1
00:00:07,633 --> 00:00:08,885
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:08,968 --> 00:00:11,095
'Jutro!
3
00:00:14,265 --> 00:00:15,099
Dodaj!
4
00:00:16,100 --> 00:00:16,934
Gol!
5
00:00:17,018 --> 00:00:18,144
'Jutro!
6
00:00:19,270 --> 00:00:21,647
Mislila sam da si zaboravio engleski.
7
00:00:21,731 --> 00:00:25,193
Dušo, nisi se trebala mučiti.
8
00:00:25,276 --> 00:00:28,196
-Pogodi što je danas?
-Moj red da dobijem štednju?
9
00:00:28,279 --> 00:00:29,614
Jesi li upao u grupu?
10
00:00:29,697 --> 00:00:31,074
Rigo me ubacio.
11
00:00:31,157 --> 00:00:34,452
Reci mu da ti da novac!
Jer danas nam je godišnjica.
12
00:00:34,952 --> 00:00:37,622
Sretna ti godišnjica, Chivis.
13
00:00:37,705 --> 00:00:40,541
Proslavit ćemo
u najboljem restoranu u gradu.
14
00:00:41,125 --> 00:00:43,377
Danas je subota. Znaš što to znači?
15
00:00:43,961 --> 00:00:46,297
-Jeftinije piće.
-Svi će biti ondje!
16
00:00:46,380 --> 00:00:48,549
-A to je dobro?
-Naravno, Ernie!
17
00:00:48,633 --> 00:00:52,303
To nam je prilika da pokažemo
da smo još u igri.
18
00:00:52,386 --> 00:00:54,931
Znaš kako ide.
Ako te ne vide, ne postojiš.
19
00:00:55,014 --> 00:00:57,725
-Sjeti se obitelji Acosta.
-Tko su Acoste?
20
00:00:57,809 --> 00:00:59,102
Točno. Ne postoje.
21
00:01:01,020 --> 00:01:03,314
-Dobar tek.
-Hvala, dušo.
22
00:01:16,619 --> 00:01:18,204
PRIREDBE RIGO
23
00:01:18,287 --> 00:01:21,999
Iskreno, katkad mi se čini
da me mame angažiraju
24
00:01:22,083 --> 00:01:27,588
radi čudnog spoja
dječjih i djevojačkih zabava.
25
00:01:27,672 --> 00:01:31,300
Zašto to misliš?
Ne miči se ili će mi ruka skliznuti.
26
00:01:31,384 --> 00:01:32,760
Mogu li nešto priznati?
27
00:01:32,844 --> 00:01:36,973
Danas mi je godišnjica braka
i zaboravio sam. A nije se naljutila.
28
00:01:37,056 --> 00:01:39,058
Budi oprezan s tom temom, kompa.
29
00:01:39,142 --> 00:01:41,769
Žene su poput porezne uprave.
Čini se u redu,
30
00:01:41,853 --> 00:01:44,939
a kad se najmanje nadaš, dođu naplatiti.
31
00:01:45,022 --> 00:01:49,443
Točno, želi ići
u najotmjeniji restoran u gradu.
32
00:01:49,527 --> 00:01:53,614
Morat ću to prihvatiti. Još nisam
na redu za štednju, provjerio sam.
33
00:01:54,198 --> 00:01:57,869
Razmišljao sam da nešto založim,
ali ništa mi nije ostalo.
34
00:01:58,578 --> 00:02:02,248
Ako si siromašan, prihvati to.
Ali gledaj to s vedrije strane.
35
00:02:02,331 --> 00:02:08,337
Učinio bih sve za priliku
da Tini poklonim večer iz bajke.
36
00:02:09,172 --> 00:02:12,341
Da joj pokažem da,
kao i moj idol Roberto Carlos,
37
00:02:12,425 --> 00:02:14,594
i ja mogu biti staromodni ljubavnik.
38
00:02:14,677 --> 00:02:18,055
Naravno da ti to možeš.
To je lakši dio, kompa.
39
00:02:18,139 --> 00:02:22,393
Samo moraš imati muda.
40
00:02:22,476 --> 00:02:25,229
Biti nepopustljiv i reći:
„Bog, Tina, ja sam.
41
00:02:25,980 --> 00:02:27,940
Želiš li na večeru?” To je to.
42
00:02:28,024 --> 00:02:32,320
Uvijek sam to govorio, kompa.
Ti si profesionalac!
43
00:02:32,904 --> 00:02:34,197
Nego što, jebote.
44
00:02:35,031 --> 00:02:36,407
MISTER ČETVRTI
45
00:02:38,284 --> 00:02:40,203
Odaberi što želiš, nećakinjo.
46
00:02:40,286 --> 00:02:41,787
Ja častim.
47
00:02:41,871 --> 00:02:44,665
Što ima, Lulú? Kako si? Sve u redu?
48
00:02:44,749 --> 00:02:46,125
Bila sam i bolje.
49
00:02:48,544 --> 00:02:52,006
-Stavi na moj račun, ljepoto.
-Ne mogu te više kreditirati.
50
00:02:52,089 --> 00:02:56,052
Ma daj, Lulú. Šališ se, zar ne?
51
00:02:56,636 --> 00:02:58,304
Voli glumiti neosvojivu.
52
00:02:58,387 --> 00:03:00,598
Samo ovaj tjedan duguješ 300 pesosa.
53
00:03:00,681 --> 00:03:02,099
Tek je utorak.
54
00:03:02,183 --> 00:03:03,017
Ma daj…
55
00:03:03,601 --> 00:03:04,894
Lulú.
56
00:03:04,977 --> 00:03:06,646
-Lulú.
-Ne.
57
00:03:06,729 --> 00:03:08,814
Koliko stoje krastavci, Elvira?
58
00:03:08,898 --> 00:03:13,402
-Tri za 18 dolara. Koliko?
-Tri ova zelenija tako da…
59
00:03:13,486 --> 00:03:16,072
Cvijet… cvijetu.
60
00:03:17,698 --> 00:03:19,617
Dobra, kompa.
61
00:03:19,700 --> 00:03:22,286
Ostale fore ti mogu ispričati za večerom.
62
00:03:22,912 --> 00:03:27,458
Rigo! Hoćeš li platiti cvjetove tikvice
ili si samo duhovit?
63
00:03:27,541 --> 00:03:29,377
Polako, gđice Elvira.
64
00:03:29,460 --> 00:03:31,170
Znaš što, kompa?
65
00:03:32,255 --> 00:03:34,632
Ne mogu. Upravo sam krenula na dijetu.
66
00:03:34,715 --> 00:03:36,050
Ne treba ti.
67
00:03:36,133 --> 00:03:38,636
Osim toga, ako si tek počela, počni sutra,
68
00:03:38,719 --> 00:03:41,639
i učini ono što ljudi rade prije dijete.
69
00:03:42,223 --> 00:03:44,684
-Što je to?
-Prežderavaju se.
70
00:03:45,601 --> 00:03:48,729
-Razmisli o tome pa mi javi.
-Dobro.
71
00:03:51,065 --> 00:03:53,818
To je gotova stvar, Tina.
72
00:03:53,901 --> 00:03:56,779
-Šuti i daj mi moje krastavce.
-Evo.
73
00:03:56,862 --> 00:04:00,408
Ovo mi je prvi put.
Ne znam što se dogodilo.
74
00:04:00,491 --> 00:04:03,661
Nije li pogrešno dobivati stvari
na račun izgleda?
75
00:04:03,744 --> 00:04:05,663
Ne, ovo je više od izgleda.
76
00:04:05,746 --> 00:04:08,874
To je zapravo… moj štos, da tako kažem.
77
00:04:08,958 --> 00:04:11,085
Malo se muškaraca time može hvaliti.
78
00:04:11,168 --> 00:04:16,590
Npr. Canelo, Adrián Uribe.
I Luismi, čak i bucmast.
79
00:04:17,675 --> 00:04:22,054
Na primjer, vidiš Aurelija?
Jako se uzbudi kad ga pozdravim.
80
00:04:22,138 --> 00:04:24,390
Događa se svaki dan. Pogledaj ovo.
81
00:04:25,558 --> 00:04:26,434
Aurelio!
82
00:04:27,518 --> 00:04:29,812
Što ima? Zafrkavaš me?
83
00:04:31,063 --> 00:04:33,024
Dvaput u jednom danu?
84
00:04:33,774 --> 00:04:36,193
-Ispao sam iz štosa.
-Ne seri. Hajde!
85
00:04:36,277 --> 00:04:37,486
Aurelio! Nema šanse.
86
00:04:37,570 --> 00:04:42,199
Idem na spoj s Cristianom!
Ajme! Mi smo Cris i Cris.
87
00:04:43,367 --> 00:04:45,453
Ne vidim da si uzbuđen, Pablo.
88
00:04:47,538 --> 00:04:49,123
I moraš poći sa mnom.
89
00:04:49,206 --> 00:04:50,708
Ne, to je nemoguće.
90
00:04:50,791 --> 00:04:53,627
Ako se pročuje za spoj Cris i Crisa,
91
00:04:53,711 --> 00:04:57,173
Toxifanovi će shvatiti
da ti i ja ne izlazimo.
92
00:04:57,256 --> 00:05:00,593
Svi naši snovi o tome
da budemo influenceri propali bi.
93
00:05:00,676 --> 00:05:02,845
Puno je paparazza.
94
00:05:04,388 --> 00:05:06,307
-Ovdje?
-Ne razumiješ.
95
00:05:06,390 --> 00:05:10,603
Kao kad bi se pročulo da su Belinda
i Nodal izmišljotina menadžera.
96
00:05:10,686 --> 00:05:12,980
-Izbio bi skandal.
-U redu.
97
00:05:13,064 --> 00:05:14,899
Za dobro Toxicutesa.
98
00:05:15,483 --> 00:05:16,317
Da!
99
00:05:18,402 --> 00:05:21,489
-Što misliš?
-To je spoj, a ne udaja.
100
00:05:21,572 --> 00:05:24,492
Sama si rekla
da moja mama nije primjećivala Riga.
101
00:05:24,575 --> 00:05:27,620
Dobro… A ti, mama? Nećeš ništa reći?
102
00:05:28,496 --> 00:05:30,247
Samo da je Rigo oženjen.
103
00:05:30,331 --> 00:05:33,584
I? Chayo ga je davno ostavila.
Ne računa se, zar ne?
104
00:05:33,667 --> 00:05:36,962
Zašto me onda pitaš
ako te nije briga što govorim?
105
00:05:37,046 --> 00:05:39,840
Naravno da me briga, ali Tere ima pravo.
106
00:05:39,924 --> 00:05:42,468
To je samo spoj, neću se udati za njega.
107
00:05:42,551 --> 00:05:44,845
-Točno.
-Onda radi što god želiš.
108
00:05:45,679 --> 00:05:47,640
-Pristat ću.
-Jupi!
109
00:05:48,140 --> 00:05:51,811
-Moraš nam sve ispričati.
-Ne. Ne meni. Ne.
110
00:05:51,894 --> 00:05:58,109
Da. Sve. Koje mu je boje donje rublje,
tko se prvi razgolitio. Naravno.
111
00:06:03,114 --> 00:06:05,116
-Gle, to je Mister četvrti.
-Bog.
112
00:06:06,325 --> 00:06:07,159
Da, to je on.
113
00:06:07,910 --> 00:06:10,037
Ujače, zbilja trebam tvoj savjet.
114
00:06:10,121 --> 00:06:12,415
Nemam savjet za tebe.
115
00:06:13,249 --> 00:06:18,170
Ispao sam iz štosa. Ne znam kako
preživjeti da si ti alfa mužjak četvrti.
116
00:06:18,254 --> 00:06:19,505
Bog, Pablo.
117
00:06:19,588 --> 00:06:21,048
Jesam li ja alfa mužjak?
118
00:06:21,132 --> 00:06:22,383
Što da kažem?
119
00:06:22,466 --> 00:06:26,137
Držat ću svijeću Cristi i Cristianu,
120
00:06:26,220 --> 00:06:30,266
ali Toxifanovi moraju misliti
da smo mi na spoju, a on drži svijeću.
121
00:06:30,349 --> 00:06:32,143
Cristiano da drži svijeću?
122
00:06:32,226 --> 00:06:34,979
-Da.
-Zar nisi vidio Cristiana?
123
00:06:35,062 --> 00:06:36,188
Što da radim?
124
00:06:37,398 --> 00:06:38,232
Znam.
125
00:06:38,732 --> 00:06:43,154
Mogao bi povesti drugog komada
tako da nitko ne drži svijeću.
126
00:06:43,696 --> 00:06:45,114
-Drugog komada?
-Da.
127
00:06:46,282 --> 00:06:49,160
-Aha! Misliš na curu.
-Da.
128
00:06:49,743 --> 00:06:51,412
-Hvala, ujače.
-Nema na čemu.
129
00:06:52,621 --> 00:06:57,751
Želim fino feniranje
i razbarušene, opuštene uvojke. Znaš?
130
00:06:57,835 --> 00:07:00,254
Da. Dakle… kojim povodom?
131
00:07:00,880 --> 00:07:03,132
Danas mi je godišnjica s Erniejem.
132
00:07:03,215 --> 00:07:08,596
Idemo u najbolji restoran u gradu.
U subotu će svi biti ondje.
133
00:07:08,679 --> 00:07:10,181
A tko su svi?
134
00:07:10,264 --> 00:07:12,808
Svi koje ti ne poznaješ.
135
00:07:14,935 --> 00:07:20,232
Mislim, važni ljudi,
ali ne toliko važni kao ti, očito.
136
00:07:20,316 --> 00:07:22,568
Dobro jutro, Anita! Kako ide, Anita?
137
00:07:22,651 --> 00:07:24,445
-Dulce? Dobro jutro.
-Bog.
138
00:07:24,528 --> 00:07:27,072
-Dobro jutro, Tina.
-Dobro jutro.
139
00:07:27,156 --> 00:07:29,241
Invierno, pomozi mi oko Tine.
140
00:07:29,325 --> 00:07:31,327
Imam posla, Raquel!
141
00:07:31,410 --> 00:07:36,832
Baš kao i ja kad sam rađala
i izdržala 15 sati trudova.
142
00:07:36,916 --> 00:07:39,835
Petnaest! Hajde! Idemo! Pokret!
143
00:07:40,836 --> 00:07:45,382
Bog, Invierno. Želim šminku i frizuru,
ali ništa prenapadno.
144
00:07:45,466 --> 00:07:47,468
Elegantno, a prirodno. To je to.
145
00:07:47,551 --> 00:07:48,677
Opa.
146
00:07:48,761 --> 00:07:51,597
A kamo ideš tako elegantna, a prirodna?
147
00:07:51,680 --> 00:07:54,391
Idem na tajni spoj
sa zgodnim starijim tipom.
148
00:07:54,475 --> 00:07:56,685
Sigurno na neko skupo mjesto.
149
00:07:56,769 --> 00:08:00,064
Ne moraš se dotjerati da izađeš na tacose.
150
00:08:00,147 --> 00:08:03,859
O, Chivis. Nisam te vidjela.
Tko je tebe pitao?
151
00:08:04,443 --> 00:08:06,612
Kao što sam govorila, Raquel,
152
00:08:06,695 --> 00:08:09,615
izlazim u jako skup restoran.
153
00:08:10,741 --> 00:08:15,621
Ma daj, jedva si možeš priuštiti
garnache u zalogajnici, čak ni to.
154
00:08:15,704 --> 00:08:19,750
Moja draga mama vas kreditira.
Osim ako nisi uštedjela,
155
00:08:19,833 --> 00:08:24,255
sad kad ti sin stalno jede kod mene
s Tere. Bome si uštedjela.
156
00:08:24,838 --> 00:08:26,048
Stalno, ozbiljno.
157
00:08:26,131 --> 00:08:28,467
-Doći ću po tebe u 20 h.
-U 20 h.
158
00:08:28,551 --> 00:08:31,303
-Ne u 20:10.
-Da, dušo. Doći ću u 19:55.
159
00:08:31,387 --> 00:08:32,680
Hej, Diego.
160
00:08:32,763 --> 00:08:36,225
Diego, nemoj još ići. Trebam tvoju pomoć.
161
00:08:36,308 --> 00:08:38,435
Ispao sam iz štosa. Ti si mi spas.
162
00:08:39,019 --> 00:08:41,146
Osvojio si moju nesnosnu…
163
00:08:41,230 --> 00:08:43,857
Odnosno, neosvojivu nećakinju.
164
00:08:43,941 --> 00:08:46,569
Daj mi kakav savjet, molim te. Očajan sam.
165
00:08:47,486 --> 00:08:48,487
Moja je tajna…
166
00:08:50,948 --> 00:08:51,907
pokornost.
167
00:08:52,783 --> 00:08:56,829
To je laž, Diego Espinoza.
Mi u vezi sjajno komuniciramo.
168
00:08:56,912 --> 00:08:58,581
Oprosti, dušo. Imaš pravo.
169
00:08:59,582 --> 00:09:01,000
Odlično, sad shvaćam.
170
00:09:01,083 --> 00:09:06,005
Presudno je biti gubitnik
i dopustiti drugima da ti šefuju.
171
00:09:06,088 --> 00:09:09,717
Hoćeš li ići sa mnom na mjesto
gdje se čak i luzerima posreći?
172
00:09:10,301 --> 00:09:16,890
Noć je samaca u baru El Beso,
poznatija kao noć očajnih žena.
173
00:09:16,974 --> 00:09:18,767
To je tako ženomrzački, ujače.
174
00:09:19,310 --> 00:09:21,854
Nisu samo žene očajne. I muškarci su.
175
00:09:21,937 --> 00:09:24,732
Ne, ma daj. Pomozi mi. Dođi sa mnom.
176
00:09:24,815 --> 00:09:27,526
Ne bih više mogao sam podnijeti odbijanje.
177
00:09:31,530 --> 00:09:34,491
Bog, Brittany,
došao sam ti pružiti priliku
178
00:09:34,575 --> 00:09:37,536
da izađeš na ekskluzivnu večeru
s Misterom četvrti.
179
00:09:37,620 --> 00:09:42,416
Svi će ti zavidjeti
i možeš podleći iskušenju da me imaš.
180
00:09:52,718 --> 00:09:55,220
Bog, Brittany,
došao sam ti pružiti priliku
181
00:09:55,304 --> 00:09:59,141
da izađeš na ekskluzivnu večeru
s Misterom četvrti i Cristianom.
182
00:10:01,310 --> 00:10:02,895
-S Cristianom?
-Da.
183
00:10:03,687 --> 00:10:06,857
Čovječe! Puno ti hvala.
184
00:10:06,940 --> 00:10:09,652
Baš si kul!
185
00:10:11,820 --> 00:10:13,072
Nazvala me „čovječe”?
186
00:10:22,039 --> 00:10:23,374
Što radiš ovdje?
187
00:10:27,711 --> 00:10:29,713
Fuj! Ovo ima smeđe pruge!
188
00:10:30,255 --> 00:10:33,884
Dakle, ti si perverznjakinja
koja krade Tomásove gaće!
189
00:10:35,761 --> 00:10:38,597
Kradeš li i odjeću moje Jani?
190
00:10:38,681 --> 00:10:40,140
Kunem se, vratit ću je.
191
00:10:40,224 --> 00:10:42,768
Samo ako mi kažeš što će ti.
192
00:10:42,851 --> 00:10:46,897
Imam spoj s Cristianom
i želim izgledati… kao da sam odavde.
193
00:10:46,980 --> 00:10:50,025
-Zašto?
-Jer voli lokalne cure… Bar mislim.
194
00:10:50,109 --> 00:10:54,988
Želiš se potpuno promijeniti
da mu udovoljiš?
195
00:10:55,072 --> 00:10:56,323
-Točno!
-Uf.
196
00:10:57,282 --> 00:11:00,119
Zvuči baš zdravo. Zbilja zrelo.
197
00:11:00,619 --> 00:11:01,954
Ali ovisi o tebi.
198
00:11:02,037 --> 00:11:05,290
Znam. Žena mora učiniti ono što mora.
199
00:11:14,633 --> 00:11:17,803
Ti bokca! Ovo je snobovski teren, zar ne?
200
00:11:17,886 --> 00:11:18,721
Da.
201
00:11:18,804 --> 00:11:24,893
A da odemo nešto prigristi?
Carnite u blizini? Sigurno postoji nešto.
202
00:11:24,977 --> 00:11:27,646
Ne, Tina. Želim te zadiviti.
203
00:11:28,230 --> 00:11:30,524
Dugo sam čekao ovu priliku.
204
00:11:31,525 --> 00:11:34,695
-Kad smo ono maturirali?
-Ima tomu dosta vremena.
205
00:11:34,778 --> 00:11:40,659
Vidiš? Zato sam se odlučio raspištoljiti
i dovesti te na ovo otmjeno mjesto.
206
00:11:40,743 --> 00:11:42,745
Čak je i jelovnik na francuskom.
207
00:11:42,828 --> 00:11:44,121
I nema cijena.
208
00:11:45,080 --> 00:11:46,165
Pa, može.
209
00:11:46,874 --> 00:11:47,875
Oprostite.
210
00:11:47,958 --> 00:11:49,543
Žene su dobro raspoložene.
211
00:11:49,626 --> 00:11:52,755
Čini mi se
da će za ovim stolom biti nezgodno.
212
00:11:53,297 --> 00:11:55,841
Na samom smo prolazu. Ma dajte.
213
00:11:55,924 --> 00:11:58,844
Dobili smo ovo mjesto jer sam ispao štosa.
214
00:11:58,927 --> 00:12:01,680
Ovo se nikad ne bi dogodilo starom Tomásu.
215
00:12:01,764 --> 00:12:05,601
Tražit ću drugi stol
tako da svi mogu iskoristiti „ovo”.
216
00:12:05,684 --> 00:12:08,604
Nemoj, Tomás. Pokoran tip to ne bi učinio.
217
00:12:08,687 --> 00:12:09,897
Zašto?
218
00:12:09,980 --> 00:12:12,232
Ne sviđa mi se pristup alfa mužjaka,
219
00:12:12,316 --> 00:12:15,486
ali ako ćeš se osjećati bolje, pitaj ih.
220
00:12:15,569 --> 00:12:17,654
Jako je neudobno. Zar ne?
221
00:12:17,738 --> 00:12:21,283
Da. Vrlo neudobno. Joj, leđa.
222
00:12:21,366 --> 00:12:25,204
Imaš pravo, Diego.
Večeras ću biti slabić poput tebe.
223
00:12:25,287 --> 00:12:27,581
Diego nije slabić. Reci mu.
224
00:12:27,664 --> 00:12:29,917
Ne, nisam slabić. Tako?
225
00:12:30,709 --> 00:12:32,503
Znate što? Vidimo se uskoro.
226
00:12:34,379 --> 00:12:37,174
Slušaj. Da naručimo pivo?
227
00:12:37,257 --> 00:12:38,258
Naravno.
228
00:12:38,842 --> 00:12:42,387
-Kad bolje razmislim, radije piña coladu.
-Sjajno. Može.
229
00:12:42,471 --> 00:12:45,098
Diego, bio je to trik! Mrzim piña coladu.
230
00:12:45,682 --> 00:12:49,478
Zanimalo me hoćeš li poslušati.
Zašto se uvijek slažeš sa mnom?
231
00:12:50,062 --> 00:12:52,105
-Inače se naljutiš.
-Naravno da ne.
232
00:12:52,856 --> 00:12:56,985
Volim kad si odlučan.
Naruči što god želiš. Neću se ljutiti.
233
00:12:58,612 --> 00:12:59,530
Je li ovo trik?
234
00:13:02,157 --> 00:13:04,368
Konobaru, bocu Dom Perignona.
235
00:13:04,451 --> 00:13:07,162
Ili još bolje,
dva koktela cuba campechana.
236
00:13:07,246 --> 00:13:08,455
Nisam ponio puno.
237
00:13:08,539 --> 00:13:12,334
Diego! Rum je proizvod ropstva.
Treba ga zabraniti.
238
00:13:12,417 --> 00:13:15,254
Ne mogu nas vidjeti s bocom tog Dona.
239
00:13:15,337 --> 00:13:18,715
Ispast će da se razmećemo.
Idem na toalet.
240
00:13:20,092 --> 00:13:21,051
Ne, Diego!
241
00:13:21,969 --> 00:13:23,470
Naručio sam koktele.
242
00:13:24,263 --> 00:13:26,723
Opusti se, dušo. Izgledaš sjajno.
243
00:13:26,807 --> 00:13:28,684
-Zakopčaj ovo, molim te.
-Da.
244
00:13:28,767 --> 00:13:30,519
-I ispravi se.
-Da.
245
00:13:31,603 --> 00:13:33,856
Vidi. Obitelj Lemuse. Pozdravi. Bog!
246
00:13:36,942 --> 00:13:38,193
Nisu nas vidjeli.
247
00:13:39,027 --> 00:13:40,112
Imate rezervaciju?
248
00:13:40,195 --> 00:13:42,739
Ne.
Ja sam Ernesto Espinoza de los Montero.
249
00:13:42,823 --> 00:13:46,910
G. Espinoza,
bez rezervacije vas ne mogu pustiti.
250
00:13:47,494 --> 00:13:48,620
Što?
251
00:13:48,704 --> 00:13:52,040
G. Gomez del Río, uđite. Drago mi je.
252
00:13:52,124 --> 00:13:54,626
-A njegova rezervacija?
-Ne treba mu.
253
00:14:00,549 --> 00:14:01,383
Živjeli.
254
00:14:08,515 --> 00:14:09,349
Što?
255
00:14:09,433 --> 00:14:12,936
Neću dopustiti
da ismijavaju mene ili nas, dobro?
256
00:14:13,020 --> 00:14:14,897
-Ali…
-Kamo idete?
257
00:14:14,980 --> 00:14:16,815
Netko nas čeka.
258
00:14:16,899 --> 00:14:17,858
Tko?
259
00:14:18,984 --> 00:14:20,027
Oni.
260
00:14:20,611 --> 00:14:23,196
S g. Rigom ste? Trebali ste to reći.
261
00:14:24,573 --> 00:14:27,451
-Da?
-Bila sam vrlo vitka.
262
00:14:27,534 --> 00:14:28,744
-Hej!
-Zdravo!
263
00:14:28,827 --> 00:14:32,372
Baš mi je drago! Kakva slučajnost, zar ne?
264
00:14:32,456 --> 00:14:35,751
Nismo ni slutili
da ćemo ovdje naletjeti na vas.
265
00:14:35,834 --> 00:14:38,045
-Nismo ni mi, zato crta.
-Tina.
266
00:14:38,128 --> 00:14:42,966
U redu je. Ako ima mjesta za dvoje,
ima i za četvero. Zar ne, kompa?
267
00:14:43,050 --> 00:14:44,509
-Naravno!
-Bog, Chivis.
268
00:14:44,593 --> 00:14:45,677
-Evo.
-Rigo.
269
00:14:45,761 --> 00:14:48,180
-Ajme. Hvala.
-Donesite ih.
270
00:14:48,263 --> 00:14:52,517
Ovo je nevjerojatno.
Tako je lijepo vidjeti vas.
271
00:14:53,518 --> 00:14:54,937
Daj mi to, Plavušane.
272
00:14:59,942 --> 00:15:04,613
Uz ovaj čips ništa ne paše bolje
od hladnog piva. Zar ne, Pablo?
273
00:15:11,078 --> 00:15:13,205
OSTANI SMIREN I IGRAJ
274
00:15:31,223 --> 00:15:32,474
Što ima, ekipo?
275
00:15:35,435 --> 00:15:36,728
Je li to Janetino?
276
00:15:45,153 --> 00:15:47,364
Sjećaš li se kad smo bili u Parizu?
277
00:15:47,447 --> 00:15:50,575
Ajme! Je l'adore.
278
00:15:51,201 --> 00:15:54,621
Ja ću juhu vichyssis.
279
00:15:55,539 --> 00:16:00,252
Prijatelju, gospođa naručuje
juhu vichyssoise.
280
00:16:01,336 --> 00:16:02,379
Kompa?
281
00:16:02,462 --> 00:16:04,631
Malo govorim francuski.
282
00:16:05,841 --> 00:16:08,427
Skinuo sam aplikaciju. Nevjerojatna je.
283
00:16:08,510 --> 00:16:10,846
Dat ću ti je za izgovor.
284
00:16:10,929 --> 00:16:12,055
Vidi ti njega.
285
00:16:12,139 --> 00:16:15,809
Garçon, i fine, tople tortilje.
286
00:16:16,393 --> 00:16:17,894
-S'il vous plaît.
-Garcon!
287
00:16:17,978 --> 00:16:20,230
Mogu li dobiti i nopalese?
288
00:16:20,313 --> 00:16:22,232
Le nopalé malené.
289
00:16:23,025 --> 00:16:24,192
Le petit nopal.
290
00:16:24,276 --> 00:16:25,360
Sićušni.
291
00:16:28,447 --> 00:16:31,908
-Le petit…
-„Le petit.” Shvatila sam.
292
00:16:31,992 --> 00:16:33,243
Još jedno pivo.
293
00:16:37,789 --> 00:16:41,043
Što ti je? Piješ moje Baršunaste čarape.
294
00:16:43,003 --> 00:16:44,421
Oprosti. Žao mi je.
295
00:16:44,504 --> 00:16:46,673
Opusti se, neka ti ne bude neugodno.
296
00:16:46,757 --> 00:16:50,093
Iskreno, jako sam sramežljiv.
297
00:16:50,177 --> 00:16:53,889
Htio sam razgovarati s tobom,
ali bilo mi je previše neugodno.
298
00:16:54,473 --> 00:16:57,934
-Da.
-Pa, sad razgovaramo.
299
00:16:58,518 --> 00:17:03,565
Zovem se Consuelo,
ali ljudi me zovu Chelo.
300
00:17:03,648 --> 00:17:04,775
Chelo.
301
00:17:04,858 --> 00:17:05,859
A ti?
302
00:17:05,942 --> 00:17:09,738
Tomás. Tomás,
ali možeš me zvati kako god želiš.
303
00:17:10,405 --> 00:17:13,283
I… što radiš ovdje, Tomás?
304
00:17:13,366 --> 00:17:16,411
Došao sam tražiti nekoga
s kim bih mogao otići kući.
305
00:17:16,912 --> 00:17:18,997
I tko će me grditi što sam zločest.
306
00:17:19,873 --> 00:17:22,375
-Da.
-Kakav zločesti dečko.
307
00:17:22,459 --> 00:17:23,460
Da.
308
00:17:23,543 --> 00:17:25,545
Hoćeš li učiniti sve što kažem?
309
00:17:26,296 --> 00:17:27,422
Da, gospodarice.
310
00:17:28,840 --> 00:17:29,674
Da.
311
00:17:30,175 --> 00:17:31,593
Evo je!
312
00:17:34,638 --> 00:17:35,555
Opa!
313
00:17:35,639 --> 00:17:39,351
Nema šanse!
Kako su ubacili medvjedića u balon?
314
00:17:39,434 --> 00:17:43,647
Tina, ovo je mali znak pažnje
jer si prihvatila moj poziv.
315
00:17:43,730 --> 00:17:46,066
Rigo, kako slatko od tebe!
316
00:17:46,149 --> 00:17:47,192
Zdravica!
317
00:17:48,401 --> 00:17:52,739
Za stara i nova prijateljstva.
Na kraju je to poanta života,
318
00:17:52,823 --> 00:17:55,700
da ostavimo prošlost iza sebe
i isprobamo novo.
319
00:17:55,784 --> 00:17:57,577
Živjeli!
320
00:17:57,661 --> 00:17:58,870
Živjeli.
321
00:17:59,454 --> 00:18:01,373
Oni su tvoji mali prijatelji?
322
00:18:01,456 --> 00:18:03,208
Da, jesu.
323
00:18:04,000 --> 00:18:08,046
Čekaj ovdje. Obići ću prijateljice,
a onda idemo u moj stan.
324
00:18:08,130 --> 00:18:09,464
-Jasno?
-Da, Chelo.
325
00:18:11,091 --> 00:18:12,092
Da.
326
00:18:13,677 --> 00:18:15,303
Ideš! Imao si pravo, Diego!
327
00:18:15,387 --> 00:18:19,432
Bio sam potpuno pokoran,
a ona me želi odvesti u svoj stan!
328
00:18:20,350 --> 00:18:22,060
Ti si genij!
329
00:18:22,144 --> 00:18:25,897
Pripremite se
jer se tigar vratio i juri svom snagom!
330
00:18:25,981 --> 00:18:26,898
Tomás?
331
00:18:28,984 --> 00:18:30,110
Da, ovaj…
332
00:18:30,193 --> 00:18:32,320
Što radiš u ovom bordelu?
333
00:18:32,946 --> 00:18:36,116
Došao sam s Tere i Diegom,
žele zabrijati s nekim.
334
00:18:36,199 --> 00:18:41,413
Ne čudi me. Ono što sve žene ovdje traže
privlači očajne muškarce.
335
00:18:41,496 --> 00:18:42,914
-Točno.
-Spreman, Tomás?
336
00:18:42,998 --> 00:18:45,000
-Cata.
-Chelo!
337
00:18:46,209 --> 00:18:48,211
-Upucavao si se mojoj sestri?
-Što?
338
00:18:48,795 --> 00:18:50,630
Ne.
339
00:18:50,714 --> 00:18:53,175
Ja se upucavam njemu.
340
00:18:53,258 --> 00:18:56,720
A i toliko je sramežljiv
da sam mislila da ga zlostavljam.
341
00:18:57,679 --> 00:18:59,181
-Zar ne, Tomás?
-Da.
342
00:18:59,264 --> 00:19:00,724
Naivna si ako vjeruješ.
343
00:19:00,807 --> 00:19:04,769
Glumi sramežljivost da te pokupi
i pusti da ga iskoristiš.
344
00:19:04,853 --> 00:19:06,396
I djelovalo je.
345
00:19:06,980 --> 00:19:08,356
-Lažljivče!
-Ma daj!
346
00:19:08,857 --> 00:19:11,401
-Kad pomislim da sam te htjela kazniti.
-Da.
347
00:19:11,484 --> 00:19:13,486
-Jako si zločest.
-Da.
348
00:19:19,409 --> 00:19:22,829
Ma dajte. Ja sam najgori?
Obje biste me trebale kazniti!
349
00:19:22,913 --> 00:19:23,830
Nevjerojatno!
350
00:19:23,914 --> 00:19:24,748
Učini nešto.
351
00:19:24,831 --> 00:19:28,960
Ovaj spoj tone brže od Titanica
i čak će i Rose stradati!
352
00:19:29,044 --> 00:19:33,506
-I dalje mislim da je Jack stao na dasku.
-Poslije ćemo o tome. Učini nešto.
353
00:19:35,217 --> 00:19:36,134
U onu.
354
00:19:36,218 --> 00:19:37,093
Znam. Čekaj.
355
00:19:45,977 --> 00:19:49,064
Nema šanse!
To je tako dobra pjesma, Pablo!
356
00:19:49,981 --> 00:19:53,276
-Nećemo ti ovo zaboraviti
-Molim te, shvati
357
00:19:53,360 --> 00:19:55,362
Ova ljubav u troje
358
00:19:55,445 --> 00:19:59,282
-Loš je odnos
-Bili smo samo prijatelji
359
00:19:59,366 --> 00:20:00,742
Gubi se odavde
360
00:20:01,368 --> 00:20:03,328
Radije bih bila sama nego s tobom
361
00:20:03,411 --> 00:20:04,871
Zažalit ćeš
362
00:20:12,671 --> 00:20:14,256
Zašto si usamljen? Hajde.
363
00:20:23,390 --> 00:20:25,267
Molim? Koji kurac?
364
00:20:25,350 --> 00:20:28,645
Mislio sam
da se palite na fluidnost i poliamoriju.
365
00:20:28,728 --> 00:20:31,314
Ne! Koketiram s tobom satima!
366
00:20:31,398 --> 00:20:33,441
Što? Mislila sam da smo na spoju!
367
00:20:33,525 --> 00:20:36,152
Pa, varaš se. Mene zanima Pablo.
368
00:20:37,445 --> 00:20:40,156
Ali rado ću se spetljati sa svima vama.
369
00:20:43,159 --> 00:20:46,121
Šteta što nisi moj tip, ali hvala ti.
370
00:20:46,830 --> 00:20:47,664
Crista!
371
00:20:49,457 --> 00:20:50,292
Crista!
372
00:20:51,001 --> 00:20:53,878
Mislim da se meni sviđa ta… poliamorija.
373
00:20:59,259 --> 00:21:02,178
-Yol! Kakvo iznenađenje!
-Silvia!
374
00:21:03,263 --> 00:21:08,768
Pokazujemo Tini i Rigu
što je restoran za pristojne ljude.
375
00:21:08,852 --> 00:21:10,395
Ma daj, molim te.
376
00:21:10,895 --> 00:21:13,273
Doslovno svi znamo da ste švorc.
377
00:21:13,857 --> 00:21:18,695
I to ne kao Trump.
Siromašni ste kao Lopezi.
378
00:21:18,778 --> 00:21:22,198
Dušo, moraš shvatiti
da više ne pripadaš ovamo.
379
00:21:22,949 --> 00:21:27,412
Nikako ne razumijem…
kako ćete platiti račun?
380
00:21:27,495 --> 00:21:31,166
Jer ovo nije lanac restorana
ili štand s tacosima.
381
00:21:31,249 --> 00:21:32,584
Ili slično mjesto.
382
00:21:32,667 --> 00:21:34,044
-Čekaj, dođi.
-Što?
383
00:21:34,127 --> 00:21:36,129
Imaš nešto na uhu.
384
00:21:36,671 --> 00:21:39,174
Slušaj, fufo. Ne glumataj mi finu damu.
385
00:21:39,257 --> 00:21:42,886
Znam da te pale tipovi mješovite rase,
ili da pitam Tomása?
386
00:21:43,470 --> 00:21:46,931
Zato smanji doživljaj
i ispričaj se Plavuši.
387
00:21:47,015 --> 00:21:49,559
Inače ću vratiti
slušni aparat tvom prdonji
388
00:21:49,642 --> 00:21:52,854
i propjevati. Bijedna skorojevićko.
389
00:21:55,523 --> 00:21:56,483
Žao mi je, Sil.
390
00:21:57,067 --> 00:22:00,070
-Trebali bismo krenuti. Vozač čeka.
-Laku noć.
391
00:22:00,153 --> 00:22:02,572
Svi znaju da ti je djevojačko Pérez!
392
00:22:02,655 --> 00:22:04,991
Bez crtice! Samo Pérez! Eto tako!
393
00:22:05,075 --> 00:22:06,034
Dobro!
394
00:22:09,954 --> 00:22:13,541
-Idem u toalet.
-I ja. Ne jedi mi hranu!
395
00:22:15,502 --> 00:22:18,421
Bože, ne mogu vjerovati! Ajme!
396
00:22:19,464 --> 00:22:21,966
Sjajno je reagirati kao ti!
397
00:22:22,050 --> 00:22:25,178
-Kako?
-Jednostavno reći što misliš.
398
00:22:25,261 --> 00:22:26,805
Prestati biti licemjer.
399
00:22:26,888 --> 00:22:29,182
I bogati i siromašni mogu biti takvi.
400
00:22:29,265 --> 00:22:33,019
Znam, ali jesi li vidjela
taj izraz lica suhog guštera
401
00:22:33,103 --> 00:22:35,397
kad sam joj rekla da je Pérez?
402
00:22:35,480 --> 00:22:37,482
A to je gore nego biti Espinoza.
403
00:22:39,401 --> 00:22:40,944
Samo se šalim.
404
00:22:45,490 --> 00:22:46,449
Pa…
405
00:22:51,413 --> 00:22:52,831
Hvala što si me branila.
406
00:22:53,331 --> 00:22:58,002
Prezirem kad maltretiraju ranjive,
a ti si izgledala prestravljeno, Plavušo.
407
00:22:58,086 --> 00:22:59,421
Hvala.
408
00:23:00,713 --> 00:23:06,136
Kad smo već iskrene, što je s Rigobertom?
409
00:23:06,219 --> 00:23:08,930
Misliš na spoj? Pozvao me kao kompu.
410
00:23:09,013 --> 00:23:12,183
Ma daj. Očito se nešto događa između vas
411
00:23:12,267 --> 00:23:15,353
jer ovo nije večera
i ovo nisu darovi za prijatelja.
412
00:23:15,437 --> 00:23:18,648
Eto, Plavušo. Ne znam što da radim.
413
00:23:19,732 --> 00:23:21,734
Dio mene osjeća nešto prema Rigu,
414
00:23:22,444 --> 00:23:26,072
ali čini mi se i da je prerano
nakon onoga s mojom sestrom.
415
00:23:26,156 --> 00:23:28,825
A i bio je s njom kad je očijukao sa mnom.
416
00:23:28,908 --> 00:23:30,660
Leonor više nema.
417
00:23:32,412 --> 00:23:35,457
A ti zaslužuješ biti sretna… Tina.
418
00:23:40,170 --> 00:23:42,338
Itekako zaslužuješ biti sretna.
419
00:23:45,550 --> 00:23:48,303
Mislim da ti se štos vraća. Smotao si je.
420
00:23:48,386 --> 00:23:51,389
Da, ali sada je Cata ljuća na mene
nego prije.
421
00:23:51,473 --> 00:23:53,558
Kvragu, kako je svijet malen.
422
00:23:53,641 --> 00:23:55,059
Ili četvrt?
423
00:23:55,143 --> 00:23:58,771
Ne, znam što se događa.
Cata je tvoj kriptonit.
424
00:23:59,981 --> 00:24:00,815
Što?
425
00:24:01,399 --> 00:24:04,486
Zaljubljen si u nju pa si ispao iz štosa.
426
00:24:05,528 --> 00:24:07,947
I što sad? Što ćeš sada, Tommy?
427
00:24:09,282 --> 00:24:12,785
Ono što bi svaki zreli
i razumni muškarac učinio.
428
00:24:12,869 --> 00:24:13,703
Da.
429
00:24:13,786 --> 00:24:16,998
Gledat ću La risa en vacaciones 3,
maraton He-Mana
430
00:24:17,081 --> 00:24:20,543
i izvoditi sklekove na šakama
da se tigar Lopez vrati.
431
00:24:21,503 --> 00:24:24,631
Pustite me na miru
dok me četvrt Mali Isus ne zatreba.
432
00:24:26,257 --> 00:24:27,300
Vidimo se.
433
00:24:32,347 --> 00:24:33,431
Dobro.
434
00:24:34,182 --> 00:24:39,062
Idemo k meni. Želim pogledati film
iz ciklusa poljske kinematografije
435
00:24:39,145 --> 00:24:41,689
o konju
na kojem je Freud dojahao na sesiju.
436
00:24:41,773 --> 00:24:45,026
Možemo jesti
ekološke zobene pahuljice uz film.
437
00:24:46,319 --> 00:24:49,280
Ne, radije idem kući.
Gledat ću Jedi, moli, voli.
438
00:24:49,364 --> 00:24:52,408
Žene su stereotipne
i ideja ljubavi je uljepšana,
439
00:24:52,492 --> 00:24:54,661
ali super je i volim Juliju Roberts.
440
00:24:56,412 --> 00:24:58,498
I pojest ću gorditu tvoje bake.
441
00:25:05,296 --> 00:25:08,216
Crista. Kako si? Kako se osjećaš?
442
00:25:09,050 --> 00:25:12,053
Ne baš dobro. Jako mi se sviđao Cristiano.
443
00:25:12,136 --> 00:25:14,472
Čak sam se zbog njega drukčije obukla.
444
00:25:14,556 --> 00:25:17,392
Taj ti izgled nije baš odgovarao,
445
00:25:17,475 --> 00:25:20,395
ali Janetin je ukus pomalo upitan.
446
00:25:21,187 --> 00:25:25,233
Nije tako loše. Cristiano te poljubio.
Sigurno ti to nešto znači.
447
00:25:25,316 --> 00:25:26,901
Ali i tebe je poljubio!
448
00:25:26,985 --> 00:25:30,154
-Da ga poljubim da opet poljubi tebe?
-Odvratno!
449
00:25:30,238 --> 00:25:33,825
Ne dijelim s drugima. Što misliš,
zašto nemam mlađu sestru?
450
00:25:40,707 --> 00:25:42,500
STOP @CRISTIANO_POLIAMORIJA?
451
00:25:44,168 --> 00:25:45,003
Znaš što?
452
00:25:45,712 --> 00:25:48,339
Ne mogu vjerovati
da nisam nosila hranu kući.
453
00:25:48,423 --> 00:25:51,801
-Jesi li tražio konobara tortilje?
-Da, ovdje su.
454
00:25:51,884 --> 00:25:55,722
Reci mi, kakav je osjećaj
uzeti prvu vrećicu s ostacima?
455
00:25:55,805 --> 00:25:58,016
-Ovo nije vrećica s ostacima.
-Jest.
456
00:25:58,099 --> 00:26:01,853
Nije. Samo smo tražili hranu za van.
Nemoj to tako zvati.
457
00:26:02,937 --> 00:26:04,063
Znaš što?
458
00:26:04,897 --> 00:26:08,192
Ovo je prvi put
da mi ne smeta što sam sve izgubila.
459
00:26:08,276 --> 00:26:11,446
Sve osim stila. S time se rađaš.
460
00:26:11,529 --> 00:26:16,492
To nikad ne izgubiš.
Slažem se s tobom, ljubavi.
461
00:26:16,576 --> 00:26:20,038
Ovo je prvi put
da ponosno plaćam ovakav račun.
462
00:26:20,121 --> 00:26:22,498
Dobro, pola ovakvog računa.
463
00:26:23,374 --> 00:26:27,920
Znaš li koliko ludih plesova Tarzana
moram izvesti da si priuštim bocu vina?
464
00:26:28,004 --> 00:26:29,339
-Dušo.
-Ne.
465
00:26:29,422 --> 00:26:32,634
Puno više
nego što moja mala guza može podnijeti.
466
00:26:42,185 --> 00:26:45,146
-Volim te.
-I ja tebe.
467
00:26:49,192 --> 00:26:50,276
Vidi!
468
00:26:55,823 --> 00:26:57,116
Dušo. Izvoli.
469
00:26:57,950 --> 00:26:59,077
Merci.
470
00:27:08,127 --> 00:27:10,963
Hej, nisi morao ići sa mnom.
471
00:27:11,047 --> 00:27:14,133
Nisam 15-godišnjakinja
koju trebaš pratiti kući.
472
00:27:14,217 --> 00:27:16,427
Znam. Ne radim to radi tebe
473
00:27:16,928 --> 00:27:20,556
nego iz straha od gđe Dolores.
Znaš da je stroga prema meni.
474
00:27:21,432 --> 00:27:27,605
Radije bih bio siguran
da si se vratila kući živa i zdrava.
475
00:27:27,689 --> 00:27:28,815
No dobro.
476
00:27:34,070 --> 00:27:35,071
Znaš, Rigo?
477
00:27:36,030 --> 00:27:39,992
Isprva sam se pitala
je li pametno izlaziti s tobom.
478
00:27:40,827 --> 00:27:44,205
Sad shvaćam
da sam ispravno odabrala. Hvala.
479
00:27:45,790 --> 00:27:49,502
Samo te molim da idemo polako, u redu?
480
00:27:50,002 --> 00:27:53,923
Gle, Tina. Jako si mi važna.
481
00:27:54,757 --> 00:27:59,637
Nikad ne bih učinio nešto što ne bi htjela
ili što bi ti bilo neugodno.
482
00:28:00,471 --> 00:28:01,305
Obećavam.
483
00:28:03,099 --> 00:28:05,351
Makar ovo sutra zažalio,
484
00:28:06,060 --> 00:28:08,563
i iako to već tako dugo želim,
485
00:28:09,439 --> 00:28:13,276
ako ćemo se drugi put prvi put poljubiti,
486
00:28:14,736 --> 00:28:19,282
radije bih da se to dogodi
kad smo oboje posve trijezni.
487
00:28:21,701 --> 00:28:23,494
Jer mi je to važno.
488
00:30:58,733 --> 00:31:00,735
Prijevod titlova: Ana Sabljak