1 00:00:07,633 --> 00:00:08,885 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:08,968 --> 00:00:11,095 Good morning! 3 00:00:14,265 --> 00:00:15,099 Passe! 4 00:00:16,100 --> 00:00:16,934 Gol! 5 00:00:17,018 --> 00:00:18,144 Good morning! 6 00:00:19,270 --> 00:00:21,647 Achei que tivesse esquecido o inglês. 7 00:00:21,731 --> 00:00:25,193 Meu amor, não precisava se preocupar! 8 00:00:25,276 --> 00:00:28,196 - Adivinhe que dia é hoje? - Dia de ganhar o bolão. 9 00:00:28,279 --> 00:00:29,614 Você entrou num bolão? 10 00:00:29,697 --> 00:00:31,074 O Rigo me botou. 11 00:00:31,157 --> 00:00:34,452 Peça a grana. É nosso aniversário de casamento. 12 00:00:34,952 --> 00:00:37,038 Parabéns, Sil. 13 00:00:37,622 --> 00:00:40,541 Vamos comemorar no melhor restaurante da cidade. 14 00:00:41,125 --> 00:00:43,961 Hoje é sábado. Sabe o que isto significa, né? 15 00:00:44,045 --> 00:00:46,297 - Tem happy hour. - Todos vão estar lá. 16 00:00:46,380 --> 00:00:48,549 - E isso é bom? - Claro! 17 00:00:48,633 --> 00:00:52,303 É a nossa chance de mostrar que ainda estamos no jogo. 18 00:00:52,386 --> 00:00:54,931 Se você não é visto, não existe. 19 00:00:55,014 --> 00:00:57,725 - Lembre-se dos Acostas. - Quem são os Acostas? 20 00:00:57,809 --> 00:00:59,102 Exato. Não existem. 21 00:01:01,020 --> 00:01:03,564 - Bom apetite. - Obrigado, amor. 22 00:01:16,619 --> 00:01:18,246 EVENTOS RIGO 23 00:01:18,329 --> 00:01:21,999 Não sei. Às vezes sinto que as mães 24 00:01:22,083 --> 00:01:24,293 me contratam para uma combinação 25 00:01:24,377 --> 00:01:27,588 de festa de criança e despedida de solteira. 26 00:01:27,672 --> 00:01:29,132 - Nada disso. - Não? 27 00:01:29,215 --> 00:01:31,300 Não se mexa, ou a mão escorrega. 28 00:01:31,384 --> 00:01:32,760 Posso te contar uma coisa? 29 00:01:32,844 --> 00:01:36,973 Esqueci meu aniversário de casamento. Mas a Sil não ficou brava. 30 00:01:37,056 --> 00:01:39,058 Cuidado com esse assunto. 31 00:01:39,142 --> 00:01:41,769 As mulheres enganam bem. Parecem tranquilas, 32 00:01:41,853 --> 00:01:44,939 mas, quando menos espera, elas aparecem pra cobrar. 33 00:01:45,022 --> 00:01:49,443 Exatamente. Ela quer ir ao restaurante mais chique da cidade. 34 00:01:49,527 --> 00:01:53,614 Não tenho como escapar. E não ganhei o bolão. 35 00:01:54,198 --> 00:01:57,869 Pensei em penhorar alguma coisa, mas não tenho mais nada. 36 00:01:58,536 --> 00:02:02,248 Se você é pobre, aceite. Mas veja o lado bom, compadre. 37 00:02:02,331 --> 00:02:04,917 Faria tudo por um jantar assim com a Tina, 38 00:02:05,001 --> 00:02:08,337 para dar a ela uma noite digna de conto de fadas. 39 00:02:09,172 --> 00:02:12,341 Mostrar a ela que, como meu ídolo Roberto Carlos, 40 00:02:12,425 --> 00:02:14,594 posso ser um amante à moda antiga. 41 00:02:14,677 --> 00:02:18,055 Claro que pode. Essa é a parte mais fácil, compadre. 42 00:02:18,139 --> 00:02:19,849 Você só precisa… 43 00:02:21,017 --> 00:02:22,393 apertar o… 44 00:02:22,476 --> 00:02:25,229 Se poste na frente dela: "Oi, Tina, sou eu. 45 00:02:25,938 --> 00:02:27,940 Vamos sair pra jantar?" Pronto. 46 00:02:28,024 --> 00:02:32,320 Eu sempre disse, compadre. Você é craque! 47 00:02:32,904 --> 00:02:34,197 É isso. 48 00:02:35,031 --> 00:02:36,407 MISTER BAIRRO 49 00:02:38,284 --> 00:02:40,203 Pegue o que quiser, sobrinha. 50 00:02:40,286 --> 00:02:41,370 É por minha conta. 51 00:02:41,871 --> 00:02:44,665 E aí, Lulú, como vai? Tudo bem? 52 00:02:45,249 --> 00:02:46,459 Já estive melhor. 53 00:02:48,544 --> 00:02:52,006 - Na minha conta, linda. - Não dá mais pra vender fiado. 54 00:02:52,089 --> 00:02:54,508 Para com isso, Lulú! 55 00:02:54,592 --> 00:02:56,052 É brincadeira, né? 56 00:02:56,636 --> 00:02:58,304 Lulú adora bancar a difícil. 57 00:02:58,387 --> 00:03:00,598 Só esta semana, me deve 300 pesos. 58 00:03:00,681 --> 00:03:02,099 Hoje ainda é terça! 59 00:03:03,601 --> 00:03:05,645 Lulú. 60 00:03:05,728 --> 00:03:06,646 Não. 61 00:03:06,729 --> 00:03:08,814 Quanto está o pepino, Elvira? 62 00:03:08,898 --> 00:03:13,402 - Três por 18 pesos. - Quero três bem verdinhos. 63 00:03:13,486 --> 00:03:16,072 Uma flor para outra flor. 64 00:03:17,698 --> 00:03:19,617 Boa piada, compadre. 65 00:03:19,700 --> 00:03:22,286 Eu sei um monte. Vamos sair e eu te conto. 66 00:03:22,912 --> 00:03:27,458 Rigo, vai me pagar pela flor da abóbora ou só está fazendo graça? 67 00:03:27,541 --> 00:03:29,377 Segure a onda, dona Elvira. 68 00:03:29,460 --> 00:03:31,170 Quer saber, compadre? 69 00:03:32,255 --> 00:03:34,548 Não vai dar. Comecei a dieta. 70 00:03:34,632 --> 00:03:36,050 Por mim, não precisa. 71 00:03:36,133 --> 00:03:38,636 Se começou hoje, deixe pra amanhã 72 00:03:38,719 --> 00:03:41,639 e faça o que todo mundo faz antes de começar. 73 00:03:42,223 --> 00:03:44,892 - O que todo mundo faz? - Se entope de comida. 74 00:03:45,601 --> 00:03:47,728 Pense bem e me avise. 75 00:03:47,812 --> 00:03:48,729 Tudo bem. 76 00:03:51,065 --> 00:03:53,818 Esse já está no papo, Tina! 77 00:03:53,901 --> 00:03:56,779 Boca fechada não entra mosca! Os pepinos. 78 00:03:56,862 --> 00:03:58,781 Nunca passei por isso. 79 00:03:58,864 --> 00:04:00,408 Não sei o que houve. 80 00:04:00,491 --> 00:04:03,661 Não acha errado usar a aparência pra conseguir coisas? 81 00:04:03,744 --> 00:04:05,663 Não tem a ver só com aparência. 82 00:04:05,746 --> 00:04:08,874 É o meu charme, por assim dizer. 83 00:04:08,958 --> 00:04:10,960 Poucos podem se gabar disso. 84 00:04:11,043 --> 00:04:16,590 Por exemplo, Canelo, Adrián Uribe. E o Luis Miguel, mesmo gorducho. 85 00:04:17,675 --> 00:04:19,969 Por exemplo. Está vendo o Aurélio? 86 00:04:20,052 --> 00:04:22,054 Ele se emociona quando o cumprimento. 87 00:04:22,138 --> 00:04:24,390 Acontece todos os dias. Olha só. 88 00:04:25,558 --> 00:04:26,434 Aurélio! 89 00:04:27,518 --> 00:04:29,812 E aí? Não ferra! 90 00:04:31,063 --> 00:04:32,940 Duas vezes no mesmo dia? 91 00:04:33,774 --> 00:04:36,235 - Perdi meu charme. - Deixe de baboseiras! 92 00:04:36,319 --> 00:04:37,486 Aurélio! Imagina! 93 00:04:37,570 --> 00:04:42,199 Vou sair com o Cristiano! Oh my God! Cris e Cris. 94 00:04:43,367 --> 00:04:45,453 Você não está empolgado, Pablo. 95 00:04:47,538 --> 00:04:49,123 E você vem comigo. 96 00:04:49,206 --> 00:04:50,708 Não, isso é impossível. 97 00:04:50,791 --> 00:04:53,627 Se vazar que Cris e Cris vão sair, 98 00:04:53,711 --> 00:04:57,173 os toxifans vão saber que nós dois não estamos namorando. 99 00:04:57,256 --> 00:05:00,593 E os nosso sonhos de ser influencers vão pro saco! 100 00:05:00,676 --> 00:05:02,845 Tem muitos paparazzi. 101 00:05:04,388 --> 00:05:06,307 - Aqui? - Não está entendendo. 102 00:05:06,390 --> 00:05:10,603 É como se vazasse que Belinda e Nodal foi uma jogada de marketing. 103 00:05:10,686 --> 00:05:12,855 - Seria um escândalo! - Certo. 104 00:05:12,938 --> 00:05:14,899 Tudo pelo bem dos Toxicutes. 105 00:05:15,483 --> 00:05:16,317 Isso! 106 00:05:18,402 --> 00:05:19,528 O que acham? 107 00:05:19,612 --> 00:05:21,489 É um encontro. Não vai se casar. 108 00:05:21,572 --> 00:05:24,492 E você mesma disse que mamãe nunca ligou pro Rigo. 109 00:05:24,575 --> 00:05:27,620 Certo. E você, mãe, não vai dizer nada? 110 00:05:28,662 --> 00:05:30,247 Só que o Rigo é casado. 111 00:05:30,331 --> 00:05:33,584 E daí? Chayo o abandonou há anos. Não conta, certo? 112 00:05:33,667 --> 00:05:36,962 E por que me pergunta, se minha opinião não importa? 113 00:05:37,046 --> 00:05:39,840 Claro que importa! Mas Tere tem razão. 114 00:05:39,924 --> 00:05:42,468 É só um encontro. Não vou casar com ele. 115 00:05:42,551 --> 00:05:44,845 - Exatamente. - Faça o que quiser. 116 00:05:45,888 --> 00:05:47,640 Vou dizer que sim. 117 00:05:48,140 --> 00:05:51,811 - Mas conta tudo pra gente. - Pra mim não. 118 00:05:51,894 --> 00:05:54,355 Sim, vou contar tudo. 119 00:05:54,438 --> 00:05:58,109 A cor da cueca dele, quem tirou a roupa primeiro. Claro. 120 00:06:03,114 --> 00:06:05,116 - Olhem, é o Mister Bairro. - Oi! 121 00:06:06,325 --> 00:06:07,159 É ele mesmo. 122 00:06:07,910 --> 00:06:10,037 Tio, preciso de um conselho urgente. 123 00:06:10,121 --> 00:06:12,415 Não tenho nenhum conselho pra te dar. 124 00:06:13,249 --> 00:06:15,751 Perdi meu charme. Não sobrevivo num mundo 125 00:06:15,835 --> 00:06:18,129 onde você é o macho alfa do bairro. 126 00:06:18,212 --> 00:06:19,505 Oi, Pablo. 127 00:06:19,588 --> 00:06:21,048 Eu sou o macho alfa? 128 00:06:21,132 --> 00:06:22,383 O que posso dizer? 129 00:06:22,466 --> 00:06:26,137 Vou de vela a um encontro da Crista com o Cristiano. 130 00:06:26,220 --> 00:06:30,266 Queremos que os toxifans pensem que ele é que está de vela. 131 00:06:30,349 --> 00:06:32,143 Cristiano vai ser a vela? 132 00:06:32,226 --> 00:06:34,979 - Vai. - Você não viu o Cristiano? 133 00:06:35,062 --> 00:06:36,188 O que devo fazer? 134 00:06:37,398 --> 00:06:38,232 Já sei. 135 00:06:38,732 --> 00:06:43,154 Você podia levar uma peguete pra não ficar de vela. 136 00:06:43,696 --> 00:06:45,114 - Uma peguete? - Isso. 137 00:06:46,282 --> 00:06:47,700 Uma garota? 138 00:06:48,325 --> 00:06:49,160 Claro. 139 00:06:49,743 --> 00:06:51,412 - Valeu, tio. - Imagina. 140 00:06:52,621 --> 00:06:57,751 Quero fazer uma escova e umas ondas soltas, bagunçadas, entende? 141 00:06:57,835 --> 00:07:00,254 Sim. Qual é a ocasião especial? 142 00:07:00,880 --> 00:07:03,132 Hoje é meu aniversário de casamento. 143 00:07:03,215 --> 00:07:06,010 Vamos ao melhor restaurante da cidade. 144 00:07:06,093 --> 00:07:08,596 Como é sábado, todo mundo vai estar lá. 145 00:07:08,679 --> 00:07:10,181 E quem é "todo mundo"? 146 00:07:10,264 --> 00:07:12,808 Todo mundo que você não conhece. 147 00:07:14,935 --> 00:07:16,854 Ou seja, gente importante, 148 00:07:17,480 --> 00:07:19,732 mas não tanto quanto você, claro. 149 00:07:19,815 --> 00:07:21,442 Bom dia, Anita! 150 00:07:21,525 --> 00:07:24,445 Como está, tudo bem? Good morning. 151 00:07:24,528 --> 00:07:27,072 - Bom dia, Tina. - Bom dia. 152 00:07:27,156 --> 00:07:29,241 Inverno, vem me ajudar com a Tina. 153 00:07:29,325 --> 00:07:31,327 Estou ocupado, Raquel! 154 00:07:31,410 --> 00:07:36,832 Eu também estava ocupada quando pari! E fiquei 15 horas em trabalho de parto. 155 00:07:36,916 --> 00:07:39,835 Quinze! Depressa, ande logo. 156 00:07:40,836 --> 00:07:42,338 Oi, Inverninho. 157 00:07:42,421 --> 00:07:45,382 Quero fazer cabelo e maquiagem, mas nada chamativo. 158 00:07:45,466 --> 00:07:47,468 Elegante, mas natural. É isso. 159 00:07:47,551 --> 00:07:48,677 Nossa! 160 00:07:48,761 --> 00:07:51,597 E aonde vai tão elegante e natural? 161 00:07:51,680 --> 00:07:54,391 Tenho um encontro secreto com um gato grisalho. 162 00:07:54,475 --> 00:07:56,685 Ele deve me levar a um lugar caro. 163 00:07:56,769 --> 00:07:59,563 Não precisa se produzir pra ir comer tacos. 164 00:08:00,147 --> 00:08:03,859 Ai, Sil. Nem tinha te visto. Alguém te perguntou alguma coisa? 165 00:08:04,443 --> 00:08:06,612 Como eu estava dizendo, Raquel, 166 00:08:06,695 --> 00:08:09,615 vou jantar em um restaurante caríssimo. 167 00:08:10,741 --> 00:08:14,662 Vocês mal têm dinheiro pra comer na cantina. 168 00:08:14,745 --> 00:08:15,621 Nem isso. 169 00:08:15,704 --> 00:08:19,750 Minha mãe vende fiado pra vocês. A menos que tenham uma poupança. 170 00:08:19,833 --> 00:08:24,255 Como seu filho vive comendo lá em casa, devem ter guardado uns trocados. 171 00:08:24,838 --> 00:08:26,048 Ele vive comendo lá. 172 00:08:26,131 --> 00:08:27,049 Te pego às 20h. 173 00:08:27,132 --> 00:08:29,343 Às 20h, hein! Não 20h10. 174 00:08:29,426 --> 00:08:31,971 - Sim, amor. Chego aqui às 19h55. - Oi, Diego. 175 00:08:32,930 --> 00:08:36,225 Não vai ainda. Preciso de ajuda. 176 00:08:36,308 --> 00:08:38,435 Perdi meu charme. Só você pode me ajudar. 177 00:08:39,019 --> 00:08:41,146 Você que conquistou a insuportável… 178 00:08:41,230 --> 00:08:43,857 Digo, a inconquistável da minha sobrinha. 179 00:08:43,941 --> 00:08:46,360 Me dá um conselho. Estou desesperado. 180 00:08:47,486 --> 00:08:48,487 Meu segredo é… 181 00:08:50,948 --> 00:08:51,907 ser submisso. 182 00:08:52,783 --> 00:08:56,829 Isso é mentira, Diego. Nós temos uma relação de muito diálogo. 183 00:08:56,912 --> 00:08:58,581 Sim, amor. Tem toda a razão. 184 00:08:59,582 --> 00:09:01,000 Perfeito. Entendi tudo. 185 00:09:01,083 --> 00:09:06,005 O segredo é ser trouxa e ser pau-mandado também. 186 00:09:06,088 --> 00:09:09,717 Podem vir comigo a um lugar onde até um trouxa se dá bem? 187 00:09:10,301 --> 00:09:12,636 À Noite dos Solteiros, no Bar do Beijo, 188 00:09:13,137 --> 00:09:16,890 mais conhecida como "A Noite das Desesperadas". 189 00:09:16,974 --> 00:09:18,726 Que misógino, tio. 190 00:09:19,310 --> 00:09:21,854 Os homens também são bem desesperados. 191 00:09:21,937 --> 00:09:24,732 Me ajudem. Venham comigo. 192 00:09:24,815 --> 00:09:27,526 Não vou aguentar outro fora se estiver sozinho. 193 00:09:31,530 --> 00:09:34,533 Oi, Brittany. Vim te dar a chance 194 00:09:34,617 --> 00:09:37,536 de ir a um jantar exclusivo com Mister Bairro 195 00:09:37,620 --> 00:09:39,163 para que todas te invejem 196 00:09:39,246 --> 00:09:41,915 e possa saciar a tentação que sente por mim. 197 00:09:52,843 --> 00:09:55,179 Oi, Brittany. Vim te dar uma chance 198 00:09:55,262 --> 00:09:59,141 de ir a um jantar exclusivo com Mister Bairro e Cristiano. 199 00:10:01,310 --> 00:10:02,895 - Com Cristiano? - Sim. 200 00:10:03,687 --> 00:10:06,857 Cara, valeu mesmo! 201 00:10:06,940 --> 00:10:09,652 Você é tão legal! 202 00:10:11,820 --> 00:10:13,155 Me chamou de "cara"? 203 00:10:22,039 --> 00:10:23,374 O que faz aqui? 204 00:10:27,711 --> 00:10:29,713 Credo! Está com traços marrons! 205 00:10:30,255 --> 00:10:33,884 Então você é a pervertida que rouba as cuecas do Tomás! 206 00:10:35,761 --> 00:10:38,597 Também rouba a roupa da Jani. 207 00:10:38,681 --> 00:10:40,140 Juro que vou devolver. 208 00:10:40,224 --> 00:10:42,768 Só se me disser pra que a quer. 209 00:10:42,851 --> 00:10:46,897 Vou sair com o Cristiano e quero parecer do bairro. 210 00:10:46,980 --> 00:10:50,025 - Por quê? - Ele gosta de garotas de bairro. Acho. 211 00:10:50,901 --> 00:10:54,988 Quer mudar seu jeito de ser para agradá-lo? 212 00:10:55,072 --> 00:10:56,323 - Exatamente! - Ui! 213 00:10:57,241 --> 00:11:00,119 Parece muito saudável. Muito maduro. 214 00:11:00,619 --> 00:11:01,954 Mas o problema é seu. 215 00:11:02,037 --> 00:11:05,290 Eu sei. As mulheres fazem o que for preciso. 216 00:11:14,633 --> 00:11:17,803 Cacetada! Isto aqui é a Silvilândia! 217 00:11:17,886 --> 00:11:18,721 Sim. 218 00:11:18,804 --> 00:11:24,893 E se formos comer umas carnitas? Deve haver algo aqui por perto. 219 00:11:24,977 --> 00:11:27,646 Não, Tina. Quero te impressionar. 220 00:11:28,230 --> 00:11:30,733 Esperei muito tempo por esta oportunidade. 221 00:11:31,525 --> 00:11:34,695 - Quando terminamos a escola? - Já faz um tempo. 222 00:11:34,778 --> 00:11:35,738 Viu? 223 00:11:35,821 --> 00:11:40,659 Decidi jogar todas as minhas cartas e te trazer a este lugar chique. 224 00:11:40,743 --> 00:11:42,745 Até o cardápio é em francês. 225 00:11:42,828 --> 00:11:44,121 E sem preços. 226 00:11:45,080 --> 00:11:46,165 Então vamos lá. 227 00:11:46,874 --> 00:11:47,875 Excusez-moi. 228 00:11:47,958 --> 00:11:49,543 As mulheres vêm com tudo. 229 00:11:49,626 --> 00:11:52,755 Mas nesta mesa vai ser complicado. 230 00:11:53,297 --> 00:11:55,841 Estamos na passagem, entende? Tenham dó. 231 00:11:55,924 --> 00:11:58,844 Nos colocaram aqui porque perdi meu charme. 232 00:11:58,927 --> 00:12:01,680 Isso nunca teria acontecido com o velho Tomás. 233 00:12:01,764 --> 00:12:05,601 Vou pedir outra mesa para que todos possam apreciar isto. 234 00:12:05,684 --> 00:12:08,604 Não, Tomás. Um cara submisso nunca faria isso. 235 00:12:08,687 --> 00:12:09,897 Por quê? 236 00:12:09,980 --> 00:12:12,232 Não gosto da atitude de macho alfa, 237 00:12:12,316 --> 00:12:15,486 mas se você quer sentar em outro lugar, tudo bem. 238 00:12:15,569 --> 00:12:17,654 Estas mesas são desconfortáveis, né? 239 00:12:17,738 --> 00:12:21,283 Sim. Muito desconfortável. Ai, minhas costas. 240 00:12:21,366 --> 00:12:22,910 Tem razão, Diego. 241 00:12:22,993 --> 00:12:25,204 Hoje vou bancar o banana como você. 242 00:12:25,287 --> 00:12:27,581 Diego não é banana. Diga a ele. 243 00:12:27,664 --> 00:12:29,917 Claro que não sou um banana! Assim? 244 00:12:30,709 --> 00:12:32,503 Querem saber? Eu volto já. 245 00:12:35,839 --> 00:12:37,174 Vamos pedir cerveja? 246 00:12:37,257 --> 00:12:38,258 Claro. 247 00:12:38,842 --> 00:12:41,094 Acho melhor pedirmos uma piña colada. 248 00:12:41,178 --> 00:12:42,387 Beleza. Eu gosto. 249 00:12:42,471 --> 00:12:45,098 Diego, eu te enganei! Odeio piña colada. 250 00:12:45,682 --> 00:12:49,478 Queria saber se concorda com tudo. Por que sempre me dá razão? 251 00:12:50,062 --> 00:12:52,439 - Senão você fica brava. - Claro que não. 252 00:12:52,940 --> 00:12:56,985 Gosto que você seja firme. Peça o que quiser. Não vou ficar brava. 253 00:12:58,570 --> 00:12:59,530 É uma pegadinha? 254 00:13:02,115 --> 00:13:04,368 Garçom, uma garrafa de Dom Perignon. 255 00:13:04,952 --> 00:13:06,787 Melhor, duas cubas-libres. 256 00:13:07,287 --> 00:13:08,455 Não trouxe muito. 257 00:13:08,539 --> 00:13:12,376 Diego! O rum é um produto da escravidão. Deveria ser proibido. 258 00:13:12,459 --> 00:13:15,254 Não podem nos ver bebendo Dom sei lá o quê. 259 00:13:15,337 --> 00:13:17,714 Vão pensar que somos esse tipo de gente. 260 00:13:17,798 --> 00:13:18,757 Vou ao banheiro. 261 00:13:20,092 --> 00:13:21,051 Não, Diego. 262 00:13:21,969 --> 00:13:23,595 Pedi cubas-libres. 263 00:13:24,263 --> 00:13:26,723 Relaxe, baby. Você está divina. 264 00:13:26,807 --> 00:13:28,684 - Abotoe esse paletó. - Sim. 265 00:13:28,767 --> 00:13:30,519 - A coluna. - Sim. 266 00:13:31,603 --> 00:13:33,856 Os Lemus estão ali. Cumprimente. Olá! 267 00:13:36,942 --> 00:13:38,318 Acho que não nos viram. 268 00:13:39,069 --> 00:13:40,195 Vocês têm reserva? 269 00:13:40,279 --> 00:13:42,739 Não. Sou Ernesto Espinoza de los Montero. 270 00:13:42,823 --> 00:13:46,910 Sr. Espinoza, sem reserva não podem entrar. 271 00:13:47,494 --> 00:13:48,662 - Quê? - Como? 272 00:13:48,745 --> 00:13:51,540 Senhor Gomez del Río, pode entrar. É um prazer. 273 00:13:52,040 --> 00:13:54,501 - E a reserva? - Ele não precisa. 274 00:14:00,549 --> 00:14:01,383 Saúde. 275 00:14:08,515 --> 00:14:09,349 Quê? 276 00:14:09,433 --> 00:14:12,936 Não vou permitir que zombem de mim ou de nós dois. 277 00:14:13,020 --> 00:14:14,897 Aonde vão? 278 00:14:14,980 --> 00:14:16,815 Estão nos esperando. 279 00:14:16,899 --> 00:14:17,858 Quem? 280 00:14:18,984 --> 00:14:20,027 Eles. 281 00:14:20,611 --> 00:14:23,196 Estão com o seu Rigo? Deviam ter avisado. 282 00:14:24,573 --> 00:14:27,451 - Eu estava magrinha. - Sim. 283 00:14:27,534 --> 00:14:30,037 - Oi. - Olá, que prazer. 284 00:14:30,120 --> 00:14:32,372 Que coincidência, não? 285 00:14:32,456 --> 00:14:35,751 Nunca imaginamos encontrá-los aqui. 286 00:14:35,834 --> 00:14:39,463 - Nem nós. Então se mandem. - Tina, deixe. 287 00:14:39,546 --> 00:14:42,382 Onde cabem dois, cabem quatro. Não é, compadre? 288 00:14:43,050 --> 00:14:44,509 - Claro! - Oi, Sil. 289 00:14:44,593 --> 00:14:45,677 - Olhe. - Rigo. 290 00:14:45,761 --> 00:14:48,180 - Obrigada. - Traga. 291 00:14:48,263 --> 00:14:52,517 Nossa, que incrível. Que prazer! 292 00:14:53,518 --> 00:14:54,937 Me dá, louro. 293 00:14:59,942 --> 00:15:04,613 Nada melhor com as batatinhas que uma cerveja gelada, né, Pablito? 294 00:15:11,078 --> 00:15:13,205 FIQUE CALMO E CONTINUE JOGANDO 295 00:15:31,223 --> 00:15:32,474 Qual é a boa, gente? 296 00:15:35,394 --> 00:15:36,728 Essa blusa é da Janet? 297 00:15:45,153 --> 00:15:47,364 Lembra a última vez que fomos a Paris? 298 00:15:47,447 --> 00:15:50,575 Je l'adore. 299 00:15:51,201 --> 00:15:54,621 Vou querer uma sopa "vichyssis". 300 00:15:55,539 --> 00:16:00,252 Meu amigo, o que a senhora está pedindo é uma sopa vichyssoise. 301 00:16:01,336 --> 00:16:02,379 Compadre! 302 00:16:02,462 --> 00:16:04,631 Eu falo um pouco de francês. 303 00:16:05,841 --> 00:16:08,427 Baixei um aplicativo. É incrível. 304 00:16:08,510 --> 00:16:10,846 Eu te passo pra aprender a pronunciar. 305 00:16:10,929 --> 00:16:12,055 Olhe só! 306 00:16:12,139 --> 00:16:15,809 Garçom, e umas tortilhas quentinhas. 307 00:16:16,393 --> 00:16:17,894 - S'il vous plaît. - Garçom! 308 00:16:17,978 --> 00:16:20,230 Pode me trazer uns nopales? 309 00:16:20,313 --> 00:16:22,232 Le "nopalé pequené". 310 00:16:23,025 --> 00:16:24,192 Le petit nopal. 311 00:16:24,276 --> 00:16:25,360 Pequenino. 312 00:16:28,447 --> 00:16:31,908 - Le petit. - "Le petit". Eu entendi. 313 00:16:31,992 --> 00:16:33,243 Outra cerveja. 314 00:16:37,789 --> 00:16:41,043 O que está fazendo? Está tomando o meu drinque. 315 00:16:43,003 --> 00:16:44,421 Desculpa… 316 00:16:44,504 --> 00:16:46,173 Relaxe. Não fique sem graça. 317 00:16:46,757 --> 00:16:50,093 A verdade é que sou muito tímido. 318 00:16:50,177 --> 00:16:53,889 Eu queria falar com você, mas fiquei com vergonha. 319 00:16:54,473 --> 00:16:57,934 - Sim. - Agora já estamos conversando. 320 00:16:58,518 --> 00:17:03,565 Meu nome é Consuelo, mas me chamam de Chelo. 321 00:17:03,648 --> 00:17:04,775 Chelo. 322 00:17:04,858 --> 00:17:05,859 E o seu? 323 00:17:05,942 --> 00:17:09,738 Tomás, mas pode me chamar do que quiser. 324 00:17:10,405 --> 00:17:13,283 E o que está fazendo aqui, Tomás? 325 00:17:13,366 --> 00:17:16,411 Vim procurar alguém que queira me levar pra casa. 326 00:17:16,912 --> 00:17:18,997 E me repreenda por ser travesso. 327 00:17:19,873 --> 00:17:22,375 - Sim. - Que menino mau! 328 00:17:22,459 --> 00:17:23,460 Sim. 329 00:17:23,543 --> 00:17:25,545 Vai fazer tudo que eu mandar? 330 00:17:26,296 --> 00:17:27,422 Sim, senhora. 331 00:17:28,840 --> 00:17:29,674 Sim. 332 00:17:30,175 --> 00:17:31,593 Lá vem ela. 333 00:17:34,638 --> 00:17:35,555 Uau! 334 00:17:36,139 --> 00:17:39,351 Caramba! Como colocaram o ursinho dentro do balão? 335 00:17:39,434 --> 00:17:43,647 Tina, isto é um pequeno detalhe por ter aceitado o convite. 336 00:17:43,730 --> 00:17:46,066 Rigo, que gentileza a sua! 337 00:17:46,149 --> 00:17:47,776 Um brinde! 338 00:17:48,401 --> 00:17:50,529 Às velhas e novas amizades. 339 00:17:50,612 --> 00:17:52,739 No fim das contas, a vida é isso. 340 00:17:52,823 --> 00:17:55,700 Deixar o passado pra trás e provar coisas novas. 341 00:17:55,784 --> 00:17:57,577 - Saúde! - Saúde! 342 00:17:57,661 --> 00:17:58,870 Saúde. 343 00:17:59,454 --> 00:18:01,373 E eles são seus amiguinhos? 344 00:18:01,456 --> 00:18:03,208 São, sim. 345 00:18:04,000 --> 00:18:08,046 Fique aqui. Vou sair com minhas amigas e volto pra te levar pra casa. 346 00:18:08,130 --> 00:18:09,464 - Entendeu? - Sim, Chelo. 347 00:18:11,091 --> 00:18:12,092 Sim. 348 00:18:13,677 --> 00:18:15,303 Diego, você tinha razão. 349 00:18:15,387 --> 00:18:19,432 Eu só banquei o submisso, e ela já quer me levar pra casa. 350 00:18:20,350 --> 00:18:22,060 Você é um gênio! 351 00:18:22,144 --> 00:18:25,897 Segurem-se, porque o tigrão está solto e voltou com tudo. 352 00:18:25,981 --> 00:18:26,898 Tomás? 353 00:18:28,567 --> 00:18:30,110 Sim, é… 354 00:18:30,193 --> 00:18:32,320 O que está fazendo neste bordel? 355 00:18:32,946 --> 00:18:36,116 Eu vim com Tere e Diego, que querem se arrumar. 356 00:18:36,199 --> 00:18:37,784 Não me surpreende. 357 00:18:37,868 --> 00:18:41,413 Todos aqui querem a mesma coisa, o que atrai os desesperados. 358 00:18:41,496 --> 00:18:42,914 - Exato. - Pronto, Tomás? 359 00:18:42,998 --> 00:18:45,000 - Cata. - Chelito! 360 00:18:46,209 --> 00:18:48,211 Está dando em cima da minha irmã? 361 00:18:48,795 --> 00:18:50,630 - Não. - Não. 362 00:18:50,714 --> 00:18:53,175 Eu estou dando em cima dele. 363 00:18:53,258 --> 00:18:56,720 E é tão envergonhado que achei que estava abusando dele. 364 00:18:57,679 --> 00:18:59,181 - Não foi, Tomás? - Foi. 365 00:18:59,264 --> 00:19:00,724 E você acreditou! 366 00:19:00,807 --> 00:19:04,769 Se faz de envergonhado pra levá-lo pra casa e se aproveitar dele. 367 00:19:04,853 --> 00:19:06,396 E estava dando certo. 368 00:19:06,980 --> 00:19:08,356 - Mentiroso! - Nem vem. 369 00:19:08,899 --> 00:19:11,401 - E eu que queria te castigar. - Sim. 370 00:19:11,484 --> 00:19:12,986 Pra valer. 371 00:19:13,069 --> 00:19:14,070 Sim. 372 00:19:19,409 --> 00:19:22,829 Sou um canalha, né? Me castiguem as duas. 373 00:19:22,913 --> 00:19:23,830 Qual é! 374 00:19:23,914 --> 00:19:24,748 Faz algo. 375 00:19:24,831 --> 00:19:28,960 Este encontro está afundando como o Titanic, e nem Rose vai se salvar! 376 00:19:29,044 --> 00:19:32,923 - O Jack caberia na tábua… - Depois. Agora faz alguma coisa. 377 00:19:33,965 --> 00:19:35,133 Aquela. 378 00:19:36,218 --> 00:19:37,093 Tá. Espera. 379 00:19:45,977 --> 00:19:49,064 Qual é! Mandou muito bem, Pablito. 380 00:20:12,671 --> 00:20:14,256 Por que tão sozinho? Vem! 381 00:20:23,390 --> 00:20:25,267 Quê? Que diabo é isso? 382 00:20:25,350 --> 00:20:28,645 Pensei que gostassem da fluidez, do poliamor. 383 00:20:28,728 --> 00:20:31,314 Claro que não! Estou te dando mole há horas! 384 00:20:31,398 --> 00:20:33,441 Pensei que tivesse saído comigo! 385 00:20:33,525 --> 00:20:36,152 Entenderam mal. Estou interessado no Pablo. 386 00:20:37,445 --> 00:20:40,156 Mas ficaria feliz de transar com todos vocês. 387 00:20:43,076 --> 00:20:46,121 Pena que você não é meu tipo, mas obrigado. 388 00:20:46,830 --> 00:20:47,664 Crista! 389 00:20:49,457 --> 00:20:50,292 Crista! 390 00:20:51,001 --> 00:20:53,712 Eu curto isso de poliamor. 391 00:20:59,259 --> 00:21:02,178 - Yol, que surpresa! - Olá. 392 00:21:03,263 --> 00:21:08,768 Estamos mostrando à Tina e ao Rigo o que é um restaurante de gente de bem. 393 00:21:08,852 --> 00:21:10,395 Por favor, Sil. 394 00:21:10,895 --> 00:21:13,273 Nós todos sabemos que estão falidos. 395 00:21:13,857 --> 00:21:15,859 E não falidos tipo Trump. 396 00:21:15,942 --> 00:21:18,611 Vocês são pobres como os López. 397 00:21:18,695 --> 00:21:22,866 Amiga, o lugar de vocês não é mais em restaurantes assim. 398 00:21:22,949 --> 00:21:27,412 O que não entendo é como vão pagar a conta. 399 00:21:27,954 --> 00:21:31,166 Porque este restaurante aqui não é daqueles baratos, 400 00:21:31,249 --> 00:21:32,584 de franquia. 401 00:21:32,667 --> 00:21:34,044 - Venha aqui. - Quê? 402 00:21:34,127 --> 00:21:36,129 Está com uma coisa na orelha. 403 00:21:36,671 --> 00:21:39,174 Olhe, querida, não se faça de gostosa. 404 00:21:39,257 --> 00:21:42,886 Sei que você gosta da mistura! Devo perguntar ao Tomás? 405 00:21:44,429 --> 00:21:46,931 Deixe de palhaçada e peça desculpas à Loira. 406 00:21:47,015 --> 00:21:50,810 Ou devolvo o aparelho de audição do idoso e entorno o caldo! 407 00:21:50,894 --> 00:21:52,854 Ande, interesseira safada. 408 00:21:55,523 --> 00:21:56,483 Desculpe, Sil. 409 00:21:57,067 --> 00:22:00,070 - Já vamos. O motorista está esperando. - Boa noite. 410 00:22:00,153 --> 00:22:02,572 E seu sobrenome de solteira é Pérez! 411 00:22:02,655 --> 00:22:04,991 Sem hífen! Só Pérez! 412 00:22:05,075 --> 00:22:06,034 Isso! 413 00:22:09,954 --> 00:22:11,581 - Vou ao banheiro. - Eu também. 414 00:22:11,664 --> 00:22:13,541 Não comam a minha comida! 415 00:22:15,502 --> 00:22:16,920 Não acredito! 416 00:22:17,420 --> 00:22:18,421 Uau! 417 00:22:19,464 --> 00:22:21,966 Que bom fazer as coisas como vocês! 418 00:22:22,050 --> 00:22:25,178 - Como assim? - Dizer o que eu penso. 419 00:22:25,261 --> 00:22:26,805 Deixar de ser hipócrita. 420 00:22:26,888 --> 00:22:29,182 Ricos e pobres podem ser hipócritas. 421 00:22:29,265 --> 00:22:32,435 Eu sei. Mas você viu a cara da lambisgoia 422 00:22:32,519 --> 00:22:34,979 quando eu disse que ela era uma Pérez? 423 00:22:35,480 --> 00:22:37,482 É muito pior do que ser Espinoza. 424 00:22:39,401 --> 00:22:40,944 É brincadeira. 425 00:22:45,490 --> 00:22:46,449 Bem… 426 00:22:51,496 --> 00:22:53,248 Obrigada por me defender. 427 00:22:53,331 --> 00:22:55,792 Não gosto que abusem dos indefesos. 428 00:22:55,875 --> 00:22:58,002 E você parecia apavorada, Loira. 429 00:22:58,086 --> 00:22:59,421 Eu te agradeço. 430 00:23:00,713 --> 00:23:02,757 Já que falamos em ser diretas, 431 00:23:03,383 --> 00:23:06,136 o que está rolando com o Sr. Rigo? 432 00:23:06,219 --> 00:23:08,930 Se fala do jantar, me convidou como amiga. 433 00:23:09,013 --> 00:23:12,183 Por favor! É óbvio que há algo entre vocês. 434 00:23:12,267 --> 00:23:15,353 Este tipo de jantar não é coisa de amigo. 435 00:23:15,437 --> 00:23:18,648 Ai, Loira, não sei o que fazer. 436 00:23:19,732 --> 00:23:21,734 Parte de mim sente algo por Rigo, 437 00:23:22,444 --> 00:23:26,072 mas é muito cedo, depois do que aconteceu com a minha irmã. 438 00:23:26,156 --> 00:23:28,825 E estavam juntos quando ele começou a me paquerar. 439 00:23:28,908 --> 00:23:30,660 Leonor não está mais aqui. 440 00:23:32,412 --> 00:23:35,457 E você merece ser feliz… Tina. 441 00:23:40,170 --> 00:23:41,754 Merece mesmo ser feliz. 442 00:23:45,550 --> 00:23:48,303 Seu charme está voltando. Você nunca o perdeu. 443 00:23:48,386 --> 00:23:51,389 Mas agora Cata está mais brava comigo do que antes. 444 00:23:51,473 --> 00:23:53,558 Droga! Como o mundo é pequeno. 445 00:23:53,641 --> 00:23:55,059 Ou o bairro? 446 00:23:55,143 --> 00:23:58,771 Não, eu sei o que está acontecendo. Cata é sua kryptonita. 447 00:23:59,981 --> 00:24:00,815 Minha o quê? 448 00:24:01,399 --> 00:24:04,486 Está apaixonado por ela, então perdeu seu "charme". 449 00:24:05,528 --> 00:24:07,947 E agora, o que vai fazer, Tommy? 450 00:24:09,282 --> 00:24:12,785 O que qualquer homem maduro e sensato faria. 451 00:24:12,869 --> 00:24:13,703 Sim. 452 00:24:13,786 --> 00:24:16,998 Vou assistir Se Beber Não Case, maratonar He-Man 453 00:24:17,081 --> 00:24:20,543 e fazer flexões com os punhos até o tigrão López voltar. 454 00:24:21,544 --> 00:24:24,047 Só me procurem se o bairro precisar de mim. 455 00:24:26,257 --> 00:24:27,300 Até mais. 456 00:24:32,347 --> 00:24:33,431 Tudo bem. 457 00:24:34,182 --> 00:24:35,350 Vamos lá pra casa? 458 00:24:36,226 --> 00:24:39,062 Quero ver um filme da mostra polonesa 459 00:24:39,145 --> 00:24:41,648 sobre o cavalo de Freud em sua última consulta. 460 00:24:41,731 --> 00:24:45,026 Podemos fazer aveia orgânica e comer enquanto assistimos. 461 00:24:46,319 --> 00:24:49,280 Não, vou pra casa. Vou ver "Comer, Rezar, Amar". 462 00:24:49,364 --> 00:24:52,408 Ele estereotipa as mulheres e romantiza o amor, 463 00:24:52,492 --> 00:24:54,661 mas é ótimo, e adoro a Julia Roberts. 464 00:24:56,412 --> 00:24:58,498 Vou jantar uma gordita da sua avó. 465 00:25:05,296 --> 00:25:06,130 Crista, 466 00:25:06,756 --> 00:25:08,216 como está se sentindo? 467 00:25:09,050 --> 00:25:09,884 Mais ou menos. 468 00:25:09,968 --> 00:25:12,053 Eu gostava muito do Cristiano. 469 00:25:12,136 --> 00:25:14,472 Até mudei a maneira de me vestir, sabe? 470 00:25:14,556 --> 00:25:17,392 Sim. O look não caiu muito bem em você. 471 00:25:17,475 --> 00:25:20,311 Mas o gosto da Janet é questionável. 472 00:25:21,187 --> 00:25:25,233 Não foi tão ruim. Cristiano te beijou, e isso significa algo. 473 00:25:25,316 --> 00:25:26,901 Mas ele também te beijou! 474 00:25:26,985 --> 00:25:30,154 - Eu o beijo pra ele te beijar de novo? - Credo, Pablo. 475 00:25:30,238 --> 00:25:33,783 Não gosto de dividir nada. Por que não tenho irmã caçula? 476 00:25:40,707 --> 00:25:42,500 DEIXAR DE SEGUIR @CRISTIANO_POLIAMOR? 477 00:25:44,168 --> 00:25:45,003 Quer saber? 478 00:25:45,587 --> 00:25:47,630 Não sei por que nunca levei comida. 479 00:25:48,423 --> 00:25:51,801 - Pediu as tortilhas ao garçom? - Estão aí, amor. 480 00:25:51,884 --> 00:25:55,722 Qual é a sensação de levar marmita pela primeira vez? 481 00:25:55,805 --> 00:25:58,016 - Isto não é marmita. - É, sim. 482 00:25:58,099 --> 00:26:01,853 Só pedimos pra levar. Não chame de marmita, please. 483 00:26:02,937 --> 00:26:04,063 Quer saber? 484 00:26:04,897 --> 00:26:08,151 É a primeira vez que não me importo de ter perdido tudo. 485 00:26:08,234 --> 00:26:11,446 Tudo menos o estilo e a classe. Isso é inato. 486 00:26:11,529 --> 00:26:15,992 Isso nunca se perde. Concordo plenamente, amor. 487 00:26:16,492 --> 00:26:20,038 É a primeira vez que tenho orgulho de pagar uma conta dessas. 488 00:26:20,121 --> 00:26:22,498 A metade de uma conta dessas. 489 00:26:23,374 --> 00:26:27,920 Sabe quantas danças do Tarzan tenho que fazer pra comprar um vinho aqui? 490 00:26:28,004 --> 00:26:29,339 - Meu amor… - Não. 491 00:26:29,422 --> 00:26:32,425 Muito mais do que meu traseiro aguenta. 492 00:26:42,185 --> 00:26:45,146 - Eu te amo. - Eu também. 493 00:26:49,192 --> 00:26:50,276 Olhe! 494 00:26:55,823 --> 00:26:57,116 Tome, amor. 495 00:26:57,950 --> 00:26:59,077 Merci. 496 00:27:08,127 --> 00:27:10,963 Mas não precisava vir comigo. 497 00:27:11,047 --> 00:27:14,133 Não sou uma adolescente que precisa levar até a porta. 498 00:27:14,217 --> 00:27:16,427 Eu sei. Não é por você, 499 00:27:16,928 --> 00:27:19,138 mas por medo da dona Dolores. 500 00:27:19,222 --> 00:27:20,556 Ela é dura comigo. 501 00:27:21,432 --> 00:27:27,605 Então prefiro ter certeza de que chegou em casa sã e salva. 502 00:27:27,689 --> 00:27:28,815 Tudo bem. 503 00:27:34,070 --> 00:27:35,071 Sabe, Rigo? 504 00:27:36,030 --> 00:27:39,992 No começo, eu tinha dúvidas se seria uma boa ideia sair com você. 505 00:27:40,827 --> 00:27:44,205 E agora percebo que fiz a escolha certa. Obrigada. 506 00:27:45,790 --> 00:27:49,502 Só quero te pedir pra ir devagar, está bem? 507 00:27:50,002 --> 00:27:51,045 Olhe, Tina, 508 00:27:52,130 --> 00:27:54,048 você é muito importante pra mim. 509 00:27:54,757 --> 00:27:59,637 Eu nunca faria algo que você não quisesse ou que a deixasse desconfortável. 510 00:28:00,471 --> 00:28:01,305 Eu prometo. 511 00:28:03,099 --> 00:28:05,351 Por mais que eu me arrependa amanhã, 512 00:28:06,060 --> 00:28:08,563 e embora eu queira isto há muito tempo, 513 00:28:09,439 --> 00:28:13,276 se vamos ter um segundo primeiro beijo, 514 00:28:14,736 --> 00:28:19,282 prefiro que seja quando nós dois estivermos sóbrios. 515 00:28:21,701 --> 00:28:23,494 Porque é importante pra mim. 516 00:30:58,608 --> 00:31:01,944 Legendas: Rosane Falcão