1 00:00:07,633 --> 00:00:08,801 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:08,885 --> 00:00:11,637 Buongiorno! 3 00:00:14,265 --> 00:00:15,099 Passala! 4 00:00:16,100 --> 00:00:16,934 Gol! 5 00:00:17,018 --> 00:00:18,144 Buongiorno! 6 00:00:19,270 --> 00:00:21,647 Pensavo avessi dimenticato l'inglese. 7 00:00:21,731 --> 00:00:25,193 Oh! Ah, amore mio, non dovevi disturbarti. 8 00:00:25,276 --> 00:00:28,196 - Indovina che giorno è oggi? - Riscuoto la ruota? 9 00:00:28,279 --> 00:00:31,074 - Sei in una ruota solidale? - Mi ci ha messo Rigo. 10 00:00:31,157 --> 00:00:34,660 Beh, digli di dartela! Perché oggi è il nostro anniversario. 11 00:00:35,161 --> 00:00:37,622 Tantissimi auguri, mia Chivis. 12 00:00:37,705 --> 00:00:40,625 Festeggeremo nel miglior ristorante della città. 13 00:00:41,125 --> 00:00:43,961 E oggi è sabato. Sai cosa significa, vero? 14 00:00:44,045 --> 00:00:46,297 - Happy hour? - Che ci saranno tutti. 15 00:00:46,380 --> 00:00:48,549 - Ed è un bene? - Ovvio, Ernie! 16 00:00:48,633 --> 00:00:52,303 È la nostra occasione per dimostrare che siamo ancora in gioco. 17 00:00:52,386 --> 00:00:54,931 Perché sai com'è. Non ti vedono, non esisti. 18 00:00:55,014 --> 00:00:57,725 - Ricordati gli Acosta. - Chi sono gli Acosta? 19 00:00:57,809 --> 00:00:59,102 Esatto. Non esistono. 20 00:01:01,020 --> 00:01:03,397 - Buon appetito. - Grazie, amore io. 21 00:01:18,287 --> 00:01:21,999 Non so. Onestamente, a volte penso che le mamme 22 00:01:22,083 --> 00:01:24,752 mi assumano per fare uno strano mix 23 00:01:25,586 --> 00:01:28,172 tra feste per bambini e addii al nubilato. 24 00:01:28,256 --> 00:01:31,384 Che dici, amico? Non muoverti o mi scivolerà la mano. 25 00:01:31,467 --> 00:01:34,887 Posso dirti una cosa? Oggi è il mio anniversario e l'ho scordato. 26 00:01:34,971 --> 00:01:36,973 Ma almeno Silvia non se l'è presa. 27 00:01:37,056 --> 00:01:39,142 Attento con certi argomenti, amico. 28 00:01:39,225 --> 00:01:41,769 Le donne sono come il fisco. Sembra tutto ok 29 00:01:41,853 --> 00:01:44,939 e, quando meno te lo aspetti, arrivano a riscuotere. 30 00:01:45,022 --> 00:01:49,443 Esatto, mi ha già detto che vuole andare nel ristorante più in della città. 31 00:01:49,527 --> 00:01:53,614 Dovrò portarcela ma, ho controllato, e non tocca ancora a me la ruota. 32 00:01:54,198 --> 00:01:57,869 Ho pensato di impegnare qualcosa, ma non ho più nulla. 33 00:01:58,578 --> 00:02:02,248 Se sei povero, accettalo. Ma guarda il lato positivo, amico. 34 00:02:02,331 --> 00:02:05,501 Io darei di tutto per avere una chance così con Tina. 35 00:02:05,585 --> 00:02:08,462 Per poterle regalare una notte da favola. 36 00:02:09,172 --> 00:02:12,300 Per dimostrarle che, come il mio idolo Roberto Carlos, 37 00:02:12,383 --> 00:02:14,594 anch'io posso essere un amante all'antica. 38 00:02:14,677 --> 00:02:18,055 Certo che puoi esserlo. Quella è la parte facile, amico. 39 00:02:18,139 --> 00:02:22,393 Senti, l'unica cosa che devi fare, è tirar fuori le palle 40 00:02:22,476 --> 00:02:25,229 e andare da lei e dirle: "Ciao, Tina, sono io. 41 00:02:25,980 --> 00:02:27,940 Vuoi cenare con me?" Ed è fatta. 42 00:02:28,024 --> 00:02:32,320 No, io l'ho sempre detto, amico. Sei un fenomeno. Sei un fenomeno! 43 00:02:32,904 --> 00:02:34,197 Vai, cazzo. 44 00:02:35,031 --> 00:02:36,407 MISTER BARRIO 45 00:02:38,367 --> 00:02:40,203 Prendi quello che vuoi, nipote. 46 00:02:40,286 --> 00:02:41,370 Offre lo zio. 47 00:02:41,871 --> 00:02:44,665 Come va, Lulú? Come stai? Tutto bene? 48 00:02:45,249 --> 00:02:46,334 Sono stata meglio. 49 00:02:48,544 --> 00:02:52,006 - Mettilo sul conto, bella. - Non posso più farti credito. 50 00:02:52,089 --> 00:02:54,592 Ah, che dici, Lulú? 51 00:02:55,092 --> 00:02:56,052 Scherzi, vero? 52 00:02:56,636 --> 00:02:58,304 Lulú ama fare la difficile. 53 00:02:58,387 --> 00:03:00,723 Questa settimana mi devi già 300 pesos. 54 00:03:00,806 --> 00:03:03,017 - Ma è solo martedì. - Andiamo… 55 00:03:03,601 --> 00:03:04,894 Lulú. 56 00:03:04,977 --> 00:03:06,646 - Lulú. - No. 57 00:03:06,729 --> 00:03:08,814 Quanto vengono i cetrioli, Elvira? 58 00:03:08,898 --> 00:03:13,402 - Tre per 18 pesos. - Ok, dammene tre, ma di quelli più verdi… 59 00:03:13,486 --> 00:03:16,072 Un fiore per un altro fiore. 60 00:03:17,782 --> 00:03:19,617 Buona questa, amico. 61 00:03:19,700 --> 00:03:22,870 E ne ho altre. Se vuoi, cena con me e te le racconto. 62 00:03:22,954 --> 00:03:25,957 Ah, Rigo! E pensa di pagarmelo quel fiore di zucca 63 00:03:26,040 --> 00:03:27,458 o fa solo lo spiritoso? 64 00:03:27,541 --> 00:03:29,377 Ora la pago, sig.ra Elvira. 65 00:03:29,460 --> 00:03:31,170 Sai cosa, amico? 66 00:03:32,255 --> 00:03:34,590 Non posso. Ho appena iniziato la dieta. 67 00:03:34,674 --> 00:03:36,050 Per me non ti serve. 68 00:03:36,133 --> 00:03:38,594 E poi, se sei all'inizio, perché non cominci domani, 69 00:03:38,678 --> 00:03:41,639 e fai ciò che fanno tutti prima della dieta? 70 00:03:42,223 --> 00:03:44,684 - E cos'è che fanno? - Si abbuffano. 71 00:03:45,601 --> 00:03:47,728 Pensaci e fammi sapere. 72 00:03:47,812 --> 00:03:48,813 Ok, va bene. 73 00:03:51,065 --> 00:03:53,818 Ah, i giochi son già fatti qui, Tina. 74 00:03:53,901 --> 00:03:57,071 - Te li do io i giochi. Dammi i cetrioli. - Eccoli. 75 00:03:57,154 --> 00:04:00,408 Non mi è mai successo prima. Non so che mi prende. 76 00:04:00,491 --> 00:04:03,661 Zio, non credi sia sbagliato affidarsi al fisico per avere cose? 77 00:04:03,744 --> 00:04:05,663 No, va oltre il fisico. 78 00:04:05,746 --> 00:04:06,747 È più… 79 00:04:07,331 --> 00:04:11,168 È il tocco, per così dire. E in pochi possiamo vantarci di averlo. 80 00:04:11,252 --> 00:04:16,716 Per esempio, Canelo, Adrian Uribe. Ah, e Luismi, anche se ora è paffutello. 81 00:04:17,675 --> 00:04:22,054 Guarda, ad esempio. Vedi Aurelio? Guarda come si emoziona quando lo saluto. 82 00:04:22,138 --> 00:04:24,557 È tutti i giorni lo stesso. Guarda. 83 00:04:25,558 --> 00:04:26,434 Aurelio! 84 00:04:27,518 --> 00:04:29,812 Come va? Cavoli. 85 00:04:31,063 --> 00:04:33,149 Due volte in un giorno. Sul serio? 86 00:04:33,774 --> 00:04:36,235 - Ho perso il mio tocco. - Smettila, dai. 87 00:04:36,319 --> 00:04:37,486 Aurelio! No. 88 00:04:37,570 --> 00:04:39,405 Uscirò con Cristiano! 89 00:04:39,488 --> 00:04:41,198 Oh, mio Dio! 90 00:04:41,282 --> 00:04:42,366 Siamo Cris e Cris. 91 00:04:43,367 --> 00:04:45,453 Non sento il tuo entusiasmo, Pablo. 92 00:04:47,538 --> 00:04:49,123 E tu devi venire con me. 93 00:04:49,206 --> 00:04:50,708 No, questo è impossibile. 94 00:04:50,791 --> 00:04:53,794 Se qualcuno scoprisse l'appuntamento di Cris e Cris, 95 00:04:53,878 --> 00:04:57,173 i Toxifans capirebbero che noi non stiamo insieme. 96 00:04:57,256 --> 00:05:00,593 E i nostri sogni di essere influencer si infrangerebbero. 97 00:05:00,676 --> 00:05:02,845 Ci sono moltissimi paparazzi. 98 00:05:04,472 --> 00:05:06,307 - Qui? - Non capisci. 99 00:05:06,390 --> 00:05:09,226 È come se la gente scoprisse che Belinda e Nodal 100 00:05:09,310 --> 00:05:10,603 sono opera dei loro manager. 101 00:05:10,686 --> 00:05:14,899 - Sarebbe uno scandalo! - Ah, ok. Farò di tutto per Toxicutes. 102 00:05:15,483 --> 00:05:16,317 Sì! 103 00:05:18,402 --> 00:05:21,489 - Che ne pensate? - È un appuntamento, mica ti sposi. 104 00:05:21,572 --> 00:05:24,492 E hai detto tu che la mamma non ha mai filato Rigo. 105 00:05:24,575 --> 00:05:27,620 Beh… E tu, mamma? Non dici niente? 106 00:05:28,579 --> 00:05:30,247 Solo che Rigo è sposato. 107 00:05:30,331 --> 00:05:33,584 Allora? Chayo l'ha lasciato anni fa. Non conta più, no? 108 00:05:33,667 --> 00:05:36,962 Allora perché chiedi se non t'importa ciò che dico? 109 00:05:37,046 --> 00:05:39,840 Certo che m'importa, ma Tere ha ragione. 110 00:05:39,924 --> 00:05:42,468 È solo un appuntamento, mica me lo sposo. 111 00:05:42,551 --> 00:05:44,845 - Esatto. - Allora fa' come vuoi. 112 00:05:45,679 --> 00:05:47,640 - Gli dirò di sì. - Sì! 113 00:05:48,140 --> 00:05:51,811 - Ma dovrai raccontarci tutto. - Oh, no. A me no, eh? No. 114 00:05:51,894 --> 00:05:54,230 Oh, sì. Vi dirò tutto. 115 00:05:54,313 --> 00:05:58,109 Di che colore ha le mutande, chi si è spogliato per primo. Certo. 116 00:06:03,114 --> 00:06:05,116 - Guarda, è Mister Barrio. - Ciao. 117 00:06:06,409 --> 00:06:07,243 Sì, è lui. 118 00:06:07,910 --> 00:06:12,415 - Zio, ho bisogno di un consiglio urgente. - Non ho nessun consiglio, nipote. 119 00:06:13,249 --> 00:06:16,043 Ho perso il mio tocco e non so come sopravvivere in un mondo 120 00:06:16,127 --> 00:06:18,129 dove tu sei il maschio alfa del quartiere. 121 00:06:18,212 --> 00:06:20,631 - Ciao, Pablo. - Io sono il maschio alfa? 122 00:06:21,132 --> 00:06:22,383 Che posso dirti? 123 00:06:22,466 --> 00:06:26,178 Sarò il terzo incomodo a un appuntamento tra Crista e Cristiano, 124 00:06:26,262 --> 00:06:30,307 ma vogliamo far credere ai Toxifans che sia lui quello di troppo. 125 00:06:30,391 --> 00:06:32,143 Cristiano, terzo incomodo? 126 00:06:32,226 --> 00:06:34,979 - Sì. - Non hai visto Cristiano? 127 00:06:35,062 --> 00:06:36,188 Allora che faccio? 128 00:06:37,398 --> 00:06:38,232 Ci sono. 129 00:06:38,732 --> 00:06:43,154 Beh, potresti portare una pollastrella per rompere il triangolo. 130 00:06:43,696 --> 00:06:45,114 - Una pollastrella? - Sì. 131 00:06:46,407 --> 00:06:47,700 Ah, una ragazza? 132 00:06:48,325 --> 00:06:49,160 Sì. 133 00:06:49,743 --> 00:06:51,412 - Grazie, zio. - Di nulla. 134 00:06:52,621 --> 00:06:57,751 Voglio che mi fai un blow-dry e un ondulato tipo messy. Sai? 135 00:06:57,835 --> 00:07:00,254 Sì. E per quale occasione? 136 00:07:00,337 --> 00:07:03,132 Ah, è che oggi è il mio anniversario con Ernie. 137 00:07:03,215 --> 00:07:06,010 E andremo nel miglior ristorante della città. 138 00:07:06,093 --> 00:07:08,596 Sì, e dato che è sabato, ci saranno tutti. 139 00:07:08,679 --> 00:07:10,181 E chi sono tutti? 140 00:07:10,264 --> 00:07:12,808 Beh, tutti quelli che non conosci. 141 00:07:14,935 --> 00:07:19,732 Cioè, persone importanti, ma non quanto te, ovviamente. 142 00:07:19,815 --> 00:07:24,445 Buongiorno, Anita. Come sta, Anita? Dulce? Buongiorno. 143 00:07:24,528 --> 00:07:27,072 - Buongiorno, Tina. - Buongiorno. 144 00:07:27,156 --> 00:07:29,241 Inverno, aiutami con Tina. 145 00:07:29,325 --> 00:07:31,327 Ho da fare, Raquel! 146 00:07:31,410 --> 00:07:36,832 Anch'io avevo da fare quando ho partorito, e ho sopportato 15 ore di travaglio. 147 00:07:36,916 --> 00:07:39,835 Quindici! Forza! Muoviti! Sbrigati! 148 00:07:40,836 --> 00:07:45,382 Ciao, Inverno. Vorrei trucco e capelli, ma nulla di appariscente. 149 00:07:45,466 --> 00:07:48,677 - Elegante, ma naturale. Questo vorrei. - Oh, wow. 150 00:07:48,761 --> 00:07:51,597 E dove andrai così elegante, ma naturale, eh? 151 00:07:51,680 --> 00:07:54,350 Ho un appuntamento segreto con un uomo maturo. 152 00:07:54,433 --> 00:07:56,685 E sicuro mi porterà in un posto caro. 153 00:07:56,769 --> 00:08:00,064 Ma per mangiare dei tacos non serve agghindarsi tanto. 154 00:08:00,147 --> 00:08:03,859 Ah, Chivis. Non ti avevo vista. Chi ti ha interpellato? 155 00:08:04,443 --> 00:08:06,612 Beh, come ti dicevo, Raquel, 156 00:08:06,695 --> 00:08:09,615 andrò a cena in un ristorante carissimo. 157 00:08:10,533 --> 00:08:14,662 Ma dai! Se a malapena puoi permetterti qualche piatto in trattoria, 158 00:08:14,745 --> 00:08:17,998 e nemmeno quello. Perché la mamma vi fa sempre credito. 159 00:08:18,082 --> 00:08:19,792 A meno che non abbiate dei risparmi. 160 00:08:19,875 --> 00:08:24,255 Con tuo figlio che mangia sempre da noi con Tere, qualcosa avrete da parte. 161 00:08:25,005 --> 00:08:26,048 È sempre da noi. 162 00:08:26,131 --> 00:08:29,426 - Vengo a prenderti alle 20:00. - Alle 20:00. Non 20:10. 163 00:08:29,510 --> 00:08:31,971 - Sì. Alle 19:55 sarò qui. - Ehi, Diego. 164 00:08:32,763 --> 00:08:36,225 Diego, non andartene. Mi serve il tuo aiuto. 165 00:08:36,308 --> 00:08:38,435 Ho perso il tocco. E solo tu puoi aiutarmi. 166 00:08:39,019 --> 00:08:43,857 Tu che hai conquistato l'insopportabile… Cioè, l'inconquistabile di mia nipote, 167 00:08:43,941 --> 00:08:46,652 dammi un consiglio, per favore. Sono disperato. 168 00:08:47,486 --> 00:08:48,487 Il mio segreto è… 169 00:08:50,906 --> 00:08:51,907 la sottomissione. 170 00:08:52,783 --> 00:08:56,829 Non è vero, Diego Espinoza de los Montero. Tra noi c'è molto dialogo. 171 00:08:56,912 --> 00:08:58,581 Scusa, amore. Hai ragione. 172 00:08:59,582 --> 00:09:01,000 Perfetto, ho capito. 173 00:09:01,083 --> 00:09:06,005 Quindi, la chiave qui è essere un perdente e lasciarsi comandare, no? 174 00:09:06,088 --> 00:09:09,717 Verreste con me in un posto dove anche i perdenti rimorchiano? 175 00:09:10,301 --> 00:09:16,890 Alla serata dei single al bar El Beso, meglio nota come la notte delle disperate. 176 00:09:16,974 --> 00:09:18,726 Che misogino, zio. 177 00:09:19,310 --> 00:09:21,895 Non solo le donne sono disperate. Pure gli uomini. 178 00:09:21,979 --> 00:09:24,732 No. Aiutatemi. Venite con me, dai. 179 00:09:24,815 --> 00:09:27,526 Non potrò sopportare altri rifiuti da solo. 180 00:09:31,530 --> 00:09:34,366 Ciao, Brittany, sono qui per darti l'opportunità 181 00:09:34,450 --> 00:09:37,536 di partecipare a una cena esclusiva con Mister Barrio 182 00:09:37,620 --> 00:09:40,539 perché tutte ti invidino e tu possa soddisfare 183 00:09:40,623 --> 00:09:42,416 il tuo desiderio di me. 184 00:09:52,760 --> 00:09:55,179 Ciao, sono qui per darti l'opportunità 185 00:09:55,262 --> 00:09:59,141 di partecipare a una cena esclusiva con Mister Barrio e Cristiano. 186 00:10:01,310 --> 00:10:02,895 - Con Cristiano? - Sì. 187 00:10:03,687 --> 00:10:06,857 Amico! Ah, grazie mille. 188 00:10:06,940 --> 00:10:09,652 Oh, che carino che sei! 189 00:10:11,779 --> 00:10:13,155 Mi ha chiamato "amico"? 190 00:10:22,039 --> 00:10:23,374 Che ci fai qui? 191 00:10:27,670 --> 00:10:29,797 Bleah! Queste hanno strisce marroni! 192 00:10:30,297 --> 00:10:33,884 Quindi sei tu la pervertita che ruba le mutande di Tomás. 193 00:10:35,761 --> 00:10:38,597 Rubi anche i vestiti di Jani? 194 00:10:38,681 --> 00:10:40,140 Giuro che li restituirò. 195 00:10:40,224 --> 00:10:42,768 Solo se mi dici che vuoi farci. 196 00:10:42,851 --> 00:10:46,897 Ho un appuntamento con Cristiano e voglio sembrare più barrio. 197 00:10:46,980 --> 00:10:50,025 - Perché? - Perché a lui piacciono così. Credo. 198 00:10:50,109 --> 00:10:54,988 Ah, vuoi cambiare completamente chi sei per compiacerlo? 199 00:10:55,072 --> 00:10:56,323 - Esatto! - Uff. 200 00:10:57,282 --> 00:11:00,119 Proprio sano. Davvero maturo, eh? 201 00:11:00,619 --> 00:11:01,954 Ma dipende da te. 202 00:11:02,037 --> 00:11:05,290 Lo so. Una donna deve fare ciò che una donna deve fare. 203 00:11:14,633 --> 00:11:17,803 Oh, cavoli! Beh, qui sembra Chivislandia, no? 204 00:11:17,886 --> 00:11:18,721 Sì. 205 00:11:18,804 --> 00:11:24,893 Già. Ma, se andassimo a mangiare dei tacos qui vicino? Qualcosa ci sarà, no? 206 00:11:24,977 --> 00:11:27,646 No, Tina. Voglio fare colpo su di te. 207 00:11:28,230 --> 00:11:30,733 È da tanto che aspetto questa occasione. 208 00:11:31,525 --> 00:11:34,695 - Quanti anni fa ci siamo diplomati? - Parecchi. 209 00:11:34,778 --> 00:11:40,659 Vedi? Per questo ho deciso di dare tutto e portarti in questo posto elegante. 210 00:11:40,743 --> 00:11:42,745 Anche il menu è in francese. 211 00:11:42,828 --> 00:11:44,121 E senza prezzi. 212 00:11:45,080 --> 00:11:46,165 Beh, andiamo. 213 00:11:46,999 --> 00:11:47,875 Excusez-moi. 214 00:11:47,958 --> 00:11:49,543 Qui le donne sono ben disposte. 215 00:11:49,626 --> 00:11:52,838 Ma sento che da questo tavolo sarà difficile. 216 00:11:53,338 --> 00:11:55,841 Siamo in mezzo al passaggio. Cioè, cavoli… 217 00:11:55,924 --> 00:11:58,927 È perché ho perso il tocco. Perciò ci han messo qui. 218 00:11:59,011 --> 00:12:01,680 Al vecchio Tomás non sarebbe mai successo. 219 00:12:01,764 --> 00:12:05,601 Chiederò che ci spostino così tutti potranno godere di "questo". 220 00:12:05,684 --> 00:12:08,604 No, Tomás. Un uomo sottomesso non lo farebbe mai. 221 00:12:08,687 --> 00:12:09,897 Perché? 222 00:12:09,980 --> 00:12:12,232 Sebbene non ti approvi come maschio alfa, 223 00:12:12,316 --> 00:12:15,486 se cambiare posto ti fa sentire meglio, chiedi. 224 00:12:15,569 --> 00:12:19,364 - E poi questi tavoli sono scomodi, no? - Sì. Davvero scomodi. 225 00:12:19,948 --> 00:12:21,283 Ahi, la schiena. 226 00:12:21,366 --> 00:12:25,204 Hai ragione, Diego. Stasera sarò un sottomesso come te. 227 00:12:25,287 --> 00:12:27,581 Diego non è un sottomesso. Diglielo. 228 00:12:27,664 --> 00:12:29,917 No. Non sono un sottomesso. Così? 229 00:12:30,709 --> 00:12:32,503 Sapete cosa? Torno subito. 230 00:12:34,379 --> 00:12:35,255 Eh… 231 00:12:36,089 --> 00:12:38,258 - E se ordiniamo delle birre? - Sì. 232 00:12:38,842 --> 00:12:41,094 No, anzi, beviamoci una piña colada. 233 00:12:41,178 --> 00:12:42,387 Perfetto. Mi va. 234 00:12:42,471 --> 00:12:45,098 Era un trabocchetto! Odio la piña colada. 235 00:12:45,682 --> 00:12:49,478 L'ho fatto per vedere cosa facevi. Perché mi dai sempre ragione? 236 00:12:50,062 --> 00:12:52,397 - Perché sennò ti arrabbi. - Non è così. 237 00:12:52,898 --> 00:12:56,985 A me piace che tu sia deciso. Ordina ciò che vuoi. Non mi arrabbierò. 238 00:12:58,695 --> 00:12:59,530 È un trucco? 239 00:13:02,115 --> 00:13:04,368 Cameriere, un Dom Perignon. 240 00:13:04,451 --> 00:13:07,162 O… anzi, due cuba campechana. 241 00:13:07,246 --> 00:13:08,455 Non ho tanti soldi. 242 00:13:08,539 --> 00:13:12,376 Diego! Il rum è prodotto della schiavitù. Dovrebbe essere proibito. 243 00:13:12,459 --> 00:13:15,254 Non possono vederci con una bottiglia di Don-non-so-che. 244 00:13:15,337 --> 00:13:17,714 Non devono pensare che siamo così. 245 00:13:17,798 --> 00:13:18,757 Vado in bagno. 246 00:13:20,092 --> 00:13:21,051 No, Diego! 247 00:13:21,969 --> 00:13:23,470 Ho ordinato due cuba. 248 00:13:24,263 --> 00:13:26,723 Rilassati, tesoro. Stai benissimo. 249 00:13:26,807 --> 00:13:28,684 - Abbottonati, per favore. - Sì. 250 00:13:28,767 --> 00:13:30,519 - E stai dritto. - Sì. 251 00:13:31,520 --> 00:13:33,856 Guarda. Ci sono i Lemuse. Saluta. Salve. 252 00:13:37,109 --> 00:13:38,277 Non ci hanno visti. 253 00:13:39,111 --> 00:13:40,237 Avete prenotato? 254 00:13:40,320 --> 00:13:42,739 No. Sono Ernesto Espinoza de los Montero. 255 00:13:42,823 --> 00:13:46,910 Oh, sig. Espinoza. Senza prenotazione, non posso farvi accomodare. 256 00:13:47,494 --> 00:13:48,662 - Cosa? - Come? 257 00:13:48,745 --> 00:13:52,040 Sig. Gómez del Río, prego. Che piacere. 258 00:13:52,124 --> 00:13:54,626 - E la sua prenotazione? - A lui non serve. 259 00:14:00,549 --> 00:14:01,383 Salute. 260 00:14:08,515 --> 00:14:09,349 Che c'è? 261 00:14:09,433 --> 00:14:12,936 Non permetterò che prendano in giro me o noi, ok? 262 00:14:13,020 --> 00:14:14,897 - Ma… - Dove andate? 263 00:14:14,980 --> 00:14:16,815 Ah, è che ci stanno aspettando. 264 00:14:16,899 --> 00:14:17,733 Chi? 265 00:14:18,984 --> 00:14:20,027 Loro. 266 00:14:20,611 --> 00:14:23,238 Siete con il sig. Rigo. Dovevate dirlo prima. 267 00:14:24,573 --> 00:14:27,451 - Eh, sì. - Ero bella snella. 268 00:14:27,534 --> 00:14:28,744 - Ehi! - Ciao! 269 00:14:28,827 --> 00:14:32,372 Che piacere. No, che coincidenza, vero? 270 00:14:32,456 --> 00:14:35,751 Non avremmo mai immaginato di trovarvi qui. 271 00:14:35,834 --> 00:14:38,045 - Nemmeno noi, quindi vai. - Tina. 272 00:14:38,128 --> 00:14:42,966 Lascia stare. Dove c'è spazio per due, c'è spazio per quattro. Oh no, amico? 273 00:14:43,050 --> 00:14:44,509 - Certo! - Oh no, Chivis? 274 00:14:44,593 --> 00:14:45,677 - Prego. - Rigo. 275 00:14:45,761 --> 00:14:48,180 - Oh. Grazie. - Prego. 276 00:14:48,263 --> 00:14:52,517 Oh, no. È incredibile. E che bello vedervi. 277 00:14:53,602 --> 00:14:54,937 Dai qua, biondo. 278 00:14:59,942 --> 00:15:04,613 Non c'è nulla di meglio per quelle patate di una birra fredda, vero, Pablito? 279 00:15:31,223 --> 00:15:32,474 Come butta, amici? 280 00:15:35,435 --> 00:15:36,728 Quelli sono di Janet? 281 00:15:45,153 --> 00:15:47,489 Ernie, ricordi l'ultima volta a Parigi? 282 00:15:47,572 --> 00:15:50,575 Oh! Je l'adore. 283 00:15:51,201 --> 00:15:54,621 Io prenderò una soupe "vichyssis". 284 00:15:55,622 --> 00:16:00,252 Caro, ciò che vorrebbe la signora è una soupe vichyssoise. 285 00:16:01,336 --> 00:16:02,379 Amico? 286 00:16:02,462 --> 00:16:04,631 Parlo un po' di francese. 287 00:16:05,841 --> 00:16:08,427 Ho scaricato un'app. Sto imparando. È forte. 288 00:16:08,510 --> 00:16:10,846 Poi te la passo per la pronuncia. 289 00:16:10,929 --> 00:16:12,055 Guardalo. 290 00:16:12,139 --> 00:16:15,809 Garçon, anche delle tortillas calde. 291 00:16:16,393 --> 00:16:17,894 - S'il vous plaît. - Garçon! 292 00:16:17,978 --> 00:16:20,230 Posso avere anche dei nopales? 293 00:16:20,313 --> 00:16:22,232 Dei nopalés piccolinis. 294 00:16:23,025 --> 00:16:24,192 Le petit nopal. 295 00:16:24,276 --> 00:16:25,360 Piccoli. 296 00:16:28,447 --> 00:16:31,283 - Le petit… - "Le petit."  Io ti ho capito. 297 00:16:31,908 --> 00:16:33,243 Mi fai un'altra birra? 298 00:16:37,789 --> 00:16:41,043 Ehi, che fai? Stai bevendo il mio Velvet Socks. 299 00:16:43,003 --> 00:16:44,421 Scusa. 300 00:16:44,504 --> 00:16:46,256 Tranquillo, non fare così. 301 00:16:46,757 --> 00:16:50,093 No, il fatto è che sono molto timido. 302 00:16:50,177 --> 00:16:53,889 Anzi, volevo parlarti, ma mi sentivo in imbarazzo. 303 00:16:54,473 --> 00:16:57,934 - Sì. - Ma, beh… Ora stiamo parlando. 304 00:16:58,518 --> 00:17:01,438 Sono Consuelo, ma… 305 00:17:02,314 --> 00:17:03,565 mi chiamano Chelo. 306 00:17:03,648 --> 00:17:04,775 Ah, Chelo. 307 00:17:04,858 --> 00:17:05,859 E tu? 308 00:17:05,942 --> 00:17:06,860 Tomás. 309 00:17:06,943 --> 00:17:09,738 Tomás, ma tu puoi chiamarmi come vuoi. 310 00:17:10,405 --> 00:17:13,283 E che ci fai qui, Tomás? 311 00:17:13,366 --> 00:17:16,411 Qui? Cerco qualcuno che mi porti a casa sua. 312 00:17:16,912 --> 00:17:18,997 E mi sgridi per essere stato cattivo. 313 00:17:19,998 --> 00:17:22,375 - Sì. - Oh, che bambino cattivo. 314 00:17:22,459 --> 00:17:23,460 Sì. 315 00:17:23,543 --> 00:17:25,545 Farai tutto quello che dico? 316 00:17:26,296 --> 00:17:27,422 Sì, maestra. 317 00:17:28,840 --> 00:17:29,674 Sì. 318 00:17:30,175 --> 00:17:31,593 Eccola che arriva! 319 00:17:34,638 --> 00:17:35,555 Wow! 320 00:17:35,639 --> 00:17:39,351 Cavoli! Come hanno fatto a mettere l'orso nel pallone? 321 00:17:39,434 --> 00:17:43,647 Tina, questo è un regalino per aver accettato il mio invito. 322 00:17:43,730 --> 00:17:46,066 Rigo, che bel pensiero! 323 00:17:46,149 --> 00:17:47,192 Un brindisi. 324 00:17:48,401 --> 00:17:52,739 Alle vecchie e alle nuove amicizie. Perché, in fondo, la vita è questo. 325 00:17:52,823 --> 00:17:55,700 Lasciarsi il passato alle spalle e provare cose nuove. 326 00:17:55,784 --> 00:17:57,577 - Salute! - Salute! 327 00:17:57,661 --> 00:17:58,870 Salute! 328 00:17:59,454 --> 00:18:01,373 E loro sono i tuoi amichetti? 329 00:18:01,456 --> 00:18:03,208 Sì, proprio così. 330 00:18:04,000 --> 00:18:08,046 Aspettami qui. Vado dalle altre e torno a prenderti per andare da me. 331 00:18:08,130 --> 00:18:09,464 - Ok? - Sì, Chelito. 332 00:18:11,174 --> 00:18:12,092 Sì. 333 00:18:13,677 --> 00:18:15,303 Wow, Diego! Avevi ragione. 334 00:18:15,387 --> 00:18:19,432 Ho fatto il  sottomesso e vuole già portarmi da lei! 335 00:18:20,350 --> 00:18:22,060 Sei un genio, cavoli! 336 00:18:22,144 --> 00:18:25,897 Ora tenetevi forte, perché la Tigre è tornata e vaga sola! 337 00:18:25,981 --> 00:18:26,898 Tomás? 338 00:18:28,984 --> 00:18:30,110 Sì, ehm… 339 00:18:30,193 --> 00:18:32,320 Che ci fai qui? In questo bordello? 340 00:18:32,904 --> 00:18:36,116 Sono venuto con Tere e Diego che vogliono rimorchiare. 341 00:18:36,199 --> 00:18:37,868 La cosa non mi sorprende. 342 00:18:37,951 --> 00:18:41,413 Qui cercano tutte lo stesso e questo attrae i disperati. 343 00:18:41,496 --> 00:18:42,914 - Già. - Pronto, Tomás? 344 00:18:42,998 --> 00:18:45,041 - Cata. - Chelito! 345 00:18:46,209 --> 00:18:48,211 - Ci provi con mia sorella? - Come? 346 00:18:48,795 --> 00:18:50,630 - No. - No. 347 00:18:50,714 --> 00:18:53,175 - Sono io che ci provo con lui. - Ah! 348 00:18:53,258 --> 00:18:56,720 E poi, è così timido che ho pensato che ne stessi abusando. 349 00:18:57,679 --> 00:18:58,597 Vero, Tomasito? 350 00:18:58,680 --> 00:19:00,724 - Sì. - Sei una tonta a credergli. 351 00:19:00,807 --> 00:19:04,769 Si finge timido per provarci, andare da te e farti approfittare di lui. 352 00:19:04,853 --> 00:19:06,396 E stava funzionando. 353 00:19:06,980 --> 00:19:08,356 - Bugiardo! - Andiamo! 354 00:19:08,899 --> 00:19:11,401 - E io che che volevo punirti. - Sì. 355 00:19:11,484 --> 00:19:12,986 Farti male. 356 00:19:13,069 --> 00:19:14,070 Sì. 357 00:19:19,409 --> 00:19:23,830 Sono pessimo, no? Beh, punitemi entrambe! Andiamo. 358 00:19:23,914 --> 00:19:24,748 Fa' qualcosa. 359 00:19:24,831 --> 00:19:27,292 Quest'uscita sta affondando più velocemente del Titanic 360 00:19:27,375 --> 00:19:28,960 e neanche Rose si salverà! 361 00:19:29,044 --> 00:19:31,338 Io credo ancora che per Jack di spazio ce n'era… 362 00:19:31,421 --> 00:19:32,923 Poi ne parliamo. Ora intervieni. 363 00:19:35,217 --> 00:19:37,093 - In quella. - Ce l'ho. Aspetta. 364 00:19:45,977 --> 00:19:49,064 Cavoli, che bel pezzo che hai scelto, Pablito. 365 00:19:49,981 --> 00:19:53,276 - Non te la perdoniamo - Per favore, capiscimi 366 00:19:53,360 --> 00:19:55,362 Amore a tre 367 00:19:55,904 --> 00:19:59,282 - Non fa bene al cuore - Eravamo solo amici 368 00:19:59,366 --> 00:20:00,742 Vattene da qui 369 00:20:01,493 --> 00:20:04,871 - Sto meglio da sola che con te - Amore, te ne pentirai 370 00:20:12,671 --> 00:20:14,256 Che fai da solo? Vieni. 371 00:20:23,390 --> 00:20:25,267 Come? Che cazzo fai? 372 00:20:25,350 --> 00:20:28,645 Pensavo che vi piacessero l'apertura e il poliamore, no? 373 00:20:28,728 --> 00:20:31,314 Certo che no! Sono ore che ci provo con te! 374 00:20:31,398 --> 00:20:33,441 Come? Pensavo uscissi con me. 375 00:20:33,525 --> 00:20:36,152 Beh, vi sbagliate. A me piace Pablo. 376 00:20:37,445 --> 00:20:40,156 Ma sono felice se stiamo tutti insieme, no? 377 00:20:43,159 --> 00:20:46,121 Peccato che non sei il mio tipo, ma grazie. 378 00:20:46,830 --> 00:20:47,664 Crista! 379 00:20:49,457 --> 00:20:50,292 Crista! 380 00:20:51,001 --> 00:20:53,878 Io penso che a me piaccia il poliamore. 381 00:20:59,259 --> 00:21:02,178 - Yol! Che sorpresa. - Ciao! 382 00:21:03,263 --> 00:21:08,768 Siamo venuti a mostrare a Tina e Rigo cos'è un ristorante per gente ricca. 383 00:21:08,852 --> 00:21:10,395 Oh, sì, andiamo. 384 00:21:10,895 --> 00:21:13,273 Sappiamo tutti che siete in bancarotta. 385 00:21:13,857 --> 00:21:15,859 E non in bancarotta come Trump. 386 00:21:16,443 --> 00:21:18,695 Siete poveri come i López. 387 00:21:18,778 --> 00:21:22,866 Amica, devi capire che ormai in posti così tu non c'entri più. 388 00:21:22,949 --> 00:21:27,412 Quello che non capisco è… come farete per pagare il conto? 389 00:21:27,954 --> 00:21:31,166 Perché questo non è un Chili's o un chiosco di tacos, 390 00:21:31,249 --> 00:21:32,584 o uno di quei posti. 391 00:21:32,667 --> 00:21:34,085 - Aspetti. Venga. - Come? 392 00:21:34,169 --> 00:21:36,129 Ha qualcosa sull'orecchio. 393 00:21:36,671 --> 00:21:39,174 Senti, tesoro. Non fare la snob. 394 00:21:39,257 --> 00:21:44,346 So bene che ti eccita la razza bronzo, o vuoi che chieda a Tomás, eh? 395 00:21:44,429 --> 00:21:46,973 Quindi, calmati e chiedi scusa alla bionda. 396 00:21:47,057 --> 00:21:49,559 O ridò l'apparecchio al tuo vecchio 397 00:21:49,642 --> 00:21:52,854 e spiffero tutto. Forza, sporca arrampicatrice sociale. 398 00:21:55,523 --> 00:21:56,483 Scusa, Sil. 399 00:21:57,067 --> 00:22:00,070 - Noi andiamo. L'autista ci aspetta. - Buonasera. 400 00:22:00,153 --> 00:22:02,572 Tutti sanno che il tuo cognome da nubile è Pérez! 401 00:22:02,655 --> 00:22:04,991 Senza trattino! Solo Pérez! Da solo! 402 00:22:05,075 --> 00:22:06,034 Brava! 403 00:22:09,954 --> 00:22:13,375 - Vado in bagno. - Anch'io. Non mangiate la mia roba, eh? 404 00:22:15,502 --> 00:22:17,295 Ah, non ci credo! 405 00:22:17,379 --> 00:22:18,421 Wow! 406 00:22:19,464 --> 00:22:21,966 Che bello fare le cose come voi! 407 00:22:22,050 --> 00:22:25,178 - Come noi come? - Beh, così. Dire ciò che pensi. 408 00:22:25,261 --> 00:22:26,805 Smetterla di essere ipocriti. 409 00:22:26,888 --> 00:22:29,182 Dai. L'ipocrisia è di ricchi e poveri. 410 00:22:29,265 --> 00:22:33,019 Lo so, ma hai visto la faccia da lucertola secca che ha fatto 411 00:22:33,103 --> 00:22:35,397 quando le ho detto che era una Pérez? 412 00:22:35,480 --> 00:22:37,482 Sì, è peggio che essere Espinoza. 413 00:22:39,401 --> 00:22:40,944 No, scherzo. 414 00:22:45,490 --> 00:22:46,449 Bene. 415 00:22:51,496 --> 00:22:53,248 Grazie per avermi difesa. 416 00:22:53,331 --> 00:22:55,959 Non mi piace quando giocano con gli indifesi, 417 00:22:56,042 --> 00:22:58,128 e tu sembravi terrorizzata, bionda. 418 00:22:58,211 --> 00:22:59,421 Beh, grazie. 419 00:23:00,713 --> 00:23:02,841 Ehi, e parlando di cose serie, 420 00:23:03,383 --> 00:23:06,136 come va con il sig. Rigo? 421 00:23:06,219 --> 00:23:08,930 Se lo dici per la cena, mi ha invitata come amica. 422 00:23:09,013 --> 00:23:12,183 Oh, andiamo. Ovviamente c'è qualcosa tra di voi, 423 00:23:12,267 --> 00:23:15,353 perché queste cene e quei regali non sono da amici. 424 00:23:15,437 --> 00:23:16,604 Oh, bionda. 425 00:23:17,480 --> 00:23:18,690 Non so che fare. 426 00:23:19,732 --> 00:23:21,943 Una parte di me prova qualcosa per Rigo, 427 00:23:22,444 --> 00:23:26,072 ma l'altra sente che è troppo presto dopo ciò è successo a mia sorella. 428 00:23:26,156 --> 00:23:28,825 E poi stava con lei quando ci ha provato con me. 429 00:23:28,908 --> 00:23:30,660 Beh, ma Leonor non c'è più. 430 00:23:32,412 --> 00:23:35,457 E tu meriti di essere felice, Tina. 431 00:23:40,170 --> 00:23:41,754 Sì, lo meriti sul serio. 432 00:23:45,550 --> 00:23:48,303 Credo che il tuo tocco sia tornato. Era tua. 433 00:23:48,386 --> 00:23:51,389 Sì, ma ora Cata è ancora più arrabbiata con me. 434 00:23:51,473 --> 00:23:53,558 Caspita, com'è piccolo il mondo! 435 00:23:53,641 --> 00:23:55,059 O il quartiere. 436 00:23:55,143 --> 00:23:58,771 No, so cosa sta succedendo. Cata è la tua kryptonite. 437 00:23:59,981 --> 00:24:00,815 La mia che? 438 00:24:01,399 --> 00:24:04,486 Sei innamorato di lei, perciò hai perso il "tocco". 439 00:24:05,487 --> 00:24:06,321 E ora? 440 00:24:06,905 --> 00:24:07,947 Che farai, Tommy? 441 00:24:09,282 --> 00:24:12,785 Beh, farò ciò che farebbe qualsiasi uomo maturo e sensibile. 442 00:24:12,869 --> 00:24:13,703 Sì. 443 00:24:13,786 --> 00:24:16,998 Guarderò La risa en vacaciones 3, mi sparerò la maratona di He-man 444 00:24:17,081 --> 00:24:20,543 e farò flessioni sui pugni finché non tornerà la tigre López. 445 00:24:21,544 --> 00:24:24,839 Non cercatemi finché il quartiere del Bambin Gesù non avrà bisogno di me. 446 00:24:26,341 --> 00:24:27,300 A presto. 447 00:24:32,347 --> 00:24:33,431 Ok. 448 00:24:34,182 --> 00:24:35,308 Andiamo a casa mia? 449 00:24:36,267 --> 00:24:39,062 Voglio vedere uno di quei film polacchi. 450 00:24:39,145 --> 00:24:41,731 Quello sul cavallo che portò Freud alla sua ultima seduta. 451 00:24:41,814 --> 00:24:45,026 Possiamo fare dell'avena biologica, ceniamo e lo guardiamo. 452 00:24:46,319 --> 00:24:49,280 No, credo che andrò da me. Vedrò Mangia Prega Ama, 453 00:24:49,364 --> 00:24:52,408 che so che stereotipa le donne e romanticizza l'idea dell'amore, 454 00:24:52,492 --> 00:24:54,661 ma è bello e adoro Julia Roberts. 455 00:24:56,412 --> 00:24:58,498 E mangerò una gordita di tua nonna. 456 00:25:05,296 --> 00:25:06,130 Crista. 457 00:25:06,798 --> 00:25:08,299 Come stai? Come ti senti? 458 00:25:09,050 --> 00:25:12,011 Non tanto bene. Mi piaceva davvero Cristiano. 459 00:25:12,095 --> 00:25:14,472 Ho cambiato pure modo di vestire per lui. 460 00:25:14,556 --> 00:25:17,392 Sì, beh, quel look non ti stava granché, 461 00:25:17,475 --> 00:25:20,395 ma Janet no ha gran gusto, ecco. 462 00:25:21,187 --> 00:25:22,564 Non è andata così male. 463 00:25:22,647 --> 00:25:25,233 Cristiano ti ha baciata e qualcosa significherà per te. 464 00:25:25,316 --> 00:25:26,901 Ma ha baciato anche te! 465 00:25:26,985 --> 00:25:30,196 - Vuoi che lo baci ancora così ti ribacia? - No, Pablo! 466 00:25:30,280 --> 00:25:33,825 Non amo condividere. Perché pensi non abbia sorelle minori? 467 00:25:40,707 --> 00:25:42,500 NON SEGUIRE PIÙ @CRISTIANO_POLIAMOR? 468 00:25:44,168 --> 00:25:45,003 Sai una cosa? 469 00:25:45,753 --> 00:25:48,339 Non posso credere di non aver mai chiesto l'asporto. 470 00:25:48,423 --> 00:25:51,801 - Hai chiesto le tortillas al cameriere? - Sì, eccole. 471 00:25:51,884 --> 00:25:55,722 Beh, dimmi. Com'è chiedere la prima doggy bag della tua vita? 472 00:25:55,805 --> 00:25:58,016 - Questa non è una doggy bag. - Lo è. 473 00:25:58,099 --> 00:26:01,853 No. Abbiamo chiesto solo l'asporto. Non chiamarla così, dai. 474 00:26:02,937 --> 00:26:04,063 E sai cosa? 475 00:26:04,856 --> 00:26:08,151 È la prima volta che non mi dispiace di aver perso tutto. 476 00:26:08,234 --> 00:26:11,446 Tutto tranne lo stile e la classe. Con quelli si nasce. 477 00:26:11,529 --> 00:26:16,451 Quelli non si perdono mai. Sono d'accordo con te, amore mio. 478 00:26:16,534 --> 00:26:20,038 E io è la prima volta che mi sento fiero di pagare un conto come quello. 479 00:26:20,121 --> 00:26:22,498 Beh, la metà di un conto come quello. 480 00:26:23,374 --> 00:26:27,920 Sai quanti balli di Tarzan devo fare per pagare una bottiglia di vino qui? 481 00:26:28,004 --> 00:26:29,339 - Oh, tesoro. - No. 482 00:26:29,422 --> 00:26:32,634 Molti di più di quanti il mio sedere possa sopportare. 483 00:26:42,185 --> 00:26:45,146 - Ti amo. - Anche io. 484 00:26:49,192 --> 00:26:50,276 Guarda. 485 00:26:55,823 --> 00:26:57,116 Tieni, amore. 486 00:26:57,950 --> 00:26:59,077 Merci. 487 00:27:08,127 --> 00:27:10,963 Ehi, non c'era bisogno di accompagnarmi, eh? 488 00:27:11,047 --> 00:27:14,133 Non sono una quindicenne da accompagnare alla porta. 489 00:27:14,217 --> 00:27:16,427 Lo so. Non lo faccio per te, 490 00:27:16,928 --> 00:27:20,556 ma per la paura che mi fa la sig.ra Dolores. Sai com'è con me. 491 00:27:21,432 --> 00:27:27,605 Perciò preferisco assicurarmi che entri a casa sana e salva. 492 00:27:27,689 --> 00:27:28,815 Ok. 493 00:27:34,070 --> 00:27:35,071 Sai, Rigo? 494 00:27:36,030 --> 00:27:40,034 All'inizio, avevo dei dubbi riguardo la possibilità di uscire con te. 495 00:27:40,827 --> 00:27:44,205 E ora ho capito di aver fatto la scelta giusta. Grazie. 496 00:27:45,790 --> 00:27:49,502 Voglio solo chiederti di andarci con calma, ok? 497 00:27:50,002 --> 00:27:54,048 Senti, Tina. Tu sei molto importante per me. 498 00:27:54,757 --> 00:27:59,637 E non farei mai niente che tu non voglia o che ti faccia sentire a disagio. 499 00:28:00,471 --> 00:28:01,305 Lo giuro. 500 00:28:03,099 --> 00:28:05,351 Anche se domani me ne pentirò, 501 00:28:06,060 --> 00:28:08,563 e sebbene lo desideri da molto, 502 00:28:09,439 --> 00:28:13,276 se dobbiamo darci un altro primo bacio, 503 00:28:14,736 --> 00:28:19,282 preferisco che succeda quando saremo entrambi sobri. 504 00:28:21,701 --> 00:28:23,494 Perché per me è importante. 505 00:31:02,028 --> 00:31:04,906 Sottotitoli: Giulia Palmieri