1 00:00:07,633 --> 00:00:08,885 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:08,968 --> 00:00:11,095 Selamat pagi! 3 00:00:14,265 --> 00:00:15,099 Hantar! 4 00:00:16,100 --> 00:00:16,934 Gol! 5 00:00:17,018 --> 00:00:18,144 Selamat pagi! 6 00:00:19,270 --> 00:00:21,647 Saya ingat awak dah lupa Bahasa Inggeris. 7 00:00:21,731 --> 00:00:25,193 Sayang, awak tak perlu susah-susah. 8 00:00:25,276 --> 00:00:28,196 - Teka hari ini hari apa? - Giliran saya dapat kutu? 9 00:00:28,279 --> 00:00:29,614 Awak main kutukah? 10 00:00:29,697 --> 00:00:31,074 Rigo masukkan nama saya. 11 00:00:31,157 --> 00:00:34,452 Suruh dia berikan pada awak! Hari ini ulang tahun perkahwinan kita. 12 00:00:34,952 --> 00:00:37,538 Selamat ulang tahun, Chivis. 13 00:00:37,622 --> 00:00:40,541 Kita akan raikan di restoran terbaik di bandar. 14 00:00:41,125 --> 00:00:43,878 Hari ini hari Sabtu. Awak tahu apa maksudnya, bukan? 15 00:00:43,961 --> 00:00:46,297 - Masa riang ria. - Semua orang ada di sana! 16 00:00:46,380 --> 00:00:48,549 - Baguslah, bukan? - Sudah tentu! 17 00:00:48,633 --> 00:00:52,303 Ini peluang kita untuk tunjukkan yang kita masih bergaya. 18 00:00:52,386 --> 00:00:54,931 Awak tahu caranya. Tak kelihatan maksudnya tak wujud. 19 00:00:55,014 --> 00:00:57,725 - Ingat keluarga Acostas. - Keluarga Acostas? 20 00:00:57,809 --> 00:00:59,102 Betul. Mereka tak wujud. 21 00:01:01,020 --> 00:01:03,397 - Jemput makan. - Terima kasih, sayang. 22 00:01:13,699 --> 00:01:16,536 WAR NEXT-DOOR 2 23 00:01:16,619 --> 00:01:18,204 KEDAI ACARA RIGO 24 00:01:18,287 --> 00:01:21,999 Entahlah. Kadang-kadang saya rasa mak-mak 25 00:01:22,083 --> 00:01:27,588 upah saya untuk gabungan parti kanak-kanak dan parti anak dara. 26 00:01:27,672 --> 00:01:31,300 Kenapa fikir begitu? Jangan bergerak, nanti tangan saya tergelincir. 27 00:01:31,384 --> 00:01:32,760 Boleh saya buat pengakuan? 28 00:01:32,844 --> 00:01:36,973 Hari ini hari ulang tahun perkahwinan dan saya terlupa. Tapi dia tak marah. 29 00:01:37,056 --> 00:01:39,058 Berhati-hati dengan subjek itu. 30 00:01:39,142 --> 00:01:41,769 Wanita seperti LHDN. Semuanya nampak okey, 31 00:01:41,853 --> 00:01:44,939 tapi apabila kita tak jangkakannya, mereka datang kutip hutang. 32 00:01:45,022 --> 00:01:49,443 Betul, dia nak pergi ke restoran paling mewah di bandar. 33 00:01:49,527 --> 00:01:53,614 Saya kena patuh. Giliran kutu lambat lagi, setahu saya. 34 00:01:54,198 --> 00:01:57,869 Saya ingat nak gadai sesuatu, tapi saya tiada apa-apa. 35 00:01:58,578 --> 00:02:02,248 Kalau awak miskin, terimalah. Tapi lihat sisi positif, sahabat. 36 00:02:02,331 --> 00:02:08,337 Saya sanggup buat apa saja untuk peluang makan malam cerita dongeng bersama Tina. 37 00:02:09,172 --> 00:02:12,341 Tunjukkan kepada dia bahawa seperti idola saya, Roberto Carlos, 38 00:02:12,425 --> 00:02:14,594 saya juga boleh jadi kekasih sejati. 39 00:02:14,677 --> 00:02:18,055 Sudah tentu awak boleh. Itu bahagian yang mudah, sahabat. 40 00:02:18,139 --> 00:02:22,393 Awak hanya perlu memberanikan diri. 41 00:02:22,476 --> 00:02:25,229 Tekad dan cakap, "Hai, Tina. Ini saya." 42 00:02:25,980 --> 00:02:27,940 "Mahu makan malam?" Itu saja. 43 00:02:28,024 --> 00:02:32,320 Saya dah cakap, sahabat. Awak memang hebat! 44 00:02:32,904 --> 00:02:34,197 Ya. 45 00:02:35,031 --> 00:02:36,407 JEJAKA BARRIO 46 00:02:38,284 --> 00:02:40,203 Pilihlah apa saja, anak saudara. 47 00:02:40,286 --> 00:02:41,787 Pak cik belanja. 48 00:02:41,871 --> 00:02:44,665 Apa khabar, Lulú? Awak sihat? Semua okey? 49 00:02:44,749 --> 00:02:46,292 Saya pernah lebih baik. 50 00:02:48,544 --> 00:02:52,006 - Masuk buku ya, si cantik. - Awak dah tak boleh berhutang. 51 00:02:52,089 --> 00:02:56,052 Alahai, Lulú. Awak berguraukah? 52 00:02:56,552 --> 00:02:58,304 Lulú suka main tarik tali. 53 00:02:58,387 --> 00:03:00,556 Minggu ini saja awak hutang 300 peso. 54 00:03:00,640 --> 00:03:02,099 Hari ini baru hari Selasa. 55 00:03:02,183 --> 00:03:03,017 Aduhai… 56 00:03:03,601 --> 00:03:04,894 Lulú. 57 00:03:04,977 --> 00:03:06,646 - Lulú. - Tak boleh. 58 00:03:06,729 --> 00:03:08,814 Berapa harga timun, Elvira? 59 00:03:08,898 --> 00:03:13,402 - Tiga untuk 18 dolar. Nak berapa? - Tiga timun hijau supaya ia akan… 60 00:03:13,486 --> 00:03:16,072 Bunga untuk bunga yang lain. 61 00:03:17,698 --> 00:03:19,617 Pandai awak bergurau. 62 00:03:19,700 --> 00:03:22,286 Ada banyak lagi yang saya boleh kongsikan sambil makan. 63 00:03:22,912 --> 00:03:27,458 Rigo! Awak nak beli bunga squash ini atau nak bergurau saja? 64 00:03:27,541 --> 00:03:29,377 Sabarlah, Cik Elvira. 65 00:03:29,460 --> 00:03:31,170 Awak tahu, kawan? 66 00:03:32,255 --> 00:03:34,548 Tak boleh. Saya baru nak jaga makan. 67 00:03:34,632 --> 00:03:36,050 Tak perlu pun. 68 00:03:36,133 --> 00:03:38,636 Lagipun, awak boleh bermula esok, 69 00:03:38,719 --> 00:03:41,639 dan buat apa yang semua orang buat sebelum mula jaga makan. 70 00:03:42,223 --> 00:03:44,684 - Apa dia? - Makan banyak-banyak. 71 00:03:45,601 --> 00:03:47,728 Fikirkannya dan beritahu saya. 72 00:03:47,812 --> 00:03:48,729 Baiklah. 73 00:03:51,065 --> 00:03:53,818 Untung awak nanti, Tina. 74 00:03:53,901 --> 00:03:56,779 - Diam dan siapkan timun saya. - Ambillah. 75 00:03:56,862 --> 00:03:58,781 Ini kali pertama berlaku. 76 00:03:58,864 --> 00:04:00,408 Pak cik tak tahu puncanya. 77 00:04:00,491 --> 00:04:03,661 Bukankah salah kalau kita bergantung pada rupa untuk dapatkan barang? 78 00:04:03,744 --> 00:04:05,663 Tidak, ini bukan sebab rupa saja. 79 00:04:05,746 --> 00:04:08,874 Ia sebenarnya, sentuhan pak cik. 80 00:04:08,958 --> 00:04:10,960 Tak ramai lelaki yang rasa yakin. 81 00:04:11,043 --> 00:04:16,590 Contohnya, Canelo, Adrian Uribe. Luismi, walaupun agak berisi. 82 00:04:17,675 --> 00:04:22,054 Contohnya, nampak Aurelio? Dia sangat teruja kalau pak cik tegur. 83 00:04:22,138 --> 00:04:24,390 Setiap hari pun begitu. Tengok, ya. 84 00:04:25,558 --> 00:04:26,434 Aurelio! 85 00:04:27,518 --> 00:04:28,811 Apa khabar? 86 00:04:28,894 --> 00:04:29,812 Biar betul! 87 00:04:31,063 --> 00:04:33,024 Dua kali dalam satu hari? 88 00:04:33,691 --> 00:04:36,235 - Saya dah hilang sentuhan. - Sudahlah. Jom! 89 00:04:36,319 --> 00:04:37,486 Aurelio! Tak mungkin. 90 00:04:37,570 --> 00:04:42,199 Saya akan keluar dengan Cristiano! Oh Tuhan! Kami Cris dan Cris. 91 00:04:43,367 --> 00:04:45,453 Saya tak nampak keterujaan awak, Pablo. 92 00:04:47,538 --> 00:04:49,123 Awak mesti ikut saya. 93 00:04:49,206 --> 00:04:50,708 Tak naklah. 94 00:04:50,791 --> 00:04:53,627 Kalau ada berita tentang janji temu Cris dan Cris, 95 00:04:53,711 --> 00:04:57,173 peminat kita akan sedar yang kita bukan betul-betul bercinta. 96 00:04:57,256 --> 00:05:00,593 Impian kita untuk menjadi pempengaruh semuanya akan hancur. 97 00:05:00,676 --> 00:05:02,845 Ada banyak paparazi. 98 00:05:04,388 --> 00:05:06,307 - Di sini? - Awak tak faham. 99 00:05:06,390 --> 00:05:09,226 Nanti jadi macam orang dapat tahu hubungan Belinda dan Nodal 100 00:05:09,310 --> 00:05:10,603 disebabkan pengurus mereka. 101 00:05:10,686 --> 00:05:12,855 - Ia akan jadi skandal! - Okey. 102 00:05:12,938 --> 00:05:14,899 Demi kebaikan Toxicute. 103 00:05:15,441 --> 00:05:16,275 Ya! 104 00:05:18,402 --> 00:05:21,489 - Apa pendapat awak? - Ini janji temu, bukan nak kahwin. 105 00:05:21,572 --> 00:05:24,492 Mak cik sendiri cakap yang mak tak peduli tentang Rigo. 106 00:05:24,575 --> 00:05:27,620 Kalau begitu, mak macam mana? Ada nak cakap apa-apa? 107 00:05:28,496 --> 00:05:30,247 Rigo sudah berkahwin, bukan? 108 00:05:30,331 --> 00:05:33,584 Jadi? Chayo dah lama tinggalkan dia. Tak kisahlah, betul? 109 00:05:33,667 --> 00:05:36,962 Habis, kenapa tanya mak kalau tak peduli pandangan mak? 110 00:05:37,046 --> 00:05:39,840 Tentulah saya peduli, tapi betul kata Tere. 111 00:05:39,924 --> 00:05:42,468 Ini cuma janji temu, saya bukan nak kahwin dengan dia. 112 00:05:42,551 --> 00:05:44,845 - Tepat sekali. - Suka hati kamulah. 113 00:05:45,679 --> 00:05:47,640 - Mak cik akan setuju. - Hore! 114 00:05:48,140 --> 00:05:51,811 - Mak cik kena cerita semua. - Jangan cerita pada mak. 115 00:05:51,894 --> 00:05:54,438 Baiklah. Semua benda. 116 00:05:54,522 --> 00:05:58,109 Warna seluar dalam dia, siapa bogel dulu. 117 00:06:03,114 --> 00:06:05,116 - Jejaka Barrio. - Hai. 118 00:06:06,325 --> 00:06:07,159 Betullah. 119 00:06:07,910 --> 00:06:10,037 Saya perlukan nasihat pak cik. 120 00:06:10,121 --> 00:06:12,415 Pak cik tiada nasihat untuk kamu. 121 00:06:13,249 --> 00:06:16,377 Sentuhan pak cik dah hilang. Tak tahulah macam mana hidup dengan kamu 122 00:06:16,460 --> 00:06:18,129 sebagai lelaki utama barrio. 123 00:06:18,212 --> 00:06:19,505 Hai, Pablo. 124 00:06:19,588 --> 00:06:21,048 Saya lelaki utama? 125 00:06:21,132 --> 00:06:22,383 Nak buat macam mana? 126 00:06:22,466 --> 00:06:26,137 Saya akan jadi orang ketiga untuk janji temu Crista dan Cristiano, 127 00:06:26,220 --> 00:06:30,307 tapi peminat kena fikir itu janji temu kami dan dialah orang ketiga. 128 00:06:30,391 --> 00:06:32,143 Cristiano orang ketiga? 129 00:06:32,226 --> 00:06:34,979 - Ya. - Kamu tak pernah tengok Cristianokah? 130 00:06:35,062 --> 00:06:36,188 Apa patut saya buat? 131 00:06:37,398 --> 00:06:38,232 Pak cik tahu. 132 00:06:38,732 --> 00:06:43,154 Sebenarnya, kamu boleh bawa ayam lain, supaya tak jadi orang ketiga. 133 00:06:43,696 --> 00:06:45,114 - Ayam lain? - Ya. 134 00:06:46,282 --> 00:06:47,700 Maksud pak cik, gadis. 135 00:06:48,325 --> 00:06:49,160 Ya. 136 00:06:49,743 --> 00:06:51,412 - Terima kasih. - Sama-sama. 137 00:06:52,621 --> 00:06:57,751 Saya nak keringkan, kemudian buat rambut berombak, faham tak? 138 00:06:57,835 --> 00:07:00,254 Ya. Untuk majlis apa ini? 139 00:07:00,880 --> 00:07:03,132 Hari ini ulang tahun saya dengan Ernie. 140 00:07:03,215 --> 00:07:08,596 Kami akan ke restoran terbaik di bandar. Pada hari Sabtu, semua orang akan ada. 141 00:07:08,679 --> 00:07:10,181 Siapa semua orang? 142 00:07:10,264 --> 00:07:12,808 Orang yang awak tak kenal. 143 00:07:14,935 --> 00:07:20,232 Maksud saya, orang penting, tapi tak sepenting awak. 144 00:07:20,316 --> 00:07:22,985 Selamat pagi, Anita! Apa khabar, Anita? 145 00:07:23,068 --> 00:07:24,445 - Dulce? Selamat pagi. - Helo. 146 00:07:24,528 --> 00:07:27,072 - Selamat pagi, Tina. - Selamat pagi. 147 00:07:27,156 --> 00:07:29,241 Invierno, tolong mak buat rambut Tina. 148 00:07:29,325 --> 00:07:31,327 Saya sibuk, Raquel! 149 00:07:31,410 --> 00:07:36,832 Sama seperti semasa mak nak bersalin, dan bertahan selama 15 jam. 150 00:07:36,916 --> 00:07:39,835 Lima belas. Ayuh! Cepat! 151 00:07:40,836 --> 00:07:42,338 Hai, Invierno. 152 00:07:42,421 --> 00:07:45,382 Saya nak buat solekan dan rambut, tapi tak nak menonjol. 153 00:07:45,466 --> 00:07:47,468 Elegan tapi semula jadi. Itu saja. 154 00:07:47,551 --> 00:07:48,677 Wah. 155 00:07:48,761 --> 00:07:51,597 Awak nak pergi mana kelihatan elegan tapi semula jadi? 156 00:07:51,680 --> 00:07:54,391 Saya nak keluar makan dengan orang tua kacak. 157 00:07:54,475 --> 00:07:56,685 Sudah tentu ke tempat yang mahal. 158 00:07:56,769 --> 00:08:00,064 Awak tak perlu bersiap untuk keluar makan taco. 159 00:08:00,147 --> 00:08:03,859 Eh, Chivis. Saya tak nampak awak ada. Siapa tanya awak? 160 00:08:04,443 --> 00:08:06,612 Seperti yang saya katakan, Raquel, 161 00:08:06,695 --> 00:08:09,615 saya akan ke restoran yang sangat mahal. 162 00:08:10,741 --> 00:08:14,662 Aduhai, nak beli garnacha di kedai pun tak mampu. 163 00:08:14,745 --> 00:08:18,582 Bukan itu saja, mak saya selalu biar awak berhutang. 164 00:08:18,666 --> 00:08:22,711 Melainkan awak ada simpan duit sebab anak awak asyik makan di rumah saya. 165 00:08:22,795 --> 00:08:24,255 Tentu ada duit lebih. 166 00:08:24,838 --> 00:08:26,048 Selalu ada. 167 00:08:26,131 --> 00:08:28,467 - Saya akan jemput awak pukul 8:00. - Pukul 8:00. 168 00:08:28,551 --> 00:08:31,303 - Bukan 8:10. - Ya, sayang. Saya akan sampai pukul 7:55. 169 00:08:31,387 --> 00:08:32,680 Hei, Diego. 170 00:08:32,763 --> 00:08:36,225 Jangan pergi dulu. Saya perlu bantuan awak. 171 00:08:36,308 --> 00:08:38,435 Sentuhan saya dah hilang. Awak saja boleh bantu. 172 00:08:39,019 --> 00:08:41,146 Awak berjaya memenangi hati kental… 173 00:08:41,230 --> 00:08:43,857 anak saudara saya yang menawan. 174 00:08:43,941 --> 00:08:46,569 Berilah nasihat sedikit. Saya terdesak. 175 00:08:47,486 --> 00:08:49,029 Rahsia saya adalah… 176 00:08:50,364 --> 00:08:51,907 menjadi patuh. 177 00:08:52,783 --> 00:08:56,829 Tipulah, Diego Espinoza. Hubungan kita adalah dua hala. 178 00:08:56,912 --> 00:08:58,581 Maaf, sayang. Betul cakap awak. 179 00:08:59,582 --> 00:09:01,000 Bagus, saya faham sekarang. 180 00:09:01,083 --> 00:09:06,088 Paling penting adalah jadi malang dan biar orang mengarah kita. 181 00:09:06,171 --> 00:09:09,717 Kamu nak menemani saya ke tempat bertuah walaupun untuk orang malang? 182 00:09:10,301 --> 00:09:16,890 Ini malam bujang di Bar El Beso, atau nama lainnya malam wanita terdesak. 183 00:09:16,974 --> 00:09:18,726 Sangat tak betul, pak cik. 184 00:09:19,310 --> 00:09:21,854 Bukan wanita saja yang terdesak. Lelaki pun sama. 185 00:09:21,937 --> 00:09:24,732 Tolonglah saya. Ikut saya. 186 00:09:24,815 --> 00:09:27,526 Saya tak boleh terima penolakan seorang diri. 187 00:09:31,530 --> 00:09:34,533 Hai, Brittany. Saya nak tawarkan awak peluang 188 00:09:34,617 --> 00:09:37,536 makan malam eksklusif bersama Jejaka Barrio 189 00:09:37,620 --> 00:09:42,416 supaya ramai cemburu dan awak boleh tunduk pada keinginan untuk bersama saya. 190 00:09:52,843 --> 00:09:55,179 Hai, Brittany. Saya nak tawarkan awak peluang 191 00:09:55,262 --> 00:09:59,141 makan malam eksklusif bersama Jejaka Barrio dan Cristiano. 192 00:10:01,310 --> 00:10:02,895 - Dengan Cristiano? - Ya. 193 00:10:03,687 --> 00:10:06,857 Kawan! Terima kasih banyak. 194 00:10:07,524 --> 00:10:09,526 Awak memang terbaik! 195 00:10:11,820 --> 00:10:13,072 Dia panggil saya "kawan"? 196 00:10:22,039 --> 00:10:23,374 Apa kamu buat di sini? 197 00:10:27,711 --> 00:10:29,713 Ini ada warna coklat! 198 00:10:30,255 --> 00:10:33,884 Kamulah si miang yang mencuri seluar dalam Tomás'! 199 00:10:35,761 --> 00:10:38,597 Kamu nak curi baju Jani saya jugakah? 200 00:10:38,681 --> 00:10:40,140 Saya sumpah saya akan pulangkan. 201 00:10:40,224 --> 00:10:42,768 Kamu kena beritahu apa yang kamu nak buat dengannya. 202 00:10:42,851 --> 00:10:46,897 Saya ada janji temu dengan Cristiano dan saya nak bergaya macam barrio. 203 00:10:46,980 --> 00:10:50,025 - Kenapa? - Sebab dia suka gadis barrio. Saya rasa. 204 00:10:50,109 --> 00:10:54,988 Kamu nak ubah diri kamu supaya boleh menarik hati dia? 205 00:10:55,072 --> 00:10:56,323 - Tepat sekali! - Aduh. 206 00:10:57,241 --> 00:11:00,119 Bagus bunyinya. Sangat matang. 207 00:11:00,619 --> 00:11:01,954 Tapi terpulang pada kamu. 208 00:11:02,037 --> 00:11:05,290 Saya tahu. Wanita harus buat yang sepatutnya. 209 00:11:14,633 --> 00:11:17,803 Aduhai! Ini tempat orang macam si Chivis, bukan? 210 00:11:17,886 --> 00:11:18,721 Betul. 211 00:11:18,804 --> 00:11:24,893 Hei, apa kata kita makan tempat lain? Carnitas berdekatan? Tentu ada sesuatu. 212 00:11:24,977 --> 00:11:27,646 Tidak, Tina. Saya nak kagumkan awak. 213 00:11:28,230 --> 00:11:30,733 Sudah lama saya nantikan hari ini. 214 00:11:31,525 --> 00:11:34,695 - Bila kita tamat belajar? - Dah lama. 215 00:11:34,778 --> 00:11:40,659 Lihat? Sebab itulah saya buat keputusan untuk bawa awak ke tempat mewah ini. 216 00:11:40,743 --> 00:11:42,745 Menu pun dalam Bahasa Perancis. 217 00:11:42,828 --> 00:11:44,121 Harga pun tiada. 218 00:11:45,080 --> 00:11:46,165 Baiklah. 219 00:11:46,874 --> 00:11:47,875 Maafkan saya. 220 00:11:47,958 --> 00:11:49,543 Wanita datang dengan ramah. 221 00:11:49,626 --> 00:11:52,755 Saya rasa keadaan akan jadi rumit di meja ini. 222 00:11:53,297 --> 00:11:55,841 Kita berada di laluan. Tengoklah. 223 00:11:55,924 --> 00:11:58,844 Kita diberi tempat ini sebab saya dah kurang berbisa. 224 00:11:58,927 --> 00:12:01,680 Ini takkan berlaku kepada Tomás lama. 225 00:12:01,764 --> 00:12:05,601 Saya akan minta meja lain supaya semua boleh gunakan ini. 226 00:12:05,684 --> 00:12:08,604 Jangan, Tomás. Lelaki yang patuh takkan lakukannya. 227 00:12:08,687 --> 00:12:09,897 Kenapa? 228 00:12:09,980 --> 00:12:12,232 Saya tak suka sikap alfa awak, 229 00:12:12,316 --> 00:12:15,486 tapi jika ia buat awak rasa lebih baik, pergi tanya mereka. 230 00:12:15,569 --> 00:12:17,654 Ia tak selesa. Betul? 231 00:12:17,738 --> 00:12:19,406 Ya, memang tak selesa. 232 00:12:19,948 --> 00:12:21,366 Aduh, belakang saya. 233 00:12:21,867 --> 00:12:25,204 Awak betul, Diego. Malam ini, saya akan jadi lemah macam awak. 234 00:12:25,287 --> 00:12:27,581 Diego bukannya lemah. Beritahu dia. 235 00:12:27,664 --> 00:12:29,917 Saya tak lemah. Begitukah? 236 00:12:30,709 --> 00:12:32,503 Awak tahu tak? Jumpa lagi. 237 00:12:34,379 --> 00:12:37,174 Awak nak pesan bir tak? 238 00:12:37,257 --> 00:12:38,258 Baiklah. 239 00:12:38,842 --> 00:12:42,387 - Apabila fikir semula, pesan piña colada. - Terbaik. Saya suka. 240 00:12:42,471 --> 00:12:45,098 Diego, saya tipu saja! Saya benci piña colada. 241 00:12:45,682 --> 00:12:49,478 Saya cuma nak tengok reaksi awak. Kenapa awak selalu setuju dengan saya? 242 00:12:50,062 --> 00:12:52,356 - Kalau tak, awak marah. - Sudah tentu tidak. 243 00:12:52,856 --> 00:12:54,483 Saya nak awak jadi tegas. 244 00:12:54,566 --> 00:12:56,985 Pesan apa saja yang awak nak. Saya takkan marah. 245 00:12:58,695 --> 00:12:59,530 Adakah ini helah? 246 00:13:02,115 --> 00:13:04,368 Pelayan, sebotol Dom Perignon. 247 00:13:04,451 --> 00:13:07,162 Atau lebih baik lagi, dua cubas campechanas. 248 00:13:07,246 --> 00:13:08,455 Duit tak banyak. 249 00:13:08,539 --> 00:13:12,334 Diego! Rum ialah produk perhambaan. Ia patut dilarang. 250 00:13:12,417 --> 00:13:15,254 Kita tak boleh dilihat dengan sebotol Don. 251 00:13:15,337 --> 00:13:18,924 Nanti nampak macam menunjuk. Saya akan ke tandas. 252 00:13:20,092 --> 00:13:21,051 Jangan, Diego! 253 00:13:21,969 --> 00:13:23,470 Saya pesan cubas. 254 00:13:24,263 --> 00:13:26,723 Bertenang, sayang. Awak nampak hebat. 255 00:13:26,807 --> 00:13:28,684 - Tolong butangkan sut. - Ya. 256 00:13:28,767 --> 00:13:30,519 - Berdiri tegak. - Ya. 257 00:13:31,603 --> 00:13:33,856 Tengok. Pasangan Lemus. Sapa mereka! 258 00:13:36,942 --> 00:13:38,235 Mereka tak nampak kita. 259 00:13:39,069 --> 00:13:40,195 Awak dah tempah? 260 00:13:40,279 --> 00:13:42,739 Tak. Saya Ernesto Espinoza de los Montero. 261 00:13:42,823 --> 00:13:46,910 En. Espinoza, tanpa tempahan saya tak boleh benarkan awak masuk. 262 00:13:47,494 --> 00:13:48,662 - Apa? - Apa? 263 00:13:48,745 --> 00:13:52,040 Encik Gomez del Río. Dipersilakan masuk. 264 00:13:52,124 --> 00:13:54,626 - Tempahan dia? - Dia tak perlukannya. 265 00:14:00,549 --> 00:14:01,383 Minum. 266 00:14:08,515 --> 00:14:09,349 Apa? 267 00:14:09,433 --> 00:14:12,936 Saya takkan benarkan mereka ejek saya atau kita, okey? 268 00:14:13,020 --> 00:14:14,897 - Tapi… - Awak nak ke mana? 269 00:14:14,980 --> 00:14:16,815 Ada orang menunggu kami. 270 00:14:16,899 --> 00:14:17,858 Siapa? 271 00:14:18,984 --> 00:14:20,027 Mereka. 272 00:14:20,611 --> 00:14:23,280 Awak bersama Encik Rigo? Awak patut beritahu awal-awal. 273 00:14:24,573 --> 00:14:27,451 - Ya? - Dulu saya memang ramping. 274 00:14:27,534 --> 00:14:28,744 - Hei! - Hai! 275 00:14:28,827 --> 00:14:32,372 Gembira jumpa awak! Kebetulan, bukan? 276 00:14:32,456 --> 00:14:35,751 Kami tak sangka akan jumpa awak di sini. 277 00:14:35,834 --> 00:14:38,045 - Kami pun sama. Pergi dari sini. - Tina. 278 00:14:38,128 --> 00:14:42,966 Tak apa. Jika ada ruang untuk dua, ada ruang untuk empat. Betul? 279 00:14:43,050 --> 00:14:44,509 - Sudah tentu! - Hai, Chivis. 280 00:14:44,593 --> 00:14:45,677 - Duduklah. - Rigo. 281 00:14:45,761 --> 00:14:48,180 - Terima kasih. - Bawakan kerusi. 282 00:14:48,263 --> 00:14:52,517 Ini menakjubkan. Gembira jumpa awak. 283 00:14:53,518 --> 00:14:54,937 Berikan, si kulit perang. 284 00:14:59,942 --> 00:15:04,613 Kerepek kentang adalah gabungan terbaik dengan bir sejuk. Betul tak, Pablo? 285 00:15:11,078 --> 00:15:13,205 BERTENANG DAN TERUSKAN BERMAIN 286 00:15:31,223 --> 00:15:32,474 Apa khabar, semua? 287 00:15:35,435 --> 00:15:36,728 Itu baju Janetkah? 288 00:15:45,153 --> 00:15:47,364 Ernie, ingat kali terakhir kita ke Paris? 289 00:15:47,447 --> 00:15:50,575 Aduhai! Je l'adore. 290 00:15:51,201 --> 00:15:54,621 Saya nak sup vichyssis. 291 00:15:55,539 --> 00:16:00,252 Maaf, sebenarnya dia nak pesan sup vichyssoise. 292 00:16:01,336 --> 00:16:02,379 Sahabat? 293 00:16:02,462 --> 00:16:04,631 Saya boleh cakap Bahasa Perancis sedikit. 294 00:16:05,841 --> 00:16:08,427 Saya muat turun aplikasi. Ia menakjubkan. 295 00:16:08,510 --> 00:16:10,846 Sebutan awak dah bagus. 296 00:16:10,929 --> 00:16:12,055 Amboi. 297 00:16:12,139 --> 00:16:15,809 Garçon, tambah beberapa tortilla hangat. 298 00:16:16,393 --> 00:16:17,894 - S'il vous plaît. - Garçon! 299 00:16:17,978 --> 00:16:20,230 Boleh saya nak tambah nopales? 300 00:16:20,313 --> 00:16:22,232 Le nopalé smallé. 301 00:16:23,025 --> 00:16:24,192 Le petit nopal. 302 00:16:24,276 --> 00:16:25,360 Sangat kecil. 303 00:16:28,447 --> 00:16:31,908 - Le petit… - "Le petit." Saya faham. 304 00:16:31,992 --> 00:16:33,243 Satu lagi bir. 305 00:16:37,789 --> 00:16:41,043 Kenapa dengan awak? Awak minum air saya. 306 00:16:43,003 --> 00:16:44,421 Maafkan saya. 307 00:16:44,504 --> 00:16:46,673 Bertenang, tak perlu rasa kekok. 308 00:16:46,757 --> 00:16:50,093 Sebenarnya, saya sangat pemalu. 309 00:16:50,177 --> 00:16:53,889 Sebenarnya, saya nak cakap dengan awak, tapi saya rasa malu. 310 00:16:54,473 --> 00:16:57,934 - Ya. - Kita dah bercakap sekarang. 311 00:16:58,518 --> 00:17:03,565 Nama saya Consuelo, tapi orang panggil saya Chelo. 312 00:17:03,648 --> 00:17:04,775 Chelo. 313 00:17:04,858 --> 00:17:05,859 Awak pula? 314 00:17:05,942 --> 00:17:09,738 Tomás, tapi awak boleh panggil saya apa saja yang awak suka. 315 00:17:10,405 --> 00:17:13,283 Apa awak buat di sini, Tomás? 316 00:17:13,366 --> 00:17:16,411 Di sini? Saya datang cari orang yang saya boleh bawa balik. 317 00:17:16,912 --> 00:17:18,997 Untuk hukum saya sebab nakal. 318 00:17:19,873 --> 00:17:22,375 - Ya. - Nakalnya awak. 319 00:17:22,459 --> 00:17:23,460 Ya. 320 00:17:23,543 --> 00:17:25,545 Awak boleh ikut segala cakap saya? 321 00:17:26,296 --> 00:17:27,422 Ya, puan. 322 00:17:28,840 --> 00:17:29,674 Ya. 323 00:17:30,175 --> 00:17:31,593 Dia dah datang! 324 00:17:34,638 --> 00:17:35,555 Wah! 325 00:17:36,139 --> 00:17:39,351 Biar betul! Bagaimana mereka letak beruang ke dalam belon? 326 00:17:39,434 --> 00:17:43,647 Tina, ini sedikit hadiah kerana menerima jemputan saya. 327 00:17:43,730 --> 00:17:46,066 Rigo, baiknya awak! 328 00:17:46,149 --> 00:17:47,192 Mari kita minum! 329 00:17:48,401 --> 00:17:50,529 Untuk persahabatan lama dan baru. 330 00:17:50,612 --> 00:17:52,739 Kerana itulah ertinya kehidupan, 331 00:17:52,823 --> 00:17:55,700 lupakan perkara lama dan mencuba perkara baru. 332 00:17:55,784 --> 00:17:57,577 - Minum! - Minum! 333 00:17:57,661 --> 00:17:58,870 Minum. 334 00:17:59,454 --> 00:18:01,373 Mereka kawan awak? 335 00:18:01,456 --> 00:18:03,208 Ya, betul. 336 00:18:04,000 --> 00:18:08,046 Tunggu di sini. Saya jumpa kawan sekejap, nanti kita sama-sama pergi ke rumah saya. 337 00:18:08,130 --> 00:18:09,464 - Faham? - Ya, Chelo. 338 00:18:11,091 --> 00:18:12,092 Ya. 339 00:18:13,677 --> 00:18:15,303 Betul cakap awak, Diego! 340 00:18:15,387 --> 00:18:19,432 Saya betul-betul patuh dan dia nak bawa saya ke rumah dia! 341 00:18:20,350 --> 00:18:22,060 Awak genius! 342 00:18:22,144 --> 00:18:25,897 Bersedialah kerana harimau dah kembali dengan semangat yang penuh! 343 00:18:25,981 --> 00:18:26,898 Tomás? 344 00:18:28,984 --> 00:18:30,110 Ya… 345 00:18:30,193 --> 00:18:32,320 Apa awak buat di rumah pelacuran ini? 346 00:18:32,946 --> 00:18:36,116 Saya ikut Tere dan Diego, mereka nak cari mangsa. 347 00:18:36,199 --> 00:18:37,826 Saya tak terkejut. 348 00:18:37,909 --> 00:18:41,413 Apa yang wanita cari di sini menarik lelaki yang terdesak. 349 00:18:41,496 --> 00:18:42,914 - Tepat sekali. - Sedia, Tomás? 350 00:18:42,998 --> 00:18:45,333 - Cata. - Chelo! 351 00:18:46,209 --> 00:18:48,211 - Awak pikat kakak sayakah? - Apa? 352 00:18:48,795 --> 00:18:50,630 - Tidak. - Tidak. 353 00:18:50,714 --> 00:18:53,175 Saya yang pikat dia. 354 00:18:53,258 --> 00:18:56,720 Lagipun, dia sangat pemalu. Saya ingat saya dah buli dia. 355 00:18:57,679 --> 00:18:59,181 - Betul tak, Tomás? - Ya. 356 00:18:59,264 --> 00:19:00,724 Awak mudah terpedaya. 357 00:19:00,807 --> 00:19:04,769 Dia berpura-pura malu untuk goda awak supaya awak ambil kesempatan terhadapnya. 358 00:19:04,853 --> 00:19:06,396 Tapi dia berjaya. 359 00:19:06,980 --> 00:19:08,356 - Penipu! - Tolonglah! 360 00:19:08,899 --> 00:19:11,401 - Saya baru saja nak hukum awak. - Ya. 361 00:19:11,484 --> 00:19:12,986 Hukum dengan teruk. 362 00:19:13,069 --> 00:19:14,070 Ya. 363 00:19:19,910 --> 00:19:22,829 Saya yang paling teruk, bukan? Kamu berdua patut hukum saya! 364 00:19:22,913 --> 00:19:23,830 Biar betul! 365 00:19:23,914 --> 00:19:24,748 Buat sesuatu. 366 00:19:24,831 --> 00:19:27,375 Janji temu ini tenggelam lebih cepat daripada Titanic. 367 00:19:27,459 --> 00:19:28,960 Saya rasa Rose pun akan mati! 368 00:19:29,044 --> 00:19:33,506 - Saya tetap rasa Jack muat. - Itu kita bincang nanti. Buatlah sesuatu. 369 00:19:35,217 --> 00:19:36,134 Yang itu. 370 00:19:36,218 --> 00:19:37,093 Saya tahu. Tunggu. 371 00:19:46,061 --> 00:19:49,064 Biar betul! Pilihan lagu yang terbaik, Pablo! 372 00:19:49,981 --> 00:19:53,276 - ♪ Kami takkan lupakanmu ♪ - ♪ Fahamilah ♪ 373 00:19:53,360 --> 00:19:55,362 ♪ Cinta tiga segi ini ♪ 374 00:19:55,445 --> 00:19:59,282 - ♪ Adalah hubungan yang teruk ♪ - ♪ Kita hanya berkawan ♪ 375 00:19:59,366 --> 00:20:00,742 ♪ Pergi dari sini! ♪ 376 00:20:01,368 --> 00:20:04,871 - ♪Aku rela bersendirian dari bersamamu ♪ - ♪ Kau akan menyesal ♪ 377 00:20:12,671 --> 00:20:14,256 Kenapa bersendirian? Ayuh. 378 00:20:23,390 --> 00:20:25,267 Biar betul? Apakah ini? 379 00:20:25,350 --> 00:20:28,645 Saya ingat kamu suka hubungan terbuka. 380 00:20:28,728 --> 00:20:31,481 Tidak! Dah berjam-jam saya cuba memikat awak! 381 00:20:31,564 --> 00:20:33,441 Apa? Saya sangka awak pasangan saya! 382 00:20:33,525 --> 00:20:36,152 Kamu silap. Saya berminat dengan Pablo. 383 00:20:37,946 --> 00:20:40,156 Saya tak kisah bersama kamu semua. 384 00:20:43,660 --> 00:20:46,121 Awak bukan cita rasa saya tapi terima kasih. 385 00:20:46,830 --> 00:20:47,664 Crista! 386 00:20:49,457 --> 00:20:50,292 Crista! 387 00:20:51,001 --> 00:20:53,878 Saya rasa saya suka hubungan terbuka itu. 388 00:20:59,259 --> 00:21:02,178 - Yol! Tak sangka pula! - Silvia! 389 00:21:03,263 --> 00:21:08,768 Kami sedang tunjukkan Tina dan Rigo restoran untuk orang cantik. 390 00:21:08,852 --> 00:21:10,395 Tolonglah. 391 00:21:10,895 --> 00:21:13,273 Sebenarnya, kami semua tahu awak miskin. 392 00:21:13,857 --> 00:21:15,859 Bukan miskin macam Trump. 393 00:21:15,942 --> 00:21:18,611 Awak miskin macam keluarga Lopez. 394 00:21:18,695 --> 00:21:22,198 Sayang, awak perlu sedar ini bukan lagi tempat awak. 395 00:21:22,949 --> 00:21:27,412 Tapi saya tak faham, macam mana awak boleh bayar bil di sini? 396 00:21:27,954 --> 00:21:31,166 Ini bukannya Chili's atau gerai taco. 397 00:21:31,249 --> 00:21:32,584 Atau tempat sebegitu. 398 00:21:32,667 --> 00:21:34,044 - Hei, mari sini. - Apa? 399 00:21:34,127 --> 00:21:36,129 Ada sesuatu di telinga awak. 400 00:21:36,671 --> 00:21:39,174 Dengar sini. Jangan nak berlagak dengan saya. 401 00:21:39,257 --> 00:21:42,886 Saya tahu awak suka orang kulit gelap, atau nak saya tanya Tomás'? 402 00:21:42,969 --> 00:21:46,931 Betul tak? Jangan nak melampau dan minta maaf dengan si perang. 403 00:21:47,015 --> 00:21:49,559 Atau orang tua awak dapat balik alat pendengaran ini, 404 00:21:49,642 --> 00:21:53,271 dan saya bocorkan rahsia. Cepat, perempuan pisau cukur. 405 00:21:55,523 --> 00:21:56,483 Maafkan saya, Sil. 406 00:21:57,067 --> 00:22:00,070 - Kami patut pergi. Pemandu tunggu. - Selamat petang. 407 00:22:00,153 --> 00:22:02,572 Semua orang tahu nama tengah awak adalah Perez! 408 00:22:02,655 --> 00:22:04,991 Tiada sengkang! Hanya Perez! Begitu! 409 00:22:05,075 --> 00:22:06,034 Bagus! 410 00:22:09,954 --> 00:22:11,581 - Saya nak ke tandas. - Saya juga. 411 00:22:11,664 --> 00:22:13,541 Jangan makan makanan saya! 412 00:22:15,502 --> 00:22:17,295 Saya tak percaya! 413 00:22:17,379 --> 00:22:18,421 Jelas sekali. 414 00:22:19,464 --> 00:22:21,966 Saya suka dapat hadapi situasi ini seperti awak! 415 00:22:22,050 --> 00:22:25,178 - Macam kami macam mana? - Berterus terang begitu saja. 416 00:22:25,261 --> 00:22:26,805 Tidak menjadi hipokrit. 417 00:22:26,888 --> 00:22:29,182 Orang kaya dan miskin boleh jadi hipokrit. 418 00:22:29,265 --> 00:22:33,019 Saya tahu, tapi awak nampak tak rupa cicak kering pada wajahnya 419 00:22:33,103 --> 00:22:35,397 apabila saya beritahu dia golongan Perez? 420 00:22:35,480 --> 00:22:37,482 Ya, lebih teruk daripada jadi Espinoza. 421 00:22:39,401 --> 00:22:40,944 Saya bergurau saja. 422 00:22:45,490 --> 00:22:46,449 Aduhai. 423 00:22:51,496 --> 00:22:53,248 Terima kasih kerana pertahankan saya. 424 00:22:53,331 --> 00:22:58,002 Saya benci membuli orang yang lemah, dan awak nampak sangat takut. 425 00:22:58,086 --> 00:22:59,421 Terima kasih. 426 00:23:00,713 --> 00:23:06,136 Oh, ya. Melihatkan awak berdua, ada apa dengan Rigoberto? 427 00:23:06,219 --> 00:23:08,930 Janji temu ini? Dia ajak saya sebagai kawan. 428 00:23:09,013 --> 00:23:12,183 Tolonglah. Nampak sangat ada sesuatu antara kamu 429 00:23:12,267 --> 00:23:15,353 sebab ini bukan makan malam, atau hadiah untuk seorang kawan. 430 00:23:15,437 --> 00:23:18,648 Entahlah. Saya tak tahu nak buat apa. 431 00:23:19,732 --> 00:23:21,734 Sebahagian daripada diri ini suka pada Rigo, 432 00:23:22,444 --> 00:23:26,072 tapi saya rasa terlalu cepat selepas kejadian kakak saya. 433 00:23:26,156 --> 00:23:28,825 Lagipun, dia bersama kakak semasa memikat saya. 434 00:23:28,908 --> 00:23:30,660 Leonor sudah tiada. 435 00:23:32,412 --> 00:23:35,457 Awak berhak untuk bahagia, Tina. 436 00:23:40,170 --> 00:23:42,338 Awak memang berhak untuk bahagia. 437 00:23:45,550 --> 00:23:48,303 Saya rasa sentuhan awak akan kembali. Awak dah dapat dia. 438 00:23:48,386 --> 00:23:51,389 Ya, tapi sekarang Cata marah pada saya. 439 00:23:51,473 --> 00:23:53,558 Aduhai, betapa kecilnya dunia ini. 440 00:23:53,641 --> 00:23:55,059 Atau barrio ini? 441 00:23:55,143 --> 00:23:58,771 Tak, saya tahu apa yang berlaku. Cata adalah kelemahan awak. 442 00:23:59,981 --> 00:24:00,815 Apa? 443 00:24:01,399 --> 00:24:04,486 Awak jatuh cinta dengan dia, sebab itu "sentuhan" awak hilang. 444 00:24:05,528 --> 00:24:07,947 Sekarang? Apa awak nak buat, Tommy? 445 00:24:09,282 --> 00:24:12,785 Perkara yang mana-mana lelaki matang akan buat. 446 00:24:12,869 --> 00:24:13,703 Ya. 447 00:24:13,786 --> 00:24:16,998 Saya nak menonton La risa en vacaciones 3, maraton He-man, 448 00:24:17,081 --> 00:24:20,543 dan saya akan tekan tubi guna penumbuk untuk dapatkan kembali harimau Lopez. 449 00:24:21,544 --> 00:24:24,631 Saya akan buat begitu sehingga Barrio Jesus Bayi perlukan saya. 450 00:24:26,257 --> 00:24:27,300 Jumpa lagi. 451 00:24:32,347 --> 00:24:33,431 Okey. 452 00:24:34,265 --> 00:24:36,184 Mari ke rumah saya. 453 00:24:36,267 --> 00:24:39,229 Saya mahu tonton filem daripada senarai filem Poland 454 00:24:39,312 --> 00:24:41,648 tentang larian sesi terakhir kuda Freud. 455 00:24:41,731 --> 00:24:45,026 Kita boleh buat oat organik dan makan sambil menontonnya. 456 00:24:46,319 --> 00:24:49,280 Tidak, saya lebih rela pulang. Saya nak tonton Eat, Pray, Love. 457 00:24:49,364 --> 00:24:52,408 Filem stereotaip tentang wanita dan mengolah cinta secara romantik, 458 00:24:52,492 --> 00:24:54,661 tapi ia hebat dan saya suka Julia Roberts. 459 00:24:56,412 --> 00:24:58,498 Saya akan makan gordita nenek awak. 460 00:25:05,296 --> 00:25:08,216 Crista. Awak macam mana? Apa perasaan awak? 461 00:25:09,050 --> 00:25:12,053 Tak begitu bagus. Saya suka Cristiano. 462 00:25:12,136 --> 00:25:14,472 Saya juga tukar cara pemakaian saya demi dia. 463 00:25:14,556 --> 00:25:17,392 Gaya ini tak berapa sesuai dengan awak, 464 00:25:17,475 --> 00:25:20,395 tapi cita rasa Janet agak meragukan. 465 00:25:21,187 --> 00:25:25,233 Taklah teruk sangat. Cristiano cium awak. Pasti bermakna untuk awak. 466 00:25:25,316 --> 00:25:26,901 Tapi dia cium awak juga! 467 00:25:26,985 --> 00:25:30,154 - Awak nak saya cium dia semula? - Gelilah! 468 00:25:30,238 --> 00:25:33,825 Saya tak berkongsi. Kenapa awak fikir saya tak ada adik? 469 00:25:40,707 --> 00:25:42,500 NYAHIKUT @CRISTIANO_POLYAMORY 470 00:25:44,168 --> 00:25:45,003 Awak tahu tak? 471 00:25:45,753 --> 00:25:48,339 Tak sangka saya tak pernah bungkus balik makanan. 472 00:25:48,423 --> 00:25:51,801 - Awak minta tortilla? - Ya, ada di dalam. 473 00:25:51,884 --> 00:25:55,722 Bagaimana rasanya bawa balik beg sisa makanan pertama awak? 474 00:25:55,805 --> 00:25:58,016 - Ini bukan beg sisa makanan. - Betul. 475 00:25:58,099 --> 00:26:01,853 Tak. Kita cuma minta bungkus. Tolong jangan panggil begitu. 476 00:26:02,937 --> 00:26:04,063 Awak tahu tak? 477 00:26:04,897 --> 00:26:08,151 Ini kali pertama saya tak kisah kehilangan segalanya. 478 00:26:08,234 --> 00:26:11,446 Segalanya kecuali gaya dan kelas. Itu dah memang fitrah. 479 00:26:11,529 --> 00:26:16,451 Itu takkan hilang. Saya memang setuju dengan awak, sayang. 480 00:26:16,534 --> 00:26:20,038 Ini kali pertama saya bangga untuk bayar bil seperti ini. 481 00:26:20,121 --> 00:26:22,498 Baiklah, separuh daripada bil seperti ini. 482 00:26:23,374 --> 00:26:27,920 Tahu tak berapa banyak tarian Tarzan saya kena buat untuk bayar wain di sini? 483 00:26:28,004 --> 00:26:29,339 - Sayang. - Ya. 484 00:26:29,422 --> 00:26:32,634 Lebih daripada yang punggung saya boleh hadapi. 485 00:26:42,185 --> 00:26:45,146 - Saya cintakan awak. - Saya juga. 486 00:26:49,192 --> 00:26:50,276 Tengok! 487 00:26:55,823 --> 00:26:57,116 Sayang. Syiling awak. 488 00:26:57,950 --> 00:26:59,077 Terima kasih. 489 00:27:08,127 --> 00:27:10,963 Awak tak perlu ikut saya. 490 00:27:11,047 --> 00:27:14,217 Saya bukan gadis 15 tahun yang perlu dihantar pulang. 491 00:27:14,300 --> 00:27:16,511 Saya tahu. Saya bukan buat untuk awak, 492 00:27:17,011 --> 00:27:20,598 tapi sebab takut Puan Dolores. Dia tegas dengan saya. 493 00:27:21,516 --> 00:27:27,605 Jadi, saya lebih rela pastikan awak selamat sampai ke rumah. 494 00:27:27,689 --> 00:27:28,815 Baiklah. 495 00:27:34,195 --> 00:27:35,405 Awak tahu tak, Rigo? 496 00:27:36,030 --> 00:27:39,409 Pada mulanya, saya ragu-ragu sama ada elok keluar dengan awak. 497 00:27:41,327 --> 00:27:44,205 Tapi saya sedar pilihan saya tepat. Terima kasih. 498 00:27:45,790 --> 00:27:49,502 Saya cuma nak kita buat perlahan-lahan, okey? 499 00:27:50,002 --> 00:27:53,923 Tina, awak sangat penting bagi saya. 500 00:27:54,757 --> 00:27:59,637 Saya takkan buat apa-apa yang awak tak mahu atau tak selesa. 501 00:28:00,471 --> 00:28:01,305 Saya janji. 502 00:28:03,099 --> 00:28:05,351 Tak kisahlah walau saya menyesal esok, 503 00:28:06,060 --> 00:28:08,563 walaupun dah lama saya mahukan ini, 504 00:28:09,439 --> 00:28:13,276 untuk ciuman pertama kali kedua kita, 505 00:28:14,736 --> 00:28:19,282 saya lebih suka ia berlaku ketika kita betul-betul sedar. 506 00:28:21,701 --> 00:28:23,494 Sebab ia penting bagi saya. 507 00:30:58,608 --> 00:31:01,944 Terjemahan sari kata oleh Syaheera Sanusi