1 00:00:07,633 --> 00:00:08,885 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:08,968 --> 00:00:11,095 'Jutro! 3 00:00:14,265 --> 00:00:15,099 Dodaj! 4 00:00:16,100 --> 00:00:16,934 Gol! 5 00:00:17,018 --> 00:00:18,144 'Jutro! 6 00:00:19,270 --> 00:00:21,647 Mislila sam da si zaboravio engleski. 7 00:00:21,731 --> 00:00:25,193 Dušo, nisi se trebala mučiti. 8 00:00:25,276 --> 00:00:28,196 -Pogodi što je danas? -Moj red da dobijem štednju? 9 00:00:28,279 --> 00:00:29,614 Jesi li upao u grupu? 10 00:00:29,697 --> 00:00:31,074 Rigo me ubacio. 11 00:00:31,157 --> 00:00:34,452 Reci mu da ti da novac! Jer danas nam je godišnjica. 12 00:00:34,952 --> 00:00:37,622 Sretna ti godišnjica, Chivis. 13 00:00:37,705 --> 00:00:40,541 Proslavit ćemo u najboljem restoranu u gradu. 14 00:00:41,125 --> 00:00:43,377 Danas je subota. Znaš što to znači? 15 00:00:43,961 --> 00:00:46,297 -Jeftinije piće. -Svi će biti ondje! 16 00:00:46,380 --> 00:00:48,549 -A to je dobro? -Naravno, Ernie! 17 00:00:48,633 --> 00:00:52,303 To nam je prilika da pokažemo da smo još u igri. 18 00:00:52,386 --> 00:00:54,931 Znaš kako ide. Ako te ne vide, ne postojiš. 19 00:00:55,014 --> 00:00:57,725 -Sjeti se obitelji Acosta. -Tko su Acoste? 20 00:00:57,809 --> 00:00:59,102 Točno. Ne postoje. 21 00:01:01,020 --> 00:01:03,314 -Dobar tek. -Hvala, dušo. 22 00:01:16,619 --> 00:01:18,204 PRIREDBE RIGO 23 00:01:18,287 --> 00:01:21,999 Iskreno, katkad mi se čini da me mame angažiraju 24 00:01:22,083 --> 00:01:27,588 radi čudnog spoja dječjih i djevojačkih zabava. 25 00:01:27,672 --> 00:01:31,300 Zašto to misliš? Ne miči se ili će mi ruka skliznuti. 26 00:01:31,384 --> 00:01:32,760 Mogu li nešto priznati? 27 00:01:32,844 --> 00:01:36,973 Danas mi je godišnjica braka i zaboravio sam. A nije se naljutila. 28 00:01:37,056 --> 00:01:39,058 Budi oprezan s tom temom, kompa. 29 00:01:39,142 --> 00:01:41,769 Žene su poput porezne uprave. Čini se u redu, 30 00:01:41,853 --> 00:01:44,939 a kad se najmanje nadaš, dođu naplatiti. 31 00:01:45,022 --> 00:01:49,443 Točno, želi ići u najotmjeniji restoran u gradu. 32 00:01:49,527 --> 00:01:53,614 Morat ću to prihvatiti. Još nisam na redu za štednju, provjerio sam. 33 00:01:54,198 --> 00:01:57,869 Razmišljao sam da nešto založim, ali ništa mi nije ostalo. 34 00:01:58,578 --> 00:02:02,248 Ako si siromašan, prihvati to. Ali gledaj to s vedrije strane. 35 00:02:02,331 --> 00:02:08,337 Učinio bih sve za priliku da Tini poklonim večer iz bajke. 36 00:02:09,172 --> 00:02:12,341 Da joj pokažem da, kao i moj idol Roberto Carlos, 37 00:02:12,425 --> 00:02:14,594 i ja mogu biti staromodni ljubavnik. 38 00:02:14,677 --> 00:02:18,055 Naravno da ti to možeš. To je lakši dio, kompa. 39 00:02:18,139 --> 00:02:22,393 Samo moraš imati muda. 40 00:02:22,476 --> 00:02:25,229 Biti nepopustljiv i reći: „Bog, Tina, ja sam. 41 00:02:25,980 --> 00:02:27,940 Želiš li na večeru?” To je to. 42 00:02:28,024 --> 00:02:32,320 Uvijek sam to govorio, kompa. Ti si profesionalac! 43 00:02:32,904 --> 00:02:34,197 Nego što, jebote. 44 00:02:35,031 --> 00:02:36,407 MISTER ČETVRTI 45 00:02:38,284 --> 00:02:40,203 Odaberi što želiš, nećakinjo. 46 00:02:40,286 --> 00:02:41,787 Ja častim. 47 00:02:41,871 --> 00:02:44,665 Što ima, Lulú? Kako si? Sve u redu? 48 00:02:44,749 --> 00:02:46,125 Bila sam i bolje. 49 00:02:48,544 --> 00:02:52,006 -Stavi na moj račun, ljepoto. -Ne mogu te više kreditirati. 50 00:02:52,089 --> 00:02:56,052 Ma daj, Lulú. Šališ se, zar ne? 51 00:02:56,636 --> 00:02:58,304 Voli glumiti neosvojivu. 52 00:02:58,387 --> 00:03:00,598 Samo ovaj tjedan duguješ 300 pesosa. 53 00:03:00,681 --> 00:03:02,099 Tek je utorak. 54 00:03:02,183 --> 00:03:03,017 Ma daj… 55 00:03:03,601 --> 00:03:04,894 Lulú. 56 00:03:04,977 --> 00:03:06,646 -Lulú. -Ne. 57 00:03:06,729 --> 00:03:08,814 Koliko stoje krastavci, Elvira? 58 00:03:08,898 --> 00:03:13,402 -Tri za 18 dolara. Koliko? -Tri ova zelenija tako da… 59 00:03:13,486 --> 00:03:16,072 Cvijet… cvijetu. 60 00:03:17,698 --> 00:03:19,617 Dobra, kompa. 61 00:03:19,700 --> 00:03:22,286 Ostale fore ti mogu ispričati za večerom. 62 00:03:22,912 --> 00:03:27,458 Rigo! Hoćeš li platiti cvjetove tikvice ili si samo duhovit? 63 00:03:27,541 --> 00:03:29,377 Polako, gđice Elvira. 64 00:03:29,460 --> 00:03:31,170 Znaš što, kompa? 65 00:03:32,255 --> 00:03:34,632 Ne mogu. Upravo sam krenula na dijetu. 66 00:03:34,715 --> 00:03:36,050 Ne treba ti. 67 00:03:36,133 --> 00:03:38,636 Osim toga, ako si tek počela, počni sutra, 68 00:03:38,719 --> 00:03:41,639 i učini ono što ljudi rade prije dijete. 69 00:03:42,223 --> 00:03:44,684 -Što je to? -Prežderavaju se. 70 00:03:45,601 --> 00:03:48,729 -Razmisli o tome pa mi javi. -Dobro. 71 00:03:51,065 --> 00:03:53,818 To je gotova stvar, Tina. 72 00:03:53,901 --> 00:03:56,779 -Šuti i daj mi moje krastavce. -Evo. 73 00:03:56,862 --> 00:04:00,408 Ovo mi je prvi put. Ne znam što se dogodilo. 74 00:04:00,491 --> 00:04:03,661 Nije li pogrešno dobivati stvari na račun izgleda? 75 00:04:03,744 --> 00:04:05,663 Ne, ovo je više od izgleda. 76 00:04:05,746 --> 00:04:08,874 To je zapravo… moj štos, da tako kažem. 77 00:04:08,958 --> 00:04:11,085 Malo se muškaraca time može hvaliti. 78 00:04:11,168 --> 00:04:16,590 Npr. Canelo, Adrián Uribe. I Luismi, čak i bucmast. 79 00:04:17,675 --> 00:04:22,054 Na primjer, vidiš Aurelija? Jako se uzbudi kad ga pozdravim. 80 00:04:22,138 --> 00:04:24,390 Događa se svaki dan. Pogledaj ovo. 81 00:04:25,558 --> 00:04:26,434 Aurelio! 82 00:04:27,518 --> 00:04:29,812 Što ima? Zafrkavaš me? 83 00:04:31,063 --> 00:04:33,024 Dvaput u jednom danu? 84 00:04:33,774 --> 00:04:36,193 -Ispao sam iz štosa. -Ne seri. Hajde! 85 00:04:36,277 --> 00:04:37,486 Aurelio! Nema šanse. 86 00:04:37,570 --> 00:04:42,199 Idem na spoj s Cristianom! Ajme! Mi smo Cris i Cris. 87 00:04:43,367 --> 00:04:45,453 Ne vidim da si uzbuđen, Pablo. 88 00:04:47,538 --> 00:04:49,123 I moraš poći sa mnom. 89 00:04:49,206 --> 00:04:50,708 Ne, to je nemoguće. 90 00:04:50,791 --> 00:04:53,627 Ako se pročuje za spoj Cris i Crisa, 91 00:04:53,711 --> 00:04:57,173 Toxifanovi će shvatiti da ti i ja ne izlazimo. 92 00:04:57,256 --> 00:05:00,593 Svi naši snovi o tome da budemo influenceri propali bi. 93 00:05:00,676 --> 00:05:02,845 Puno je paparazza. 94 00:05:04,388 --> 00:05:06,307 -Ovdje? -Ne razumiješ. 95 00:05:06,390 --> 00:05:10,603 Kao kad bi se pročulo da su Belinda i Nodal izmišljotina menadžera. 96 00:05:10,686 --> 00:05:12,980 -Izbio bi skandal. -U redu. 97 00:05:13,064 --> 00:05:14,899 Za dobro Toxicutesa. 98 00:05:15,483 --> 00:05:16,317 Da! 99 00:05:18,402 --> 00:05:21,489 -Što misliš? -To je spoj, a ne udaja. 100 00:05:21,572 --> 00:05:24,492 Sama si rekla da moja mama nije primjećivala Riga. 101 00:05:24,575 --> 00:05:27,620 Dobro… A ti, mama? Nećeš ništa reći? 102 00:05:28,496 --> 00:05:30,247 Samo da je Rigo oženjen. 103 00:05:30,331 --> 00:05:33,584 I? Chayo ga je davno ostavila. Ne računa se, zar ne? 104 00:05:33,667 --> 00:05:36,962 Zašto me onda pitaš ako te nije briga što govorim? 105 00:05:37,046 --> 00:05:39,840 Naravno da me briga, ali Tere ima pravo. 106 00:05:39,924 --> 00:05:42,468 To je samo spoj, neću se udati za njega. 107 00:05:42,551 --> 00:05:44,845 -Točno. -Onda radi što god želiš. 108 00:05:45,679 --> 00:05:47,640 -Pristat ću. -Jupi! 109 00:05:48,140 --> 00:05:51,811 -Moraš nam sve ispričati. -Ne. Ne meni. Ne. 110 00:05:51,894 --> 00:05:58,109 Da. Sve. Koje mu je boje donje rublje, tko se prvi razgolitio. Naravno. 111 00:06:03,114 --> 00:06:05,116 -Gle, to je Mister četvrti. -Bog. 112 00:06:06,325 --> 00:06:07,159 Da, to je on. 113 00:06:07,910 --> 00:06:10,037 Ujače, zbilja trebam tvoj savjet. 114 00:06:10,121 --> 00:06:12,415 Nemam savjet za tebe. 115 00:06:13,249 --> 00:06:18,170 Ispao sam iz štosa. Ne znam kako preživjeti da si ti alfa mužjak četvrti. 116 00:06:18,254 --> 00:06:19,505 Bog, Pablo. 117 00:06:19,588 --> 00:06:21,048 Jesam li ja alfa mužjak? 118 00:06:21,132 --> 00:06:22,383 Što da kažem? 119 00:06:22,466 --> 00:06:26,137 Držat ću svijeću Cristi i Cristianu, 120 00:06:26,220 --> 00:06:30,266 ali Toxifanovi moraju misliti da smo mi na spoju, a on drži svijeću. 121 00:06:30,349 --> 00:06:32,143 Cristiano da drži svijeću? 122 00:06:32,226 --> 00:06:34,979 -Da. -Zar nisi vidio Cristiana? 123 00:06:35,062 --> 00:06:36,188 Što da radim? 124 00:06:37,398 --> 00:06:38,232 Znam. 125 00:06:38,732 --> 00:06:43,154 Mogao bi povesti drugog komada tako da nitko ne drži svijeću. 126 00:06:43,696 --> 00:06:45,114 -Drugog komada? -Da. 127 00:06:46,282 --> 00:06:49,160 -Aha! Misliš na curu. -Da. 128 00:06:49,743 --> 00:06:51,412 -Hvala, ujače. -Nema na čemu. 129 00:06:52,621 --> 00:06:57,751 Želim fino feniranje i razbarušene, opuštene uvojke. Znaš? 130 00:06:57,835 --> 00:07:00,254 Da. Dakle… kojim povodom? 131 00:07:00,880 --> 00:07:03,132 Danas mi je godišnjica s Erniejem. 132 00:07:03,215 --> 00:07:08,596 Idemo u najbolji restoran u gradu. U subotu će svi biti ondje. 133 00:07:08,679 --> 00:07:10,181 A tko su svi? 134 00:07:10,264 --> 00:07:12,808 Svi koje ti ne poznaješ. 135 00:07:14,935 --> 00:07:20,232 Mislim, važni ljudi, ali ne toliko važni kao ti, očito. 136 00:07:20,316 --> 00:07:22,568 Dobro jutro, Anita! Kako ide, Anita? 137 00:07:22,651 --> 00:07:24,445 -Dulce? Dobro jutro. -Bog. 138 00:07:24,528 --> 00:07:27,072 -Dobro jutro, Tina. -Dobro jutro. 139 00:07:27,156 --> 00:07:29,241 Invierno, pomozi mi oko Tine. 140 00:07:29,325 --> 00:07:31,327 Imam posla, Raquel! 141 00:07:31,410 --> 00:07:36,832 Baš kao i ja kad sam rađala i izdržala 15 sati trudova. 142 00:07:36,916 --> 00:07:39,835 Petnaest! Hajde! Idemo! Pokret! 143 00:07:40,836 --> 00:07:45,382 Bog, Invierno. Želim šminku i frizuru, ali ništa prenapadno. 144 00:07:45,466 --> 00:07:47,468 Elegantno, a prirodno. To je to. 145 00:07:47,551 --> 00:07:48,677 Opa. 146 00:07:48,761 --> 00:07:51,597 A kamo ideš tako elegantna, a prirodna? 147 00:07:51,680 --> 00:07:54,391 Idem na tajni spoj sa zgodnim starijim tipom. 148 00:07:54,475 --> 00:07:56,685 Sigurno na neko skupo mjesto. 149 00:07:56,769 --> 00:08:00,064 Ne moraš se dotjerati da izađeš na tacose. 150 00:08:00,147 --> 00:08:03,859 O, Chivis. Nisam te vidjela. Tko je tebe pitao? 151 00:08:04,443 --> 00:08:06,612 Kao što sam govorila, Raquel, 152 00:08:06,695 --> 00:08:09,615 izlazim u jako skup restoran. 153 00:08:10,741 --> 00:08:15,621 Ma daj, jedva si možeš priuštiti garnache u zalogajnici, čak ni to. 154 00:08:15,704 --> 00:08:19,750 Moja draga mama vas kreditira. Osim ako nisi uštedjela, 155 00:08:19,833 --> 00:08:24,255 sad kad ti sin stalno jede kod mene s Tere. Bome si uštedjela. 156 00:08:24,838 --> 00:08:26,048 Stalno, ozbiljno. 157 00:08:26,131 --> 00:08:28,467 -Doći ću po tebe u 20 h. -U 20 h. 158 00:08:28,551 --> 00:08:31,303 -Ne u 20:10. -Da, dušo. Doći ću u 19:55. 159 00:08:31,387 --> 00:08:32,680 Hej, Diego. 160 00:08:32,763 --> 00:08:36,225 Diego, nemoj još ići. Trebam tvoju pomoć. 161 00:08:36,308 --> 00:08:38,435 Ispao sam iz štosa. Ti si mi spas. 162 00:08:39,019 --> 00:08:41,146 Osvojio si moju nesnosnu… 163 00:08:41,230 --> 00:08:43,857 Odnosno, neosvojivu nećakinju. 164 00:08:43,941 --> 00:08:46,569 Daj mi kakav savjet, molim te. Očajan sam. 165 00:08:47,486 --> 00:08:48,487 Moja je tajna… 166 00:08:50,948 --> 00:08:51,907 pokornost. 167 00:08:52,783 --> 00:08:56,829 To je laž, Diego Espinoza. Mi u vezi sjajno komuniciramo. 168 00:08:56,912 --> 00:08:58,581 Oprosti, dušo. Imaš pravo. 169 00:08:59,582 --> 00:09:01,000 Odlično, sad shvaćam. 170 00:09:01,083 --> 00:09:06,005 Presudno je biti gubitnik i dopustiti drugima da ti šefuju. 171 00:09:06,088 --> 00:09:09,717 Hoćeš li ići sa mnom na mjesto gdje se čak i luzerima posreći? 172 00:09:10,301 --> 00:09:16,890 Noć je samaca u baru El Beso, poznatija kao noć očajnih žena. 173 00:09:16,974 --> 00:09:18,767 To je tako ženomrzački, ujače. 174 00:09:19,310 --> 00:09:21,854 Nisu samo žene očajne. I muškarci su. 175 00:09:21,937 --> 00:09:24,732 Ne, ma daj. Pomozi mi. Dođi sa mnom. 176 00:09:24,815 --> 00:09:27,526 Ne bih više mogao sam podnijeti odbijanje. 177 00:09:31,530 --> 00:09:34,491 Bog, Brittany, došao sam ti pružiti priliku 178 00:09:34,575 --> 00:09:37,536 da izađeš na ekskluzivnu večeru s Misterom četvrti. 179 00:09:37,620 --> 00:09:42,416 Svi će ti zavidjeti i možeš podleći iskušenju da me imaš. 180 00:09:52,718 --> 00:09:55,220 Bog, Brittany, došao sam ti pružiti priliku 181 00:09:55,304 --> 00:09:59,141 da izađeš na ekskluzivnu večeru s Misterom četvrti i Cristianom. 182 00:10:01,310 --> 00:10:02,895 -S Cristianom? -Da. 183 00:10:03,687 --> 00:10:06,857 Čovječe! Puno ti hvala. 184 00:10:06,940 --> 00:10:09,652 Baš si kul! 185 00:10:11,820 --> 00:10:13,072 Nazvala me „čovječe”? 186 00:10:22,039 --> 00:10:23,374 Što radiš ovdje? 187 00:10:27,711 --> 00:10:29,713 Fuj! Ovo ima smeđe pruge! 188 00:10:30,255 --> 00:10:33,884 Dakle, ti si perverznjakinja koja krade Tomásove gaće! 189 00:10:35,761 --> 00:10:38,597 Kradeš li i odjeću moje Jani? 190 00:10:38,681 --> 00:10:40,140 Kunem se, vratit ću je. 191 00:10:40,224 --> 00:10:42,768 Samo ako mi kažeš što će ti. 192 00:10:42,851 --> 00:10:46,897 Imam spoj s Cristianom i želim izgledati… kao da sam odavde. 193 00:10:46,980 --> 00:10:50,025 -Zašto? -Jer voli lokalne cure… Bar mislim. 194 00:10:50,109 --> 00:10:54,988 Želiš se potpuno promijeniti da mu udovoljiš? 195 00:10:55,072 --> 00:10:56,323 -Točno! -Uf. 196 00:10:57,282 --> 00:11:00,119 Zvuči baš zdravo. Zbilja zrelo. 197 00:11:00,619 --> 00:11:01,954 Ali ovisi o tebi. 198 00:11:02,037 --> 00:11:05,290 Znam. Žena mora učiniti ono što mora. 199 00:11:14,633 --> 00:11:17,803 Ti bokca! Ovo je snobovski teren, zar ne? 200 00:11:17,886 --> 00:11:18,721 Da. 201 00:11:18,804 --> 00:11:24,893 A da odemo nešto prigristi? Carnite u blizini? Sigurno postoji nešto. 202 00:11:24,977 --> 00:11:27,646 Ne, Tina. Želim te zadiviti. 203 00:11:28,230 --> 00:11:30,524 Dugo sam čekao ovu priliku. 204 00:11:31,525 --> 00:11:34,695 -Kad smo ono maturirali? -Ima tomu dosta vremena. 205 00:11:34,778 --> 00:11:40,659 Vidiš? Zato sam se odlučio raspištoljiti i dovesti te na ovo otmjeno mjesto. 206 00:11:40,743 --> 00:11:42,745 Čak je i jelovnik na francuskom. 207 00:11:42,828 --> 00:11:44,121 I nema cijena. 208 00:11:45,080 --> 00:11:46,165 Pa, može. 209 00:11:46,874 --> 00:11:47,875 Oprostite. 210 00:11:47,958 --> 00:11:49,543 Žene su dobro raspoložene. 211 00:11:49,626 --> 00:11:52,755 Čini mi se da će za ovim stolom biti nezgodno. 212 00:11:53,297 --> 00:11:55,841 Na samom smo prolazu. Ma dajte. 213 00:11:55,924 --> 00:11:58,844 Dobili smo ovo mjesto jer sam ispao štosa. 214 00:11:58,927 --> 00:12:01,680 Ovo se nikad ne bi dogodilo starom Tomásu. 215 00:12:01,764 --> 00:12:05,601 Tražit ću drugi stol tako da svi mogu iskoristiti „ovo”. 216 00:12:05,684 --> 00:12:08,604 Nemoj, Tomás. Pokoran tip to ne bi učinio. 217 00:12:08,687 --> 00:12:09,897 Zašto? 218 00:12:09,980 --> 00:12:12,232 Ne sviđa mi se pristup alfa mužjaka, 219 00:12:12,316 --> 00:12:15,486 ali ako ćeš se osjećati bolje, pitaj ih. 220 00:12:15,569 --> 00:12:17,654 Jako je neudobno. Zar ne? 221 00:12:17,738 --> 00:12:21,283 Da. Vrlo neudobno. Joj, leđa. 222 00:12:21,366 --> 00:12:25,204 Imaš pravo, Diego. Večeras ću biti slabić poput tebe. 223 00:12:25,287 --> 00:12:27,581 Diego nije slabić. Reci mu. 224 00:12:27,664 --> 00:12:29,917 Ne, nisam slabić. Tako? 225 00:12:30,709 --> 00:12:32,503 Znate što? Vidimo se uskoro. 226 00:12:34,379 --> 00:12:37,174 Slušaj. Da naručimo pivo? 227 00:12:37,257 --> 00:12:38,258 Naravno. 228 00:12:38,842 --> 00:12:42,387 -Kad bolje razmislim, radije piña coladu. -Sjajno. Može. 229 00:12:42,471 --> 00:12:45,098 Diego, bio je to trik! Mrzim piña coladu. 230 00:12:45,682 --> 00:12:49,478 Zanimalo me hoćeš li poslušati. Zašto se uvijek slažeš sa mnom? 231 00:12:50,062 --> 00:12:52,105 -Inače se naljutiš. -Naravno da ne. 232 00:12:52,856 --> 00:12:56,985 Volim kad si odlučan. Naruči što god želiš. Neću se ljutiti. 233 00:12:58,612 --> 00:12:59,530 Je li ovo trik? 234 00:13:02,157 --> 00:13:04,368 Konobaru, bocu Dom Perignona. 235 00:13:04,451 --> 00:13:07,162 Ili još bolje, dva koktela cuba campechana. 236 00:13:07,246 --> 00:13:08,455 Nisam ponio puno. 237 00:13:08,539 --> 00:13:12,334 Diego! Rum je proizvod ropstva. Treba ga zabraniti. 238 00:13:12,417 --> 00:13:15,254 Ne mogu nas vidjeti s bocom tog Dona. 239 00:13:15,337 --> 00:13:18,715 Ispast će da se razmećemo. Idem na toalet. 240 00:13:20,092 --> 00:13:21,051 Ne, Diego! 241 00:13:21,969 --> 00:13:23,470 Naručio sam koktele. 242 00:13:24,263 --> 00:13:26,723 Opusti se, dušo. Izgledaš sjajno. 243 00:13:26,807 --> 00:13:28,684 -Zakopčaj ovo, molim te. -Da. 244 00:13:28,767 --> 00:13:30,519 -I ispravi se. -Da. 245 00:13:31,603 --> 00:13:33,856 Vidi. Obitelj Lemuse. Pozdravi. Bog! 246 00:13:36,942 --> 00:13:38,193 Nisu nas vidjeli. 247 00:13:39,027 --> 00:13:40,112 Imate rezervaciju? 248 00:13:40,195 --> 00:13:42,739 Ne. Ja sam Ernesto Espinoza de los Montero. 249 00:13:42,823 --> 00:13:46,910 G. Espinoza, bez rezervacije vas ne mogu pustiti. 250 00:13:47,494 --> 00:13:48,620 Što? 251 00:13:48,704 --> 00:13:52,040 G. Gomez del Río, uđite. Drago mi je. 252 00:13:52,124 --> 00:13:54,626 -A njegova rezervacija? -Ne treba mu. 253 00:14:00,549 --> 00:14:01,383 Živjeli. 254 00:14:08,515 --> 00:14:09,349 Što? 255 00:14:09,433 --> 00:14:12,936 Neću dopustiti da ismijavaju mene ili nas, dobro? 256 00:14:13,020 --> 00:14:14,897 -Ali… -Kamo idete? 257 00:14:14,980 --> 00:14:16,815 Netko nas čeka. 258 00:14:16,899 --> 00:14:17,858 Tko? 259 00:14:18,984 --> 00:14:20,027 Oni. 260 00:14:20,611 --> 00:14:23,196 S g. Rigom ste? Trebali ste to reći. 261 00:14:24,573 --> 00:14:27,451 -Da? -Bila sam vrlo vitka. 262 00:14:27,534 --> 00:14:28,744 -Hej! -Zdravo! 263 00:14:28,827 --> 00:14:32,372 Baš mi je drago! Kakva slučajnost, zar ne? 264 00:14:32,456 --> 00:14:35,751 Nismo ni slutili da ćemo ovdje naletjeti na vas. 265 00:14:35,834 --> 00:14:38,045 -Nismo ni mi, zato crta. -Tina. 266 00:14:38,128 --> 00:14:42,966 U redu je. Ako ima mjesta za dvoje, ima i za četvero. Zar ne, kompa? 267 00:14:43,050 --> 00:14:44,509 -Naravno! -Bog, Chivis. 268 00:14:44,593 --> 00:14:45,677 -Evo. -Rigo. 269 00:14:45,761 --> 00:14:48,180 -Ajme. Hvala. -Donesite ih. 270 00:14:48,263 --> 00:14:52,517 Ovo je nevjerojatno. Tako je lijepo vidjeti vas. 271 00:14:53,518 --> 00:14:54,937 Daj mi to, Plavušane. 272 00:14:59,942 --> 00:15:04,613 Uz ovaj čips ništa ne paše bolje od hladnog piva. Zar ne, Pablo? 273 00:15:11,078 --> 00:15:13,205 OSTANI SMIREN I IGRAJ 274 00:15:31,223 --> 00:15:32,474 Što ima, ekipo? 275 00:15:35,435 --> 00:15:36,728 Je li to Janetino? 276 00:15:45,153 --> 00:15:47,364 Sjećaš li se kad smo bili u Parizu? 277 00:15:47,447 --> 00:15:50,575 Ajme! Je l'adore. 278 00:15:51,201 --> 00:15:54,621 Ja ću juhu vichyssis. 279 00:15:55,539 --> 00:16:00,252 Prijatelju, gospođa naručuje juhu vichyssoise. 280 00:16:01,336 --> 00:16:02,379 Kompa? 281 00:16:02,462 --> 00:16:04,631 Malo govorim francuski. 282 00:16:05,841 --> 00:16:08,427 Skinuo sam aplikaciju. Nevjerojatna je. 283 00:16:08,510 --> 00:16:10,846 Dat ću ti je za izgovor. 284 00:16:10,929 --> 00:16:12,055 Vidi ti njega. 285 00:16:12,139 --> 00:16:15,809 Garçon, i fine, tople tortilje. 286 00:16:16,393 --> 00:16:17,894 -S'il vous plaît. -Garcon! 287 00:16:17,978 --> 00:16:20,230 Mogu li dobiti i nopalese? 288 00:16:20,313 --> 00:16:22,232 Le nopalé malené. 289 00:16:23,025 --> 00:16:24,192 Le petit nopal. 290 00:16:24,276 --> 00:16:25,360 Sićušni. 291 00:16:28,447 --> 00:16:31,908 -Le petit… -„Le petit.” Shvatila sam. 292 00:16:31,992 --> 00:16:33,243 Još jedno pivo. 293 00:16:37,789 --> 00:16:41,043 Što ti je? Piješ moje Baršunaste čarape. 294 00:16:43,003 --> 00:16:44,421 Oprosti. Žao mi je. 295 00:16:44,504 --> 00:16:46,673 Opusti se, neka ti ne bude neugodno. 296 00:16:46,757 --> 00:16:50,093 Iskreno, jako sam sramežljiv. 297 00:16:50,177 --> 00:16:53,889 Htio sam razgovarati s tobom, ali bilo mi je previše neugodno. 298 00:16:54,473 --> 00:16:57,934 -Da. -Pa, sad razgovaramo. 299 00:16:58,518 --> 00:17:03,565 Zovem se Consuelo, ali ljudi me zovu Chelo. 300 00:17:03,648 --> 00:17:04,775 Chelo. 301 00:17:04,858 --> 00:17:05,859 A ti? 302 00:17:05,942 --> 00:17:09,738 Tomás. Tomás, ali možeš me zvati kako god želiš. 303 00:17:10,405 --> 00:17:13,283 I… što radiš ovdje, Tomás? 304 00:17:13,366 --> 00:17:16,411 Došao sam tražiti nekoga s kim bih mogao otići kući. 305 00:17:16,912 --> 00:17:18,997 I tko će me grditi što sam zločest. 306 00:17:19,873 --> 00:17:22,375 -Da. -Kakav zločesti dečko. 307 00:17:22,459 --> 00:17:23,460 Da. 308 00:17:23,543 --> 00:17:25,545 Hoćeš li učiniti sve što kažem? 309 00:17:26,296 --> 00:17:27,422 Da, gospodarice. 310 00:17:28,840 --> 00:17:29,674 Da. 311 00:17:30,175 --> 00:17:31,593 Evo je! 312 00:17:34,638 --> 00:17:35,555 Opa! 313 00:17:35,639 --> 00:17:39,351 Nema šanse! Kako su ubacili medvjedića u balon? 314 00:17:39,434 --> 00:17:43,647 Tina, ovo je mali znak pažnje jer si prihvatila moj poziv. 315 00:17:43,730 --> 00:17:46,066 Rigo, kako slatko od tebe! 316 00:17:46,149 --> 00:17:47,192 Zdravica! 317 00:17:48,401 --> 00:17:52,739 Za stara i nova prijateljstva. Na kraju je to poanta života, 318 00:17:52,823 --> 00:17:55,700 da ostavimo prošlost iza sebe i isprobamo novo. 319 00:17:55,784 --> 00:17:57,577 Živjeli! 320 00:17:57,661 --> 00:17:58,870 Živjeli. 321 00:17:59,454 --> 00:18:01,373 Oni su tvoji mali prijatelji? 322 00:18:01,456 --> 00:18:03,208 Da, jesu. 323 00:18:04,000 --> 00:18:08,046 Čekaj ovdje. Obići ću prijateljice, a onda idemo u moj stan. 324 00:18:08,130 --> 00:18:09,464 -Jasno? -Da, Chelo. 325 00:18:11,091 --> 00:18:12,092 Da. 326 00:18:13,677 --> 00:18:15,303 Ideš! Imao si pravo, Diego! 327 00:18:15,387 --> 00:18:19,432 Bio sam potpuno pokoran, a ona me želi odvesti u svoj stan! 328 00:18:20,350 --> 00:18:22,060 Ti si genij! 329 00:18:22,144 --> 00:18:25,897 Pripremite se jer se tigar vratio i juri svom snagom! 330 00:18:25,981 --> 00:18:26,898 Tomás? 331 00:18:28,984 --> 00:18:30,110 Da, ovaj… 332 00:18:30,193 --> 00:18:32,320 Što radiš u ovom bordelu? 333 00:18:32,946 --> 00:18:36,116 Došao sam s Tere i Diegom, žele zabrijati s nekim. 334 00:18:36,199 --> 00:18:41,413 Ne čudi me. Ono što sve žene ovdje traže privlači očajne muškarce. 335 00:18:41,496 --> 00:18:42,914 -Točno. -Spreman, Tomás? 336 00:18:42,998 --> 00:18:45,000 -Cata. -Chelo! 337 00:18:46,209 --> 00:18:48,211 -Upucavao si se mojoj sestri? -Što? 338 00:18:48,795 --> 00:18:50,630 Ne. 339 00:18:50,714 --> 00:18:53,175 Ja se upucavam njemu. 340 00:18:53,258 --> 00:18:56,720 A i toliko je sramežljiv da sam mislila da ga zlostavljam. 341 00:18:57,679 --> 00:18:59,181 -Zar ne, Tomás? -Da. 342 00:18:59,264 --> 00:19:00,724 Naivna si ako vjeruješ. 343 00:19:00,807 --> 00:19:04,769 Glumi sramežljivost da te pokupi i pusti da ga iskoristiš. 344 00:19:04,853 --> 00:19:06,396 I djelovalo je. 345 00:19:06,980 --> 00:19:08,356 -Lažljivče! -Ma daj! 346 00:19:08,857 --> 00:19:11,401 -Kad pomislim da sam te htjela kazniti. -Da. 347 00:19:11,484 --> 00:19:13,486 -Jako si zločest. -Da. 348 00:19:19,409 --> 00:19:22,829 Ma dajte. Ja sam najgori? Obje biste me trebale kazniti! 349 00:19:22,913 --> 00:19:23,830 Nevjerojatno! 350 00:19:23,914 --> 00:19:24,748 Učini nešto. 351 00:19:24,831 --> 00:19:28,960 Ovaj spoj tone brže od Titanica i čak će i Rose stradati! 352 00:19:29,044 --> 00:19:33,506 -I dalje mislim da je Jack stao na dasku. -Poslije ćemo o tome. Učini nešto. 353 00:19:35,217 --> 00:19:36,134 U onu. 354 00:19:36,218 --> 00:19:37,093 Znam. Čekaj. 355 00:19:45,977 --> 00:19:49,064 Nema šanse! To je tako dobra pjesma, Pablo! 356 00:19:49,981 --> 00:19:53,276 -Nećemo ti ovo zaboraviti -Molim te, shvati 357 00:19:53,360 --> 00:19:55,362 Ova ljubav u troje 358 00:19:55,445 --> 00:19:59,282 -Loš je odnos -Bili smo samo prijatelji 359 00:19:59,366 --> 00:20:00,742 Gubi se odavde 360 00:20:01,368 --> 00:20:03,328 Radije bih bila sama nego s tobom 361 00:20:03,411 --> 00:20:04,871 Zažalit ćeš 362 00:20:12,671 --> 00:20:14,256 Zašto si usamljen? Hajde. 363 00:20:23,390 --> 00:20:25,267 Molim? Koji kurac? 364 00:20:25,350 --> 00:20:28,645 Mislio sam da se palite na fluidnost i poliamoriju. 365 00:20:28,728 --> 00:20:31,314 Ne! Koketiram s tobom satima! 366 00:20:31,398 --> 00:20:33,441 Što? Mislila sam da smo na spoju! 367 00:20:33,525 --> 00:20:36,152 Pa, varaš se. Mene zanima Pablo. 368 00:20:37,445 --> 00:20:40,156 Ali rado ću se spetljati sa svima vama. 369 00:20:43,159 --> 00:20:46,121 Šteta što nisi moj tip, ali hvala ti. 370 00:20:46,830 --> 00:20:47,664 Crista! 371 00:20:49,457 --> 00:20:50,292 Crista! 372 00:20:51,001 --> 00:20:53,878 Mislim da se meni sviđa ta… poliamorija. 373 00:20:59,259 --> 00:21:02,178 -Yol! Kakvo iznenađenje! -Silvia! 374 00:21:03,263 --> 00:21:08,768 Pokazujemo Tini i Rigu što je restoran za pristojne ljude. 375 00:21:08,852 --> 00:21:10,395 Ma daj, molim te. 376 00:21:10,895 --> 00:21:13,273 Doslovno svi znamo da ste švorc. 377 00:21:13,857 --> 00:21:18,695 I to ne kao Trump. Siromašni ste kao Lopezi. 378 00:21:18,778 --> 00:21:22,198 Dušo, moraš shvatiti da više ne pripadaš ovamo. 379 00:21:22,949 --> 00:21:27,412 Nikako ne razumijem… kako ćete platiti račun? 380 00:21:27,495 --> 00:21:31,166 Jer ovo nije lanac restorana ili štand s tacosima. 381 00:21:31,249 --> 00:21:32,584 Ili slično mjesto. 382 00:21:32,667 --> 00:21:34,044 -Čekaj, dođi. -Što? 383 00:21:34,127 --> 00:21:36,129 Imaš nešto na uhu. 384 00:21:36,671 --> 00:21:39,174 Slušaj, fufo. Ne glumataj mi finu damu. 385 00:21:39,257 --> 00:21:42,886 Znam da te pale tipovi mješovite rase, ili da pitam Tomása? 386 00:21:43,470 --> 00:21:46,931 Zato smanji doživljaj i ispričaj se Plavuši. 387 00:21:47,015 --> 00:21:49,559 Inače ću vratiti slušni aparat tvom prdonji 388 00:21:49,642 --> 00:21:52,854 i propjevati. Bijedna skorojevićko. 389 00:21:55,523 --> 00:21:56,483 Žao mi je, Sil. 390 00:21:57,067 --> 00:22:00,070 -Trebali bismo krenuti. Vozač čeka. -Laku noć. 391 00:22:00,153 --> 00:22:02,572 Svi znaju da ti je djevojačko Pérez! 392 00:22:02,655 --> 00:22:04,991 Bez crtice! Samo Pérez! Eto tako! 393 00:22:05,075 --> 00:22:06,034 Dobro! 394 00:22:09,954 --> 00:22:13,541 -Idem u toalet. -I ja. Ne jedi mi hranu! 395 00:22:15,502 --> 00:22:18,421 Bože, ne mogu vjerovati! Ajme! 396 00:22:19,464 --> 00:22:21,966 Sjajno je reagirati kao ti! 397 00:22:22,050 --> 00:22:25,178 -Kako? -Jednostavno reći što misliš. 398 00:22:25,261 --> 00:22:26,805 Prestati biti licemjer. 399 00:22:26,888 --> 00:22:29,182 I bogati i siromašni mogu biti takvi. 400 00:22:29,265 --> 00:22:33,019 Znam, ali jesi li vidjela taj izraz lica suhog guštera 401 00:22:33,103 --> 00:22:35,397 kad sam joj rekla da je Pérez? 402 00:22:35,480 --> 00:22:37,482 A to je gore nego biti Espinoza. 403 00:22:39,401 --> 00:22:40,944 Samo se šalim. 404 00:22:45,490 --> 00:22:46,449 Pa… 405 00:22:51,413 --> 00:22:52,831 Hvala što si me branila. 406 00:22:53,331 --> 00:22:58,002 Prezirem kad maltretiraju ranjive, a ti si izgledala prestravljeno, Plavušo. 407 00:22:58,086 --> 00:22:59,421 Hvala. 408 00:23:00,713 --> 00:23:06,136 Kad smo već iskrene, što je s Rigobertom? 409 00:23:06,219 --> 00:23:08,930 Misliš na spoj? Pozvao me kao kompu. 410 00:23:09,013 --> 00:23:12,183 Ma daj. Očito se nešto događa između vas 411 00:23:12,267 --> 00:23:15,353 jer ovo nije večera i ovo nisu darovi za prijatelja. 412 00:23:15,437 --> 00:23:18,648 Eto, Plavušo. Ne znam što da radim. 413 00:23:19,732 --> 00:23:21,734 Dio mene osjeća nešto prema Rigu, 414 00:23:22,444 --> 00:23:26,072 ali čini mi se i da je prerano nakon onoga s mojom sestrom. 415 00:23:26,156 --> 00:23:28,825 A i bio je s njom kad je očijukao sa mnom. 416 00:23:28,908 --> 00:23:30,660 Leonor više nema. 417 00:23:32,412 --> 00:23:35,457 A ti zaslužuješ biti sretna… Tina. 418 00:23:40,170 --> 00:23:42,338 Itekako zaslužuješ biti sretna. 419 00:23:45,550 --> 00:23:48,303 Mislim da ti se štos vraća. Smotao si je. 420 00:23:48,386 --> 00:23:51,389 Da, ali sada je Cata ljuća na mene nego prije. 421 00:23:51,473 --> 00:23:53,558 Kvragu, kako je svijet malen. 422 00:23:53,641 --> 00:23:55,059 Ili četvrt? 423 00:23:55,143 --> 00:23:58,771 Ne, znam što se događa. Cata je tvoj kriptonit. 424 00:23:59,981 --> 00:24:00,815 Što? 425 00:24:01,399 --> 00:24:04,486 Zaljubljen si u nju pa si ispao iz štosa. 426 00:24:05,528 --> 00:24:07,947 I što sad? Što ćeš sada, Tommy? 427 00:24:09,282 --> 00:24:12,785 Ono što bi svaki zreli i razumni muškarac učinio. 428 00:24:12,869 --> 00:24:13,703 Da. 429 00:24:13,786 --> 00:24:16,998 Gledat ću La risa en vacaciones 3, maraton He-Mana 430 00:24:17,081 --> 00:24:20,543 i izvoditi sklekove na šakama da se tigar Lopez vrati. 431 00:24:21,503 --> 00:24:24,631 Pustite me na miru dok me četvrt Mali Isus ne zatreba. 432 00:24:26,257 --> 00:24:27,300 Vidimo se. 433 00:24:32,347 --> 00:24:33,431 Dobro. 434 00:24:34,182 --> 00:24:39,062 Idemo k meni. Želim pogledati film iz ciklusa poljske kinematografije 435 00:24:39,145 --> 00:24:41,689 o konju na kojem je Freud dojahao na sesiju. 436 00:24:41,773 --> 00:24:45,026 Možemo jesti ekološke zobene pahuljice uz film. 437 00:24:46,319 --> 00:24:49,280 Ne, radije idem kući. Gledat ću Jedi, moli, voli. 438 00:24:49,364 --> 00:24:52,408 Žene su stereotipne i ideja ljubavi je uljepšana, 439 00:24:52,492 --> 00:24:54,661 ali super je i volim Juliju Roberts. 440 00:24:56,412 --> 00:24:58,498 I pojest ću gorditu tvoje bake. 441 00:25:05,296 --> 00:25:08,216 Crista. Kako si? Kako se osjećaš? 442 00:25:09,050 --> 00:25:12,053 Ne baš dobro. Jako mi se sviđao Cristiano. 443 00:25:12,136 --> 00:25:14,472 Čak sam se zbog njega drukčije obukla. 444 00:25:14,556 --> 00:25:17,392 Taj ti izgled nije baš odgovarao, 445 00:25:17,475 --> 00:25:20,395 ali Janetin je ukus pomalo upitan. 446 00:25:21,187 --> 00:25:25,233 Nije tako loše. Cristiano te poljubio. Sigurno ti to nešto znači. 447 00:25:25,316 --> 00:25:26,901 Ali i tebe je poljubio! 448 00:25:26,985 --> 00:25:30,154 -Da ga poljubim da opet poljubi tebe? -Odvratno! 449 00:25:30,238 --> 00:25:33,825 Ne dijelim s drugima. Što misliš, zašto nemam mlađu sestru? 450 00:25:40,707 --> 00:25:42,500 STOP @CRISTIANO_POLIAMORIJA? 451 00:25:44,168 --> 00:25:45,003 Znaš što? 452 00:25:45,712 --> 00:25:48,339 Ne mogu vjerovati da nisam nosila hranu kući. 453 00:25:48,423 --> 00:25:51,801 -Jesi li tražio konobara tortilje? -Da, ovdje su. 454 00:25:51,884 --> 00:25:55,722 Reci mi, kakav je osjećaj uzeti prvu vrećicu s ostacima? 455 00:25:55,805 --> 00:25:58,016 -Ovo nije vrećica s ostacima. -Jest. 456 00:25:58,099 --> 00:26:01,853 Nije. Samo smo tražili hranu za van. Nemoj to tako zvati. 457 00:26:02,937 --> 00:26:04,063 Znaš što? 458 00:26:04,897 --> 00:26:08,192 Ovo je prvi put da mi ne smeta što sam sve izgubila. 459 00:26:08,276 --> 00:26:11,446 Sve osim stila. S time se rađaš. 460 00:26:11,529 --> 00:26:16,492 To nikad ne izgubiš. Slažem se s tobom, ljubavi. 461 00:26:16,576 --> 00:26:20,038 Ovo je prvi put da ponosno plaćam ovakav račun. 462 00:26:20,121 --> 00:26:22,498 Dobro, pola ovakvog računa. 463 00:26:23,374 --> 00:26:27,920 Znaš li koliko ludih plesova Tarzana moram izvesti da si priuštim bocu vina? 464 00:26:28,004 --> 00:26:29,339 -Dušo. -Ne. 465 00:26:29,422 --> 00:26:32,634 Puno više nego što moja mala guza može podnijeti. 466 00:26:42,185 --> 00:26:45,146 -Volim te. -I ja tebe. 467 00:26:49,192 --> 00:26:50,276 Vidi! 468 00:26:55,823 --> 00:26:57,116 Dušo. Izvoli. 469 00:26:57,950 --> 00:26:59,077 Merci. 470 00:27:08,127 --> 00:27:10,963 Hej, nisi morao ići sa mnom. 471 00:27:11,047 --> 00:27:14,133 Nisam 15-godišnjakinja koju trebaš pratiti kući. 472 00:27:14,217 --> 00:27:16,427 Znam. Ne radim to radi tebe 473 00:27:16,928 --> 00:27:20,556 nego iz straha od gđe Dolores. Znaš da je stroga prema meni. 474 00:27:21,432 --> 00:27:27,605 Radije bih bio siguran da si se vratila kući živa i zdrava. 475 00:27:27,689 --> 00:27:28,815 No dobro. 476 00:27:34,070 --> 00:27:35,071 Znaš, Rigo? 477 00:27:36,030 --> 00:27:39,992 Isprva sam se pitala je li pametno izlaziti s tobom. 478 00:27:40,827 --> 00:27:44,205 Sad shvaćam da sam ispravno odabrala. Hvala. 479 00:27:45,790 --> 00:27:49,502 Samo te molim da idemo polako, u redu? 480 00:27:50,002 --> 00:27:53,923 Gle, Tina. Jako si mi važna. 481 00:27:54,757 --> 00:27:59,637 Nikad ne bih učinio nešto što ne bi htjela ili što bi ti bilo neugodno. 482 00:28:00,471 --> 00:28:01,305 Obećavam. 483 00:28:03,099 --> 00:28:05,351 Makar ovo sutra zažalio, 484 00:28:06,060 --> 00:28:08,563 i iako to već tako dugo želim, 485 00:28:09,439 --> 00:28:13,276 ako ćemo se drugi put prvi put poljubiti, 486 00:28:14,736 --> 00:28:19,282 radije bih da se to dogodi kad smo oboje posve trijezni. 487 00:28:21,701 --> 00:28:23,494 Jer mi je to važno. 488 00:30:58,733 --> 00:31:00,735 Prijevod titlova: Ana Sabljak