1
00:00:07,633 --> 00:00:08,885
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:08,968 --> 00:00:11,095
Bom dia!
3
00:00:14,265 --> 00:00:15,099
Passa.
4
00:00:16,100 --> 00:00:16,934
Golo!
5
00:00:17,018 --> 00:00:18,144
Bom dia!
6
00:00:19,270 --> 00:00:21,647
Pensei que tinhas esquecido o inglês.
7
00:00:21,731 --> 00:00:25,193
Querida, não te devias ter incomodado.
8
00:00:25,276 --> 00:00:28,196
- Adivinha que dia é hoje.
- É a minha vez de usar o mealheiro?
9
00:00:28,279 --> 00:00:29,614
Tens um?
10
00:00:29,697 --> 00:00:31,074
O Rigo meteu-me.
11
00:00:31,157 --> 00:00:34,452
Diz-lhe que to dê.
Hoje é o nosso aniversário.
12
00:00:34,952 --> 00:00:37,538
Feliz aniversário, Chivis.
13
00:00:37,622 --> 00:00:40,541
Vamos festejar
no melhor restaurante da cidade.
14
00:00:41,125 --> 00:00:43,878
Hoje é sábado.
Sabes o que significa, certo?
15
00:00:43,961 --> 00:00:46,297
- Happy hour.
- Estão todos lá.
16
00:00:46,380 --> 00:00:48,549
- Isso é bom?
- Ernie!
17
00:00:48,633 --> 00:00:52,303
É a nossa oportunidade de mostrar
que ainda estamos presentes.
18
00:00:52,386 --> 00:00:54,931
Sabes como é.
Se não és visto, não existes.
19
00:00:55,014 --> 00:00:57,725
- Lembra-te dos Acostas.
- Quem são os Acostas?
20
00:00:57,809 --> 00:00:59,102
Exato. Não existem.
21
00:01:01,020 --> 00:01:03,397
- Bom apetite.
- Obrigado, querida.
22
00:01:18,287 --> 00:01:21,999
Sinceramente, às vezes,
sinto que as mães me contratam
23
00:01:22,083 --> 00:01:27,588
para uma mistura estranha de festas
infantis e despedidas de solteira.
24
00:01:27,672 --> 00:01:31,300
Porque pensas isso?
Não te mexas ou a minha mão escorrega.
25
00:01:31,384 --> 00:01:32,760
Posso fazer uma confissão?
26
00:01:32,844 --> 00:01:36,973
Hoje é o meu aniversário de casamento
e esqueci-me. Mas ela não se zangou.
27
00:01:37,056 --> 00:01:39,058
Tem cuidado com isso, compadre.
28
00:01:39,142 --> 00:01:41,769
As mulheres são como o fisco.
Tudo parece estar bem
29
00:01:41,853 --> 00:01:44,939
mas quando menos esperamos,
aparecem para cobrar.
30
00:01:45,022 --> 00:01:49,443
Exato, ela quer ir ao restaurante
mais sofisticado da cidade.
31
00:01:49,527 --> 00:01:53,614
Vou ter de acatar. Mas já fui ver e não é
a minha vez de ficar com o mealheiro.
32
00:01:54,198 --> 00:01:57,869
Pensei em penhorar algo,
mas não me resta nada.
33
00:01:58,578 --> 00:02:02,248
Se és pobre, aceita.
Mas vê o lado positivo, compadre.
34
00:02:02,331 --> 00:02:08,337
Daria tudo por uma oportunidade de dar
à Tina uma noite de contos de fadas.
35
00:02:09,172 --> 00:02:12,341
Mostrar-lhe que, tal como o meu ídolo,
o Roberto Carlos,
36
00:02:12,425 --> 00:02:14,594
também posso ser um amante à moda antiga.
37
00:02:14,677 --> 00:02:18,055
Claro que consegues.
Essa é a parte fácil, compadre.
38
00:02:18,139 --> 00:02:22,393
Só tens de ganhar… tomates.
39
00:02:22,476 --> 00:02:25,229
Aparecer à frente dela e dizer:
"Olá, Tina, sou eu.
40
00:02:25,980 --> 00:02:27,940
Queres ir jantar?" Só isso.
41
00:02:28,024 --> 00:02:32,320
Sempre o disse, compadre.
És um profissional. És um profissional!
42
00:02:32,904 --> 00:02:34,197
Sim, caraças.
43
00:02:35,031 --> 00:02:36,407
MISTER BAIRRO
44
00:02:38,284 --> 00:02:40,203
Escolhe o que quiseres, sobrinha.
45
00:02:40,286 --> 00:02:41,787
Pago eu.
46
00:02:41,871 --> 00:02:44,665
Então, Lulú? Como estás? Tudo bem?
47
00:02:45,166 --> 00:02:46,459
Já estive melhor.
48
00:02:48,544 --> 00:02:52,006
- Põe na minha conta, linda.
- Já não te posso fiar.
49
00:02:52,089 --> 00:02:56,052
Vá lá, Lulú. Estás a brincar, certo?
50
00:02:56,552 --> 00:02:58,304
A Lulú adora fazer-se de difícil.
51
00:02:58,387 --> 00:03:00,556
Só esta semana, já deves 300 pesos.
52
00:03:00,640 --> 00:03:02,099
E hoje ainda é terça-feira.
53
00:03:02,183 --> 00:03:03,017
Vá lá…
54
00:03:03,601 --> 00:03:04,894
Lulú.
55
00:03:04,977 --> 00:03:06,646
- Lulú.
- Não.
56
00:03:06,729 --> 00:03:08,814
Quanto custam os pepinos, Elvira?
57
00:03:08,898 --> 00:03:13,402
- Três são 18 pesos. Quantos?
- Três dos mais verdes para que…
58
00:03:13,486 --> 00:03:16,072
Uma flor… para uma flor.
59
00:03:17,698 --> 00:03:19,617
Essa é boa, compadre.
60
00:03:19,700 --> 00:03:22,286
Uma das muitas
que te posso contar durante o jantar.
61
00:03:22,912 --> 00:03:27,458
Rigo, vais pagar pela flor de abóbora
ou estás só a ser engraçado?
62
00:03:27,541 --> 00:03:29,377
Tenha calma, Sra. Elvira.
63
00:03:29,460 --> 00:03:31,170
Sabes o que se passa, compadre?
64
00:03:32,255 --> 00:03:34,548
Não posso. Estou de dieta.
65
00:03:34,632 --> 00:03:36,050
Não precisas.
66
00:03:36,133 --> 00:03:38,636
E se só começaste agora,
podes recomeçar amanhã
67
00:03:38,719 --> 00:03:41,639
e fazes o que todos fazem
antes de entrarem em dieta.
68
00:03:42,223 --> 00:03:44,684
- O quê?
- Empanturrar-se de comida.
69
00:03:45,601 --> 00:03:47,728
Pensa nisso e depois diz-me.
70
00:03:47,812 --> 00:03:48,729
Está bem.
71
00:03:51,065 --> 00:03:53,818
Isso está garantido, Tina.
72
00:03:53,901 --> 00:03:56,779
- Cala-te e trata dos meus pepinos.
- Toma.
73
00:03:56,862 --> 00:04:00,408
É a primeira vez que acontece.
Não sei o que se passou.
74
00:04:00,491 --> 00:04:03,661
Não é errado usar a aparência
para obter coisas?
75
00:04:03,744 --> 00:04:05,663
Não, não é uma questão de aparência.
76
00:04:05,746 --> 00:04:08,874
É mais… é o toque, por assim dizer.
77
00:04:08,958 --> 00:04:10,960
Poucos homens podem gabar-se disso.
78
00:04:11,043 --> 00:04:16,590
Por exemplo, o Canelo, o Adrian Uribe
e o Luismi, até bochechudo.
79
00:04:17,675 --> 00:04:22,054
Olha, estás a ver o Aurelio?
Fica muito empolgado quando o cumprimento.
80
00:04:22,138 --> 00:04:24,390
Acontece todos os dias. Olha só.
81
00:04:25,558 --> 00:04:26,434
Aurelio.
82
00:04:27,518 --> 00:04:29,812
O que contas? Estás a gozar comigo?
83
00:04:31,063 --> 00:04:33,024
Duas vezes no mesmo dia.
84
00:04:33,774 --> 00:04:36,235
- Perdi o meu toque.
- Deixa-te de tontices. Anda.
85
00:04:36,319 --> 00:04:37,486
Aurelio! Não.
86
00:04:37,570 --> 00:04:42,199
Vou sair com o Cristiano.
Meu Deus. Somos a Cris e o Cris.
87
00:04:43,367 --> 00:04:45,453
Não te vejo entusiasmado, Pablo.
88
00:04:47,538 --> 00:04:49,123
E tens de vir comigo.
89
00:04:49,206 --> 00:04:50,708
Não, é impossível.
90
00:04:50,791 --> 00:04:53,627
Se souber do encontro da Cris com o Cris,
91
00:04:53,711 --> 00:04:57,173
os Toxifãs vão perceber
que não estamos a namorar.
92
00:04:57,256 --> 00:05:00,593
E os nossos sonhos de sermos
influenciadores vão por água abaixo.
93
00:05:00,676 --> 00:05:02,845
Há muitos paparazzi.
94
00:05:04,388 --> 00:05:06,307
- Aqui?
- Não percebes.
95
00:05:06,390 --> 00:05:10,603
É como ficar a saber que a Belinda
e o Nodal foram criados pelos agentes.
96
00:05:10,686 --> 00:05:12,855
- Seria um escândalo.
- Está bem.
97
00:05:12,938 --> 00:05:14,899
Pelo bem dos Toxicutes.
98
00:05:15,441 --> 00:05:16,275
Sim.
99
00:05:18,402 --> 00:05:21,489
- O que acham?
- É um encontro, não se vão casar.
100
00:05:21,572 --> 00:05:24,492
Tu mesma disseste que a minha mãe
nunca gostou do Rigo.
101
00:05:24,575 --> 00:05:27,620
Bem… e tu mãe? Não vais dizer nada?
102
00:05:28,496 --> 00:05:30,247
Só que o Rigo é casado.
103
00:05:30,331 --> 00:05:33,584
E? A Chayo deixou-o há anos.
Não conta, certo?
104
00:05:33,667 --> 00:05:36,962
Porque me perguntas
se não te importas com o que digo?
105
00:05:37,046 --> 00:05:39,840
Claro que me importo,
mas a Tere tem razão.
106
00:05:39,924 --> 00:05:42,468
É só um encontro, não vou casar com ele.
107
00:05:42,551 --> 00:05:44,845
- Exato.
- Faz o que bem entenderes.
108
00:05:45,679 --> 00:05:47,640
- Vou aceitar.
- Boa.
109
00:05:48,140 --> 00:05:51,811
- Depois, contas-nos tudo.
- Não. A mim, não. Não.
110
00:05:51,894 --> 00:05:58,109
Sim. Tudo. A cor das cuecas dele,
quem ficou nu primeiro. Claro.
111
00:06:03,114 --> 00:06:05,116
- Olha, é o Mister Bairro.
- Olá.
112
00:06:06,325 --> 00:06:07,159
Sim, é ele.
113
00:06:07,910 --> 00:06:10,037
Preciso mesmo de conselhos, tio.
114
00:06:10,121 --> 00:06:12,415
Não tenho conselhos para te dar.
115
00:06:13,249 --> 00:06:16,377
Perdi o meu toque. Não sei
como sobreviver num mundo
116
00:06:16,460 --> 00:06:18,129
onde tu és o macho alfa do bairro.
117
00:06:18,212 --> 00:06:19,505
Olá, Pablo.
118
00:06:19,588 --> 00:06:21,048
Sou o macho alfa?
119
00:06:21,132 --> 00:06:22,383
O que posso dizer?
120
00:06:22,466 --> 00:06:26,137
Vou ser a vela
num encontro da Crista com o Cristiano,
121
00:06:26,220 --> 00:06:30,307
mas os Toxifãs têm de pensar
que ele é a vela na nossa saída.
122
00:06:30,391 --> 00:06:32,143
O Cristiano? Vela?
123
00:06:32,226 --> 00:06:34,979
- Sim.
- Não conheces o Cristiano?
124
00:06:35,062 --> 00:06:36,188
O que devo fazer?
125
00:06:37,398 --> 00:06:38,232
Já sei.
126
00:06:38,732 --> 00:06:43,154
Pensando bem, podias levar outra garina,
assim, não haveria vela.
127
00:06:43,696 --> 00:06:45,114
- Outra garina?
- Sim.
128
00:06:46,282 --> 00:06:47,700
Uma miúda.
129
00:06:48,325 --> 00:06:49,160
Sim.
130
00:06:49,743 --> 00:06:51,412
- Obrigado.
- De nada.
131
00:06:52,621 --> 00:06:57,751
Quero secar e uma ondulação larga
e em desalinho, estás a ver?
132
00:06:57,835 --> 00:07:00,254
Sim. E qual é a ocasião?
133
00:07:00,880 --> 00:07:03,132
Hoje, eu e o Ernie
fazemos anos de casados.
134
00:07:03,215 --> 00:07:08,596
Vamos ao melhor restaurante da cidade.
E sendo sábado, vão estar todos lá.
135
00:07:08,679 --> 00:07:10,181
E quem são todos?
136
00:07:10,264 --> 00:07:12,808
Toda a gente que tu não conheces.
137
00:07:14,935 --> 00:07:20,232
Pessoas importantes,
mas não tão importantes como tu, claro.
138
00:07:20,316 --> 00:07:22,526
Bom dia, Anita! Como está a ser o teu dia?
139
00:07:22,610 --> 00:07:24,445
- Dulce? Bom dia.
- Olá.
140
00:07:24,528 --> 00:07:27,072
- Bom dia, Tina.
- Bom dia.
141
00:07:27,156 --> 00:07:29,241
Inverno, vem ajudar-me com a Tina.
142
00:07:29,325 --> 00:07:31,327
Estou ocupado, Raquel.
143
00:07:31,410 --> 00:07:36,832
Eu também estava quando te pari
e aguentei 15 horas de trabalho de parto.
144
00:07:36,916 --> 00:07:39,835
Quinze! Vamos! Rápido! Anda!
145
00:07:40,836 --> 00:07:45,382
Olá, Inverno. Quero maquilhagem
e penteado, mas nada muito espampanante.
146
00:07:45,466 --> 00:07:47,468
Elegante, mas natural. É isso.
147
00:07:47,551 --> 00:07:48,677
Ena.
148
00:07:48,761 --> 00:07:51,597
E aonde vais tão elegante, mas natural?
149
00:07:51,680 --> 00:07:54,391
Vou ter um encontro secreto
com um homem maduro.
150
00:07:54,475 --> 00:07:56,685
Será num sítio caro, de certeza.
151
00:07:56,769 --> 00:08:00,064
Não precisas de te emperiquitar
para ir comer tacos.
152
00:08:00,147 --> 00:08:03,859
Chivis. Nem te vi.
E quem te pediu a tua opinião?
153
00:08:04,443 --> 00:08:06,612
Como estava a dizer, Raquel,
154
00:08:06,695 --> 00:08:09,615
vou a um restaurante muito caro.
155
00:08:10,741 --> 00:08:15,621
Ora, nem tens dinheiro
para ir a uma taberna.
156
00:08:15,704 --> 00:08:19,750
A minha querida mãe dá-vos fiado.
A não ser que tenham poupado dinheiro.
157
00:08:19,833 --> 00:08:24,255
Como o teu filho come sempre em minha casa
com a Tere, deves ter poupado.
158
00:08:24,838 --> 00:08:26,048
Sempre, a sério.
159
00:08:26,131 --> 00:08:28,467
- Venho buscar-te às 20h.
- Às 20h.
160
00:08:28,551 --> 00:08:31,303
- Não, às 20h10.
- Sim, querida. Estarei aqui às 19h55.
161
00:08:31,387 --> 00:08:32,680
Olá, Diego.
162
00:08:32,763 --> 00:08:36,225
Diego, não vás já. Preciso da tua ajuda.
163
00:08:36,308 --> 00:08:38,435
Perdi o meu toque. Só tu me podes ajudar.
164
00:08:39,019 --> 00:08:41,146
Conseguiste conquistar a insuportável…
165
00:08:41,230 --> 00:08:43,857
Quer dizer, a minha sobrinha inacessível.
166
00:08:43,941 --> 00:08:46,569
Aconselha-me, por favor.
Estou desesperado.
167
00:08:47,486 --> 00:08:48,487
O meu segredo é…
168
00:08:50,948 --> 00:08:51,907
Ser submisso.
169
00:08:52,783 --> 00:08:56,829
Isso é mentira, Diego Espinoza.
Há muita comunicação na nossa relação.
170
00:08:56,912 --> 00:08:58,581
Desculpa, querida. Tens razão.
171
00:08:59,582 --> 00:09:01,000
Perfeito. Já percebi.
172
00:09:01,083 --> 00:09:06,088
Então, a solução é ser um falhado
e deixar que os outros mandem em ti.
173
00:09:06,171 --> 00:09:09,717
Vão comigo a um sítio
onde até os falhados têm sorte?
174
00:09:09,800 --> 00:09:13,262
É a noite de solteiros no bar O Beijo,
175
00:09:13,345 --> 00:09:16,890
mais conhecida
como a noite das desesperadas.
176
00:09:16,974 --> 00:09:18,726
Isso é tão misógino, tio.
177
00:09:19,310 --> 00:09:21,854
Não há só mulheres desesperadas.
Também há homens.
178
00:09:21,937 --> 00:09:24,732
Não, vá lá. Ajudem-me. Venham comigo.
179
00:09:24,815 --> 00:09:27,526
Não vou aguentar mais rejeições sozinho.
180
00:09:31,530 --> 00:09:34,533
Olá, Brittany,
vim proporcionar-te a oportunidade
181
00:09:34,617 --> 00:09:37,536
de teres um jantar exclusivo
com o Mister Bairro.
182
00:09:37,620 --> 00:09:42,416
Serás a inveja de todas e poderás saciar
a tentação que sentes por mim.
183
00:09:52,843 --> 00:09:55,179
Olá, Brittany,
vim proporcionar-te a oportunidade
184
00:09:55,262 --> 00:09:59,141
de teres um jantar exclusivo
com o Mister Bairro e o Cristiano.
185
00:10:01,310 --> 00:10:02,895
- Com o Cristiano?
- Sim.
186
00:10:03,687 --> 00:10:06,857
Mano! Muito obrigada.
187
00:10:06,940 --> 00:10:09,652
És tão fixe!
188
00:10:11,820 --> 00:10:13,072
Ela chamou-me "mano"?
189
00:10:22,039 --> 00:10:23,374
O que fazes aqui?
190
00:10:27,711 --> 00:10:29,713
Isto tem riscas castanhas.
191
00:10:30,255 --> 00:10:33,884
Então, és a tarada
que rouba as cuecas do Tomás.
192
00:10:35,761 --> 00:10:38,597
Também roubas a roupa da minha Jani?
193
00:10:38,681 --> 00:10:40,140
Juro que devolvo tudo.
194
00:10:40,224 --> 00:10:42,768
Só se me disseres para que queres isto.
195
00:10:42,851 --> 00:10:46,897
Tenho um encontro com o Cristiano
e quero parecer mais do bairro.
196
00:10:46,980 --> 00:10:50,025
- Porquê?
- Ele gosta de miúdas do bairro. Creio.
197
00:10:50,109 --> 00:10:54,988
Queres mudar completamente
quem és para lhe poderes agradar?
198
00:10:55,072 --> 00:10:56,323
Isso mesmo.
199
00:10:57,241 --> 00:11:00,119
Parece-me muito saudável. Muito maduro.
200
00:11:00,619 --> 00:11:01,954
Mas é contigo.
201
00:11:02,037 --> 00:11:05,290
Eu sei. Uma mulher tem de fazer
o que tem de fazer.
202
00:11:14,633 --> 00:11:17,803
Caramba. Mas que terra de snobes.
203
00:11:17,886 --> 00:11:18,721
Exato.
204
00:11:18,804 --> 00:11:24,893
Que tal irmos comer umas carnitas algures
aqui perto? Deve haver alguma coisa.
205
00:11:24,977 --> 00:11:27,646
Não, Tina. Quero impressionar-te.
206
00:11:28,230 --> 00:11:30,733
Esperei muito por esta oportunidade.
207
00:11:31,525 --> 00:11:34,695
- Quando acabámos o secundário?
- Há algum tempo.
208
00:11:34,778 --> 00:11:40,659
Vês? Foi por isso que optei por algo
em grande e trazer-te a este lugar chique.
209
00:11:40,743 --> 00:11:42,745
Até a ementa está em francês.
210
00:11:42,828 --> 00:11:44,121
E não tem preços.
211
00:11:45,080 --> 00:11:46,165
Vamos a isso.
212
00:11:46,874 --> 00:11:47,875
Excusez-moi.
213
00:11:47,958 --> 00:11:49,543
As mulheres já vêm recetivas.
214
00:11:49,626 --> 00:11:52,755
Sinto que as coisas vão ser complicadas
nesta mesa.
215
00:11:53,297 --> 00:11:55,841
Estamos na passagem. Vá lá.
216
00:11:55,924 --> 00:11:58,844
Deram-nos este lugar
porque perdi o meu toque.
217
00:11:58,927 --> 00:12:01,680
Isto nunca teria acontecido
ao velho Tomás.
218
00:12:01,764 --> 00:12:05,601
Vou pedir uma mesa diferente,
para que todos possam desfrutar disto.
219
00:12:05,684 --> 00:12:08,604
Não, Tomás.
Um tipo submisso nunca o faria.
220
00:12:08,687 --> 00:12:09,897
Porquê?
221
00:12:09,980 --> 00:12:12,232
Não gosto da tua atitude de macho alfa,
222
00:12:12,316 --> 00:12:15,486
mas se te faz sentir melhor, pede-lhes.
223
00:12:15,569 --> 00:12:17,654
É muito desconfortável, não é?
224
00:12:17,738 --> 00:12:21,283
Sim. Muito desconfortável.
As minhas costas.
225
00:12:21,366 --> 00:12:25,204
Tens razão, Diego. Esta noite,
serei fraco como tu.
226
00:12:25,287 --> 00:12:27,581
O Diego não é fraco. Diz-lhe.
227
00:12:27,664 --> 00:12:29,917
Não, não sou fraco. Assim?
228
00:12:30,709 --> 00:12:32,503
Sabem que mais? Volto já.
229
00:12:34,379 --> 00:12:37,174
Queres pedir umas cervejas?
230
00:12:37,257 --> 00:12:38,258
Claro.
231
00:12:38,842 --> 00:12:42,387
- Pensando melhor, piña colada.
- Fantástico. Eu adoro.
232
00:12:42,471 --> 00:12:45,098
Diego, era mentira. Odeio piña colada.
233
00:12:45,682 --> 00:12:49,478
Queria ver se fazes tudo que digo.
Porque concordas sempre comigo?
234
00:12:50,062 --> 00:12:52,356
- Se não concordar, ficas danada.
- Não fico nada.
235
00:12:52,856 --> 00:12:56,985
Gosto que sejas assertivo.
Pede o que quiseres. Não me vou chatear.
236
00:12:58,695 --> 00:12:59,530
É um truque?
237
00:13:02,115 --> 00:13:04,368
Empregado, uma garrafa de Dom Perignon.
238
00:13:04,451 --> 00:13:07,162
Não, dois cubas campechanas.
239
00:13:07,246 --> 00:13:08,455
Não trouxe muito dinheiro.
240
00:13:08,539 --> 00:13:12,334
Diego! O rum é um produto da escravatura.
Devia ser proibido.
241
00:13:12,417 --> 00:13:15,254
Não podemos ser vistos
com uma garrafa de Dom qualquer coisa.
242
00:13:15,337 --> 00:13:18,924
Vão pensar que somos exibicionistas.
Vou à casa de banho.
243
00:13:20,092 --> 00:13:21,051
Não, Diego!
244
00:13:21,969 --> 00:13:23,470
Pedi cubas.
245
00:13:24,263 --> 00:13:26,723
Calma, querida. Estás divina.
246
00:13:26,807 --> 00:13:28,684
- Abotoa isto, por favor.
- Sim.
247
00:13:28,767 --> 00:13:30,519
- Endireita-te.
- Sim.
248
00:13:31,603 --> 00:13:33,856
Olha. Os Lemus. Diz olá. Olá.
249
00:13:36,942 --> 00:13:38,235
Não nos viram.
250
00:13:39,069 --> 00:13:40,195
Têm reserva?
251
00:13:40,279 --> 00:13:42,739
Não. Sou Ernesto Espinoza de los Montero.
252
00:13:42,823 --> 00:13:46,910
Sr. Espinoza…
sem reserva não o posso deixar entrar.
253
00:13:47,494 --> 00:13:48,662
- O quê?
- O quê?
254
00:13:48,745 --> 00:13:52,040
Sr. Gomez del Río, entre. É um prazer.
255
00:13:52,124 --> 00:13:54,626
- E a reserva dele?
- Ele não precisa.
256
00:14:00,549 --> 00:14:01,383
Saúde.
257
00:14:08,515 --> 00:14:09,349
O quê?
258
00:14:09,433 --> 00:14:12,936
Não vou permitir que gozem comigo
ou connosco.
259
00:14:13,020 --> 00:14:14,897
- Mas…
- Aonde vão?
260
00:14:14,980 --> 00:14:16,815
Alguém está à nossa espera.
261
00:14:16,899 --> 00:14:17,858
Quem?
262
00:14:18,984 --> 00:14:20,027
Eles.
263
00:14:20,527 --> 00:14:23,196
Estão com o Sr. Rigo? Deviam ter dito.
264
00:14:24,573 --> 00:14:27,451
- Sim?
- Tinha um corpo esguio.
265
00:14:27,534 --> 00:14:28,744
- Olá!
- Olá!
266
00:14:28,827 --> 00:14:32,372
Que bom ver-te. Mas que coincidência.
267
00:14:32,456 --> 00:14:35,751
Nunca pensámos
que vos encontraríamos aqui.
268
00:14:35,834 --> 00:14:38,045
- Nós também não.
- Tina.
269
00:14:38,128 --> 00:14:42,966
Está tudo bem. Onde comem dois,
comem quatro, não, compadre?
270
00:14:43,050 --> 00:14:44,509
- Claro.
- Olá, Chivis.
271
00:14:44,593 --> 00:14:45,677
- Aqui.
- Rigo.
272
00:14:45,761 --> 00:14:48,180
- Obrigada.
- Cadeiras.
273
00:14:48,263 --> 00:14:52,517
Isto é incrível. É tão bom ver-te.
274
00:14:53,518 --> 00:14:54,937
Dá cá, loiro.
275
00:14:59,942 --> 00:15:04,613
Não há melhor para acompanhar as batatas
do que uma cerveja gelada. Certo, Pablo?
276
00:15:11,078 --> 00:15:13,205
DESCONTRAIAM E DIVIRTAM-SE
277
00:15:31,223 --> 00:15:32,891
Que tal, malta?
278
00:15:35,435 --> 00:15:36,728
Isso é da Janet?
279
00:15:45,153 --> 00:15:47,364
Lembras-te da última vez
que fomos a Paris?
280
00:15:47,447 --> 00:15:50,575
Je l'adore.
281
00:15:51,201 --> 00:15:54,621
Quero a sopa "vichyssis".
282
00:15:55,539 --> 00:16:00,252
Amigo, o que a senhora está
a pedir é uma sopa vichyssoise.
283
00:16:01,336 --> 00:16:02,379
Compadre?
284
00:16:02,462 --> 00:16:04,631
Falo um pouco de francês.
285
00:16:05,841 --> 00:16:08,427
Descarreguei uma aplicação. É incrível.
286
00:16:08,510 --> 00:16:10,846
Depois dou-te o nome
para pronunciares bem.
287
00:16:10,929 --> 00:16:12,055
Vejam só.
288
00:16:12,139 --> 00:16:15,809
Empregado, umas tortilhas quentinhas.
289
00:16:16,393 --> 00:16:17,894
- S'il vous plaît.
- Empregado.
290
00:16:17,978 --> 00:16:20,230
Posso pedir uns nopales?
291
00:16:20,313 --> 00:16:22,232
"Le nopalê pequenê."
292
00:16:23,025 --> 00:16:24,192
Petit nopal.
293
00:16:24,276 --> 00:16:25,360
Pequenino.
294
00:16:28,447 --> 00:16:31,908
- Le petit…
- "Le petit". Eu percebi.
295
00:16:31,992 --> 00:16:33,243
Outra cerveja.
296
00:16:37,789 --> 00:16:41,043
O que se passa contigo?
Estás a beber as minhas meias de seda.
297
00:16:43,003 --> 00:16:44,421
Desculpa. Desculpa.
298
00:16:44,504 --> 00:16:46,673
Calma, não é preciso ficares incomodado.
299
00:16:46,757 --> 00:16:50,093
Na verdade, sou muito tímido.
300
00:16:50,177 --> 00:16:53,889
Queria falar contigo,
mas tinha muita vergonha.
301
00:16:54,473 --> 00:16:57,934
- Sim.
- Estamos a falar agora.
302
00:16:58,518 --> 00:17:03,565
Sou a Consuelo, mas tratam-me por Chelo.
303
00:17:03,648 --> 00:17:04,775
Chelo.
304
00:17:04,858 --> 00:17:05,859
E tu?
305
00:17:05,942 --> 00:17:09,738
Tomás. Tomás, mas…
podes tratar-me como quiseres.
306
00:17:10,405 --> 00:17:13,283
O que fazes aqui, Tomás?
307
00:17:13,366 --> 00:17:16,411
Aqui? Vim à procura de alguém
com quem pudesse ir para casa.
308
00:17:16,912 --> 00:17:18,997
E que me castigasse
porque me portei muito mal.
309
00:17:19,873 --> 00:17:22,375
- Sim.
- Seu menino maroto.
310
00:17:22,459 --> 00:17:23,460
Sim.
311
00:17:23,543 --> 00:17:25,545
Fazes tudo o que eu disser?
312
00:17:26,296 --> 00:17:27,422
Sim, senhora.
313
00:17:28,840 --> 00:17:29,674
Sim.
314
00:17:30,175 --> 00:17:31,593
Aí vem ela.
315
00:17:36,056 --> 00:17:39,351
Não acredito. Como puseram o urso
dentro do balão?
316
00:17:39,434 --> 00:17:43,647
Tina, é apenas uma recordação
por teres aceitado o convite.
317
00:17:43,730 --> 00:17:46,066
Rigo, és tão querido.
318
00:17:46,149 --> 00:17:47,192
Um brinde.
319
00:17:48,401 --> 00:17:52,739
Às velhas e às novas amizades.
No final, a vida é isto.
320
00:17:52,823 --> 00:17:55,700
Deixar o passado para trás
e experimentar coisas novas.
321
00:17:55,784 --> 00:17:57,577
- Saúde!
- Saúde!
322
00:17:57,661 --> 00:17:58,870
Saúde.
323
00:17:59,454 --> 00:18:01,373
Estes são teus amigos?
324
00:18:01,456 --> 00:18:03,208
Sim, são.
325
00:18:04,000 --> 00:18:08,046
Fica aqui. Vou falar com os meus amigos
e já volto para irmos para minha casa.
326
00:18:08,130 --> 00:18:09,464
- Entendido?
- Sim, Chelo.
327
00:18:11,091 --> 00:18:12,092
Sim.
328
00:18:13,677 --> 00:18:15,303
Tinhas razão, Diego.
329
00:18:15,387 --> 00:18:19,432
Fui 100 % submisso
e ela quer levar-me para casa dela.
330
00:18:20,350 --> 00:18:22,060
És um génio.
331
00:18:22,144 --> 00:18:25,897
Preparem-se, porque o tigre voltou
e em força.
332
00:18:25,981 --> 00:18:26,898
Tomás?
333
00:18:28,984 --> 00:18:30,110
Sim…
334
00:18:30,193 --> 00:18:32,320
O que fazes neste bordel?
335
00:18:32,946 --> 00:18:36,116
Vim com a Tere e o Diego.
Eles querem dar umas cambalhotas.
336
00:18:36,199 --> 00:18:41,413
Não me surpreende. Aqui, todas querem
o mesmo, os desesperados.
337
00:18:41,496 --> 00:18:42,914
- Exato.
- Pronto, Tomás?
338
00:18:42,998 --> 00:18:45,000
- Cata.
- Chelo!
339
00:18:46,209 --> 00:18:48,211
- Atiraste-te à minha irmã?
- O quê?
340
00:18:48,795 --> 00:18:50,630
- Não.
- Não.
341
00:18:50,714 --> 00:18:53,175
Eu é que me atirei a ele.
342
00:18:53,258 --> 00:18:56,720
Além disso, é tão tímido
que até pensei que estava a abusar dele.
343
00:18:57,679 --> 00:18:59,181
- Certo, Tomás?
- Sim.
344
00:18:59,264 --> 00:19:00,724
És ingénua por cair nessa.
345
00:19:00,807 --> 00:19:04,769
Ele finge ser tímido para te apanhar
e deixar que te aproveites dele.
346
00:19:04,853 --> 00:19:06,396
E estava a funcionar.
347
00:19:06,980 --> 00:19:08,356
- Mentiroso.
- Vá lá.
348
00:19:08,899 --> 00:19:11,401
- E pensar que te queria castigar.
- Sim.
349
00:19:11,484 --> 00:19:12,986
Muito mau.
350
00:19:13,069 --> 00:19:14,070
Sim.
351
00:19:19,409 --> 00:19:22,829
Vá lá. Não sou o pior de todos?
Então, castiguem-me as duas!
352
00:19:22,913 --> 00:19:23,830
A sério…
353
00:19:23,914 --> 00:19:24,748
Faz alguma coisa.
354
00:19:24,831 --> 00:19:28,960
O encontro está a afundar-se mais depressa
do que o Titanic e até a Rose vai morrer.
355
00:19:29,044 --> 00:19:33,506
- Ainda acho que o Jack cabia na placa.
- Falamos disso depois. Faz alguma coisa.
356
00:19:35,217 --> 00:19:36,134
Aquela.
357
00:19:36,218 --> 00:19:37,093
Já sei. Espera.
358
00:19:45,977 --> 00:19:49,064
Não acredito.
Mas que canção tão fixe, Pablo.
359
00:19:49,981 --> 00:19:53,276
- Não te esqueceremos por isto
- Por favor, entende
360
00:19:53,360 --> 00:19:55,362
Este amor a três
361
00:19:55,445 --> 00:19:59,282
- É uma má relação
- Éramos apenas amigos
362
00:19:59,366 --> 00:20:00,742
Sai daqui
363
00:20:01,368 --> 00:20:03,328
Prefiro estar sozinha a estar contigo
364
00:20:03,411 --> 00:20:04,871
Vais arrepender-te
365
00:20:12,671 --> 00:20:14,256
Porque estás aí sozinho? Anda.
366
00:20:23,390 --> 00:20:25,267
O quê? Que merda é esta?
367
00:20:25,350 --> 00:20:28,645
Pensava que gostavam de fluidez
e de poliamor.
368
00:20:28,728 --> 00:20:31,314
Não! Estou a namoriscar contigo há horas.
369
00:20:31,398 --> 00:20:33,441
O quê? Pensava que eras o meu par.
370
00:20:33,525 --> 00:20:36,152
Perceberam tudo mal. Eu gosto do Pablo.
371
00:20:37,445 --> 00:20:40,156
Mas sou a favor de estarmos todos juntos.
372
00:20:43,076 --> 00:20:46,121
É pena não fazeres o meu género,
mas obrigado.
373
00:20:46,830 --> 00:20:47,664
Crista.
374
00:20:49,457 --> 00:20:50,292
Crista.
375
00:20:51,001 --> 00:20:53,878
Acho que até gosto disso… do poliamor.
376
00:20:59,259 --> 00:21:02,178
- Yol. Que surpresa.
- Silvia.
377
00:21:03,263 --> 00:21:08,768
Estamos a mostrar à Tina e ao Rigo o que é
um restaurante para pessoas bonitas.
378
00:21:08,852 --> 00:21:10,395
Por favor.
379
00:21:10,895 --> 00:21:13,273
Todos sabemos que estão falidos.
380
00:21:13,857 --> 00:21:18,611
E não digo como o Trump.
São pobres como os Lopéz.
381
00:21:18,695 --> 00:21:22,198
Querida, tens de perceber
que já não pertences aqui.
382
00:21:22,949 --> 00:21:27,412
Só não sei como vão fazer
para pagar a conta.
383
00:21:27,954 --> 00:21:31,166
Porque isto não é uma tasca de chili
nem de carne com molho.
384
00:21:31,249 --> 00:21:32,584
Ou um desses sítios.
385
00:21:32,667 --> 00:21:34,044
- Olhe, venha cá.
- Diga?
386
00:21:34,127 --> 00:21:36,129
Tem uma coisa na orelha.
387
00:21:36,671 --> 00:21:39,174
Olha, fofa. Não te armes comigo.
388
00:21:39,257 --> 00:21:42,886
Sei que os bronzeados te excitam
ou devo perguntar ao Tomás?
389
00:21:43,470 --> 00:21:46,931
Por isso, vê se baixas a bolinha
e pede desculpa à loira.
390
00:21:47,015 --> 00:21:49,559
Senão, o teu dinossauro
recupera o aparelho auditivo
391
00:21:49,642 --> 00:21:52,854
e eu conto tudo.
Agora, sua trepadora social da treta.
392
00:21:55,523 --> 00:21:56,483
Desculpa, Sil.
393
00:21:57,067 --> 00:22:00,070
- Temos de ir. Temos o motorista à espera.
- Boa noite.
394
00:22:00,153 --> 00:22:02,572
Todos sabem
que o teu nome de solteira é Pérez.
395
00:22:02,655 --> 00:22:04,991
Sem hífen. Só Pérez. Só assim!
396
00:22:05,075 --> 00:22:06,034
Isso mesmo!
397
00:22:09,954 --> 00:22:13,541
- Vou à casa de banho.
- Eu também. Não comam a minha comida.
398
00:22:15,502 --> 00:22:17,295
Não acredito.
399
00:22:17,379 --> 00:22:18,421
Claro.
400
00:22:19,464 --> 00:22:21,966
Adorei poder lidar com as coisas
como vocês.
401
00:22:22,050 --> 00:22:25,178
- Como nós, como?
- Dizer o que pensam.
402
00:22:25,261 --> 00:22:26,805
Deixar de ser hipócrita.
403
00:22:26,888 --> 00:22:29,182
Há hipócritas entre os ricos e os pobres.
404
00:22:29,265 --> 00:22:33,019
Eu sei, mas viste a cara
de lagartixa seca dela
405
00:22:33,103 --> 00:22:35,397
quando lhe disse que era uma Pérez?
406
00:22:35,480 --> 00:22:37,482
Sim, pior do que ser um Espinoza.
407
00:22:39,401 --> 00:22:40,944
Estou a brincar.
408
00:22:51,496 --> 00:22:52,831
Obrigada por me defenderes.
409
00:22:53,331 --> 00:22:58,002
Detesto ver pessoas vulneráveis a serem
intimidadas. Parecias aterrorizada, loira.
410
00:22:58,086 --> 00:22:59,421
Obrigada.
411
00:23:00,713 --> 00:23:06,136
Já que estamos a tratar os bois pelos
nomes, o que se passa com o Rigoberto?
412
00:23:06,219 --> 00:23:08,930
Se é por causa do encontro,
convidou-me como amiga.
413
00:23:09,013 --> 00:23:12,183
Vá lá. Algo há entre vocês.
414
00:23:12,267 --> 00:23:15,353
Este tipo de jantar e de prendas
não são coisas de amigo.
415
00:23:15,437 --> 00:23:18,648
Olha, loirinha. Não sei o que fazer.
416
00:23:19,732 --> 00:23:21,734
Parte de mim sente algo pelo Rigo,
417
00:23:22,444 --> 00:23:26,072
mas também sinto que é muito cedo
depois do que aconteceu com a minha irmã.
418
00:23:26,156 --> 00:23:28,825
E ele estava com ela
quando namoriscou comigo.
419
00:23:28,908 --> 00:23:30,660
A Leonor já não está cá.
420
00:23:32,412 --> 00:23:35,457
E tu mereces ser feliz, Tina.
421
00:23:40,170 --> 00:23:42,338
Tu mereces ser feliz.
422
00:23:45,550 --> 00:23:48,303
O teu toque está a voltar.
Tinha-la conquistado.
423
00:23:48,386 --> 00:23:51,389
Sim, mas agora a Cata está mais zangada
comigo do que antes.
424
00:23:51,473 --> 00:23:53,558
Raios, como o mundo é pequeno.
425
00:23:53,641 --> 00:23:55,059
Ou o bairro?
426
00:23:55,143 --> 00:23:58,771
Não, eu sei o que se passa.
A Cata é a tua criptonite.
427
00:23:59,981 --> 00:24:00,815
A minha quê?
428
00:24:01,399 --> 00:24:04,486
Estás apaixonado por ela
e por isso perdeste o teu "toque".
429
00:24:05,528 --> 00:24:07,947
E agora? O que vais fazer, Tommy?
430
00:24:09,282 --> 00:24:12,785
O que qualquer homem maduro
e sensato faria.
431
00:24:12,869 --> 00:24:13,703
Sim.
432
00:24:13,786 --> 00:24:16,998
Vou ver La Risa en Vacaciones 3,
uma maratona de He-man
433
00:24:17,081 --> 00:24:20,543
e fazer flexões com os punhos
para recuperar o tigre Lopéz.
434
00:24:21,544 --> 00:24:24,631
Só me chamem se o bairro do Menino Jesus
precisar de mim.
435
00:24:26,257 --> 00:24:27,300
Adeus.
436
00:24:32,347 --> 00:24:33,431
Certo.
437
00:24:34,182 --> 00:24:39,062
Vamos para minha casa. Quero ver um filme
do ciclo de cinema polaco
438
00:24:39,145 --> 00:24:41,648
sobre o cavalo que o Freud usou
para ir à última sessão.
439
00:24:41,731 --> 00:24:45,026
Podemos preparar aveia biológica
e comemo-la enquanto vemos.
440
00:24:46,319 --> 00:24:49,280
Não, prefiro ir para casa.
Vou ver Comer Orar Amar.
441
00:24:49,364 --> 00:24:52,408
Mostra um estereótipo das mulheres
e romantiza a ideia do amor,
442
00:24:52,492 --> 00:24:54,661
mas é ótimo e eu adoro a Julia Roberts.
443
00:24:56,412 --> 00:24:58,498
Vou comer uma das gorditas da tua avó.
444
00:25:05,296 --> 00:25:08,216
Crista. Como estás? Como te sentes?
445
00:25:09,050 --> 00:25:12,053
Não muito bem. Gostava mesmo do Cristiano.
446
00:25:12,136 --> 00:25:14,472
Até mudei a minha maneira
de me vestir por ele.
447
00:25:14,556 --> 00:25:17,392
Esse visual não te fica muito bem,
448
00:25:17,475 --> 00:25:20,395
mas o gosto da Janet é duvidoso.
449
00:25:21,187 --> 00:25:25,233
Não é assim tão mau. O Cristiano
beijou-te. Deve significar algo para ti.
450
00:25:25,316 --> 00:25:26,901
Mas ele também te beijou.
451
00:25:26,985 --> 00:25:30,154
- Queres que o beije para ele te beijar?
- Que nojo.
452
00:25:30,238 --> 00:25:33,825
Não gosto de partilhar. Porque achas
que não tenho uma irmã mais nova?
453
00:25:40,707 --> 00:25:42,500
DEIXAR DE SEGUIR @CRISTIANO_POLIAMOR?
454
00:25:44,168 --> 00:25:45,003
Sabes que mais?
455
00:25:45,753 --> 00:25:48,339
Nem acredito
que nunca pedi para levar comida.
456
00:25:48,423 --> 00:25:51,801
- Pediste as tortilhas ao empregado?
- Sim, estão aqui.
457
00:25:51,884 --> 00:25:55,722
Diz-me, qual é a sensação de levar
as sobras pela primeira vez?
458
00:25:55,805 --> 00:25:58,016
- Isto não são sobras.
- São, pois.
459
00:25:58,099 --> 00:26:01,853
Não. Apenas pedimos para levar.
Não lhe chames sobras, por favor.
460
00:26:02,937 --> 00:26:04,063
Sabes que mais?
461
00:26:04,897 --> 00:26:08,151
É a primeira vez
que não me importo de ter perdido tudo.
462
00:26:08,234 --> 00:26:11,446
Tudo menos o estilo e a classe.
Isso é inato.
463
00:26:11,529 --> 00:26:16,451
Nunca perdemos isso.
Concordo totalmente contigo, meu amor.
464
00:26:16,534 --> 00:26:20,038
É a primeira vez que tenho orgulho
em pagar uma conta destas.
465
00:26:20,121 --> 00:26:22,498
Metade de uma conta destas.
466
00:26:23,374 --> 00:26:27,920
Sabes quantas danças do Tarzan tenho
de fazer para pagar uma garrafa de vinho?
467
00:26:28,004 --> 00:26:29,339
- Querido.
- Não.
468
00:26:29,422 --> 00:26:32,634
Mais do que as que o meu rabo aguenta.
469
00:26:42,185 --> 00:26:45,146
- Amo-te.
- Eu também.
470
00:26:49,192 --> 00:26:50,276
Olha.
471
00:26:55,823 --> 00:26:57,116
Meu amor. Toma.
472
00:26:57,950 --> 00:26:59,077
Merci.
473
00:27:08,127 --> 00:27:10,963
Não tinhas de me acompanhar.
474
00:27:11,047 --> 00:27:14,133
Já não tenho 15 anos
para teres de me levar a casa.
475
00:27:14,217 --> 00:27:16,427
Eu sei. Não o faço por ti.
476
00:27:16,928 --> 00:27:20,556
Tenho medo da Sra. Dolores.
Sabes que ela é dura comigo.
477
00:27:21,432 --> 00:27:27,605
Quero certificar-me
de que chegas bem a casa.
478
00:27:27,689 --> 00:27:28,815
Está bem.
479
00:27:34,070 --> 00:27:35,071
Sabes, Rigo?
480
00:27:36,030 --> 00:27:39,992
No início, tive dúvidas
se seria boa ideia sair contigo.
481
00:27:40,827 --> 00:27:44,205
E agora percebo
que fiz a escolha certa. Obrigada.
482
00:27:45,790 --> 00:27:49,502
Só te quero pedir para irmos com calma,
está bem?
483
00:27:50,002 --> 00:27:53,923
Olha, Tina. És muito importante para mim.
484
00:27:54,757 --> 00:27:59,637
Nunca faria nada que não quisesses
ou que te fizesse sentir desconfortável.
485
00:28:00,471 --> 00:28:01,305
Prometo.
486
00:28:03,099 --> 00:28:05,351
Por muito que me arrependa amanhã
487
00:28:06,060 --> 00:28:08,563
e apesar de o desejar há muito,
488
00:28:09,439 --> 00:28:13,276
se vamos ter um novo primeiro beijo,
489
00:28:14,736 --> 00:28:19,282
prefiro que seja quando estivermos
os dois perfeitamente sóbrios.
490
00:28:21,701 --> 00:28:23,494
Porque é importante para mim.
491
00:30:58,608 --> 00:31:01,944
Legendas: Helena Cotovio