1 00:00:07,633 --> 00:00:08,885 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:08,968 --> 00:00:11,095 Dobré ráno! 3 00:00:14,265 --> 00:00:15,099 Přihrávka! 4 00:00:16,100 --> 00:00:16,934 Gól! 5 00:00:17,018 --> 00:00:18,144 Dobré ráno! 6 00:00:19,270 --> 00:00:21,647 Já myslela, žes angličtinu zapomněl. 7 00:00:21,731 --> 00:00:25,193 Ale zlato, tos vůbec nemusela. 8 00:00:25,276 --> 00:00:28,196 - Hádej, co je dnes za den? - Mám přispět do společného fondu? 9 00:00:28,279 --> 00:00:29,614 Ty v nějakém jsi? 10 00:00:29,697 --> 00:00:31,074 Rigo mě přibral. 11 00:00:31,157 --> 00:00:34,452 Ať to vyplatí tobě! Protože dneska… máme výročí. 12 00:00:34,994 --> 00:00:37,538 Šťastné výročí, Chivis! 13 00:00:37,622 --> 00:00:40,500 Oslavíme to v nejlepší restauraci ve městě. 14 00:00:41,125 --> 00:00:43,878 Dneska je sobota. Víš, co to znamená, že jo? 15 00:00:43,961 --> 00:00:46,297 - Šťastná hodinka. - Budou tam všichni! 16 00:00:46,380 --> 00:00:48,549 - A to je dobře? - No tak, Ernie! 17 00:00:48,633 --> 00:00:52,303 Je to naše šance ukázat, že jsme pořád ve hře. 18 00:00:52,386 --> 00:00:54,931 Víš, jak to chodí. Nejsi vidět, neexistuješ. 19 00:00:55,014 --> 00:00:57,725 - Vzpomeň si na Acostovi. - Kdo jsou Acostovi? 20 00:00:57,809 --> 00:00:59,102 Přesně. Neexistujou. 21 00:01:01,062 --> 00:01:03,397 - Dobrou chuť. - Díky, zlato. 22 00:01:16,619 --> 00:01:18,204 AKCE RIGO 23 00:01:18,287 --> 00:01:21,999 Nevím. Upřímně, občas mám pocit, 24 00:01:22,083 --> 00:01:27,588 že mě mámy najímají na divnou směs dětského a rozlučkového večírku. 25 00:01:27,672 --> 00:01:31,300 Proč si to myslíš? Nehýbej se, jinak mi sklouzne ruka. 26 00:01:31,384 --> 00:01:32,760 Můžu se k něčemu přiznat? 27 00:01:32,844 --> 00:01:36,973 Dneska máme výročí svatby a já zapomněl. Ale nezlobila se. 28 00:01:37,056 --> 00:01:38,891 Na to si dávej pozor, kamaráde. 29 00:01:38,975 --> 00:01:41,769 Ženy jsou jako finančák. Všechno se zdá v pohodě 30 00:01:41,853 --> 00:01:44,939 a když to nejmíň čekáš, napálí ti obří daně. 31 00:01:45,022 --> 00:01:49,443 Přesně tak, chce jít do nejhonosnější restaurace ve městě. 32 00:01:49,527 --> 00:01:53,614 Budu to muset nějak zařídit. Společný fond na mě ještě nevyšel. 33 00:01:54,198 --> 00:01:57,869 Chtěl jsem něco zastavit, ale už mi nic nezbylo. 34 00:01:58,578 --> 00:02:02,248 S chudobou se člověk musí naučit žít. Ale vem to z té lepší stránky. 35 00:02:02,331 --> 00:02:08,337 Udělal bych cokoli, abych Tině dopřál pohádkovou noc. 36 00:02:09,172 --> 00:02:12,341 Ukázat jí, že stejně jako můj idol Roberto Carlos, 37 00:02:12,425 --> 00:02:14,594 můžu být i já staromódní milovník. 38 00:02:14,677 --> 00:02:18,055 Samozřejmě, že to zvládneš. To je ta snadná část, kámo. 39 00:02:18,139 --> 00:02:22,393 Musíš se akorát… však víš… pochlapit. 40 00:02:22,476 --> 00:02:25,229 Postav se a řekni: „Ahoj, Tino. 41 00:02:25,980 --> 00:02:27,940 Půjdeš se mnou na večeři?“ A je to. 42 00:02:28,024 --> 00:02:32,320 Vždycky jsi to říkal, kámo. Jsi profík. Jsi profík! 43 00:02:32,904 --> 00:02:34,071 Jo! 44 00:02:35,031 --> 00:02:36,407 MUŽ ČTVRTI 45 00:02:38,284 --> 00:02:40,203 Vyber si, co chceš, neteřinko. 46 00:02:40,286 --> 00:02:41,329 Zatáhnu to. 47 00:02:41,871 --> 00:02:44,665 Jak se vede, Lulu? Všechno dobrý? 48 00:02:45,249 --> 00:02:46,250 Už to bylo lepší. 49 00:02:48,544 --> 00:02:52,006 - Připiš mi to na účet, krásko. - To už nepůjde. 50 00:02:52,089 --> 00:02:56,052 No tak, Lulu! Děláš si srandu? 51 00:02:56,636 --> 00:02:58,304 Lulu si hraje na nedobytnou. 52 00:02:58,387 --> 00:03:00,640 Jenom tenhle týden dlužíš 300 pesos. 53 00:03:00,723 --> 00:03:02,099 Je teprve úterý. 54 00:03:02,183 --> 00:03:03,017 No tak… 55 00:03:03,601 --> 00:03:04,894 Lulu. 56 00:03:04,977 --> 00:03:06,646 - Lulu. - Ne. 57 00:03:06,729 --> 00:03:08,814 Kolik stojí ty okurky, Elviro? 58 00:03:08,898 --> 00:03:13,402 - Tři za 18 dolarů. Kolik? - Tři z těch zelenějších, aby… 59 00:03:13,486 --> 00:03:16,072 Květina… pro jinou květinu. 60 00:03:17,823 --> 00:03:19,617 Velmi pěkný kompliment. 61 00:03:19,700 --> 00:03:22,286 Můžeme jít na večeři a řeknu ti další. 62 00:03:22,912 --> 00:03:27,458 Hele, Rigo, zaplatíš za ten dýňový květ, nebo budeš jen sekat poklony? 63 00:03:27,541 --> 00:03:29,377 Klídek, paní Elviro. 64 00:03:29,460 --> 00:03:31,045 Víš co? 65 00:03:32,380 --> 00:03:34,632 Ne. Zrovna jsem začala držet dietu. 66 00:03:34,715 --> 00:03:36,050 Nepotřebuješ to. 67 00:03:36,133 --> 00:03:38,552 Navíc, když jsi zrovna začala, začni zítra 68 00:03:38,636 --> 00:03:41,639 a udělej to, co lidi dělají, než začnou držet dietu. 69 00:03:42,223 --> 00:03:44,600 - A to je co? - Pořádně si nacpou břicho! 70 00:03:45,601 --> 00:03:47,728 Promysli to a dej mi vědět. 71 00:03:47,812 --> 00:03:48,729 Dobře. 72 00:03:51,065 --> 00:03:53,818 Tady už je ruka v rukávu, Tino. 73 00:03:53,901 --> 00:03:56,779 - Sklapni a podávej okurky. - Na. 74 00:03:56,862 --> 00:04:00,408 Tohle je pro mě poprvé. Nevím, co se stalo. 75 00:04:00,491 --> 00:04:03,661 Není špatný spoléhat se jenom na svůj vzhled? 76 00:04:03,744 --> 00:04:05,663 Ne, to není jenom o vzhledu. 77 00:04:05,746 --> 00:04:08,874 To je… jak to říct… charisma. 78 00:04:08,958 --> 00:04:10,960 Málokdo se s ním může pochlubit. 79 00:04:11,043 --> 00:04:16,590 Například Canelo, Adrian Uribe. Jo a dokonce i ten naducánek Luismi. 80 00:04:17,675 --> 00:04:22,054 Vem si třeba támhle Aurelia. Vždycky je na větvi, když ho pozdravím. 81 00:04:22,138 --> 00:04:24,390 Každý den. Tak sleduj. 82 00:04:25,558 --> 00:04:26,434 Aurelio! 83 00:04:27,601 --> 00:04:29,812 Jak se vede? No to snad ne! 84 00:04:31,063 --> 00:04:32,898 Dvakrát za jeden den? 85 00:04:33,774 --> 00:04:36,235 - Ztratil jsem charisma. - Nech toho! 86 00:04:36,319 --> 00:04:37,486 - Aurelio! - No tak! 87 00:04:37,570 --> 00:04:42,033 Jdu na rande s Cristianem! Panebože! Jsme Cris a Cris. 88 00:04:43,367 --> 00:04:45,453 Nevidím tvoje nadšení, Pablo. 89 00:04:47,538 --> 00:04:49,123 A ty musíš jít se mnou. 90 00:04:49,206 --> 00:04:50,708 No to ani náhodou. 91 00:04:50,791 --> 00:04:53,627 Jestli se o tom rande dozví toxifandové, 92 00:04:53,711 --> 00:04:57,131 dojde jim, že my dva spolu vlastně nechodíme. 93 00:04:57,214 --> 00:05:00,593 A všechny naše sny stát se influencerama půjdou do kopru! 94 00:05:00,676 --> 00:05:02,845 Je tady spousta paparazzi. 95 00:05:04,388 --> 00:05:06,307 - Tady? - Tobě to nedochází. 96 00:05:06,390 --> 00:05:10,603 Stejný, jakoby uniklo, že vztah Belindy a Nodala je taky jenom píárko. 97 00:05:10,686 --> 00:05:12,855 - Byl by to skandál! - No dobře. 98 00:05:12,938 --> 00:05:14,899 Pro dobro účtu Toxicutes. 99 00:05:15,483 --> 00:05:16,317 Jo! 100 00:05:18,444 --> 00:05:21,489 - Co myslíš? - Je to rande, ne svatba. 101 00:05:21,572 --> 00:05:24,075 Sama jsi říkala, že mámě byl Rigo volnej. 102 00:05:24,575 --> 00:05:27,620 No… A co tvoje máma? Nic k tomu neřekneš? 103 00:05:28,621 --> 00:05:30,247 Jen že Rigo je ženatý. 104 00:05:30,331 --> 00:05:33,584 No a? Chayo ho dávno opustila. Tak se to nepočítá, ne? 105 00:05:33,667 --> 00:05:36,962 Tak proč se mě ptáš, když tě nezajímá, co říkám? 106 00:05:37,046 --> 00:05:39,840 Jistěže mě to zajímá, ale Tere má pravdu. 107 00:05:39,924 --> 00:05:42,468 Je to jenom rande, ne svatba. 108 00:05:42,551 --> 00:05:44,845 - Přesně tak. - Dělej si, co chceš. 109 00:05:45,679 --> 00:05:47,640 - Řeknu mu, že půjdu. - Jupí! 110 00:05:48,182 --> 00:05:51,811 - Musíš nám pak všechno říct. - Ne. Mně ne. 111 00:05:51,894 --> 00:05:58,109 Jo. Všechno. Jakou má barvu spodního prádla a kdo se svlíknul první. 112 00:06:03,114 --> 00:06:05,116 - Hele, není to Muž Čtvrti? - Ahoj. 113 00:06:06,325 --> 00:06:07,159 Jo, to je on. 114 00:06:07,910 --> 00:06:10,037 Potřebuju tvoji radu, strejdo. 115 00:06:10,121 --> 00:06:12,415 Žádnou radu ti dát nemůžu. 116 00:06:13,249 --> 00:06:16,377 Ztratil jsem charisma. Nevím, jak to přežiju s tebou 117 00:06:16,460 --> 00:06:18,129 jako s alfa samcem čtvrti. 118 00:06:18,212 --> 00:06:19,505 Ahoj, Pablo. 119 00:06:19,588 --> 00:06:20,631 Jsem alfa samec? 120 00:06:21,132 --> 00:06:22,383 Co na to říct? 121 00:06:22,466 --> 00:06:26,137 Mám dělat křena na rande Christy a Christiana, ale toxifandové 122 00:06:26,220 --> 00:06:30,307 si musej myslet, že je to naše rande a to on je křen. 123 00:06:30,391 --> 00:06:32,143 Co, Christiano jako křen? 124 00:06:32,226 --> 00:06:34,979 - Jo. - Tys ho snad nikdy neviděl? 125 00:06:35,062 --> 00:06:36,188 Co mám dělat? 126 00:06:37,398 --> 00:06:38,232 Já vím. 127 00:06:38,732 --> 00:06:43,154 Mohl bys vzít ještě další roštěnku a nikdo nebude křen. 128 00:06:43,696 --> 00:06:45,114 - Další roštěnku? - Jo. 129 00:06:46,282 --> 00:06:47,700 Aha, myslíš holku! 130 00:06:48,325 --> 00:06:49,160 Jo. 131 00:06:49,785 --> 00:06:51,412 - Díky, strejdo! - Není zač. 132 00:06:52,621 --> 00:06:57,751 Chci to pěkně vyfoukat a rozcuchaný kudrlinky. Chápeš? 133 00:06:57,835 --> 00:07:00,254 Ano. Takže… Něco slavíte? 134 00:07:00,880 --> 00:07:03,132 Dneska máme s Erniem výročí. 135 00:07:03,215 --> 00:07:08,596 Půjdeme do nejlepší restaurace ve městě. A v sobotu tam budou všichni. 136 00:07:08,679 --> 00:07:10,181 A kdo jsou všichni? 137 00:07:10,264 --> 00:07:12,808 No, všichni, které neznáš. 138 00:07:14,935 --> 00:07:19,732 Myslím důležité lidi, ale samozřejmě ne tak důležité jako ty. 139 00:07:19,815 --> 00:07:24,445 Dobré ráno, Anito! Jak se máš? Dulce? Dobré ráno! 140 00:07:24,528 --> 00:07:27,072 - Dobré ráno, Tino. - Dobré ráno. 141 00:07:27,156 --> 00:07:29,241 Zimo, pomoz mi s Tinou. 142 00:07:29,325 --> 00:07:31,327 Mám práci, Raquel! 143 00:07:31,410 --> 00:07:36,832 Stejně jako já u porodu, kdy jsem 15 hodin tlačila! 144 00:07:36,916 --> 00:07:39,835 Patnáct! Tak dělej! Honem! Pohyb! 145 00:07:40,836 --> 00:07:45,382 Ahoj, Zimo. Chci udělat make-up a vlasy, ale nic moc honosného. 146 00:07:45,466 --> 00:07:47,426 Elegantní, ale přirozené. 147 00:07:47,510 --> 00:07:48,677 Páni. 148 00:07:48,761 --> 00:07:51,597 A kam jdeš tak elegantně, ale přirozeně? 149 00:07:51,680 --> 00:07:54,391 Jdu na tajné rande s jedním fešákem. 150 00:07:54,475 --> 00:07:56,685 Určitě někam hogofogo. 151 00:07:56,769 --> 00:08:00,064 Na rande ke stánku s tacos se vůbec fintit nemusíš. 152 00:08:00,147 --> 00:08:03,859 Ale, Chivis. Nevšimla jsem ti tě. A kdo se tě ptal, co? 153 00:08:04,443 --> 00:08:06,612 Jak jsem říkala, Raquel, 154 00:08:06,695 --> 00:08:09,615 my půjdeme do opravdu drahé restaurace. 155 00:08:10,741 --> 00:08:15,621 No tak, sotva si můžeš dovolit fondas garnachas, a to ani ne. 156 00:08:15,704 --> 00:08:19,750 Moje máma vám dává na dluh. Ledaže byste si něco ušetřili, teď, 157 00:08:19,833 --> 00:08:24,255 když tvůj syn pořád jí u nás s Tere. Takže je kde spořit. 158 00:08:24,922 --> 00:08:26,048 Pořád. Vážně. 159 00:08:26,131 --> 00:08:28,467 - Vyzvednu tě v sedm. - V osm. 160 00:08:28,551 --> 00:08:31,303 - Ne 8:10. - Jasně, zlato. Budu tady v 7:55. 161 00:08:31,387 --> 00:08:32,555 Čau, Diego. 162 00:08:33,055 --> 00:08:36,225 Ještě nechoď. Potřebuju totiž píchnout. 163 00:08:36,308 --> 00:08:39,019 Ztratil jsem charisma. Jenom ty mi můžeš pomoct. 164 00:08:39,103 --> 00:08:41,146 Sbalil jsi moji nesnesitelnou… 165 00:08:41,230 --> 00:08:43,857 chci říct, nedobytnou neteř. 166 00:08:43,941 --> 00:08:46,569 Poraď mi, prosím! Jsem zoufalej! 167 00:08:47,486 --> 00:08:48,571 Moje tajemství je… 168 00:08:50,990 --> 00:08:51,907 poddajnost. 169 00:08:52,783 --> 00:08:56,829 Lžeš, Diego Espinozo! Náš vztah je založen na komunikaci! 170 00:08:56,912 --> 00:08:58,581 Promiň, zlato. Máš pravdu. 171 00:08:59,582 --> 00:09:01,000 Super, už to chápu. 172 00:09:01,083 --> 00:09:06,005 Takže klíčem je být nula a dovolit ostatním, aby tě komandovali. 173 00:09:06,088 --> 00:09:09,717 Půjdeš se mnou na místo, kde se poštěstí i nulám? 174 00:09:10,301 --> 00:09:16,348 V baru El Beso je večer pro nezadaný, známější jako noc zoufalek. 175 00:09:16,974 --> 00:09:18,726 To je tak misogynní, strejdo. 176 00:09:19,310 --> 00:09:21,854 Nejen ženy jsou zoufalý. Muži taky. 177 00:09:21,937 --> 00:09:24,732 Ne, no tak. Pomoz mi! Pojď se mnou. 178 00:09:24,815 --> 00:09:27,443 Sám už žádný další odmítnutí nesnesu. 179 00:09:31,530 --> 00:09:34,533 Čau, Brittany, přišel jsem ti nabídnout 180 00:09:34,617 --> 00:09:37,536 exkluzivní večeři s Mužem Čtvrti. 181 00:09:37,620 --> 00:09:42,416 Takže ti budou všichni závidět a ty můžeš podlehnout pokušení mít mě. 182 00:09:52,843 --> 00:09:55,179 Čau, Brittany, přišel jsem ti nabídnout 183 00:09:55,262 --> 00:09:59,141 exkluzivní večeři s Mužem Čtvrti a Cristianem. 184 00:10:01,310 --> 00:10:02,895 - S Cristianem? - Jo. 185 00:10:03,687 --> 00:10:06,857 Ty vole! Mockrát děkuju. 186 00:10:06,940 --> 00:10:09,652 Ty jsi ale miláček! 187 00:10:11,820 --> 00:10:13,072 Řekla mi „vole“? 188 00:10:22,039 --> 00:10:23,374 Co tady děláš? 189 00:10:27,711 --> 00:10:29,713 Fuj! Tyhle jsou ještě špinavé! 190 00:10:30,255 --> 00:10:33,884 Tak ty jsi ten úchyl, co krade Tomásovi spodky! 191 00:10:35,761 --> 00:10:38,597 Kradeš i šaty mé Jani? 192 00:10:38,681 --> 00:10:40,140 Přísahám, že to vrátím! 193 00:10:40,224 --> 00:10:42,768 Jen když mi řekneš, na co to chceš. 194 00:10:42,851 --> 00:10:46,897 Mám rande s Cristianem a chci vypadat víc… že sem patřím. 195 00:10:46,980 --> 00:10:50,025 - Proč? - Protože má rád místní holky… Myslím. 196 00:10:50,109 --> 00:10:54,988 Takže chceš úplně změnit, kdo jsi, abys ho potěšila? 197 00:10:55,072 --> 00:10:56,323 - Přesně tak! - Uf. 198 00:10:57,241 --> 00:11:00,077 To zní zdravě. Opravdu dospěle… 199 00:11:00,661 --> 00:11:01,954 Ale je to na tobě. 200 00:11:02,037 --> 00:11:05,290 Já vím. Žena musí dělat, co je třeba. 201 00:11:14,633 --> 00:11:17,803 No páni! Tohle je pěkná snobárna, co? 202 00:11:17,886 --> 00:11:18,804 No to ano. 203 00:11:18,887 --> 00:11:24,893 Víš, co když si někde dáme třeba carnitas? Nějaký stánek poblíž? Něco tu musí být. 204 00:11:24,977 --> 00:11:27,646 Ne, Tino. Chci na tebe udělat dojem. 205 00:11:28,230 --> 00:11:30,733 Na tuhle šanci jsem čekal dlouho. 206 00:11:31,525 --> 00:11:34,695 - Kdyže jsme maturovali? - Nějaký pátek to bude. 207 00:11:34,778 --> 00:11:40,659 Vidíš? Proto se chci rozšoupnout a vzít tě na tohle luxusní místo. 208 00:11:40,743 --> 00:11:42,745 I menu je ve francouzštině. 209 00:11:42,828 --> 00:11:44,121 A nejsou v něm ceny. 210 00:11:45,205 --> 00:11:46,165 No, jak chceš. 211 00:11:46,874 --> 00:11:47,875 Excusez moi. 212 00:11:47,958 --> 00:11:49,543 Ženy chodí dobře naladěny. 213 00:11:49,626 --> 00:11:52,629 Mám pocit, že u tohohle stolu to bude složitější. 214 00:11:53,297 --> 00:11:55,382 Pořád tu někdo chodí kolem. Ach jo. 215 00:11:55,924 --> 00:11:58,844 Přidělili nám ho, protože jsem ztratil charisma. 216 00:11:58,927 --> 00:12:01,680 To by se starému Tomásovi nikdy nestalo! 217 00:12:01,764 --> 00:12:05,601 Požádám o jiný stůl, aby se každá mohla kochat „tímhle“. 218 00:12:05,684 --> 00:12:08,604 Ne, Tomási, to by submisivní člověk neudělal. 219 00:12:08,687 --> 00:12:09,897 Proč? 220 00:12:09,980 --> 00:12:12,232 Nelíbí se mi tvůj postoj alfa samce, 221 00:12:12,316 --> 00:12:15,486 ale jestli ti to pomůže, jdi se teda zeptat. 222 00:12:15,569 --> 00:12:17,654 Je to nepříjemný sůl, že jo? 223 00:12:17,738 --> 00:12:21,283 Ano. Velmi nepříjemný. Moje záda. 224 00:12:21,366 --> 00:12:25,204 Máš pravdu, Diego. Dneska večer budu slaboch jako ty. 225 00:12:25,287 --> 00:12:27,581 Diego není slaboch! Řekni mu to! 226 00:12:27,664 --> 00:12:29,917 Nejsem slaboch! Takhle? 227 00:12:30,709 --> 00:12:32,503 Víte co? Já přijdu. 228 00:12:34,379 --> 00:12:37,174 Hele… Objednáš nám piva? 229 00:12:37,257 --> 00:12:38,258 Jasně. 230 00:12:38,842 --> 00:12:42,387 - Nebo spíš radši piña colady. - Paráda. Tu miluju. 231 00:12:42,471 --> 00:12:45,098 Diego, to byl test! Nesnáším piña coladu! 232 00:12:45,682 --> 00:12:49,478 Chtěla jsem zjistit, jestli děláš, co ti řeknu. Proč vždycky souhlasíš? 233 00:12:50,062 --> 00:12:52,356 - Když ne, naštveš se. - Jistěže ne. 234 00:12:52,856 --> 00:12:56,985 Chci, abys byl asertivní. Objednej si, co chceš. Nebudu se zlobit. 235 00:12:58,695 --> 00:12:59,530 To je trik? 236 00:13:02,115 --> 00:13:04,368 Číšníku, láhev Dom Perignon! 237 00:13:04,451 --> 00:13:07,162 Nebo ještě líp, dvakrát cubas campechanas! 238 00:13:07,246 --> 00:13:08,455 Nemám moc peněz. 239 00:13:08,539 --> 00:13:12,334 Diego! Rum je produkt otroctví. Měli by ho zakázat! 240 00:13:12,417 --> 00:13:15,254 S lahví šampusu nebo tak nás tu nesmí vidět! 241 00:13:15,337 --> 00:13:18,924 Budeme vypadat, jako když se vytahujeme! Jdu na záchod. 242 00:13:20,092 --> 00:13:21,051 Ne, Diego! 243 00:13:21,969 --> 00:13:23,470 Objednal jsem cubas. 244 00:13:24,263 --> 00:13:26,723 Klid, zlato. Vypadáš úžasně. 245 00:13:26,807 --> 00:13:28,684 - Zapni to, prosím. - Ano. 246 00:13:28,767 --> 00:13:30,519 - Narovnej se. - Ano. 247 00:13:31,603 --> 00:13:33,856 Podívej, Lemusovi. Pozdrav. Ahoj! 248 00:13:36,942 --> 00:13:38,235 Neviděli nás. 249 00:13:39,111 --> 00:13:40,195 Máte rezervaci? 250 00:13:40,279 --> 00:13:42,739 Ne. Jsem Ernesto Espinoza de los Montero. 251 00:13:42,823 --> 00:13:46,910 Aha… Pane Espinozo, bez rezervace vás nemůžu usadit. 252 00:13:47,494 --> 00:13:48,662 - Co? - Co? 253 00:13:48,745 --> 00:13:52,040 Pane Gomezi del Río, pojďte dál. Je mi potěšením. 254 00:13:52,124 --> 00:13:54,626 - A jeho rezervace? - Nepotřebuje ji. 255 00:14:00,549 --> 00:14:01,383 Na zdraví! 256 00:14:08,515 --> 00:14:09,349 Co? 257 00:14:09,433 --> 00:14:12,936 Nedovolím, aby si ze mě nebo z nás dělali legraci. 258 00:14:13,020 --> 00:14:14,897 - Ale… - Kam jdete? 259 00:14:14,980 --> 00:14:16,815 Někdo na nás čeká. 260 00:14:16,899 --> 00:14:17,858 Kdo? 261 00:14:18,984 --> 00:14:20,027 Oni! 262 00:14:20,611 --> 00:14:23,196 Jste tu s panem Rigem? To jste měli říct! 263 00:14:24,573 --> 00:14:27,451 - Ano? - Měla jsem štíhlou postavu. 264 00:14:27,534 --> 00:14:28,744 - Heleme! - Ahoj. 265 00:14:28,827 --> 00:14:32,372 Jak ráda vás vidím! Jaká náhoda, že? 266 00:14:32,456 --> 00:14:35,751 Nenapadlo nás, že vás tu najdeme. 267 00:14:35,834 --> 00:14:38,045 - Nás taky ne, tak odpalte. - Tino! 268 00:14:38,128 --> 00:14:42,966 To nic. Když je tu místo pro dva, je tu místo pro čtyři. No ne? 269 00:14:43,050 --> 00:14:44,509 - Jistě! - Ahoj, Chivis. 270 00:14:44,593 --> 00:14:45,677 - Podívejte. - Rigo. 271 00:14:45,761 --> 00:14:48,180 - Ach… Děkuji. - Sem, prosím! 272 00:14:48,263 --> 00:14:52,517 To je úžasné. Moc ráda tě vidím! 273 00:14:53,518 --> 00:14:54,937 To je moje, blonďáku. 274 00:14:59,942 --> 00:15:04,613 K chipsům není nic lepšího, než studený pivo. Že jo, Pablo? 275 00:15:11,078 --> 00:15:13,205 BUĎTE V KLIDU A HRAJTE DÁL 276 00:15:31,223 --> 00:15:32,474 Tak co, jak to jde? 277 00:15:35,435 --> 00:15:36,728 to je Janetino? 278 00:15:45,153 --> 00:15:47,364 Ernie, pamatuješ, kdy jsme byli v Paříži? 279 00:15:47,447 --> 00:15:50,575 Je l'adore. 280 00:15:51,201 --> 00:15:54,621 Dám si polévku vichyssi. 281 00:15:55,539 --> 00:16:00,252 Dáma si asi chtěla objednat polévku vichyssoise. 282 00:16:01,336 --> 00:16:02,379 No to koukám! 283 00:16:02,462 --> 00:16:04,631 Mluvím trochu francouzsky. 284 00:16:05,841 --> 00:16:08,427 Stáhl jsem si aplikaci. Je to úžasné. 285 00:16:08,510 --> 00:16:10,846 Ty máš skvělou výslovnost. 286 00:16:10,929 --> 00:16:12,055 No ty taky. 287 00:16:12,139 --> 00:16:15,767 Garçon, prosím pár teplých tortil. 288 00:16:16,393 --> 00:16:17,894 - S'il vous plait. - Garçon! 289 00:16:17,978 --> 00:16:20,230 Můžu taky nopales? 290 00:16:20,313 --> 00:16:22,232 Le nopalé malé. 291 00:16:23,025 --> 00:16:24,192 Le petit nopal. 292 00:16:24,276 --> 00:16:25,360 Maličké. 293 00:16:28,447 --> 00:16:31,908 - Le petit… - „Le petit“ Už chápu! 294 00:16:31,992 --> 00:16:33,243 Ještě pivo, prosím. 295 00:16:37,789 --> 00:16:41,043 Co to děláš, chlape? Piješ můj koktejl. 296 00:16:43,003 --> 00:16:44,421 Promiň. Promiň. 297 00:16:44,504 --> 00:16:46,673 Klid, nemusíš se cítit trapně. 298 00:16:46,757 --> 00:16:50,093 No, pravda je, že jsem fakt nesmělej. 299 00:16:50,177 --> 00:16:53,889 Vlastně jsem s tebou chtěl mluvit, ale bylo mi to trapný. 300 00:16:54,473 --> 00:16:57,934 - Jo. - No, teď spolu mluvíme. 301 00:16:58,518 --> 00:17:03,565 Jmenuji se Consuelo, ale lidi mi říkají Chelo. 302 00:17:03,648 --> 00:17:04,775 Těší mě, Chelo. 303 00:17:04,858 --> 00:17:05,859 A co ty? 304 00:17:05,942 --> 00:17:09,738 Tomás. Ale můžeš mi říkat, jak chceš. 305 00:17:10,405 --> 00:17:13,283 A co tady děláš, Tomási? 306 00:17:13,366 --> 00:17:16,411 Tady? Hledal jsem někoho, s kým bych mohl jít domů. 307 00:17:16,912 --> 00:17:18,997 Kdo mi dá na zadek, protože jsem zlobil. 308 00:17:19,873 --> 00:17:22,375 - Ano. - To je ale zlobivý kluk. 309 00:17:22,459 --> 00:17:23,460 Jo. 310 00:17:23,543 --> 00:17:25,545 Uděláš všechno, co ti řeknu? 311 00:17:26,296 --> 00:17:27,422 Ano, paní. 312 00:17:28,840 --> 00:17:29,674 Ano. 313 00:17:30,175 --> 00:17:31,593 Už jde! 314 00:17:34,638 --> 00:17:35,555 Páni! 315 00:17:36,181 --> 00:17:39,351 To snad ne! Jak dostali medvídka do balónku? 316 00:17:39,434 --> 00:17:43,647 Tino, malá pozornost za přijetí mého pozvání. 317 00:17:43,730 --> 00:17:46,066 Rigo, to je od tebe tak milé! 318 00:17:46,149 --> 00:17:47,192 Přípitek! 319 00:17:48,401 --> 00:17:52,739 Na stará i nová přátelství! Nakonec o to v životě jde, 320 00:17:52,823 --> 00:17:55,700 nechat minulost za sebou a zkoušet nové věci. 321 00:17:55,784 --> 00:17:57,577 - Na zdraví! - Na zdraví! 322 00:17:57,661 --> 00:17:58,870 Na zdraví. 323 00:17:59,454 --> 00:18:01,373 A to jsou tví kamarádi? 324 00:18:01,456 --> 00:18:03,208 Ano, jsou. 325 00:18:04,000 --> 00:18:08,046 Počkej tady. Pozdravím kamarády a pak spolu půjdeme ke mě. 326 00:18:08,130 --> 00:18:09,464 - Jasné? - Ano, Chelo. 327 00:18:11,091 --> 00:18:12,092 Ano. 328 00:18:13,677 --> 00:18:15,303 Páni! Měl jsi pravdu, Diego! 329 00:18:15,387 --> 00:18:19,432 Byl jsem na 100 % poslušný a ona si mě teď chce odvést k sobě! 330 00:18:20,350 --> 00:18:22,060 Jsi génius! 331 00:18:22,144 --> 00:18:25,897 Připravte se, protože tygr je zpátky a rve se naplno! 332 00:18:25,981 --> 00:18:26,898 Tomási? 333 00:18:28,984 --> 00:18:30,110 No, já… 334 00:18:30,193 --> 00:18:32,320 Co děláš v tomhle bordelu? 335 00:18:32,946 --> 00:18:36,116 Přišel jsem s Tere a Diegem, jsou tady na lovu. 336 00:18:36,199 --> 00:18:41,413 To mě nepřekvapuje. To, co tady ženy hledají, přitahuje zoufalé muže. 337 00:18:41,496 --> 00:18:42,914 - Přesně. - Můžeme, Tomási? 338 00:18:42,998 --> 00:18:45,000 - Cato. - Chelo! 339 00:18:46,209 --> 00:18:48,211 - Tys tu balil mou sestru? - Co? 340 00:18:48,795 --> 00:18:50,630 - Ne! - Ne. 341 00:18:50,714 --> 00:18:53,175 - Já balila jeho. - Aha! 342 00:18:53,258 --> 00:18:56,720 Navíc je tak stydlivý, že jsem myslela, že ho využívám. 343 00:18:57,679 --> 00:18:59,181 - Že jo, Tomási? - Ano. 344 00:18:59,264 --> 00:19:00,724 Tos mu pěkně naletěla. 345 00:19:00,807 --> 00:19:04,769 Předstírá plachost, aby tě sbalil a nechal se tebou využít. 346 00:19:04,853 --> 00:19:06,396 A fungovalo to. 347 00:19:06,980 --> 00:19:08,356 - Lháři! - No tak! 348 00:19:08,899 --> 00:19:11,401 - A já tě tak chtěla potrestat! - Ano. 349 00:19:11,484 --> 00:19:12,986 Opravdu moc. 350 00:19:13,069 --> 00:19:14,070 Ano. 351 00:19:19,409 --> 00:19:22,829 No tak. Jsem tak zlobivej! Měli byste mě potrestat obě! 352 00:19:22,913 --> 00:19:23,830 No tak! 353 00:19:23,914 --> 00:19:24,748 Udělej něco. 354 00:19:24,831 --> 00:19:28,960 Tohle rande se potápí rychleji než Titanic a i Rose se utopí! 355 00:19:29,044 --> 00:19:33,506 - Pořád myslím, že Jack by se k ní vešel. - Probereme to pak. Udělej něco! 356 00:19:35,217 --> 00:19:36,092 Tuhle. 357 00:19:36,176 --> 00:19:37,093 Už vím. Počkej. 358 00:19:45,977 --> 00:19:49,064 No nekecej! Fakt skvělá písnička, Pablo! 359 00:19:49,981 --> 00:19:53,276 - Nezapomeneme ti to. - Prosím pochop mě. 360 00:19:53,360 --> 00:19:55,362 Tato třístranná láska, 361 00:19:55,445 --> 00:19:59,282 - je to špatný vztah. - Byli jsme jen přátelé. 362 00:19:59,366 --> 00:20:00,742 Už tě ale nechci. 363 00:20:01,368 --> 00:20:03,328 Radši budu sama než s tebou. 364 00:20:03,411 --> 00:20:04,871 Budeš toho litovat. 365 00:20:12,671 --> 00:20:14,256 Co tady tak stojíš? Pojď! 366 00:20:23,390 --> 00:20:25,267 Cože? Co to krucinál bylo? 367 00:20:25,350 --> 00:20:28,645 Myslel jsem, že jsi taky pro volnost a polyamorii. 368 00:20:28,728 --> 00:20:31,314 To teda ne! Flirtuju s tebou už hodiny! 369 00:20:31,398 --> 00:20:33,441 Cože? Měl jsi bejt moje rande! 370 00:20:33,525 --> 00:20:36,152 Tak to se pleteš. Líbí se mi Pablo. 371 00:20:37,445 --> 00:20:40,156 Ale klidně si to rozdám i s váma. 372 00:20:43,076 --> 00:20:46,121 Škoda, že nejsi můj typ, ale děkuju. 373 00:20:46,830 --> 00:20:47,664 Cristo! 374 00:20:49,457 --> 00:20:50,292 Cristo! 375 00:20:51,001 --> 00:20:53,878 Myslím, že by se mi ta polyamorie… mohla líbit. 376 00:20:59,259 --> 00:21:02,178 - Yol! Jaké překvapení! - Silvie! 377 00:21:03,263 --> 00:21:08,768 Ukazujeme Tině a Rigovi, co je to restaurace pro bohaté lidi. 378 00:21:08,852 --> 00:21:10,312 Ale prosím tě. 379 00:21:10,895 --> 00:21:13,273 Všichni tady víme, že jste na mizině. 380 00:21:13,857 --> 00:21:18,611 Ne chudí jako Trump. Chudí jako Lopezové. 381 00:21:18,695 --> 00:21:22,198 Zlato, musíš si uvědomit, že už sem nepatříš. 382 00:21:22,949 --> 00:21:27,412 Nechápu, jak se ti podaří zaplatit šek? 383 00:21:27,954 --> 00:21:31,166 Protože tohle není stánek s chilli nebo tacos. 384 00:21:31,249 --> 00:21:32,584 Nebo něco podobného. 385 00:21:32,667 --> 00:21:34,044 - Pojďte sem. - Co? 386 00:21:34,127 --> 00:21:36,004 Máte něco na uchu. 387 00:21:36,713 --> 00:21:39,174 Hele, krasavo, na mě to nehraj! 388 00:21:39,257 --> 00:21:42,886 Vím, že jsi na opálený kluky, nebo se mám zeptat Tomáse? 389 00:21:43,470 --> 00:21:46,931 Co? Tak se uklidni a koukej se omluvit! 390 00:21:47,015 --> 00:21:49,559 Nebo ten tvůj páprda dostane naslouchátko zpátky 391 00:21:49,642 --> 00:21:52,854 a já mu to vyklopím! A honem, ty společenská šplhounko! 392 00:21:55,523 --> 00:21:56,483 Promiň, Sil. 393 00:21:57,067 --> 00:22:00,070 - Měli bychom jít. Řidič čeká. - Hezký večer. 394 00:22:00,153 --> 00:22:02,572 Každý ví, že ses za svobodna jmenovala Pérezová! 395 00:22:02,655 --> 00:22:04,991 Žádná pomlčka! Jenom Pérezová! Tak! 396 00:22:05,075 --> 00:22:06,034 Dobrý! 397 00:22:09,954 --> 00:22:13,541 - Odskočím si. - Já taky. Nesnězte mi jídlo! 398 00:22:15,502 --> 00:22:17,295 Bože, nemůžu tomu uvěřit! 399 00:22:17,379 --> 00:22:18,421 Páni! 400 00:22:19,464 --> 00:22:21,966 Moc se mi líbilo dělat to jako vy! 401 00:22:22,050 --> 00:22:25,178 - Jako my? - Prostě říkat, co si myslím. 402 00:22:25,261 --> 00:22:26,805 Přestat být pokrytec. 403 00:22:26,888 --> 00:22:29,182 Bohatí i chudí mohou být pokrytci. 404 00:22:29,265 --> 00:22:33,019 Já vím. Ale vidělas, jak ji ztuhnul úsměv, 405 00:22:33,103 --> 00:22:35,397 když jsem řekla, jak se jmenovala? 406 00:22:35,480 --> 00:22:37,482 Jo, je to horší než být Espinozová. 407 00:22:39,401 --> 00:22:40,944 Dělám si legraci. 408 00:22:45,490 --> 00:22:46,449 No… 409 00:22:51,496 --> 00:22:52,831 Díky, že ses mě zastala. 410 00:22:53,331 --> 00:22:58,002 Pohrdám šikanou zranitelných a vypadala jsi hrozně, bloncko. 411 00:22:58,086 --> 00:22:59,003 Díky. 412 00:23:00,713 --> 00:23:04,342 Takže, když teď nazýváme věci pravými jmény… 413 00:23:05,176 --> 00:23:06,136 Ty a Rigo? 414 00:23:06,219 --> 00:23:08,930 Myslíš jako rande? Ne, pozval mě jako kamarádku. 415 00:23:09,013 --> 00:23:12,183 No tak. Něco mezi váma očividně je, 416 00:23:12,267 --> 00:23:15,353 protože tohle není večeře ani dárky pro kamarádku. 417 00:23:15,437 --> 00:23:18,648 Víš, bloncko, nevím, co s tím. 418 00:23:19,732 --> 00:23:21,734 Část mě k Rigovi něco cítí, 419 00:23:22,444 --> 00:23:26,072 ale mám pocit, že je příliš brzy po tom, co se stalo se sestrou. 420 00:23:26,156 --> 00:23:28,825 Navíc byl s ní, když se mnou flirtoval. 421 00:23:28,908 --> 00:23:30,660 Leonor už tu ale není. 422 00:23:32,412 --> 00:23:35,457 Zasloužíš si být šťastná… Tino. 423 00:23:40,170 --> 00:23:42,380 Určitě si zasloužíte být šťastná. 424 00:23:45,550 --> 00:23:48,303 Tvoje charisma se vrací. Měls ji. 425 00:23:48,386 --> 00:23:51,389 Jo, ale teď je na mě Cata naštvanější než dřív. 426 00:23:51,473 --> 00:23:53,558 Sakra, jak je ten svět malej! 427 00:23:53,641 --> 00:23:55,059 Spíš čtvrť. 428 00:23:55,143 --> 00:23:58,771 Ne, vím, co se děje. Cata je tvůj kryptonit. 429 00:23:59,981 --> 00:24:00,815 Můj co? 430 00:24:01,399 --> 00:24:04,486 Jsi do ní zamilovanej, takže jsi ztratil „charisma“. 431 00:24:05,528 --> 00:24:07,947 A co teď? Co budeš dělat, Tommy? 432 00:24:09,282 --> 00:24:12,785 No, co by udělal každý dospělý a rozumný muž. 433 00:24:12,869 --> 00:24:13,703 Ano. 434 00:24:13,786 --> 00:24:16,998 Dám si maraton La risa en vacaciones 3 a He-mana 435 00:24:17,081 --> 00:24:20,543 a budu dělat kliky na pěstech, abych zas probudil tygra Lopeze. 436 00:24:21,544 --> 00:24:24,631 Dokud mě čtvrť Jezulátko zas nebude potřebovat. 437 00:24:26,257 --> 00:24:27,300 Tak zatím. 438 00:24:32,347 --> 00:24:33,431 Tak jo. 439 00:24:34,182 --> 00:24:39,062 Pojďme ke mně. Chci se podívat na polský film o koni, 440 00:24:39,145 --> 00:24:41,648 na kterém Freud jel na poslední sezení. 441 00:24:41,731 --> 00:24:45,026 Můžeme si k tomu udělat bio ovesnou kaši. 442 00:24:46,319 --> 00:24:49,280 Ne, radši půjdu domů. Podívám se na Jíst, meditovat, milovat. 443 00:24:49,364 --> 00:24:52,408 Stereotypuje ženy a romantizuje představu o lásce, 444 00:24:52,492 --> 00:24:54,661 ale je skvělý a miluju Julii Robertsovou. 445 00:24:56,412 --> 00:24:58,498 Dám si gorditas od tvé babičky. 446 00:25:05,296 --> 00:25:08,049 Cristo! Jak ti je? 447 00:25:09,050 --> 00:25:12,011 Nic moc. Cristiano se mi moc líbil. 448 00:25:12,095 --> 00:25:14,472 Kvůli němu jsem změnila i styl oblékání. 449 00:25:14,556 --> 00:25:17,392 Hele, ten původní styl ti moc neseděl, 450 00:25:17,475 --> 00:25:20,395 ale Janetin vkus je takovej pochybnej. 451 00:25:21,187 --> 00:25:25,233 Není to tak zlý. Cristiano ti dal pusu. Musí to pro tebe něco znamenat. 452 00:25:25,316 --> 00:25:26,901 Ale tobě dal pusu taky! 453 00:25:26,985 --> 00:25:30,154 - Mám ho políbit, aby políbil zas tebe? - Ble! 454 00:25:30,238 --> 00:25:33,825 Já se nedělím! Proč myslíš, že nemám mladší ségru? 455 00:25:40,707 --> 00:25:42,500 PŘESTAT SLEDOVAT @CRISTIANO_POLYAMORY? 456 00:25:44,168 --> 00:25:45,003 Víš co? 457 00:25:45,712 --> 00:25:47,630 Já vážně nikdy neměla jídlo s sebou. 458 00:25:48,631 --> 00:25:51,801 - Řekl jsi mu taky o tortilly? - Jo, jsou tam. 459 00:25:51,884 --> 00:25:55,722 Jaké to je si poprvé nechat zabalit zbytek jídla s sebou? 460 00:25:55,805 --> 00:25:58,016 - Tohle není zbytek. - Je. 461 00:25:58,099 --> 00:26:01,853 Ne. Prostě máme jídlo s sebou. Neříkej tomu zbytek, prosím. 462 00:26:02,937 --> 00:26:04,063 A víš co? 463 00:26:04,897 --> 00:26:08,151 Je to poprvé, co mi nevadí, že jsem přišla o všechno. 464 00:26:08,234 --> 00:26:11,446 O všechno kromě stylu a úrovně. S těmi se člověk rodí. 465 00:26:11,529 --> 00:26:16,451 Ty nikdy neztratíš. V tom s tebou naprosto souhlasím, lásko. 466 00:26:16,534 --> 00:26:20,038 Tohle je poprvé, co jsem hrdý, že jsem zaplatil takovou večeři. 467 00:26:20,121 --> 00:26:22,498 Tedy, spíš půlku večeře. 468 00:26:23,374 --> 00:26:27,920 Víš, kolik Tarzanových tanců musím udělat, abych si tu mohl dovolit láhev vína? 469 00:26:28,004 --> 00:26:29,339 - Ale zlato. - Ne. 470 00:26:29,422 --> 00:26:32,634 Mnohem víc, než chudák můj zadek zvládne. 471 00:26:42,185 --> 00:26:45,146 - Miluju tě. - Já tebe taky. 472 00:26:49,192 --> 00:26:50,276 Koukej! 473 00:26:55,823 --> 00:26:57,116 Zlato! Tady. 474 00:26:57,950 --> 00:26:59,077 Merci. 475 00:27:08,127 --> 00:27:10,963 Nemusel jsi mě doprovázet. 476 00:27:11,047 --> 00:27:14,133 Nejsem patnáctiletá holka, kterou máš odvést domů. 477 00:27:14,217 --> 00:27:16,427 Já vím. Nedělám to kvůli tobě, 478 00:27:16,928 --> 00:27:20,556 ale kvůli paní Dolores. Víš, že je na mě přísná. 479 00:27:21,516 --> 00:27:27,605 Takže se radši postarám, abys byla doma v pořádku. 480 00:27:27,689 --> 00:27:28,690 No dobře. 481 00:27:34,070 --> 00:27:35,071 Víš, Rigo… 482 00:27:36,030 --> 00:27:39,992 Nejdřív jsem pochybovala, jestli je dobrý nápad s tebou chodit. 483 00:27:40,827 --> 00:27:44,205 A teď mi došlo, že jsem se rozhodla správně. Díky. 484 00:27:45,790 --> 00:27:49,502 Jen chci, abys na mě nespěchal. Ano? 485 00:27:50,002 --> 00:27:53,923 Víš, Tino, moc pro mě znamenáš. 486 00:27:54,757 --> 00:27:59,637 Nikdy bych neudělal nic, co bys nechtěla, nebo co by ti nevyhovovalo. 487 00:28:00,471 --> 00:28:01,305 Slibuju. 488 00:28:03,099 --> 00:28:05,226 I když toho budu zítra litovat 489 00:28:06,060 --> 00:28:08,563 a přestože jsem to tak dlouho chtěl, 490 00:28:09,439 --> 00:28:13,276 pokud si dáme druhou první pusu, 491 00:28:14,736 --> 00:28:19,282 radši bych, aby se to stalo, když jsme oba naprosto střízliví. 492 00:28:21,701 --> 00:28:23,494 Protože je to pro mě důležité. 493 00:30:58,608 --> 00:31:01,944 Překlad titulků: Lucie Mandziuková