1 00:00:07,592 --> 00:00:08,885 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:08,968 --> 00:00:11,637 ‎早安 3 00:00:14,265 --> 00:00:15,099 ‎傳球 4 00:00:16,100 --> 00:00:16,934 ‎得分! 5 00:00:17,018 --> 00:00:18,144 ‎早安 6 00:00:19,270 --> 00:00:21,647 ‎我還以為你連英文都忘了 7 00:00:21,731 --> 00:00:25,193 ‎老婆,妳不必這麼麻煩啦 8 00:00:25,276 --> 00:00:28,196 ‎-你猜今天是什麼日子? ‎-換我繳會錢 9 00:00:28,279 --> 00:00:29,614 ‎你有跟會? 10 00:00:29,697 --> 00:00:31,074 ‎瑞戈拉我進去的 11 00:00:31,157 --> 00:00:34,452 ‎叫他拿錢給你 ‎因為今天是…我們結婚週年 12 00:00:34,952 --> 00:00:37,038 ‎結婚週年快樂,琪維絲 13 00:00:37,622 --> 00:00:40,541 ‎我們要在城裡最高級的餐廳慶祝 14 00:00:41,125 --> 00:00:43,961 ‎今天是星期六 ‎你知道這是什麼意思吧? 15 00:00:44,045 --> 00:00:46,297 ‎-歡樂時光 ‎-大家都會在場 16 00:00:46,380 --> 00:00:48,549 ‎-這樣很好嗎? ‎-那當然,恩尼 17 00:00:48,633 --> 00:00:52,303 ‎這是我們展現自己還在富豪圈的機會 18 00:00:52,386 --> 00:00:54,931 ‎你也知道規矩,不曝光就等於不存在 19 00:00:55,014 --> 00:00:57,725 ‎-記得亞寇司塔一家人嗎? ‎-他們是誰? 20 00:00:57,809 --> 00:00:59,102 ‎沒錯,他們不存在 21 00:01:01,020 --> 00:01:03,397 ‎-你慢慢吃 ‎-謝謝妳,老婆 22 00:01:16,619 --> 00:01:18,246 ‎(瑞戈活動企劃) 23 00:01:18,329 --> 00:01:21,999 ‎不知道,說真的,我偶爾會覺得 24 00:01:22,083 --> 00:01:27,588 ‎那些地方媽媽雇用我參加的是 ‎結合兒童和告別單身的怪異派對 25 00:01:27,672 --> 00:01:31,300 ‎你怎麼會這麼想? ‎別亂動,我的手會滑 26 00:01:31,384 --> 00:01:32,760 ‎我可以告解嗎? 27 00:01:32,844 --> 00:01:34,887 ‎我忘了今天是我的結婚紀念日 28 00:01:34,971 --> 00:01:36,973 ‎但我老婆沒生氣 29 00:01:37,056 --> 00:01:39,058 ‎小心處理這種問題,哥們 30 00:01:39,142 --> 00:01:41,769 ‎女人就像國稅局,原本一切風平浪靜 31 00:01:41,853 --> 00:01:44,939 ‎就在你最沒防備時,他們就會來查稅 32 00:01:45,022 --> 00:01:49,443 ‎沒錯,她想去城裡最高級的餐廳 33 00:01:49,527 --> 00:01:53,614 ‎我只能乖乖配合 ‎我看過了,還沒輪到我領會錢 34 00:01:54,198 --> 00:01:57,869 ‎我考慮拿東西去典當 ‎但我已經一無所有 35 00:01:58,578 --> 00:02:02,248 ‎如果你很窮,那就接受吧 ‎但是人要往好處想,哥們 36 00:02:02,331 --> 00:02:08,588 ‎我願意不惜一切 ‎送汀娜一個美妙的夜晚 37 00:02:09,213 --> 00:02:12,341 ‎就像我的偶像羅貝托卡洛斯 ‎我要讓她知道 38 00:02:12,425 --> 00:02:14,594 ‎我也可以是傳統情人 39 00:02:14,677 --> 00:02:18,055 ‎你當然可以做到,這件事不難,哥們 40 00:02:18,139 --> 00:02:22,393 ‎你只要鼓起勇氣就行了 41 00:02:22,476 --> 00:02:25,229 ‎堅守立場地說:“嗨,汀娜,是我” 42 00:02:25,980 --> 00:02:27,940 ‎“要吃晚餐嗎?”這樣就好 43 00:02:28,024 --> 00:02:32,320 ‎我常這麼誇你,你是專家,哥們 44 00:02:32,904 --> 00:02:34,197 ‎豁出去了 45 00:02:35,031 --> 00:02:36,407 ‎(社區先生) 46 00:02:38,367 --> 00:02:40,203 ‎隨便妳挑,外甥女 47 00:02:40,286 --> 00:02:41,329 ‎舅舅請客 48 00:02:41,871 --> 00:02:44,665 ‎怎麼樣,露露?妳好嗎?沒事吧? 49 00:02:45,166 --> 00:02:46,459 ‎不太好 50 00:02:48,544 --> 00:02:52,006 ‎-記到我的帳上 ‎-我不能再讓你賒帳了 51 00:02:52,089 --> 00:02:56,052 ‎別這樣,露露,妳在說笑吧? 52 00:02:56,552 --> 00:02:58,304 ‎露露喜歡玩欲擒故縱 53 00:02:58,387 --> 00:03:00,598 ‎光是這週,你就欠了300披索 54 00:03:00,681 --> 00:03:02,099 ‎可是今天才星期二 55 00:03:02,183 --> 00:03:03,017 ‎別這樣… 56 00:03:03,601 --> 00:03:04,894 ‎露露 57 00:03:04,977 --> 00:03:06,646 ‎-露露 ‎-免談 58 00:03:06,729 --> 00:03:08,814 ‎小黃瓜怎麼賣,艾薇拉? 59 00:03:08,898 --> 00:03:13,402 ‎-三根18披索,妳要幾根? ‎-三根比較綠的,這樣才… 60 00:03:13,486 --> 00:03:16,072 ‎送一朵花給另外一朵花 61 00:03:17,823 --> 00:03:19,617 ‎真會說話,哥們 62 00:03:19,700 --> 00:03:22,286 ‎跟我吃晚餐,我可以說更多給妳聽 63 00:03:22,912 --> 00:03:27,458 ‎瑞戈,你要買櫛瓜花還是只想搞笑? 64 00:03:27,541 --> 00:03:29,377 ‎先別急,艾薇拉 65 00:03:29,460 --> 00:03:31,170 ‎你知道嗎,哥們? 66 00:03:32,338 --> 00:03:34,715 ‎沒辦法,我剛開始減肥 67 00:03:34,799 --> 00:03:36,050 ‎妳不用減肥 68 00:03:36,133 --> 00:03:38,594 ‎再說,妳才剛開始,不如明天再開始 69 00:03:38,678 --> 00:03:41,639 ‎做大家減肥前都會做的事 70 00:03:42,223 --> 00:03:44,684 ‎-什麼事? ‎-大吃一頓 71 00:03:45,601 --> 00:03:47,770 ‎妳想一下,再告訴我 72 00:03:47,853 --> 00:03:48,729 ‎好 73 00:03:51,065 --> 00:03:53,818 ‎生米煮成熟飯了,汀娜 74 00:03:53,901 --> 00:03:56,779 ‎-煮什麼煮,快幫我裝小黃瓜 ‎-好了 75 00:03:56,862 --> 00:04:00,408 ‎我第一次碰到這種事,不曉得怎麼了 76 00:04:00,491 --> 00:04:03,661 ‎靠外表得到好處不是不對嗎? 77 00:04:03,744 --> 00:04:05,663 ‎不是,這超越外表 78 00:04:05,746 --> 00:04:06,747 ‎其實… 79 00:04:07,456 --> 00:04:08,874 ‎應該說是我的魔力 80 00:04:08,958 --> 00:04:10,960 ‎不是很多男人能拿這來說嘴 81 00:04:11,043 --> 00:04:14,213 ‎好比說拳擊手卡內洛、安卓恩烏里韋 82 00:04:14,297 --> 00:04:16,590 ‎路易斯米,即使他胖胖的 83 00:04:17,675 --> 00:04:22,054 ‎拿奧雷力歐來說吧 ‎我每次跟他打招呼,他都很興奮 84 00:04:22,138 --> 00:04:24,390 ‎屢試不爽,妳看看 85 00:04:25,558 --> 00:04:26,434 ‎奧雷力歐 86 00:04:27,601 --> 00:04:29,812 ‎怎麼樣?別鬧了喔 87 00:04:31,063 --> 00:04:33,024 ‎一天碰壁兩次? 88 00:04:33,816 --> 00:04:36,235 ‎-我失去魔力了 ‎-少廢話了,走吧 89 00:04:36,319 --> 00:04:37,486 ‎奧雷力歐,不可能 90 00:04:37,570 --> 00:04:42,199 ‎我要跟克里斯提安諾約會 ‎天啊,我們是克里斯和克麗斯 91 00:04:43,367 --> 00:04:45,453 ‎我看你不是很興奮,帕布羅 92 00:04:47,538 --> 00:04:49,123 ‎而且你一定要跟我去 93 00:04:49,206 --> 00:04:50,791 ‎絕對不可能 94 00:04:50,875 --> 00:04:53,627 ‎如果克里斯和克麗斯約會的事傳出去 95 00:04:53,711 --> 00:04:57,173 ‎社群媒體粉絲就會知道我們在假交往 96 00:04:57,256 --> 00:05:00,593 ‎我們想成為網紅的夢想就會破滅 97 00:05:00,676 --> 00:05:02,845 ‎外頭有很多的狗仔 98 00:05:04,388 --> 00:05:06,307 ‎-這邊嗎? ‎-你不懂啦 99 00:05:06,390 --> 00:05:10,603 ‎萬一傳出去貝琳達和諾達爾的事 ‎只是經紀人在炒新聞 100 00:05:10,686 --> 00:05:12,855 ‎-一定會變醜聞 ‎-好吧 101 00:05:12,938 --> 00:05:14,899 ‎我是為了社群媒體的粉絲好 102 00:05:15,483 --> 00:05:16,317 ‎太好了! 103 00:05:18,402 --> 00:05:21,489 ‎-妳們覺得怎麼樣? ‎-是約會又不是結婚 104 00:05:21,572 --> 00:05:24,492 ‎妳自己也說我媽不在意瑞戈 105 00:05:24,575 --> 00:05:25,409 ‎好 106 00:05:26,202 --> 00:05:27,620 ‎妳呢,媽?妳沒有意見嗎? 107 00:05:28,496 --> 00:05:30,247 ‎瑞戈結婚了 108 00:05:30,331 --> 00:05:33,584 ‎那又怎樣? ‎查雅幾年前就離開他了,那不算吧? 109 00:05:33,667 --> 00:05:36,962 ‎妳沒有要聽話,幹嘛還問我? 110 00:05:37,046 --> 00:05:39,840 ‎我當然要聽,但泰莉說得對 111 00:05:39,924 --> 00:05:42,468 ‎這只是約會,我又不會嫁給他 112 00:05:42,551 --> 00:05:44,845 ‎-沒錯 ‎-那就隨便妳吧 113 00:05:45,763 --> 00:05:47,640 ‎-我要答應他 ‎-好 114 00:05:48,140 --> 00:05:51,811 ‎-妳要一五一十報告過程 ‎-免了,不用跟我說 115 00:05:51,894 --> 00:05:58,109 ‎對,一五一十 ‎他的內褲顏色、誰先脫光光 116 00:06:03,114 --> 00:06:05,116 ‎-你好,是社區先生耶 ‎-嗨 117 00:06:06,325 --> 00:06:07,159 ‎對,是他 118 00:06:07,910 --> 00:06:10,037 ‎舅舅,我很需要你的建議 119 00:06:10,121 --> 00:06:12,415 ‎我沒辦法給你建議 120 00:06:13,290 --> 00:06:16,377 ‎我失去魔力,你是社區一哥 121 00:06:16,460 --> 00:06:18,129 ‎我不知道該如何跟你共存 122 00:06:18,212 --> 00:06:19,505 ‎嗨,帕布羅 123 00:06:19,588 --> 00:06:21,048 ‎我現在成了社區一哥? 124 00:06:21,132 --> 00:06:22,383 ‎我還能說什麼? 125 00:06:22,466 --> 00:06:26,137 ‎我要當克麗斯塔 ‎和克里斯提安諾之間的電燈泡 126 00:06:26,220 --> 00:06:30,266 ‎但社群媒體粉絲一定會覺得 ‎是我們在約會,而他是電燈泡 127 00:06:30,349 --> 00:06:32,143 ‎克里斯提安諾是電燈泡? 128 00:06:32,726 --> 00:06:34,979 ‎-對 ‎-你沒見過克里斯提安諾嗎? 129 00:06:35,062 --> 00:06:36,188 ‎我該怎麼辦? 130 00:06:37,398 --> 00:06:38,232 ‎我知道 131 00:06:38,774 --> 00:06:43,154 ‎你其實可以帶其他的馬子赴約 ‎這樣就沒有電燈泡了 132 00:06:43,696 --> 00:06:45,114 ‎-其他的馬子? ‎-對 133 00:06:46,323 --> 00:06:47,700 ‎我知道了,你是說女生 134 00:06:48,325 --> 00:06:49,160 ‎對 135 00:06:49,743 --> 00:06:51,412 ‎-謝謝舅舅 ‎-不客氣 136 00:06:52,621 --> 00:06:57,751 ‎我要吹出凌亂豐盈 ‎捲翹的樣子,妳懂嗎? 137 00:06:57,835 --> 00:07:00,254 ‎懂,那…妳要出席什麼場合? 138 00:07:00,880 --> 00:07:03,132 ‎今天是我跟恩尼的結婚紀念日 139 00:07:03,215 --> 00:07:08,596 ‎我們要去城裡最棒的餐廳 ‎星期六,大家都會在那裡 140 00:07:08,679 --> 00:07:10,181 ‎大家是誰? 141 00:07:10,264 --> 00:07:12,808 ‎妳不認識的每個人 142 00:07:14,935 --> 00:07:20,232 ‎我是說重要人物 ‎但顯然沒有妳這麼重要 143 00:07:20,316 --> 00:07:21,484 ‎早安,安妮塔 144 00:07:21,567 --> 00:07:24,445 ‎-今天過得好嗎?杜爾西呢?早安 ‎-妳好 145 00:07:24,528 --> 00:07:27,072 ‎-早安,汀娜 ‎-早安 146 00:07:27,156 --> 00:07:29,241 ‎冬天,幫我接待汀娜 147 00:07:29,325 --> 00:07:31,327 ‎我很忙,萊可兒 148 00:07:31,410 --> 00:07:36,832 ‎我生你時,分娩了15個小時也很忙 149 00:07:36,916 --> 00:07:39,835 ‎15個小時,快點過來,動作快 150 00:07:40,836 --> 00:07:45,382 ‎你好,冬天 ‎我想弄好妝髮,但不要太豔麗 151 00:07:45,466 --> 00:07:47,468 ‎優雅又自然就行了 152 00:07:47,551 --> 00:07:48,677 ‎天啊 153 00:07:48,761 --> 00:07:51,597 ‎去哪需要既優雅又自然呢? 154 00:07:51,680 --> 00:07:54,391 ‎我要跟魅力熟男去秘密約會 155 00:07:54,475 --> 00:07:56,685 ‎肯定會去很貴的地方 156 00:07:56,769 --> 00:08:00,064 ‎吃塔可不用盛裝打扮 157 00:08:00,147 --> 00:08:03,859 ‎琪維絲,我沒看到妳 ‎誰問妳意見了? 158 00:08:04,443 --> 00:08:06,612 ‎如我所說的,萊可兒 159 00:08:06,695 --> 00:08:10,199 ‎我要去很貴的餐廳用餐 160 00:08:10,282 --> 00:08:11,617 ‎別鬧了 161 00:08:11,700 --> 00:08:15,621 ‎妳連小吃店的什錦炸餅都付不起了 ‎更何況餐廳 162 00:08:15,704 --> 00:08:19,750 ‎我親愛的媽媽讓妳們賒帳 ‎除非妳存夠錢了 163 00:08:19,833 --> 00:08:24,255 ‎現在妳兒子老是賴在我家 ‎跟泰莉吃飯,妳肯定省下不少 164 00:08:24,838 --> 00:08:26,048 ‎還真的經常這樣 165 00:08:26,131 --> 00:08:28,467 ‎-我8點去接妳 ‎-8點整 166 00:08:28,551 --> 00:08:31,303 ‎-不是8點10分 ‎-好,寶貝,我7點55分到 167 00:08:31,387 --> 00:08:32,555 ‎迪耶戈 168 00:08:33,055 --> 00:08:36,225 ‎迪耶戈,先別走,我需要你的幫忙 169 00:08:36,308 --> 00:08:38,435 ‎我失去魔力,現在只有你能幫我 170 00:08:39,019 --> 00:08:41,146 ‎你看,你追到我很難搞… 171 00:08:41,230 --> 00:08:43,857 ‎我是說很難征服的外甥女 172 00:08:43,941 --> 00:08:46,569 ‎拜託給我一些建議吧,我走投無路了 173 00:08:47,486 --> 00:08:48,487 ‎我的秘訣是… 174 00:08:50,948 --> 00:08:51,907 ‎順從 175 00:08:52,783 --> 00:08:56,829 ‎你亂說,迪耶戈艾思賓諾薩 ‎我們的感情是靠溝通 176 00:08:56,912 --> 00:08:58,581 ‎對不起,親愛的,妳說的沒錯 177 00:08:59,582 --> 00:09:01,000 ‎太好了,我現在懂了 178 00:09:01,083 --> 00:09:06,088 ‎關鍵是當個廢物,供對方使喚 179 00:09:06,171 --> 00:09:09,717 ‎你們要跟我去一個 ‎連廢物都能泡到馬子的地方嗎? 180 00:09:10,301 --> 00:09:12,595 ‎今天是艾爾貝索酒吧的單身之夜 181 00:09:13,178 --> 00:09:16,890 ‎又叫做絕望女士之夜 182 00:09:16,974 --> 00:09:18,726 ‎這就是在歧視女性,舅舅 183 00:09:19,310 --> 00:09:21,854 ‎不只是女性會絕望,男性也會 184 00:09:21,937 --> 00:09:24,732 ‎不是,別這樣 ‎快幫幫我,跟我一起去 185 00:09:24,815 --> 00:09:27,526 ‎我無法承受再次被拒絕 186 00:09:31,530 --> 00:09:34,533 ‎妳好,布列塔妮,我來提供妳 187 00:09:34,617 --> 00:09:37,536 ‎與社區先生共進高級晚餐的機會 188 00:09:37,620 --> 00:09:41,999 ‎這樣大家就會羨慕妳 ‎妳也可以臣服於想擁有我的誘惑 189 00:09:52,843 --> 00:09:55,179 ‎嗨,布列塔妮,我來提供妳 190 00:09:55,262 --> 00:09:59,141 ‎單獨與社區先生和克里斯提安諾 ‎共進高級晚餐的機會 191 00:10:01,310 --> 00:10:02,895 ‎-跟克里斯提安諾嗎? ‎-對 192 00:10:03,687 --> 00:10:06,857 ‎兄弟,太感謝你了 193 00:10:06,940 --> 00:10:09,652 ‎你真酷 194 00:10:11,820 --> 00:10:13,072 ‎她跟我稱兄道弟? 195 00:10:22,039 --> 00:10:23,374 ‎妳在這裡做什麼? 196 00:10:27,711 --> 00:10:29,713 ‎好噁心,這件有黃漬 197 00:10:30,255 --> 00:10:33,884 ‎原來偷托瑪士內褲的變態就是妳 198 00:10:35,761 --> 00:10:38,597 ‎妳也偷了我家珍妮的衣服嗎? 199 00:10:38,681 --> 00:10:40,140 ‎我發誓我會還回去 200 00:10:40,224 --> 00:10:42,768 ‎除非妳先說妳在打什麼主意? 201 00:10:42,851 --> 00:10:46,897 ‎我要跟克里斯提安諾約會 ‎我想要看起來平民化一點 202 00:10:46,980 --> 00:10:50,025 ‎-為什麼? ‎-因為我覺得他喜歡平民化的女生 203 00:10:50,109 --> 00:10:54,988 ‎原來妳想改頭換面來取悅他? 204 00:10:55,072 --> 00:10:56,323 ‎-沒錯 ‎-這樣啊 205 00:10:57,783 --> 00:11:00,119 ‎這行為聽起來很健康,真的很成熟 206 00:11:00,619 --> 00:11:01,954 ‎但這取決於妳 207 00:11:02,037 --> 00:11:05,290 ‎我知道,女生就是要盡本份 208 00:11:14,717 --> 00:11:17,803 ‎我的天啊,自命不凡的人才會來這吧 209 00:11:17,886 --> 00:11:18,721 ‎對 210 00:11:18,804 --> 00:11:24,893 ‎不如我們去吃燉豬肉吧? ‎附近一定有東西吃 211 00:11:24,977 --> 00:11:27,646 ‎不行,汀娜,我想讓妳留下好印象 212 00:11:28,230 --> 00:11:30,607 ‎我等這一天很久了 213 00:11:31,525 --> 00:11:34,695 ‎-我們高中畢業是什麼時候? ‎-很久以前了 214 00:11:34,778 --> 00:11:40,659 ‎對吧?所以我決定放手一搏 ‎帶妳來高級餐廳吃飯 215 00:11:40,743 --> 00:11:42,745 ‎這裡連菜單都是法文的 216 00:11:42,828 --> 00:11:44,121 ‎而且沒有價格 217 00:11:45,247 --> 00:11:46,165 ‎那就沒問題了 218 00:11:47,040 --> 00:11:47,875 ‎不好意思 219 00:11:47,958 --> 00:11:49,543 ‎這裡的女人什麼都能接受 220 00:11:49,626 --> 00:11:52,755 ‎我覺得這桌的風水不太好 221 00:11:53,297 --> 00:11:55,841 ‎我們就在走道上,想也知道 222 00:11:55,924 --> 00:11:58,844 ‎我們會被安排在這裡 ‎是因為我失去魔力了 223 00:11:58,927 --> 00:12:01,680 ‎以前的托瑪士絕對不會碰到這種事 224 00:12:01,764 --> 00:12:05,601 ‎我去要求換桌 ‎這樣大家才能欣賞我的好身材 225 00:12:05,684 --> 00:12:08,604 ‎不行,托瑪士 ‎順從的人絕對不會要求換桌 226 00:12:08,687 --> 00:12:09,897 ‎為什麼? 227 00:12:09,980 --> 00:12:12,232 ‎我不喜歡你這副社區一哥的態度 228 00:12:12,316 --> 00:12:15,486 ‎但如果換桌會讓你心情好,那就去吧 229 00:12:15,569 --> 00:12:17,654 ‎這裡讓人很不舒服,對吧? 230 00:12:17,738 --> 00:12:21,283 ‎對,非常不舒服,我的背好痛 231 00:12:21,366 --> 00:12:25,204 ‎你說得對,迪耶戈 ‎今晚,我要學你沒有主見 232 00:12:25,287 --> 00:12:27,581 ‎迪耶戈不是沒有主見,告訴他 233 00:12:27,664 --> 00:12:29,917 ‎我不是沒有主見,像這樣嗎? 234 00:12:30,709 --> 00:12:32,503 ‎不如這樣吧,我們等下見 235 00:12:34,379 --> 00:12:37,174 ‎那個…你要喝啤酒嗎? 236 00:12:37,257 --> 00:12:38,258 ‎好啊 237 00:12:38,842 --> 00:12:42,387 ‎-我想了一下,鳳梨可樂達好了 ‎-太好了,我喜歡 238 00:12:42,471 --> 00:12:45,098 ‎迪耶戈,我騙你的 ‎我討厭鳳梨可樂達 239 00:12:45,682 --> 00:12:49,478 ‎我想知道你會不會聽我的話 ‎你為什麼老是同意我說的? 240 00:12:50,062 --> 00:12:52,356 ‎-因為我不照做,妳會生氣 ‎-當然不會 241 00:12:52,856 --> 00:12:56,985 ‎我喜歡你有主見 ‎點你想要的東西,我不會生氣 242 00:12:58,695 --> 00:12:59,530 ‎這是考驗嗎? 243 00:13:02,115 --> 00:13:04,368 ‎服務生,給我來罐香檳王 244 00:13:05,452 --> 00:13:06,787 ‎這樣吧,改成兩杯自由古巴 245 00:13:07,371 --> 00:13:08,455 ‎我沒帶太多錢 246 00:13:08,539 --> 00:13:12,334 ‎迪耶戈,蘭姆酒是血汗產品 ‎應該禁止才對 247 00:13:12,417 --> 00:13:15,254 ‎我們不能被人看到喝什麼王的東西 248 00:13:15,337 --> 00:13:18,632 ‎會被人說炫富,我要去廁所了 249 00:13:20,092 --> 00:13:21,051 ‎我不要,迪耶戈 250 00:13:21,969 --> 00:13:23,470 ‎我點了自由古巴 251 00:13:24,263 --> 00:13:26,723 ‎放輕鬆,老婆,妳很漂亮了 252 00:13:26,807 --> 00:13:28,684 ‎-麻煩你扣上鈕扣 ‎-好 253 00:13:28,767 --> 00:13:30,394 ‎-站挺 ‎-好 254 00:13:31,645 --> 00:13:33,230 ‎李慕斯夫妻在那邊,快打招呼 255 00:13:33,313 --> 00:13:34,439 ‎你們好 256 00:13:36,942 --> 00:13:38,235 ‎他們沒看到我們 257 00:13:39,069 --> 00:13:40,195 ‎有訂位嗎? 258 00:13:40,279 --> 00:13:42,739 ‎沒有,我是恩尼斯托艾思賓諾薩 259 00:13:42,823 --> 00:13:46,910 ‎原來是艾思賓諾薩先生 ‎沒有訂位不能進去喔 260 00:13:47,494 --> 00:13:48,662 ‎-什麼? ‎-什麼…? 261 00:13:48,745 --> 00:13:52,040 ‎哥梅茲德里歐先生,請進 ‎您的光臨是我們的榮幸 262 00:13:52,124 --> 00:13:54,626 ‎-他有訂位嗎? ‎-他不需要 263 00:14:00,549 --> 00:14:01,383 ‎乾杯 264 00:14:08,515 --> 00:14:09,349 ‎幹嘛? 265 00:14:09,433 --> 00:14:12,936 ‎我不許別人拿我們當笑柄,知道嗎? 266 00:14:13,020 --> 00:14:14,897 ‎-可是… ‎-你們要去哪? 267 00:14:14,980 --> 00:14:16,815 ‎有人在等我們 268 00:14:16,899 --> 00:14:17,858 ‎哪位? 269 00:14:18,984 --> 00:14:20,027 ‎他們 270 00:14:20,569 --> 00:14:23,196 ‎你們跟瑞戈先生是一起的?早點說嘛 271 00:14:24,573 --> 00:14:27,451 ‎-對吧? ‎-我以前的身材很苗條 272 00:14:27,534 --> 00:14:28,744 ‎-你們來了 ‎-嗨 273 00:14:28,827 --> 00:14:32,372 ‎真高興見到你們,是不是好巧啊? 274 00:14:32,456 --> 00:14:35,751 ‎我沒想過會在這裡遇到你們 275 00:14:35,834 --> 00:14:38,045 ‎-我們也沒想過,快走吧 ‎-汀娜 276 00:14:38,128 --> 00:14:40,255 ‎沒關係,坐得下兩個人 277 00:14:41,006 --> 00:14:42,966 ‎就能坐四個人,對吧,哥們? 278 00:14:43,050 --> 00:14:44,509 ‎-那當然 ‎-嗨,琪維絲 279 00:14:44,593 --> 00:14:45,677 ‎-妳看 ‎-瑞戈 280 00:14:45,761 --> 00:14:48,180 ‎-謝謝你 ‎-拿椅子過來 281 00:14:48,263 --> 00:14:52,517 ‎太好了,好開心看到你們 282 00:14:53,560 --> 00:14:54,937 ‎拿來,金髮男 283 00:14:59,942 --> 00:15:03,362 ‎沒有比薯片搭啤酒更好的組合了吧 284 00:15:03,445 --> 00:15:04,696 ‎對吧,阿帕? 285 00:15:11,078 --> 00:15:13,205 ‎(保持冷靜,繼續玩) 286 00:15:31,223 --> 00:15:32,474 ‎你們好嗎? 287 00:15:35,435 --> 00:15:36,728 ‎那是珍妮的衣服嗎? 288 00:15:45,153 --> 00:15:47,364 ‎恩尼,你記得我們上次去巴黎玩嗎? 289 00:15:47,447 --> 00:15:50,575 ‎我的天啊 290 00:15:51,201 --> 00:15:54,621 ‎我要“發”式濃湯 291 00:15:55,539 --> 00:16:00,252 ‎兄弟,這位女士要點“法”式濃湯 292 00:16:01,336 --> 00:16:02,379 ‎哥們? 293 00:16:02,462 --> 00:16:04,631 ‎我會說一點點的法文 294 00:16:05,966 --> 00:16:08,427 ‎我下載了一個應用程式,超棒的 295 00:16:08,510 --> 00:16:10,846 ‎我等下傳給妳,讓妳練發音 296 00:16:10,929 --> 00:16:12,055 ‎你瞧瞧 297 00:16:12,139 --> 00:16:15,809 ‎服務生,再拿點美味的熱玉米餅過來 298 00:16:16,393 --> 00:16:17,894 ‎-麻煩你 ‎-服務生 299 00:16:17,978 --> 00:16:20,230 ‎麻煩給我仙人掌湯 300 00:16:20,313 --> 00:16:22,232 ‎小號的就好 301 00:16:23,025 --> 00:16:24,192 ‎小碗的就好 302 00:16:24,276 --> 00:16:25,360 ‎小小的 303 00:16:28,447 --> 00:16:31,908 ‎-小小的… ‎-小小的…我聽得懂 304 00:16:31,992 --> 00:16:33,243 ‎再給我一杯啤酒 305 00:16:37,789 --> 00:16:41,043 ‎你有什麼毛病?你喝了我的絲絨調酒 306 00:16:43,003 --> 00:16:44,421 ‎對不起,很抱歉 307 00:16:44,504 --> 00:16:46,673 ‎放輕鬆,不要覺得尷尬 308 00:16:46,757 --> 00:16:50,093 ‎不是啦,我其實很害羞 309 00:16:50,177 --> 00:16:53,889 ‎老實說,我想跟妳聊天 ‎但我覺得太尷尬了 310 00:16:54,473 --> 00:16:57,934 ‎-對 ‎-我們這不就在聊天了 311 00:16:58,518 --> 00:17:03,565 ‎我叫康蘇薇蘿 ‎但是…大家都叫我薇蘿 312 00:17:03,648 --> 00:17:04,775 ‎薇蘿 313 00:17:04,858 --> 00:17:05,859 ‎你呢? 314 00:17:05,942 --> 00:17:09,738 ‎托瑪士,但是妳要怎麼叫我都行 315 00:17:10,405 --> 00:17:13,283 ‎那你來這裡做什麼,托瑪士? 316 00:17:13,366 --> 00:17:16,411 ‎來這裡…我來找能跟我一起回家 317 00:17:16,912 --> 00:17:18,997 ‎會罵我很調皮的人 318 00:17:19,873 --> 00:17:22,375 ‎-對 ‎-真是調皮的孩子 319 00:17:22,459 --> 00:17:23,460 ‎對 320 00:17:23,543 --> 00:17:25,545 ‎你要乖乖聽話嗎? 321 00:17:26,296 --> 00:17:27,422 ‎要,主人 322 00:17:28,840 --> 00:17:29,674 ‎要 323 00:17:30,175 --> 00:17:31,593 ‎她要來了 324 00:17:34,638 --> 00:17:35,555 ‎天啊 325 00:17:36,139 --> 00:17:39,351 ‎好神奇,怎麼把熊放進氣球裡的? 326 00:17:39,434 --> 00:17:43,647 ‎汀娜,這是我的一點心意 ‎感謝妳接受我的邀約 327 00:17:43,730 --> 00:17:46,066 ‎瑞戈,你好貼心 328 00:17:46,149 --> 00:17:47,192 ‎來敬一杯 329 00:17:48,401 --> 00:17:50,529 ‎敬老朋友和新朋友 330 00:17:50,612 --> 00:17:52,739 ‎畢竟到頭來,人生的重點就是 331 00:17:52,823 --> 00:17:55,700 ‎放下過去,嘗試新東西 332 00:17:55,784 --> 00:17:57,577 ‎-乾杯 ‎-乾杯 333 00:17:57,661 --> 00:17:58,870 ‎乾杯 334 00:17:59,454 --> 00:18:01,373 ‎他們是你的小小朋友? 335 00:18:01,456 --> 00:18:03,208 ‎對,沒錯 336 00:18:04,000 --> 00:18:08,046 ‎別亂跑,我去找朋友 ‎等下帶你回我家 337 00:18:08,130 --> 00:18:09,464 ‎-知道嗎? ‎-好,薇蘿 338 00:18:11,091 --> 00:18:12,092 ‎好 339 00:18:13,677 --> 00:18:15,303 ‎天啊,你是對的,迪耶戈 340 00:18:15,387 --> 00:18:19,432 ‎我百分之百順從她 ‎現在她要帶我回她家了 341 00:18:20,350 --> 00:18:22,060 ‎你真是個天才 342 00:18:22,144 --> 00:18:25,897 ‎大家注意,猛虎歸山而且火力全開 343 00:18:25,981 --> 00:18:26,898 ‎托瑪士? 344 00:18:28,984 --> 00:18:30,110 ‎對,那個… 345 00:18:30,193 --> 00:18:32,320 ‎你來這間妓院做什麼? 346 00:18:32,946 --> 00:18:36,116 ‎我陪泰莉和迪耶戈來 ‎他們要物色對象啦 347 00:18:36,199 --> 00:18:41,413 ‎我並不意外 ‎所有女人都來這裡找走投無路的男人 348 00:18:41,496 --> 00:18:42,914 ‎-沒錯 ‎-好了嗎,托瑪士? 349 00:18:42,998 --> 00:18:45,000 ‎-卡塔 ‎-薇蘿! 350 00:18:46,209 --> 00:18:48,211 ‎-你勾搭上我姊? ‎-什麼? 351 00:18:48,795 --> 00:18:50,630 ‎-沒有 ‎-沒有 352 00:18:50,714 --> 00:18:53,175 ‎-是我勾搭他 ‎-這樣啊 353 00:18:53,258 --> 00:18:56,720 ‎再說,他害羞到讓我想虐待他呢 354 00:18:57,679 --> 00:18:59,472 ‎-對吧,托瑪士? ‎-對 355 00:18:59,556 --> 00:19:00,724 ‎妳還真好騙 356 00:19:00,807 --> 00:19:04,769 ‎他假裝害羞釣妳上鉤,把妳騙上床 357 00:19:04,853 --> 00:19:06,396 ‎結果成功了 358 00:19:06,980 --> 00:19:08,356 ‎-騙子! ‎-別這樣 359 00:19:08,899 --> 00:19:11,401 ‎-我本來還想懲罰你的 ‎-對 360 00:19:11,484 --> 00:19:12,986 ‎真不乖 361 00:19:13,069 --> 00:19:14,070 ‎對 362 00:19:19,409 --> 00:19:22,829 ‎別這樣,我不是不乖嗎? ‎妳們兩個都應該懲罰我 363 00:19:22,913 --> 00:19:23,830 ‎搞什麼 364 00:19:23,914 --> 00:19:24,748 ‎想想辦法 365 00:19:24,831 --> 00:19:28,960 ‎這場約會下沉的速度比鐵達尼號還快 ‎連蘿絲都快死了 366 00:19:29,044 --> 00:19:31,338 ‎我還是覺得傑克可以爬上那塊木板 367 00:19:31,421 --> 00:19:33,506 ‎這我們等下再討論,先想辦法 368 00:19:35,217 --> 00:19:36,134 ‎那顆球 369 00:19:36,218 --> 00:19:37,093 ‎我想到了,等等 370 00:19:45,977 --> 00:19:49,064 ‎不會吧,這首歌很好聽,阿帕 371 00:19:49,981 --> 00:19:53,276 ‎-我們不會放過你 ‎-妳要知道 372 00:19:53,360 --> 00:19:55,362 ‎這三角戀 373 00:19:55,445 --> 00:19:59,282 ‎-這段感情不好 ‎-我們只是朋友 374 00:19:59,366 --> 00:20:00,742 ‎你少來了 375 00:20:01,368 --> 00:20:03,328 ‎我寧可孤單也不要跟你在一起 376 00:20:03,411 --> 00:20:04,871 ‎妳會後悔的 377 00:20:12,671 --> 00:20:14,256 ‎幹嘛搞自閉?來吧 378 00:20:23,390 --> 00:20:25,267 ‎什麼?搞什麼鬼? 379 00:20:25,350 --> 00:20:28,645 ‎我以為你們喜歡風流多情的人 380 00:20:28,728 --> 00:20:31,314 ‎沒有,我跟你曖昧了好幾個小時 381 00:20:31,398 --> 00:20:33,441 ‎什麼?我以為你是在跟我約會 382 00:20:33,525 --> 00:20:36,152 ‎妳搞錯了,我喜歡的是阿帕 383 00:20:37,445 --> 00:20:40,156 ‎但我很樂意跟你們所有人交往 384 00:20:43,159 --> 00:20:46,121 ‎可惜你不是我的菜,但謝謝你欣賞我 385 00:20:46,830 --> 00:20:47,664 ‎克麗斯塔 386 00:20:49,457 --> 00:20:50,292 ‎克麗斯塔 387 00:20:51,001 --> 00:20:52,585 ‎我確實喜歡… 388 00:20:53,086 --> 00:20:53,962 ‎多情的伴侶 389 00:20:59,259 --> 00:21:02,178 ‎-尤拉,真令人意外 ‎-席爾薇雅 390 00:21:03,263 --> 00:21:08,768 ‎我們要讓汀娜和瑞戈知道 ‎俊男美女去的餐廳長什麼樣子 391 00:21:08,852 --> 00:21:10,395 ‎拜託喔 392 00:21:10,895 --> 00:21:13,273 ‎我們全都知道你們破產了 393 00:21:13,857 --> 00:21:18,695 ‎不是川普那種假破產 ‎你們跟洛培茲家一樣一窮二白 394 00:21:18,778 --> 00:21:22,866 ‎親愛的,這種地方不是妳能來的 395 00:21:22,949 --> 00:21:27,412 ‎我不明白的是 ‎你們怎麼付得起餐費? 396 00:21:27,954 --> 00:21:31,374 ‎這裡不是連鎖餐廳或塔可餅店 397 00:21:31,458 --> 00:21:32,542 ‎或那種便宜的地方 398 00:21:32,625 --> 00:21:34,127 ‎-等等,你過來 ‎-幹嘛? 399 00:21:34,210 --> 00:21:36,129 ‎你的耳朵裡有東西 400 00:21:36,713 --> 00:21:39,174 ‎聽著,親愛的,妳少在那邊裝高尚 401 00:21:39,257 --> 00:21:43,386 ‎我知道妳喜歡有色人種 ‎還是我應該去問托瑪士? 402 00:21:43,470 --> 00:21:46,931 ‎要嗎?不要的話就乖一點 ‎跟金髮妹道歉 403 00:21:47,015 --> 00:21:49,559 ‎不然我就把助聽器還給妳家的老頭子 404 00:21:49,642 --> 00:21:52,854 ‎然後說出實情,妳這噁心的暴發戶 405 00:21:55,523 --> 00:21:56,483 ‎對不起,席爾 406 00:21:57,067 --> 00:22:00,070 ‎-該走了,司機在等我們 ‎-晚安 407 00:22:00,153 --> 00:22:03,782 ‎大家都知道妳不是名門貝雷茲之後 408 00:22:03,865 --> 00:22:04,991 ‎只是平凡人,就是這樣 409 00:22:05,075 --> 00:22:06,034 ‎很好 410 00:22:09,954 --> 00:22:13,375 ‎-我去廁所 ‎-我也要去,別偷吃我的東西 411 00:22:15,502 --> 00:22:17,295 ‎天啊,真不敢相信 412 00:22:17,379 --> 00:22:18,421 ‎太驚人了 413 00:22:19,464 --> 00:22:21,966 ‎我喜歡像妳這樣處理事情 414 00:22:22,050 --> 00:22:25,261 ‎-現在喜歡我們了? ‎-能一吐心中的想法 415 00:22:25,345 --> 00:22:26,805 ‎不用再裝模作樣了 416 00:22:26,888 --> 00:22:29,182 ‎有錢人和窮人都會裝模作樣 417 00:22:29,265 --> 00:22:33,019 ‎我知道,但我說她出身平凡人家時 418 00:22:33,103 --> 00:22:35,397 ‎妳有看到她震驚的表情嗎? 419 00:22:35,480 --> 00:22:37,482 ‎有,比當艾思賓諾薩家的人還慘 420 00:22:39,401 --> 00:22:40,527 ‎我開玩笑的 421 00:22:45,490 --> 00:22:46,449 ‎真是的 422 00:22:51,496 --> 00:22:52,831 ‎謝謝妳幫我出頭 423 00:22:53,331 --> 00:22:58,002 ‎我討厭以大欺小的人 ‎而且妳看起來嚇壞了,金髮妹 424 00:22:58,086 --> 00:22:59,421 ‎謝謝妳 425 00:23:00,713 --> 00:23:06,136 ‎說老實話,瑞戈貝多是怎麼回事? 426 00:23:06,219 --> 00:23:08,930 ‎妳是說這場約會嗎?他把我當哥們 427 00:23:09,013 --> 00:23:12,183 ‎少來了,你們兩個之間一定有什麼 428 00:23:12,267 --> 00:23:15,353 ‎因為這種晚餐和禮物都不是給哥們的 429 00:23:15,437 --> 00:23:18,481 ‎其實呢,金髮妹,我不曉得該怎麼辦 430 00:23:19,774 --> 00:23:21,734 ‎有一部份的我對瑞戈有感覺 431 00:23:22,444 --> 00:23:26,072 ‎但我姊過世才沒多久 ‎現在談感情還太早 432 00:23:26,156 --> 00:23:28,825 ‎再說,他跟我姊交往時 ‎也在跟我搞曖昧 433 00:23:28,908 --> 00:23:30,660 ‎蕾歐諾不在了 434 00:23:32,412 --> 00:23:35,457 ‎妳該得到幸福,汀娜 435 00:23:40,170 --> 00:23:42,338 ‎妳確實應該得到幸福 436 00:23:45,550 --> 00:23:47,302 ‎你的魔力好像恢復了 437 00:23:47,385 --> 00:23:48,303 ‎你釣到她了 438 00:23:48,386 --> 00:23:51,473 ‎對,但現在卡塔比之前更氣我 439 00:23:51,556 --> 00:23:53,558 ‎可惡,這世界真小 440 00:23:53,641 --> 00:23:55,059 ‎還是社區真小? 441 00:23:55,143 --> 00:23:58,771 ‎不,我知道這是怎麼回事 ‎卡塔是你的剋星 442 00:23:59,981 --> 00:24:00,815 ‎我的什麼? 443 00:24:01,399 --> 00:24:04,486 ‎你愛上她,所以你失去魔力 444 00:24:05,528 --> 00:24:07,947 ‎現在呢?你要怎麼辦,托米? 445 00:24:09,324 --> 00:24:12,785 ‎我要做成熟懂事的男人都會做的事 446 00:24:12,869 --> 00:24:13,703 ‎對 447 00:24:13,786 --> 00:24:16,998 ‎我要去看《歡樂假期第三集》 ‎連續看《太空超人》 448 00:24:17,081 --> 00:24:20,543 ‎然後要做伏地挺身 ‎直到猛虎洛培茲再現 449 00:24:21,544 --> 00:24:24,631 ‎在聖嬰耶穌社區需要我之前 ‎都別來煩我 450 00:24:26,257 --> 00:24:27,300 ‎再見了 451 00:24:32,347 --> 00:24:33,431 ‎好 452 00:24:34,224 --> 00:24:35,308 ‎去我家吧 453 00:24:36,267 --> 00:24:39,062 ‎我想看波蘭影展的電影 454 00:24:39,145 --> 00:24:41,648 ‎內容是賽馬弗雷德最後一次參賽 455 00:24:41,731 --> 00:24:45,026 ‎我們可以煮有機燕麥,邊吃邊看 456 00:24:46,319 --> 00:24:49,280 ‎不要,我寧願回家看 ‎《享受吧!一個人的旅行》 457 00:24:49,364 --> 00:24:52,408 ‎這部電影刻畫出女性 ‎並描繪出愛情浪漫的樣子 458 00:24:52,492 --> 00:24:54,661 ‎但是很好看,我愛茱莉亞羅勃茲 459 00:24:56,412 --> 00:24:58,498 ‎我會配妳外婆做的玉米餡餅 460 00:25:05,296 --> 00:25:08,216 ‎克麗斯塔,妳還好嗎?心情如何? 461 00:25:09,050 --> 00:25:12,053 ‎不太好,我真的很喜歡克里斯提安諾 462 00:25:12,136 --> 00:25:14,472 ‎我甚至迎合他的喜好,改變我的裝扮 463 00:25:14,556 --> 00:25:17,392 ‎這個樣子不太適合妳 464 00:25:17,475 --> 00:25:20,395 ‎但珍妮的品味讓人質疑 465 00:25:21,187 --> 00:25:22,522 ‎也沒這麼糟糕 466 00:25:22,605 --> 00:25:25,233 ‎克里斯提安諾親了妳 ‎妳一定覺得很有意義 467 00:25:25,316 --> 00:25:26,901 ‎但他也親了你 468 00:25:26,985 --> 00:25:30,154 ‎-難不成要我先親他,他再親妳嗎? ‎-你好噁,帕布羅 469 00:25:30,238 --> 00:25:33,825 ‎我不跟人分享的 ‎不然我怎麼會沒有妹妹? 470 00:25:40,707 --> 00:25:42,500 ‎(取消關注“多情克里斯提安諾”?) 471 00:25:44,168 --> 00:25:45,003 ‎你知道嗎? 472 00:25:45,086 --> 00:25:45,920 ‎(代客泊車) 473 00:25:46,004 --> 00:25:48,339 ‎真不敢相信我從來沒打包過食物 474 00:25:48,423 --> 00:25:51,801 ‎-你有跟服務生要玉米薄餅嗎? ‎-有,在裡面 475 00:25:51,884 --> 00:25:55,722 ‎說說妳第一次拿打包袋的心情 476 00:25:55,805 --> 00:25:58,016 ‎-這不是打包袋 ‎-這就是 477 00:25:58,099 --> 00:26:01,853 ‎不是,我們只是要外帶 ‎別這樣叫它,拜託 478 00:26:02,937 --> 00:26:04,063 ‎你知道嗎? 479 00:26:04,897 --> 00:26:08,151 ‎這是我第一次不介意失去一切 480 00:26:08,234 --> 00:26:11,446 ‎除了格調和階級這種天生的東西外 481 00:26:11,529 --> 00:26:16,451 ‎妳永遠不會失去這種東西 ‎我完全同意妳的看法,老婆 482 00:26:16,534 --> 00:26:20,038 ‎這是我第一次付錢時這麼驕傲 483 00:26:20,121 --> 00:26:22,498 ‎付一半的錢啦 484 00:26:23,374 --> 00:26:27,920 ‎妳知道我要跳多少遍泰山舞 ‎才能付得起這裡的一瓶酒嗎? 485 00:26:28,004 --> 00:26:29,339 ‎-老公 ‎-不是 486 00:26:29,422 --> 00:26:32,634 ‎遠比我的小屁屁能承受的次數還多 487 00:26:42,185 --> 00:26:45,146 ‎-我愛你 ‎-我也是 488 00:26:49,192 --> 00:26:50,276 ‎妳看 489 00:26:55,823 --> 00:26:57,116 ‎老婆,這給妳 490 00:26:57,950 --> 00:26:59,077 ‎謝謝 491 00:27:08,127 --> 00:27:10,963 ‎你不用送我回家 492 00:27:11,047 --> 00:27:14,133 ‎我已經不是那個15歲 ‎要你護送回家的女生了 493 00:27:14,217 --> 00:27:16,427 ‎我知道,我這麼做不是為了妳 494 00:27:16,969 --> 00:27:20,556 ‎我是怕朵蘿瑞絲太太 ‎妳知道她對我很嚴格 495 00:27:21,432 --> 00:27:27,605 ‎所以我寧可確保妳平安回到家 496 00:27:27,689 --> 00:27:28,648 ‎好 497 00:27:34,070 --> 00:27:35,071 ‎你知道嗎,瑞戈? 498 00:27:36,030 --> 00:27:39,992 ‎我起初很懷疑跟你約會到底好不好 499 00:27:40,827 --> 00:27:44,205 ‎現在我知道我做了正確選擇,謝謝 500 00:27:45,790 --> 00:27:49,502 ‎我只想請你放慢步調,行嗎? 501 00:27:50,002 --> 00:27:53,923 ‎聽著,汀娜,妳對我真的很重要 502 00:27:54,757 --> 00:27:59,637 ‎我絕不會做妳不想要 ‎或讓妳不舒服的事 503 00:28:00,471 --> 00:28:01,305 ‎我保證 504 00:28:03,099 --> 00:28:05,351 ‎不管我明天是否會後悔 505 00:28:06,060 --> 00:28:08,563 ‎雖然我這麼久以來都想親妳 506 00:28:09,439 --> 00:28:13,276 ‎但如果我們要有第二次初吻 507 00:28:14,736 --> 00:28:19,282 ‎我寧可發生在 ‎我們倆都完全清醒的狀態下 508 00:28:21,701 --> 00:28:23,494 ‎因為這對我來說很重要 509 00:30:59,191 --> 00:31:02,570 ‎字幕翻譯:林佩孜