1
00:00:07,633 --> 00:00:08,885
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:08,968 --> 00:00:11,095
Good morning!
3
00:00:14,265 --> 00:00:15,099
Passe!
4
00:00:16,100 --> 00:00:16,934
Gol!
5
00:00:17,018 --> 00:00:18,144
Good morning!
6
00:00:19,270 --> 00:00:21,647
Achei que tivesse esquecido o inglês.
7
00:00:21,731 --> 00:00:25,193
Meu amor, não precisava se preocupar!
8
00:00:25,276 --> 00:00:28,196
- Adivinhe que dia é hoje?
- Dia de ganhar o bolão.
9
00:00:28,279 --> 00:00:29,614
Você entrou num bolão?
10
00:00:29,697 --> 00:00:31,074
O Rigo me botou.
11
00:00:31,157 --> 00:00:34,452
Peça a grana.
É nosso aniversário de casamento.
12
00:00:34,952 --> 00:00:37,038
Parabéns, Sil.
13
00:00:37,622 --> 00:00:40,541
Vamos comemorar
no melhor restaurante da cidade.
14
00:00:41,125 --> 00:00:43,961
Hoje é sábado.
Sabe o que isto significa, né?
15
00:00:44,045 --> 00:00:46,297
- Tem happy hour.
- Todos vão estar lá.
16
00:00:46,380 --> 00:00:48,549
- E isso é bom?
- Claro!
17
00:00:48,633 --> 00:00:52,303
É a nossa chance de mostrar
que ainda estamos no jogo.
18
00:00:52,386 --> 00:00:54,931
Se você não é visto, não existe.
19
00:00:55,014 --> 00:00:57,725
- Lembre-se dos Acostas.
- Quem são os Acostas?
20
00:00:57,809 --> 00:00:59,102
Exato. Não existem.
21
00:01:01,020 --> 00:01:03,564
- Bom apetite.
- Obrigado, amor.
22
00:01:16,619 --> 00:01:18,246
EVENTOS RIGO
23
00:01:18,329 --> 00:01:21,999
Não sei. Às vezes sinto que as mães
24
00:01:22,083 --> 00:01:24,293
me contratam para uma combinação
25
00:01:24,377 --> 00:01:27,588
de festa de criança
e despedida de solteira.
26
00:01:27,672 --> 00:01:29,132
- Nada disso.
- Não?
27
00:01:29,215 --> 00:01:31,300
Não se mexa, ou a mão escorrega.
28
00:01:31,384 --> 00:01:32,760
Posso te contar uma coisa?
29
00:01:32,844 --> 00:01:36,973
Esqueci meu aniversário de casamento.
Mas a Sil não ficou brava.
30
00:01:37,056 --> 00:01:39,058
Cuidado com esse assunto.
31
00:01:39,142 --> 00:01:41,769
As mulheres enganam bem.
Parecem tranquilas,
32
00:01:41,853 --> 00:01:44,939
mas, quando menos espera,
elas aparecem pra cobrar.
33
00:01:45,022 --> 00:01:49,443
Exatamente. Ela quer ir
ao restaurante mais chique da cidade.
34
00:01:49,527 --> 00:01:53,614
Não tenho como escapar.
E não ganhei o bolão.
35
00:01:54,198 --> 00:01:57,869
Pensei em penhorar alguma coisa,
mas não tenho mais nada.
36
00:01:58,536 --> 00:02:02,248
Se você é pobre, aceite.
Mas veja o lado bom, compadre.
37
00:02:02,331 --> 00:02:04,917
Faria tudo por um jantar assim com a Tina,
38
00:02:05,001 --> 00:02:08,337
para dar a ela
uma noite digna de conto de fadas.
39
00:02:09,172 --> 00:02:12,341
Mostrar a ela que,
como meu ídolo Roberto Carlos,
40
00:02:12,425 --> 00:02:14,594
posso ser um amante à moda antiga.
41
00:02:14,677 --> 00:02:18,055
Claro que pode.
Essa é a parte mais fácil, compadre.
42
00:02:18,139 --> 00:02:19,849
Você só precisa…
43
00:02:21,017 --> 00:02:22,393
apertar o…
44
00:02:22,476 --> 00:02:25,229
Se poste na frente dela:
"Oi, Tina, sou eu.
45
00:02:25,938 --> 00:02:27,940
Vamos sair pra jantar?" Pronto.
46
00:02:28,024 --> 00:02:32,320
Eu sempre disse, compadre. Você é craque!
47
00:02:32,904 --> 00:02:34,197
É isso.
48
00:02:35,031 --> 00:02:36,407
MISTER BAIRRO
49
00:02:38,284 --> 00:02:40,203
Pegue o que quiser, sobrinha.
50
00:02:40,286 --> 00:02:41,370
É por minha conta.
51
00:02:41,871 --> 00:02:44,665
E aí, Lulú, como vai? Tudo bem?
52
00:02:45,249 --> 00:02:46,459
Já estive melhor.
53
00:02:48,544 --> 00:02:52,006
- Na minha conta, linda.
- Não dá mais pra vender fiado.
54
00:02:52,089 --> 00:02:54,508
Para com isso, Lulú!
55
00:02:54,592 --> 00:02:56,052
É brincadeira, né?
56
00:02:56,636 --> 00:02:58,304
Lulú adora bancar a difícil.
57
00:02:58,387 --> 00:03:00,598
Só esta semana, me deve 300 pesos.
58
00:03:00,681 --> 00:03:02,099
Hoje ainda é terça!
59
00:03:03,601 --> 00:03:05,645
Lulú.
60
00:03:05,728 --> 00:03:06,646
Não.
61
00:03:06,729 --> 00:03:08,814
Quanto está o pepino, Elvira?
62
00:03:08,898 --> 00:03:13,402
- Três por 18 pesos.
- Quero três bem verdinhos.
63
00:03:13,486 --> 00:03:16,072
Uma flor para outra flor.
64
00:03:17,698 --> 00:03:19,617
Boa piada, compadre.
65
00:03:19,700 --> 00:03:22,286
Eu sei um monte. Vamos sair e eu te conto.
66
00:03:22,912 --> 00:03:27,458
Rigo, vai me pagar pela flor da abóbora
ou só está fazendo graça?
67
00:03:27,541 --> 00:03:29,377
Segure a onda, dona Elvira.
68
00:03:29,460 --> 00:03:31,170
Quer saber, compadre?
69
00:03:32,255 --> 00:03:34,548
Não vai dar. Comecei a dieta.
70
00:03:34,632 --> 00:03:36,050
Por mim, não precisa.
71
00:03:36,133 --> 00:03:38,636
Se começou hoje, deixe pra amanhã
72
00:03:38,719 --> 00:03:41,639
e faça o que todo mundo faz
antes de começar.
73
00:03:42,223 --> 00:03:44,892
- O que todo mundo faz?
- Se entope de comida.
74
00:03:45,601 --> 00:03:47,728
Pense bem e me avise.
75
00:03:47,812 --> 00:03:48,729
Tudo bem.
76
00:03:51,065 --> 00:03:53,818
Esse já está no papo, Tina!
77
00:03:53,901 --> 00:03:56,779
Boca fechada não entra mosca! Os pepinos.
78
00:03:56,862 --> 00:03:58,781
Nunca passei por isso.
79
00:03:58,864 --> 00:04:00,408
Não sei o que houve.
80
00:04:00,491 --> 00:04:03,661
Não acha errado usar a aparência
pra conseguir coisas?
81
00:04:03,744 --> 00:04:05,663
Não tem a ver só com aparência.
82
00:04:05,746 --> 00:04:08,874
É o meu charme, por assim dizer.
83
00:04:08,958 --> 00:04:10,960
Poucos podem se gabar disso.
84
00:04:11,043 --> 00:04:16,590
Por exemplo, Canelo, Adrián Uribe.
E o Luis Miguel, mesmo gorducho.
85
00:04:17,675 --> 00:04:19,969
Por exemplo. Está vendo o Aurélio?
86
00:04:20,052 --> 00:04:22,054
Ele se emociona quando o cumprimento.
87
00:04:22,138 --> 00:04:24,390
Acontece todos os dias. Olha só.
88
00:04:25,558 --> 00:04:26,434
Aurélio!
89
00:04:27,518 --> 00:04:29,812
E aí? Não ferra!
90
00:04:31,063 --> 00:04:32,940
Duas vezes no mesmo dia?
91
00:04:33,774 --> 00:04:36,235
- Perdi meu charme.
- Deixe de baboseiras!
92
00:04:36,319 --> 00:04:37,486
Aurélio! Imagina!
93
00:04:37,570 --> 00:04:42,199
Vou sair com o Cristiano!
Oh my God! Cris e Cris.
94
00:04:43,367 --> 00:04:45,453
Você não está empolgado, Pablo.
95
00:04:47,538 --> 00:04:49,123
E você vem comigo.
96
00:04:49,206 --> 00:04:50,708
Não, isso é impossível.
97
00:04:50,791 --> 00:04:53,627
Se vazar que Cris e Cris vão sair,
98
00:04:53,711 --> 00:04:57,173
os toxifans vão saber
que nós dois não estamos namorando.
99
00:04:57,256 --> 00:05:00,593
E os nosso sonhos
de ser influencers vão pro saco!
100
00:05:00,676 --> 00:05:02,845
Tem muitos paparazzi.
101
00:05:04,388 --> 00:05:06,307
- Aqui?
- Não está entendendo.
102
00:05:06,390 --> 00:05:10,603
É como se vazasse que Belinda e Nodal
foi uma jogada de marketing.
103
00:05:10,686 --> 00:05:12,855
- Seria um escândalo!
- Certo.
104
00:05:12,938 --> 00:05:14,899
Tudo pelo bem dos Toxicutes.
105
00:05:15,483 --> 00:05:16,317
Isso!
106
00:05:18,402 --> 00:05:19,528
O que acham?
107
00:05:19,612 --> 00:05:21,489
É um encontro. Não vai se casar.
108
00:05:21,572 --> 00:05:24,492
E você mesma disse
que mamãe nunca ligou pro Rigo.
109
00:05:24,575 --> 00:05:27,620
Certo. E você, mãe, não vai dizer nada?
110
00:05:28,662 --> 00:05:30,247
Só que o Rigo é casado.
111
00:05:30,331 --> 00:05:33,584
E daí? Chayo o abandonou há anos.
Não conta, certo?
112
00:05:33,667 --> 00:05:36,962
E por que me pergunta,
se minha opinião não importa?
113
00:05:37,046 --> 00:05:39,840
Claro que importa! Mas Tere tem razão.
114
00:05:39,924 --> 00:05:42,468
É só um encontro. Não vou casar com ele.
115
00:05:42,551 --> 00:05:44,845
- Exatamente.
- Faça o que quiser.
116
00:05:45,888 --> 00:05:47,640
Vou dizer que sim.
117
00:05:48,140 --> 00:05:51,811
- Mas conta tudo pra gente.
- Pra mim não.
118
00:05:51,894 --> 00:05:54,355
Sim, vou contar tudo.
119
00:05:54,438 --> 00:05:58,109
A cor da cueca dele,
quem tirou a roupa primeiro. Claro.
120
00:06:03,114 --> 00:06:05,116
- Olhem, é o Mister Bairro.
- Oi!
121
00:06:06,325 --> 00:06:07,159
É ele mesmo.
122
00:06:07,910 --> 00:06:10,037
Tio, preciso de um conselho urgente.
123
00:06:10,121 --> 00:06:12,415
Não tenho nenhum conselho pra te dar.
124
00:06:13,249 --> 00:06:15,751
Perdi meu charme. Não sobrevivo num mundo
125
00:06:15,835 --> 00:06:18,129
onde você é o macho alfa do bairro.
126
00:06:18,212 --> 00:06:19,505
Oi, Pablo.
127
00:06:19,588 --> 00:06:21,048
Eu sou o macho alfa?
128
00:06:21,132 --> 00:06:22,383
O que posso dizer?
129
00:06:22,466 --> 00:06:26,137
Vou de vela a um encontro
da Crista com o Cristiano.
130
00:06:26,220 --> 00:06:30,266
Queremos que os toxifans pensem
que ele é que está de vela.
131
00:06:30,349 --> 00:06:32,143
Cristiano vai ser a vela?
132
00:06:32,226 --> 00:06:34,979
- Vai.
- Você não viu o Cristiano?
133
00:06:35,062 --> 00:06:36,188
O que devo fazer?
134
00:06:37,398 --> 00:06:38,232
Já sei.
135
00:06:38,732 --> 00:06:43,154
Você podia levar uma peguete
pra não ficar de vela.
136
00:06:43,696 --> 00:06:45,114
- Uma peguete?
- Isso.
137
00:06:46,282 --> 00:06:47,700
Uma garota?
138
00:06:48,325 --> 00:06:49,160
Claro.
139
00:06:49,743 --> 00:06:51,412
- Valeu, tio.
- Imagina.
140
00:06:52,621 --> 00:06:57,751
Quero fazer uma escova
e umas ondas soltas, bagunçadas, entende?
141
00:06:57,835 --> 00:07:00,254
Sim. Qual é a ocasião especial?
142
00:07:00,880 --> 00:07:03,132
Hoje é meu aniversário de casamento.
143
00:07:03,215 --> 00:07:06,010
Vamos ao melhor restaurante da cidade.
144
00:07:06,093 --> 00:07:08,596
Como é sábado, todo mundo vai estar lá.
145
00:07:08,679 --> 00:07:10,181
E quem é "todo mundo"?
146
00:07:10,264 --> 00:07:12,808
Todo mundo que você não conhece.
147
00:07:14,935 --> 00:07:16,854
Ou seja, gente importante,
148
00:07:17,480 --> 00:07:19,732
mas não tanto quanto você, claro.
149
00:07:19,815 --> 00:07:21,442
Bom dia, Anita!
150
00:07:21,525 --> 00:07:24,445
Como está, tudo bem? Good morning.
151
00:07:24,528 --> 00:07:27,072
- Bom dia, Tina.
- Bom dia.
152
00:07:27,156 --> 00:07:29,241
Inverno, vem me ajudar com a Tina.
153
00:07:29,325 --> 00:07:31,327
Estou ocupado, Raquel!
154
00:07:31,410 --> 00:07:36,832
Eu também estava ocupada quando pari!
E fiquei 15 horas em trabalho de parto.
155
00:07:36,916 --> 00:07:39,835
Quinze! Depressa, ande logo.
156
00:07:40,836 --> 00:07:42,338
Oi, Inverninho.
157
00:07:42,421 --> 00:07:45,382
Quero fazer cabelo e maquiagem,
mas nada chamativo.
158
00:07:45,466 --> 00:07:47,468
Elegante, mas natural. É isso.
159
00:07:47,551 --> 00:07:48,677
Nossa!
160
00:07:48,761 --> 00:07:51,597
E aonde vai tão elegante e natural?
161
00:07:51,680 --> 00:07:54,391
Tenho um encontro secreto
com um gato grisalho.
162
00:07:54,475 --> 00:07:56,685
Ele deve me levar a um lugar caro.
163
00:07:56,769 --> 00:07:59,563
Não precisa se produzir
pra ir comer tacos.
164
00:08:00,147 --> 00:08:03,859
Ai, Sil. Nem tinha te visto.
Alguém te perguntou alguma coisa?
165
00:08:04,443 --> 00:08:06,612
Como eu estava dizendo, Raquel,
166
00:08:06,695 --> 00:08:09,615
vou jantar em um restaurante caríssimo.
167
00:08:10,741 --> 00:08:14,662
Vocês mal têm dinheiro
pra comer na cantina.
168
00:08:14,745 --> 00:08:15,621
Nem isso.
169
00:08:15,704 --> 00:08:19,750
Minha mãe vende fiado pra vocês.
A menos que tenham uma poupança.
170
00:08:19,833 --> 00:08:24,255
Como seu filho vive comendo lá em casa,
devem ter guardado uns trocados.
171
00:08:24,838 --> 00:08:26,048
Ele vive comendo lá.
172
00:08:26,131 --> 00:08:27,049
Te pego às 20h.
173
00:08:27,132 --> 00:08:29,343
Às 20h, hein! Não 20h10.
174
00:08:29,426 --> 00:08:31,971
- Sim, amor. Chego aqui às 19h55.
- Oi, Diego.
175
00:08:32,930 --> 00:08:36,225
Não vai ainda. Preciso de ajuda.
176
00:08:36,308 --> 00:08:38,435
Perdi meu charme. Só você pode me ajudar.
177
00:08:39,019 --> 00:08:41,146
Você que conquistou a insuportável…
178
00:08:41,230 --> 00:08:43,857
Digo, a inconquistável da minha sobrinha.
179
00:08:43,941 --> 00:08:46,360
Me dá um conselho. Estou desesperado.
180
00:08:47,486 --> 00:08:48,487
Meu segredo é…
181
00:08:50,948 --> 00:08:51,907
ser submisso.
182
00:08:52,783 --> 00:08:56,829
Isso é mentira, Diego.
Nós temos uma relação de muito diálogo.
183
00:08:56,912 --> 00:08:58,581
Sim, amor. Tem toda a razão.
184
00:08:59,582 --> 00:09:01,000
Perfeito. Entendi tudo.
185
00:09:01,083 --> 00:09:06,005
O segredo é ser trouxa
e ser pau-mandado também.
186
00:09:06,088 --> 00:09:09,717
Podem vir comigo a um lugar
onde até um trouxa se dá bem?
187
00:09:10,301 --> 00:09:12,636
À Noite dos Solteiros, no Bar do Beijo,
188
00:09:13,137 --> 00:09:16,890
mais conhecida
como "A Noite das Desesperadas".
189
00:09:16,974 --> 00:09:18,726
Que misógino, tio.
190
00:09:19,310 --> 00:09:21,854
Os homens também são bem desesperados.
191
00:09:21,937 --> 00:09:24,732
Me ajudem. Venham comigo.
192
00:09:24,815 --> 00:09:27,526
Não vou aguentar outro fora
se estiver sozinho.
193
00:09:31,530 --> 00:09:34,533
Oi, Brittany. Vim te dar a chance
194
00:09:34,617 --> 00:09:37,536
de ir a um jantar exclusivo
com Mister Bairro
195
00:09:37,620 --> 00:09:39,163
para que todas te invejem
196
00:09:39,246 --> 00:09:41,915
e possa saciar a tentação
que sente por mim.
197
00:09:52,843 --> 00:09:55,179
Oi, Brittany. Vim te dar uma chance
198
00:09:55,262 --> 00:09:59,141
de ir a um jantar exclusivo
com Mister Bairro e Cristiano.
199
00:10:01,310 --> 00:10:02,895
- Com Cristiano?
- Sim.
200
00:10:03,687 --> 00:10:06,857
Cara, valeu mesmo!
201
00:10:06,940 --> 00:10:09,652
Você é tão legal!
202
00:10:11,820 --> 00:10:13,155
Me chamou de "cara"?
203
00:10:22,039 --> 00:10:23,374
O que faz aqui?
204
00:10:27,711 --> 00:10:29,713
Credo! Está com traços marrons!
205
00:10:30,255 --> 00:10:33,884
Então você é a pervertida
que rouba as cuecas do Tomás!
206
00:10:35,761 --> 00:10:38,597
Também rouba a roupa da Jani.
207
00:10:38,681 --> 00:10:40,140
Juro que vou devolver.
208
00:10:40,224 --> 00:10:42,768
Só se me disser pra que a quer.
209
00:10:42,851 --> 00:10:46,897
Vou sair com o Cristiano
e quero parecer do bairro.
210
00:10:46,980 --> 00:10:50,025
- Por quê?
- Ele gosta de garotas de bairro. Acho.
211
00:10:50,901 --> 00:10:54,988
Quer mudar seu jeito de ser
para agradá-lo?
212
00:10:55,072 --> 00:10:56,323
- Exatamente!
- Ui!
213
00:10:57,241 --> 00:11:00,119
Parece muito saudável. Muito maduro.
214
00:11:00,619 --> 00:11:01,954
Mas o problema é seu.
215
00:11:02,037 --> 00:11:05,290
Eu sei. As mulheres fazem
o que for preciso.
216
00:11:14,633 --> 00:11:17,803
Cacetada! Isto aqui é a Silvilândia!
217
00:11:17,886 --> 00:11:18,721
Sim.
218
00:11:18,804 --> 00:11:24,893
E se formos comer umas carnitas?
Deve haver algo aqui por perto.
219
00:11:24,977 --> 00:11:27,646
Não, Tina. Quero te impressionar.
220
00:11:28,230 --> 00:11:30,733
Esperei muito tempo por esta oportunidade.
221
00:11:31,525 --> 00:11:34,695
- Quando terminamos a escola?
- Já faz um tempo.
222
00:11:34,778 --> 00:11:35,738
Viu?
223
00:11:35,821 --> 00:11:40,659
Decidi jogar todas as minhas cartas
e te trazer a este lugar chique.
224
00:11:40,743 --> 00:11:42,745
Até o cardápio é em francês.
225
00:11:42,828 --> 00:11:44,121
E sem preços.
226
00:11:45,080 --> 00:11:46,165
Então vamos lá.
227
00:11:46,874 --> 00:11:47,875
Excusez-moi.
228
00:11:47,958 --> 00:11:49,543
As mulheres vêm com tudo.
229
00:11:49,626 --> 00:11:52,755
Mas nesta mesa vai ser complicado.
230
00:11:53,297 --> 00:11:55,841
Estamos na passagem, entende? Tenham dó.
231
00:11:55,924 --> 00:11:58,844
Nos colocaram aqui
porque perdi meu charme.
232
00:11:58,927 --> 00:12:01,680
Isso nunca teria acontecido
com o velho Tomás.
233
00:12:01,764 --> 00:12:05,601
Vou pedir outra mesa
para que todos possam apreciar isto.
234
00:12:05,684 --> 00:12:08,604
Não, Tomás.
Um cara submisso nunca faria isso.
235
00:12:08,687 --> 00:12:09,897
Por quê?
236
00:12:09,980 --> 00:12:12,232
Não gosto da atitude de macho alfa,
237
00:12:12,316 --> 00:12:15,486
mas se você quer sentar
em outro lugar, tudo bem.
238
00:12:15,569 --> 00:12:17,654
Estas mesas são desconfortáveis, né?
239
00:12:17,738 --> 00:12:21,283
Sim. Muito desconfortável.
Ai, minhas costas.
240
00:12:21,366 --> 00:12:22,910
Tem razão, Diego.
241
00:12:22,993 --> 00:12:25,204
Hoje vou bancar o banana como você.
242
00:12:25,287 --> 00:12:27,581
Diego não é banana. Diga a ele.
243
00:12:27,664 --> 00:12:29,917
Claro que não sou um banana! Assim?
244
00:12:30,709 --> 00:12:32,503
Querem saber? Eu volto já.
245
00:12:35,839 --> 00:12:37,174
Vamos pedir cerveja?
246
00:12:37,257 --> 00:12:38,258
Claro.
247
00:12:38,842 --> 00:12:41,094
Acho melhor pedirmos uma piña colada.
248
00:12:41,178 --> 00:12:42,387
Beleza. Eu gosto.
249
00:12:42,471 --> 00:12:45,098
Diego, eu te enganei! Odeio piña colada.
250
00:12:45,682 --> 00:12:49,478
Queria saber se concorda com tudo.
Por que sempre me dá razão?
251
00:12:50,062 --> 00:12:52,439
- Senão você fica brava.
- Claro que não.
252
00:12:52,940 --> 00:12:56,985
Gosto que você seja firme.
Peça o que quiser. Não vou ficar brava.
253
00:12:58,570 --> 00:12:59,530
É uma pegadinha?
254
00:13:02,115 --> 00:13:04,368
Garçom, uma garrafa de Dom Perignon.
255
00:13:04,952 --> 00:13:06,787
Melhor, duas cubas-libres.
256
00:13:07,287 --> 00:13:08,455
Não trouxe muito.
257
00:13:08,539 --> 00:13:12,376
Diego! O rum é um produto da escravidão.
Deveria ser proibido.
258
00:13:12,459 --> 00:13:15,254
Não podem nos ver
bebendo Dom sei lá o quê.
259
00:13:15,337 --> 00:13:17,714
Vão pensar que somos esse tipo de gente.
260
00:13:17,798 --> 00:13:18,757
Vou ao banheiro.
261
00:13:20,092 --> 00:13:21,051
Não, Diego.
262
00:13:21,969 --> 00:13:23,595
Pedi cubas-libres.
263
00:13:24,263 --> 00:13:26,723
Relaxe, baby. Você está divina.
264
00:13:26,807 --> 00:13:28,684
- Abotoe esse paletó.
- Sim.
265
00:13:28,767 --> 00:13:30,519
- A coluna.
- Sim.
266
00:13:31,603 --> 00:13:33,856
Os Lemus estão ali.
Cumprimente. Olá!
267
00:13:36,942 --> 00:13:38,318
Acho que não nos viram.
268
00:13:39,069 --> 00:13:40,195
Vocês têm reserva?
269
00:13:40,279 --> 00:13:42,739
Não. Sou Ernesto Espinoza de los Montero.
270
00:13:42,823 --> 00:13:46,910
Sr. Espinoza, sem reserva
não podem entrar.
271
00:13:47,494 --> 00:13:48,662
- Quê?
- Como?
272
00:13:48,745 --> 00:13:51,540
Senhor Gomez del Río, pode entrar.
É um prazer.
273
00:13:52,040 --> 00:13:54,501
- E a reserva?
- Ele não precisa.
274
00:14:00,549 --> 00:14:01,383
Saúde.
275
00:14:08,515 --> 00:14:09,349
Quê?
276
00:14:09,433 --> 00:14:12,936
Não vou permitir
que zombem de mim ou de nós dois.
277
00:14:13,020 --> 00:14:14,897
Aonde vão?
278
00:14:14,980 --> 00:14:16,815
Estão nos esperando.
279
00:14:16,899 --> 00:14:17,858
Quem?
280
00:14:18,984 --> 00:14:20,027
Eles.
281
00:14:20,611 --> 00:14:23,196
Estão com o seu Rigo? Deviam ter avisado.
282
00:14:24,573 --> 00:14:27,451
- Eu estava magrinha.
- Sim.
283
00:14:27,534 --> 00:14:30,037
- Oi.
- Olá, que prazer.
284
00:14:30,120 --> 00:14:32,372
Que coincidência, não?
285
00:14:32,456 --> 00:14:35,751
Nunca imaginamos encontrá-los aqui.
286
00:14:35,834 --> 00:14:39,463
- Nem nós. Então se mandem.
- Tina, deixe.
287
00:14:39,546 --> 00:14:42,382
Onde cabem dois, cabem quatro.
Não é, compadre?
288
00:14:43,050 --> 00:14:44,509
- Claro!
- Oi, Sil.
289
00:14:44,593 --> 00:14:45,677
- Olhe.
- Rigo.
290
00:14:45,761 --> 00:14:48,180
- Obrigada.
- Traga.
291
00:14:48,263 --> 00:14:52,517
Nossa, que incrível. Que prazer!
292
00:14:53,518 --> 00:14:54,937
Me dá, louro.
293
00:14:59,942 --> 00:15:04,613
Nada melhor com as batatinhas
que uma cerveja gelada, né, Pablito?
294
00:15:11,078 --> 00:15:13,205
FIQUE CALMO
E CONTINUE JOGANDO
295
00:15:31,223 --> 00:15:32,474
Qual é a boa, gente?
296
00:15:35,394 --> 00:15:36,728
Essa blusa é da Janet?
297
00:15:45,153 --> 00:15:47,364
Lembra a última vez que fomos a Paris?
298
00:15:47,447 --> 00:15:50,575
Je l'adore.
299
00:15:51,201 --> 00:15:54,621
Vou querer uma sopa "vichyssis".
300
00:15:55,539 --> 00:16:00,252
Meu amigo, o que a senhora está pedindo
é uma sopa vichyssoise.
301
00:16:01,336 --> 00:16:02,379
Compadre!
302
00:16:02,462 --> 00:16:04,631
Eu falo um pouco de francês.
303
00:16:05,841 --> 00:16:08,427
Baixei um aplicativo. É incrível.
304
00:16:08,510 --> 00:16:10,846
Eu te passo pra aprender a pronunciar.
305
00:16:10,929 --> 00:16:12,055
Olhe só!
306
00:16:12,139 --> 00:16:15,809
Garçom, e umas tortilhas quentinhas.
307
00:16:16,393 --> 00:16:17,894
- S'il vous plaît.
- Garçom!
308
00:16:17,978 --> 00:16:20,230
Pode me trazer uns nopales?
309
00:16:20,313 --> 00:16:22,232
Le "nopalé pequené".
310
00:16:23,025 --> 00:16:24,192
Le petit nopal.
311
00:16:24,276 --> 00:16:25,360
Pequenino.
312
00:16:28,447 --> 00:16:31,908
- Le petit.
- "Le petit". Eu entendi.
313
00:16:31,992 --> 00:16:33,243
Outra cerveja.
314
00:16:37,789 --> 00:16:41,043
O que está fazendo?
Está tomando o meu drinque.
315
00:16:43,003 --> 00:16:44,421
Desculpa…
316
00:16:44,504 --> 00:16:46,173
Relaxe. Não fique sem graça.
317
00:16:46,757 --> 00:16:50,093
A verdade é que sou muito tímido.
318
00:16:50,177 --> 00:16:53,889
Eu queria falar com você,
mas fiquei com vergonha.
319
00:16:54,473 --> 00:16:57,934
- Sim.
- Agora já estamos conversando.
320
00:16:58,518 --> 00:17:03,565
Meu nome é Consuelo,
mas me chamam de Chelo.
321
00:17:03,648 --> 00:17:04,775
Chelo.
322
00:17:04,858 --> 00:17:05,859
E o seu?
323
00:17:05,942 --> 00:17:09,738
Tomás, mas pode me chamar do que quiser.
324
00:17:10,405 --> 00:17:13,283
E o que está fazendo aqui, Tomás?
325
00:17:13,366 --> 00:17:16,411
Vim procurar alguém
que queira me levar pra casa.
326
00:17:16,912 --> 00:17:18,997
E me repreenda por ser travesso.
327
00:17:19,873 --> 00:17:22,375
- Sim.
- Que menino mau!
328
00:17:22,459 --> 00:17:23,460
Sim.
329
00:17:23,543 --> 00:17:25,545
Vai fazer tudo que eu mandar?
330
00:17:26,296 --> 00:17:27,422
Sim, senhora.
331
00:17:28,840 --> 00:17:29,674
Sim.
332
00:17:30,175 --> 00:17:31,593
Lá vem ela.
333
00:17:34,638 --> 00:17:35,555
Uau!
334
00:17:36,139 --> 00:17:39,351
Caramba! Como colocaram
o ursinho dentro do balão?
335
00:17:39,434 --> 00:17:43,647
Tina, isto é um pequeno detalhe
por ter aceitado o convite.
336
00:17:43,730 --> 00:17:46,066
Rigo, que gentileza a sua!
337
00:17:46,149 --> 00:17:47,776
Um brinde!
338
00:17:48,401 --> 00:17:50,529
Às velhas e novas amizades.
339
00:17:50,612 --> 00:17:52,739
No fim das contas, a vida é isso.
340
00:17:52,823 --> 00:17:55,700
Deixar o passado pra trás
e provar coisas novas.
341
00:17:55,784 --> 00:17:57,577
- Saúde!
- Saúde!
342
00:17:57,661 --> 00:17:58,870
Saúde.
343
00:17:59,454 --> 00:18:01,373
E eles são seus amiguinhos?
344
00:18:01,456 --> 00:18:03,208
São, sim.
345
00:18:04,000 --> 00:18:08,046
Fique aqui. Vou sair com minhas amigas
e volto pra te levar pra casa.
346
00:18:08,130 --> 00:18:09,464
- Entendeu?
- Sim, Chelo.
347
00:18:11,091 --> 00:18:12,092
Sim.
348
00:18:13,677 --> 00:18:15,303
Diego, você tinha razão.
349
00:18:15,387 --> 00:18:19,432
Eu só banquei o submisso,
e ela já quer me levar pra casa.
350
00:18:20,350 --> 00:18:22,060
Você é um gênio!
351
00:18:22,144 --> 00:18:25,897
Segurem-se, porque o tigrão está solto
e voltou com tudo.
352
00:18:25,981 --> 00:18:26,898
Tomás?
353
00:18:28,567 --> 00:18:30,110
Sim, é…
354
00:18:30,193 --> 00:18:32,320
O que está fazendo neste bordel?
355
00:18:32,946 --> 00:18:36,116
Eu vim com Tere e Diego,
que querem se arrumar.
356
00:18:36,199 --> 00:18:37,784
Não me surpreende.
357
00:18:37,868 --> 00:18:41,413
Todos aqui querem a mesma coisa,
o que atrai os desesperados.
358
00:18:41,496 --> 00:18:42,914
- Exato.
- Pronto, Tomás?
359
00:18:42,998 --> 00:18:45,000
- Cata.
- Chelito!
360
00:18:46,209 --> 00:18:48,211
Está dando em cima da minha irmã?
361
00:18:48,795 --> 00:18:50,630
- Não.
- Não.
362
00:18:50,714 --> 00:18:53,175
Eu estou dando em cima dele.
363
00:18:53,258 --> 00:18:56,720
E é tão envergonhado
que achei que estava abusando dele.
364
00:18:57,679 --> 00:18:59,181
- Não foi, Tomás?
- Foi.
365
00:18:59,264 --> 00:19:00,724
E você acreditou!
366
00:19:00,807 --> 00:19:04,769
Se faz de envergonhado
pra levá-lo pra casa e se aproveitar dele.
367
00:19:04,853 --> 00:19:06,396
E estava dando certo.
368
00:19:06,980 --> 00:19:08,356
- Mentiroso!
- Nem vem.
369
00:19:08,899 --> 00:19:11,401
- E eu que queria te castigar.
- Sim.
370
00:19:11,484 --> 00:19:12,986
Pra valer.
371
00:19:13,069 --> 00:19:14,070
Sim.
372
00:19:19,409 --> 00:19:22,829
Sou um canalha, né? Me castiguem as duas.
373
00:19:22,913 --> 00:19:23,830
Qual é!
374
00:19:23,914 --> 00:19:24,748
Faz algo.
375
00:19:24,831 --> 00:19:28,960
Este encontro está afundando
como o Titanic, e nem Rose vai se salvar!
376
00:19:29,044 --> 00:19:32,923
- O Jack caberia na tábua…
- Depois. Agora faz alguma coisa.
377
00:19:33,965 --> 00:19:35,133
Aquela.
378
00:19:36,218 --> 00:19:37,093
Tá. Espera.
379
00:19:45,977 --> 00:19:49,064
Qual é! Mandou muito bem, Pablito.
380
00:20:12,671 --> 00:20:14,256
Por que tão sozinho? Vem!
381
00:20:23,390 --> 00:20:25,267
Quê? Que diabo é isso?
382
00:20:25,350 --> 00:20:28,645
Pensei que gostassem
da fluidez, do poliamor.
383
00:20:28,728 --> 00:20:31,314
Claro que não!
Estou te dando mole há horas!
384
00:20:31,398 --> 00:20:33,441
Pensei que tivesse saído comigo!
385
00:20:33,525 --> 00:20:36,152
Entenderam mal.
Estou interessado no Pablo.
386
00:20:37,445 --> 00:20:40,156
Mas ficaria feliz
de transar com todos vocês.
387
00:20:43,076 --> 00:20:46,121
Pena que você não é meu tipo,
mas obrigado.
388
00:20:46,830 --> 00:20:47,664
Crista!
389
00:20:49,457 --> 00:20:50,292
Crista!
390
00:20:51,001 --> 00:20:53,712
Eu curto isso de poliamor.
391
00:20:59,259 --> 00:21:02,178
- Yol, que surpresa!
- Olá.
392
00:21:03,263 --> 00:21:08,768
Estamos mostrando à Tina e ao Rigo
o que é um restaurante de gente de bem.
393
00:21:08,852 --> 00:21:10,395
Por favor, Sil.
394
00:21:10,895 --> 00:21:13,273
Nós todos sabemos que estão falidos.
395
00:21:13,857 --> 00:21:15,859
E não falidos tipo Trump.
396
00:21:15,942 --> 00:21:18,611
Vocês são pobres como os López.
397
00:21:18,695 --> 00:21:22,866
Amiga, o lugar de vocês
não é mais em restaurantes assim.
398
00:21:22,949 --> 00:21:27,412
O que não entendo
é como vão pagar a conta.
399
00:21:27,954 --> 00:21:31,166
Porque este restaurante aqui
não é daqueles baratos,
400
00:21:31,249 --> 00:21:32,584
de franquia.
401
00:21:32,667 --> 00:21:34,044
- Venha aqui.
- Quê?
402
00:21:34,127 --> 00:21:36,129
Está com uma coisa na orelha.
403
00:21:36,671 --> 00:21:39,174
Olhe, querida, não se faça de gostosa.
404
00:21:39,257 --> 00:21:42,886
Sei que você gosta da mistura!
Devo perguntar ao Tomás?
405
00:21:44,429 --> 00:21:46,931
Deixe de palhaçada
e peça desculpas à Loira.
406
00:21:47,015 --> 00:21:50,810
Ou devolvo o aparelho de audição do idoso
e entorno o caldo!
407
00:21:50,894 --> 00:21:52,854
Ande, interesseira safada.
408
00:21:55,523 --> 00:21:56,483
Desculpe, Sil.
409
00:21:57,067 --> 00:22:00,070
- Já vamos. O motorista está esperando.
- Boa noite.
410
00:22:00,153 --> 00:22:02,572
E seu sobrenome de solteira é Pérez!
411
00:22:02,655 --> 00:22:04,991
Sem hífen! Só Pérez!
412
00:22:05,075 --> 00:22:06,034
Isso!
413
00:22:09,954 --> 00:22:11,581
- Vou ao banheiro.
- Eu também.
414
00:22:11,664 --> 00:22:13,541
Não comam a minha comida!
415
00:22:15,502 --> 00:22:16,920
Não acredito!
416
00:22:17,420 --> 00:22:18,421
Uau!
417
00:22:19,464 --> 00:22:21,966
Que bom fazer as coisas como vocês!
418
00:22:22,050 --> 00:22:25,178
- Como assim?
- Dizer o que eu penso.
419
00:22:25,261 --> 00:22:26,805
Deixar de ser hipócrita.
420
00:22:26,888 --> 00:22:29,182
Ricos e pobres podem ser hipócritas.
421
00:22:29,265 --> 00:22:32,435
Eu sei. Mas você viu a cara da lambisgoia
422
00:22:32,519 --> 00:22:34,979
quando eu disse que ela era uma Pérez?
423
00:22:35,480 --> 00:22:37,482
É muito pior do que ser Espinoza.
424
00:22:39,401 --> 00:22:40,944
É brincadeira.
425
00:22:45,490 --> 00:22:46,449
Bem…
426
00:22:51,496 --> 00:22:53,248
Obrigada por me defender.
427
00:22:53,331 --> 00:22:55,792
Não gosto que abusem dos indefesos.
428
00:22:55,875 --> 00:22:58,002
E você parecia apavorada, Loira.
429
00:22:58,086 --> 00:22:59,421
Eu te agradeço.
430
00:23:00,713 --> 00:23:02,757
Já que falamos em ser diretas,
431
00:23:03,383 --> 00:23:06,136
o que está rolando com o Sr. Rigo?
432
00:23:06,219 --> 00:23:08,930
Se fala do jantar, me convidou como amiga.
433
00:23:09,013 --> 00:23:12,183
Por favor!
É óbvio que há algo entre vocês.
434
00:23:12,267 --> 00:23:15,353
Este tipo de jantar não é coisa de amigo.
435
00:23:15,437 --> 00:23:18,648
Ai, Loira, não sei o que fazer.
436
00:23:19,732 --> 00:23:21,734
Parte de mim sente algo por Rigo,
437
00:23:22,444 --> 00:23:26,072
mas é muito cedo,
depois do que aconteceu com a minha irmã.
438
00:23:26,156 --> 00:23:28,825
E estavam juntos
quando ele começou a me paquerar.
439
00:23:28,908 --> 00:23:30,660
Leonor não está mais aqui.
440
00:23:32,412 --> 00:23:35,457
E você merece ser feliz… Tina.
441
00:23:40,170 --> 00:23:41,754
Merece mesmo ser feliz.
442
00:23:45,550 --> 00:23:48,303
Seu charme está voltando.
Você nunca o perdeu.
443
00:23:48,386 --> 00:23:51,389
Mas agora Cata
está mais brava comigo do que antes.
444
00:23:51,473 --> 00:23:53,558
Droga! Como o mundo é pequeno.
445
00:23:53,641 --> 00:23:55,059
Ou o bairro?
446
00:23:55,143 --> 00:23:58,771
Não, eu sei o que está acontecendo.
Cata é sua kryptonita.
447
00:23:59,981 --> 00:24:00,815
Minha o quê?
448
00:24:01,399 --> 00:24:04,486
Está apaixonado por ela,
então perdeu seu "charme".
449
00:24:05,528 --> 00:24:07,947
E agora, o que vai fazer, Tommy?
450
00:24:09,282 --> 00:24:12,785
O que qualquer homem maduro
e sensato faria.
451
00:24:12,869 --> 00:24:13,703
Sim.
452
00:24:13,786 --> 00:24:16,998
Vou assistir Se Beber Não Case,
maratonar He-Man
453
00:24:17,081 --> 00:24:20,543
e fazer flexões com os punhos
até o tigrão López voltar.
454
00:24:21,544 --> 00:24:24,047
Só me procurem
se o bairro precisar de mim.
455
00:24:26,257 --> 00:24:27,300
Até mais.
456
00:24:32,347 --> 00:24:33,431
Tudo bem.
457
00:24:34,182 --> 00:24:35,350
Vamos lá pra casa?
458
00:24:36,226 --> 00:24:39,062
Quero ver um filme da mostra polonesa
459
00:24:39,145 --> 00:24:41,648
sobre o cavalo de Freud
em sua última consulta.
460
00:24:41,731 --> 00:24:45,026
Podemos fazer aveia orgânica
e comer enquanto assistimos.
461
00:24:46,319 --> 00:24:49,280
Não, vou pra casa.
Vou ver "Comer, Rezar, Amar".
462
00:24:49,364 --> 00:24:52,408
Ele estereotipa as mulheres
e romantiza o amor,
463
00:24:52,492 --> 00:24:54,661
mas é ótimo, e adoro a Julia Roberts.
464
00:24:56,412 --> 00:24:58,498
Vou jantar uma gordita da sua avó.
465
00:25:05,296 --> 00:25:06,130
Crista,
466
00:25:06,756 --> 00:25:08,216
como está se sentindo?
467
00:25:09,050 --> 00:25:09,884
Mais ou menos.
468
00:25:09,968 --> 00:25:12,053
Eu gostava muito do Cristiano.
469
00:25:12,136 --> 00:25:14,472
Até mudei a maneira de me vestir, sabe?
470
00:25:14,556 --> 00:25:17,392
Sim. O look não caiu muito bem em você.
471
00:25:17,475 --> 00:25:20,311
Mas o gosto da Janet é questionável.
472
00:25:21,187 --> 00:25:25,233
Não foi tão ruim. Cristiano te beijou,
e isso significa algo.
473
00:25:25,316 --> 00:25:26,901
Mas ele também te beijou!
474
00:25:26,985 --> 00:25:30,154
- Eu o beijo pra ele te beijar de novo?
- Credo, Pablo.
475
00:25:30,238 --> 00:25:33,783
Não gosto de dividir nada.
Por que não tenho irmã caçula?
476
00:25:40,707 --> 00:25:42,500
DEIXAR DE SEGUIR @CRISTIANO_POLIAMOR?
477
00:25:44,168 --> 00:25:45,003
Quer saber?
478
00:25:45,587 --> 00:25:47,630
Não sei por que nunca levei comida.
479
00:25:48,423 --> 00:25:51,801
- Pediu as tortilhas ao garçom?
- Estão aí, amor.
480
00:25:51,884 --> 00:25:55,722
Qual é a sensação
de levar marmita pela primeira vez?
481
00:25:55,805 --> 00:25:58,016
- Isto não é marmita.
- É, sim.
482
00:25:58,099 --> 00:26:01,853
Só pedimos pra levar.
Não chame de marmita, please.
483
00:26:02,937 --> 00:26:04,063
Quer saber?
484
00:26:04,897 --> 00:26:08,151
É a primeira vez
que não me importo de ter perdido tudo.
485
00:26:08,234 --> 00:26:11,446
Tudo menos o estilo e a classe.
Isso é inato.
486
00:26:11,529 --> 00:26:15,992
Isso nunca se perde.
Concordo plenamente, amor.
487
00:26:16,492 --> 00:26:20,038
É a primeira vez que tenho orgulho
de pagar uma conta dessas.
488
00:26:20,121 --> 00:26:22,498
A metade de uma conta dessas.
489
00:26:23,374 --> 00:26:27,920
Sabe quantas danças do Tarzan
tenho que fazer pra comprar um vinho aqui?
490
00:26:28,004 --> 00:26:29,339
- Meu amor…
- Não.
491
00:26:29,422 --> 00:26:32,425
Muito mais do que meu traseiro aguenta.
492
00:26:42,185 --> 00:26:45,146
- Eu te amo.
- Eu também.
493
00:26:49,192 --> 00:26:50,276
Olhe!
494
00:26:55,823 --> 00:26:57,116
Tome, amor.
495
00:26:57,950 --> 00:26:59,077
Merci.
496
00:27:08,127 --> 00:27:10,963
Mas não precisava vir comigo.
497
00:27:11,047 --> 00:27:14,133
Não sou uma adolescente
que precisa levar até a porta.
498
00:27:14,217 --> 00:27:16,427
Eu sei. Não é por você,
499
00:27:16,928 --> 00:27:19,138
mas por medo da dona Dolores.
500
00:27:19,222 --> 00:27:20,556
Ela é dura comigo.
501
00:27:21,432 --> 00:27:27,605
Então prefiro ter certeza
de que chegou em casa sã e salva.
502
00:27:27,689 --> 00:27:28,815
Tudo bem.
503
00:27:34,070 --> 00:27:35,071
Sabe, Rigo?
504
00:27:36,030 --> 00:27:39,992
No começo, eu tinha dúvidas
se seria uma boa ideia sair com você.
505
00:27:40,827 --> 00:27:44,205
E agora percebo
que fiz a escolha certa. Obrigada.
506
00:27:45,790 --> 00:27:49,502
Só quero te pedir
pra ir devagar, está bem?
507
00:27:50,002 --> 00:27:51,045
Olhe, Tina,
508
00:27:52,130 --> 00:27:54,048
você é muito importante pra mim.
509
00:27:54,757 --> 00:27:59,637
Eu nunca faria algo que você não quisesse
ou que a deixasse desconfortável.
510
00:28:00,471 --> 00:28:01,305
Eu prometo.
511
00:28:03,099 --> 00:28:05,351
Por mais que eu me arrependa amanhã,
512
00:28:06,060 --> 00:28:08,563
e embora eu queira isto há muito tempo,
513
00:28:09,439 --> 00:28:13,276
se vamos ter um segundo primeiro beijo,
514
00:28:14,736 --> 00:28:19,282
prefiro que seja
quando nós dois estivermos sóbrios.
515
00:28:21,701 --> 00:28:23,494
Porque é importante pra mim.
516
00:30:58,608 --> 00:31:01,944
Legendas: Rosane Falcão