1 00:00:07,633 --> 00:00:08,885 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:08,968 --> 00:00:11,095 Bom dia! 3 00:00:14,265 --> 00:00:15,099 Passa. 4 00:00:16,100 --> 00:00:16,934 Golo! 5 00:00:17,018 --> 00:00:18,144 Bom dia! 6 00:00:19,270 --> 00:00:21,647 Pensei que tinhas esquecido o inglês. 7 00:00:21,731 --> 00:00:25,193 Querida, não te devias ter incomodado. 8 00:00:25,276 --> 00:00:28,196 - Adivinha que dia é hoje. - É a minha vez de usar o mealheiro? 9 00:00:28,279 --> 00:00:29,614 Tens um? 10 00:00:29,697 --> 00:00:31,074 O Rigo meteu-me. 11 00:00:31,157 --> 00:00:34,452 Diz-lhe que to dê. Hoje é o nosso aniversário. 12 00:00:34,952 --> 00:00:37,538 Feliz aniversário, Chivis. 13 00:00:37,622 --> 00:00:40,541 Vamos festejar no melhor restaurante da cidade. 14 00:00:41,125 --> 00:00:43,878 Hoje é sábado. Sabes o que significa, certo? 15 00:00:43,961 --> 00:00:46,297 - Happy hour. - Estão todos lá. 16 00:00:46,380 --> 00:00:48,549 - Isso é bom? - Ernie! 17 00:00:48,633 --> 00:00:52,303 É a nossa oportunidade de mostrar que ainda estamos presentes. 18 00:00:52,386 --> 00:00:54,931 Sabes como é. Se não és visto, não existes. 19 00:00:55,014 --> 00:00:57,725 - Lembra-te dos Acostas. - Quem são os Acostas? 20 00:00:57,809 --> 00:00:59,102 Exato. Não existem. 21 00:01:01,020 --> 00:01:03,397 - Bom apetite. - Obrigado, querida. 22 00:01:18,287 --> 00:01:21,999 Sinceramente, às vezes, sinto que as mães me contratam 23 00:01:22,083 --> 00:01:27,588 para uma mistura estranha de festas infantis e despedidas de solteira. 24 00:01:27,672 --> 00:01:31,300 Porque pensas isso? Não te mexas ou a minha mão escorrega. 25 00:01:31,384 --> 00:01:32,760 Posso fazer uma confissão? 26 00:01:32,844 --> 00:01:36,973 Hoje é o meu aniversário de casamento e esqueci-me. Mas ela não se zangou. 27 00:01:37,056 --> 00:01:39,058 Tem cuidado com isso, compadre. 28 00:01:39,142 --> 00:01:41,769 As mulheres são como o fisco. Tudo parece estar bem 29 00:01:41,853 --> 00:01:44,939 mas quando menos esperamos, aparecem para cobrar. 30 00:01:45,022 --> 00:01:49,443 Exato, ela quer ir ao restaurante mais sofisticado da cidade. 31 00:01:49,527 --> 00:01:53,614 Vou ter de acatar. Mas já fui ver e não é a minha vez de ficar com o mealheiro. 32 00:01:54,198 --> 00:01:57,869 Pensei em penhorar algo, mas não me resta nada. 33 00:01:58,578 --> 00:02:02,248 Se és pobre, aceita. Mas vê o lado positivo, compadre. 34 00:02:02,331 --> 00:02:08,337 Daria tudo por uma oportunidade de dar à Tina uma noite de contos de fadas. 35 00:02:09,172 --> 00:02:12,341 Mostrar-lhe que, tal como o meu ídolo, o Roberto Carlos, 36 00:02:12,425 --> 00:02:14,594 também posso ser um amante à moda antiga. 37 00:02:14,677 --> 00:02:18,055 Claro que consegues. Essa é a parte fácil, compadre. 38 00:02:18,139 --> 00:02:22,393 Só tens de ganhar… tomates. 39 00:02:22,476 --> 00:02:25,229 Aparecer à frente dela e dizer: "Olá, Tina, sou eu. 40 00:02:25,980 --> 00:02:27,940 Queres ir jantar?" Só isso. 41 00:02:28,024 --> 00:02:32,320 Sempre o disse, compadre. És um profissional. És um profissional! 42 00:02:32,904 --> 00:02:34,197 Sim, caraças. 43 00:02:35,031 --> 00:02:36,407 MISTER BAIRRO 44 00:02:38,284 --> 00:02:40,203 Escolhe o que quiseres, sobrinha. 45 00:02:40,286 --> 00:02:41,787 Pago eu. 46 00:02:41,871 --> 00:02:44,665 Então, Lulú? Como estás? Tudo bem? 47 00:02:45,166 --> 00:02:46,459 Já estive melhor. 48 00:02:48,544 --> 00:02:52,006 - Põe na minha conta, linda. - Já não te posso fiar. 49 00:02:52,089 --> 00:02:56,052 Vá lá, Lulú. Estás a brincar, certo? 50 00:02:56,552 --> 00:02:58,304 A Lulú adora fazer-se de difícil. 51 00:02:58,387 --> 00:03:00,556 Só esta semana, já deves 300 pesos. 52 00:03:00,640 --> 00:03:02,099 E hoje ainda é terça-feira. 53 00:03:02,183 --> 00:03:03,017 Vá lá… 54 00:03:03,601 --> 00:03:04,894 Lulú. 55 00:03:04,977 --> 00:03:06,646 - Lulú. - Não. 56 00:03:06,729 --> 00:03:08,814 Quanto custam os pepinos, Elvira? 57 00:03:08,898 --> 00:03:13,402 - Três são 18 pesos. Quantos? - Três dos mais verdes para que… 58 00:03:13,486 --> 00:03:16,072 Uma flor… para uma flor. 59 00:03:17,698 --> 00:03:19,617 Essa é boa, compadre. 60 00:03:19,700 --> 00:03:22,286 Uma das muitas que te posso contar durante o jantar. 61 00:03:22,912 --> 00:03:27,458 Rigo, vais pagar pela flor de abóbora ou estás só a ser engraçado? 62 00:03:27,541 --> 00:03:29,377 Tenha calma, Sra. Elvira. 63 00:03:29,460 --> 00:03:31,170 Sabes o que se passa, compadre? 64 00:03:32,255 --> 00:03:34,548 Não posso. Estou de dieta. 65 00:03:34,632 --> 00:03:36,050 Não precisas. 66 00:03:36,133 --> 00:03:38,636 E se só começaste agora, podes recomeçar amanhã 67 00:03:38,719 --> 00:03:41,639 e fazes o que todos fazem antes de entrarem em dieta. 68 00:03:42,223 --> 00:03:44,684 - O quê? - Empanturrar-se de comida. 69 00:03:45,601 --> 00:03:47,728 Pensa nisso e depois diz-me. 70 00:03:47,812 --> 00:03:48,729 Está bem. 71 00:03:51,065 --> 00:03:53,818 Isso está garantido, Tina. 72 00:03:53,901 --> 00:03:56,779 - Cala-te e trata dos meus pepinos. - Toma. 73 00:03:56,862 --> 00:04:00,408 É a primeira vez que acontece. Não sei o que se passou. 74 00:04:00,491 --> 00:04:03,661 Não é errado usar a aparência para obter coisas? 75 00:04:03,744 --> 00:04:05,663 Não, não é uma questão de aparência. 76 00:04:05,746 --> 00:04:08,874 É mais… é o toque, por assim dizer. 77 00:04:08,958 --> 00:04:10,960 Poucos homens podem gabar-se disso. 78 00:04:11,043 --> 00:04:16,590 Por exemplo, o Canelo, o Adrian Uribe e o Luismi, até bochechudo. 79 00:04:17,675 --> 00:04:22,054 Olha, estás a ver o Aurelio? Fica muito empolgado quando o cumprimento. 80 00:04:22,138 --> 00:04:24,390 Acontece todos os dias. Olha só. 81 00:04:25,558 --> 00:04:26,434 Aurelio. 82 00:04:27,518 --> 00:04:29,812 O que contas? Estás a gozar comigo? 83 00:04:31,063 --> 00:04:33,024 Duas vezes no mesmo dia. 84 00:04:33,774 --> 00:04:36,235 - Perdi o meu toque. - Deixa-te de tontices. Anda. 85 00:04:36,319 --> 00:04:37,486 Aurelio! Não. 86 00:04:37,570 --> 00:04:42,199 Vou sair com o Cristiano. Meu Deus. Somos a Cris e o Cris. 87 00:04:43,367 --> 00:04:45,453 Não te vejo entusiasmado, Pablo. 88 00:04:47,538 --> 00:04:49,123 E tens de vir comigo. 89 00:04:49,206 --> 00:04:50,708 Não, é impossível. 90 00:04:50,791 --> 00:04:53,627 Se souber do encontro da Cris com o Cris, 91 00:04:53,711 --> 00:04:57,173 os Toxifãs vão perceber que não estamos a namorar. 92 00:04:57,256 --> 00:05:00,593 E os nossos sonhos de sermos influenciadores vão por água abaixo. 93 00:05:00,676 --> 00:05:02,845 Há muitos paparazzi. 94 00:05:04,388 --> 00:05:06,307 - Aqui? - Não percebes. 95 00:05:06,390 --> 00:05:10,603 É como ficar a saber que a Belinda e o Nodal foram criados pelos agentes. 96 00:05:10,686 --> 00:05:12,855 - Seria um escândalo. - Está bem. 97 00:05:12,938 --> 00:05:14,899 Pelo bem dos Toxicutes. 98 00:05:15,441 --> 00:05:16,275 Sim. 99 00:05:18,402 --> 00:05:21,489 - O que acham? - É um encontro, não se vão casar. 100 00:05:21,572 --> 00:05:24,492 Tu mesma disseste que a minha mãe nunca gostou do Rigo. 101 00:05:24,575 --> 00:05:27,620 Bem… e tu mãe? Não vais dizer nada? 102 00:05:28,496 --> 00:05:30,247 Só que o Rigo é casado. 103 00:05:30,331 --> 00:05:33,584 E? A Chayo deixou-o há anos. Não conta, certo? 104 00:05:33,667 --> 00:05:36,962 Porque me perguntas se não te importas com o que digo? 105 00:05:37,046 --> 00:05:39,840 Claro que me importo, mas a Tere tem razão. 106 00:05:39,924 --> 00:05:42,468 É só um encontro, não vou casar com ele. 107 00:05:42,551 --> 00:05:44,845 - Exato. - Faz o que bem entenderes. 108 00:05:45,679 --> 00:05:47,640 - Vou aceitar. - Boa. 109 00:05:48,140 --> 00:05:51,811 - Depois, contas-nos tudo. - Não. A mim, não. Não. 110 00:05:51,894 --> 00:05:58,109 Sim. Tudo. A cor das cuecas dele, quem ficou nu primeiro. Claro. 111 00:06:03,114 --> 00:06:05,116 - Olha, é o Mister Bairro. - Olá. 112 00:06:06,325 --> 00:06:07,159 Sim, é ele. 113 00:06:07,910 --> 00:06:10,037 Preciso mesmo de conselhos, tio. 114 00:06:10,121 --> 00:06:12,415 Não tenho conselhos para te dar. 115 00:06:13,249 --> 00:06:16,377 Perdi o meu toque. Não sei como sobreviver num mundo 116 00:06:16,460 --> 00:06:18,129 onde tu és o macho alfa do bairro. 117 00:06:18,212 --> 00:06:19,505 Olá, Pablo. 118 00:06:19,588 --> 00:06:21,048 Sou o macho alfa? 119 00:06:21,132 --> 00:06:22,383 O que posso dizer? 120 00:06:22,466 --> 00:06:26,137 Vou ser a vela num encontro da Crista com o Cristiano, 121 00:06:26,220 --> 00:06:30,307 mas os Toxifãs têm de pensar que ele é a vela na nossa saída. 122 00:06:30,391 --> 00:06:32,143 O Cristiano? Vela? 123 00:06:32,226 --> 00:06:34,979 - Sim. - Não conheces o Cristiano? 124 00:06:35,062 --> 00:06:36,188 O que devo fazer? 125 00:06:37,398 --> 00:06:38,232 Já sei. 126 00:06:38,732 --> 00:06:43,154 Pensando bem, podias levar outra garina, assim, não haveria vela. 127 00:06:43,696 --> 00:06:45,114 - Outra garina? - Sim. 128 00:06:46,282 --> 00:06:47,700 Uma miúda. 129 00:06:48,325 --> 00:06:49,160 Sim. 130 00:06:49,743 --> 00:06:51,412 - Obrigado. - De nada. 131 00:06:52,621 --> 00:06:57,751 Quero secar e uma ondulação larga e em desalinho, estás a ver? 132 00:06:57,835 --> 00:07:00,254 Sim. E qual é a ocasião? 133 00:07:00,880 --> 00:07:03,132 Hoje, eu e o Ernie fazemos anos de casados. 134 00:07:03,215 --> 00:07:08,596 Vamos ao melhor restaurante da cidade. E sendo sábado, vão estar todos lá. 135 00:07:08,679 --> 00:07:10,181 E quem são todos? 136 00:07:10,264 --> 00:07:12,808 Toda a gente que tu não conheces. 137 00:07:14,935 --> 00:07:20,232 Pessoas importantes, mas não tão importantes como tu, claro. 138 00:07:20,316 --> 00:07:22,526 Bom dia, Anita! Como está a ser o teu dia? 139 00:07:22,610 --> 00:07:24,445 - Dulce? Bom dia. - Olá. 140 00:07:24,528 --> 00:07:27,072 - Bom dia, Tina. - Bom dia. 141 00:07:27,156 --> 00:07:29,241 Inverno, vem ajudar-me com a Tina. 142 00:07:29,325 --> 00:07:31,327 Estou ocupado, Raquel. 143 00:07:31,410 --> 00:07:36,832 Eu também estava quando te pari e aguentei 15 horas de trabalho de parto. 144 00:07:36,916 --> 00:07:39,835 Quinze! Vamos! Rápido! Anda! 145 00:07:40,836 --> 00:07:45,382 Olá, Inverno. Quero maquilhagem e penteado, mas nada muito espampanante. 146 00:07:45,466 --> 00:07:47,468 Elegante, mas natural. É isso. 147 00:07:47,551 --> 00:07:48,677 Ena. 148 00:07:48,761 --> 00:07:51,597 E aonde vais tão elegante, mas natural? 149 00:07:51,680 --> 00:07:54,391 Vou ter um encontro secreto com um homem maduro. 150 00:07:54,475 --> 00:07:56,685 Será num sítio caro, de certeza. 151 00:07:56,769 --> 00:08:00,064 Não precisas de te emperiquitar para ir comer tacos. 152 00:08:00,147 --> 00:08:03,859 Chivis. Nem te vi. E quem te pediu a tua opinião? 153 00:08:04,443 --> 00:08:06,612 Como estava a dizer, Raquel, 154 00:08:06,695 --> 00:08:09,615 vou a um restaurante muito caro. 155 00:08:10,741 --> 00:08:15,621 Ora, nem tens dinheiro para ir a uma taberna. 156 00:08:15,704 --> 00:08:19,750 A minha querida mãe dá-vos fiado. A não ser que tenham poupado dinheiro. 157 00:08:19,833 --> 00:08:24,255 Como o teu filho come sempre em minha casa com a Tere, deves ter poupado. 158 00:08:24,838 --> 00:08:26,048 Sempre, a sério. 159 00:08:26,131 --> 00:08:28,467 - Venho buscar-te às 20h. - Às 20h. 160 00:08:28,551 --> 00:08:31,303 - Não, às 20h10. - Sim, querida. Estarei aqui às 19h55. 161 00:08:31,387 --> 00:08:32,680 Olá, Diego. 162 00:08:32,763 --> 00:08:36,225 Diego, não vás já. Preciso da tua ajuda. 163 00:08:36,308 --> 00:08:38,435 Perdi o meu toque. Só tu me podes ajudar. 164 00:08:39,019 --> 00:08:41,146 Conseguiste conquistar a insuportável… 165 00:08:41,230 --> 00:08:43,857 Quer dizer, a minha sobrinha inacessível. 166 00:08:43,941 --> 00:08:46,569 Aconselha-me, por favor. Estou desesperado. 167 00:08:47,486 --> 00:08:48,487 O meu segredo é… 168 00:08:50,948 --> 00:08:51,907 Ser submisso. 169 00:08:52,783 --> 00:08:56,829 Isso é mentira, Diego Espinoza. Há muita comunicação na nossa relação. 170 00:08:56,912 --> 00:08:58,581 Desculpa, querida. Tens razão. 171 00:08:59,582 --> 00:09:01,000 Perfeito. Já percebi. 172 00:09:01,083 --> 00:09:06,088 Então, a solução é ser um falhado e deixar que os outros mandem em ti. 173 00:09:06,171 --> 00:09:09,717 Vão comigo a um sítio onde até os falhados têm sorte? 174 00:09:09,800 --> 00:09:13,262 É a noite de solteiros no bar O Beijo, 175 00:09:13,345 --> 00:09:16,890 mais conhecida como a noite das desesperadas. 176 00:09:16,974 --> 00:09:18,726 Isso é tão misógino, tio. 177 00:09:19,310 --> 00:09:21,854 Não há só mulheres desesperadas. Também há homens. 178 00:09:21,937 --> 00:09:24,732 Não, vá lá. Ajudem-me. Venham comigo. 179 00:09:24,815 --> 00:09:27,526 Não vou aguentar mais rejeições sozinho. 180 00:09:31,530 --> 00:09:34,533 Olá, Brittany, vim proporcionar-te a oportunidade 181 00:09:34,617 --> 00:09:37,536 de teres um jantar exclusivo com o Mister Bairro. 182 00:09:37,620 --> 00:09:42,416 Serás a inveja de todas e poderás saciar a tentação que sentes por mim. 183 00:09:52,843 --> 00:09:55,179 Olá, Brittany, vim proporcionar-te a oportunidade 184 00:09:55,262 --> 00:09:59,141 de teres um jantar exclusivo com o Mister Bairro e o Cristiano. 185 00:10:01,310 --> 00:10:02,895 - Com o Cristiano? - Sim. 186 00:10:03,687 --> 00:10:06,857 Mano! Muito obrigada. 187 00:10:06,940 --> 00:10:09,652 És tão fixe! 188 00:10:11,820 --> 00:10:13,072 Ela chamou-me "mano"? 189 00:10:22,039 --> 00:10:23,374 O que fazes aqui? 190 00:10:27,711 --> 00:10:29,713 Isto tem riscas castanhas. 191 00:10:30,255 --> 00:10:33,884 Então, és a tarada que rouba as cuecas do Tomás. 192 00:10:35,761 --> 00:10:38,597 Também roubas a roupa da minha Jani? 193 00:10:38,681 --> 00:10:40,140 Juro que devolvo tudo. 194 00:10:40,224 --> 00:10:42,768 Só se me disseres para que queres isto. 195 00:10:42,851 --> 00:10:46,897 Tenho um encontro com o Cristiano e quero parecer mais do bairro. 196 00:10:46,980 --> 00:10:50,025 - Porquê? - Ele gosta de miúdas do bairro. Creio. 197 00:10:50,109 --> 00:10:54,988 Queres mudar completamente quem és para lhe poderes agradar? 198 00:10:55,072 --> 00:10:56,323 Isso mesmo. 199 00:10:57,241 --> 00:11:00,119 Parece-me muito saudável. Muito maduro. 200 00:11:00,619 --> 00:11:01,954 Mas é contigo. 201 00:11:02,037 --> 00:11:05,290 Eu sei. Uma mulher tem de fazer o que tem de fazer. 202 00:11:14,633 --> 00:11:17,803 Caramba. Mas que terra de snobes. 203 00:11:17,886 --> 00:11:18,721 Exato. 204 00:11:18,804 --> 00:11:24,893 Que tal irmos comer umas carnitas algures aqui perto? Deve haver alguma coisa. 205 00:11:24,977 --> 00:11:27,646 Não, Tina. Quero impressionar-te. 206 00:11:28,230 --> 00:11:30,733 Esperei muito por esta oportunidade. 207 00:11:31,525 --> 00:11:34,695 - Quando acabámos o secundário? - Há algum tempo. 208 00:11:34,778 --> 00:11:40,659 Vês? Foi por isso que optei por algo em grande e trazer-te a este lugar chique. 209 00:11:40,743 --> 00:11:42,745 Até a ementa está em francês. 210 00:11:42,828 --> 00:11:44,121 E não tem preços. 211 00:11:45,080 --> 00:11:46,165 Vamos a isso. 212 00:11:46,874 --> 00:11:47,875 Excusez-moi. 213 00:11:47,958 --> 00:11:49,543 As mulheres já vêm recetivas. 214 00:11:49,626 --> 00:11:52,755 Sinto que as coisas vão ser complicadas nesta mesa. 215 00:11:53,297 --> 00:11:55,841 Estamos na passagem. Vá lá. 216 00:11:55,924 --> 00:11:58,844 Deram-nos este lugar porque perdi o meu toque. 217 00:11:58,927 --> 00:12:01,680 Isto nunca teria acontecido ao velho Tomás. 218 00:12:01,764 --> 00:12:05,601 Vou pedir uma mesa diferente, para que todos possam desfrutar disto. 219 00:12:05,684 --> 00:12:08,604 Não, Tomás. Um tipo submisso nunca o faria. 220 00:12:08,687 --> 00:12:09,897 Porquê? 221 00:12:09,980 --> 00:12:12,232 Não gosto da tua atitude de macho alfa, 222 00:12:12,316 --> 00:12:15,486 mas se te faz sentir melhor, pede-lhes. 223 00:12:15,569 --> 00:12:17,654 É muito desconfortável, não é? 224 00:12:17,738 --> 00:12:21,283 Sim. Muito desconfortável. As minhas costas. 225 00:12:21,366 --> 00:12:25,204 Tens razão, Diego. Esta noite, serei fraco como tu. 226 00:12:25,287 --> 00:12:27,581 O Diego não é fraco. Diz-lhe. 227 00:12:27,664 --> 00:12:29,917 Não, não sou fraco. Assim? 228 00:12:30,709 --> 00:12:32,503 Sabem que mais? Volto já. 229 00:12:34,379 --> 00:12:37,174 Queres pedir umas cervejas? 230 00:12:37,257 --> 00:12:38,258 Claro. 231 00:12:38,842 --> 00:12:42,387 - Pensando melhor, piña colada. - Fantástico. Eu adoro. 232 00:12:42,471 --> 00:12:45,098 Diego, era mentira. Odeio piña colada. 233 00:12:45,682 --> 00:12:49,478 Queria ver se fazes tudo que digo. Porque concordas sempre comigo? 234 00:12:50,062 --> 00:12:52,356 - Se não concordar, ficas danada. - Não fico nada. 235 00:12:52,856 --> 00:12:56,985 Gosto que sejas assertivo. Pede o que quiseres. Não me vou chatear. 236 00:12:58,695 --> 00:12:59,530 É um truque? 237 00:13:02,115 --> 00:13:04,368 Empregado, uma garrafa de Dom Perignon. 238 00:13:04,451 --> 00:13:07,162 Não, dois cubas campechanas. 239 00:13:07,246 --> 00:13:08,455 Não trouxe muito dinheiro. 240 00:13:08,539 --> 00:13:12,334 Diego! O rum é um produto da escravatura. Devia ser proibido. 241 00:13:12,417 --> 00:13:15,254 Não podemos ser vistos com uma garrafa de Dom qualquer coisa. 242 00:13:15,337 --> 00:13:18,924 Vão pensar que somos exibicionistas. Vou à casa de banho. 243 00:13:20,092 --> 00:13:21,051 Não, Diego! 244 00:13:21,969 --> 00:13:23,470 Pedi cubas. 245 00:13:24,263 --> 00:13:26,723 Calma, querida. Estás divina. 246 00:13:26,807 --> 00:13:28,684 - Abotoa isto, por favor. - Sim. 247 00:13:28,767 --> 00:13:30,519 - Endireita-te. - Sim. 248 00:13:31,603 --> 00:13:33,856 Olha. Os Lemus. Diz olá. Olá. 249 00:13:36,942 --> 00:13:38,235 Não nos viram. 250 00:13:39,069 --> 00:13:40,195 Têm reserva? 251 00:13:40,279 --> 00:13:42,739 Não. Sou Ernesto Espinoza de los Montero. 252 00:13:42,823 --> 00:13:46,910 Sr. Espinoza… sem reserva não o posso deixar entrar. 253 00:13:47,494 --> 00:13:48,662 - O quê? - O quê? 254 00:13:48,745 --> 00:13:52,040 Sr. Gomez del Río, entre. É um prazer. 255 00:13:52,124 --> 00:13:54,626 - E a reserva dele? - Ele não precisa. 256 00:14:00,549 --> 00:14:01,383 Saúde. 257 00:14:08,515 --> 00:14:09,349 O quê? 258 00:14:09,433 --> 00:14:12,936 Não vou permitir que gozem comigo ou connosco. 259 00:14:13,020 --> 00:14:14,897 - Mas… - Aonde vão? 260 00:14:14,980 --> 00:14:16,815 Alguém está à nossa espera. 261 00:14:16,899 --> 00:14:17,858 Quem? 262 00:14:18,984 --> 00:14:20,027 Eles. 263 00:14:20,527 --> 00:14:23,196 Estão com o Sr. Rigo? Deviam ter dito. 264 00:14:24,573 --> 00:14:27,451 - Sim? - Tinha um corpo esguio. 265 00:14:27,534 --> 00:14:28,744 - Olá! - Olá! 266 00:14:28,827 --> 00:14:32,372 Que bom ver-te. Mas que coincidência. 267 00:14:32,456 --> 00:14:35,751 Nunca pensámos que vos encontraríamos aqui. 268 00:14:35,834 --> 00:14:38,045 - Nós também não. - Tina. 269 00:14:38,128 --> 00:14:42,966 Está tudo bem. Onde comem dois, comem quatro, não, compadre? 270 00:14:43,050 --> 00:14:44,509 - Claro. - Olá, Chivis. 271 00:14:44,593 --> 00:14:45,677 - Aqui. - Rigo. 272 00:14:45,761 --> 00:14:48,180 - Obrigada. - Cadeiras. 273 00:14:48,263 --> 00:14:52,517 Isto é incrível. É tão bom ver-te. 274 00:14:53,518 --> 00:14:54,937 Dá cá, loiro. 275 00:14:59,942 --> 00:15:04,613 Não há melhor para acompanhar as batatas do que uma cerveja gelada. Certo, Pablo? 276 00:15:11,078 --> 00:15:13,205 DESCONTRAIAM E DIVIRTAM-SE 277 00:15:31,223 --> 00:15:32,891 Que tal, malta? 278 00:15:35,435 --> 00:15:36,728 Isso é da Janet? 279 00:15:45,153 --> 00:15:47,364 Lembras-te da última vez que fomos a Paris? 280 00:15:47,447 --> 00:15:50,575 Je l'adore. 281 00:15:51,201 --> 00:15:54,621 Quero a sopa "vichyssis". 282 00:15:55,539 --> 00:16:00,252 Amigo, o que a senhora está a pedir é uma sopa vichyssoise. 283 00:16:01,336 --> 00:16:02,379 Compadre? 284 00:16:02,462 --> 00:16:04,631 Falo um pouco de francês. 285 00:16:05,841 --> 00:16:08,427 Descarreguei uma aplicação. É incrível. 286 00:16:08,510 --> 00:16:10,846 Depois dou-te o nome para pronunciares bem. 287 00:16:10,929 --> 00:16:12,055 Vejam só. 288 00:16:12,139 --> 00:16:15,809 Empregado, umas tortilhas quentinhas. 289 00:16:16,393 --> 00:16:17,894 - S'il vous plaît. - Empregado. 290 00:16:17,978 --> 00:16:20,230 Posso pedir uns nopales? 291 00:16:20,313 --> 00:16:22,232 "Le nopalê pequenê." 292 00:16:23,025 --> 00:16:24,192 Petit nopal. 293 00:16:24,276 --> 00:16:25,360 Pequenino. 294 00:16:28,447 --> 00:16:31,908 - Le petit… - "Le petit". Eu percebi. 295 00:16:31,992 --> 00:16:33,243 Outra cerveja. 296 00:16:37,789 --> 00:16:41,043 O que se passa contigo? Estás a beber as minhas meias de seda. 297 00:16:43,003 --> 00:16:44,421 Desculpa. Desculpa. 298 00:16:44,504 --> 00:16:46,673 Calma, não é preciso ficares incomodado. 299 00:16:46,757 --> 00:16:50,093 Na verdade, sou muito tímido. 300 00:16:50,177 --> 00:16:53,889 Queria falar contigo, mas tinha muita vergonha. 301 00:16:54,473 --> 00:16:57,934 - Sim. - Estamos a falar agora. 302 00:16:58,518 --> 00:17:03,565 Sou a Consuelo, mas tratam-me por Chelo. 303 00:17:03,648 --> 00:17:04,775 Chelo. 304 00:17:04,858 --> 00:17:05,859 E tu? 305 00:17:05,942 --> 00:17:09,738 Tomás. Tomás, mas… podes tratar-me como quiseres. 306 00:17:10,405 --> 00:17:13,283 O que fazes aqui, Tomás? 307 00:17:13,366 --> 00:17:16,411 Aqui? Vim à procura de alguém com quem pudesse ir para casa. 308 00:17:16,912 --> 00:17:18,997 E que me castigasse porque me portei muito mal. 309 00:17:19,873 --> 00:17:22,375 - Sim. - Seu menino maroto. 310 00:17:22,459 --> 00:17:23,460 Sim. 311 00:17:23,543 --> 00:17:25,545 Fazes tudo o que eu disser? 312 00:17:26,296 --> 00:17:27,422 Sim, senhora. 313 00:17:28,840 --> 00:17:29,674 Sim. 314 00:17:30,175 --> 00:17:31,593 Aí vem ela. 315 00:17:36,056 --> 00:17:39,351 Não acredito. Como puseram o urso dentro do balão? 316 00:17:39,434 --> 00:17:43,647 Tina, é apenas uma recordação por teres aceitado o convite. 317 00:17:43,730 --> 00:17:46,066 Rigo, és tão querido. 318 00:17:46,149 --> 00:17:47,192 Um brinde. 319 00:17:48,401 --> 00:17:52,739 Às velhas e às novas amizades. No final, a vida é isto. 320 00:17:52,823 --> 00:17:55,700 Deixar o passado para trás e experimentar coisas novas. 321 00:17:55,784 --> 00:17:57,577 - Saúde! - Saúde! 322 00:17:57,661 --> 00:17:58,870 Saúde. 323 00:17:59,454 --> 00:18:01,373 Estes são teus amigos? 324 00:18:01,456 --> 00:18:03,208 Sim, são. 325 00:18:04,000 --> 00:18:08,046 Fica aqui. Vou falar com os meus amigos e já volto para irmos para minha casa. 326 00:18:08,130 --> 00:18:09,464 - Entendido? - Sim, Chelo. 327 00:18:11,091 --> 00:18:12,092 Sim. 328 00:18:13,677 --> 00:18:15,303 Tinhas razão, Diego. 329 00:18:15,387 --> 00:18:19,432 Fui 100 % submisso e ela quer levar-me para casa dela. 330 00:18:20,350 --> 00:18:22,060 És um génio. 331 00:18:22,144 --> 00:18:25,897 Preparem-se, porque o tigre voltou e em força. 332 00:18:25,981 --> 00:18:26,898 Tomás? 333 00:18:28,984 --> 00:18:30,110 Sim… 334 00:18:30,193 --> 00:18:32,320 O que fazes neste bordel? 335 00:18:32,946 --> 00:18:36,116 Vim com a Tere e o Diego. Eles querem dar umas cambalhotas. 336 00:18:36,199 --> 00:18:41,413 Não me surpreende. Aqui, todas querem o mesmo, os desesperados. 337 00:18:41,496 --> 00:18:42,914 - Exato. - Pronto, Tomás? 338 00:18:42,998 --> 00:18:45,000 - Cata. - Chelo! 339 00:18:46,209 --> 00:18:48,211 - Atiraste-te à minha irmã? - O quê? 340 00:18:48,795 --> 00:18:50,630 - Não. - Não. 341 00:18:50,714 --> 00:18:53,175 Eu é que me atirei a ele. 342 00:18:53,258 --> 00:18:56,720 Além disso, é tão tímido que até pensei que estava a abusar dele. 343 00:18:57,679 --> 00:18:59,181 - Certo, Tomás? - Sim. 344 00:18:59,264 --> 00:19:00,724 És ingénua por cair nessa. 345 00:19:00,807 --> 00:19:04,769 Ele finge ser tímido para te apanhar e deixar que te aproveites dele. 346 00:19:04,853 --> 00:19:06,396 E estava a funcionar. 347 00:19:06,980 --> 00:19:08,356 - Mentiroso. - Vá lá. 348 00:19:08,899 --> 00:19:11,401 - E pensar que te queria castigar. - Sim. 349 00:19:11,484 --> 00:19:12,986 Muito mau. 350 00:19:13,069 --> 00:19:14,070 Sim. 351 00:19:19,409 --> 00:19:22,829 Vá lá. Não sou o pior de todos? Então, castiguem-me as duas! 352 00:19:22,913 --> 00:19:23,830 A sério… 353 00:19:23,914 --> 00:19:24,748 Faz alguma coisa. 354 00:19:24,831 --> 00:19:28,960 O encontro está a afundar-se mais depressa do que o Titanic e até a Rose vai morrer. 355 00:19:29,044 --> 00:19:33,506 - Ainda acho que o Jack cabia na placa. - Falamos disso depois. Faz alguma coisa. 356 00:19:35,217 --> 00:19:36,134 Aquela. 357 00:19:36,218 --> 00:19:37,093 Já sei. Espera. 358 00:19:45,977 --> 00:19:49,064 Não acredito. Mas que canção tão fixe, Pablo. 359 00:19:49,981 --> 00:19:53,276 - Não te esqueceremos por isto - Por favor, entende 360 00:19:53,360 --> 00:19:55,362 Este amor a três 361 00:19:55,445 --> 00:19:59,282 - É uma má relação - Éramos apenas amigos 362 00:19:59,366 --> 00:20:00,742 Sai daqui 363 00:20:01,368 --> 00:20:03,328 Prefiro estar sozinha a estar contigo 364 00:20:03,411 --> 00:20:04,871 Vais arrepender-te 365 00:20:12,671 --> 00:20:14,256 Porque estás aí sozinho? Anda. 366 00:20:23,390 --> 00:20:25,267 O quê? Que merda é esta? 367 00:20:25,350 --> 00:20:28,645 Pensava que gostavam de fluidez e de poliamor. 368 00:20:28,728 --> 00:20:31,314 Não! Estou a namoriscar contigo há horas. 369 00:20:31,398 --> 00:20:33,441 O quê? Pensava que eras o meu par. 370 00:20:33,525 --> 00:20:36,152 Perceberam tudo mal. Eu gosto do Pablo. 371 00:20:37,445 --> 00:20:40,156 Mas sou a favor de estarmos todos juntos. 372 00:20:43,076 --> 00:20:46,121 É pena não fazeres o meu género, mas obrigado. 373 00:20:46,830 --> 00:20:47,664 Crista. 374 00:20:49,457 --> 00:20:50,292 Crista. 375 00:20:51,001 --> 00:20:53,878 Acho que até gosto disso… do poliamor. 376 00:20:59,259 --> 00:21:02,178 - Yol. Que surpresa. - Silvia. 377 00:21:03,263 --> 00:21:08,768 Estamos a mostrar à Tina e ao Rigo o que é um restaurante para pessoas bonitas. 378 00:21:08,852 --> 00:21:10,395 Por favor. 379 00:21:10,895 --> 00:21:13,273 Todos sabemos que estão falidos. 380 00:21:13,857 --> 00:21:18,611 E não digo como o Trump. São pobres como os Lopéz. 381 00:21:18,695 --> 00:21:22,198 Querida, tens de perceber que já não pertences aqui. 382 00:21:22,949 --> 00:21:27,412 Só não sei como vão fazer para pagar a conta. 383 00:21:27,954 --> 00:21:31,166 Porque isto não é uma tasca de chili nem de carne com molho. 384 00:21:31,249 --> 00:21:32,584 Ou um desses sítios. 385 00:21:32,667 --> 00:21:34,044 - Olhe, venha cá. - Diga? 386 00:21:34,127 --> 00:21:36,129 Tem uma coisa na orelha. 387 00:21:36,671 --> 00:21:39,174 Olha, fofa. Não te armes comigo. 388 00:21:39,257 --> 00:21:42,886 Sei que os bronzeados te excitam ou devo perguntar ao Tomás? 389 00:21:43,470 --> 00:21:46,931 Por isso, vê se baixas a bolinha e pede desculpa à loira. 390 00:21:47,015 --> 00:21:49,559 Senão, o teu dinossauro recupera o aparelho auditivo 391 00:21:49,642 --> 00:21:52,854 e eu conto tudo. Agora, sua trepadora social da treta. 392 00:21:55,523 --> 00:21:56,483 Desculpa, Sil. 393 00:21:57,067 --> 00:22:00,070 - Temos de ir. Temos o motorista à espera. - Boa noite. 394 00:22:00,153 --> 00:22:02,572 Todos sabem que o teu nome de solteira é Pérez. 395 00:22:02,655 --> 00:22:04,991 Sem hífen. Só Pérez. Só assim! 396 00:22:05,075 --> 00:22:06,034 Isso mesmo! 397 00:22:09,954 --> 00:22:13,541 - Vou à casa de banho. - Eu também. Não comam a minha comida. 398 00:22:15,502 --> 00:22:17,295 Não acredito. 399 00:22:17,379 --> 00:22:18,421 Claro. 400 00:22:19,464 --> 00:22:21,966 Adorei poder lidar com as coisas como vocês. 401 00:22:22,050 --> 00:22:25,178 - Como nós, como? - Dizer o que pensam. 402 00:22:25,261 --> 00:22:26,805 Deixar de ser hipócrita. 403 00:22:26,888 --> 00:22:29,182 Há hipócritas entre os ricos e os pobres. 404 00:22:29,265 --> 00:22:33,019 Eu sei, mas viste a cara de lagartixa seca dela 405 00:22:33,103 --> 00:22:35,397 quando lhe disse que era uma Pérez? 406 00:22:35,480 --> 00:22:37,482 Sim, pior do que ser um Espinoza. 407 00:22:39,401 --> 00:22:40,944 Estou a brincar. 408 00:22:51,496 --> 00:22:52,831 Obrigada por me defenderes. 409 00:22:53,331 --> 00:22:58,002 Detesto ver pessoas vulneráveis a serem intimidadas. Parecias aterrorizada, loira. 410 00:22:58,086 --> 00:22:59,421 Obrigada. 411 00:23:00,713 --> 00:23:06,136 Já que estamos a tratar os bois pelos nomes, o que se passa com o Rigoberto? 412 00:23:06,219 --> 00:23:08,930 Se é por causa do encontro, convidou-me como amiga. 413 00:23:09,013 --> 00:23:12,183 Vá lá. Algo há entre vocês. 414 00:23:12,267 --> 00:23:15,353 Este tipo de jantar e de prendas não são coisas de amigo. 415 00:23:15,437 --> 00:23:18,648 Olha, loirinha. Não sei o que fazer. 416 00:23:19,732 --> 00:23:21,734 Parte de mim sente algo pelo Rigo, 417 00:23:22,444 --> 00:23:26,072 mas também sinto que é muito cedo depois do que aconteceu com a minha irmã. 418 00:23:26,156 --> 00:23:28,825 E ele estava com ela quando namoriscou comigo. 419 00:23:28,908 --> 00:23:30,660 A Leonor já não está cá. 420 00:23:32,412 --> 00:23:35,457 E tu mereces ser feliz, Tina. 421 00:23:40,170 --> 00:23:42,338 Tu mereces ser feliz. 422 00:23:45,550 --> 00:23:48,303 O teu toque está a voltar. Tinha-la conquistado. 423 00:23:48,386 --> 00:23:51,389 Sim, mas agora a Cata está mais zangada comigo do que antes. 424 00:23:51,473 --> 00:23:53,558 Raios, como o mundo é pequeno. 425 00:23:53,641 --> 00:23:55,059 Ou o bairro? 426 00:23:55,143 --> 00:23:58,771 Não, eu sei o que se passa. A Cata é a tua criptonite. 427 00:23:59,981 --> 00:24:00,815 A minha quê? 428 00:24:01,399 --> 00:24:04,486 Estás apaixonado por ela e por isso perdeste o teu "toque". 429 00:24:05,528 --> 00:24:07,947 E agora? O que vais fazer, Tommy? 430 00:24:09,282 --> 00:24:12,785 O que qualquer homem maduro e sensato faria. 431 00:24:12,869 --> 00:24:13,703 Sim. 432 00:24:13,786 --> 00:24:16,998 Vou ver La Risa en Vacaciones 3, uma maratona de He-man 433 00:24:17,081 --> 00:24:20,543 e fazer flexões com os punhos para recuperar o tigre Lopéz. 434 00:24:21,544 --> 00:24:24,631 Só me chamem se o bairro do Menino Jesus precisar de mim. 435 00:24:26,257 --> 00:24:27,300 Adeus. 436 00:24:32,347 --> 00:24:33,431 Certo. 437 00:24:34,182 --> 00:24:39,062 Vamos para minha casa. Quero ver um filme do ciclo de cinema polaco 438 00:24:39,145 --> 00:24:41,648 sobre o cavalo que o Freud usou para ir à última sessão. 439 00:24:41,731 --> 00:24:45,026 Podemos preparar aveia biológica e comemo-la enquanto vemos. 440 00:24:46,319 --> 00:24:49,280 Não, prefiro ir para casa. Vou ver Comer Orar Amar. 441 00:24:49,364 --> 00:24:52,408 Mostra um estereótipo das mulheres e romantiza a ideia do amor, 442 00:24:52,492 --> 00:24:54,661 mas é ótimo e eu adoro a Julia Roberts. 443 00:24:56,412 --> 00:24:58,498 Vou comer uma das gorditas da tua avó. 444 00:25:05,296 --> 00:25:08,216 Crista. Como estás? Como te sentes? 445 00:25:09,050 --> 00:25:12,053 Não muito bem. Gostava mesmo do Cristiano. 446 00:25:12,136 --> 00:25:14,472 Até mudei a minha maneira de me vestir por ele. 447 00:25:14,556 --> 00:25:17,392 Esse visual não te fica muito bem, 448 00:25:17,475 --> 00:25:20,395 mas o gosto da Janet é duvidoso. 449 00:25:21,187 --> 00:25:25,233 Não é assim tão mau. O Cristiano beijou-te. Deve significar algo para ti. 450 00:25:25,316 --> 00:25:26,901 Mas ele também te beijou. 451 00:25:26,985 --> 00:25:30,154 - Queres que o beije para ele te beijar? - Que nojo. 452 00:25:30,238 --> 00:25:33,825 Não gosto de partilhar. Porque achas que não tenho uma irmã mais nova? 453 00:25:40,707 --> 00:25:42,500 DEIXAR DE SEGUIR @CRISTIANO_POLIAMOR? 454 00:25:44,168 --> 00:25:45,003 Sabes que mais? 455 00:25:45,753 --> 00:25:48,339 Nem acredito que nunca pedi para levar comida. 456 00:25:48,423 --> 00:25:51,801 - Pediste as tortilhas ao empregado? - Sim, estão aqui. 457 00:25:51,884 --> 00:25:55,722 Diz-me, qual é a sensação de levar as sobras pela primeira vez? 458 00:25:55,805 --> 00:25:58,016 - Isto não são sobras. - São, pois. 459 00:25:58,099 --> 00:26:01,853 Não. Apenas pedimos para levar. Não lhe chames sobras, por favor. 460 00:26:02,937 --> 00:26:04,063 Sabes que mais? 461 00:26:04,897 --> 00:26:08,151 É a primeira vez que não me importo de ter perdido tudo. 462 00:26:08,234 --> 00:26:11,446 Tudo menos o estilo e a classe. Isso é inato. 463 00:26:11,529 --> 00:26:16,451 Nunca perdemos isso. Concordo totalmente contigo, meu amor. 464 00:26:16,534 --> 00:26:20,038 É a primeira vez que tenho orgulho em pagar uma conta destas. 465 00:26:20,121 --> 00:26:22,498 Metade de uma conta destas. 466 00:26:23,374 --> 00:26:27,920 Sabes quantas danças do Tarzan tenho de fazer para pagar uma garrafa de vinho? 467 00:26:28,004 --> 00:26:29,339 - Querido. - Não. 468 00:26:29,422 --> 00:26:32,634 Mais do que as que o meu rabo aguenta. 469 00:26:42,185 --> 00:26:45,146 - Amo-te. - Eu também. 470 00:26:49,192 --> 00:26:50,276 Olha. 471 00:26:55,823 --> 00:26:57,116 Meu amor. Toma. 472 00:26:57,950 --> 00:26:59,077 Merci. 473 00:27:08,127 --> 00:27:10,963 Não tinhas de me acompanhar. 474 00:27:11,047 --> 00:27:14,133 Já não tenho 15 anos para teres de me levar a casa. 475 00:27:14,217 --> 00:27:16,427 Eu sei. Não o faço por ti. 476 00:27:16,928 --> 00:27:20,556 Tenho medo da Sra. Dolores. Sabes que ela é dura comigo. 477 00:27:21,432 --> 00:27:27,605 Quero certificar-me de que chegas bem a casa. 478 00:27:27,689 --> 00:27:28,815 Está bem. 479 00:27:34,070 --> 00:27:35,071 Sabes, Rigo? 480 00:27:36,030 --> 00:27:39,992 No início, tive dúvidas se seria boa ideia sair contigo. 481 00:27:40,827 --> 00:27:44,205 E agora percebo que fiz a escolha certa. Obrigada. 482 00:27:45,790 --> 00:27:49,502 Só te quero pedir para irmos com calma, está bem? 483 00:27:50,002 --> 00:27:53,923 Olha, Tina. És muito importante para mim. 484 00:27:54,757 --> 00:27:59,637 Nunca faria nada que não quisesses ou que te fizesse sentir desconfortável. 485 00:28:00,471 --> 00:28:01,305 Prometo. 486 00:28:03,099 --> 00:28:05,351 Por muito que me arrependa amanhã 487 00:28:06,060 --> 00:28:08,563 e apesar de o desejar há muito, 488 00:28:09,439 --> 00:28:13,276 se vamos ter um novo primeiro beijo, 489 00:28:14,736 --> 00:28:19,282 prefiro que seja quando estivermos os dois perfeitamente sóbrios. 490 00:28:21,701 --> 00:28:23,494 Porque é importante para mim. 491 00:30:58,608 --> 00:31:01,944 Legendas: Helena Cotovio