než dřív.
426
00:23:51,473 --> 00:23:53,558
Sakra, jak je ten svět malej!
427
00:23:53,641 --> 00:23:55,059
Spíš čtvrť.
428
00:23:55,143 --> 00:23:58,771
Ne, vím, co se děje.
Cata je tvůj kryptonit.
429
00:23:59,981 --> 00:24:00,815
Můj co?
430
00:24:01,399 --> 00:24:04,486
Jsi do ní zamilovanej,
takže jsi ztratil „charisma“.
431
00:24:05,528 --> 00:24:07,947
A co teď? Co budeš dělat, Tommy?
432
00:24:09,282 --> 00:24:12,785
No, co by udělal každý dospělý
a rozumný muž.
433
00:24:12,869 --> 00:24:13,703
Ano.
434
00:24:13,786 --> 00:24:16,998
Dám si maraton La risa en vacaciones 3
a He-mana
435
00:24:17,081 --> 00:24:20,543
a budu dělat kliky na pěstech,
abych zas probudil tygra Lopeze.
436
00:24:21,544 --> 00:24:24,631
Dokud mě čtvrť Jezulátko
zas nebude potřebovat.
437
00:24:26,257 --> 00:24:27,300
Tak zatím.
438
00:24:32,347 --> 00:24:33,431
Tak jo.
439
00:24:34,182 --> 00:24:39,062
Pojďme ke mně. Chci se podívat
na polský film o koni,
440
00:24:39,145 --> 00:24:41,648
na kterém Freud jel na poslední sezení.
441
00:24:41,731 --> 00:24:45,026
Můžeme si k tomu udělat bio ovesnou kaši.
442
00:24:46,319 --> 00:24:49,280
Ne, radši půjdu domů.
Podívám se na Jíst, meditovat, milovat.
443
00:24:49,364 --> 00:24:52,408
Stereotypuje ženy
a romantizuje představu o lásce,
444
00:24:52,492 --> 00:24:54,661
ale je skvělý a miluju Julii Robertsovou.
445
00:24:56,412 --> 00:24:58,498
Dám si gorditas od tvé babičky.
446
00:25:05,296 --> 00:25:08,049
Cristo! Jak ti je?
447
00:25:09,050 --> 00:25:12,011
Nic moc. Cristiano se mi moc líbil.
448
00:25:12,095 --> 00:25:14,472
Kvůli němu jsem změnila i styl oblékání.
449
00:25:14,556 --> 00:25:17,392
Hele, ten původní styl ti moc neseděl,
450
00:25:17,475 --> 00:25:20,395
ale Janetin vkus je takovej pochybnej.
451
00:25:21,187 --> 00:25:25,233
Není to tak zlý. Cristiano ti dal pusu.
Musí to pro tebe něco znamenat.
452
00:25:25,316 --> 00:25:26,901
Ale tobě dal pusu taky!
453
00:25:26,985 --> 00:25:30,154
- Mám ho políbit, aby políbil zas tebe?
- Ble!
454
00:25:30,238 --> 00:25:33,825
Já se nedělím! Proč myslíš,
že nemám mladší ségru?
455
00:25:40,707 --> 00:25:42,500
PŘESTAT SLEDOVAT @CRISTIANO_POLYAMORY?
456
00:25:44,168 --> 00:25:45,003
Víš co?
457
00:25:45,712 --> 00:25:47,630
Já vážně nikdy neměla jídlo s sebou.
458
00:25:48,631 --> 00:25:51,801
- Řekl jsi mu taky o tortilly?
- Jo, jsou tam.
459
00:25:51,884 --> 00:25:55,722
Jaké to je si poprvé nechat zabalit
zbytek jídla s sebou?
460
00:25:55,805 --> 00:25:58,016
- Tohle není zbytek.
- Je.
461
00:25:58,099 --> 00:26:01,853
Ne. Prostě máme jídlo s sebou.
Neříkej tomu zbytek, prosím.
462
00:26:02,937 --> 00:26:04,063
A víš co?
463
00:26:04,897 --> 00:26:08,151
Je to poprvé, co mi nevadí,
že jsem přišla o všechno.
464
00:26:08,234 --> 00:26:11,446
O všechno kromě stylu a úrovně.
S těmi se člověk rodí.
465
00:26:11,529 --> 00:26:16,451
Ty nikdy neztratíš. V tom s tebou
naprosto souhlasím, lásko.
466
00:26:16,534 --> 00:26:20,038
Tohle je poprvé, co jsem hrdý,
že jsem zaplatil takovou večeři.
467
00:26:20,121 --> 00:26:22,498
Tedy, spíš půlku večeře.
468
00:26:23,374 --> 00:26:27,920
Víš, kolik Tarzanových tanců musím udělat,
abych si tu mohl dovolit láhev vína?
469
00:26:28,004 --> 00:26:29,339
- Ale zlato.
- Ne.
470
00:26:29,422 --> 00:26:32,634
Mnohem víc, než chudák můj zadek zvládne.
471
00:26:42,185 --> 00:26:45,146
- Miluju tě.
- Já tebe taky.
472
00:26:49,192 --> 00:26:50,276
Koukej!
473
00:26:55,823 --> 00:26:57,116
Zlato! Tady.
474
00:26:57,950 --> 00:26:59,077
Merci.
475
00:27:08,127 --> 00:27:10,963
Nemusel jsi mě doprovázet.
476
00:27:11,047 --> 00:27:14,133
Nejsem patnáctiletá holka,
kterou máš odvést domů.
477
00:27:14,217 --> 00:27:16,427
Já vím. Nedělám to kvůli tobě,
478
00:27:16,928 --> 00:27:20,556
ale kvůli paní Dolores.
Víš, že je na mě přísná.
479
00:27:21,516 --> 00:27:27,605
Takže se radši postarám,
abys byla doma v pořádku.
480
00:27:27,689 --> 00:27:28,690
No dobře.
481
00:27:34,070 --> 00:27:35,071
Víš, Rigo…
482
00:27:36,030 --> 00:27:39,992
Nejdřív jsem pochybovala,
jestli je dobrý nápad s tebou chodit.
483
00:27:40,827 --> 00:27:44,205
A teď mi došlo,
že jsem se rozhodla správně. Díky.
484
00:27:45,790 --> 00:27:49,502
Jen chci, abys na mě nespěchal. Ano?
485
00:27:50,002 --> 00:27:53,923
Víš, Tino, moc pro mě znamenáš.
486
00:27:54,757 --> 00:27:59,637
Nikdy bych neudělal nic, co bys nechtěla,
nebo co by ti nevyhovovalo.
487
00:28:00,471 --> 00:28:01,305
Slibuju.
488
00:28:03,099 --> 00:28:05,226
I když toho budu zítra litovat
489
00:28:06,060 --> 00:28:08,563
a přestože jsem to tak dlouho chtěl,
490
00:28:09,439 --> 00:28:13,276
pokud si dáme druhou první pusu,
491
00:28:14,736 --> 00:28:19,282
radši bych, aby se to stalo,
když jsme oba naprosto střízliví.
492
00:28:21,701 --> 00:28:23,494
Protože je to pro mě důležité.
493
00:30:58,608 --> 00:31:01,944
Překlad titulků: Lucie Mandziuková