1
00:00:07,633 --> 00:00:08,885
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:08,968 --> 00:00:11,095
Selamat pagi!
3
00:00:14,265 --> 00:00:15,099
Hantar!
4
00:00:16,100 --> 00:00:16,934
Gol!
5
00:00:17,018 --> 00:00:18,144
Selamat pagi!
6
00:00:19,270 --> 00:00:21,647
Saya ingat awak dah lupa Bahasa Inggeris.
7
00:00:21,731 --> 00:00:25,193
Sayang, awak tak perlu susah-susah.
8
00:00:25,276 --> 00:00:28,196
- Teka hari ini hari apa?
- Giliran saya dapat kutu?
9
00:00:28,279 --> 00:00:29,614
Awak main kutukah?
10
00:00:29,697 --> 00:00:31,074
Rigo masukkan nama saya.
11
00:00:31,157 --> 00:00:34,452
Suruh dia berikan pada awak!
Hari ini ulang tahun perkahwinan kita.
12
00:00:34,952 --> 00:00:37,538
Selamat ulang tahun, Chivis.
13
00:00:37,622 --> 00:00:40,541
Kita akan raikan
di restoran terbaik di bandar.
14
00:00:41,125 --> 00:00:43,878
Hari ini hari Sabtu.
Awak tahu apa maksudnya, bukan?
15
00:00:43,961 --> 00:00:46,297
- Masa riang ria.
- Semua orang ada di sana!
16
00:00:46,380 --> 00:00:48,549
- Baguslah, bukan?
- Sudah tentu!
17
00:00:48,633 --> 00:00:52,303
Ini peluang kita untuk tunjukkan
yang kita masih bergaya.
18
00:00:52,386 --> 00:00:54,931
Awak tahu caranya.
Tak kelihatan maksudnya tak wujud.
19
00:00:55,014 --> 00:00:57,725
- Ingat keluarga Acostas.
- Keluarga Acostas?
20
00:00:57,809 --> 00:00:59,102
Betul. Mereka tak wujud.
21
00:01:01,020 --> 00:01:03,397
- Jemput makan.
- Terima kasih, sayang.
22
00:01:13,699 --> 00:01:16,536
WAR NEXT-DOOR 2
23
00:01:16,619 --> 00:01:18,204
KEDAI ACARA RIGO
24
00:01:18,287 --> 00:01:21,999
Entahlah.
Kadang-kadang saya rasa mak-mak
25
00:01:22,083 --> 00:01:27,588
upah saya untuk gabungan parti kanak-kanak
dan parti anak dara.
26
00:01:27,672 --> 00:01:31,300
Kenapa fikir begitu? Jangan bergerak,
nanti tangan saya tergelincir.
27
00:01:31,384 --> 00:01:32,760
Boleh saya buat pengakuan?
28
00:01:32,844 --> 00:01:36,973
Hari ini hari ulang tahun perkahwinan
dan saya terlupa. Tapi dia tak marah.
29
00:01:37,056 --> 00:01:39,058
Berhati-hati dengan subjek itu.
30
00:01:39,142 --> 00:01:41,769
Wanita seperti LHDN.
Semuanya nampak okey,
31
00:01:41,853 --> 00:01:44,939
tapi apabila kita tak jangkakannya,
mereka datang kutip hutang.
32
00:01:45,022 --> 00:01:49,443
Betul, dia nak pergi
ke restoran paling mewah di bandar.
33
00:01:49,527 --> 00:01:53,614
Saya kena patuh.
Giliran kutu lambat lagi, setahu saya.
34
00:01:54,198 --> 00:01:57,869
Saya ingat nak gadai sesuatu,
tapi saya tiada apa-apa.
35
00:01:58,578 --> 00:02:02,248
Kalau awak miskin, terimalah.
Tapi lihat sisi positif, sahabat.
36
00:02:02,331 --> 00:02:08,337
Saya sanggup buat apa saja untuk peluang
makan malam cerita dongeng bersama Tina.
37
00:02:09,172 --> 00:02:12,341
Tunjukkan kepada dia
bahawa seperti idola saya, Roberto Carlos,
38
00:02:12,425 --> 00:02:14,594
saya juga boleh jadi kekasih sejati.
39
00:02:14,677 --> 00:02:18,055
Sudah tentu awak boleh.
Itu bahagian yang mudah, sahabat.
40
00:02:18,139 --> 00:02:22,393
Awak hanya perlu memberanikan diri.
41
00:02:22,476 --> 00:02:25,229
Tekad dan cakap, "Hai, Tina. Ini saya."
42
00:02:25,980 --> 00:02:27,940
"Mahu makan malam?" Itu saja.
43
00:02:28,024 --> 00:02:32,320
Saya dah cakap, sahabat.
Awak memang hebat!
44
00:02:32,904 --> 00:02:34,197
Ya.
45
00:02:35,031 --> 00:02:36,407
JEJAKA BARRIO
46
00:02:38,284 --> 00:02:40,203
Pilihlah apa saja, anak saudara.
47
00:02:40,286 --> 00:02:41,787
Pak cik belanja.
48
00:02:41,871 --> 00:02:44,665
Apa khabar, Lulú? Awak sihat?
Semua okey?
49
00:02:44,749 --> 00:02:46,292
Saya pernah lebih baik.
50
00:02:48,544 --> 00:02:52,006
- Masuk buku ya, si cantik.
- Awak dah tak boleh berhutang.
51
00:02:52,089 --> 00:02:56,052
Alahai, Lulú. Awak berguraukah?
52
00:02:56,552 --> 00:02:58,304
Lulú suka main tarik tali.
53
00:02:58,387 --> 00:03:00,556
Minggu ini saja awak hutang 300 peso.
54
00:03:00,640 --> 00:03:02,099
Hari ini baru hari Selasa.
55
00:03:02,183 --> 00:03:03,017
Aduhai…
56
00:03:03,601 --> 00:03:04,894
Lulú.
57
00:03:04,977 --> 00:03:06,646
- Lulú.
- Tak boleh.
58
00:03:06,729 --> 00:03:08,814
Berapa harga timun, Elvira?
59
00:03:08,898 --> 00:03:13,402
- Tiga untuk 18 dolar. Nak berapa?
- Tiga timun hijau supaya ia akan…
60
00:03:13,486 --> 00:03:16,072
Bunga untuk bunga yang lain.
61
00:03:17,698 --> 00:03:19,617
Pandai awak bergurau.
62
00:03:19,700 --> 00:03:22,286
Ada banyak lagi yang saya boleh
kongsikan sambil makan.
63
00:03:22,912 --> 00:03:27,458
Rigo! Awak nak beli bunga squash ini
atau nak bergurau saja?
64
00:03:27,541 --> 00:03:29,377
Sabarlah, Cik Elvira.
65
00:03:29,460 --> 00:03:31,170
Awak tahu, kawan?
66
00:03:32,255 --> 00:03:34,548
Tak boleh. Saya baru nak jaga makan.
67
00:03:34,632 --> 00:03:36,050
Tak perlu pun.
68
00:03:36,133 --> 00:03:38,636
Lagipun, awak boleh bermula esok,
69
00:03:38,719 --> 00:03:41,639
dan buat apa yang semua orang buat
sebelum mula jaga makan.
70
00:03:42,223 --> 00:03:44,684
- Apa dia?
- Makan banyak-banyak.
71
00:03:45,601 --> 00:03:47,728
Fikirkannya dan beritahu saya.
72
00:03:47,812 --> 00:03:48,729
Baiklah.
73
00:03:51,065 --> 00:03:53,818
Untung awak nanti, Tina.
74
00:03:53,901 --> 00:03:56,779
- Diam dan siapkan timun saya.
- Ambillah.
75
00:03:56,862 --> 00:03:58,781
Ini kali pertama berlaku.
76
00:03:58,864 --> 00:04:00,408
Pak cik tak tahu puncanya.
77
00:04:00,491 --> 00:04:03,661
Bukankah salah kalau kita bergantung
pada rupa untuk dapatkan barang?
78
00:04:03,744 --> 00:04:05,663
Tidak, ini bukan sebab rupa saja.
79
00:04:05,746 --> 00:04:08,874
Ia sebenarnya, sentuhan pak cik.
80
00:04:08,958 --> 00:04:10,960
Tak ramai lelaki yang rasa yakin.
81
00:04:11,043 --> 00:04:16,590
Contohnya, Canelo, Adrian Uribe.
Luismi, walaupun agak berisi.
82
00:04:17,675 --> 00:04:22,054
Contohnya, nampak Aurelio?
Dia sangat teruja kalau pak cik tegur.
83
00:04:22,138 --> 00:04:24,390
Setiap hari pun begitu. Tengok, ya.
84
00:04:25,558 --> 00:04:26,434
Aurelio!
85
00:04:27,518 --> 00:04:28,811
Apa khabar?
86
00:04:28,894 --> 00:04:29,812
Biar betul!
87
00:04:31,063 --> 00:04:33,024
Dua kali dalam satu hari?
88
00:04:33,691 --> 00:04:36,235
- Saya dah hilang sentuhan.
- Sudahlah. Jom!
89
00:04:36,319 --> 00:04:37,486
Aurelio! Tak mungkin.
90
00:04:37,570 --> 00:04:42,199
Saya akan keluar dengan Cristiano!
Oh Tuhan! Kami Cris dan Cris.
91
00:04:43,367 --> 00:04:45,453
Saya tak nampak keterujaan awak, Pablo.
92
00:04:47,538 --> 00:04:49,123
Awak mesti ikut saya.
93
00:04:49,206 --> 00:04:50,708
Tak naklah.
94
00:04:50,791 --> 00:04:53,627
Kalau ada berita
tentang janji temu Cris dan Cris,
95
00:04:53,711 --> 00:04:57,173
peminat kita akan sedar
yang kita bukan betul-betul bercinta.
96
00:04:57,256 --> 00:05:00,593
Impian kita untuk menjadi pempengaruh
semuanya akan hancur.
97
00:05:00,676 --> 00:05:02,845
Ada banyak paparazi.
98
00:05:04,388 --> 00:05:06,307
- Di sini?
- Awak tak faham.
99
00:05:06,390 --> 00:05:09,226
Nanti jadi macam orang dapat tahu
hubungan Belinda dan Nodal
100
00:05:09,310 --> 00:05:10,603
disebabkan pengurus mereka.
101
00:05:10,686 --> 00:05:12,855
- Ia akan jadi skandal!
- Okey.
102
00:05:12,938 --> 00:05:14,899
Demi kebaikan Toxicute.
103
00:05:15,441 --> 00:05:16,275
Ya!
104
00:05:18,402 --> 00:05:21,489
- Apa pendapat awak?
- Ini janji temu, bukan nak kahwin.
105
00:05:21,572 --> 00:05:24,492
Mak cik sendiri cakap
yang mak tak peduli tentang Rigo.
106
00:05:24,575 --> 00:05:27,620
Kalau begitu, mak macam mana?
Ada nak cakap apa-apa?
107
00:05:28,496 --> 00:05:30,247
Rigo sudah berkahwin, bukan?
108
00:05:30,331 --> 00:05:33,584
Jadi? Chayo dah lama tinggalkan dia.
Tak kisahlah, betul?
109
00:05:33,667 --> 00:05:36,962
Habis, kenapa tanya mak
kalau tak peduli pandangan mak?
110
00:05:37,046 --> 00:05:39,840
Tentulah saya peduli,
tapi betul kata Tere.
111
00:05:39,924 --> 00:05:42,468
Ini cuma janji temu,
saya bukan nak kahwin dengan dia.
112
00:05:42,551 --> 00:05:44,845
- Tepat sekali.
- Suka hati kamulah.
113
00:05:45,679 --> 00:05:47,640
- Mak cik akan setuju.
- Hore!
114
00:05:48,140 --> 00:05:51,811
- Mak cik kena cerita semua.
- Jangan cerita pada mak.
115
00:05:51,894 --> 00:05:54,438
Baiklah. Semua benda.
116
00:05:54,522 --> 00:05:58,109
Warna seluar dalam dia, siapa bogel dulu.
117
00:06:03,114 --> 00:06:05,116
- Jejaka Barrio.
- Hai.
118
00:06:06,325 --> 00:06:07,159
Betullah.
119
00:06:07,910 --> 00:06:10,037
Saya perlukan nasihat pak cik.
120
00:06:10,121 --> 00:06:12,415
Pak cik tiada nasihat untuk kamu.
121
00:06:13,249 --> 00:06:16,377
Sentuhan pak cik dah hilang. Tak tahulah
macam mana hidup dengan kamu
122
00:06:16,460 --> 00:06:18,129
sebagai lelaki utama barrio.
123
00:06:18,212 --> 00:06:19,505
Hai, Pablo.
124
00:06:19,588 --> 00:06:21,048
Saya lelaki utama?
125
00:06:21,132 --> 00:06:22,383
Nak buat macam mana?
126
00:06:22,466 --> 00:06:26,137
Saya akan jadi orang ketiga
untuk janji temu Crista dan Cristiano,
127
00:06:26,220 --> 00:06:30,307
tapi peminat kena fikir itu janji temu
kami dan dialah orang ketiga.
128
00:06:30,391 --> 00:06:32,143
Cristiano orang ketiga?
129
00:06:32,226 --> 00:06:34,979
- Ya.
- Kamu tak pernah tengok Cristianokah?
130
00:06:35,062 --> 00:06:36,188
Apa patut saya buat?
131
00:06:37,398 --> 00:06:38,232
Pak cik tahu.
132
00:06:38,732 --> 00:06:43,154
Sebenarnya, kamu boleh bawa ayam lain,
supaya tak jadi orang ketiga.
133
00:06:43,696 --> 00:06:45,114
- Ayam lain?
- Ya.
134
00:06:46,282 --> 00:06:47,700
Maksud pak cik, gadis.
135
00:06:48,325 --> 00:06:49,160
Ya.
136
00:06:49,743 --> 00:06:51,412
- Terima kasih.
- Sama-sama.
137
00:06:52,621 --> 00:06:57,751
Saya nak keringkan,
kemudian buat rambut berombak, faham tak?
138
00:06:57,835 --> 00:07:00,254
Ya. Untuk majlis apa ini?
139
00:07:00,880 --> 00:07:03,132
Hari ini ulang tahun saya dengan Ernie.
140
00:07:03,215 --> 00:07:08,596
Kami akan ke restoran terbaik di bandar.
Pada hari Sabtu, semua orang akan ada.
141
00:07:08,679 --> 00:07:10,181
Siapa semua orang?
142
00:07:10,264 --> 00:07:12,808
Orang yang awak tak kenal.
143
00:07:14,935 --> 00:07:20,232
Maksud saya, orang penting,
tapi tak sepenting awak.
144
00:07:20,316 --> 00:07:22,985
Selamat pagi, Anita!
Apa khabar, Anita?
145
00:07:23,068 --> 00:07:24,445
- Dulce? Selamat pagi.
- Helo.
146
00:07:24,528 --> 00:07:27,072
- Selamat pagi, Tina.
- Selamat pagi.
147
00:07:27,156 --> 00:07:29,241
Invierno, tolong mak buat rambut Tina.
148
00:07:29,325 --> 00:07:31,327
Saya sibuk, Raquel!
149
00:07:31,410 --> 00:07:36,832
Sama seperti semasa mak nak bersalin,
dan bertahan selama 15 jam.
150
00:07:36,916 --> 00:07:39,835
Lima belas. Ayuh! Cepat!
151
00:07:40,836 --> 00:07:42,338
Hai, Invierno.
152
00:07:42,421 --> 00:07:45,382
Saya nak buat solekan dan rambut,
tapi tak nak menonjol.
153
00:07:45,466 --> 00:07:47,468
Elegan tapi semula jadi. Itu saja.
154
00:07:47,551 --> 00:07:48,677
Wah.
155
00:07:48,761 --> 00:07:51,597
Awak nak pergi mana
kelihatan elegan tapi semula jadi?
156
00:07:51,680 --> 00:07:54,391
Saya nak keluar makan
dengan orang tua kacak.
157
00:07:54,475 --> 00:07:56,685
Sudah tentu ke tempat yang mahal.
158
00:07:56,769 --> 00:08:00,064
Awak tak perlu bersiap
untuk keluar makan taco.
159
00:08:00,147 --> 00:08:03,859
Eh, Chivis. Saya tak nampak awak ada.
Siapa tanya awak?
160
00:08:04,443 --> 00:08:06,612
Seperti yang saya katakan, Raquel,
161
00:08:06,695 --> 00:08:09,615
saya akan ke restoran yang sangat mahal.
162
00:08:10,741 --> 00:08:14,662
Aduhai, nak beli garnacha
di kedai pun tak mampu.
163
00:08:14,745 --> 00:08:18,582
Bukan itu saja,
mak saya selalu biar awak berhutang.
164
00:08:18,666 --> 00:08:22,711
Melainkan awak ada simpan duit
sebab anak awak asyik makan di rumah saya.
165
00:08:22,795 --> 00:08:24,255
Tentu ada duit lebih.
166
00:08:24,838 --> 00:08:26,048
Selalu ada.
167
00:08:26,131 --> 00:08:28,467
- Saya akan jemput awak pukul 8:00.
- Pukul 8:00.
168
00:08:28,551 --> 00:08:31,303
- Bukan 8:10.
- Ya, sayang. Saya akan sampai pukul 7:55.
169
00:08:31,387 --> 00:08:32,680
Hei, Diego.
170
00:08:32,763 --> 00:08:36,225
Jangan pergi dulu.
Saya perlu bantuan awak.
171
00:08:36,308 --> 00:08:38,435
Sentuhan saya dah hilang.
Awak saja boleh bantu.
172
00:08:39,019 --> 00:08:41,146
Awak berjaya memenangi hati kental…
173
00:08:41,230 --> 00:08:43,857
anak saudara saya yang menawan.
174
00:08:43,941 --> 00:08:46,569
Berilah nasihat sedikit.
Saya terdesak.
175
00:08:47,486 --> 00:08:49,029
Rahsia saya adalah…
176
00:08:50,364 --> 00:08:51,907
menjadi patuh.
177
00:08:52,783 --> 00:08:56,829
Tipulah, Diego Espinoza.
Hubungan kita adalah dua hala.
178
00:08:56,912 --> 00:08:58,581
Maaf, sayang. Betul cakap awak.
179
00:08:59,582 --> 00:09:01,000
Bagus, saya faham sekarang.
180
00:09:01,083 --> 00:09:06,088
Paling penting adalah jadi malang
dan biar orang mengarah kita.
181
00:09:06,171 --> 00:09:09,717
Kamu nak menemani saya ke tempat bertuah
walaupun untuk orang malang?
182
00:09:10,301 --> 00:09:16,890
Ini malam bujang di Bar El Beso,
atau nama lainnya malam wanita terdesak.
183
00:09:16,974 --> 00:09:18,726
Sangat tak betul, pak cik.
184
00:09:19,310 --> 00:09:21,854
Bukan wanita saja yang terdesak.
Lelaki pun sama.
185
00:09:21,937 --> 00:09:24,732
Tolonglah saya. Ikut saya.
186
00:09:24,815 --> 00:09:27,526
Saya tak boleh terima
penolakan seorang diri.
187
00:09:31,530 --> 00:09:34,533
Hai, Brittany.
Saya nak tawarkan awak peluang
188
00:09:34,617 --> 00:09:37,536
makan malam eksklusif
bersama Jejaka Barrio
189
00:09:37,620 --> 00:09:42,416
supaya ramai cemburu dan awak boleh
tunduk pada keinginan untuk bersama saya.
190
00:09:52,843 --> 00:09:55,179
Hai, Brittany.
Saya nak tawarkan awak peluang
191
00:09:55,262 --> 00:09:59,141
makan malam eksklusif
bersama Jejaka Barrio dan Cristiano.
192
00:10:01,310 --> 00:10:02,895
- Dengan Cristiano?
- Ya.
193
00:10:03,687 --> 00:10:06,857
Kawan! Terima kasih banyak.
194
00:10:07,524 --> 00:10:09,526
Awak memang terbaik!
195
00:10:11,820 --> 00:10:13,072
Dia panggil saya "kawan"?
196
00:10:22,039 --> 00:10:23,374
Apa kamu buat di sini?
197
00:10:27,711 --> 00:10:29,713
Ini ada warna coklat!
198
00:10:30,255 --> 00:10:33,884
Kamulah si miang
yang mencuri seluar dalam Tomás'!
199
00:10:35,761 --> 00:10:38,597
Kamu nak curi baju Jani saya jugakah?
200
00:10:38,681 --> 00:10:40,140
Saya sumpah saya akan pulangkan.
201
00:10:40,224 --> 00:10:42,768
Kamu kena beritahu
apa yang kamu nak buat dengannya.
202
00:10:42,851 --> 00:10:46,897
Saya ada janji temu dengan Cristiano
dan saya nak bergaya macam barrio.
203
00:10:46,980 --> 00:10:50,025
- Kenapa?
- Sebab dia suka gadis barrio. Saya rasa.
204
00:10:50,109 --> 00:10:54,988
Kamu nak ubah diri kamu
supaya boleh menarik hati dia?
205
00:10:55,072 --> 00:10:56,323
- Tepat sekali!
- Aduh.
206
00:10:57,241 --> 00:11:00,119
Bagus bunyinya. Sangat matang.
207
00:11:00,619 --> 00:11:01,954
Tapi terpulang pada kamu.
208
00:11:02,037 --> 00:11:05,290
Saya tahu.
Wanita harus buat yang sepatutnya.
209
00:11:14,633 --> 00:11:17,803
Aduhai!
Ini tempat orang macam si Chivis, bukan?
210
00:11:17,886 --> 00:11:18,721
Betul.
211
00:11:18,804 --> 00:11:24,893
Hei, apa kata kita makan tempat lain?
Carnitas berdekatan? Tentu ada sesuatu.
212
00:11:24,977 --> 00:11:27,646
Tidak, Tina. Saya nak kagumkan awak.
213
00:11:28,230 --> 00:11:30,733
Sudah lama saya nantikan hari ini.
214
00:11:31,525 --> 00:11:34,695
- Bila kita tamat belajar?
- Dah lama.
215
00:11:34,778 --> 00:11:40,659
Lihat? Sebab itulah saya buat keputusan
untuk bawa awak ke tempat mewah ini.
216
00:11:40,743 --> 00:11:42,745
Menu pun dalam Bahasa Perancis.
217
00:11:42,828 --> 00:11:44,121
Harga pun tiada.
218
00:11:45,080 --> 00:11:46,165
Baiklah.
219
00:11:46,874 --> 00:11:47,875
Maafkan saya.
220
00:11:47,958 --> 00:11:49,543
Wanita datang dengan ramah.
221
00:11:49,626 --> 00:11:52,755
Saya rasa keadaan
akan jadi rumit di meja ini.
222
00:11:53,297 --> 00:11:55,841
Kita berada di laluan.
Tengoklah.
223
00:11:55,924 --> 00:11:58,844
Kita diberi tempat ini
sebab saya dah kurang berbisa.
224
00:11:58,927 --> 00:12:01,680
Ini takkan berlaku kepada Tomás lama.
225
00:12:01,764 --> 00:12:05,601
Saya akan minta meja lain
supaya semua boleh gunakan ini.
226
00:12:05,684 --> 00:12:08,604
Jangan, Tomás.
Lelaki yang patuh takkan lakukannya.
227
00:12:08,687 --> 00:12:09,897
Kenapa?
228
00:12:09,980 --> 00:12:12,232
Saya tak suka sikap alfa awak,
229
00:12:12,316 --> 00:12:15,486
tapi jika ia buat awak rasa lebih baik,
pergi tanya mereka.
230
00:12:15,569 --> 00:12:17,654
Ia tak selesa. Betul?
231
00:12:17,738 --> 00:12:19,406
Ya, memang tak selesa.
232
00:12:19,948 --> 00:12:21,366
Aduh, belakang saya.
233
00:12:21,867 --> 00:12:25,204
Awak betul, Diego. Malam ini,
saya akan jadi lemah macam awak.
234
00:12:25,287 --> 00:12:27,581
Diego bukannya lemah. Beritahu dia.
235
00:12:27,664 --> 00:12:29,917
Saya tak lemah. Begitukah?
236
00:12:30,709 --> 00:12:32,503
Awak tahu tak? Jumpa lagi.
237
00:12:34,379 --> 00:12:37,174
Awak nak pesan bir tak?
238
00:12:37,257 --> 00:12:38,258
Baiklah.
239
00:12:38,842 --> 00:12:42,387
- Apabila fikir semula, pesan piña colada.
- Terbaik. Saya suka.
240
00:12:42,471 --> 00:12:45,098
Diego, saya tipu saja!
Saya benci piña colada.
241
00:12:45,682 --> 00:12:49,478
Saya cuma nak tengok reaksi awak.
Kenapa awak selalu setuju dengan saya?
242
00:12:50,062 --> 00:12:52,356
- Kalau tak, awak marah.
- Sudah tentu tidak.
243
00:12:52,856 --> 00:12:54,483
Saya nak awak jadi tegas.
244
00:12:54,566 --> 00:12:56,985
Pesan apa saja yang awak nak.
Saya takkan marah.
245
00:12:58,695 --> 00:12:59,530
Adakah ini helah?
246
00:13:02,115 --> 00:13:04,368
Pelayan, sebotol Dom Perignon.
247
00:13:04,451 --> 00:13:07,162
Atau lebih baik lagi,
dua cubas campechanas.
248
00:13:07,246 --> 00:13:08,455
Duit tak banyak.
249
00:13:08,539 --> 00:13:12,334
Diego! Rum ialah produk perhambaan.
Ia patut dilarang.
250
00:13:12,417 --> 00:13:15,254
Kita tak boleh dilihat dengan sebotol Don.
251
00:13:15,337 --> 00:13:18,924
Nanti nampak macam menunjuk.
Saya akan ke tandas.
252
00:13:20,092 --> 00:13:21,051
Jangan, Diego!
253
00:13:21,969 --> 00:13:23,470
Saya pesan cubas.
254
00:13:24,263 --> 00:13:26,723
Bertenang, sayang. Awak nampak hebat.
255
00:13:26,807 --> 00:13:28,684
- Tolong butangkan sut.
- Ya.
256
00:13:28,767 --> 00:13:30,519
- Berdiri tegak.
- Ya.
257
00:13:31,603 --> 00:13:33,856
Tengok. Pasangan Lemus.
Sapa mereka!
258
00:13:36,942 --> 00:13:38,235
Mereka tak nampak kita.
259
00:13:39,069 --> 00:13:40,195
Awak dah tempah?
260
00:13:40,279 --> 00:13:42,739
Tak. Saya Ernesto Espinoza de los Montero.
261
00:13:42,823 --> 00:13:46,910
En. Espinoza, tanpa tempahan
saya tak boleh benarkan awak masuk.
262
00:13:47,494 --> 00:13:48,662
- Apa?
- Apa?
263
00:13:48,745 --> 00:13:52,040
Encik Gomez del Río.
Dipersilakan masuk.
264
00:13:52,124 --> 00:13:54,626
- Tempahan dia?
- Dia tak perlukannya.
265
00:14:00,549 --> 00:14:01,383
Minum.
266
00:14:08,515 --> 00:14:09,349
Apa?
267
00:14:09,433 --> 00:14:12,936
Saya takkan benarkan
mereka ejek saya atau kita, okey?
268
00:14:13,020 --> 00:14:14,897
- Tapi…
- Awak nak ke mana?
269
00:14:14,980 --> 00:14:16,815
Ada orang menunggu kami.
270
00:14:16,899 --> 00:14:17,858
Siapa?
271
00:14:18,984 --> 00:14:20,027
Mereka.
272
00:14:20,611 --> 00:14:23,280
Awak bersama Encik Rigo?
Awak patut beritahu awal-awal.
273
00:14:24,573 --> 00:14:27,451
- Ya?
- Dulu saya memang ramping.
274
00:14:27,534 --> 00:14:28,744
- Hei!
- Hai!
275
00:14:28,827 --> 00:14:32,372
Gembira jumpa awak!
Kebetulan, bukan?
276
00:14:32,456 --> 00:14:35,751
Kami tak sangka akan jumpa awak di sini.
277
00:14:35,834 --> 00:14:38,045
- Kami pun sama. Pergi dari sini.
- Tina.
278
00:14:38,128 --> 00:14:42,966
Tak apa. Jika ada ruang untuk dua,
ada ruang untuk empat. Betul?
279
00:14:43,050 --> 00:14:44,509
- Sudah tentu!
- Hai, Chivis.
280
00:14:44,593 --> 00:14:45,677
- Duduklah.
- Rigo.
281
00:14:45,761 --> 00:14:48,180
- Terima kasih.
- Bawakan kerusi.
282
00:14:48,263 --> 00:14:52,517
Ini menakjubkan. Gembira jumpa awak.
283
00:14:53,518 --> 00:14:54,937
Berikan, si kulit perang.
284
00:14:59,942 --> 00:15:04,613
Kerepek kentang adalah gabungan terbaik
dengan bir sejuk. Betul tak, Pablo?
285
00:15:11,078 --> 00:15:13,205
BERTENANG DAN TERUSKAN BERMAIN
286
00:15:31,223 --> 00:15:32,474
Apa khabar, semua?
287
00:15:35,435 --> 00:15:36,728
Itu baju Janetkah?
288
00:15:45,153 --> 00:15:47,364
Ernie, ingat kali terakhir kita ke Paris?
289
00:15:47,447 --> 00:15:50,575
Aduhai! Je l'adore.
290
00:15:51,201 --> 00:15:54,621
Saya nak sup vichyssis.
291
00:15:55,539 --> 00:16:00,252
Maaf, sebenarnya dia nak pesan
sup vichyssoise.
292
00:16:01,336 --> 00:16:02,379
Sahabat?
293
00:16:02,462 --> 00:16:04,631
Saya boleh cakap Bahasa Perancis sedikit.
294
00:16:05,841 --> 00:16:08,427
Saya muat turun aplikasi. Ia menakjubkan.
295
00:16:08,510 --> 00:16:10,846
Sebutan awak dah bagus.
296
00:16:10,929 --> 00:16:12,055
Amboi.
297
00:16:12,139 --> 00:16:15,809
Garçon, tambah beberapa tortilla hangat.
298
00:16:16,393 --> 00:16:17,894
- S'il vous plaît.
- Garçon!
299
00:16:17,978 --> 00:16:20,230
Boleh saya nak tambah nopales?
300
00:16:20,313 --> 00:16:22,232
Le nopalé smallé.
301
00:16:23,025 --> 00:16:24,192
Le petit nopal.
302
00:16:24,276 --> 00:16:25,360
Sangat kecil.
303
00:16:28,447 --> 00:16:31,908
- Le petit…
- "Le petit." Saya faham.
304
00:16:31,992 --> 00:16:33,243
Satu lagi bir.
305
00:16:37,789 --> 00:16:41,043
Kenapa dengan awak?
Awak minum air saya.
306
00:16:43,003 --> 00:16:44,421
Maafkan saya.
307
00:16:44,504 --> 00:16:46,673
Bertenang, tak perlu rasa kekok.
308
00:16:46,757 --> 00:16:50,093
Sebenarnya, saya sangat pemalu.
309
00:16:50,177 --> 00:16:53,889
Sebenarnya, saya nak cakap dengan awak,
tapi saya rasa malu.
310
00:16:54,473 --> 00:16:57,934
- Ya.
- Kita dah bercakap sekarang.
311
00:16:58,518 --> 00:17:03,565
Nama saya Consuelo,
tapi orang panggil saya Chelo.
312
00:17:03,648 --> 00:17:04,775
Chelo.
313
00:17:04,858 --> 00:17:05,859
Awak pula?
314
00:17:05,942 --> 00:17:09,738
Tomás, tapi awak boleh panggil saya
apa saja yang awak suka.
315
00:17:10,405 --> 00:17:13,283
Apa awak buat di sini, Tomás?
316
00:17:13,366 --> 00:17:16,411
Di sini? Saya datang cari orang
yang saya boleh bawa balik.
317
00:17:16,912 --> 00:17:18,997
Untuk hukum saya sebab nakal.
318
00:17:19,873 --> 00:17:22,375
- Ya.
- Nakalnya awak.
319
00:17:22,459 --> 00:17:23,460
Ya.
320
00:17:23,543 --> 00:17:25,545
Awak boleh ikut segala cakap saya?
321
00:17:26,296 --> 00:17:27,422
Ya, puan.
322
00:17:28,840 --> 00:17:29,674
Ya.
323
00:17:30,175 --> 00:17:31,593
Dia dah datang!
324
00:17:34,638 --> 00:17:35,555
Wah!
325
00:17:36,139 --> 00:17:39,351
Biar betul! Bagaimana mereka letak
beruang ke dalam belon?
326
00:17:39,434 --> 00:17:43,647
Tina, ini sedikit hadiah
kerana menerima jemputan saya.
327
00:17:43,730 --> 00:17:46,066
Rigo, baiknya awak!
328
00:17:46,149 --> 00:17:47,192
Mari kita minum!
329
00:17:48,401 --> 00:17:50,529
Untuk persahabatan lama dan baru.
330
00:17:50,612 --> 00:17:52,739
Kerana itulah ertinya kehidupan,
331
00:17:52,823 --> 00:17:55,700
lupakan perkara lama
dan mencuba perkara baru.
332
00:17:55,784 --> 00:17:57,577
- Minum!
- Minum!
333
00:17:57,661 --> 00:17:58,870
Minum.
334
00:17:59,454 --> 00:18:01,373
Mereka kawan awak?
335
00:18:01,456 --> 00:18:03,208
Ya, betul.
336
00:18:04,000 --> 00:18:08,046
Tunggu di sini. Saya jumpa kawan sekejap,
nanti kita sama-sama pergi ke rumah saya.
337
00:18:08,130 --> 00:18:09,464
- Faham?
- Ya, Chelo.
338
00:18:11,091 --> 00:18:12,092
Ya.
339
00:18:13,677 --> 00:18:15,303
Betul cakap awak, Diego!
340
00:18:15,387 --> 00:18:19,432
Saya betul-betul patuh
dan dia nak bawa saya ke rumah dia!
341
00:18:20,350 --> 00:18:22,060
Awak genius!
342
00:18:22,144 --> 00:18:25,897
Bersedialah kerana harimau dah kembali
dengan semangat yang penuh!
343
00:18:25,981 --> 00:18:26,898
Tomás?
344
00:18:28,984 --> 00:18:30,110
Ya…
345
00:18:30,193 --> 00:18:32,320
Apa awak buat di rumah pelacuran ini?
346
00:18:32,946 --> 00:18:36,116
Saya ikut Tere dan Diego,
mereka nak cari mangsa.
347
00:18:36,199 --> 00:18:37,826
Saya tak terkejut.
348
00:18:37,909 --> 00:18:41,413
Apa yang wanita cari di sini
menarik lelaki yang terdesak.
349
00:18:41,496 --> 00:18:42,914
- Tepat sekali.
- Sedia, Tomás?
350
00:18:42,998 --> 00:18:45,333
- Cata.
- Chelo!
351
00:18:46,209 --> 00:18:48,211
- Awak pikat kakak sayakah?
- Apa?
352
00:18:48,795 --> 00:18:50,630
- Tidak.
- Tidak.
353
00:18:50,714 --> 00:18:53,175
Saya yang pikat dia.
354
00:18:53,258 --> 00:18:56,720
Lagipun, dia sangat pemalu.
Saya ingat saya dah buli dia.
355
00:18:57,679 --> 00:18:59,181
- Betul tak, Tomás?
- Ya.
356
00:18:59,264 --> 00:19:00,724
Awak mudah terpedaya.
357
00:19:00,807 --> 00:19:04,769
Dia berpura-pura malu untuk goda awak
supaya awak ambil kesempatan terhadapnya.
358
00:19:04,853 --> 00:19:06,396
Tapi dia berjaya.
359
00:19:06,980 --> 00:19:08,356
- Penipu!
- Tolonglah!
360
00:19:08,899 --> 00:19:11,401
- Saya baru saja nak hukum awak.
- Ya.
361
00:19:11,484 --> 00:19:12,986
Hukum dengan teruk.
362
00:19:13,069 --> 00:19:14,070
Ya.
363
00:19:19,910 --> 00:19:22,829
Saya yang paling teruk, bukan?
Kamu berdua patut hukum saya!
364
00:19:22,913 --> 00:19:23,830
Biar betul!
365
00:19:23,914 --> 00:19:24,748
Buat sesuatu.
366
00:19:24,831 --> 00:19:27,375
Janji temu ini tenggelam lebih cepat
daripada Titanic.
367
00:19:27,459 --> 00:19:28,960
Saya rasa Rose pun akan mati!
368
00:19:29,044 --> 00:19:33,506
- Saya tetap rasa Jack muat.
- Itu kita bincang nanti. Buatlah sesuatu.
369
00:19:35,217 --> 00:19:36,134
Yang itu.
370
00:19:36,218 --> 00:19:37,093
Saya tahu. Tunggu.
371
00:19:46,061 --> 00:19:49,064
Biar betul!
Pilihan lagu yang terbaik, Pablo!
372
00:19:49,981 --> 00:19:53,276
- ♪ Kami takkan lupakanmu ♪
- ♪ Fahamilah ♪
373
00:19:53,360 --> 00:19:55,362
♪ Cinta tiga segi ini ♪
374
00:19:55,445 --> 00:19:59,282
- ♪ Adalah hubungan yang teruk ♪
- ♪ Kita hanya berkawan ♪
375
00:19:59,366 --> 00:20:00,742
♪ Pergi dari sini! ♪
376
00:20:01,368 --> 00:20:04,871
- ♪Aku rela bersendirian dari bersamamu ♪
- ♪ Kau akan menyesal ♪
377
00:20:12,671 --> 00:20:14,256
Kenapa bersendirian? Ayuh.
378
00:20:23,390 --> 00:20:25,267
Biar betul? Apakah ini?
379
00:20:25,350 --> 00:20:28,645
Saya ingat kamu suka hubungan terbuka.
380
00:20:28,728 --> 00:20:31,481
Tidak!
Dah berjam-jam saya cuba memikat awak!
381
00:20:31,564 --> 00:20:33,441
Apa? Saya sangka awak pasangan saya!
382
00:20:33,525 --> 00:20:36,152
Kamu silap. Saya berminat dengan Pablo.
383
00:20:37,946 --> 00:20:40,156
Saya tak kisah bersama kamu semua.
384
00:20:43,660 --> 00:20:46,121
Awak bukan cita rasa saya
tapi terima kasih.
385
00:20:46,830 --> 00:20:47,664
Crista!
386
00:20:49,457 --> 00:20:50,292
Crista!
387
00:20:51,001 --> 00:20:53,878
Saya rasa saya suka hubungan terbuka itu.
388
00:20:59,259 --> 00:21:02,178
- Yol! Tak sangka pula!
- Silvia!
389
00:21:03,263 --> 00:21:08,768
Kami sedang tunjukkan Tina dan Rigo
restoran untuk orang cantik.
390
00:21:08,852 --> 00:21:10,395
Tolonglah.
391
00:21:10,895 --> 00:21:13,273
Sebenarnya, kami semua tahu awak miskin.
392
00:21:13,857 --> 00:21:15,859
Bukan miskin macam Trump.
393
00:21:15,942 --> 00:21:18,611
Awak miskin macam keluarga Lopez.
394
00:21:18,695 --> 00:21:22,198
Sayang, awak perlu sedar
ini bukan lagi tempat awak.
395
00:21:22,949 --> 00:21:27,412
Tapi saya tak faham,
macam mana awak boleh bayar bil di sini?
396
00:21:27,954 --> 00:21:31,166
Ini bukannya Chili's atau gerai taco.
397
00:21:31,249 --> 00:21:32,584
Atau tempat sebegitu.
398
00:21:32,667 --> 00:21:34,044
- Hei, mari sini.
- Apa?
399
00:21:34,127 --> 00:21:36,129
Ada sesuatu di telinga awak.
400
00:21:36,671 --> 00:21:39,174
Dengar sini.
Jangan nak berlagak dengan saya.
401
00:21:39,257 --> 00:21:42,886
Saya tahu awak suka orang kulit gelap,
atau nak saya tanya Tomás'?
402
00:21:42,969 --> 00:21:46,931
Betul tak? Jangan nak melampau
dan minta maaf dengan si perang.
403
00:21:47,015 --> 00:21:49,559
Atau orang tua awak
dapat balik alat pendengaran ini,
404
00:21:49,642 --> 00:21:53,271
dan saya bocorkan rahsia.
Cepat, perempuan pisau cukur.
405
00:21:55,523 --> 00:21:56,483
Maafkan saya, Sil.
406
00:21:57,067 --> 00:22:00,070
- Kami patut pergi. Pemandu tunggu.
- Selamat petang.
407
00:22:00,153 --> 00:22:02,572
Semua orang tahu
nama tengah awak adalah Perez!
408
00:22:02,655 --> 00:22:04,991
Tiada sengkang! Hanya Perez!
Begitu!
409
00:22:05,075 --> 00:22:06,034
Bagus!
410
00:22:09,954 --> 00:22:11,581
- Saya nak ke tandas.
- Saya juga.
411
00:22:11,664 --> 00:22:13,541
Jangan makan makanan saya!
412
00:22:15,502 --> 00:22:17,295
Saya tak percaya!
413
00:22:17,379 --> 00:22:18,421
Jelas sekali.
414
00:22:19,464 --> 00:22:21,966
Saya suka dapat hadapi situasi ini
seperti awak!
415
00:22:22,050 --> 00:22:25,178
- Macam kami macam mana?
- Berterus terang begitu saja.
416
00:22:25,261 --> 00:22:26,805
Tidak menjadi hipokrit.
417
00:22:26,888 --> 00:22:29,182
Orang kaya dan miskin boleh jadi hipokrit.
418
00:22:29,265 --> 00:22:33,019
Saya tahu, tapi awak nampak tak
rupa cicak kering pada wajahnya
419
00:22:33,103 --> 00:22:35,397
apabila saya beritahu dia golongan Perez?
420
00:22:35,480 --> 00:22:37,482
Ya, lebih teruk daripada jadi Espinoza.
421
00:22:39,401 --> 00:22:40,944
Saya bergurau saja.
422
00:22:45,490 --> 00:22:46,449
Aduhai.
423
00:22:51,496 --> 00:22:53,248
Terima kasih kerana pertahankan saya.
424
00:22:53,331 --> 00:22:58,002
Saya benci membuli orang yang lemah,
dan awak nampak sangat takut.
425
00:22:58,086 --> 00:22:59,421
Terima kasih.
426
00:23:00,713 --> 00:23:06,136
Oh, ya. Melihatkan awak berdua,
ada apa dengan Rigoberto?
427
00:23:06,219 --> 00:23:08,930
Janji temu ini?
Dia ajak saya sebagai kawan.
428
00:23:09,013 --> 00:23:12,183
Tolonglah. Nampak sangat
ada sesuatu antara kamu
429
00:23:12,267 --> 00:23:15,353
sebab ini bukan makan malam,
atau hadiah untuk seorang kawan.
430
00:23:15,437 --> 00:23:18,648
Entahlah. Saya tak tahu nak buat apa.
431
00:23:19,732 --> 00:23:21,734
Sebahagian daripada diri ini
suka pada Rigo,
432
00:23:22,444 --> 00:23:26,072
tapi saya rasa terlalu cepat
selepas kejadian kakak saya.
433
00:23:26,156 --> 00:23:28,825
Lagipun, dia bersama kakak
semasa memikat saya.
434
00:23:28,908 --> 00:23:30,660
Leonor sudah tiada.
435
00:23:32,412 --> 00:23:35,457
Awak berhak untuk bahagia, Tina.
436
00:23:40,170 --> 00:23:42,338
Awak memang berhak untuk bahagia.
437
00:23:45,550 --> 00:23:48,303
Saya rasa sentuhan awak akan kembali.
Awak dah dapat dia.
438
00:23:48,386 --> 00:23:51,389
Ya, tapi sekarang Cata marah pada saya.
439
00:23:51,473 --> 00:23:53,558
Aduhai, betapa kecilnya dunia ini.
440
00:23:53,641 --> 00:23:55,059
Atau barrio ini?
441
00:23:55,143 --> 00:23:58,771
Tak, saya tahu apa yang berlaku.
Cata adalah kelemahan awak.
442
00:23:59,981 --> 00:24:00,815
Apa?
443
00:24:01,399 --> 00:24:04,486
Awak jatuh cinta dengan dia,
sebab itu "sentuhan" awak hilang.
444
00:24:05,528 --> 00:24:07,947
Sekarang? Apa awak nak buat, Tommy?
445
00:24:09,282 --> 00:24:12,785
Perkara yang mana-mana
lelaki matang akan buat.
446
00:24:12,869 --> 00:24:13,703
Ya.
447
00:24:13,786 --> 00:24:16,998
Saya nak menonton La risa en vacaciones 3,
maraton He-man,
448
00:24:17,081 --> 00:24:20,543
dan saya akan tekan tubi guna penumbuk
untuk dapatkan kembali harimau Lopez.
449
00:24:21,544 --> 00:24:24,631
Saya akan buat begitu
sehingga Barrio Jesus Bayi perlukan saya.
450
00:24:26,257 --> 00:24:27,300
Jumpa lagi.
451
00:24:32,347 --> 00:24:33,431
Okey.
452
00:24:34,265 --> 00:24:36,184
Mari ke rumah saya.
453
00:24:36,267 --> 00:24:39,229
Saya mahu tonton filem
daripada senarai filem Poland
454
00:24:39,312 --> 00:24:41,648
tentang larian sesi terakhir kuda Freud.
455
00:24:41,731 --> 00:24:45,026
Kita boleh buat oat organik
dan makan sambil menontonnya.
456
00:24:46,319 --> 00:24:49,280
Tidak, saya lebih rela pulang.
Saya nak tonton Eat, Pray, Love.
457
00:24:49,364 --> 00:24:52,408
Filem stereotaip tentang wanita
dan mengolah cinta secara romantik,
458
00:24:52,492 --> 00:24:54,661
tapi ia hebat dan saya suka Julia Roberts.
459
00:24:56,412 --> 00:24:58,498
Saya akan makan gordita nenek awak.
460
00:25:05,296 --> 00:25:08,216
Crista. Awak macam mana?
Apa perasaan awak?
461
00:25:09,050 --> 00:25:12,053
Tak begitu bagus.
Saya suka Cristiano.
462
00:25:12,136 --> 00:25:14,472
Saya juga tukar
cara pemakaian saya demi dia.
463
00:25:14,556 --> 00:25:17,392
Gaya ini tak berapa sesuai dengan awak,
464
00:25:17,475 --> 00:25:20,395
tapi cita rasa Janet agak meragukan.
465
00:25:21,187 --> 00:25:25,233
Taklah teruk sangat. Cristiano cium awak.
Pasti bermakna untuk awak.
466
00:25:25,316 --> 00:25:26,901
Tapi dia cium awak juga!
467
00:25:26,985 --> 00:25:30,154
- Awak nak saya cium dia semula?
- Gelilah!
468
00:25:30,238 --> 00:25:33,825
Saya tak berkongsi.
Kenapa awak fikir saya tak ada adik?
469
00:25:40,707 --> 00:25:42,500
NYAHIKUT @CRISTIANO_POLYAMORY
470
00:25:44,168 --> 00:25:45,003
Awak tahu tak?
471
00:25:45,753 --> 00:25:48,339
Tak sangka saya tak pernah
bungkus balik makanan.
472
00:25:48,423 --> 00:25:51,801
- Awak minta tortilla?
- Ya, ada di dalam.
473
00:25:51,884 --> 00:25:55,722
Bagaimana rasanya bawa balik
beg sisa makanan pertama awak?
474
00:25:55,805 --> 00:25:58,016
- Ini bukan beg sisa makanan.
- Betul.
475
00:25:58,099 --> 00:26:01,853
Tak. Kita cuma minta bungkus.
Tolong jangan panggil begitu.
476
00:26:02,937 --> 00:26:04,063
Awak tahu tak?
477
00:26:04,897 --> 00:26:08,151
Ini kali pertama
saya tak kisah kehilangan segalanya.
478
00:26:08,234 --> 00:26:11,446
Segalanya kecuali gaya dan kelas.
Itu dah memang fitrah.
479
00:26:11,529 --> 00:26:16,451
Itu takkan hilang.
Saya memang setuju dengan awak, sayang.
480
00:26:16,534 --> 00:26:20,038
Ini kali pertama
saya bangga untuk bayar bil seperti ini.
481
00:26:20,121 --> 00:26:22,498
Baiklah, separuh daripada bil seperti ini.
482
00:26:23,374 --> 00:26:27,920
Tahu tak berapa banyak tarian Tarzan
saya kena buat untuk bayar wain di sini?
483
00:26:28,004 --> 00:26:29,339
- Sayang.
- Ya.
484
00:26:29,422 --> 00:26:32,634
Lebih daripada yang punggung saya
boleh hadapi.
485
00:26:42,185 --> 00:26:45,146
- Saya cintakan awak.
- Saya juga.
486
00:26:49,192 --> 00:26:50,276
Tengok!
487
00:26:55,823 --> 00:26:57,116
Sayang. Syiling awak.
488
00:26:57,950 --> 00:26:59,077
Terima kasih.
489
00:27:08,127 --> 00:27:10,963
Awak tak perlu ikut saya.
490
00:27:11,047 --> 00:27:14,217
Saya bukan gadis 15 tahun
yang perlu dihantar pulang.
491
00:27:14,300 --> 00:27:16,511
Saya tahu. Saya bukan buat untuk awak,
492
00:27:17,011 --> 00:27:20,598
tapi sebab takut Puan Dolores.
Dia tegas dengan saya.
493
00:27:21,516 --> 00:27:27,605
Jadi, saya lebih rela pastikan
awak selamat sampai ke rumah.
494
00:27:27,689 --> 00:27:28,815
Baiklah.
495
00:27:34,195 --> 00:27:35,405
Awak tahu tak, Rigo?
496
00:27:36,030 --> 00:27:39,409
Pada mulanya, saya ragu-ragu
sama ada elok keluar dengan awak.
497
00:27:41,327 --> 00:27:44,205
Tapi saya sedar pilihan saya tepat.
Terima kasih.
498
00:27:45,790 --> 00:27:49,502
Saya cuma nak
kita buat perlahan-lahan, okey?
499
00:27:50,002 --> 00:27:53,923
Tina, awak sangat penting bagi saya.
500
00:27:54,757 --> 00:27:59,637
Saya takkan buat apa-apa
yang awak tak mahu atau tak selesa.
501
00:28:00,471 --> 00:28:01,305
Saya janji.
502
00:28:03,099 --> 00:28:05,351
Tak kisahlah walau saya menyesal esok,
503
00:28:06,060 --> 00:28:08,563
walaupun dah lama saya mahukan ini,
504
00:28:09,439 --> 00:28:13,276
untuk ciuman pertama kali kedua kita,
505
00:28:14,736 --> 00:28:19,282
saya lebih suka ia berlaku
ketika kita betul-betul sedar.
506
00:28:21,701 --> 00:28:23,494
Sebab ia penting bagi saya.
507
00:30:58,608 --> 00:31:01,944
Terjemahan sari kata oleh Syaheera Sanusi