1 00:00:07,633 --> 00:00:08,885 SERIAL NETFLIX 2 00:00:08,968 --> 00:00:11,095 Selamat pagi! 3 00:00:14,265 --> 00:00:15,099 Oper! 4 00:00:16,100 --> 00:00:16,934 Gol! 5 00:00:17,018 --> 00:00:18,144 Selamat pagi! 6 00:00:19,270 --> 00:00:21,647 Kukira kau lupa bahasa Inggris. 7 00:00:21,731 --> 00:00:25,193 Sayang, mestinya kau tak perlu repot. 8 00:00:25,276 --> 00:00:28,196 - Tebak hari apa ini? - Giliranku dapat arisan? 9 00:00:28,279 --> 00:00:29,614 Kau ikut arisan? 10 00:00:29,697 --> 00:00:31,074 Rigo membantuku ikut. 11 00:00:31,157 --> 00:00:34,452 Suruh dia berikan padamu! Karena hari ini hari jadi kita. 12 00:00:34,952 --> 00:00:37,538 Selamat hari jadi, Chivis. 13 00:00:37,622 --> 00:00:40,541 Kita rayakan di restoran terbaik di kota. 14 00:00:41,125 --> 00:00:43,878 Hari ini hari Sabtu. Tahu artinya, 'kan? 15 00:00:43,961 --> 00:00:46,297 - Jam promo. - Semua akan hadir! 16 00:00:46,380 --> 00:00:48,549 - Dan itu bagus? - Ernie! 17 00:00:48,633 --> 00:00:52,303 Ini kesempatan kita untuk tunjukkan kita masih kaya. 18 00:00:52,386 --> 00:00:54,931 Kau dianggap tak ada jika itu tak terlihat. 19 00:00:55,014 --> 00:00:57,725 - Ingat keluarga Acosta. - Siapa itu? 20 00:00:57,809 --> 00:00:59,102 Nah. Mereka tak ada. 21 00:01:01,020 --> 00:01:03,397 - Selamat makan. - Terima kasih, Sayang. 22 00:01:13,574 --> 00:01:15,952 THE WAR NEXT-DOOR 2 23 00:01:16,619 --> 00:01:18,204 RIGO EVENTS 24 00:01:18,287 --> 00:01:21,999 Entahlah. Jujur, terkadang aku merasa para ibu 25 00:01:22,083 --> 00:01:27,588 mempekerjakanku untuk gabungan aneh pesta anak-anak dan pesta lajang. 26 00:01:27,672 --> 00:01:31,300 Kenapa berpikir begitu? Diam, nanti tanganku tergelincir. 27 00:01:31,384 --> 00:01:32,760 Boleh aku mengaku? 28 00:01:32,844 --> 00:01:36,973 Hari ini hari jadi pernikahanku, dan aku lupa. Tapi dia tak marah. 29 00:01:37,056 --> 00:01:39,058 Hati-hati dengan itu, Compadre. 30 00:01:39,142 --> 00:01:41,769 Wanita bagai badan pajak. Semua tampak baik, 31 00:01:41,853 --> 00:01:44,939 dan di saat tak terduga, mereka muncul untuk menagih. 32 00:01:45,022 --> 00:01:49,443 Tepat, dia ingin pergi ke restoran paling berkelas di kota. 33 00:01:49,527 --> 00:01:53,614 Aku harus mematuhinya. Giliran arisanku belum tiba, sudah kuperiksa. 34 00:01:54,198 --> 00:01:57,869 Aku mau gadaikan sesuatu, tapi aku tak punya apa-apa lagi. 35 00:01:58,578 --> 00:02:02,248 Jika kau miskin, terimalah. Tapi lihat sisi baiknya, Compadre. 36 00:02:02,331 --> 00:02:08,337 Aku akan melakukan apa pun untuk beri Tina malam yang seperti dongeng. 37 00:02:09,172 --> 00:02:12,341 Tunjukkan padanya, seperti idolaku Roberto Carlos, 38 00:02:12,425 --> 00:02:14,594 aku juga bisa menjadi kekasih kuno. 39 00:02:14,677 --> 00:02:18,055 Tentu saja kau bisa. Itu bagian yang mudah, Compadre. 40 00:02:18,139 --> 00:02:22,393 Yang harus kau lakukan adalah memberanikan diri. 41 00:02:22,476 --> 00:02:25,229 Berdiri tegak, katakan, "Hai, Tina, ini aku." 42 00:02:25,980 --> 00:02:27,940 "Mau makan malam?" Itu saja. 43 00:02:28,024 --> 00:02:32,320 Aku selalu mengatakannya, Compadre. Kau seorang profesional. 44 00:02:32,904 --> 00:02:34,197 Ya. 45 00:02:35,031 --> 00:02:36,407 MISTER KAMPUNG 46 00:02:38,284 --> 00:02:40,203 Pilih yang kau mau, Keponakan. 47 00:02:40,286 --> 00:02:41,787 Aku yang bayar. 48 00:02:41,871 --> 00:02:44,665 Apa kabar, Lulú? Semua baik-baik saja? 49 00:02:45,166 --> 00:02:46,459 Pernah lebih baik. 50 00:02:48,544 --> 00:02:52,006 - Ini masuk catatanku, Cantik. - Kau tak bisa utang lagi. 51 00:02:52,089 --> 00:02:56,052 Ayolah, Lulú. Kau bercanda, 'kan? 52 00:02:56,552 --> 00:02:58,304 Lulú suka bermain jual mahal. 53 00:02:58,387 --> 00:03:00,556 Minggu ini saja kau utang 300 peso. 54 00:03:00,640 --> 00:03:02,099 Ini baru hari Selasa. 55 00:03:02,183 --> 00:03:03,017 Ayolah… 56 00:03:03,601 --> 00:03:04,894 Lulú. 57 00:03:04,977 --> 00:03:06,646 - Lulú. - Tidak. 58 00:03:06,729 --> 00:03:08,814 Berapa harga mentimunnya, Elvira? 59 00:03:08,898 --> 00:03:13,402 - Tiga untuk 18 dolar. Mau berapa? - Tiga yang lebih hijau agar mereka akan… 60 00:03:13,486 --> 00:03:16,072 Bunga untuk bunga lain. 61 00:03:17,698 --> 00:03:19,617 Bagus, Compadre. 62 00:03:19,700 --> 00:03:22,286 Masih ada lagi untuk kita makan malam. 63 00:03:22,912 --> 00:03:27,458 Rigo! Kau akan bayar bunga labu itu atau kau hanya bercanda? 64 00:03:27,541 --> 00:03:29,377 Tenang, Ny. Elvira. 65 00:03:29,460 --> 00:03:31,170 Kau tahu, Compadre? 66 00:03:32,255 --> 00:03:34,548 Tak bisa. Aku sedang berdiet. 67 00:03:34,632 --> 00:03:36,050 Kau tak perlu diet. 68 00:03:36,133 --> 00:03:38,636 Dan, jika baru mulai, dimulai besok saja, 69 00:03:38,719 --> 00:03:41,639 dan lakukan apa yang orang lakukan sebelum diet. 70 00:03:42,223 --> 00:03:44,684 - Apa itu? - Menikmati makanan. 71 00:03:45,601 --> 00:03:47,728 Pikirkan dan beri tahu aku. 72 00:03:47,812 --> 00:03:48,729 Baiklah. 73 00:03:51,065 --> 00:03:53,818 Itu kesepakatan, Tina. 74 00:03:53,901 --> 00:03:56,779 - Diam dan selesaikan pesanan mentimunku. - Itu. 75 00:03:56,862 --> 00:04:00,408 Ini pertama kalinya bagiku. Aku tak tahu apa yang terjadi. 76 00:04:00,491 --> 00:04:03,703 Bukankah salah andalkan penampilan untuk dapat sesuatu? 77 00:04:03,786 --> 00:04:05,663 Ini lebih dari penampilan. 78 00:04:05,746 --> 00:04:10,960 Ini tentang sentuhanku. Tak banyak pria yang bisa sombongkan itu. 79 00:04:11,043 --> 00:04:16,590 Contohnya, Canelo, Adrian Uribe. Dan Luismi, walau pipinya gemuk. 80 00:04:17,675 --> 00:04:22,054 Misalnya, lihat Aurelio di sana? Dia sangat senang saat aku menyapa. 81 00:04:22,138 --> 00:04:24,598 Itu terjadi setiap hari. Coba lihat ini. 82 00:04:25,558 --> 00:04:26,434 Aurelio! 83 00:04:27,518 --> 00:04:29,812 Apa kabar? Kau bercanda? 84 00:04:31,063 --> 00:04:33,024 Dua kali dalam sehari? 85 00:04:33,649 --> 00:04:36,277 - Sentuhanku hilang. - Berhenti membual. Ayo! 86 00:04:36,360 --> 00:04:37,486 Aurelio! Astaga. 87 00:04:37,570 --> 00:04:42,199 Aku akan kencan dengan Cristiano! Astaga! Kami Cris dan Cris. 88 00:04:43,367 --> 00:04:45,453 Aku tak lihat kegembiraanmu, Pablo. 89 00:04:47,538 --> 00:04:49,123 Kau harus ikut denganku. 90 00:04:49,206 --> 00:04:50,708 Tidak, itu mustahil. 91 00:04:50,791 --> 00:04:53,627 Jika kabar kencan Cris dan Cris tersebar, 92 00:04:53,711 --> 00:04:57,173 para toxifan akan sadar kita tak berpacaran sungguhan. 93 00:04:57,256 --> 00:05:00,593 Dan impian kita untuk menjadi pemengaruh akan sia-sia. 94 00:05:00,676 --> 00:05:02,845 Ada banyak paparazi. 95 00:05:04,388 --> 00:05:06,307 - Di sini? - Kau tak mengerti. 96 00:05:06,390 --> 00:05:10,603 Seolah kebocoran berita Belinda dan Nodal adalah ulah manajernya. 97 00:05:10,686 --> 00:05:12,855 - Itu akan jadi skandal! - Oke. 98 00:05:12,938 --> 00:05:14,899 Demi kebaikan para Toxicute. 99 00:05:15,441 --> 00:05:16,275 Ya! 100 00:05:18,402 --> 00:05:21,489 - Bagaimana menurutmu? - Ini kencan, bukan menikah. 101 00:05:21,572 --> 00:05:24,492 Kau bilang ibuku tak pernah peduli pada Rigo. 102 00:05:24,575 --> 00:05:27,620 Bagaimana dengan Ibu? Ibu tak mau bilang apa-apa? 103 00:05:28,496 --> 00:05:30,247 Hanya Rigo sudah menikah. 104 00:05:30,331 --> 00:05:33,584 Jadi apa? Dia sudah lama ditinggal Chayo. Tak dihitung? 105 00:05:33,667 --> 00:05:36,962 Lalu, kenapa bertanya jika kau tak peduli? 106 00:05:37,046 --> 00:05:39,840 Tentu saja aku peduli, tapi Tere benar. 107 00:05:39,924 --> 00:05:42,468 Ini hanya kencan, aku tak menikahinya. 108 00:05:42,551 --> 00:05:44,845 - Tepat. - Lakukan sesukamu. 109 00:05:45,679 --> 00:05:47,640 - Aku akan terima. - Hore! 110 00:05:48,140 --> 00:05:51,811 - Kau harus ceritakan semuanya. - Tidak. Tidak padaku. Tidak. 111 00:05:51,894 --> 00:05:58,109 Ya. Semuanya. Apa warna pakaian dalamnya, siapa yang telanjang lebih dahulu. Tentu. 112 00:06:03,114 --> 00:06:05,116 - Lihat, itu Mister Kampung. - Hai. 113 00:06:06,325 --> 00:06:07,159 Ya, itu dia. 114 00:06:07,910 --> 00:06:10,037 Aku butuh saranmu, Paman. 115 00:06:10,121 --> 00:06:12,415 Aku tak punya saran untukmu. 116 00:06:13,249 --> 00:06:16,377 Aku kehilangan sentuhanku. Aku tak tahu cara bertahan denganmu 117 00:06:16,460 --> 00:06:18,129 sebagai pria alfa kampung. 118 00:06:18,212 --> 00:06:19,505 Hai, Pablo. 119 00:06:19,588 --> 00:06:21,048 Apa aku pria alfa? 120 00:06:21,132 --> 00:06:22,383 Aku harus bilang apa? 121 00:06:22,466 --> 00:06:26,137 Aku akan jadi orang ketiga dalam kencan Crista dan Cristiano, 122 00:06:26,220 --> 00:06:30,307 tapi Toxifan pasti kira itu kencan kami, Cristiano orang ketiganya. 123 00:06:30,391 --> 00:06:32,143 Cristiano orang ketiga? 124 00:06:32,226 --> 00:06:34,979 - Ya. - Kau belum lihat Cristiano? 125 00:06:35,062 --> 00:06:36,355 Aku harus bagaimana? 126 00:06:37,398 --> 00:06:38,232 Aku tahu. 127 00:06:38,732 --> 00:06:43,154 Sebenarnya, kau bisa ajak gadis lain, jadi tak ada roda ketiga. 128 00:06:43,696 --> 00:06:45,114 - Gadis lain? - Ya. 129 00:06:46,282 --> 00:06:47,700 Maksudmu wanita. 130 00:06:48,325 --> 00:06:49,160 Ya. 131 00:06:49,743 --> 00:06:51,412 - Terima kasih. - Sama-sama. 132 00:06:52,621 --> 00:06:57,751 Aku ingin rambut kering yang bagus, lalu gaya ikal longgar dan berantakan. Ya? 133 00:06:57,835 --> 00:07:00,254 Ya. Jadi. Dalam rangka apa? 134 00:07:00,880 --> 00:07:03,132 Hari ini hari jadiku dengan Ernie. 135 00:07:03,215 --> 00:07:08,596 Kami akan ke restoran terbaik di kota. Dan di hari Sabtu, semua orang akan hadir. 136 00:07:08,679 --> 00:07:10,181 Siapa saja itu? 137 00:07:10,264 --> 00:07:12,808 Semua orang yang tak kau kenal. 138 00:07:14,935 --> 00:07:19,690 Maksudku, orang-orang penting, tapi tak sepenting dirimu. 139 00:07:19,773 --> 00:07:24,445 Selamat pagi, Anita! Bagaimana harimu, Anita? Dulce? Selamat pagi. 140 00:07:24,528 --> 00:07:27,072 - Selamat pagi, Tina. - Selamat pagi. 141 00:07:27,156 --> 00:07:29,241 Winter, bantu aku dengan Tina. 142 00:07:29,325 --> 00:07:31,327 Aku sibuk, Raquel! 143 00:07:31,410 --> 00:07:36,832 Sama seperti saat aku melahirkan, dan masih menjalani 15 jam persalinan. 144 00:07:36,916 --> 00:07:39,835 Lima belas! Ayo! Cepat! 145 00:07:40,836 --> 00:07:45,382 Hai, Winter. Aku mau tata rias dan rambut, tapi jangan terlalu mencolok. 146 00:07:45,466 --> 00:07:47,468 Elegan tapi alami. Itu dia. 147 00:07:47,551 --> 00:07:48,677 Wah. 148 00:07:48,761 --> 00:07:51,597 Mau ke mana kau dengan gaya elegan tapi alami? 149 00:07:51,680 --> 00:07:54,391 Aku mau kencan rahasia dengan rubah perak. 150 00:07:54,475 --> 00:07:56,685 Ke tempat yang mahal. 151 00:07:56,769 --> 00:08:00,064 Kau tak perlu berdandan untuk makan taco. 152 00:08:00,147 --> 00:08:03,859 Chivis. Aku tak melihatmu di sana. Siapa yang tanya padamu? 153 00:08:04,443 --> 00:08:06,612 Seperti kataku, Raquel, 154 00:08:06,695 --> 00:08:09,615 aku akan pergi ke restoran mahal. 155 00:08:10,741 --> 00:08:15,621 Ayolah, kau tak mampu membeli garnacha fonda, bahkan itu pun tidak. 156 00:08:15,704 --> 00:08:19,750 Karena ibuku memujimu. Kecuali jika kau bisa menabung 157 00:08:19,833 --> 00:08:24,255 karena putramu selalu makan di rumahku bersama Tere. Maka kau punya uang. 158 00:08:24,838 --> 00:08:26,048 Sungguh, selalu. 159 00:08:26,131 --> 00:08:28,425 - Kujemput pukul 20.00. - Pukul 20.00. 160 00:08:28,509 --> 00:08:31,387 - Bukan 20.10. - Ya, Sayang. Tiba pukul 19.55. 161 00:08:31,470 --> 00:08:32,680 Hei, Diego. 162 00:08:32,763 --> 00:08:36,225 Diego, jangan pergi dulu. Aku butuh bantuanmu. 163 00:08:36,308 --> 00:08:39,019 Aku kehilangan sentuhanku. Hanya kau yang bisa bantu. 164 00:08:39,103 --> 00:08:41,146 Dengar, kau taklukan si keras… 165 00:08:41,230 --> 00:08:43,857 Maksudku, keponakanku yang keras. 166 00:08:43,941 --> 00:08:46,569 Tolong beri aku saran. Aku putus asa. 167 00:08:47,486 --> 00:08:48,487 Rahasiaku adalah… 168 00:08:50,948 --> 00:08:51,907 kepatuhan. 169 00:08:52,783 --> 00:08:56,829 Itu bohong, Diego Espinoza. Hubungan kita sangat komunikatif. 170 00:08:56,912 --> 00:08:58,581 Maaf, Sayang. Kau benar. 171 00:08:59,582 --> 00:09:01,000 Bagus, aku mengerti. 172 00:09:01,083 --> 00:09:06,088 Kuncinya adalah menjadi pecundang dan membiarkan orang lain memerintahmu. 173 00:09:06,171 --> 00:09:09,717 Mau ikut aku ke tempat di mana pecundang pun beruntung? 174 00:09:10,301 --> 00:09:16,890 Ini malam lajang di Bar El Beso, dikenal sebagai malam wanita putus asa. 175 00:09:16,974 --> 00:09:18,726 Itu sangat misoginis, Paman. 176 00:09:19,310 --> 00:09:21,854 Tak hanya wanita yang putus asa. Pria juga. 177 00:09:21,937 --> 00:09:24,732 Ayolah. Tolong aku. Ikut aku. 178 00:09:24,815 --> 00:09:27,526 Aku tak bisa menerima penolakan lagi sendirian. 179 00:09:31,530 --> 00:09:34,533 Hai, Brittany, aku ingin memberimu kesempatan 180 00:09:34,617 --> 00:09:37,536 ikut makan malam eksklusif dengan Mister Kampung. 181 00:09:37,620 --> 00:09:42,416 Agar mereka iri padamu, dan kau bisa puaskan godaanmu dalam memilikiku. 182 00:09:52,843 --> 00:09:55,179 Brittany, aku ingin tawarkan kesempatan 183 00:09:55,262 --> 00:09:59,141 makan malam eksklusif dengan Mister Kampung dan Cristiano. 184 00:10:01,310 --> 00:10:02,895 - Dengan Cristiano? - Ya. 185 00:10:03,687 --> 00:10:06,857 Bung! Terima kasih banyak. 186 00:10:06,940 --> 00:10:09,652 Kau keren sekali! 187 00:10:11,820 --> 00:10:13,322 Dia memanggilku "bung"? 188 00:10:22,039 --> 00:10:23,374 Sedang apa di sini? 189 00:10:27,711 --> 00:10:29,713 Jijik! Ada garis cokelat di sini! 190 00:10:30,255 --> 00:10:33,884 Jadi, kau orang mesum yang mencuri celana dalam Tomás! 191 00:10:35,761 --> 00:10:40,140 - Apa kau juga mencuri pakaian Jani-ku? - Sumpah, akan kukembalikan. 192 00:10:40,224 --> 00:10:42,768 Hanya jika kau bilang ini untuk apa. 193 00:10:42,851 --> 00:10:46,897 Aku ada kencan dengan Cristiano dan aku ingin terlihat lebih kampung. 194 00:10:46,980 --> 00:10:50,025 - Kenapa? - Karena kurasa dia suka gadis kampung. 195 00:10:50,109 --> 00:10:54,988 Kau ingin mengubah dirimu agar bisa buat dia senang? 196 00:10:55,072 --> 00:10:56,323 - Benar! - Wah. 197 00:10:57,241 --> 00:11:00,119 Itu terdengar sangat sehat. Sangat dewasa. 198 00:11:00,619 --> 00:11:01,954 Tapi terserah padamu. 199 00:11:02,037 --> 00:11:05,290 Aku tahu. Wanita harus melakukan yang seharusnya. 200 00:11:14,633 --> 00:11:17,803 Astaga! Ini seperti wilayah orang sombong, ya? 201 00:11:17,886 --> 00:11:18,721 Benar. 202 00:11:18,804 --> 00:11:24,893 Hei, mau makan? Apa ada carnitas di dekat sini? Pasti ada sesuatu. 203 00:11:24,977 --> 00:11:27,646 Tidak, Tina. Aku ingin membuatmu terkesan. 204 00:11:28,230 --> 00:11:30,733 Aku sudah lama menunggu kesempatan ini. 205 00:11:31,525 --> 00:11:34,695 - Kapan kita lulus SMA? - Itu sudah lama. 206 00:11:34,778 --> 00:11:40,659 Lihat? Itu sebabnya aku memutuskan untuk membawamu ke tempat mewah ini. 207 00:11:40,743 --> 00:11:44,121 Bahkan menunya dalam bahasa Prancis. Dan tak ada harganya. 208 00:11:45,080 --> 00:11:46,165 Baiklah. 209 00:11:46,874 --> 00:11:47,833 Excusez moi. 210 00:11:47,916 --> 00:11:49,543 Wanita datang dengan ramah. 211 00:11:49,626 --> 00:11:52,755 Aku merasa situasi akan rumit di meja ini. 212 00:11:53,297 --> 00:11:55,841 Kita di lorong. Maksudku, ayolah. 213 00:11:55,924 --> 00:11:58,844 Kita di sini karena aku kehilangan sentuhanku. 214 00:11:58,927 --> 00:12:01,680 Ini tak akan terjadi pada Tomás yang dahulu. 215 00:12:01,764 --> 00:12:05,601 Aku akan minta meja lain agar semua orang bisa manfaatkan "ini". 216 00:12:05,684 --> 00:12:08,604 Jangan, Tomas. Pria patuh tak akan begitu. 217 00:12:08,687 --> 00:12:09,897 Kenapa? 218 00:12:09,980 --> 00:12:12,232 Aku tak suka sikap pria alfamu, 219 00:12:12,316 --> 00:12:15,486 tapi jika membuatmu merasa lebih baik, tanya mereka. 220 00:12:15,569 --> 00:12:17,654 Sangat tak nyaman. Benar? 221 00:12:17,738 --> 00:12:21,283 Ya. Sangat tak nyaman. Aduh, punggungku. 222 00:12:21,366 --> 00:12:25,204 Kau benar, Diego. Malam ini, aku akan mudah menyerah sepertimu. 223 00:12:25,287 --> 00:12:27,581 Diego tak begitu. Beri tahu dia. 224 00:12:27,664 --> 00:12:29,917 Aku tak mudah menyerah. Seperti itu? 225 00:12:30,709 --> 00:12:32,503 Kau tahu? Sampai nanti. 226 00:12:34,379 --> 00:12:37,174 Dengar. Kau mau pesan bir? 227 00:12:37,257 --> 00:12:38,258 Tentu. 228 00:12:38,842 --> 00:12:42,387 - Setelah dipikir-pikir, piña colada saja. - Baik. Aku suka. 229 00:12:42,471 --> 00:12:45,098 Diego, aku bohong! Aku benci piña colada. 230 00:12:45,182 --> 00:12:49,478 Aku ingin tahu apa kau menurutiku. Kenapa kau selalu setuju denganku? 231 00:12:50,062 --> 00:12:52,356 - Jika tidak, kau marah. - Tentu tidak. 232 00:12:52,856 --> 00:12:56,985 Aku ingin kau tegas. Pesan apa pun yang kau mau. Aku tak akan marah. 233 00:12:58,695 --> 00:12:59,530 Itu tipuan? 234 00:13:02,115 --> 00:13:04,368 Pelayan, sebotol Dom Perignon. 235 00:13:04,451 --> 00:13:07,162 Atau lebih baik lagi, dua cuba campechana. 236 00:13:07,246 --> 00:13:08,455 Uangku sedikit. 237 00:13:08,539 --> 00:13:12,334 Diego! Rum adalah produk perbudakan. Seharusnya dilarang. 238 00:13:12,417 --> 00:13:15,254 Kita tak bisa terlihat dengan sebotol Don. 239 00:13:15,337 --> 00:13:18,924 Kita akan dianggap pamer. Aku akan ke kamar mandi. 240 00:13:20,092 --> 00:13:21,051 Tidak, Diego! 241 00:13:21,969 --> 00:13:23,470 Aku pesan cuba. 242 00:13:24,263 --> 00:13:26,723 Tenang, Sayang. Kau tampak luar biasa. 243 00:13:26,807 --> 00:13:28,684 - Kancingkan ini. - Ya. 244 00:13:28,767 --> 00:13:30,519 - Berdiri tegak. - Ya. 245 00:13:31,603 --> 00:13:33,856 Lihat. Keluarga Lemus. Sapalah. Hai! 246 00:13:36,942 --> 00:13:38,277 Mereka tak lihat kita. 247 00:13:38,986 --> 00:13:40,153 Sudah pesan tempat? 248 00:13:40,237 --> 00:13:42,739 Belum. Aku Ernesto Espinoza de los Montero. 249 00:13:42,823 --> 00:13:46,910 Oh. Tn. Espinoza, tanpa reservasi aku tak bisa membiarkanmu masuk. 250 00:13:47,494 --> 00:13:48,662 - Apa? - Apa? 251 00:13:48,745 --> 00:13:52,040 Tn. Gomez del Río, silakan masuk. Senang kau datang. 252 00:13:52,124 --> 00:13:54,626 - Reservasinya? - Dia tak perlu itu. 253 00:14:00,549 --> 00:14:01,383 Bersulang. 254 00:14:08,515 --> 00:14:09,349 Apa? 255 00:14:09,433 --> 00:14:12,936 Aku tak akan biarkan mereka mengolokku atau kita, ya? 256 00:14:13,020 --> 00:14:14,897 - Tapi… - Mau ke mana? 257 00:14:14,980 --> 00:14:16,815 Ada yang menunggu kami. 258 00:14:16,899 --> 00:14:17,858 Siapa? 259 00:14:18,984 --> 00:14:20,027 Mereka. 260 00:14:20,527 --> 00:14:23,196 Kau bersama Tn. Rigo? Seharusnya bilang. 261 00:14:24,573 --> 00:14:27,451 - Ya? - Tubuhku kurus. 262 00:14:27,534 --> 00:14:28,744 - Hei! - Oh, hai! 263 00:14:28,827 --> 00:14:32,372 Senang bertemu denganmu! Kebetulan sekali, 'kan? 264 00:14:32,456 --> 00:14:35,751 Kami tak pernah membayangkan akan jumpa denganmu di sini. 265 00:14:35,834 --> 00:14:38,045 - Kami juga, kini pergilah. - Tina. 266 00:14:38,128 --> 00:14:42,966 Tak apa. Jika ada ruang untuk dua orang, ada ruang untuk empat orang. Ya, Compadre? 267 00:14:43,050 --> 00:14:44,509 - Tentu! - Hai, Chivis. 268 00:14:44,593 --> 00:14:45,677 - Lihat. - Rigo. 269 00:14:45,761 --> 00:14:48,180 - Terima kasih. - Bawa mereka. 270 00:14:48,263 --> 00:14:52,517 Ini menakjubkan. Senang bertemu denganmu. 271 00:14:53,518 --> 00:14:54,937 Punyaku, Pirang. 272 00:14:59,942 --> 00:15:04,613 Keripik dan bir ini adalah pasangan terbaik. Benar, Pablo? 273 00:15:11,078 --> 00:15:13,205 TETAP TENANG DAN TERUS BERMAIN 274 00:15:31,223 --> 00:15:32,474 Apa kabar, Semua? 275 00:15:35,435 --> 00:15:36,728 Apa itu milik Janet? 276 00:15:45,153 --> 00:15:47,364 Ernie, ingat terakhir kita ke Paris? 277 00:15:47,447 --> 00:15:50,575 Je l'adore. 278 00:15:51,201 --> 00:15:54,621 Aku mau sup vichyssis. 279 00:15:55,539 --> 00:16:00,252 Kawan, yang dipesan wanita itu adalah sup vichyssoise. 280 00:16:01,336 --> 00:16:02,379 Compadre? 281 00:16:02,462 --> 00:16:04,631 Aku bisa sedikit bahasa Prancis. 282 00:16:05,841 --> 00:16:08,427 Aku mengunduh aplikasi. Luar biasa. 283 00:16:08,510 --> 00:16:10,846 Akan kuberikan padamu untuk pelafalan. 284 00:16:10,929 --> 00:16:12,055 Lihat dirimu. 285 00:16:12,139 --> 00:16:15,809 Garçon, juga beberapa tortilla hangat. 286 00:16:16,393 --> 00:16:17,894 - S'il vous plaît. - Garçon! 287 00:16:17,978 --> 00:16:20,230 Boleh aku pesan nopales? 288 00:16:20,313 --> 00:16:22,232 Le nopalé smallé. 289 00:16:23,025 --> 00:16:24,192 Le petit nopal. 290 00:16:24,276 --> 00:16:25,360 Kecil. 291 00:16:28,447 --> 00:16:31,908 - Le petit… - "Le petit." Aku mengerti. 292 00:16:31,992 --> 00:16:33,243 Dan pesan bir lagi. 293 00:16:37,789 --> 00:16:41,043 Ada apa denganmu? Kau minum Velvet Socks-ku. 294 00:16:43,003 --> 00:16:44,421 Maaf. Maafkan aku. 295 00:16:44,504 --> 00:16:46,673 Tenang, tak perlu merasa canggung. 296 00:16:46,757 --> 00:16:50,093 Sebenarnya aku sangat pemalu. 297 00:16:50,177 --> 00:16:53,889 Sebenarnya, aku ingin bicara padamu, tapi aku terlalu malu. 298 00:16:54,473 --> 00:16:57,934 - Ya. - Kini kita bicara. 299 00:16:58,518 --> 00:17:03,565 Namaku Consuelo, tapi orang memanggilku Chelo. 300 00:17:03,648 --> 00:17:04,775 Chelo. 301 00:17:04,858 --> 00:17:05,859 Dan kau? 302 00:17:05,942 --> 00:17:09,738 Tomás. Tomás, tapi… kau bisa memanggilku apa saja. 303 00:17:10,405 --> 00:17:13,283 Sedang apa kau di sini, Tomás? 304 00:17:13,366 --> 00:17:16,411 Aku mencari seseorang yang bisa kuajak pulang. 305 00:17:16,912 --> 00:17:18,997 Dan memarahiku karena sangat nakal. 306 00:17:19,873 --> 00:17:22,375 - Ya. - Dasar anak nakal. 307 00:17:22,459 --> 00:17:23,460 Ya. 308 00:17:23,543 --> 00:17:25,545 Kau mau turuti semua kata-kataku? 309 00:17:26,296 --> 00:17:27,422 Ya, Nyonya. 310 00:17:28,840 --> 00:17:29,674 Ya. 311 00:17:30,175 --> 00:17:31,593 Dia datang! 312 00:17:34,638 --> 00:17:35,555 Wah! 313 00:17:36,056 --> 00:17:39,351 Mustahil! Bagaimana mereka masukkan beruang ke balon? 314 00:17:39,434 --> 00:17:43,647 Tina, ini hadiah kecil karena telah menerima undanganku. 315 00:17:43,730 --> 00:17:46,066 Rigo, kau baik sekali! 316 00:17:46,149 --> 00:17:47,192 Bersulang! 317 00:17:48,401 --> 00:17:52,739 Untuk pertemanan lama dan baru. Pada akhirnya, itulah hidup, 318 00:17:52,823 --> 00:17:55,700 tinggalkan masa lalu dan mencoba hal baru. 319 00:17:55,784 --> 00:17:57,577 - Bersulang! - Bersulang! 320 00:17:57,661 --> 00:17:58,870 Bersulang. 321 00:17:59,454 --> 00:18:01,373 Dan mereka teman-temanmu? 322 00:18:01,456 --> 00:18:03,208 Ya, benar. 323 00:18:04,000 --> 00:18:08,046 Tunggu di sini. Aku akan temui teman, dan kuajak kau ke apartemenku. 324 00:18:08,130 --> 00:18:09,464 - Paham? - Ya, Chelo. 325 00:18:11,091 --> 00:18:12,092 Ya. 326 00:18:13,677 --> 00:18:15,303 Wah! Kau benar, Diego! 327 00:18:15,387 --> 00:18:19,432 Aku sudah 100 persen patuh, dan dia ingin membawaku ke apartemennya! 328 00:18:20,350 --> 00:18:22,060 Kau genius! 329 00:18:22,144 --> 00:18:25,897 Bersiaplah karena harimau sudah kembali dan beroperasi! 330 00:18:25,981 --> 00:18:26,898 Tomás? 331 00:18:28,984 --> 00:18:30,110 Ya… 332 00:18:30,193 --> 00:18:32,320 Sedang apa kau di rumah bordil ini? 333 00:18:32,946 --> 00:18:36,116 Aku bersama Tere dan Diego, mereka ingin bercinta. 334 00:18:36,199 --> 00:18:41,413 Aku tak terkejut. Apa yang dicari semua wanita di sini menarik pria putus asa. 335 00:18:41,496 --> 00:18:42,914 - Tepat. - Siap, Tomás? 336 00:18:42,998 --> 00:18:45,000 - Cata. - Chelo! 337 00:18:46,209 --> 00:18:48,211 - Apa kau merayu saudariku? - Apa? 338 00:18:48,795 --> 00:18:50,630 - Tidak. - Tidak. 339 00:18:50,714 --> 00:18:53,175 - Aku mendekatinya. - Oh! 340 00:18:53,258 --> 00:18:56,720 Lagi pula, dia pemalu, bahkan kukira aku lecehkan dia. 341 00:18:57,679 --> 00:18:59,181 - Benar, Tomás? - Ya. 342 00:18:59,264 --> 00:19:00,724 Kau mudah tertipu. 343 00:19:00,807 --> 00:19:04,769 Dia pura-pura malu untuk mendekatimu dan biarkan kau manfaatkan dia. 344 00:19:04,853 --> 00:19:06,396 Dan itu berhasil. 345 00:19:06,980 --> 00:19:08,356 - Pembohong! - Ayo! 346 00:19:08,899 --> 00:19:11,401 - Tak kusangka aku ingin menghukummu. - Ya. 347 00:19:11,484 --> 00:19:12,986 Menghukum berat. 348 00:19:13,069 --> 00:19:14,070 Ya. 349 00:19:19,409 --> 00:19:22,829 Ayolah. Aku yang terburuk? Kalian berdua harus menghukumku! 350 00:19:22,913 --> 00:19:23,830 Ayo! 351 00:19:23,914 --> 00:19:24,748 Lakukan sesuatu. 352 00:19:24,831 --> 00:19:28,960 Kencan ini karam lebih cepat dari Titanic dan bahkan Rose akan mati! 353 00:19:29,044 --> 00:19:33,506 - Aku masih berpikir Jack muat di papan. - Itu nanti saja. Lakukan sesuatu. 354 00:19:35,217 --> 00:19:36,134 Yang itu. 355 00:19:36,218 --> 00:19:37,093 Ya. Tunggu. 356 00:19:45,977 --> 00:19:49,064 Tak mungkin! Itu lagu yang bagus, Pablo! 357 00:19:49,981 --> 00:19:53,276 - Kami tak akan melupakanmu untuk ini - Tolong mengerti 358 00:19:53,360 --> 00:19:55,362 Cinta segitiga 359 00:19:55,445 --> 00:19:59,282 - Ini hubungan yang buruk - Kita hanya berteman 360 00:19:59,366 --> 00:20:03,328 Pergi dari sini Lebih baik sendiri daripada bersamamu 361 00:20:03,411 --> 00:20:04,871 Kau akan menyesal 362 00:20:12,671 --> 00:20:14,256 Kenapa kau sendiri? Ayo. 363 00:20:23,390 --> 00:20:25,267 Apa? Apa-apaan ini? 364 00:20:25,350 --> 00:20:28,645 Kukira kau suka keluwesan dan poliamori. 365 00:20:28,728 --> 00:20:31,314 Tidak! Sudah berjam-jam aku menggodamu! 366 00:20:31,398 --> 00:20:33,441 Apa? Kukira kau teman kencanku! 367 00:20:33,525 --> 00:20:36,152 Kau salah. Aku suka Pablo. 368 00:20:37,445 --> 00:20:40,156 Tapi aku bersedia bersama kalian semua. 369 00:20:43,076 --> 00:20:46,121 Sayang sekali kau bukan tipeku, tapi terima kasih. 370 00:20:46,830 --> 00:20:47,664 Crista! 371 00:20:49,457 --> 00:20:50,292 Crista! 372 00:20:51,001 --> 00:20:53,878 Kurasa aku suka hal-hal poliamori itu. 373 00:20:59,259 --> 00:21:02,178 - Yol! Mengejutkan sekali! - Silvia! 374 00:21:03,263 --> 00:21:08,768 Kami tunjukkan pada Tina dan Rigo restoran untuk orang-orang cantik. 375 00:21:08,852 --> 00:21:10,395 Yang benar saja. 376 00:21:10,895 --> 00:21:13,273 Sungguh, kami semua tahu kau bangkrut. 377 00:21:13,857 --> 00:21:18,611 Dan bukan bangkrut seperti Trump. Kau miskin seperti keluarga Lopez. 378 00:21:18,695 --> 00:21:22,198 Sayang, kau harus sadar kau sudah tak pantas di sini. 379 00:21:22,949 --> 00:21:27,412 Yang tak kupahami adalah bagaimana kau bisa membayar tagihannya? 380 00:21:27,954 --> 00:21:31,166 Karena ini bukan Chili atau kedai taco atau semacamnya. 381 00:21:31,249 --> 00:21:32,584 Tempat seperti itu. 382 00:21:32,667 --> 00:21:34,044 - Tunggu, kemari. - Apa? 383 00:21:34,127 --> 00:21:36,129 Ada sesuatu di telingamu. 384 00:21:36,671 --> 00:21:39,174 Dengar, Sayang. Jangan main-main denganku. 385 00:21:39,257 --> 00:21:42,886 Aku tahu kau suka kulit perunggu, atau aku harus tanya Tomás? 386 00:21:43,470 --> 00:21:46,931 Ya? Jadi, tutup mulutmu dan minta maaf pada Pirang. 387 00:21:47,015 --> 00:21:49,559 Atau kukembalikan alat bantu dengar kencan tuamu, 388 00:21:49,642 --> 00:21:52,854 dan kuberi tahu dia. Sekarang, dasar pemanjat sosial. 389 00:21:55,523 --> 00:21:56,483 Maaf, Sil. 390 00:21:57,067 --> 00:22:00,070 - Kita harus pergi. Sopir menunggu. - Selamat malam. 391 00:22:00,153 --> 00:22:02,572 Semua tahu nama gadismu adalah Pérez! 392 00:22:02,655 --> 00:22:04,991 Tanpa tanda hubung! Hanya Pérez! 393 00:22:05,075 --> 00:22:06,034 Bagus! 394 00:22:09,954 --> 00:22:13,541 - Aku mau ke toilet. - Aku juga. Jangan makan masakannya. 395 00:22:15,502 --> 00:22:17,295 Astaga, aku tak percaya! Wah! 396 00:22:17,379 --> 00:22:18,421 Tentu saja. 397 00:22:19,464 --> 00:22:21,966 Aku senang bisa menangani hal sepertimu! 398 00:22:22,050 --> 00:22:25,178 - Bagaimana itu? - Katakan apa yang kau pikirkan. 399 00:22:25,261 --> 00:22:26,805 Berhenti menjadi munafik. 400 00:22:26,888 --> 00:22:29,182 Kaya dan miskin bisa menjadi munafik. 401 00:22:29,265 --> 00:22:33,019 Aku tahu, tapi apa kau lihat ekspresi pucat di wajahnya 402 00:22:33,103 --> 00:22:35,397 saat kubilang namanya Pérez? 403 00:22:35,480 --> 00:22:37,482 Ya, lebih buruk dari Espinoza. 404 00:22:39,401 --> 00:22:40,944 Aku bercanda. 405 00:22:45,490 --> 00:22:46,449 Jadi… 406 00:22:51,496 --> 00:22:53,248 Terima kasih sudah membelaku. 407 00:22:53,331 --> 00:22:58,002 Aku benci menindas orang yang rentan, dan kau tampak sangat ketakutan, Pirang. 408 00:22:58,086 --> 00:22:59,421 Terima kasih. 409 00:23:00,713 --> 00:23:06,136 Jadi, jika boleh jujur, ada apa dengan Rigoberto? 410 00:23:06,219 --> 00:23:08,930 Kencannya? Dia mengundangku sebagai temannya. 411 00:23:09,013 --> 00:23:12,183 Ayolah. Jelas ada sesuatu antara kalian. 412 00:23:12,267 --> 00:23:15,353 Ini bukan makan malam, atau hadiah untuk teman. 413 00:23:15,437 --> 00:23:18,648 Begini, Pirang. Aku tak tahu harus bagaimana. 414 00:23:19,732 --> 00:23:21,734 Sebagian diriku menyukai Rigo, 415 00:23:22,444 --> 00:23:26,072 tapi juga merasa itu terlalu cepat usai insiden kakakku. 416 00:23:26,156 --> 00:23:28,825 Ditambah, dia bersamanya saat menggodaku. 417 00:23:28,908 --> 00:23:30,660 Leonor sudah tak di sini. 418 00:23:32,412 --> 00:23:35,457 Dan kau pantas bahagia… Tina. 419 00:23:40,170 --> 00:23:42,338 Jelas kau pantas untuk bahagia. 420 00:23:45,550 --> 00:23:48,303 Kurasa sentuhanmu kembali. Kau mendapatkan dia. 421 00:23:48,386 --> 00:23:51,389 Ya, tapi sekarang Cata lebih marah dari sebelumnya. 422 00:23:51,473 --> 00:23:53,558 Sial, betapa kecilnya dunia ini. 423 00:23:53,641 --> 00:23:55,059 Atau kampung ini? 424 00:23:55,143 --> 00:23:58,771 Tidak, aku tahu apa yang terjadi. Cata adalah kryptonite-mu. 425 00:23:59,981 --> 00:24:00,815 Apa? 426 00:24:01,399 --> 00:24:04,486 Kau cinta padanya, jadi kau kehilangan "sentuhan." 427 00:24:05,528 --> 00:24:07,947 Sekarang apa? Kau akan bagaimana, Tommy? 428 00:24:09,282 --> 00:24:12,785 Apa yang harus dilakukan pria dewasa dan berakal sehat. 429 00:24:12,869 --> 00:24:13,703 Ya. 430 00:24:13,786 --> 00:24:16,998 Menonton La risa en vacaciones 3, maraton He-man, 431 00:24:17,081 --> 00:24:20,543 lakukan push-up kepalan agar harimau Lopez kembali. 432 00:24:21,544 --> 00:24:24,631 Biarkan aku sampai Kampung Bayi Yesus membutuhkanku. 433 00:24:26,257 --> 00:24:27,300 Sampai nanti. 434 00:24:32,347 --> 00:24:33,431 Baiklah. 435 00:24:34,182 --> 00:24:39,062 Ayo ke tempatku. Aku ingin menonton film dari pilihan film Polandia 436 00:24:39,145 --> 00:24:41,648 tentang kuda Freud di sesi terakhirnya. 437 00:24:41,731 --> 00:24:45,610 Kita bisa buat havermut organik, dan makan sambil menontonnya. 438 00:24:46,319 --> 00:24:49,280 Tidak, aku mau pulang. Menonton Eat, Pray, Love. 439 00:24:49,364 --> 00:24:52,534 Itu tunjukkan soal wanita dan romantisasi cinta klise, 440 00:24:52,617 --> 00:24:55,245 tapi itu bagus, dan aku suka Julia Roberts. 441 00:24:56,412 --> 00:24:58,498 Aku akan makan gordita nenekmu. 442 00:25:05,296 --> 00:25:08,216 Crista! Apa kabar? Bagaimana perasaanmu? 443 00:25:09,050 --> 00:25:12,053 Tak baik. Aku sangat menyukai Cristiano. 444 00:25:12,136 --> 00:25:14,472 Aku ubah cara berpakaianku untuknya. 445 00:25:14,556 --> 00:25:17,392 Maksudku, penampilan itu tak cocok untukmu, 446 00:25:17,475 --> 00:25:20,395 tapi selera Janet agak dipertanyakan. 447 00:25:21,187 --> 00:25:25,233 Tak seburuk itu. Cristiano menciummu. Pasti ada artinya bagimu. 448 00:25:25,316 --> 00:25:26,901 Tapi dia juga menciummu! 449 00:25:26,985 --> 00:25:30,154 - Mau kucium dia agar dia cium kau lagi? - Jijik! 450 00:25:30,238 --> 00:25:34,242 Aku tak berbagi. Kau pikir kenapa aku tak punya adik perempuan? 451 00:25:40,707 --> 00:25:42,500 TINGGALKAN @CRISTIANO_POLYAMORY? 452 00:25:44,168 --> 00:25:45,003 Kau tahu? 453 00:25:45,587 --> 00:25:48,381 Tak kusangka aku tak pernah bawa makanan pulang. 454 00:25:48,464 --> 00:25:51,801 - Apa kau meminta tortilla kepada pelayan? - Ya, itu dia. 455 00:25:51,884 --> 00:25:55,722 Bagaimana rasanya membawa bungkus makanan pertamamu? 456 00:25:55,805 --> 00:25:58,016 - Bukan. - Itu bungkus makanan. 457 00:25:58,099 --> 00:26:01,853 Tidak. Kita hanya minta dibawa pulang. Tolong jangan sebut itu. 458 00:26:02,937 --> 00:26:04,063 Kau tahu? 459 00:26:04,897 --> 00:26:08,151 Ini pertama kalinya aku tak keberatan kehilangan semua. 460 00:26:08,234 --> 00:26:11,446 Semua kecuali gaya dan kelas. Kau terlahir dengan itu. 461 00:26:11,529 --> 00:26:16,451 Kau tak pernah kehilangan itu. Aku sangat setuju denganmu, Sayang. 462 00:26:16,534 --> 00:26:20,038 Ini pertama kalinya aku bangga membayar tagihan seperti ini. 463 00:26:20,121 --> 00:26:22,498 Setengah tagihan seperti ini. 464 00:26:23,374 --> 00:26:27,920 Tahu banyaknya tarian Tarzan yang kulakukan demi sebotol anggur di sini? 465 00:26:28,004 --> 00:26:29,339 - Sayang. - Tidak. 466 00:26:29,422 --> 00:26:32,634 Lebih dari yang bisa kutangani. 467 00:26:42,185 --> 00:26:45,146 - Aku mencintaimu. - Aku juga. 468 00:26:49,192 --> 00:26:50,276 Lihat! 469 00:26:55,823 --> 00:26:57,116 Sayang. Ini. 470 00:26:57,950 --> 00:26:59,077 Merci. 471 00:27:08,127 --> 00:27:10,963 Kau tak perlu ikut denganku. 472 00:27:11,047 --> 00:27:14,133 Aku bukan gadis 15 tahun yang harus kau antar pulang. 473 00:27:14,217 --> 00:27:16,844 Aku tahu. Aku tak melakukannya untukmu, 474 00:27:16,928 --> 00:27:20,556 tapi karena takut pada Ny. Dolores. Kau tahu dia keras padaku. 475 00:27:21,432 --> 00:27:27,605 Jadi, aku ingin memastikan kau pulang dengan selamat. 476 00:27:27,689 --> 00:27:28,815 Baiklah. 477 00:27:34,070 --> 00:27:35,071 Kau tahu, Rigo? 478 00:27:36,030 --> 00:27:39,992 Awalnya, aku ragu apa kencan denganmu itu ide bagus. 479 00:27:40,827 --> 00:27:44,205 Kini aku sadar aku buat pilihan yang tepat. Terima kasih. 480 00:27:45,790 --> 00:27:49,502 Aku hanya ingin memintamu untuk jalani ini perlahan, ya? 481 00:27:50,002 --> 00:27:53,923 Dengar, Tina. Kau sangat penting bagiku. 482 00:27:54,757 --> 00:27:59,637 Aku tak akan melakukan apa pun yang tak kau inginkan atau tak nyaman. 483 00:28:00,471 --> 00:28:01,305 Aku janji. 484 00:28:03,099 --> 00:28:05,560 Tak peduli jika aku menyesali ini besok, 485 00:28:06,060 --> 00:28:08,563 dan meski aku sudah lama menginginkan ini, 486 00:28:09,439 --> 00:28:13,276 jika kita akan melakukan ciuman pertama kedua, 487 00:28:14,736 --> 00:28:19,282 Aku lebih suka itu terjadi saat kita berdua benar-benar sadar. 488 00:28:21,701 --> 00:28:23,494 Karena itu penting bagiku. 489 00:30:58,608 --> 00:31:01,944 Terjemahan subtitle oleh P. Archibald