1
00:00:07,633 --> 00:00:08,885
SERIAL NETFLIX
2
00:00:08,968 --> 00:00:11,095
Selamat pagi!
3
00:00:14,265 --> 00:00:15,099
Oper!
4
00:00:16,100 --> 00:00:16,934
Gol!
5
00:00:17,018 --> 00:00:18,144
Selamat pagi!
6
00:00:19,270 --> 00:00:21,647
Kukira kau lupa bahasa Inggris.
7
00:00:21,731 --> 00:00:25,193
Sayang, mestinya kau tak perlu repot.
8
00:00:25,276 --> 00:00:28,196
- Tebak hari apa ini?
- Giliranku dapat arisan?
9
00:00:28,279 --> 00:00:29,614
Kau ikut arisan?
10
00:00:29,697 --> 00:00:31,074
Rigo membantuku ikut.
11
00:00:31,157 --> 00:00:34,452
Suruh dia berikan padamu!
Karena hari ini hari jadi kita.
12
00:00:34,952 --> 00:00:37,538
Selamat hari jadi, Chivis.
13
00:00:37,622 --> 00:00:40,541
Kita rayakan di restoran terbaik di kota.
14
00:00:41,125 --> 00:00:43,878
Hari ini hari Sabtu. Tahu artinya, 'kan?
15
00:00:43,961 --> 00:00:46,297
- Jam promo.
- Semua akan hadir!
16
00:00:46,380 --> 00:00:48,549
- Dan itu bagus?
- Ernie!
17
00:00:48,633 --> 00:00:52,303
Ini kesempatan kita
untuk tunjukkan kita masih kaya.
18
00:00:52,386 --> 00:00:54,931
Kau dianggap tak ada
jika itu tak terlihat.
19
00:00:55,014 --> 00:00:57,725
- Ingat keluarga Acosta.
- Siapa itu?
20
00:00:57,809 --> 00:00:59,102
Nah. Mereka tak ada.
21
00:01:01,020 --> 00:01:03,397
- Selamat makan.
- Terima kasih, Sayang.
22
00:01:13,574 --> 00:01:15,952
THE WAR NEXT-DOOR 2
23
00:01:16,619 --> 00:01:18,204
RIGO EVENTS
24
00:01:18,287 --> 00:01:21,999
Entahlah.
Jujur, terkadang aku merasa para ibu
25
00:01:22,083 --> 00:01:27,588
mempekerjakanku untuk gabungan aneh
pesta anak-anak dan pesta lajang.
26
00:01:27,672 --> 00:01:31,300
Kenapa berpikir begitu?
Diam, nanti tanganku tergelincir.
27
00:01:31,384 --> 00:01:32,760
Boleh aku mengaku?
28
00:01:32,844 --> 00:01:36,973
Hari ini hari jadi pernikahanku,
dan aku lupa. Tapi dia tak marah.
29
00:01:37,056 --> 00:01:39,058
Hati-hati dengan itu, Compadre.
30
00:01:39,142 --> 00:01:41,769
Wanita bagai badan pajak.
Semua tampak baik,
31
00:01:41,853 --> 00:01:44,939
dan di saat tak terduga,
mereka muncul untuk menagih.
32
00:01:45,022 --> 00:01:49,443
Tepat, dia ingin pergi
ke restoran paling berkelas di kota.
33
00:01:49,527 --> 00:01:53,614
Aku harus mematuhinya. Giliran arisanku
belum tiba, sudah kuperiksa.
34
00:01:54,198 --> 00:01:57,869
Aku mau gadaikan sesuatu,
tapi aku tak punya apa-apa lagi.
35
00:01:58,578 --> 00:02:02,248
Jika kau miskin, terimalah.
Tapi lihat sisi baiknya, Compadre.
36
00:02:02,331 --> 00:02:08,337
Aku akan melakukan apa pun untuk beri Tina
malam yang seperti dongeng.
37
00:02:09,172 --> 00:02:12,341
Tunjukkan padanya,
seperti idolaku Roberto Carlos,
38
00:02:12,425 --> 00:02:14,594
aku juga bisa menjadi kekasih kuno.
39
00:02:14,677 --> 00:02:18,055
Tentu saja kau bisa.
Itu bagian yang mudah, Compadre.
40
00:02:18,139 --> 00:02:22,393
Yang harus kau lakukan
adalah memberanikan diri.
41
00:02:22,476 --> 00:02:25,229
Berdiri tegak, katakan,
"Hai, Tina, ini aku."
42
00:02:25,980 --> 00:02:27,940
"Mau makan malam?" Itu saja.
43
00:02:28,024 --> 00:02:32,320
Aku selalu mengatakannya, Compadre.
Kau seorang profesional.
44
00:02:32,904 --> 00:02:34,197
Ya.
45
00:02:35,031 --> 00:02:36,407
MISTER KAMPUNG
46
00:02:38,284 --> 00:02:40,203
Pilih yang kau mau, Keponakan.
47
00:02:40,286 --> 00:02:41,787
Aku yang bayar.
48
00:02:41,871 --> 00:02:44,665
Apa kabar, Lulú? Semua baik-baik saja?
49
00:02:45,166 --> 00:02:46,459
Pernah lebih baik.
50
00:02:48,544 --> 00:02:52,006
- Ini masuk catatanku, Cantik.
- Kau tak bisa utang lagi.
51
00:02:52,089 --> 00:02:56,052
Ayolah, Lulú. Kau bercanda, 'kan?
52
00:02:56,552 --> 00:02:58,304
Lulú suka bermain jual mahal.
53
00:02:58,387 --> 00:03:00,556
Minggu ini saja kau utang 300 peso.
54
00:03:00,640 --> 00:03:02,099
Ini baru hari Selasa.
55
00:03:02,183 --> 00:03:03,017
Ayolah…
56
00:03:03,601 --> 00:03:04,894
Lulú.
57
00:03:04,977 --> 00:03:06,646
- Lulú.
- Tidak.
58
00:03:06,729 --> 00:03:08,814
Berapa harga mentimunnya, Elvira?
59
00:03:08,898 --> 00:03:13,402
- Tiga untuk 18 dolar. Mau berapa?
- Tiga yang lebih hijau agar mereka akan…
60
00:03:13,486 --> 00:03:16,072
Bunga untuk bunga lain.
61
00:03:17,698 --> 00:03:19,617
Bagus, Compadre.
62
00:03:19,700 --> 00:03:22,286
Masih ada lagi untuk kita makan malam.
63
00:03:22,912 --> 00:03:27,458
Rigo! Kau akan bayar bunga labu itu
atau kau hanya bercanda?
64
00:03:27,541 --> 00:03:29,377
Tenang, Ny. Elvira.
65
00:03:29,460 --> 00:03:31,170
Kau tahu, Compadre?
66
00:03:32,255 --> 00:03:34,548
Tak bisa. Aku sedang berdiet.
67
00:03:34,632 --> 00:03:36,050
Kau tak perlu diet.
68
00:03:36,133 --> 00:03:38,636
Dan, jika baru mulai, dimulai besok saja,
69
00:03:38,719 --> 00:03:41,639
dan lakukan apa
yang orang lakukan sebelum diet.
70
00:03:42,223 --> 00:03:44,684
- Apa itu?
- Menikmati makanan.
71
00:03:45,601 --> 00:03:47,728
Pikirkan dan beri tahu aku.
72
00:03:47,812 --> 00:03:48,729
Baiklah.
73
00:03:51,065 --> 00:03:53,818
Itu kesepakatan, Tina.
74
00:03:53,901 --> 00:03:56,779
- Diam dan selesaikan pesanan mentimunku.
- Itu.
75
00:03:56,862 --> 00:04:00,408
Ini pertama kalinya bagiku.
Aku tak tahu apa yang terjadi.
76
00:04:00,491 --> 00:04:03,703
Bukankah salah
andalkan penampilan untuk dapat sesuatu?
77
00:04:03,786 --> 00:04:05,663
Ini lebih dari penampilan.
78
00:04:05,746 --> 00:04:10,960
Ini tentang sentuhanku.
Tak banyak pria yang bisa sombongkan itu.
79
00:04:11,043 --> 00:04:16,590
Contohnya, Canelo, Adrian Uribe.
Dan Luismi, walau pipinya gemuk.
80
00:04:17,675 --> 00:04:22,054
Misalnya, lihat Aurelio di sana?
Dia sangat senang saat aku menyapa.
81
00:04:22,138 --> 00:04:24,598
Itu terjadi setiap hari. Coba lihat ini.
82
00:04:25,558 --> 00:04:26,434
Aurelio!
83
00:04:27,518 --> 00:04:29,812
Apa kabar? Kau bercanda?
84
00:04:31,063 --> 00:04:33,024
Dua kali dalam sehari?
85
00:04:33,649 --> 00:04:36,277
- Sentuhanku hilang.
- Berhenti membual. Ayo!
86
00:04:36,360 --> 00:04:37,486
Aurelio! Astaga.
87
00:04:37,570 --> 00:04:42,199
Aku akan kencan dengan Cristiano!
Astaga! Kami Cris dan Cris.
88
00:04:43,367 --> 00:04:45,453
Aku tak lihat kegembiraanmu, Pablo.
89
00:04:47,538 --> 00:04:49,123
Kau harus ikut denganku.
90
00:04:49,206 --> 00:04:50,708
Tidak, itu mustahil.
91
00:04:50,791 --> 00:04:53,627
Jika kabar kencan Cris dan Cris tersebar,
92
00:04:53,711 --> 00:04:57,173
para toxifan akan sadar
kita tak berpacaran sungguhan.
93
00:04:57,256 --> 00:05:00,593
Dan impian kita
untuk menjadi pemengaruh akan sia-sia.
94
00:05:00,676 --> 00:05:02,845
Ada banyak paparazi.
95
00:05:04,388 --> 00:05:06,307
- Di sini?
- Kau tak mengerti.
96
00:05:06,390 --> 00:05:10,603
Seolah kebocoran berita Belinda dan Nodal
adalah ulah manajernya.
97
00:05:10,686 --> 00:05:12,855
- Itu akan jadi skandal!
- Oke.
98
00:05:12,938 --> 00:05:14,899
Demi kebaikan para Toxicute.
99
00:05:15,441 --> 00:05:16,275
Ya!
100
00:05:18,402 --> 00:05:21,489
- Bagaimana menurutmu?
- Ini kencan, bukan menikah.
101
00:05:21,572 --> 00:05:24,492
Kau bilang
ibuku tak pernah peduli pada Rigo.
102
00:05:24,575 --> 00:05:27,620
Bagaimana dengan Ibu?
Ibu tak mau bilang apa-apa?
103
00:05:28,496 --> 00:05:30,247
Hanya Rigo sudah menikah.
104
00:05:30,331 --> 00:05:33,584
Jadi apa? Dia sudah lama
ditinggal Chayo. Tak dihitung?
105
00:05:33,667 --> 00:05:36,962
Lalu, kenapa bertanya jika kau tak peduli?
106
00:05:37,046 --> 00:05:39,840
Tentu saja aku peduli, tapi Tere benar.
107
00:05:39,924 --> 00:05:42,468
Ini hanya kencan, aku tak menikahinya.
108
00:05:42,551 --> 00:05:44,845
- Tepat.
- Lakukan sesukamu.
109
00:05:45,679 --> 00:05:47,640
- Aku akan terima.
- Hore!
110
00:05:48,140 --> 00:05:51,811
- Kau harus ceritakan semuanya.
- Tidak. Tidak padaku. Tidak.
111
00:05:51,894 --> 00:05:58,109
Ya. Semuanya. Apa warna pakaian dalamnya,
siapa yang telanjang lebih dahulu. Tentu.
112
00:06:03,114 --> 00:06:05,116
- Lihat, itu Mister Kampung.
- Hai.
113
00:06:06,325 --> 00:06:07,159
Ya, itu dia.
114
00:06:07,910 --> 00:06:10,037
Aku butuh saranmu, Paman.
115
00:06:10,121 --> 00:06:12,415
Aku tak punya saran untukmu.
116
00:06:13,249 --> 00:06:16,377
Aku kehilangan sentuhanku.
Aku tak tahu cara bertahan denganmu
117
00:06:16,460 --> 00:06:18,129
sebagai pria alfa kampung.
118
00:06:18,212 --> 00:06:19,505
Hai, Pablo.
119
00:06:19,588 --> 00:06:21,048
Apa aku pria alfa?
120
00:06:21,132 --> 00:06:22,383
Aku harus bilang apa?
121
00:06:22,466 --> 00:06:26,137
Aku akan jadi orang ketiga
dalam kencan Crista dan Cristiano,
122
00:06:26,220 --> 00:06:30,307
tapi Toxifan pasti kira itu
kencan kami, Cristiano orang ketiganya.
123
00:06:30,391 --> 00:06:32,143
Cristiano orang ketiga?
124
00:06:32,226 --> 00:06:34,979
- Ya.
- Kau belum lihat Cristiano?
125
00:06:35,062 --> 00:06:36,355
Aku harus bagaimana?
126
00:06:37,398 --> 00:06:38,232
Aku tahu.
127
00:06:38,732 --> 00:06:43,154
Sebenarnya, kau bisa ajak gadis lain,
jadi tak ada roda ketiga.
128
00:06:43,696 --> 00:06:45,114
- Gadis lain?
- Ya.
129
00:06:46,282 --> 00:06:47,700
Maksudmu wanita.
130
00:06:48,325 --> 00:06:49,160
Ya.
131
00:06:49,743 --> 00:06:51,412
- Terima kasih.
- Sama-sama.
132
00:06:52,621 --> 00:06:57,751
Aku ingin rambut kering yang bagus,
lalu gaya ikal longgar dan berantakan. Ya?
133
00:06:57,835 --> 00:07:00,254
Ya. Jadi. Dalam rangka apa?
134
00:07:00,880 --> 00:07:03,132
Hari ini hari jadiku dengan Ernie.
135
00:07:03,215 --> 00:07:08,596
Kami akan ke restoran terbaik di kota.
Dan di hari Sabtu, semua orang akan hadir.
136
00:07:08,679 --> 00:07:10,181
Siapa saja itu?
137
00:07:10,264 --> 00:07:12,808
Semua orang yang tak kau kenal.
138
00:07:14,935 --> 00:07:19,690
Maksudku, orang-orang penting,
tapi tak sepenting dirimu.
139
00:07:19,773 --> 00:07:24,445
Selamat pagi, Anita! Bagaimana harimu,
Anita? Dulce? Selamat pagi.
140
00:07:24,528 --> 00:07:27,072
- Selamat pagi, Tina.
- Selamat pagi.
141
00:07:27,156 --> 00:07:29,241
Winter, bantu aku dengan Tina.
142
00:07:29,325 --> 00:07:31,327
Aku sibuk, Raquel!
143
00:07:31,410 --> 00:07:36,832
Sama seperti saat aku melahirkan,
dan masih menjalani 15 jam persalinan.
144
00:07:36,916 --> 00:07:39,835
Lima belas! Ayo! Cepat!
145
00:07:40,836 --> 00:07:45,382
Hai, Winter. Aku mau tata rias dan rambut,
tapi jangan terlalu mencolok.
146
00:07:45,466 --> 00:07:47,468
Elegan tapi alami. Itu dia.
147
00:07:47,551 --> 00:07:48,677
Wah.
148
00:07:48,761 --> 00:07:51,597
Mau ke mana kau
dengan gaya elegan tapi alami?
149
00:07:51,680 --> 00:07:54,391
Aku mau kencan rahasia dengan rubah perak.
150
00:07:54,475 --> 00:07:56,685
Ke tempat yang mahal.
151
00:07:56,769 --> 00:08:00,064
Kau tak perlu berdandan untuk makan taco.
152
00:08:00,147 --> 00:08:03,859
Chivis. Aku tak melihatmu di sana.
Siapa yang tanya padamu?
153
00:08:04,443 --> 00:08:06,612
Seperti kataku, Raquel,
154
00:08:06,695 --> 00:08:09,615
aku akan pergi ke restoran mahal.
155
00:08:10,741 --> 00:08:15,621
Ayolah, kau tak mampu membeli
garnacha fonda, bahkan itu pun tidak.
156
00:08:15,704 --> 00:08:19,750
Karena ibuku memujimu.
Kecuali jika kau bisa menabung
157
00:08:19,833 --> 00:08:24,255
karena putramu selalu makan di rumahku
bersama Tere. Maka kau punya uang.
158
00:08:24,838 --> 00:08:26,048
Sungguh, selalu.
159
00:08:26,131 --> 00:08:28,425
- Kujemput pukul 20.00.
- Pukul 20.00.
160
00:08:28,509 --> 00:08:31,387
- Bukan 20.10.
- Ya, Sayang. Tiba pukul 19.55.
161
00:08:31,470 --> 00:08:32,680
Hei, Diego.
162
00:08:32,763 --> 00:08:36,225
Diego, jangan pergi dulu.
Aku butuh bantuanmu.
163
00:08:36,308 --> 00:08:39,019
Aku kehilangan sentuhanku.
Hanya kau yang bisa bantu.
164
00:08:39,103 --> 00:08:41,146
Dengar, kau taklukan si keras…
165
00:08:41,230 --> 00:08:43,857
Maksudku, keponakanku yang keras.
166
00:08:43,941 --> 00:08:46,569
Tolong beri aku saran. Aku putus asa.
167
00:08:47,486 --> 00:08:48,487
Rahasiaku adalah…
168
00:08:50,948 --> 00:08:51,907
kepatuhan.
169
00:08:52,783 --> 00:08:56,829
Itu bohong, Diego Espinoza.
Hubungan kita sangat komunikatif.
170
00:08:56,912 --> 00:08:58,581
Maaf, Sayang. Kau benar.
171
00:08:59,582 --> 00:09:01,000
Bagus, aku mengerti.
172
00:09:01,083 --> 00:09:06,088
Kuncinya adalah menjadi pecundang
dan membiarkan orang lain memerintahmu.
173
00:09:06,171 --> 00:09:09,717
Mau ikut aku ke tempat
di mana pecundang pun beruntung?
174
00:09:10,301 --> 00:09:16,890
Ini malam lajang di Bar El Beso,
dikenal sebagai malam wanita putus asa.
175
00:09:16,974 --> 00:09:18,726
Itu sangat misoginis, Paman.
176
00:09:19,310 --> 00:09:21,854
Tak hanya wanita
yang putus asa. Pria juga.
177
00:09:21,937 --> 00:09:24,732
Ayolah. Tolong aku. Ikut aku.
178
00:09:24,815 --> 00:09:27,526
Aku tak bisa
menerima penolakan lagi sendirian.
179
00:09:31,530 --> 00:09:34,533
Hai, Brittany,
aku ingin memberimu kesempatan
180
00:09:34,617 --> 00:09:37,536
ikut makan malam eksklusif
dengan Mister Kampung.
181
00:09:37,620 --> 00:09:42,416
Agar mereka iri padamu, dan kau bisa
puaskan godaanmu dalam memilikiku.
182
00:09:52,843 --> 00:09:55,179
Brittany, aku ingin tawarkan kesempatan
183
00:09:55,262 --> 00:09:59,141
makan malam eksklusif
dengan Mister Kampung dan Cristiano.
184
00:10:01,310 --> 00:10:02,895
- Dengan Cristiano?
- Ya.
185
00:10:03,687 --> 00:10:06,857
Bung! Terima kasih banyak.
186
00:10:06,940 --> 00:10:09,652
Kau keren sekali!
187
00:10:11,820 --> 00:10:13,322
Dia memanggilku "bung"?
188
00:10:22,039 --> 00:10:23,374
Sedang apa di sini?
189
00:10:27,711 --> 00:10:29,713
Jijik! Ada garis cokelat di sini!
190
00:10:30,255 --> 00:10:33,884
Jadi, kau orang mesum
yang mencuri celana dalam Tomás!
191
00:10:35,761 --> 00:10:40,140
- Apa kau juga mencuri pakaian Jani-ku?
- Sumpah, akan kukembalikan.
192
00:10:40,224 --> 00:10:42,768
Hanya jika kau bilang ini untuk apa.
193
00:10:42,851 --> 00:10:46,897
Aku ada kencan dengan Cristiano
dan aku ingin terlihat lebih kampung.
194
00:10:46,980 --> 00:10:50,025
- Kenapa?
- Karena kurasa dia suka gadis kampung.
195
00:10:50,109 --> 00:10:54,988
Kau ingin mengubah dirimu
agar bisa buat dia senang?
196
00:10:55,072 --> 00:10:56,323
- Benar!
- Wah.
197
00:10:57,241 --> 00:11:00,119
Itu terdengar sangat sehat. Sangat dewasa.
198
00:11:00,619 --> 00:11:01,954
Tapi terserah padamu.
199
00:11:02,037 --> 00:11:05,290
Aku tahu. Wanita harus melakukan
yang seharusnya.
200
00:11:14,633 --> 00:11:17,803
Astaga! Ini seperti
wilayah orang sombong, ya?
201
00:11:17,886 --> 00:11:18,721
Benar.
202
00:11:18,804 --> 00:11:24,893
Hei, mau makan? Apa ada carnitas
di dekat sini? Pasti ada sesuatu.
203
00:11:24,977 --> 00:11:27,646
Tidak, Tina. Aku ingin membuatmu terkesan.
204
00:11:28,230 --> 00:11:30,733
Aku sudah lama menunggu kesempatan ini.
205
00:11:31,525 --> 00:11:34,695
- Kapan kita lulus SMA?
- Itu sudah lama.
206
00:11:34,778 --> 00:11:40,659
Lihat? Itu sebabnya aku memutuskan
untuk membawamu ke tempat mewah ini.
207
00:11:40,743 --> 00:11:44,121
Bahkan menunya dalam bahasa Prancis.
Dan tak ada harganya.
208
00:11:45,080 --> 00:11:46,165
Baiklah.
209
00:11:46,874 --> 00:11:47,833
Excusez moi.
210
00:11:47,916 --> 00:11:49,543
Wanita datang dengan ramah.
211
00:11:49,626 --> 00:11:52,755
Aku merasa situasi akan rumit di meja ini.
212
00:11:53,297 --> 00:11:55,841
Kita di lorong. Maksudku, ayolah.
213
00:11:55,924 --> 00:11:58,844
Kita di sini
karena aku kehilangan sentuhanku.
214
00:11:58,927 --> 00:12:01,680
Ini tak akan terjadi
pada Tomás yang dahulu.
215
00:12:01,764 --> 00:12:05,601
Aku akan minta meja lain
agar semua orang bisa manfaatkan "ini".
216
00:12:05,684 --> 00:12:08,604
Jangan, Tomas. Pria patuh tak akan begitu.
217
00:12:08,687 --> 00:12:09,897
Kenapa?
218
00:12:09,980 --> 00:12:12,232
Aku tak suka sikap pria alfamu,
219
00:12:12,316 --> 00:12:15,486
tapi jika membuatmu
merasa lebih baik, tanya mereka.
220
00:12:15,569 --> 00:12:17,654
Sangat tak nyaman. Benar?
221
00:12:17,738 --> 00:12:21,283
Ya. Sangat tak nyaman. Aduh, punggungku.
222
00:12:21,366 --> 00:12:25,204
Kau benar, Diego. Malam ini,
aku akan mudah menyerah sepertimu.
223
00:12:25,287 --> 00:12:27,581
Diego tak begitu. Beri tahu dia.
224
00:12:27,664 --> 00:12:29,917
Aku tak mudah menyerah. Seperti itu?
225
00:12:30,709 --> 00:12:32,503
Kau tahu? Sampai nanti.
226
00:12:34,379 --> 00:12:37,174
Dengar. Kau mau pesan bir?
227
00:12:37,257 --> 00:12:38,258
Tentu.
228
00:12:38,842 --> 00:12:42,387
- Setelah dipikir-pikir, piña colada saja.
- Baik. Aku suka.
229
00:12:42,471 --> 00:12:45,098
Diego, aku bohong! Aku benci piña colada.
230
00:12:45,182 --> 00:12:49,478
Aku ingin tahu apa kau menurutiku.
Kenapa kau selalu setuju denganku?
231
00:12:50,062 --> 00:12:52,356
- Jika tidak, kau marah.
- Tentu tidak.
232
00:12:52,856 --> 00:12:56,985
Aku ingin kau tegas. Pesan apa pun
yang kau mau. Aku tak akan marah.
233
00:12:58,695 --> 00:12:59,530
Itu tipuan?
234
00:13:02,115 --> 00:13:04,368
Pelayan, sebotol Dom Perignon.
235
00:13:04,451 --> 00:13:07,162
Atau lebih baik lagi, dua cuba campechana.
236
00:13:07,246 --> 00:13:08,455
Uangku sedikit.
237
00:13:08,539 --> 00:13:12,334
Diego! Rum adalah produk perbudakan.
Seharusnya dilarang.
238
00:13:12,417 --> 00:13:15,254
Kita tak bisa terlihat dengan sebotol Don.
239
00:13:15,337 --> 00:13:18,924
Kita akan dianggap pamer.
Aku akan ke kamar mandi.
240
00:13:20,092 --> 00:13:21,051
Tidak, Diego!
241
00:13:21,969 --> 00:13:23,470
Aku pesan cuba.
242
00:13:24,263 --> 00:13:26,723
Tenang, Sayang. Kau tampak luar biasa.
243
00:13:26,807 --> 00:13:28,684
- Kancingkan ini.
- Ya.
244
00:13:28,767 --> 00:13:30,519
- Berdiri tegak.
- Ya.
245
00:13:31,603 --> 00:13:33,856
Lihat. Keluarga Lemus. Sapalah. Hai!
246
00:13:36,942 --> 00:13:38,277
Mereka tak lihat kita.
247
00:13:38,986 --> 00:13:40,153
Sudah pesan tempat?
248
00:13:40,237 --> 00:13:42,739
Belum.
Aku Ernesto Espinoza de los Montero.
249
00:13:42,823 --> 00:13:46,910
Oh. Tn. Espinoza, tanpa reservasi
aku tak bisa membiarkanmu masuk.
250
00:13:47,494 --> 00:13:48,662
- Apa?
- Apa?
251
00:13:48,745 --> 00:13:52,040
Tn. Gomez del Río, silakan masuk.
Senang kau datang.
252
00:13:52,124 --> 00:13:54,626
- Reservasinya?
- Dia tak perlu itu.
253
00:14:00,549 --> 00:14:01,383
Bersulang.
254
00:14:08,515 --> 00:14:09,349
Apa?
255
00:14:09,433 --> 00:14:12,936
Aku tak akan biarkan mereka
mengolokku atau kita, ya?
256
00:14:13,020 --> 00:14:14,897
- Tapi…
- Mau ke mana?
257
00:14:14,980 --> 00:14:16,815
Ada yang menunggu kami.
258
00:14:16,899 --> 00:14:17,858
Siapa?
259
00:14:18,984 --> 00:14:20,027
Mereka.
260
00:14:20,527 --> 00:14:23,196
Kau bersama Tn. Rigo? Seharusnya bilang.
261
00:14:24,573 --> 00:14:27,451
- Ya?
- Tubuhku kurus.
262
00:14:27,534 --> 00:14:28,744
- Hei!
- Oh, hai!
263
00:14:28,827 --> 00:14:32,372
Senang bertemu denganmu!
Kebetulan sekali, 'kan?
264
00:14:32,456 --> 00:14:35,751
Kami tak pernah membayangkan
akan jumpa denganmu di sini.
265
00:14:35,834 --> 00:14:38,045
- Kami juga, kini pergilah.
- Tina.
266
00:14:38,128 --> 00:14:42,966
Tak apa. Jika ada ruang untuk dua orang,
ada ruang untuk empat orang. Ya, Compadre?
267
00:14:43,050 --> 00:14:44,509
- Tentu!
- Hai, Chivis.
268
00:14:44,593 --> 00:14:45,677
- Lihat.
- Rigo.
269
00:14:45,761 --> 00:14:48,180
- Terima kasih.
- Bawa mereka.
270
00:14:48,263 --> 00:14:52,517
Ini menakjubkan. Senang bertemu denganmu.
271
00:14:53,518 --> 00:14:54,937
Punyaku, Pirang.
272
00:14:59,942 --> 00:15:04,613
Keripik dan bir ini
adalah pasangan terbaik. Benar, Pablo?
273
00:15:11,078 --> 00:15:13,205
TETAP TENANG DAN TERUS BERMAIN
274
00:15:31,223 --> 00:15:32,474
Apa kabar, Semua?
275
00:15:35,435 --> 00:15:36,728
Apa itu milik Janet?
276
00:15:45,153 --> 00:15:47,364
Ernie, ingat terakhir kita ke Paris?
277
00:15:47,447 --> 00:15:50,575
Je l'adore.
278
00:15:51,201 --> 00:15:54,621
Aku mau sup vichyssis.
279
00:15:55,539 --> 00:16:00,252
Kawan, yang dipesan wanita itu
adalah sup vichyssoise.
280
00:16:01,336 --> 00:16:02,379
Compadre?
281
00:16:02,462 --> 00:16:04,631
Aku bisa sedikit bahasa Prancis.
282
00:16:05,841 --> 00:16:08,427
Aku mengunduh aplikasi. Luar biasa.
283
00:16:08,510 --> 00:16:10,846
Akan kuberikan padamu untuk pelafalan.
284
00:16:10,929 --> 00:16:12,055
Lihat dirimu.
285
00:16:12,139 --> 00:16:15,809
Garçon, juga beberapa tortilla hangat.
286
00:16:16,393 --> 00:16:17,894
- S'il vous plaît.
- Garçon!
287
00:16:17,978 --> 00:16:20,230
Boleh aku pesan nopales?
288
00:16:20,313 --> 00:16:22,232
Le nopalé smallé.
289
00:16:23,025 --> 00:16:24,192
Le petit nopal.
290
00:16:24,276 --> 00:16:25,360
Kecil.
291
00:16:28,447 --> 00:16:31,908
- Le petit…
- "Le petit." Aku mengerti.
292
00:16:31,992 --> 00:16:33,243
Dan pesan bir lagi.
293
00:16:37,789 --> 00:16:41,043
Ada apa denganmu?
Kau minum Velvet Socks-ku.
294
00:16:43,003 --> 00:16:44,421
Maaf. Maafkan aku.
295
00:16:44,504 --> 00:16:46,673
Tenang, tak perlu merasa canggung.
296
00:16:46,757 --> 00:16:50,093
Sebenarnya aku sangat pemalu.
297
00:16:50,177 --> 00:16:53,889
Sebenarnya, aku ingin bicara padamu,
tapi aku terlalu malu.
298
00:16:54,473 --> 00:16:57,934
- Ya.
- Kini kita bicara.
299
00:16:58,518 --> 00:17:03,565
Namaku Consuelo,
tapi orang memanggilku Chelo.
300
00:17:03,648 --> 00:17:04,775
Chelo.
301
00:17:04,858 --> 00:17:05,859
Dan kau?
302
00:17:05,942 --> 00:17:09,738
Tomás. Tomás, tapi…
kau bisa memanggilku apa saja.
303
00:17:10,405 --> 00:17:13,283
Sedang apa kau di sini, Tomás?
304
00:17:13,366 --> 00:17:16,411
Aku mencari seseorang
yang bisa kuajak pulang.
305
00:17:16,912 --> 00:17:18,997
Dan memarahiku karena sangat nakal.
306
00:17:19,873 --> 00:17:22,375
- Ya.
- Dasar anak nakal.
307
00:17:22,459 --> 00:17:23,460
Ya.
308
00:17:23,543 --> 00:17:25,545
Kau mau turuti semua kata-kataku?
309
00:17:26,296 --> 00:17:27,422
Ya, Nyonya.
310
00:17:28,840 --> 00:17:29,674
Ya.
311
00:17:30,175 --> 00:17:31,593
Dia datang!
312
00:17:34,638 --> 00:17:35,555
Wah!
313
00:17:36,056 --> 00:17:39,351
Mustahil! Bagaimana mereka
masukkan beruang ke balon?
314
00:17:39,434 --> 00:17:43,647
Tina, ini hadiah kecil
karena telah menerima undanganku.
315
00:17:43,730 --> 00:17:46,066
Rigo, kau baik sekali!
316
00:17:46,149 --> 00:17:47,192
Bersulang!
317
00:17:48,401 --> 00:17:52,739
Untuk pertemanan lama dan baru.
Pada akhirnya, itulah hidup,
318
00:17:52,823 --> 00:17:55,700
tinggalkan masa lalu dan mencoba hal baru.
319
00:17:55,784 --> 00:17:57,577
- Bersulang!
- Bersulang!
320
00:17:57,661 --> 00:17:58,870
Bersulang.
321
00:17:59,454 --> 00:18:01,373
Dan mereka teman-temanmu?
322
00:18:01,456 --> 00:18:03,208
Ya, benar.
323
00:18:04,000 --> 00:18:08,046
Tunggu di sini. Aku akan temui teman,
dan kuajak kau ke apartemenku.
324
00:18:08,130 --> 00:18:09,464
- Paham?
- Ya, Chelo.
325
00:18:11,091 --> 00:18:12,092
Ya.
326
00:18:13,677 --> 00:18:15,303
Wah! Kau benar, Diego!
327
00:18:15,387 --> 00:18:19,432
Aku sudah 100 persen patuh,
dan dia ingin membawaku ke apartemennya!
328
00:18:20,350 --> 00:18:22,060
Kau genius!
329
00:18:22,144 --> 00:18:25,897
Bersiaplah karena harimau
sudah kembali dan beroperasi!
330
00:18:25,981 --> 00:18:26,898
Tomás?
331
00:18:28,984 --> 00:18:30,110
Ya…
332
00:18:30,193 --> 00:18:32,320
Sedang apa kau di rumah bordil ini?
333
00:18:32,946 --> 00:18:36,116
Aku bersama Tere dan Diego,
mereka ingin bercinta.
334
00:18:36,199 --> 00:18:41,413
Aku tak terkejut. Apa yang dicari semua
wanita di sini menarik pria putus asa.
335
00:18:41,496 --> 00:18:42,914
- Tepat.
- Siap, Tomás?
336
00:18:42,998 --> 00:18:45,000
- Cata.
- Chelo!
337
00:18:46,209 --> 00:18:48,211
- Apa kau merayu saudariku?
- Apa?
338
00:18:48,795 --> 00:18:50,630
- Tidak.
- Tidak.
339
00:18:50,714 --> 00:18:53,175
- Aku mendekatinya.
- Oh!
340
00:18:53,258 --> 00:18:56,720
Lagi pula, dia pemalu,
bahkan kukira aku lecehkan dia.
341
00:18:57,679 --> 00:18:59,181
- Benar, Tomás?
- Ya.
342
00:18:59,264 --> 00:19:00,724
Kau mudah tertipu.
343
00:19:00,807 --> 00:19:04,769
Dia pura-pura malu untuk mendekatimu
dan biarkan kau manfaatkan dia.
344
00:19:04,853 --> 00:19:06,396
Dan itu berhasil.
345
00:19:06,980 --> 00:19:08,356
- Pembohong!
- Ayo!
346
00:19:08,899 --> 00:19:11,401
- Tak kusangka aku ingin menghukummu.
- Ya.
347
00:19:11,484 --> 00:19:12,986
Menghukum berat.
348
00:19:13,069 --> 00:19:14,070
Ya.
349
00:19:19,409 --> 00:19:22,829
Ayolah. Aku yang terburuk?
Kalian berdua harus menghukumku!
350
00:19:22,913 --> 00:19:23,830
Ayo!
351
00:19:23,914 --> 00:19:24,748
Lakukan sesuatu.
352
00:19:24,831 --> 00:19:28,960
Kencan ini karam lebih cepat
dari Titanic dan bahkan Rose akan mati!
353
00:19:29,044 --> 00:19:33,506
- Aku masih berpikir Jack muat di papan.
- Itu nanti saja. Lakukan sesuatu.
354
00:19:35,217 --> 00:19:36,134
Yang itu.
355
00:19:36,218 --> 00:19:37,093
Ya. Tunggu.
356
00:19:45,977 --> 00:19:49,064
Tak mungkin! Itu lagu yang bagus, Pablo!
357
00:19:49,981 --> 00:19:53,276
- Kami tak akan melupakanmu untuk ini
- Tolong mengerti
358
00:19:53,360 --> 00:19:55,362
Cinta segitiga
359
00:19:55,445 --> 00:19:59,282
- Ini hubungan yang buruk
- Kita hanya berteman
360
00:19:59,366 --> 00:20:03,328
Pergi dari sini
Lebih baik sendiri daripada bersamamu
361
00:20:03,411 --> 00:20:04,871
Kau akan menyesal
362
00:20:12,671 --> 00:20:14,256
Kenapa kau sendiri? Ayo.
363
00:20:23,390 --> 00:20:25,267
Apa? Apa-apaan ini?
364
00:20:25,350 --> 00:20:28,645
Kukira kau suka keluwesan dan poliamori.
365
00:20:28,728 --> 00:20:31,314
Tidak! Sudah berjam-jam aku menggodamu!
366
00:20:31,398 --> 00:20:33,441
Apa? Kukira kau teman kencanku!
367
00:20:33,525 --> 00:20:36,152
Kau salah. Aku suka Pablo.
368
00:20:37,445 --> 00:20:40,156
Tapi aku bersedia bersama kalian semua.
369
00:20:43,076 --> 00:20:46,121
Sayang sekali
kau bukan tipeku, tapi terima kasih.
370
00:20:46,830 --> 00:20:47,664
Crista!
371
00:20:49,457 --> 00:20:50,292
Crista!
372
00:20:51,001 --> 00:20:53,878
Kurasa aku suka hal-hal poliamori itu.
373
00:20:59,259 --> 00:21:02,178
- Yol! Mengejutkan sekali!
- Silvia!
374
00:21:03,263 --> 00:21:08,768
Kami tunjukkan pada Tina dan Rigo
restoran untuk orang-orang cantik.
375
00:21:08,852 --> 00:21:10,395
Yang benar saja.
376
00:21:10,895 --> 00:21:13,273
Sungguh, kami semua tahu kau bangkrut.
377
00:21:13,857 --> 00:21:18,611
Dan bukan bangkrut seperti Trump.
Kau miskin seperti keluarga Lopez.
378
00:21:18,695 --> 00:21:22,198
Sayang, kau harus sadar
kau sudah tak pantas di sini.
379
00:21:22,949 --> 00:21:27,412
Yang tak kupahami adalah
bagaimana kau bisa membayar tagihannya?
380
00:21:27,954 --> 00:21:31,166
Karena ini bukan Chili
atau kedai taco atau semacamnya.
381
00:21:31,249 --> 00:21:32,584
Tempat seperti itu.
382
00:21:32,667 --> 00:21:34,044
- Tunggu, kemari.
- Apa?
383
00:21:34,127 --> 00:21:36,129
Ada sesuatu di telingamu.
384
00:21:36,671 --> 00:21:39,174
Dengar, Sayang. Jangan main-main denganku.
385
00:21:39,257 --> 00:21:42,886
Aku tahu kau suka kulit perunggu,
atau aku harus tanya Tomás?
386
00:21:43,470 --> 00:21:46,931
Ya? Jadi, tutup mulutmu
dan minta maaf pada Pirang.
387
00:21:47,015 --> 00:21:49,559
Atau kukembalikan
alat bantu dengar kencan tuamu,
388
00:21:49,642 --> 00:21:52,854
dan kuberi tahu dia.
Sekarang, dasar pemanjat sosial.
389
00:21:55,523 --> 00:21:56,483
Maaf, Sil.
390
00:21:57,067 --> 00:22:00,070
- Kita harus pergi. Sopir menunggu.
- Selamat malam.
391
00:22:00,153 --> 00:22:02,572
Semua tahu nama gadismu adalah Pérez!
392
00:22:02,655 --> 00:22:04,991
Tanpa tanda hubung! Hanya Pérez!
393
00:22:05,075 --> 00:22:06,034
Bagus!
394
00:22:09,954 --> 00:22:13,541
- Aku mau ke toilet.
- Aku juga. Jangan makan masakannya.
395
00:22:15,502 --> 00:22:17,295
Astaga, aku tak percaya! Wah!
396
00:22:17,379 --> 00:22:18,421
Tentu saja.
397
00:22:19,464 --> 00:22:21,966
Aku senang bisa menangani hal sepertimu!
398
00:22:22,050 --> 00:22:25,178
- Bagaimana itu?
- Katakan apa yang kau pikirkan.
399
00:22:25,261 --> 00:22:26,805
Berhenti menjadi munafik.
400
00:22:26,888 --> 00:22:29,182
Kaya dan miskin bisa menjadi munafik.
401
00:22:29,265 --> 00:22:33,019
Aku tahu, tapi apa kau lihat
ekspresi pucat di wajahnya
402
00:22:33,103 --> 00:22:35,397
saat kubilang namanya Pérez?
403
00:22:35,480 --> 00:22:37,482
Ya, lebih buruk dari Espinoza.
404
00:22:39,401 --> 00:22:40,944
Aku bercanda.
405
00:22:45,490 --> 00:22:46,449
Jadi…
406
00:22:51,496 --> 00:22:53,248
Terima kasih sudah membelaku.
407
00:22:53,331 --> 00:22:58,002
Aku benci menindas orang yang rentan,
dan kau tampak sangat ketakutan, Pirang.
408
00:22:58,086 --> 00:22:59,421
Terima kasih.
409
00:23:00,713 --> 00:23:06,136
Jadi, jika boleh jujur,
ada apa dengan Rigoberto?
410
00:23:06,219 --> 00:23:08,930
Kencannya?
Dia mengundangku sebagai temannya.
411
00:23:09,013 --> 00:23:12,183
Ayolah. Jelas ada sesuatu antara kalian.
412
00:23:12,267 --> 00:23:15,353
Ini bukan makan malam,
atau hadiah untuk teman.
413
00:23:15,437 --> 00:23:18,648
Begini, Pirang.
Aku tak tahu harus bagaimana.
414
00:23:19,732 --> 00:23:21,734
Sebagian diriku menyukai Rigo,
415
00:23:22,444 --> 00:23:26,072
tapi juga merasa itu terlalu cepat
usai insiden kakakku.
416
00:23:26,156 --> 00:23:28,825
Ditambah, dia bersamanya saat menggodaku.
417
00:23:28,908 --> 00:23:30,660
Leonor sudah tak di sini.
418
00:23:32,412 --> 00:23:35,457
Dan kau pantas bahagia… Tina.
419
00:23:40,170 --> 00:23:42,338
Jelas kau pantas untuk bahagia.
420
00:23:45,550 --> 00:23:48,303
Kurasa sentuhanmu kembali.
Kau mendapatkan dia.
421
00:23:48,386 --> 00:23:51,389
Ya, tapi sekarang
Cata lebih marah dari sebelumnya.
422
00:23:51,473 --> 00:23:53,558
Sial, betapa kecilnya dunia ini.
423
00:23:53,641 --> 00:23:55,059
Atau kampung ini?
424
00:23:55,143 --> 00:23:58,771
Tidak, aku tahu apa yang terjadi.
Cata adalah kryptonite-mu.
425
00:23:59,981 --> 00:24:00,815
Apa?
426
00:24:01,399 --> 00:24:04,486
Kau cinta padanya,
jadi kau kehilangan "sentuhan."
427
00:24:05,528 --> 00:24:07,947
Sekarang apa? Kau akan bagaimana, Tommy?
428
00:24:09,282 --> 00:24:12,785
Apa yang harus dilakukan
pria dewasa dan berakal sehat.
429
00:24:12,869 --> 00:24:13,703
Ya.
430
00:24:13,786 --> 00:24:16,998
Menonton La risa en vacaciones 3,
maraton He-man,
431
00:24:17,081 --> 00:24:20,543
lakukan push-up kepalan
agar harimau Lopez kembali.
432
00:24:21,544 --> 00:24:24,631
Biarkan aku
sampai Kampung Bayi Yesus membutuhkanku.
433
00:24:26,257 --> 00:24:27,300
Sampai nanti.
434
00:24:32,347 --> 00:24:33,431
Baiklah.
435
00:24:34,182 --> 00:24:39,062
Ayo ke tempatku. Aku ingin menonton film
dari pilihan film Polandia
436
00:24:39,145 --> 00:24:41,648
tentang kuda Freud di sesi terakhirnya.
437
00:24:41,731 --> 00:24:45,610
Kita bisa buat havermut organik,
dan makan sambil menontonnya.
438
00:24:46,319 --> 00:24:49,280
Tidak, aku mau pulang.
Menonton Eat, Pray, Love.
439
00:24:49,364 --> 00:24:52,534
Itu tunjukkan soal wanita
dan romantisasi cinta klise,
440
00:24:52,617 --> 00:24:55,245
tapi itu bagus,
dan aku suka Julia Roberts.
441
00:24:56,412 --> 00:24:58,498
Aku akan makan gordita nenekmu.
442
00:25:05,296 --> 00:25:08,216
Crista! Apa kabar? Bagaimana perasaanmu?
443
00:25:09,050 --> 00:25:12,053
Tak baik. Aku sangat menyukai Cristiano.
444
00:25:12,136 --> 00:25:14,472
Aku ubah cara berpakaianku untuknya.
445
00:25:14,556 --> 00:25:17,392
Maksudku,
penampilan itu tak cocok untukmu,
446
00:25:17,475 --> 00:25:20,395
tapi selera Janet agak dipertanyakan.
447
00:25:21,187 --> 00:25:25,233
Tak seburuk itu. Cristiano menciummu.
Pasti ada artinya bagimu.
448
00:25:25,316 --> 00:25:26,901
Tapi dia juga menciummu!
449
00:25:26,985 --> 00:25:30,154
- Mau kucium dia agar dia cium kau lagi?
- Jijik!
450
00:25:30,238 --> 00:25:34,242
Aku tak berbagi. Kau pikir
kenapa aku tak punya adik perempuan?
451
00:25:40,707 --> 00:25:42,500
TINGGALKAN @CRISTIANO_POLYAMORY?
452
00:25:44,168 --> 00:25:45,003
Kau tahu?
453
00:25:45,587 --> 00:25:48,381
Tak kusangka aku tak pernah
bawa makanan pulang.
454
00:25:48,464 --> 00:25:51,801
- Apa kau meminta tortilla kepada pelayan?
- Ya, itu dia.
455
00:25:51,884 --> 00:25:55,722
Bagaimana rasanya membawa
bungkus makanan pertamamu?
456
00:25:55,805 --> 00:25:58,016
- Bukan.
- Itu bungkus makanan.
457
00:25:58,099 --> 00:26:01,853
Tidak. Kita hanya minta
dibawa pulang. Tolong jangan sebut itu.
458
00:26:02,937 --> 00:26:04,063
Kau tahu?
459
00:26:04,897 --> 00:26:08,151
Ini pertama kalinya
aku tak keberatan kehilangan semua.
460
00:26:08,234 --> 00:26:11,446
Semua kecuali gaya dan kelas.
Kau terlahir dengan itu.
461
00:26:11,529 --> 00:26:16,451
Kau tak pernah kehilangan itu.
Aku sangat setuju denganmu, Sayang.
462
00:26:16,534 --> 00:26:20,038
Ini pertama kalinya
aku bangga membayar tagihan seperti ini.
463
00:26:20,121 --> 00:26:22,498
Setengah tagihan seperti ini.
464
00:26:23,374 --> 00:26:27,920
Tahu banyaknya tarian Tarzan yang
kulakukan demi sebotol anggur di sini?
465
00:26:28,004 --> 00:26:29,339
- Sayang.
- Tidak.
466
00:26:29,422 --> 00:26:32,634
Lebih dari yang bisa kutangani.
467
00:26:42,185 --> 00:26:45,146
- Aku mencintaimu.
- Aku juga.
468
00:26:49,192 --> 00:26:50,276
Lihat!
469
00:26:55,823 --> 00:26:57,116
Sayang. Ini.
470
00:26:57,950 --> 00:26:59,077
Merci.
471
00:27:08,127 --> 00:27:10,963
Kau tak perlu ikut denganku.
472
00:27:11,047 --> 00:27:14,133
Aku bukan gadis 15 tahun
yang harus kau antar pulang.
473
00:27:14,217 --> 00:27:16,844
Aku tahu. Aku tak melakukannya untukmu,
474
00:27:16,928 --> 00:27:20,556
tapi karena takut pada Ny. Dolores.
Kau tahu dia keras padaku.
475
00:27:21,432 --> 00:27:27,605
Jadi, aku ingin memastikan
kau pulang dengan selamat.
476
00:27:27,689 --> 00:27:28,815
Baiklah.
477
00:27:34,070 --> 00:27:35,071
Kau tahu, Rigo?
478
00:27:36,030 --> 00:27:39,992
Awalnya, aku ragu
apa kencan denganmu itu ide bagus.
479
00:27:40,827 --> 00:27:44,205
Kini aku sadar
aku buat pilihan yang tepat. Terima kasih.
480
00:27:45,790 --> 00:27:49,502
Aku hanya ingin memintamu
untuk jalani ini perlahan, ya?
481
00:27:50,002 --> 00:27:53,923
Dengar, Tina. Kau sangat penting bagiku.
482
00:27:54,757 --> 00:27:59,637
Aku tak akan melakukan apa pun
yang tak kau inginkan atau tak nyaman.
483
00:28:00,471 --> 00:28:01,305
Aku janji.
484
00:28:03,099 --> 00:28:05,560
Tak peduli jika aku menyesali ini besok,
485
00:28:06,060 --> 00:28:08,563
dan meski aku sudah lama menginginkan ini,
486
00:28:09,439 --> 00:28:13,276
jika kita akan melakukan
ciuman pertama kedua,
487
00:28:14,736 --> 00:28:19,282
Aku lebih suka itu terjadi
saat kita berdua benar-benar sadar.
488
00:28:21,701 --> 00:28:23,494
Karena itu penting bagiku.
489
00:30:58,608 --> 00:31:01,944
Terjemahan subtitle oleh P. Archibald