1 00:00:07,633 --> 00:00:08,885 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:08,968 --> 00:00:11,095 ‎여보, 굿모닝! 3 00:00:14,265 --> 00:00:15,099 ‎패스해! 4 00:00:16,100 --> 00:00:16,934 ‎골! 5 00:00:17,018 --> 00:00:18,144 ‎굿모닝! 6 00:00:19,270 --> 00:00:21,647 ‎당신이 영어를 잊어버린 줄 알았어 7 00:00:22,565 --> 00:00:25,193 ‎여보, 뭘 이런 걸 준비했어 8 00:00:25,276 --> 00:00:28,196 ‎- 오늘이 무슨 날이게? ‎- 나 곗돈 타는 날인가? 9 00:00:28,279 --> 00:00:29,614 ‎당신 계 들었어? 10 00:00:29,697 --> 00:00:31,074 ‎리고가 끼워줬어 11 00:00:31,157 --> 00:00:34,452 ‎그럼 달라고 해! ‎오늘 우리 기념일이니까 12 00:00:34,952 --> 00:00:37,622 ‎결혼기념일 축하해, 여보 13 00:00:37,705 --> 00:00:40,208 ‎이 지역 최고급 식당에서 ‎기념하는 거야 14 00:00:41,125 --> 00:00:43,377 ‎오늘 토요일이잖아 ‎무슨 뜻인지 알지? 15 00:00:43,461 --> 00:00:46,297 ‎- 할인해 주나? ‎- 사람들이 죄다 모일 거야 16 00:00:46,380 --> 00:00:48,549 ‎- 그게 좋은 거야? ‎- 말이라고 해? 17 00:00:48,633 --> 00:00:52,303 ‎우리가 아직 건재하다는 걸 ‎보여줄 기회야 18 00:00:52,386 --> 00:00:54,931 ‎당신도 알잖아 ‎눈에 안 띄면 없는 존재가 돼 19 00:00:55,014 --> 00:00:57,725 ‎- 아코스타네를 생각해 봐 ‎- 그게 누군데? 20 00:00:57,809 --> 00:00:59,102 ‎바로 그거야, 존재하질 않지 21 00:01:01,020 --> 00:01:03,397 ‎- 맛있게 먹어 ‎- 고마워, 여보 22 00:01:16,619 --> 00:01:18,204 ‎"리고 이벤트" 23 00:01:18,287 --> 00:01:21,999 ‎모르겠어요 ‎솔직히 가끔은 애 엄마들이 24 00:01:22,083 --> 00:01:24,919 ‎아이들 파티와 처녀 파티를 ‎섞은 듯한 행사에 25 00:01:25,586 --> 00:01:27,588 ‎날 고용하는 느낌이에요 26 00:01:27,672 --> 00:01:31,300 ‎왜 그렇게 생각해요? ‎손 미끄러지니까 움직이지 마요 27 00:01:31,384 --> 00:01:32,760 ‎솔직히 말해도 돼요? 28 00:01:32,844 --> 00:01:36,973 ‎오늘 결혼기념일인 걸 깜빡했는데 ‎아내가 화를 안 내더라고요 29 00:01:37,056 --> 00:01:39,058 ‎그런 문제는 조심하는 게 좋아요 30 00:01:39,142 --> 00:01:41,769 ‎여자들은 국세청이랑 비슷해요 ‎잠잠한 것 같아도 31 00:01:41,853 --> 00:01:44,939 ‎방심할 때 돈을 받으러 오죠 32 00:01:45,022 --> 00:01:49,443 ‎맞아요, 이 지역에서 ‎가장 비싼 식당에 가자네요 33 00:01:49,527 --> 00:01:53,614 ‎그런데 확인해 보니 ‎아직 곗돈 탈 차례가 아니라 34 00:01:54,198 --> 00:01:56,325 ‎전당포에 뭘 맡길까 했는데 35 00:01:56,868 --> 00:01:57,869 ‎맡길 게 없네요 36 00:01:58,578 --> 00:02:02,248 ‎가난을 받아들이되 ‎긍정적으로 생각해 봐요 37 00:02:02,331 --> 00:02:08,504 ‎난 티나에게 멋진 밤을 ‎선사할 수 있다면 뭐든 할 거예요 38 00:02:09,172 --> 00:02:12,341 ‎내 우상인 로베르토 카를로스처럼 39 00:02:12,425 --> 00:02:14,594 ‎순정파 애인이 될 수 있단 걸 ‎보여주는 거죠 40 00:02:14,677 --> 00:02:16,345 ‎할 수 있고말고요 41 00:02:16,429 --> 00:02:18,055 ‎그건 아주 쉬워요 42 00:02:18,139 --> 00:02:19,849 ‎다른 거 필요 없고… 43 00:02:22,476 --> 00:02:25,229 ‎그냥 남자답게 이렇게 말해요 ‎'티나, 나예요' 44 00:02:25,980 --> 00:02:27,940 ‎'같이 저녁 먹을래요?' ‎그럼 끝이죠 45 00:02:28,024 --> 00:02:32,320 ‎내가 늘 말해 왔지만 ‎역시 당신은 프로예요 46 00:02:32,904 --> 00:02:34,197 ‎그래, 좋았어! 47 00:02:35,031 --> 00:02:36,407 ‎"마을 최고 미남" 48 00:02:38,284 --> 00:02:40,203 ‎마음껏 고르렴, 조카야 49 00:02:40,286 --> 00:02:41,287 ‎삼촌이 사줄게 50 00:02:41,871 --> 00:02:44,665 ‎안녕하세요, 룰루 ‎잘 지냈어요? 51 00:02:45,249 --> 00:02:46,334 ‎그냥 그렇죠 52 00:02:48,544 --> 00:02:52,006 ‎- 내 앞으로 달아 줘요 ‎- 이제 외상 못 줘요 53 00:02:52,089 --> 00:02:54,508 ‎왜 그래요, 룰루 54 00:02:54,592 --> 00:02:56,052 ‎농담이죠? 55 00:02:56,636 --> 00:02:58,304 ‎룰루는 튕기는 걸 좋아해 56 00:02:58,387 --> 00:03:00,681 ‎이번 주에만 ‎밀린 외상값이 300페소예요 57 00:03:00,765 --> 00:03:02,099 ‎화요일밖에 안 됐는데요? 58 00:03:02,183 --> 00:03:03,017 ‎저기… 59 00:03:03,100 --> 00:03:04,310 ‎룰루 60 00:03:04,977 --> 00:03:06,646 ‎- 룰루 ‎- 안 돼요 61 00:03:06,729 --> 00:03:08,814 ‎오이는 얼마예요, 엘비라? 62 00:03:08,898 --> 00:03:10,358 ‎3개에 18페소예요 63 00:03:10,441 --> 00:03:13,402 ‎그럼 색 진한 걸로 3개… 64 00:03:13,486 --> 00:03:15,821 ‎꽃한테 주는 꽃이에요 65 00:03:17,698 --> 00:03:19,617 ‎재밌네요, 리고 66 00:03:19,700 --> 00:03:22,286 ‎나랑 같이 저녁 먹으면 ‎더 재밌을 거예요 67 00:03:22,912 --> 00:03:27,458 ‎리고, 그 꽃값 낼 거예요? ‎아님 말장난만 하는 거예요? 68 00:03:27,541 --> 00:03:29,377 ‎좀 기다려요, 엘비라 69 00:03:29,460 --> 00:03:31,170 ‎있죠, 리고 70 00:03:32,380 --> 00:03:34,548 ‎그건 안 되겠어요 ‎다이어트 시작했거든요 71 00:03:34,632 --> 00:03:36,050 ‎티나는 다이어트 필요 없어요 72 00:03:36,133 --> 00:03:38,636 ‎시작했어도 내일부터 해요 73 00:03:38,719 --> 00:03:41,639 ‎사람들이 다이어트하기 전에 ‎하는 것부터 하고요 74 00:03:42,223 --> 00:03:44,684 ‎- 그게 뭔데요? ‎- 왕창 먹는 거죠 75 00:03:45,601 --> 00:03:47,728 ‎생각해 보고 알려줘요 76 00:03:47,812 --> 00:03:48,729 ‎알겠어요 77 00:03:51,065 --> 00:03:53,818 ‎완전히 끝난 게임이네요, 티나 78 00:03:53,901 --> 00:03:56,779 ‎- 입 다물고 오이나 줘요 ‎- 알겠어요 79 00:03:56,862 --> 00:03:58,781 ‎이런 적은 처음이야 80 00:03:58,864 --> 00:04:00,408 ‎어떻게 된 건지 모르겠어 81 00:04:00,491 --> 00:04:03,661 ‎외모로 뭘 얻어내는 건 ‎잘못된 거 아니에요? 82 00:04:03,744 --> 00:04:05,663 ‎아니, 이건 외모 덕이 아니라 83 00:04:05,746 --> 00:04:06,747 ‎뭐랄까 84 00:04:07,331 --> 00:04:08,874 ‎내 마성의 매력 덕분이야 85 00:04:08,958 --> 00:04:10,960 ‎그런 매력을 가진 남자는 ‎많지 않아 86 00:04:11,043 --> 00:04:14,213 ‎예를 들면… ‎카넬로, 아드리안 우리베 87 00:04:14,297 --> 00:04:16,674 ‎루이스미가 있지 ‎지금은 좀 통통하지만 88 00:04:17,675 --> 00:04:22,054 ‎저기 아우렐리오 보이지? ‎내가 인사하면 엄청 반가워해 89 00:04:22,138 --> 00:04:24,390 ‎매일 그랬어, 한번 봐 90 00:04:25,558 --> 00:04:26,434 ‎아우렐리오! 91 00:04:27,518 --> 00:04:29,812 ‎별일 없죠? 뭐야! 92 00:04:31,063 --> 00:04:33,024 ‎하루에 두 번이나? 93 00:04:33,774 --> 00:04:36,235 ‎- 내 매력이 사라졌나 봐 ‎- 이상한 소리 그만해요 94 00:04:36,319 --> 00:04:37,486 ‎아우렐리오! 맙소사 95 00:04:37,570 --> 00:04:39,405 ‎크리스티아노랑 데이트한다! 96 00:04:39,488 --> 00:04:42,033 ‎어쩜 좋아! 크리스와 크리스라니 97 00:04:43,868 --> 00:04:45,453 ‎어째 반응이 없다, 파블로? 98 00:04:47,538 --> 00:04:49,123 ‎너도 같이 가야 해 99 00:04:49,206 --> 00:04:50,708 ‎아니, 그건 말도 안 돼 100 00:04:50,791 --> 00:04:53,627 ‎크리스와 크리스가 ‎데이트했단 소문이 퍼지면 101 00:04:53,711 --> 00:04:57,173 ‎우리가 가짜로 사귀는 걸 ‎톡시팬들이 알게 될 거야 102 00:04:57,256 --> 00:05:00,593 ‎그럼 인플루언서가 되는 ‎우리 꿈도 끝장나 103 00:05:00,676 --> 00:05:02,845 ‎파파라치가 얼마나 많은데 104 00:05:04,388 --> 00:05:06,307 ‎- 여기에? ‎- 네가 몰라서 그래 105 00:05:06,390 --> 00:05:07,600 ‎벨린다와 노달의 관계가 106 00:05:07,683 --> 00:05:10,603 ‎매니저들이 꾸민 짓이라면 ‎어떻겠어? 107 00:05:10,686 --> 00:05:12,855 ‎- 스캔들이 될 거야! ‎- 알겠어 108 00:05:12,938 --> 00:05:14,899 ‎톡시큐트를 위해서야 109 00:05:15,483 --> 00:05:16,317 ‎좋았어! 110 00:05:18,402 --> 00:05:19,528 ‎넌 어떻게 생각해? 111 00:05:19,612 --> 00:05:21,489 ‎결혼도 아니고 데이트잖아요 112 00:05:21,572 --> 00:05:24,033 ‎엄마는 리고 아저씨를 ‎좋아하지도 않았다면서요 113 00:05:24,575 --> 00:05:25,618 ‎그렇긴 한데… 114 00:05:26,160 --> 00:05:27,620 ‎엄마는 하실 말씀 없어요? 115 00:05:28,579 --> 00:05:30,247 ‎리고는 유부남이잖니 116 00:05:30,331 --> 00:05:33,584 ‎차요는 수년 전에 떠났어요 ‎아무 문제 없다고요 117 00:05:33,667 --> 00:05:36,962 ‎내 의견은 신경도 안 쓰면서 ‎뭐 하러 물어? 118 00:05:37,046 --> 00:05:39,840 ‎신경 써요 ‎하지만 테레 말이 맞잖아요 119 00:05:39,924 --> 00:05:42,468 ‎결혼하는 것도 아니고 ‎그냥 데이트예요 120 00:05:42,551 --> 00:05:44,845 ‎- 맞아요 ‎- 그럼 맘대로 해라 121 00:05:45,846 --> 00:05:47,640 ‎- 승낙할래 ‎- 좋아요! 122 00:05:48,140 --> 00:05:49,642 ‎다녀와서 다 얘기해줘요 123 00:05:49,725 --> 00:05:51,811 ‎아니, 난 사양하마 124 00:05:51,894 --> 00:05:58,109 ‎그래, 리고 속옷 색깔이랑 ‎누가 먼저 벗었는지 다 얘기할게 125 00:06:03,114 --> 00:06:05,116 ‎- 마을 최고 미남이야 ‎- 안녕! 126 00:06:06,325 --> 00:06:07,159 ‎그러게, 진짜네 127 00:06:07,910 --> 00:06:10,037 ‎삼촌, 조언 좀 해주세요 128 00:06:10,121 --> 00:06:12,415 ‎너한테 해줄 조언 없어 129 00:06:13,249 --> 00:06:16,377 ‎매력도 잃고 ‎네가 상남자가 된 세상에서 130 00:06:16,460 --> 00:06:18,129 ‎어떻게 살아야 할지 모르겠다 131 00:06:18,212 --> 00:06:19,505 ‎안녕, 파블로 132 00:06:19,588 --> 00:06:21,048 ‎제가 상남자예요? 133 00:06:21,132 --> 00:06:22,383 ‎할 말이 없다 134 00:06:22,466 --> 00:06:26,137 ‎크리스타랑 크리스티아노 데이트에 ‎제가 꼽사리로 끼는데 135 00:06:26,220 --> 00:06:30,266 ‎톡시팬들은 크리스티아노가 ‎꼽사리인 줄 알아야 해요 136 00:06:30,349 --> 00:06:32,143 ‎크리스티아노가 꼽사리? 137 00:06:32,226 --> 00:06:34,979 ‎- 네 ‎- 너 크리스티아노 봤잖아 138 00:06:35,062 --> 00:06:36,188 ‎그러니까 어떡하면 돼요? 139 00:06:37,398 --> 00:06:38,232 ‎알겠다 140 00:06:38,732 --> 00:06:42,903 ‎영계를 한 명 더 데려가 ‎그럼 꼽사리가 없어지지 141 00:06:43,696 --> 00:06:45,114 ‎- 영계요? ‎- 그래 142 00:06:46,282 --> 00:06:47,700 ‎아, 여자 말이죠? 143 00:06:48,325 --> 00:06:49,160 ‎그래 144 00:06:49,743 --> 00:06:51,412 ‎- 고마워요, 삼촌 ‎- 천만에 145 00:06:52,621 --> 00:06:57,751 ‎드라이부터 한 다음에 ‎굵은 컬을 넣어 줘요 146 00:06:57,835 --> 00:07:00,254 ‎알겠어요, 무슨 특별한 날이에요? 147 00:07:01,130 --> 00:07:03,132 ‎어니랑 내 결혼기념일이에요 148 00:07:03,215 --> 00:07:08,596 ‎지역 최고급 식당에 갈 거예요 ‎토요일이라 다들 모일 거고요 149 00:07:08,679 --> 00:07:10,181 ‎다들이 누군데요? 150 00:07:10,264 --> 00:07:12,808 ‎당신이 모르는 사람들이죠 151 00:07:14,935 --> 00:07:16,937 ‎그러니까 중요한 사람들이지만 152 00:07:17,480 --> 00:07:20,232 ‎라켈만큼 중요하진 않아요 153 00:07:20,316 --> 00:07:22,610 ‎좋은 아침이네요, 아니타! ‎별일 없죠? 154 00:07:22,693 --> 00:07:24,445 ‎- 왔어요? ‎- 둘세도 좋은 아침이요 155 00:07:24,528 --> 00:07:27,072 ‎- 어서 와요, 티나 ‎- 좋은 아침이에요 156 00:07:27,156 --> 00:07:29,241 ‎인비에르노, 와서 티나 좀 봐줘 157 00:07:29,325 --> 00:07:31,327 ‎저 바빠요, 라켈! 158 00:07:31,410 --> 00:07:33,913 ‎나도 애 낳을 때 바빴어 159 00:07:33,996 --> 00:07:36,832 ‎진통을 15시간이나 했지 160 00:07:36,916 --> 00:07:39,835 ‎15시간! 잔말 말고 움직여! 161 00:07:40,836 --> 00:07:44,173 ‎인비에르노, 메이크업이랑 ‎머리 좀 손질해 줘요 162 00:07:44,256 --> 00:07:45,382 ‎너무 화려하지 않게요 163 00:07:45,466 --> 00:07:47,468 ‎우아하면서 자연스러우면 돼요 164 00:07:47,551 --> 00:07:48,677 ‎어머나 165 00:07:48,761 --> 00:07:51,597 ‎어딜 가는데 우아하면서 ‎자연스러워야 하죠? 166 00:07:51,680 --> 00:07:54,391 ‎꽃중년이랑 ‎비밀 데이트를 하거든요 167 00:07:54,475 --> 00:07:56,685 ‎분명 고급 식당에 갈 거예요 168 00:07:56,769 --> 00:08:00,064 ‎타코 먹으러 가면서 ‎그렇게 꾸밀 필요 없어요 169 00:08:00,147 --> 00:08:03,859 ‎치비스, 있는지 몰랐네요 ‎누가 물어봤어요? 170 00:08:04,443 --> 00:08:06,612 ‎아까 말한 대로, 라켈 171 00:08:06,695 --> 00:08:09,615 ‎오늘 아주 비싼 식당에 갈 거예요 172 00:08:10,741 --> 00:08:15,621 ‎가르나차 식당에도 ‎겨우 가면서 무슨 소리예요? 173 00:08:15,704 --> 00:08:18,040 ‎그것도 우리 엄마가 ‎외상 해준 덕이죠 174 00:08:18,123 --> 00:08:19,750 ‎돈을 모아 둔 게 아니면 175 00:08:19,833 --> 00:08:22,711 ‎당신 아들이 늘 우리 집에서 ‎테레랑 밥을 먹고 가니 176 00:08:22,795 --> 00:08:24,255 ‎비상금이 생겼나 보네요 177 00:08:24,838 --> 00:08:26,048 ‎정말 매일 온다니까요? 178 00:08:26,131 --> 00:08:28,467 ‎- 8시에 데리러 올게 ‎- 딱 맞춰서 와 179 00:08:28,551 --> 00:08:31,303 ‎- 10분씩 늦지 말고 ‎- 알겠어, 7시 55분까지 올게 180 00:08:31,387 --> 00:08:32,763 ‎잠깐만, 디에고 181 00:08:32,846 --> 00:08:34,056 ‎아직 가지 마 182 00:08:34,139 --> 00:08:36,225 ‎나 좀 도와줘 183 00:08:36,308 --> 00:08:38,435 ‎내가 매력을 잃었는데 ‎날 도울 수 있는 건 너뿐이야 184 00:08:39,019 --> 00:08:41,146 ‎넌 참아주기 힘든… 185 00:08:41,230 --> 00:08:43,857 ‎그러니까, 까다로운 내 조카를 ‎넘어오게 했잖아 186 00:08:43,941 --> 00:08:46,569 ‎조언 좀 해줘, 나 절박해 187 00:08:47,486 --> 00:08:48,487 ‎제 비결은… 188 00:08:50,948 --> 00:08:51,907 ‎복종하는 거예요 189 00:08:52,783 --> 00:08:56,829 ‎무슨 소리야, 디에고 ‎우리가 얼마나 소통을 많이 하는데 190 00:08:56,912 --> 00:08:58,581 ‎미안, 네 말이 맞아 191 00:08:59,582 --> 00:09:01,000 ‎좋아, 이해했어 192 00:09:01,083 --> 00:09:06,088 ‎그러니까 을이 돼서 ‎상대한테 휘둘리면 되는 거구나 193 00:09:06,171 --> 00:09:09,717 ‎을도 작업 걸 수 있는 곳에 ‎같이 가줄래? 194 00:09:10,301 --> 00:09:16,890 ‎절박한 여자들의 밤으로 더 유명한 ‎'엘 베소 독신들의 밤'이지 195 00:09:16,974 --> 00:09:18,726 ‎그건 여성 혐오적 표현이에요 196 00:09:19,310 --> 00:09:21,854 ‎여자만 절박한 게 아니라 ‎남자들도 절박하죠 197 00:09:21,937 --> 00:09:24,732 ‎제발 나 좀 도와줘, 같이 가자 198 00:09:24,815 --> 00:09:27,526 ‎이제 나 혼자선 ‎거절을 견딜 수가 없어 199 00:09:31,530 --> 00:09:34,533 ‎안녕, 브리타니 ‎제안할 게 있어서 왔어 200 00:09:34,617 --> 00:09:37,536 ‎마을 최고 미남과의 ‎특별한 저녁 어때? 201 00:09:37,620 --> 00:09:39,204 ‎다들 널 부러워할 거고 202 00:09:39,288 --> 00:09:41,957 ‎넌 날 갖고 싶은 욕망을 ‎충족시킬 수 있어 203 00:09:52,843 --> 00:09:55,179 ‎안녕, 브리타니 ‎제안할 게 있어서 왔어 204 00:09:55,262 --> 00:09:59,141 ‎마을 최고 미남과 크리스티아노랑 ‎특별한 저녁 어때? 205 00:10:01,310 --> 00:10:02,895 ‎- 크리스티아노? ‎- 응 206 00:10:03,687 --> 00:10:06,857 ‎짜식! 진짜 너무 고맙다! 207 00:10:06,940 --> 00:10:09,652 ‎넌 진짜 좋은 애야! 208 00:10:11,820 --> 00:10:13,072 ‎'짜식'이라고? 209 00:10:22,039 --> 00:10:23,374 ‎여기서 뭐 하니? 210 00:10:27,711 --> 00:10:29,713 ‎웩! 갈색 얼룩이 있잖아! 211 00:10:30,255 --> 00:10:33,884 ‎토마스 속옷을 훔치는 ‎그 변태가 너구나? 212 00:10:35,761 --> 00:10:38,597 ‎야니 옷도 훔치려고? 213 00:10:38,681 --> 00:10:40,140 ‎꼭 돌려준다고 약속할게요 214 00:10:40,224 --> 00:10:42,768 ‎이게 왜 필요한 건지 ‎말하면 빌려주마 215 00:10:42,851 --> 00:10:46,897 ‎크리스티아노랑 데이트하는데 ‎서민처럼 보이고 싶어서요 216 00:10:46,980 --> 00:10:50,025 ‎- 왜? ‎- 그게 걔 취향일 것 같아요 217 00:10:50,109 --> 00:10:54,988 ‎그러니까 걔 맘에 들려고 ‎너 자신을 바꾸겠단 거니? 218 00:10:55,072 --> 00:10:56,323 ‎- 맞아요! ‎- 그렇구나 219 00:10:57,241 --> 00:11:00,119 ‎그건 건전한 생각이지 ‎아주 성숙하고 220 00:11:00,619 --> 00:11:01,954 ‎하지만 결정은 너한테 달렸다 221 00:11:02,037 --> 00:11:05,290 ‎알아요, 여자는 ‎여자가 해야 할 일을 해야죠 222 00:11:14,633 --> 00:11:17,803 ‎어머, 세상에! ‎여긴 꼭 실비아 랜드 같네요 223 00:11:17,886 --> 00:11:18,721 ‎그래요 224 00:11:18,804 --> 00:11:24,893 ‎저기, 우리 그냥 근처에서 ‎카르니타스 먹는 건 어때요? 225 00:11:24,977 --> 00:11:27,646 ‎아뇨, 티나 ‎난 당신을 감동시키고 싶어요 226 00:11:28,230 --> 00:11:30,482 ‎이런 기회를 오랫동안 기다려 왔죠 227 00:11:31,525 --> 00:11:33,527 ‎우리가 고등학교를 ‎졸업한 게 언제죠? 228 00:11:33,610 --> 00:11:34,695 ‎오래전이죠 229 00:11:34,778 --> 00:11:40,659 ‎봤죠? 그래서 당신을 ‎이런 고급 식당에 데려온 거예요 230 00:11:40,743 --> 00:11:42,745 ‎심지어 메뉴는 ‎프랑스어로 적혀 있어요 231 00:11:42,828 --> 00:11:44,121 ‎가격은 안 나와 있고요 232 00:11:45,080 --> 00:11:46,165 ‎좋아요, 가요 233 00:11:46,874 --> 00:11:47,875 ‎'실례할게요' 234 00:11:47,958 --> 00:11:49,543 ‎여기 오는 여자들은 호의적인데 235 00:11:49,626 --> 00:11:52,588 ‎이 테이블에선 안 풀릴 것 같아 236 00:11:53,297 --> 00:11:55,382 ‎이런 통로 자리를 주다니 237 00:11:55,924 --> 00:11:58,844 ‎우리한테 이런 자리를 준 건 ‎내가 매력을 잃어서야 238 00:11:58,927 --> 00:12:01,680 ‎예전의 토마스라면 ‎이런 일은 없었겠지 239 00:12:01,764 --> 00:12:05,601 ‎다른 자리 달라고 할게 ‎모두가 날 누릴 수 있게 240 00:12:05,684 --> 00:12:08,604 ‎안 돼요, 토마스 ‎순종적인 남자는 안 그래요 241 00:12:08,687 --> 00:12:09,897 ‎어째서? 242 00:12:09,980 --> 00:12:12,232 ‎삼촌의 상남자식 태도는 ‎맘에 안 들지만 243 00:12:12,316 --> 00:12:15,486 ‎기분이 좀 나아질 것 같다면 ‎가서 물어보세요 244 00:12:15,569 --> 00:12:17,654 ‎그리고 너무 불편하지 않아? 245 00:12:17,738 --> 00:12:19,823 ‎맞아, 불편한 자리긴 해 246 00:12:19,907 --> 00:12:21,283 ‎아야, 내 등 247 00:12:21,366 --> 00:12:22,910 ‎네 말이 맞아, 디에고 248 00:12:22,993 --> 00:12:25,204 ‎오늘 밤엔 너처럼 ‎유약한 남자가 되겠어 249 00:12:25,287 --> 00:12:27,581 ‎디에고 유약하지 않거든요? 말해 250 00:12:27,664 --> 00:12:29,917 ‎저 유약하지 않아요, 이렇게? 251 00:12:30,709 --> 00:12:32,503 ‎됐고, 이따 보자 252 00:12:34,379 --> 00:12:35,297 ‎그러면… 253 00:12:36,006 --> 00:12:37,174 ‎우리 맥주 주문할까? 254 00:12:37,257 --> 00:12:38,258 ‎좋지 255 00:12:38,842 --> 00:12:42,387 ‎- 아니다, 피냐 콜라다로 하자 ‎- 그래, 좋지 256 00:12:42,471 --> 00:12:45,098 ‎디에고, 속임수였어 ‎나 피냐 콜라다 싫어해 257 00:12:45,682 --> 00:12:49,478 ‎혹시나 했더니 ‎왜 항상 내 말대로 하는 거야? 258 00:12:50,062 --> 00:12:52,147 ‎- 안 그럼 네가 화내니까 ‎- 아니야 259 00:12:52,856 --> 00:12:56,985 ‎난 자기 주장이 있는 게 좋아 ‎네가 원하는 거 시켜, 화 안 낼게 260 00:12:58,695 --> 00:12:59,530 ‎속임수야? 261 00:13:02,115 --> 00:13:04,368 ‎여기요, 돔 페리뇽 한 병이요! 262 00:13:04,451 --> 00:13:06,745 ‎아니, 쿠바 캄페차나 ‎2잔이 낫겠네요 263 00:13:07,246 --> 00:13:08,455 ‎돈이 모자라서 264 00:13:08,539 --> 00:13:12,334 ‎디에고! 럼은 노예제의 산물이라 ‎금지해야 하는 술이야 265 00:13:12,417 --> 00:13:15,254 ‎돈 어쩌고 한 병을 올려두면 266 00:13:15,337 --> 00:13:17,714 ‎허세충으로 보일 거고 267 00:13:17,798 --> 00:13:18,924 ‎화장실 다녀올게 268 00:13:20,092 --> 00:13:21,051 ‎됐어, 디에고 269 00:13:21,969 --> 00:13:23,470 ‎나 쿠바 주문했는데 270 00:13:24,263 --> 00:13:26,723 ‎걱정 마, 당신 정말 근사해 271 00:13:26,807 --> 00:13:28,684 ‎- 단추나 잠가 ‎- 응 272 00:13:28,767 --> 00:13:30,519 ‎- 허리 펴고 ‎- 알았어 273 00:13:31,603 --> 00:13:33,856 ‎저기 레무스 부부야, 안녕하세요! 274 00:13:36,942 --> 00:13:38,235 ‎우리를 못 봤나 봐 275 00:13:39,069 --> 00:13:40,195 ‎예약하셨나요? 276 00:13:40,279 --> 00:13:42,739 ‎아뇨, 에르네스토 에스피노사 ‎데 로스 몬테로예요 277 00:13:43,490 --> 00:13:46,910 ‎에스피노사 씨 ‎예약 없인 못 들어가세요 278 00:13:47,494 --> 00:13:48,662 ‎- 네? ‎- 뭐라고요? 279 00:13:48,745 --> 00:13:52,040 ‎고메스 델 리오 씨 오셨군요 ‎들어가시면 됩니다 280 00:13:52,124 --> 00:13:54,626 ‎- 저 사람은 예약했어요? ‎- 저분은 안 해도 돼요 281 00:14:00,549 --> 00:14:01,383 ‎건배! 282 00:14:08,515 --> 00:14:09,349 ‎왜 그래? 283 00:14:09,433 --> 00:14:12,936 ‎저것들이 나나 우리를 ‎비웃게 둘 순 없어 284 00:14:13,020 --> 00:14:14,897 ‎- 그렇지만… ‎- 어디 가세요? 285 00:14:14,980 --> 00:14:16,815 ‎누가 우릴 기다리고 있어서요 286 00:14:16,899 --> 00:14:17,858 ‎누구요? 287 00:14:18,984 --> 00:14:20,027 ‎저분들이요 288 00:14:20,611 --> 00:14:23,196 ‎리고 씨 일행이세요? ‎진작 말씀하시죠 289 00:14:24,573 --> 00:14:27,451 ‎- 그래요? ‎- 나 진짜 날씬했잖아요 290 00:14:27,534 --> 00:14:28,744 ‎- 세상에! ‎- 어머! 291 00:14:28,827 --> 00:14:32,372 ‎반가워라, 이런 우연이 다 있네? 292 00:14:32,456 --> 00:14:35,751 ‎여기서 만날 줄은 꿈에도 몰랐어요 293 00:14:35,834 --> 00:14:38,045 ‎우리도요, 그럼 가봐요 294 00:14:38,128 --> 00:14:39,463 ‎티나, 괜찮아요 295 00:14:39,546 --> 00:14:42,966 ‎둘이 앉을 자리면 ‎넷도 앉을 수 있죠 296 00:14:43,050 --> 00:14:44,509 ‎- 맞아요! ‎- 그렇죠? 297 00:14:44,593 --> 00:14:45,677 ‎- 앉으세요 ‎- 리고 298 00:14:45,761 --> 00:14:48,180 ‎- 어머, 감사해요 ‎- 의자 좀 부탁해요 299 00:14:48,263 --> 00:14:52,517 ‎세상에, 놀랐어요 ‎이렇게 보니 반갑네요 300 00:14:53,518 --> 00:14:54,811 ‎내 거예요 301 00:14:59,942 --> 00:15:04,488 ‎감자 칩엔 시원한 맥주가 최고지 ‎안 그래, 파블로? 302 00:15:11,078 --> 00:15:13,205 ‎"진정하고 계속 치기나 해" 303 00:15:31,223 --> 00:15:32,474 ‎별일 없었지? 304 00:15:35,435 --> 00:15:36,728 ‎그거 야네트 옷이야? 305 00:15:45,153 --> 00:15:47,364 ‎어니, 우리 저번에 ‎파리 갔을 때 기억나? 306 00:15:47,447 --> 00:15:50,575 ‎세상에, '너무 좋았는데' 307 00:15:51,201 --> 00:15:54,621 ‎난 비시스 수프로 주문할게요 308 00:15:55,539 --> 00:16:00,252 ‎'여기 숙녀분은 비시스와즈 수프를 ‎주문하신다네요' 309 00:16:01,336 --> 00:16:02,379 ‎세상에! 310 00:16:02,462 --> 00:16:04,631 ‎내가 불어 좀 하거든요 311 00:16:05,841 --> 00:16:08,427 ‎앱을 다운받았어요, 놀랍죠? 312 00:16:08,510 --> 00:16:10,846 ‎알려줄 테니까 발음 연습 해봐요 313 00:16:10,929 --> 00:16:12,055 ‎굉장하네요 314 00:16:12,139 --> 00:16:15,809 ‎가르송, 따뜻한 토르티야도 줘요 315 00:16:16,393 --> 00:16:17,894 ‎- '부탁할게요' ‎- 가르송! 316 00:16:17,978 --> 00:16:20,230 ‎그리고 작은 노팔선인장도 줄래요? 317 00:16:20,313 --> 00:16:22,232 ‎'레 노팔레' 쪼꼬미요 318 00:16:23,025 --> 00:16:24,192 ‎'르 프티 노팔'요 319 00:16:24,276 --> 00:16:25,360 ‎쪼꼬미래 320 00:16:28,447 --> 00:16:30,991 ‎'르 프티'가 작다는 뜻이군요? 321 00:16:31,992 --> 00:16:33,243 ‎맥주 한 병 더요 322 00:16:37,789 --> 00:16:41,043 ‎뭐 하는 거예요? ‎그거 내 칵테일이에요 323 00:16:43,003 --> 00:16:44,421 ‎정말 미안해요 324 00:16:44,504 --> 00:16:46,131 ‎그렇게 얼어 있을 필요는 없어요 325 00:16:46,757 --> 00:16:50,093 ‎실은, 내가 수줍음이 많거든요 326 00:16:50,177 --> 00:16:53,889 ‎당신한테 말을 걸고 싶었는데 ‎너무 쑥스러웠어요 327 00:16:54,473 --> 00:16:57,934 ‎- 정말요 ‎- 지금 얘기 중이잖아요 328 00:16:58,518 --> 00:17:00,353 ‎내 이름은 콘수엘로예요 329 00:17:00,437 --> 00:17:01,396 ‎사람들은 330 00:17:02,314 --> 00:17:03,565 ‎첼로라고 부르지만요 331 00:17:03,648 --> 00:17:04,775 ‎첼로군요 332 00:17:04,858 --> 00:17:05,859 ‎당신은요? 333 00:17:05,942 --> 00:17:09,738 ‎토마스예요, 그렇지만 ‎원하는 대로 불러도 돼요 334 00:17:10,405 --> 00:17:13,283 ‎여긴 무슨 일로 왔죠, 토마스? 335 00:17:13,366 --> 00:17:16,411 ‎여기요? 집에 같이 갈 사람을 ‎찾으러 왔어요 336 00:17:16,912 --> 00:17:18,997 ‎못된 나를 혼내줄 사람요 337 00:17:19,873 --> 00:17:22,375 ‎- 그래요 ‎- 어머, 심술쟁이였구나 338 00:17:22,459 --> 00:17:23,460 ‎맞아요 339 00:17:23,543 --> 00:17:25,545 ‎내가 시키는 대로 할 거예요? 340 00:17:26,296 --> 00:17:27,422 ‎그럼요 341 00:17:28,840 --> 00:17:29,674 ‎네 342 00:17:30,175 --> 00:17:31,593 ‎저기 오네요! 343 00:17:34,638 --> 00:17:35,555 ‎세상에! 344 00:17:35,639 --> 00:17:39,351 ‎아니, 어떻게 풍선 속에 ‎곰 인형을 넣었어요? 345 00:17:39,434 --> 00:17:43,647 ‎티나, 내 초대에 응해준 데 대한 ‎작은 보답이에요 346 00:17:43,730 --> 00:17:46,066 ‎리고, 정말 감동이네요! 347 00:17:46,149 --> 00:17:47,776 ‎건배하죠! 348 00:17:48,401 --> 00:17:50,529 ‎옛 우정과 새로운 우정을 위하여 349 00:17:50,612 --> 00:17:52,739 ‎인생에서 중요한 건 350 00:17:52,823 --> 00:17:55,700 ‎과거를 뒤로하고 ‎새로 시작하는 거니까요 351 00:17:55,784 --> 00:17:57,577 ‎- 건배! ‎- 건배! 352 00:17:57,661 --> 00:17:58,870 ‎건배! 353 00:17:59,454 --> 00:18:01,373 ‎이쪽이 당신 친구들이에요? 354 00:18:01,456 --> 00:18:03,208 ‎네, 맞아요 355 00:18:04,000 --> 00:18:08,046 ‎기다려요, 친구들한테 인사하고 ‎당신을 우리 집으로 데려갈게요 356 00:18:08,130 --> 00:18:09,464 ‎- 알겠죠? ‎- 네, 첼로 357 00:18:11,091 --> 00:18:12,092 ‎그래요 358 00:18:13,677 --> 00:18:15,303 ‎디에고, 네 말이 맞았어! 359 00:18:15,387 --> 00:18:19,307 ‎100% 순종했더니 ‎날 자기 집에 데려가겠대 360 00:18:20,350 --> 00:18:22,060 ‎넌 천재야! 361 00:18:22,144 --> 00:18:25,897 ‎단단히 각오해야 할 거야 ‎호랑이가 돌아왔으니까 362 00:18:25,981 --> 00:18:26,898 ‎토마스? 363 00:18:28,984 --> 00:18:30,110 ‎네 364 00:18:30,193 --> 00:18:32,320 ‎이런 헌팅 술집엔 웬일이에요? 365 00:18:32,946 --> 00:18:36,116 ‎테레, 디에고랑 같이 왔어요 ‎데이트 상대를 찾는대서요 366 00:18:36,199 --> 00:18:41,413 ‎놀랄 것도 없네요 ‎여기 여자들은 절박한 남자를 찾죠 367 00:18:41,496 --> 00:18:42,914 ‎- 맞아요 ‎- 준비됐어요, 토마스? 368 00:18:42,998 --> 00:18:45,000 ‎- 카타 ‎- 첼로! 369 00:18:46,209 --> 00:18:47,711 ‎- 내 동생한테 작업 걸었어요? ‎- 뭐죠? 370 00:18:48,795 --> 00:18:50,630 ‎- 아니에요 ‎- 그런 거 아니야 371 00:18:50,714 --> 00:18:53,175 ‎- 작업은 내가 걸었지 ‎- 그래? 372 00:18:53,258 --> 00:18:56,720 ‎어찌나 수줍음이 많은지 ‎내가 죄짓는 것 같았어 373 00:18:57,679 --> 00:18:59,181 ‎- 그렇죠, 토마스? ‎- 네 374 00:18:59,264 --> 00:19:00,724 ‎하여튼 잘 속는다니까 375 00:19:00,807 --> 00:19:04,769 ‎수줍은 척하면서 ‎네가 유혹하게 만들려는 수법이야 376 00:19:04,853 --> 00:19:06,396 ‎효과가 있었어요 377 00:19:06,980 --> 00:19:08,815 ‎- 거짓말쟁이! ‎- 첼로 378 00:19:08,899 --> 00:19:11,401 ‎- 어쩐지 벌주고 싶더라니 ‎- 그래요 379 00:19:11,484 --> 00:19:12,986 ‎제대로 혼나야 하는데 380 00:19:13,069 --> 00:19:14,070 ‎맞아요 381 00:19:19,409 --> 00:19:22,829 ‎난 최악의 남자예요 ‎둘 다 나한테 벌을 줘야죠! 382 00:19:22,913 --> 00:19:23,830 ‎맙소사 383 00:19:23,914 --> 00:19:24,748 ‎뭐라도 해 봐 384 00:19:24,831 --> 00:19:27,417 ‎이 데이트는 타이태닉보다 ‎더 빨리 가라앉고 있고 385 00:19:27,500 --> 00:19:28,960 ‎로즈도 죽게 생겼어! 386 00:19:29,044 --> 00:19:31,338 ‎난 잭도 같이 ‎살 수 있었을 거라 생각해 387 00:19:31,421 --> 00:19:32,923 ‎그건 나중에 얘기하고 ‎어떻게 좀 해봐 388 00:19:35,217 --> 00:19:36,134 ‎저거야 389 00:19:36,218 --> 00:19:37,093 ‎잠깐만 390 00:19:45,977 --> 00:19:49,064 ‎대박, 이 노래 진짜 좋은데! 391 00:19:49,981 --> 00:19:53,276 ‎- 당신을 잊지 못할 거야 ‎- 제발 이해해줘 392 00:19:53,360 --> 00:19:55,362 ‎이렇게 셋이서 사랑하는 건 393 00:19:55,445 --> 00:19:59,282 ‎- 부적절한 관계야 ‎- 우린 친구였을 뿐 394 00:19:59,366 --> 00:20:00,742 ‎여기서 나가줘 395 00:20:01,451 --> 00:20:03,328 ‎당신과 있느니 혼자가 나아 396 00:20:03,411 --> 00:20:04,871 ‎후회할 거야 397 00:20:12,671 --> 00:20:14,256 ‎왜 외롭게 있어? 이리 와 398 00:20:23,390 --> 00:20:25,267 ‎뭐야? 지금 뭐 한 거야? 399 00:20:25,350 --> 00:20:28,645 ‎난 너희가 다자간 연애를 ‎좋아하는 줄 알았어 400 00:20:28,728 --> 00:20:31,314 ‎아니야, 난 몇 시간째 ‎너한테 작업을 걸었다고! 401 00:20:31,398 --> 00:20:33,441 ‎뭐? 나랑 데이트하는 거 아니었어? 402 00:20:33,525 --> 00:20:36,152 ‎너희가 잘못 생각했어 ‎내가 좋아하는 건 파블로야 403 00:20:37,445 --> 00:20:40,156 ‎하지만 이렇게 다 같이 ‎어울리는 것도 좋아 404 00:20:43,076 --> 00:20:46,121 ‎넌 내 취향은 아니지만 ‎어쨌든 고마워 405 00:20:46,830 --> 00:20:47,664 ‎크리스타! 406 00:20:49,457 --> 00:20:50,292 ‎크리스타! 407 00:20:51,001 --> 00:20:53,753 ‎나도 좋을 것 같아, 다자간 연애 408 00:20:59,259 --> 00:21:02,178 ‎- 욜, 깜짝 놀랐어요! ‎- 실비아! 409 00:21:03,263 --> 00:21:08,768 ‎우린 티나랑 리고한테 ‎고급 식당을 소개해 주러 왔어요 410 00:21:08,852 --> 00:21:10,395 ‎연기 그만해요 411 00:21:10,895 --> 00:21:13,273 ‎실비아네 파산한 거 ‎다들 알고 있어요 412 00:21:13,857 --> 00:21:15,442 ‎트럼프처럼 파산한 것도 아니고 413 00:21:16,443 --> 00:21:18,611 ‎로페스 가족처럼 가난해졌잖아요 414 00:21:18,695 --> 00:21:22,198 ‎실비아는 이제 이런 데랑 ‎안 어울린다는 걸 알아야죠 415 00:21:22,949 --> 00:21:27,412 ‎내가 이해가 안 되는 건 ‎계산은 어떻게 하려고 그래요? 416 00:21:27,495 --> 00:21:31,166 ‎여긴 칠리나 타코 같은 걸 파는 417 00:21:31,249 --> 00:21:32,584 ‎가판대가 아니니까요 418 00:21:32,667 --> 00:21:34,044 ‎- 잠깐 와 보세요 ‎- 네? 419 00:21:34,127 --> 00:21:36,129 ‎귀에 뭐가 묻었어요 420 00:21:36,671 --> 00:21:39,174 ‎이봐, 내 앞에서 고상 떨지 마 421 00:21:39,257 --> 00:21:41,718 ‎댁이 까무잡잡한 남자한테 ‎환장하는 거 다 아니까 422 00:21:41,801 --> 00:21:43,720 ‎아님 토마스한테 물어볼까? 423 00:21:44,429 --> 00:21:46,931 ‎그러니까 목소리 낮추고 ‎여기 금발한테 사과해 424 00:21:47,015 --> 00:21:49,559 ‎안 그럼 이 노인네한테 ‎다시 보청기 주고 425 00:21:49,642 --> 00:21:50,852 ‎다 불어버릴 거야 426 00:21:50,935 --> 00:21:52,771 ‎어서, 이 추잡한 출세주의자야 427 00:21:55,523 --> 00:21:56,483 ‎미안해요, 실 428 00:21:57,067 --> 00:22:00,070 ‎- 운전사가 기다려서 가볼게요 ‎- 조심히 가세요 429 00:22:00,153 --> 00:22:02,572 ‎당신 결혼 전 성이 ‎페레스인 거 다들 알아! 430 00:22:02,655 --> 00:22:04,991 ‎하이픈도 없는 그냥 페레스! 431 00:22:05,075 --> 00:22:06,034 ‎잘했어요! 432 00:22:09,954 --> 00:22:13,416 ‎- 화장실 다녀올게 ‎- 나도요, 내 음식 먹지 마요! 433 00:22:15,502 --> 00:22:17,295 ‎세상에, 믿을 수가 없어요! 434 00:22:17,379 --> 00:22:18,421 ‎어머! 435 00:22:19,464 --> 00:22:21,966 ‎당신처럼 대처하니 기분 좋네요 436 00:22:22,050 --> 00:22:25,178 ‎- 나처럼이 뭔데요? ‎- 그냥 솔직하게 말하는 거죠 437 00:22:25,261 --> 00:22:26,805 ‎위선은 집어던지고요 438 00:22:26,888 --> 00:22:29,182 ‎부자나 가난한 사람이나 ‎위선자가 될 수 있어요 439 00:22:29,265 --> 00:22:33,019 ‎그건 알지만 ‎자기 성이 페레스였단 걸 440 00:22:33,103 --> 00:22:35,397 ‎내가 말했을 때 ‎표정 굳는 거 봤어요? 441 00:22:35,480 --> 00:22:37,482 ‎네, 에스피노사보다 더 심각하죠 442 00:22:39,401 --> 00:22:40,944 ‎농담이에요 443 00:22:45,490 --> 00:22:46,449 ‎그래요 444 00:22:51,496 --> 00:22:52,831 ‎도와줘서 고마워요 445 00:22:53,331 --> 00:22:55,875 ‎약한 사람 괴롭히는 거 질색하는데 446 00:22:55,959 --> 00:22:58,002 ‎당신 표정이 너무 참담했어요 447 00:22:58,086 --> 00:22:59,421 ‎고마워요 448 00:23:00,713 --> 00:23:02,632 ‎그런데 이런 자리도 그렇고 449 00:23:03,383 --> 00:23:06,136 ‎리고 씨랑은 무슨 사이예요? 450 00:23:06,219 --> 00:23:08,930 ‎데이트 말이에요? ‎그냥 친구로 초대한 거예요 451 00:23:09,013 --> 00:23:12,183 ‎말도 안 돼요 ‎둘 사이에 분명 뭐가 있잖아요 452 00:23:12,267 --> 00:23:15,353 ‎이런 저녁 식사나 선물은 ‎친구를 위한 게 아니에요 453 00:23:15,437 --> 00:23:18,398 ‎실은 어떻게 해야 할지 모르겠어요 454 00:23:19,732 --> 00:23:21,734 ‎리고에 대한 감정이 있긴 하지만 455 00:23:22,444 --> 00:23:26,072 ‎언니 일을 생각하면 ‎너무 이른 것 같거든요 456 00:23:26,156 --> 00:23:28,825 ‎게다가 리고는 언니랑 사귀면서 ‎나한테 수작을 부렸었죠 457 00:23:28,908 --> 00:23:30,660 ‎이제 레오노르는 없잖아요 458 00:23:32,412 --> 00:23:33,955 ‎당신은 행복할 자격이 있어요 459 00:23:34,581 --> 00:23:35,457 ‎티나 460 00:23:40,170 --> 00:23:41,754 ‎당연히 행복할 자격이 있죠 461 00:23:45,550 --> 00:23:48,303 ‎매력이 돌아온 것 같은데요? ‎여자가 넘어왔잖아요 462 00:23:48,386 --> 00:23:51,389 ‎그렇지만 카타의 화만 ‎키운 꼴이 됐어 463 00:23:51,473 --> 00:23:53,558 ‎젠장, 세상 좁기도 하지 464 00:23:53,641 --> 00:23:55,059 ‎동네가 좁거나요 465 00:23:55,143 --> 00:23:57,437 ‎아니, 무슨 상황인지 알겠어요 466 00:23:57,520 --> 00:23:58,771 ‎카타는 삼촌의 크립토나이트예요 467 00:23:59,981 --> 00:24:00,815 ‎내 뭐? 468 00:24:01,399 --> 00:24:04,486 ‎카타를 사랑하게 돼서 ‎삼촌의 '매력'을 잃은 거예요 469 00:24:05,528 --> 00:24:07,947 ‎그럼 이제 어떻게 할 거예요? 470 00:24:09,282 --> 00:24:12,785 ‎성숙하고 현명한 남자라면 ‎해야 할 일을 해야지 471 00:24:12,869 --> 00:24:13,703 ‎그래 472 00:24:13,786 --> 00:24:16,998 ‎'라 리사 엔 바카시오네스 3' ‎히맨 시리즈를 몰아 본 다음에 473 00:24:17,081 --> 00:24:20,126 ‎주먹 쥐고 푸시업해서 ‎로페스 호랑이를 되찾을 거야 474 00:24:21,544 --> 00:24:24,631 ‎마을이 날 필요로 할 때까지 ‎날 찾지 마라 475 00:24:26,257 --> 00:24:27,300 ‎나중에 보자 476 00:24:32,347 --> 00:24:33,431 ‎우리 일은 끝났네 477 00:24:34,182 --> 00:24:35,308 ‎우리 집에 가자 478 00:24:36,226 --> 00:24:39,062 ‎보고 싶은 폴란드 영화가 있는데 479 00:24:39,145 --> 00:24:41,648 ‎프로이트가 마지막 상담에 갈 때 ‎탔던 말에 관한 거야 480 00:24:41,731 --> 00:24:45,026 ‎유기농 오트밀 만들어서 ‎영화 보면서 먹자 481 00:24:46,319 --> 00:24:49,280 ‎아니, 난 집에 가서 ‎'먹고 기도하고 사랑하라' 볼래 482 00:24:49,364 --> 00:24:52,867 ‎여성을 정형화하고 ‎사랑의 개념을 미화시키지만 483 00:24:52,951 --> 00:24:54,661 ‎좋은 영화고 ‎난 줄리아 로버츠 좋아해 484 00:24:56,412 --> 00:24:58,498 ‎그리고 너희 할머니가 만든 ‎고르디타 먹을 거야 485 00:25:05,296 --> 00:25:06,214 ‎크리스타 486 00:25:06,798 --> 00:25:08,216 ‎괜찮아? 기분은 어때? 487 00:25:09,050 --> 00:25:12,053 ‎기분이야 별로지 ‎걔를 많이 좋아했으니까 488 00:25:12,136 --> 00:25:14,472 ‎걔 때문에 옷 스타일도 바꿨어 489 00:25:14,556 --> 00:25:17,392 ‎너한테 안 어울리긴 하는데 490 00:25:17,475 --> 00:25:20,395 ‎원래 야네트 취향이 좀 별나 491 00:25:21,187 --> 00:25:25,233 ‎그래도 크리스티아노가 너한테 ‎키스했으니 의미가 있지 않아? 492 00:25:25,316 --> 00:25:26,901 ‎걘 너한테도 키스했어 493 00:25:26,985 --> 00:25:29,028 ‎걔한테 키스하면서 ‎너한테 하라고 할까? 494 00:25:29,112 --> 00:25:30,154 ‎역겨워! 495 00:25:30,238 --> 00:25:33,741 ‎난 나누는 거 싫어해 ‎나한테 왜 여동생이 없겠어? 496 00:25:40,707 --> 00:25:42,500 ‎"@크리스티아노를 ‎언팔로우하시겠습니까?" 497 00:25:44,168 --> 00:25:45,003 ‎여보 498 00:25:45,753 --> 00:25:47,630 ‎왜 이제껏 남은 음식을 ‎안 싸왔을까? 499 00:25:48,423 --> 00:25:51,801 ‎- 토르티야 싸달라고 했어? ‎- 응, 안에 있어 500 00:25:51,884 --> 00:25:55,722 ‎처음으로 잔반 봉투를 ‎들고 가는 기분이 어때? 501 00:25:55,805 --> 00:25:58,016 ‎- 이거 잔반 봉투 아니야 ‎- 맞아 502 00:25:58,099 --> 00:26:01,853 ‎남은 걸 포장한 것뿐이니까 ‎그렇게 부르지 마 503 00:26:02,937 --> 00:26:04,063 ‎그거 알아? 504 00:26:04,897 --> 00:26:07,275 ‎처음으로 모든 걸 잃은 게 ‎아무렇지도 않아 505 00:26:08,234 --> 00:26:11,446 ‎스타일이랑 기품 빼고 ‎그건 타고나는 거니까 506 00:26:11,529 --> 00:26:16,451 ‎그건 전혀 잃지 않았지 ‎전적으로 동의해, 여보 507 00:26:16,534 --> 00:26:20,038 ‎음식값을 계산하는 게 ‎이렇게 뿌듯하긴 처음이야 508 00:26:20,121 --> 00:26:22,498 ‎뭐, 우선 절반만 냈지만 509 00:26:23,374 --> 00:26:27,920 ‎내가 여기서 와인 한 병 사려면 ‎타잔 춤을 얼마나 춰야 하게? 510 00:26:28,004 --> 00:26:29,339 ‎- 어머, 여보 ‎- 말도 못해 511 00:26:29,422 --> 00:26:32,508 ‎내 엉덩이가 감당할 수 있는 ‎수준을 넘어서지 512 00:26:42,185 --> 00:26:44,896 ‎- 사랑해 ‎- 나도 513 00:26:49,192 --> 00:26:50,276 ‎저기 봐! 514 00:26:55,823 --> 00:26:57,116 ‎여보, 여기 515 00:26:57,950 --> 00:26:58,910 ‎고마워 516 00:27:08,127 --> 00:27:10,963 ‎데려다줄 필요까진 없었어요 517 00:27:11,047 --> 00:27:14,133 ‎내가 15살짜리 애도 아니고요 518 00:27:14,217 --> 00:27:16,427 ‎그건 알지만 ‎당신을 위해서가 아니라 519 00:27:16,928 --> 00:27:20,556 ‎돌로레스 부인이 겁나서예요 ‎날 못마땅해하시잖아요 520 00:27:21,432 --> 00:27:27,605 ‎그래서 안전하게 ‎데려다주고 싶었어요 521 00:27:27,689 --> 00:27:28,564 ‎알겠어요 522 00:27:34,070 --> 00:27:35,071 ‎있죠, 리고 523 00:27:36,030 --> 00:27:39,992 ‎처음엔 당신이랑 데이트하는 게 ‎맞는 건지 의심이 들었는데 524 00:27:40,827 --> 00:27:43,246 ‎내 선택이 옳았다는 걸 알았어요 525 00:27:43,329 --> 00:27:44,205 ‎고마워요 526 00:27:45,790 --> 00:27:49,502 ‎천천히 알아가면 좋겠어요 ‎괜찮죠? 527 00:27:50,002 --> 00:27:51,129 ‎티나 528 00:27:52,213 --> 00:27:53,965 ‎당신은 나한테 ‎정말 중요한 사람이에요 529 00:27:54,757 --> 00:27:59,637 ‎당신이 원치 않는 일이나 ‎불편해하는 건 하지 않을 거예요 530 00:28:00,471 --> 00:28:01,305 ‎약속해요 531 00:28:03,099 --> 00:28:05,101 ‎내일 후회하게 돼도 532 00:28:06,060 --> 00:28:08,563 ‎또 내가 오랫동안 ‎바랐던 순간이더라도 533 00:28:09,439 --> 00:28:13,276 ‎우리가 첫 키스를 ‎다시 하게 된다면 534 00:28:14,736 --> 00:28:19,282 ‎서로 완전히 맨정신일 때 ‎했으면 해요 535 00:28:21,701 --> 00:28:23,327 ‎나한텐 중요한 순간이니까 536 00:30:58,608 --> 00:31:01,944 ‎자막: 이하나