1
00:00:07,633 --> 00:00:08,801
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:08,885 --> 00:00:11,637
Buongiorno!
3
00:00:14,265 --> 00:00:15,099
Passala!
4
00:00:16,100 --> 00:00:16,934
Gol!
5
00:00:17,018 --> 00:00:18,144
Buongiorno!
6
00:00:19,270 --> 00:00:21,647
Pensavo avessi dimenticato l'inglese.
7
00:00:21,731 --> 00:00:25,193
Oh! Ah, amore mio, non dovevi disturbarti.
8
00:00:25,276 --> 00:00:28,196
- Indovina che giorno è oggi?
- Riscuoto la ruota?
9
00:00:28,279 --> 00:00:31,074
- Sei in una ruota solidale?
- Mi ci ha messo Rigo.
10
00:00:31,157 --> 00:00:34,660
Beh, digli di dartela!
Perché oggi è il nostro anniversario.
11
00:00:35,161 --> 00:00:37,622
Tantissimi auguri, mia Chivis.
12
00:00:37,705 --> 00:00:40,625
Festeggeremo
nel miglior ristorante della città.
13
00:00:41,125 --> 00:00:43,961
E oggi è sabato.
Sai cosa significa, vero?
14
00:00:44,045 --> 00:00:46,297
- Happy hour?
- Che ci saranno tutti.
15
00:00:46,380 --> 00:00:48,549
- Ed è un bene?
- Ovvio, Ernie!
16
00:00:48,633 --> 00:00:52,303
È la nostra occasione
per dimostrare che siamo ancora in gioco.
17
00:00:52,386 --> 00:00:54,931
Perché sai com'è.
Non ti vedono, non esisti.
18
00:00:55,014 --> 00:00:57,725
- Ricordati gli Acosta.
- Chi sono gli Acosta?
19
00:00:57,809 --> 00:00:59,102
Esatto. Non esistono.
20
00:01:01,020 --> 00:01:03,397
- Buon appetito.
- Grazie, amore io.
21
00:01:18,287 --> 00:01:21,999
Non so. Onestamente,
a volte penso che le mamme
22
00:01:22,083 --> 00:01:24,752
mi assumano per fare uno strano mix
23
00:01:25,586 --> 00:01:28,172
tra feste per bambini e addii al nubilato.
24
00:01:28,256 --> 00:01:31,384
Che dici, amico?
Non muoverti o mi scivolerà la mano.
25
00:01:31,467 --> 00:01:34,887
Posso dirti una cosa? Oggi è il mio
anniversario e l'ho scordato.
26
00:01:34,971 --> 00:01:36,973
Ma almeno Silvia non se l'è presa.
27
00:01:37,056 --> 00:01:39,142
Attento con certi argomenti, amico.
28
00:01:39,225 --> 00:01:41,769
Le donne sono come il fisco.
Sembra tutto ok
29
00:01:41,853 --> 00:01:44,939
e, quando meno te lo aspetti,
arrivano a riscuotere.
30
00:01:45,022 --> 00:01:49,443
Esatto, mi ha già detto che vuole andare
nel ristorante più in della città.
31
00:01:49,527 --> 00:01:53,614
Dovrò portarcela ma, ho controllato,
e non tocca ancora a me la ruota.
32
00:01:54,198 --> 00:01:57,869
Ho pensato di impegnare qualcosa,
ma non ho più nulla.
33
00:01:58,578 --> 00:02:02,248
Se sei povero, accettalo.
Ma guarda il lato positivo, amico.
34
00:02:02,331 --> 00:02:05,501
Io darei di tutto
per avere una chance così con Tina.
35
00:02:05,585 --> 00:02:08,462
Per poterle regalare una notte da favola.
36
00:02:09,172 --> 00:02:12,300
Per dimostrarle che,
come il mio idolo Roberto Carlos,
37
00:02:12,383 --> 00:02:14,594
anch'io posso essere un amante all'antica.
38
00:02:14,677 --> 00:02:18,055
Certo che puoi esserlo.
Quella è la parte facile, amico.
39
00:02:18,139 --> 00:02:22,393
Senti, l'unica cosa che devi fare,
è tirar fuori le palle
40
00:02:22,476 --> 00:02:25,229
e andare da lei e dirle:
"Ciao, Tina, sono io.
41
00:02:25,980 --> 00:02:27,940
Vuoi cenare con me?" Ed è fatta.
42
00:02:28,024 --> 00:02:32,320
No, io l'ho sempre detto, amico.
Sei un fenomeno. Sei un fenomeno!
43
00:02:32,904 --> 00:02:34,197
Vai, cazzo.
44
00:02:35,031 --> 00:02:36,407
MISTER BARRIO
45
00:02:38,367 --> 00:02:40,203
Prendi quello che vuoi, nipote.
46
00:02:40,286 --> 00:02:41,370
Offre lo zio.
47
00:02:41,871 --> 00:02:44,665
Come va, Lulú? Come stai? Tutto bene?
48
00:02:45,249 --> 00:02:46,334
Sono stata meglio.
49
00:02:48,544 --> 00:02:52,006
- Mettilo sul conto, bella.
- Non posso più farti credito.
50
00:02:52,089 --> 00:02:54,592
Ah, che dici, Lulú?
51
00:02:55,092 --> 00:02:56,052
Scherzi, vero?
52
00:02:56,636 --> 00:02:58,304
Lulú ama fare la difficile.
53
00:02:58,387 --> 00:03:00,723
Questa settimana mi devi già 300 pesos.
54
00:03:00,806 --> 00:03:03,017
- Ma è solo martedì.
- Andiamo…
55
00:03:03,601 --> 00:03:04,894
Lulú.
56
00:03:04,977 --> 00:03:06,646
- Lulú.
- No.
57
00:03:06,729 --> 00:03:08,814
Quanto vengono i cetrioli, Elvira?
58
00:03:08,898 --> 00:03:13,402
- Tre per 18 pesos.
- Ok, dammene tre, ma di quelli più verdi…
59
00:03:13,486 --> 00:03:16,072
Un fiore per un altro fiore.
60
00:03:17,782 --> 00:03:19,617
Buona questa, amico.
61
00:03:19,700 --> 00:03:22,870
E ne ho altre.
Se vuoi, cena con me e te le racconto.
62
00:03:22,954 --> 00:03:25,957
Ah, Rigo! E pensa di pagarmelo
quel fiore di zucca
63
00:03:26,040 --> 00:03:27,458
o fa solo lo spiritoso?
64
00:03:27,541 --> 00:03:29,377
Ora la pago, sig.ra Elvira.
65
00:03:29,460 --> 00:03:31,170
Sai cosa, amico?
66
00:03:32,255 --> 00:03:34,590
Non posso. Ho appena iniziato la dieta.
67
00:03:34,674 --> 00:03:36,050
Per me non ti serve.
68
00:03:36,133 --> 00:03:38,594
E poi, se sei all'inizio,
perché non cominci domani,
69
00:03:38,678 --> 00:03:41,639
e fai ciò che fanno tutti
prima della dieta?
70
00:03:42,223 --> 00:03:44,684
- E cos'è che fanno?
- Si abbuffano.
71
00:03:45,601 --> 00:03:47,728
Pensaci e fammi sapere.
72
00:03:47,812 --> 00:03:48,813
Ok, va bene.
73
00:03:51,065 --> 00:03:53,818
Ah, i giochi son già fatti qui, Tina.
74
00:03:53,901 --> 00:03:57,071
- Te li do io i giochi. Dammi i cetrioli.
- Eccoli.
75
00:03:57,154 --> 00:04:00,408
Non mi è mai successo prima.
Non so che mi prende.
76
00:04:00,491 --> 00:04:03,661
Zio, non credi sia sbagliato
affidarsi al fisico per avere cose?
77
00:04:03,744 --> 00:04:05,663
No, va oltre il fisico.
78
00:04:05,746 --> 00:04:06,747
È più…
79
00:04:07,331 --> 00:04:11,168
È il tocco, per così dire.
E in pochi possiamo vantarci di averlo.
80
00:04:11,252 --> 00:04:16,716
Per esempio, Canelo, Adrian Uribe.
Ah, e Luismi, anche se ora è paffutello.
81
00:04:17,675 --> 00:04:22,054
Guarda, ad esempio. Vedi Aurelio?
Guarda come si emoziona quando lo saluto.
82
00:04:22,138 --> 00:04:24,557
È tutti i giorni lo stesso. Guarda.
83
00:04:25,558 --> 00:04:26,434
Aurelio!
84
00:04:27,518 --> 00:04:29,812
Come va? Cavoli.
85
00:04:31,063 --> 00:04:33,149
Due volte in un giorno. Sul serio?
86
00:04:33,774 --> 00:04:36,235
- Ho perso il mio tocco.
- Smettila, dai.
87
00:04:36,319 --> 00:04:37,486
Aurelio! No.
88
00:04:37,570 --> 00:04:39,405
Uscirò con Cristiano!
89
00:04:39,488 --> 00:04:41,198
Oh, mio Dio!
90
00:04:41,282 --> 00:04:42,366
Siamo Cris e Cris.
91
00:04:43,367 --> 00:04:45,453
Non sento il tuo entusiasmo, Pablo.
92
00:04:47,538 --> 00:04:49,123
E tu devi venire con me.
93
00:04:49,206 --> 00:04:50,708
No, questo è impossibile.
94
00:04:50,791 --> 00:04:53,794
Se qualcuno scoprisse
l'appuntamento di Cris e Cris,
95
00:04:53,878 --> 00:04:57,173
i Toxifans capirebbero
che noi non stiamo insieme.
96
00:04:57,256 --> 00:05:00,593
E i nostri sogni di essere influencer
si infrangerebbero.
97
00:05:00,676 --> 00:05:02,845
Ci sono moltissimi paparazzi.
98
00:05:04,472 --> 00:05:06,307
- Qui?
- Non capisci.
99
00:05:06,390 --> 00:05:09,226
È come se la gente scoprisse
che Belinda e Nodal
100
00:05:09,310 --> 00:05:10,603
sono opera dei loro manager.
101
00:05:10,686 --> 00:05:14,899
- Sarebbe uno scandalo!
- Ah, ok. Farò di tutto per Toxicutes.
102
00:05:15,483 --> 00:05:16,317
Sì!
103
00:05:18,402 --> 00:05:21,489
- Che ne pensate?
- È un appuntamento, mica ti sposi.
104
00:05:21,572 --> 00:05:24,492
E hai detto tu che la mamma
non ha mai filato Rigo.
105
00:05:24,575 --> 00:05:27,620
Beh… E tu, mamma? Non dici niente?
106
00:05:28,579 --> 00:05:30,247
Solo che Rigo è sposato.
107
00:05:30,331 --> 00:05:33,584
Allora? Chayo l'ha lasciato anni fa.
Non conta più, no?
108
00:05:33,667 --> 00:05:36,962
Allora perché chiedi
se non t'importa ciò che dico?
109
00:05:37,046 --> 00:05:39,840
Certo che m'importa, ma Tere ha ragione.
110
00:05:39,924 --> 00:05:42,468
È solo un appuntamento, mica me lo sposo.
111
00:05:42,551 --> 00:05:44,845
- Esatto.
- Allora fa' come vuoi.
112
00:05:45,679 --> 00:05:47,640
- Gli dirò di sì.
- Sì!
113
00:05:48,140 --> 00:05:51,811
- Ma dovrai raccontarci tutto.
- Oh, no. A me no, eh? No.
114
00:05:51,894 --> 00:05:54,230
Oh, sì. Vi dirò tutto.
115
00:05:54,313 --> 00:05:58,109
Di che colore ha le mutande,
chi si è spogliato per primo. Certo.
116
00:06:03,114 --> 00:06:05,116
- Guarda, è Mister Barrio.
- Ciao.
117
00:06:06,409 --> 00:06:07,243
Sì, è lui.
118
00:06:07,910 --> 00:06:12,415
- Zio, ho bisogno di un consiglio urgente.
- Non ho nessun consiglio, nipote.
119
00:06:13,249 --> 00:06:16,043
Ho perso il mio tocco e non so
come sopravvivere in un mondo
120
00:06:16,127 --> 00:06:18,129
dove tu sei il maschio alfa del quartiere.
121
00:06:18,212 --> 00:06:20,631
- Ciao, Pablo.
- Io sono il maschio alfa?
122
00:06:21,132 --> 00:06:22,383
Che posso dirti?
123
00:06:22,466 --> 00:06:26,178
Sarò il terzo incomodo
a un appuntamento tra Crista e Cristiano,
124
00:06:26,262 --> 00:06:30,307
ma vogliamo far credere ai Toxifans
che sia lui quello di troppo.
125
00:06:30,391 --> 00:06:32,143
Cristiano, terzo incomodo?
126
00:06:32,226 --> 00:06:34,979
- Sì.
- Non hai visto Cristiano?
127
00:06:35,062 --> 00:06:36,188
Allora che faccio?
128
00:06:37,398 --> 00:06:38,232
Ci sono.
129
00:06:38,732 --> 00:06:43,154
Beh, potresti portare una pollastrella
per rompere il triangolo.
130
00:06:43,696 --> 00:06:45,114
- Una pollastrella?
- Sì.
131
00:06:46,407 --> 00:06:47,700
Ah, una ragazza?
132
00:06:48,325 --> 00:06:49,160
Sì.
133
00:06:49,743 --> 00:06:51,412
- Grazie, zio.
- Di nulla.
134
00:06:52,621 --> 00:06:57,751
Voglio che mi fai un blow-dry
e un ondulato tipo messy. Sai?
135
00:06:57,835 --> 00:07:00,254
Sì. E per quale occasione?
136
00:07:00,337 --> 00:07:03,132
Ah, è che oggi
è il mio anniversario con Ernie.
137
00:07:03,215 --> 00:07:06,010
E andremo
nel miglior ristorante della città.
138
00:07:06,093 --> 00:07:08,596
Sì, e dato che è sabato, ci saranno tutti.
139
00:07:08,679 --> 00:07:10,181
E chi sono tutti?
140
00:07:10,264 --> 00:07:12,808
Beh, tutti quelli che non conosci.
141
00:07:14,935 --> 00:07:19,732
Cioè, persone importanti,
ma non quanto te, ovviamente.
142
00:07:19,815 --> 00:07:24,445
Buongiorno, Anita. Come sta, Anita?
Dulce? Buongiorno.
143
00:07:24,528 --> 00:07:27,072
- Buongiorno, Tina.
- Buongiorno.
144
00:07:27,156 --> 00:07:29,241
Inverno, aiutami con Tina.
145
00:07:29,325 --> 00:07:31,327
Ho da fare, Raquel!
146
00:07:31,410 --> 00:07:36,832
Anch'io avevo da fare quando ho partorito,
e ho sopportato 15 ore di travaglio.
147
00:07:36,916 --> 00:07:39,835
Quindici! Forza! Muoviti! Sbrigati!
148
00:07:40,836 --> 00:07:45,382
Ciao, Inverno. Vorrei trucco e capelli,
ma nulla di appariscente.
149
00:07:45,466 --> 00:07:48,677
- Elegante, ma naturale. Questo vorrei.
- Oh, wow.
150
00:07:48,761 --> 00:07:51,597
E dove andrai così elegante,
ma naturale, eh?
151
00:07:51,680 --> 00:07:54,350
Ho un appuntamento segreto
con un uomo maturo.
152
00:07:54,433 --> 00:07:56,685
E sicuro mi porterà in un posto caro.
153
00:07:56,769 --> 00:08:00,064
Ma per mangiare dei tacos
non serve agghindarsi tanto.
154
00:08:00,147 --> 00:08:03,859
Ah, Chivis. Non ti avevo vista.
Chi ti ha interpellato?
155
00:08:04,443 --> 00:08:06,612
Beh, come ti dicevo, Raquel,
156
00:08:06,695 --> 00:08:09,615
andrò a cena in un ristorante carissimo.
157
00:08:10,533 --> 00:08:14,662
Ma dai! Se a malapena puoi permetterti
qualche piatto in trattoria,
158
00:08:14,745 --> 00:08:17,998
e nemmeno quello.
Perché la mamma vi fa sempre credito.
159
00:08:18,082 --> 00:08:19,792
A meno che non abbiate dei risparmi.
160
00:08:19,875 --> 00:08:24,255
Con tuo figlio che mangia sempre da noi
con Tere, qualcosa avrete da parte.
161
00:08:25,005 --> 00:08:26,048
È sempre da noi.
162
00:08:26,131 --> 00:08:29,426
- Vengo a prenderti alle 20:00.
- Alle 20:00. Non 20:10.
163
00:08:29,510 --> 00:08:31,971
- Sì. Alle 19:55 sarò qui.
- Ehi, Diego.
164
00:08:32,763 --> 00:08:36,225
Diego, non andartene.
Mi serve il tuo aiuto.
165
00:08:36,308 --> 00:08:38,435
Ho perso il tocco.
E solo tu puoi aiutarmi.
166
00:08:39,019 --> 00:08:43,857
Tu che hai conquistato l'insopportabile…
Cioè, l'inconquistabile di mia nipote,
167
00:08:43,941 --> 00:08:46,652
dammi un consiglio, per favore.
Sono disperato.
168
00:08:47,486 --> 00:08:48,487
Il mio segreto è…
169
00:08:50,906 --> 00:08:51,907
la sottomissione.
170
00:08:52,783 --> 00:08:56,829
Non è vero, Diego Espinoza de los Montero.
Tra noi c'è molto dialogo.
171
00:08:56,912 --> 00:08:58,581
Scusa, amore. Hai ragione.
172
00:08:59,582 --> 00:09:01,000
Perfetto, ho capito.
173
00:09:01,083 --> 00:09:06,005
Quindi, la chiave qui è essere un perdente
e lasciarsi comandare, no?
174
00:09:06,088 --> 00:09:09,717
Verreste con me in un posto
dove anche i perdenti rimorchiano?
175
00:09:10,301 --> 00:09:16,890
Alla serata dei single al bar El Beso,
meglio nota come la notte delle disperate.
176
00:09:16,974 --> 00:09:18,726
Che misogino, zio.
177
00:09:19,310 --> 00:09:21,895
Non solo le donne sono disperate.
Pure gli uomini.
178
00:09:21,979 --> 00:09:24,732
No. Aiutatemi. Venite con me, dai.
179
00:09:24,815 --> 00:09:27,526
Non potrò sopportare
altri rifiuti da solo.
180
00:09:31,530 --> 00:09:34,366
Ciao, Brittany,
sono qui per darti l'opportunità
181
00:09:34,450 --> 00:09:37,536
di partecipare a una cena esclusiva
con Mister Barrio
182
00:09:37,620 --> 00:09:40,539
perché tutte ti invidino
e tu possa soddisfare
183
00:09:40,623 --> 00:09:42,416
il tuo desiderio di me.
184
00:09:52,760 --> 00:09:55,179
Ciao, sono qui per darti l'opportunità
185
00:09:55,262 --> 00:09:59,141
di partecipare a una cena esclusiva
con Mister Barrio e Cristiano.
186
00:10:01,310 --> 00:10:02,895
- Con Cristiano?
- Sì.
187
00:10:03,687 --> 00:10:06,857
Amico! Ah, grazie mille.
188
00:10:06,940 --> 00:10:09,652
Oh, che carino che sei!
189
00:10:11,779 --> 00:10:13,155
Mi ha chiamato "amico"?
190
00:10:22,039 --> 00:10:23,374
Che ci fai qui?
191
00:10:27,670 --> 00:10:29,797
Bleah! Queste hanno strisce marroni!
192
00:10:30,297 --> 00:10:33,884
Quindi sei tu la pervertita
che ruba le mutande di Tomás.
193
00:10:35,761 --> 00:10:38,597
Rubi anche i vestiti di Jani?
194
00:10:38,681 --> 00:10:40,140
Giuro che li restituirò.
195
00:10:40,224 --> 00:10:42,768
Solo se mi dici che vuoi farci.
196
00:10:42,851 --> 00:10:46,897
Ho un appuntamento con Cristiano
e voglio sembrare più barrio.
197
00:10:46,980 --> 00:10:50,025
- Perché?
- Perché a lui piacciono così. Credo.
198
00:10:50,109 --> 00:10:54,988
Ah, vuoi cambiare completamente
chi sei per compiacerlo?
199
00:10:55,072 --> 00:10:56,323
- Esatto!
- Uff.
200
00:10:57,282 --> 00:11:00,119
Proprio sano. Davvero maturo, eh?
201
00:11:00,619 --> 00:11:01,954
Ma dipende da te.
202
00:11:02,037 --> 00:11:05,290
Lo so. Una donna deve fare
ciò che una donna deve fare.
203
00:11:14,633 --> 00:11:17,803
Oh, cavoli!
Beh, qui sembra Chivislandia, no?
204
00:11:17,886 --> 00:11:18,721
Sì.
205
00:11:18,804 --> 00:11:24,893
Già. Ma, se andassimo a mangiare dei tacos
qui vicino? Qualcosa ci sarà, no?
206
00:11:24,977 --> 00:11:27,646
No, Tina. Voglio fare colpo su di te.
207
00:11:28,230 --> 00:11:30,733
È da tanto che aspetto questa occasione.
208
00:11:31,525 --> 00:11:34,695
- Quanti anni fa ci siamo diplomati?
- Parecchi.
209
00:11:34,778 --> 00:11:40,659
Vedi? Per questo ho deciso di dare tutto
e portarti in questo posto elegante.
210
00:11:40,743 --> 00:11:42,745
Anche il menu è in francese.
211
00:11:42,828 --> 00:11:44,121
E senza prezzi.
212
00:11:45,080 --> 00:11:46,165
Beh, andiamo.
213
00:11:46,999 --> 00:11:47,875
Excusez-moi.
214
00:11:47,958 --> 00:11:49,543
Qui le donne sono ben disposte.
215
00:11:49,626 --> 00:11:52,838
Ma sento che da questo tavolo
sarà difficile.
216
00:11:53,338 --> 00:11:55,841
Siamo in mezzo al passaggio.
Cioè, cavoli…
217
00:11:55,924 --> 00:11:58,927
È perché ho perso il tocco.
Perciò ci han messo qui.
218
00:11:59,011 --> 00:12:01,680
Al vecchio Tomás non sarebbe mai successo.
219
00:12:01,764 --> 00:12:05,601
Chiederò che ci spostino
così tutti potranno godere di "questo".
220
00:12:05,684 --> 00:12:08,604
No, Tomás.
Un uomo sottomesso non lo farebbe mai.
221
00:12:08,687 --> 00:12:09,897
Perché?
222
00:12:09,980 --> 00:12:12,232
Sebbene non ti approvi come maschio alfa,
223
00:12:12,316 --> 00:12:15,486
se cambiare posto
ti fa sentire meglio, chiedi.
224
00:12:15,569 --> 00:12:19,364
- E poi questi tavoli sono scomodi, no?
- Sì. Davvero scomodi.
225
00:12:19,948 --> 00:12:21,283
Ahi, la schiena.
226
00:12:21,366 --> 00:12:25,204
Hai ragione, Diego.
Stasera sarò un sottomesso come te.
227
00:12:25,287 --> 00:12:27,581
Diego non è un sottomesso. Diglielo.
228
00:12:27,664 --> 00:12:29,917
No. Non sono un sottomesso. Così?
229
00:12:30,709 --> 00:12:32,503
Sapete cosa? Torno subito.
230
00:12:34,379 --> 00:12:35,255
Eh…
231
00:12:36,089 --> 00:12:38,258
- E se ordiniamo delle birre?
- Sì.
232
00:12:38,842 --> 00:12:41,094
No, anzi, beviamoci una piña colada.
233
00:12:41,178 --> 00:12:42,387
Perfetto. Mi va.
234
00:12:42,471 --> 00:12:45,098
Era un trabocchetto! Odio la piña colada.
235
00:12:45,682 --> 00:12:49,478
L'ho fatto per vedere cosa facevi.
Perché mi dai sempre ragione?
236
00:12:50,062 --> 00:12:52,397
- Perché sennò ti arrabbi.
- Non è così.
237
00:12:52,898 --> 00:12:56,985
A me piace che tu sia deciso.
Ordina ciò che vuoi. Non mi arrabbierò.
238
00:12:58,695 --> 00:12:59,530
È un trucco?
239
00:13:02,115 --> 00:13:04,368
Cameriere, un Dom Perignon.
240
00:13:04,451 --> 00:13:07,162
O… anzi, due cuba campechana.
241
00:13:07,246 --> 00:13:08,455
Non ho tanti soldi.
242
00:13:08,539 --> 00:13:12,376
Diego! Il rum è prodotto della schiavitù.
Dovrebbe essere proibito.
243
00:13:12,459 --> 00:13:15,254
Non possono vederci
con una bottiglia di Don-non-so-che.
244
00:13:15,337 --> 00:13:17,714
Non devono pensare che siamo così.
245
00:13:17,798 --> 00:13:18,757
Vado in bagno.
246
00:13:20,092 --> 00:13:21,051
No, Diego!
247
00:13:21,969 --> 00:13:23,470
Ho ordinato due cuba.
248
00:13:24,263 --> 00:13:26,723
Rilassati, tesoro. Stai benissimo.
249
00:13:26,807 --> 00:13:28,684
- Abbottonati, per favore.
- Sì.
250
00:13:28,767 --> 00:13:30,519
- E stai dritto.
- Sì.
251
00:13:31,520 --> 00:13:33,856
Guarda. Ci sono i Lemuse.
Saluta. Salve.
252
00:13:37,109 --> 00:13:38,277
Non ci hanno visti.
253
00:13:39,111 --> 00:13:40,237
Avete prenotato?
254
00:13:40,320 --> 00:13:42,739
No. Sono Ernesto Espinoza de los Montero.
255
00:13:42,823 --> 00:13:46,910
Oh, sig. Espinoza. Senza prenotazione,
non posso farvi accomodare.
256
00:13:47,494 --> 00:13:48,662
- Cosa?
- Come?
257
00:13:48,745 --> 00:13:52,040
Sig. Gómez del Río, prego. Che piacere.
258
00:13:52,124 --> 00:13:54,626
- E la sua prenotazione?
- A lui non serve.
259
00:14:00,549 --> 00:14:01,383
Salute.
260
00:14:08,515 --> 00:14:09,349
Che c'è?
261
00:14:09,433 --> 00:14:12,936
Non permetterò
che prendano in giro me o noi, ok?
262
00:14:13,020 --> 00:14:14,897
- Ma…
- Dove andate?
263
00:14:14,980 --> 00:14:16,815
Ah, è che ci stanno aspettando.
264
00:14:16,899 --> 00:14:17,733
Chi?
265
00:14:18,984 --> 00:14:20,027
Loro.
266
00:14:20,611 --> 00:14:23,238
Siete con il sig. Rigo.
Dovevate dirlo prima.
267
00:14:24,573 --> 00:14:27,451
- Eh, sì.
- Ero bella snella.
268
00:14:27,534 --> 00:14:28,744
- Ehi!
- Ciao!
269
00:14:28,827 --> 00:14:32,372
Che piacere. No, che coincidenza, vero?
270
00:14:32,456 --> 00:14:35,751
Non avremmo mai immaginato
di trovarvi qui.
271
00:14:35,834 --> 00:14:38,045
- Nemmeno noi, quindi vai.
- Tina.
272
00:14:38,128 --> 00:14:42,966
Lascia stare. Dove c'è spazio per due,
c'è spazio per quattro. Oh no, amico?
273
00:14:43,050 --> 00:14:44,509
- Certo!
- Oh no, Chivis?
274
00:14:44,593 --> 00:14:45,677
- Prego.
- Rigo.
275
00:14:45,761 --> 00:14:48,180
- Oh. Grazie.
- Prego.
276
00:14:48,263 --> 00:14:52,517
Oh, no. È incredibile.
E che bello vedervi.
277
00:14:53,602 --> 00:14:54,937
Dai qua, biondo.
278
00:14:59,942 --> 00:15:04,613
Non c'è nulla di meglio per quelle patate
di una birra fredda, vero, Pablito?
279
00:15:31,223 --> 00:15:32,474
Come butta, amici?
280
00:15:35,435 --> 00:15:36,728
Quelli sono di Janet?
281
00:15:45,153 --> 00:15:47,489
Ernie, ricordi l'ultima volta a Parigi?
282
00:15:47,572 --> 00:15:50,575
Oh! Je l'adore.
283
00:15:51,201 --> 00:15:54,621
Io prenderò una soupe "vichyssis".
284
00:15:55,622 --> 00:16:00,252
Caro, ciò che vorrebbe la signora
è una soupe vichyssoise.
285
00:16:01,336 --> 00:16:02,379
Amico?
286
00:16:02,462 --> 00:16:04,631
Parlo un po' di francese.
287
00:16:05,841 --> 00:16:08,427
Ho scaricato un'app.
Sto imparando. È forte.
288
00:16:08,510 --> 00:16:10,846
Poi te la passo per la pronuncia.
289
00:16:10,929 --> 00:16:12,055
Guardalo.
290
00:16:12,139 --> 00:16:15,809
Garçon, anche delle tortillas calde.
291
00:16:16,393 --> 00:16:17,894
- S'il vous plaît.
- Garçon!
292
00:16:17,978 --> 00:16:20,230
Posso avere anche dei nopales?
293
00:16:20,313 --> 00:16:22,232
Dei nopalés piccolinis.
294
00:16:23,025 --> 00:16:24,192
Le petit nopal.
295
00:16:24,276 --> 00:16:25,360
Piccoli.
296
00:16:28,447 --> 00:16:31,283
- Le petit…
- "Le petit." Io ti ho capito.
297
00:16:31,908 --> 00:16:33,243
Mi fai un'altra birra?
298
00:16:37,789 --> 00:16:41,043
Ehi, che fai?
Stai bevendo il mio Velvet Socks.
299
00:16:43,003 --> 00:16:44,421
Scusa.
300
00:16:44,504 --> 00:16:46,256
Tranquillo, non fare così.
301
00:16:46,757 --> 00:16:50,093
No, il fatto è che sono molto timido.
302
00:16:50,177 --> 00:16:53,889
Anzi, volevo parlarti,
ma mi sentivo in imbarazzo.
303
00:16:54,473 --> 00:16:57,934
- Sì.
- Ma, beh… Ora stiamo parlando.
304
00:16:58,518 --> 00:17:01,438
Sono Consuelo, ma…
305
00:17:02,314 --> 00:17:03,565
mi chiamano Chelo.
306
00:17:03,648 --> 00:17:04,775
Ah, Chelo.
307
00:17:04,858 --> 00:17:05,859
E tu?
308
00:17:05,942 --> 00:17:06,860
Tomás.
309
00:17:06,943 --> 00:17:09,738
Tomás, ma tu puoi chiamarmi come vuoi.
310
00:17:10,405 --> 00:17:13,283
E che ci fai qui, Tomás?
311
00:17:13,366 --> 00:17:16,411
Qui? Cerco qualcuno
che mi porti a casa sua.
312
00:17:16,912 --> 00:17:18,997
E mi sgridi per essere stato cattivo.
313
00:17:19,998 --> 00:17:22,375
- Sì.
- Oh, che bambino cattivo.
314
00:17:22,459 --> 00:17:23,460
Sì.
315
00:17:23,543 --> 00:17:25,545
Farai tutto quello che dico?
316
00:17:26,296 --> 00:17:27,422
Sì, maestra.
317
00:17:28,840 --> 00:17:29,674
Sì.
318
00:17:30,175 --> 00:17:31,593
Eccola che arriva!
319
00:17:34,638 --> 00:17:35,555
Wow!
320
00:17:35,639 --> 00:17:39,351
Cavoli! Come hanno fatto
a mettere l'orso nel pallone?
321
00:17:39,434 --> 00:17:43,647
Tina, questo è un regalino
per aver accettato il mio invito.
322
00:17:43,730 --> 00:17:46,066
Rigo, che bel pensiero!
323
00:17:46,149 --> 00:17:47,192
Un brindisi.
324
00:17:48,401 --> 00:17:52,739
Alle vecchie e alle nuove amicizie.
Perché, in fondo, la vita è questo.
325
00:17:52,823 --> 00:17:55,700
Lasciarsi il passato alle spalle
e provare cose nuove.
326
00:17:55,784 --> 00:17:57,577
- Salute!
- Salute!
327
00:17:57,661 --> 00:17:58,870
Salute!
328
00:17:59,454 --> 00:18:01,373
E loro sono i tuoi amichetti?
329
00:18:01,456 --> 00:18:03,208
Sì, proprio così.
330
00:18:04,000 --> 00:18:08,046
Aspettami qui. Vado dalle altre
e torno a prenderti per andare da me.
331
00:18:08,130 --> 00:18:09,464
- Ok?
- Sì, Chelito.
332
00:18:11,174 --> 00:18:12,092
Sì.
333
00:18:13,677 --> 00:18:15,303
Wow, Diego! Avevi ragione.
334
00:18:15,387 --> 00:18:19,432
Ho fatto il sottomesso
e vuole già portarmi da lei!
335
00:18:20,350 --> 00:18:22,060
Sei un genio, cavoli!
336
00:18:22,144 --> 00:18:25,897
Ora tenetevi forte,
perché la Tigre è tornata e vaga sola!
337
00:18:25,981 --> 00:18:26,898
Tomás?
338
00:18:28,984 --> 00:18:30,110
Sì, ehm…
339
00:18:30,193 --> 00:18:32,320
Che ci fai qui? In questo bordello?
340
00:18:32,904 --> 00:18:36,116
Sono venuto con Tere e Diego
che vogliono rimorchiare.
341
00:18:36,199 --> 00:18:37,868
La cosa non mi sorprende.
342
00:18:37,951 --> 00:18:41,413
Qui cercano tutte lo stesso
e questo attrae i disperati.
343
00:18:41,496 --> 00:18:42,914
- Già.
- Pronto, Tomás?
344
00:18:42,998 --> 00:18:45,041
- Cata.
- Chelito!
345
00:18:46,209 --> 00:18:48,211
- Ci provi con mia sorella?
- Come?
346
00:18:48,795 --> 00:18:50,630
- No.
- No.
347
00:18:50,714 --> 00:18:53,175
- Sono io che ci provo con lui.
- Ah!
348
00:18:53,258 --> 00:18:56,720
E poi, è così timido
che ho pensato che ne stessi abusando.
349
00:18:57,679 --> 00:18:58,597
Vero, Tomasito?
350
00:18:58,680 --> 00:19:00,724
- Sì.
- Sei una tonta a credergli.
351
00:19:00,807 --> 00:19:04,769
Si finge timido per provarci,
andare da te e farti approfittare di lui.
352
00:19:04,853 --> 00:19:06,396
E stava funzionando.
353
00:19:06,980 --> 00:19:08,356
- Bugiardo!
- Andiamo!
354
00:19:08,899 --> 00:19:11,401
- E io che che volevo punirti.
- Sì.
355
00:19:11,484 --> 00:19:12,986
Farti male.
356
00:19:13,069 --> 00:19:14,070
Sì.
357
00:19:19,409 --> 00:19:23,830
Sono pessimo, no?
Beh, punitemi entrambe! Andiamo.
358
00:19:23,914 --> 00:19:24,748
Fa' qualcosa.
359
00:19:24,831 --> 00:19:27,292
Quest'uscita sta affondando
più velocemente del Titanic
360
00:19:27,375 --> 00:19:28,960
e neanche Rose si salverà!
361
00:19:29,044 --> 00:19:31,338
Io credo ancora che per Jack
di spazio ce n'era…
362
00:19:31,421 --> 00:19:32,923
Poi ne parliamo. Ora intervieni.
363
00:19:35,217 --> 00:19:37,093
- In quella.
- Ce l'ho. Aspetta.
364
00:19:45,977 --> 00:19:49,064
Cavoli, che bel pezzo
che hai scelto, Pablito.
365
00:19:49,981 --> 00:19:53,276
- Non te la perdoniamo
- Per favore, capiscimi
366
00:19:53,360 --> 00:19:55,362
Amore a tre
367
00:19:55,904 --> 00:19:59,282
- Non fa bene al cuore
- Eravamo solo amici
368
00:19:59,366 --> 00:20:00,742
Vattene da qui
369
00:20:01,493 --> 00:20:04,871
- Sto meglio da sola che con te
- Amore, te ne pentirai
370
00:20:12,671 --> 00:20:14,256
Che fai da solo? Vieni.
371
00:20:23,390 --> 00:20:25,267
Come? Che cazzo fai?
372
00:20:25,350 --> 00:20:28,645
Pensavo che vi piacessero
l'apertura e il poliamore, no?
373
00:20:28,728 --> 00:20:31,314
Certo che no!
Sono ore che ci provo con te!
374
00:20:31,398 --> 00:20:33,441
Come? Pensavo uscissi con me.
375
00:20:33,525 --> 00:20:36,152
Beh, vi sbagliate. A me piace Pablo.
376
00:20:37,445 --> 00:20:40,156
Ma sono felice
se stiamo tutti insieme, no?
377
00:20:43,159 --> 00:20:46,121
Peccato che non sei il mio tipo,
ma grazie.
378
00:20:46,830 --> 00:20:47,664
Crista!
379
00:20:49,457 --> 00:20:50,292
Crista!
380
00:20:51,001 --> 00:20:53,878
Io penso che a me piaccia il poliamore.
381
00:20:59,259 --> 00:21:02,178
- Yol! Che sorpresa.
- Ciao!
382
00:21:03,263 --> 00:21:08,768
Siamo venuti a mostrare a Tina e Rigo
cos'è un ristorante per gente ricca.
383
00:21:08,852 --> 00:21:10,395
Oh, sì, andiamo.
384
00:21:10,895 --> 00:21:13,273
Sappiamo tutti che siete in bancarotta.
385
00:21:13,857 --> 00:21:15,859
E non in bancarotta come Trump.
386
00:21:16,443 --> 00:21:18,695
Siete poveri come i López.
387
00:21:18,778 --> 00:21:22,866
Amica, devi capire che ormai
in posti così tu non c'entri più.
388
00:21:22,949 --> 00:21:27,412
Quello che non capisco è…
come farete per pagare il conto?
389
00:21:27,954 --> 00:21:31,166
Perché questo non è un Chili's
o un chiosco di tacos,
390
00:21:31,249 --> 00:21:32,584
o uno di quei posti.
391
00:21:32,667 --> 00:21:34,085
- Aspetti. Venga.
- Come?
392
00:21:34,169 --> 00:21:36,129
Ha qualcosa sull'orecchio.
393
00:21:36,671 --> 00:21:39,174
Senti, tesoro. Non fare la snob.
394
00:21:39,257 --> 00:21:44,346
So bene che ti eccita la razza bronzo,
o vuoi che chieda a Tomás, eh?
395
00:21:44,429 --> 00:21:46,973
Quindi, calmati
e chiedi scusa alla bionda.
396
00:21:47,057 --> 00:21:49,559
O ridò l'apparecchio al tuo vecchio
397
00:21:49,642 --> 00:21:52,854
e spiffero tutto.
Forza, sporca arrampicatrice sociale.
398
00:21:55,523 --> 00:21:56,483
Scusa, Sil.
399
00:21:57,067 --> 00:22:00,070
- Noi andiamo. L'autista ci aspetta.
- Buonasera.
400
00:22:00,153 --> 00:22:02,572
Tutti sanno
che il tuo cognome da nubile è Pérez!
401
00:22:02,655 --> 00:22:04,991
Senza trattino! Solo Pérez! Da solo!
402
00:22:05,075 --> 00:22:06,034
Brava!
403
00:22:09,954 --> 00:22:13,375
- Vado in bagno.
- Anch'io. Non mangiate la mia roba, eh?
404
00:22:15,502 --> 00:22:17,295
Ah, non ci credo!
405
00:22:17,379 --> 00:22:18,421
Wow!
406
00:22:19,464 --> 00:22:21,966
Che bello fare le cose come voi!
407
00:22:22,050 --> 00:22:25,178
- Come noi come?
- Beh, così. Dire ciò che pensi.
408
00:22:25,261 --> 00:22:26,805
Smetterla di essere ipocriti.
409
00:22:26,888 --> 00:22:29,182
Dai. L'ipocrisia è di ricchi e poveri.
410
00:22:29,265 --> 00:22:33,019
Lo so, ma hai visto la faccia
da lucertola secca che ha fatto
411
00:22:33,103 --> 00:22:35,397
quando le ho detto che era una Pérez?
412
00:22:35,480 --> 00:22:37,482
Sì, è peggio che essere Espinoza.
413
00:22:39,401 --> 00:22:40,944
No, scherzo.
414
00:22:45,490 --> 00:22:46,449
Bene.
415
00:22:51,496 --> 00:22:53,248
Grazie per avermi difesa.
416
00:22:53,331 --> 00:22:55,959
Non mi piace
quando giocano con gli indifesi,
417
00:22:56,042 --> 00:22:58,128
e tu sembravi terrorizzata, bionda.
418
00:22:58,211 --> 00:22:59,421
Beh, grazie.
419
00:23:00,713 --> 00:23:02,841
Ehi, e parlando di cose serie,
420
00:23:03,383 --> 00:23:06,136
come va con il sig. Rigo?
421
00:23:06,219 --> 00:23:08,930
Se lo dici per la cena,
mi ha invitata come amica.
422
00:23:09,013 --> 00:23:12,183
Oh, andiamo.
Ovviamente c'è qualcosa tra di voi,
423
00:23:12,267 --> 00:23:15,353
perché queste cene
e quei regali non sono da amici.
424
00:23:15,437 --> 00:23:16,604
Oh, bionda.
425
00:23:17,480 --> 00:23:18,690
Non so che fare.
426
00:23:19,732 --> 00:23:21,943
Una parte di me prova qualcosa per Rigo,
427
00:23:22,444 --> 00:23:26,072
ma l'altra sente che è troppo presto
dopo ciò è successo a mia sorella.
428
00:23:26,156 --> 00:23:28,825
E poi stava con lei
quando ci ha provato con me.
429
00:23:28,908 --> 00:23:30,660
Beh, ma Leonor non c'è più.
430
00:23:32,412 --> 00:23:35,457
E tu meriti di essere felice, Tina.
431
00:23:40,170 --> 00:23:41,754
Sì, lo meriti sul serio.
432
00:23:45,550 --> 00:23:48,303
Credo che il tuo tocco sia tornato.
Era tua.
433
00:23:48,386 --> 00:23:51,389
Sì, ma ora Cata
è ancora più arrabbiata con me.
434
00:23:51,473 --> 00:23:53,558
Caspita, com'è piccolo il mondo!
435
00:23:53,641 --> 00:23:55,059
O il quartiere.
436
00:23:55,143 --> 00:23:58,771
No, so cosa sta succedendo.
Cata è la tua kryptonite.
437
00:23:59,981 --> 00:24:00,815
La mia che?
438
00:24:01,399 --> 00:24:04,486
Sei innamorato di lei,
perciò hai perso il "tocco".
439
00:24:05,487 --> 00:24:06,321
E ora?
440
00:24:06,905 --> 00:24:07,947
Che farai, Tommy?
441
00:24:09,282 --> 00:24:12,785
Beh, farò ciò che farebbe
qualsiasi uomo maturo e sensibile.
442
00:24:12,869 --> 00:24:13,703
Sì.
443
00:24:13,786 --> 00:24:16,998
Guarderò La risa en vacaciones 3,
mi sparerò la maratona di He-man
444
00:24:17,081 --> 00:24:20,543
e farò flessioni sui pugni
finché non tornerà la tigre López.
445
00:24:21,544 --> 00:24:24,839
Non cercatemi finché il quartiere
del Bambin Gesù non avrà bisogno di me.
446
00:24:26,341 --> 00:24:27,300
A presto.
447
00:24:32,347 --> 00:24:33,431
Ok.
448
00:24:34,182 --> 00:24:35,308
Andiamo a casa mia?
449
00:24:36,267 --> 00:24:39,062
Voglio vedere uno di quei film polacchi.
450
00:24:39,145 --> 00:24:41,731
Quello sul cavallo
che portò Freud alla sua ultima seduta.
451
00:24:41,814 --> 00:24:45,026
Possiamo fare dell'avena biologica,
ceniamo e lo guardiamo.
452
00:24:46,319 --> 00:24:49,280
No, credo che andrò da me.
Vedrò Mangia Prega Ama,
453
00:24:49,364 --> 00:24:52,408
che so che stereotipa le donne
e romanticizza l'idea dell'amore,
454
00:24:52,492 --> 00:24:54,661
ma è bello e adoro Julia Roberts.
455
00:24:56,412 --> 00:24:58,498
E mangerò una gordita di tua nonna.
456
00:25:05,296 --> 00:25:06,130
Crista.
457
00:25:06,798 --> 00:25:08,299
Come stai? Come ti senti?
458
00:25:09,050 --> 00:25:12,011
Non tanto bene.
Mi piaceva davvero Cristiano.
459
00:25:12,095 --> 00:25:14,472
Ho cambiato pure
modo di vestire per lui.
460
00:25:14,556 --> 00:25:17,392
Sì, beh, quel look non ti stava granché,
461
00:25:17,475 --> 00:25:20,395
ma Janet no ha gran gusto, ecco.
462
00:25:21,187 --> 00:25:22,564
Non è andata così male.
463
00:25:22,647 --> 00:25:25,233
Cristiano ti ha baciata
e qualcosa significherà per te.
464
00:25:25,316 --> 00:25:26,901
Ma ha baciato anche te!
465
00:25:26,985 --> 00:25:30,196
- Vuoi che lo baci ancora così ti ribacia?
- No, Pablo!
466
00:25:30,280 --> 00:25:33,825
Non amo condividere.
Perché pensi non abbia sorelle minori?
467
00:25:40,707 --> 00:25:42,500
NON SEGUIRE PIÙ @CRISTIANO_POLIAMOR?
468
00:25:44,168 --> 00:25:45,003
Sai una cosa?
469
00:25:45,753 --> 00:25:48,339
Non posso credere
di non aver mai chiesto l'asporto.
470
00:25:48,423 --> 00:25:51,801
- Hai chiesto le tortillas al cameriere?
- Sì, eccole.
471
00:25:51,884 --> 00:25:55,722
Beh, dimmi. Com'è chiedere
la prima doggy bag della tua vita?
472
00:25:55,805 --> 00:25:58,016
- Questa non è una doggy bag.
- Lo è.
473
00:25:58,099 --> 00:26:01,853
No. Abbiamo chiesto solo l'asporto.
Non chiamarla così, dai.
474
00:26:02,937 --> 00:26:04,063
E sai cosa?
475
00:26:04,856 --> 00:26:08,151
È la prima volta che non mi dispiace
di aver perso tutto.
476
00:26:08,234 --> 00:26:11,446
Tutto tranne lo stile e la classe.
Con quelli si nasce.
477
00:26:11,529 --> 00:26:16,451
Quelli non si perdono mai.
Sono d'accordo con te, amore mio.
478
00:26:16,534 --> 00:26:20,038
E io è la prima volta che mi sento fiero
di pagare un conto come quello.
479
00:26:20,121 --> 00:26:22,498
Beh, la metà di un conto come quello.
480
00:26:23,374 --> 00:26:27,920
Sai quanti balli di Tarzan devo fare
per pagare una bottiglia di vino qui?
481
00:26:28,004 --> 00:26:29,339
- Oh, tesoro.
- No.
482
00:26:29,422 --> 00:26:32,634
Molti di più di quanti
il mio sedere possa sopportare.
483
00:26:42,185 --> 00:26:45,146
- Ti amo.
- Anche io.
484
00:26:49,192 --> 00:26:50,276
Guarda.
485
00:26:55,823 --> 00:26:57,116
Tieni, amore.
486
00:26:57,950 --> 00:26:59,077
Merci.
487
00:27:08,127 --> 00:27:10,963
Ehi, non c'era bisogno
di accompagnarmi, eh?
488
00:27:11,047 --> 00:27:14,133
Non sono una quindicenne
da accompagnare alla porta.
489
00:27:14,217 --> 00:27:16,427
Lo so. Non lo faccio per te,
490
00:27:16,928 --> 00:27:20,556
ma per la paura che mi fa
la sig.ra Dolores. Sai com'è con me.
491
00:27:21,432 --> 00:27:27,605
Perciò preferisco assicurarmi
che entri a casa sana e salva.
492
00:27:27,689 --> 00:27:28,815
Ok.
493
00:27:34,070 --> 00:27:35,071
Sai, Rigo?
494
00:27:36,030 --> 00:27:40,034
All'inizio, avevo dei dubbi
riguardo la possibilità di uscire con te.
495
00:27:40,827 --> 00:27:44,205
E ora ho capito
di aver fatto la scelta giusta. Grazie.
496
00:27:45,790 --> 00:27:49,502
Voglio solo chiederti
di andarci con calma, ok?
497
00:27:50,002 --> 00:27:54,048
Senti, Tina.
Tu sei molto importante per me.
498
00:27:54,757 --> 00:27:59,637
E non farei mai niente che tu non voglia
o che ti faccia sentire a disagio.
499
00:28:00,471 --> 00:28:01,305
Lo giuro.
500
00:28:03,099 --> 00:28:05,351
Anche se domani me ne pentirò,
501
00:28:06,060 --> 00:28:08,563
e sebbene lo desideri da molto,
502
00:28:09,439 --> 00:28:13,276
se dobbiamo darci un altro primo bacio,
503
00:28:14,736 --> 00:28:19,282
preferisco che succeda
quando saremo entrambi sobri.
504
00:28:21,701 --> 00:28:23,494
Perché per me è importante.
505
00:31:02,028 --> 00:31:04,906
Sottotitoli: Giulia Palmieri