1 00:00:12,055 --> 00:00:16,225 ‫אלוהים! כולם מבשלים פלאוטס?‬ ‫-נו כבר. התור הזה לא זז.‬ 2 00:00:18,311 --> 00:00:20,063 ‫אלווירה!‬ ‫-מה קורה, טינה?‬ 3 00:00:20,146 --> 00:00:23,649 ‫נחשי מה. השגתי לך‬ ‫הנחה גדולה על הקרם שהזמנת.‬ 4 00:00:23,733 --> 00:00:24,859 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 5 00:00:25,359 --> 00:00:26,444 ‫לא לעקוף בתור!‬ 6 00:00:26,527 --> 00:00:27,361 ‫לא עקפתי.‬ ‫-לא.‬ 7 00:00:27,445 --> 00:00:31,449 ‫היא שמרה לי את המקום.‬ ‫-כן. הבטחתי לה.‬ 8 00:00:31,532 --> 00:00:33,910 ‫אין לתאר את החוצפה של האנשים האלה. ראית?‬ 9 00:00:33,993 --> 00:00:37,413 ‫בוקר טוב, תושבי שכונת יהודה השליח היקרים!‬ 10 00:00:37,497 --> 00:00:40,875 ‫התכוונת לומר שכונת ישו התינוק, נכון?‬ 11 00:00:40,958 --> 00:00:42,668 ‫כן, שכונת ישו התינוק.‬ 12 00:00:42,752 --> 00:00:45,463 ‫שכונת ישו התינוק או שכונת יהודה השליח.‬ 13 00:00:45,546 --> 00:00:50,009 ‫כל עוד אני ראש העיר,‬ ‫כולם חשובים ולכולם יש קול, וזו…‬ 14 00:00:50,093 --> 00:00:51,177 ‫מילה של פינקי!‬ 15 00:00:51,260 --> 00:00:55,348 ‫פינקי! פינקי קורקוארה. מה שלום אימא שלך?‬ 16 00:00:55,431 --> 00:00:58,101 ‫סיל, מה את עושה בקרב האנשים הפשוטים…‬ 17 00:00:59,352 --> 00:01:00,978 ‫אך המקסימים האלה?‬ 18 00:01:01,062 --> 00:01:03,773 ‫הקמתי מלכ"ר של דוכני טורטייה שכונתיים‬ 19 00:01:03,856 --> 00:01:06,442 ‫כדי לעזור לשכונה המקסימה הזאת.‬ 20 00:01:06,526 --> 00:01:08,194 ‫אז אני פה, משקיעה את כל הלב.‬ 21 00:01:08,277 --> 00:01:12,198 ‫אולי תמנפי את המיזם החברתי שלך‬ ‫כדי להיבחר לנציגת השכונה?‬ 22 00:01:12,281 --> 00:01:15,451 ‫אימא שלי תשמח לראות אותך במסיבות הקונגרס.‬ 23 00:01:16,202 --> 00:01:21,749 ‫איך ראש עיר יכול לארגן מסיבות‬ ‫כשבשכונה הזאת אין אפילו מים זורמים?‬ 24 00:01:21,833 --> 00:01:23,501 ‫נכון!‬ ‫-היא צודקת!‬ 25 00:01:23,584 --> 00:01:25,169 ‫למעשה, זו הסיבה שאני פה,‬ 26 00:01:25,253 --> 00:01:28,840 ‫כדי להכריז על הבחירות לנציגות השכונה.‬ 27 00:01:28,923 --> 00:01:30,633 ‫אני אמלא את הבקשות של המנצח.‬ 28 00:01:30,716 --> 00:01:33,177 ‫מילה של פינקי!‬ 29 00:01:33,261 --> 00:01:36,305 ‫תעשי את זה, סיל. התקציב עצום.‬ 30 00:01:38,349 --> 00:01:42,854 ‫אנשים יפים, נחשו מה! אני מנצלת את ההזדמנות‬ ‫כדי להכריז שאתמודד בבחירות!‬ 31 00:01:44,147 --> 00:01:48,234 ‫אה, כן? גם אני אתמודד בבחירות.‬ 32 00:01:48,860 --> 00:01:50,111 ‫קדימה, טינה!‬ 33 00:01:55,575 --> 00:01:59,787 ‫תגידי לי, את באמת חושבת שכלומניקית כמוך‬ 34 00:01:59,871 --> 00:02:00,997 ‫יכולה לנצח אותי?‬ 35 00:02:02,331 --> 00:02:05,126 ‫אני אולי כלומניקית, אבל יש לי הרבה אומץ,‬ 36 00:02:05,710 --> 00:02:08,671 ‫ולא ארשה לעשירה לשעבר לשלוט בטריטוריה שלי.‬ 37 00:02:08,754 --> 00:02:09,881 ‫מה דעתך על זה?‬ 38 00:02:09,964 --> 00:02:11,966 ‫בדיוק! כל הכבוד, טינה!‬ 39 00:02:13,509 --> 00:02:16,137 ‫כבר ניצחנו! כבר ניצחנו, שכונה!‬ 40 00:02:16,220 --> 00:02:18,556 ‫ממש לא.‬ ‫-תצביעו לאגוסטינה.‬ 41 00:02:19,724 --> 00:02:24,020 ‫אני מתמודדת על תפקיד הנציגה המקומית‬ ‫של שכונת ישו התינוק.‬ 42 00:02:24,645 --> 00:02:27,106 ‫נתעשר מחדש בזכות העולם הפוליטי! כן!‬ 43 00:02:27,190 --> 00:02:28,983 ‫בעוד 1,000 שנים, סיל.‬ ‫-טעות.‬ 44 00:02:29,066 --> 00:02:31,068 ‫כשאבא שלי איבד הכול,‬ 45 00:02:31,152 --> 00:02:35,698 ‫הוא החזיר הכול בתוך שנייה‬ ‫הודות לקשרים שלו. פוליטיקה מקסיקנית.‬ 46 00:02:35,781 --> 00:02:38,618 ‫אבל הפוליטיקה המקסיקנית‬ ‫השתנתה לאחרונה, מותק.‬ 47 00:02:38,701 --> 00:02:41,787 ‫ארנסטו, בבקשה. בלי מחשבות שליליות.‬ 48 00:02:41,871 --> 00:02:44,832 ‫אני מנסה לשמור על תדר חיובי‬ ‫כדי למשוך אליי שפע.‬ 49 00:02:44,916 --> 00:02:48,211 ‫אני אהיה מנהל הקמפיין שלך.‬ ‫כבר יש לי סלוגן.‬ 50 00:02:48,836 --> 00:02:52,006 ‫"אני רותחת מזעם למראה עוני".‬ ‫משפט אוניברסלי.‬ 51 00:02:52,089 --> 00:02:57,428 ‫דייגו, אני צריכה בצוות שלי‬ ‫אנשים שחוו קשיים על בשרם.‬ 52 00:02:57,511 --> 00:02:59,555 ‫נאלצתי להפסיק להשתמש במסכות לחות!‬ 53 00:03:00,348 --> 00:03:04,060 ‫בבקשה. קיבלת את התפקיד!‬ ‫ותהיי גם מנהלת קשרי השכונה שלי.‬ 54 00:03:05,519 --> 00:03:08,439 ‫לא ראית את הפוטנציאל שלי.‬ ‫-זה לא העניין.‬ 55 00:03:08,522 --> 00:03:14,862 ‫אני צריכה מישהו מקומי‬ ‫שיאזן את חוסר העממיות שלי.‬ 56 00:03:17,698 --> 00:03:19,075 ‫חומד!‬ 57 00:03:21,702 --> 00:03:23,371 ‫צ'יביס למלכת השכונה.‬ 58 00:03:23,913 --> 00:03:25,790 ‫אני מכריזה על המועמדות שלי.‬ 59 00:03:25,873 --> 00:03:28,584 ‫לא אתן לסנובית המנותחת הזאת‬ 60 00:03:28,668 --> 00:03:31,379 ‫לנצל את השכונה‬ ‫כדי לטפס במעלה הסולם החברתי.‬ 61 00:03:31,462 --> 00:03:33,923 ‫אם ככה, אני שמחה שתשתתפי בבחירות.‬ 62 00:03:34,006 --> 00:03:38,970 ‫אני רק צריכה מנהל קמפיין טוב‬ ‫שיעזור לי ליצור קשרים.‬ 63 00:03:40,846 --> 00:03:44,267 ‫סילביה לא שכרה אותי כמנהל קמפיין‬ ‫כי אני לא מייצג את השכונה.‬ 64 00:03:44,350 --> 00:03:47,770 ‫זו אפליה מעמדית, טרה.‬ ‫-אין דבר כזה אפליה מעמדית הפוכה.‬ 65 00:03:47,853 --> 00:03:51,107 ‫אז דעות קדומות או משהו. כי אני הכי טוב.‬ 66 00:03:51,190 --> 00:03:53,943 ‫"דני פלצני" נבחר בזכותי לנשיא התיכון.‬ 67 00:03:54,026 --> 00:03:54,944 ‫התקבלת לעבודה!‬ 68 00:03:55,027 --> 00:03:56,612 ‫יש לי הצעות מדהימות.‬ 69 00:03:56,696 --> 00:03:59,699 ‫תקשיבי, טרסיטה,‬ ‫אנשים מרירים עובדים טוב יותר.‬ 70 00:03:59,782 --> 00:04:04,495 ‫עכשיו אני רק צריכה למצוא דובר.‬ ‫מישהו מקומי וכריזמטי.‬ 71 00:04:04,578 --> 00:04:07,164 ‫תודה, אחותי. אני מסכים.‬ 72 00:04:07,665 --> 00:04:08,874 ‫פבלו.‬ ‫-כן?‬ 73 00:04:08,958 --> 00:04:12,253 ‫אתה אליל השכונה כרגע.‬ 74 00:04:12,336 --> 00:04:13,170 ‫התפקיד שלך.‬ 75 00:04:14,255 --> 00:04:17,425 ‫דודה, באמת לא תשכרי אותי ואת טומאס?‬ 76 00:04:17,508 --> 00:04:19,969 ‫כוח לא נועד לרכי הלבב.‬ 77 00:04:20,052 --> 00:04:22,930 ‫ולסיום, אני צריכה מישהו עם כיסים עמוקים.‬ 78 00:04:23,723 --> 00:04:25,266 ‫באתי להציע שריגו אירועים‬ 79 00:04:25,349 --> 00:04:28,894 ‫ייתנו חסות לקמפיין שלי‬ ‫בבחירות לנציגות שכונת ישו התינוק.‬ 80 00:04:29,895 --> 00:04:34,233 ‫נשפר את השכונה‬ ‫וגם נבלה יותר זמן יחד. מה דעתך?‬ 81 00:04:34,900 --> 00:04:36,944 ‫מה קרה? אתה מבואס?‬ 82 00:04:37,028 --> 00:04:39,655 ‫אני גמור. שבור לגמרי.‬ 83 00:04:39,739 --> 00:04:40,948 ‫למה?‬ 84 00:04:41,032 --> 00:04:43,868 ‫מזמן לא התראינו, טינה.‬ 85 00:04:43,951 --> 00:04:48,789 ‫צ'איטו, טוב לראות אותך!‬ ‫לא עברת לגור עם הגרינגוס לפני שנים?‬ 86 00:04:48,873 --> 00:04:52,877 ‫כן, אבל התגעגעתי הביתה.‬ 87 00:04:52,960 --> 00:04:55,296 ‫אז באתי לזכות מחדש בגבר שלי.‬ 88 00:04:56,088 --> 00:04:59,425 ‫את מבינה או שאת צריכה תרגום?‬ 89 00:04:59,508 --> 00:05:00,551 ‫היא אמרה…‬ ‫-הבנתי!‬ 90 00:05:01,135 --> 00:05:02,470 ‫הבנתי הכול טוב מאוד.‬ 91 00:05:03,179 --> 00:05:04,805 ‫ואת, אגוסטינה?‬ 92 00:05:05,473 --> 00:05:08,517 ‫למה את מבקרת את ריגו שלי בנעלי עקב?‬ 93 00:05:10,394 --> 00:05:11,896 ‫הכרזתי על המועמדות שלי.‬ 94 00:05:12,563 --> 00:05:16,734 ‫אני בנעלי עקב כדי לבדוק אם המדרכה משובשת‬ 95 00:05:16,817 --> 00:05:19,153 ‫ולהוסיף את זה למצע הפוליטי שלי.‬ 96 00:05:19,653 --> 00:05:23,240 ‫קפצתי לבקש עזרה מריגו באירועי הקמפיין.‬ 97 00:05:23,324 --> 00:05:25,910 ‫תשכחי מזה. אנחנו שומרים על ניטרליות.‬ 98 00:05:26,494 --> 00:05:27,995 ‫תתרגם לה, ריגו?‬ 99 00:05:28,079 --> 00:05:29,955 ‫או שאני צריכה להסביר לך?‬ 100 00:05:30,539 --> 00:05:34,543 ‫אה. בסדר, מתברר שצ'איו חזרה מארה"ב‬ 101 00:05:34,627 --> 00:05:37,463 ‫כדי לזכות בי מחדש,‬ ‫כי היא אומרת שאני מציאה.‬ 102 00:05:37,546 --> 00:05:42,134 ‫אז היא חושבת‬ ‫שזה יהיה הכי טוב לבת שלנו, בריטאני.‬ 103 00:05:42,218 --> 00:05:45,638 ‫והיא גם מנהלת את הלו"ז שלי.‬ 104 00:05:47,223 --> 00:05:49,392 ‫נשים שולטות בשכונה הזאת.‬ 105 00:05:49,475 --> 00:05:52,978 ‫אני צריכה בן ברית שמבין את הטעם הרע שלהן.‬ 106 00:05:53,062 --> 00:05:55,815 ‫טומאס ממש טוב בפיתוי הנשים בשכונה.‬ 107 00:05:55,898 --> 00:05:58,150 ‫לדעתי את צריכה מישהו שיכול לדבר איתן.‬ 108 00:05:58,234 --> 00:06:02,738 ‫מותק, אנחנו בפוליטיקה.‬ ‫הדבר האחרון שאנשים רוצים זה שיקשיבו להם.‬ 109 00:06:02,822 --> 00:06:05,658 ‫חשבתי גם על טרה, שתמיד מדברת שטויות.‬ 110 00:06:05,741 --> 00:06:07,827 ‫נלחמת על הזכויות שלה, ליתר דיוק.‬ 111 00:06:07,910 --> 00:06:11,372 ‫אם כי אני בספק‬ ‫שהיא תרצה לשתף פעולה עם האויב. כלומר…‬ 112 00:06:13,833 --> 00:06:16,043 ‫דודה שלי בגדה בנו. נצטרף לקמפיין שלך.‬ 113 00:06:17,837 --> 00:06:21,006 ‫זה נקרא חוק המשיכה.‬ 114 00:06:21,090 --> 00:06:25,678 ‫ברוכים הבאים!‬ ‫ואני מבטיחה לשלם לכם ביד רחבה.‬ 115 00:06:26,262 --> 00:06:28,264 ‫צ'יביס, אין לנו כסף.‬ 116 00:06:28,347 --> 00:06:31,851 ‫תזכור, עניים אוהבים‬ ‫לקבל תשלום בהבטחות, נכון?‬ 117 00:06:33,227 --> 00:06:37,440 ‫צ'איו חזרה מארה"ב כדי לזכות מחדש בגבר שלה.‬ 118 00:06:37,523 --> 00:06:38,941 ‫צ'איו חזרה?‬ 119 00:06:39,859 --> 00:06:42,486 ‫חצי מהגברים בשכונה היו כרוכים אחריה.‬ 120 00:06:43,279 --> 00:06:47,324 ‫האישה היחידה שיכלה לתפוס את מקומך‬ ‫בליבו של ריגו אחרי שעברת לחוארס.‬ 121 00:06:47,408 --> 00:06:49,618 ‫אל תוסיפי שמן למדורה, אימא.‬ 122 00:06:49,702 --> 00:06:52,455 ‫חוץ מזה, אין לי זמן למלחמות אהבה.‬ 123 00:06:52,538 --> 00:06:54,498 ‫אני באמצע מלחמה פוליטית.‬ 124 00:06:55,040 --> 00:06:57,084 ‫את צודקת, מתוקה שלי.‬ ‫-כן.‬ 125 00:06:57,168 --> 00:06:59,128 ‫מבאס, נכון?‬ 126 00:06:59,211 --> 00:07:01,672 ‫הוא רק גבר. הקמפיין הוא הדבר החשוב.‬ 127 00:07:01,755 --> 00:07:03,591 ‫זאת הבת שלי!‬ 128 00:07:07,094 --> 00:07:08,721 ‫הקשרים שלך יועילו.‬ 129 00:07:09,680 --> 00:07:13,434 ‫פינקי קורקוארה יכול לשכור אותנו‬ ‫להרבה מאוד אירועים עירוניים.‬ 130 00:07:13,517 --> 00:07:14,977 ‫לא חשבתי על זה.‬ 131 00:07:15,478 --> 00:07:17,229 ‫השמיים הם הגבול, חבר.‬ 132 00:07:18,439 --> 00:07:20,691 ‫אז תזמין אותו לשבת לבירה איתנו.‬ 133 00:07:21,525 --> 00:07:23,777 ‫אנחנו לא "יושבים לבירה".‬ 134 00:07:24,361 --> 00:07:26,989 ‫הראית לי את עולם הקנייה בתשלומים.‬ 135 00:07:28,699 --> 00:07:32,578 ‫עכשיו אני אראה לך‬ ‫איך יוצרים קשרים בחלונות הגבוהים.‬ 136 00:07:33,871 --> 00:07:35,998 ‫אתה נראה כל כך עממי.‬ 137 00:07:36,081 --> 00:07:40,836 ‫חולצת הפוליאסטר הזאת תעשה לך פריחה, דייקס.‬ ‫אתה יודע למה? כי אתה בוגד.‬ 138 00:07:40,920 --> 00:07:42,004 ‫ואתם?‬ 139 00:07:42,922 --> 00:07:47,760 ‫טרה וטומאס, תראו אתכם‬ ‫עם החולצות המעומלנות שלכם. שני שוויצרים.‬ 140 00:07:47,843 --> 00:07:52,056 ‫את בכלל לא לופז, את סלסידו,‬ ‫אז את מתחילה מעמדת נחיתות.‬ 141 00:07:52,598 --> 00:07:55,059 ‫אני אסביר לך, כי את לא בדיוק גאונה.‬ 142 00:07:55,142 --> 00:07:58,604 ‫אני עושה את זה למען לאונור והמשפחה שלה,‬ ‫שהיא גם המשפחה שלי.‬ 143 00:07:58,687 --> 00:08:00,439 ‫אפילו שיש כמה בוגדים.‬ 144 00:08:00,523 --> 00:08:02,274 ‫כן, שני בוגדים!‬ 145 00:08:02,358 --> 00:08:06,529 ‫חוץ מזה, מה שחשוב בקמפיין‬ ‫זה המצע הפוליטי, לא שם המשפחה.‬ 146 00:08:06,612 --> 00:08:09,448 ‫משפחת לופז תבנה את המצע הפוליטי שלי.‬ 147 00:08:09,532 --> 00:08:11,825 ‫ותזכרי שיש לי יותר קשרים ממך.‬ 148 00:08:11,909 --> 00:08:14,620 ‫למה את חושבת שגנבתי לך את דייקס? השתווינו.‬ 149 00:08:14,703 --> 00:08:15,996 ‫נחיה ונראה.‬ 150 00:08:16,580 --> 00:08:17,540 ‫ראית את זה?‬ 151 00:08:17,623 --> 00:08:19,875 ‫הבלונדה הזאת מוציאה אותי מדעתי.‬ 152 00:08:19,959 --> 00:08:22,670 ‫אם אנחנו רוצים לנצח,‬ ‫נעשה מה שהאיש הכתום עשה,‬ 153 00:08:22,753 --> 00:08:25,130 ‫מלך הקמפיינים המלוכלכים, דונלד טראמפ.‬ 154 00:08:25,714 --> 00:08:28,759 ‫האסטרטגיה הכי טובה היא להשמיץ את היריב.‬ 155 00:08:28,842 --> 00:08:31,804 ‫מותר לעשות את זה?‬ ‫-זה לא רלבנטי כרגע, מתוקה.‬ 156 00:08:31,887 --> 00:08:33,556 ‫איך תשמיץ את הבלונדה?‬ 157 00:08:33,639 --> 00:08:37,434 ‫קל. אני אגיד שהיא רעה אליי‬ ‫כמו האימא החורגת המרושעת מסינדרלה.‬ 158 00:08:37,518 --> 00:08:40,604 ‫אה, סינדרלה, אני מכירה אותה.‬ ‫אתה מכיר את סינדרלה?‬ 159 00:08:40,688 --> 00:08:42,273 ‫את לא צופה בסרטים מצוירים.‬ 160 00:08:42,898 --> 00:08:47,486 ‫אנחנו צריכים לקרב את סילביה לתושבי השכונה‬ ‫כדי להראות להם שהיא אמפתית.‬ 161 00:08:48,320 --> 00:08:49,822 ‫טוב, אבל ברשתות החברתיות.‬ 162 00:08:49,905 --> 00:08:52,491 ‫אני לא נוגעת בפשוטי העם.‬ ‫-כן, ברור.‬ 163 00:08:52,575 --> 00:08:56,036 ‫שלום, תושבים מקסימים של שכונת ישו התינוק.‬ 164 00:08:57,329 --> 00:08:59,957 ‫אני סילביה אספינוסה דה לוס מונטרו,‬ 165 00:09:01,208 --> 00:09:05,921 ‫אבל אתם יכולים לקרוא לי צ'יביס,‬ ‫ובגלל שאני אוהבת אתכם מכל הלב,‬ 166 00:09:06,005 --> 00:09:10,259 ‫באתי להקשיב באהבה לכל הבקשות שלכם.‬ 167 00:09:10,342 --> 00:09:12,136 ‫מה השלב הבא בקמפיין שלך?‬ 168 00:09:12,219 --> 00:09:13,178 ‫הפרדת דת ומדינה?‬ 169 00:09:13,262 --> 00:09:14,138 ‫- פחות כנסיות‬ ‫יותר בתי ספר -‬ 170 00:09:14,221 --> 00:09:15,514 ‫לא, תקשיבי…‬ 171 00:09:15,598 --> 00:09:17,933 ‫את רוצה להיפטר מהסנטריה.‬ 172 00:09:18,017 --> 00:09:19,393 ‫- יותר רפואה‬ ‫פחות סנטריה -‬ 173 00:09:19,476 --> 00:09:22,479 ‫אבל את מכה בצלחת ענקית כל יום‬ ‫בשביל "אנרגיות טובות".‬ 174 00:09:22,563 --> 00:09:26,400 ‫כן, בגלל זה…‬ ‫-צ'יביס, לא תיארתי לעצמי שתבגדי בי.‬ 175 00:09:26,900 --> 00:09:28,027 ‫- יותר פעולה‬ ‫פחות שעווה -‬ 176 00:09:28,110 --> 00:09:30,988 ‫אם לא אוכל לעשות שפם, אצביע למישהו אחר.‬ 177 00:09:31,071 --> 00:09:33,616 ‫בחיים לא הייתי אומרת את זה. מה עשית?‬ 178 00:09:34,575 --> 00:09:36,035 ‫שינוי אף פעם לא קל.‬ 179 00:09:36,118 --> 00:09:38,078 ‫טרה, הגזמת קצת.‬ 180 00:09:38,162 --> 00:09:40,205 ‫לא, זה ממש לא ככה.‬ 181 00:09:40,289 --> 00:09:42,916 ‫מה הרעש הזה ששומעים עד מטה הקמפיין שלי?‬ 182 00:09:43,000 --> 00:09:48,005 ‫צ'יביס מנהלת קמפיין‬ ‫להיפטר מהמנהגים והמסורות שלנו!‬ 183 00:09:48,088 --> 00:09:54,303 ‫לפחות יש לנו רעיונות. לכם אין בכלל קמפיין.‬ 184 00:09:54,386 --> 00:09:56,680 ‫ברור שכן. רוצה לראות?‬ 185 00:09:59,266 --> 00:10:00,643 ‫אם תצביעו לצ'יביס,‬ 186 00:10:00,726 --> 00:10:03,771 ‫ישו התינוק ושכונת ישו התינוק יבכו.‬ 187 00:10:04,396 --> 00:10:06,315 ‫היא מקדשת רזון,‬ 188 00:10:06,398 --> 00:10:08,442 ‫מעבירה נשים אימונים מפרכים…‬ ‫-אני?‬ 189 00:10:08,525 --> 00:10:11,445 ‫…וזורקת את האוכל הקדוש שלהן.‬ 190 00:10:11,528 --> 00:10:13,030 ‫אבל זה…‬ ‫-לא.‬ 191 00:10:13,113 --> 00:10:16,825 ‫סילביה חוגגת חגים פגאניים‬ ‫ותומכת בשחיטה של תרנגולי הודו תמימים.‬ 192 00:10:16,909 --> 00:10:18,786 ‫מה זה?‬ ‫-היא מנגנת בכלי נגינה‬ 193 00:10:18,869 --> 00:10:21,914 ‫כדי להתחרות בצלצול הנעים‬ ‫של פעמוני הכנסייה שלנו.‬ 194 00:10:23,332 --> 00:10:25,834 ‫הבת שלה ידועה בכינוי "קריסטה הגזענית".‬ 195 00:10:25,918 --> 00:10:27,086 ‫אתם כלומניקים!‬ 196 00:10:28,504 --> 00:10:30,005 ‫יש פה ריח מוזר.‬ 197 00:10:30,089 --> 00:10:33,842 ‫אני?‬ ‫-ואם זה לא מספיק, סילביה פשטה רגל‬ 198 00:10:33,926 --> 00:10:36,011 ‫בעקבות ניהול כושל של משק הבית שלה.‬ 199 00:10:36,679 --> 00:10:37,680 ‫טוב.‬ ‫-זו אימא שלך.‬ 200 00:10:37,763 --> 00:10:41,392 ‫אם היא איבדה את האחוזה שלה,‬ ‫מה יעלה בגורל השכונה שלנו?‬ 201 00:10:41,475 --> 00:10:42,810 ‫תצביעו ללופז.‬ 202 00:10:43,977 --> 00:10:44,978 ‫קדימה!‬ 203 00:10:45,062 --> 00:10:46,105 ‫היי!‬ 204 00:10:46,188 --> 00:10:47,564 ‫מה עכשיו?‬ 205 00:10:47,648 --> 00:10:49,733 ‫הסרטונים האלה שפלים.‬ 206 00:10:50,567 --> 00:10:53,445 ‫אבל יעילים. השכונה תומכת באגוסטינה.‬ ‫תראי את הסקרים.‬ 207 00:10:53,529 --> 00:10:56,198 ‫בניגוד אליכם,‬ ‫הסקרים שלנו לא מבוססים על שקרים.‬ 208 00:10:56,281 --> 00:10:57,908 ‫"צ'יביס גרועה בניהול."‬ 209 00:10:57,991 --> 00:10:59,702 ‫שקרים? ממש לא. תראי.‬ 210 00:10:59,785 --> 00:11:02,496 ‫סיל, כמה זה עשר פחות אחת?‬ ‫-אני לא טובה בחשבון.‬ 211 00:11:03,163 --> 00:11:06,917 ‫לפחות אנחנו מנהלים קמפיין אתי.‬ ‫אתם רק מייצרים פרובוקציות.‬ 212 00:11:07,000 --> 00:11:09,503 ‫את מחלקת פקודות לכולם. זו דיקטטורה.‬ 213 00:11:09,586 --> 00:11:12,214 ‫אני אוסרת עליך…‬ ‫-רואים?‬ 214 00:11:12,297 --> 00:11:15,801 ‫קראתם לי גזענית!‬ ‫-את לא סובלת אנשים שחומים.‬ 215 00:11:15,884 --> 00:11:19,221 ‫תגידי תודה שהזמנו אותך למסיבה,‬ ‫אחרת היו עושים בך לינץ'.‬ 216 00:11:19,304 --> 00:11:22,141 ‫בגדת בשכונה שלך כשעברת לגור ליד הגבול.‬ 217 00:11:22,224 --> 00:11:26,854 ‫חשבת שייתנו לך לחצות את הגבול?‬ ‫לא נתנו לך סיכוי בכלל! חבל באמת.‬ 218 00:11:26,937 --> 00:11:28,939 ‫אני ביקורתית, לא כוחנית.‬ 219 00:11:29,022 --> 00:11:32,192 ‫דיקטטורית! את כופה את הרעיונות שלך.‬ ‫-לא.‬ 220 00:11:32,276 --> 00:11:34,027 ‫הקמפיין שלי אתי. שלך מלוכלך.‬ 221 00:11:34,111 --> 00:11:36,447 ‫הבית שלך מלוכלך! וגם הקמפיין שלך!‬ 222 00:11:39,867 --> 00:11:41,660 ‫היי!‬ ‫-מה?‬ 223 00:11:42,369 --> 00:11:43,912 ‫במקום לצעוק ברחוב,‬ 224 00:11:43,996 --> 00:11:47,458 ‫אולי ננהל עימות פוליטי דמוקרטי ותרבותי?‬ 225 00:11:47,541 --> 00:11:49,793 ‫חשבתי על זה.‬ ‫-עמדתי להציע את זה.‬ 226 00:11:49,877 --> 00:11:54,173 ‫אני תותחית בנאומים. הלך עליך.‬ ‫-מה הקשר לעימות?‬ 227 00:11:54,256 --> 00:11:55,716 ‫תשמעי אותה!‬ ‫-בואי, אימא.‬ 228 00:11:55,799 --> 00:11:57,634 ‫למדתי לעשות ראפ בכלא.‬ 229 00:11:58,427 --> 00:12:01,930 ‫גבירותיי ורבותיי,‬ ‫ברוכים הבאים לעימות בין המועמדות‬ 230 00:12:02,014 --> 00:12:04,683 ‫לנציגות שכונת ישו התינוק.‬ 231 00:12:08,520 --> 00:12:13,108 ‫בצד הזה, הבלונדינית הטבעית,‬ ‫סילביה אספינוסה דה לוס מונטרו.‬ 232 00:12:14,359 --> 00:12:18,781 ‫ובצד הזה, הנמוכה עם הקימורים,‬ ‫אגוסטינה סלסידו.‬ 233 00:12:18,864 --> 00:12:20,574 ‫קדימה!‬ 234 00:12:20,657 --> 00:12:22,993 ‫מנחת העימות, תושבת השכונה,‬ 235 00:12:23,076 --> 00:12:28,499 ‫תמיד נשארה נאמנה לשורשים שלה‬ ‫למרות הצלחתה בפוליטיקה ובעסקי השעשועים.‬ 236 00:12:28,582 --> 00:12:31,126 ‫גברת מריבל פרננדס!‬ 237 00:12:35,589 --> 00:12:42,137 ‫אני רוצה לפתוח את העימות החשוב הזה‬ ‫בשאלה הבאה:‬ 238 00:12:42,971 --> 00:12:46,725 ‫מי משתיכן מייצגת את השכונה‬ ‫בצורה הטובה ביותר?‬ 239 00:12:46,809 --> 00:12:50,229 ‫אני, כמובן. הפרינססה‬ ‫אפילו לא יודעת מה המיקוד שלה.‬ 240 00:12:50,312 --> 00:12:51,897 ‫היי! ברור שאני יודעת.‬ 241 00:12:52,439 --> 00:12:53,273 ‫זה…‬ 242 00:12:53,357 --> 00:12:54,817 ‫בבקשה. היא לא יודעת.‬ 243 00:12:54,900 --> 00:12:58,070 ‫זה לא משנה‬ ‫אם את נושאת את השכונה בליבך לכל מקום.‬ 244 00:12:59,530 --> 00:13:00,906 ‫יפה אמרת!‬ 245 00:13:02,115 --> 00:13:05,911 ‫אני שמחה לשמוע שאת נושאת את השכונה בליבך,‬ 246 00:13:05,994 --> 00:13:10,165 ‫כי יש אנשים שנושאים אותה בתחתונים‬ ‫ושמים עליה פס.‬ 247 00:13:11,208 --> 00:13:15,087 ‫אילו פעולות תנקטו כדי לשפר את השכונה?‬ 248 00:13:15,170 --> 00:13:18,382 ‫כצעד ראשון, אשים אותה על המפה.‬ ‫היא לא מופיעה ב-Waze.‬ 249 00:13:18,465 --> 00:13:19,800 ‫נכון!‬ 250 00:13:19,883 --> 00:13:21,802 ‫אוודא שלא יהיו הפסקות חשמל,‬ 251 00:13:21,885 --> 00:13:24,680 ‫כדי שנוכל לצפות ברצף‬ ‫במשחקי כדורגל וטלנובלות!‬ 252 00:13:24,763 --> 00:13:26,515 ‫כן! ספורט משפחתי!‬ 253 00:13:26,598 --> 00:13:28,934 ‫ואני מבטיחה לכולם חבילות מזון!‬ 254 00:13:30,644 --> 00:13:33,897 ‫קולנוע ביתי ושואבים רובוטיים!‬ 255 00:13:33,981 --> 00:13:35,232 ‫מה זה?‬ 256 00:13:35,315 --> 00:13:36,817 ‫שואבי אבק!‬ 257 00:13:36,900 --> 00:13:39,236 ‫אני מבטיחה לשפר את מערכת הביוב‬ 258 00:13:39,319 --> 00:13:43,490 ‫כדי שנוכל לשפוך ארבעה דליי מים לשירותים‬ ‫והבית לא יסריח!‬ 259 00:13:46,243 --> 00:13:48,537 ‫אני לא מבטיחה לכם כלום.‬ 260 00:13:49,663 --> 00:13:52,499 ‫יש כבר מספיק פוליטיקאים‬ ‫שלא מקיימים הבטחות.‬ 261 00:13:52,583 --> 00:13:54,167 ‫מי זאת?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 262 00:13:54,251 --> 00:13:56,628 ‫לכן חציתי את הגבול,‬ 263 00:13:56,712 --> 00:14:00,090 ‫ואני מביאה איתי‬ ‫את הפוליטיקה של העולם הראשון.‬ 264 00:14:01,425 --> 00:14:04,344 ‫ברור! למשל, חתימה על הסכמי סחר בינלאומיים‬ 265 00:14:04,428 --> 00:14:07,514 ‫לייצוא טורטיות החזיר שלנו!‬ 266 00:14:08,473 --> 00:14:09,892 ‫כן, כמובן!‬ 267 00:14:10,517 --> 00:14:14,479 ‫חלוקה של נעלי עקב בחינם להעצמה נשית!‬ 268 00:14:16,940 --> 00:14:21,570 ‫מכות חשמל לגנבים קטנים, כמו בארה"ב!‬ 269 00:14:26,867 --> 00:14:29,202 ‫וציצים לכולן!‬ 270 00:14:35,792 --> 00:14:36,919 ‫מה את עושה?‬ 271 00:14:37,419 --> 00:14:41,423 ‫עזבת כי חשבת שריגו והשכונה לא לרמתך.‬ 272 00:14:42,341 --> 00:14:45,719 ‫אם אני צריכה להיכנס לפוליטיקה‬ ‫כדי לסמן את הטריטוריה שלי,‬ 273 00:14:45,802 --> 00:14:47,763 ‫זה מה שאעשה, חמודה.‬ 274 00:14:48,305 --> 00:14:51,516 ‫בחורה צריכה לעשות מה שבחורה צריכה לעשות.‬ 275 00:14:53,060 --> 00:14:55,520 ‫מי המתחזה הזאת? כאילו…‬ 276 00:14:56,355 --> 00:14:57,940 ‫מה נסגר?‬ 277 00:14:58,690 --> 00:15:02,319 ‫אני אעיף את אגוסטינה מהשכונה,‬ ‫וגם את הבלונדה ההיא.‬ 278 00:15:02,402 --> 00:15:05,906 ‫עברתי על החשבונות, ואני לא מאמינה.‬ 279 00:15:05,989 --> 00:15:08,200 ‫אגוסטינה אפילו לא משלמת לך שכר דירה.‬ 280 00:15:08,283 --> 00:15:11,745 ‫אז אני מגישה תלונה אזרחית.‬ 281 00:15:11,828 --> 00:15:14,790 ‫אבל, צ'איו, טינה היא משפחה.‬ 282 00:15:15,332 --> 00:15:20,170 ‫אגוסטינה היא היריבה שלי בפוליטיקה‬ ‫והיריבה שלי באהבה.‬ 283 00:15:20,253 --> 00:15:25,926 ‫או שחשבת שלא גילית‬ ‫שרדפת אחריה ואחרי האגן הרחב שלה?‬ 284 00:15:26,009 --> 00:15:27,719 ‫איך גילית את זה?‬ 285 00:15:27,803 --> 00:15:30,263 ‫השמועה מתפשטת מהר בעיר קטנה, מותק.‬ 286 00:15:37,771 --> 00:15:39,731 ‫היי, עוקבים מתוקים.‬ 287 00:15:40,857 --> 00:15:43,819 ‫אנחנו כאן כדי להכריז על…‬ 288 00:15:43,902 --> 00:15:45,529 ‫סוף מערכת היחסים שלנו.‬ 289 00:15:45,612 --> 00:15:51,410 ‫הסיבה היא האקלים הפוליטי הנוכחי.‬ 290 00:15:51,493 --> 00:15:56,873 ‫כל אחד מאיתנו תומך במועמדת אחרת,‬ ‫ולכן החלטנו להיפרד.‬ 291 00:15:57,374 --> 00:16:00,585 ‫אני אהפוך למשפיענית,‬ ‫כמו מריאנה "נעליים נוצצות",‬ 292 00:16:00,669 --> 00:16:03,588 ‫כי אני רוצה שאימא שלי תנצח בבחירות.‬ 293 00:16:03,672 --> 00:16:05,632 ‫כמו המושל סאמי קנטו.‬ 294 00:16:05,716 --> 00:16:09,469 ‫ואני אגייס קולות כמו ראול אראיסה,‬ ‫רק למטרה טובה.‬ 295 00:16:09,553 --> 00:16:12,180 ‫אבל זה לא אומר שהפסקנו לאהוב אתכם.‬ 296 00:16:14,307 --> 00:16:16,018 ‫אני אתגעגע אליך, פבלו.‬ 297 00:16:16,852 --> 00:16:18,020 ‫ואני אלייך, קריסטה.‬ 298 00:16:23,442 --> 00:16:25,152 ‫מה? לא בכית?‬ 299 00:16:25,235 --> 00:16:26,570 ‫לא, נראה לך?‬ 300 00:16:27,279 --> 00:16:28,238 ‫אני הולך.‬ 301 00:16:30,699 --> 00:16:34,619 ‫אל תפחיד אותי, נטו. אני בטוח שזה עלה הון.‬ 302 00:16:35,412 --> 00:16:39,041 ‫כן, אבל פינקי צריך‬ ‫להרגיש שהוא בין בני מינו.‬ 303 00:16:39,708 --> 00:16:40,876 ‫אני אטפל בפינקי,‬ 304 00:16:40,959 --> 00:16:44,129 ‫ואתה תתחזה לנושא המחבטים שלי.‬ ‫-נושא מחבטים?‬ 305 00:16:44,713 --> 00:16:46,006 ‫מה המצב, גבר?‬ 306 00:16:46,089 --> 00:16:47,382 ‫היי, גבר!‬ 307 00:16:48,717 --> 00:16:49,760 ‫בוא נתחיל.‬ 308 00:16:50,343 --> 00:16:51,803 ‫הבאת אלכוהול?‬ 309 00:16:51,887 --> 00:16:53,930 ‫קבל.‬ 310 00:16:54,014 --> 00:16:57,059 ‫אתה יודע מה אני אוהב, גבר.‬ 311 00:16:57,934 --> 00:17:03,273 ‫וארגנתי בר חופשי לסוף המשחק,‬ ‫אז אתה יכול להיות רגוע.‬ 312 00:17:04,399 --> 00:17:06,151 ‫מוכן להשפלה?‬ 313 00:17:16,411 --> 00:17:19,998 ‫היי, חבר, לא כדאי שנדבר איתו על עסקים‬ 314 00:17:20,082 --> 00:17:22,042 ‫לפני שהוא ינצל את הבר החופשי?‬ 315 00:17:23,126 --> 00:17:24,795 ‫אבל אנחנו רק בגומה הראשונה.‬ 316 00:17:26,171 --> 00:17:28,298 ‫באיזו גומה מדברים על עסקים?‬ 317 00:17:29,174 --> 00:17:31,093 ‫בדרך כלל באחרונה.‬ 318 00:17:32,344 --> 00:17:33,386 ‫קח את זה.‬ 319 00:17:36,515 --> 00:17:39,726 ‫ירדנו בסקרים. המצביעים מעדיפים את צ'איו.‬ 320 00:17:39,810 --> 00:17:41,269 ‫אין להם נאמנות למולדת.‬ 321 00:17:41,353 --> 00:17:44,898 ‫הם כועסים כי עברתי לחוארס,‬ ‫אבל לא אכפת להם שהיא עברה לארה"ב.‬ 322 00:17:44,981 --> 00:17:47,067 ‫היא הצליחה לחצות את הגבול.‬ 323 00:17:47,150 --> 00:17:49,027 ‫החשבון שלך מלא בהייטרים, אימא.‬ 324 00:17:49,111 --> 00:17:52,239 ‫אני מתה על זה!‬ ‫בפוליטיקה, אין דבר כזה פרסום רע.‬ 325 00:17:52,322 --> 00:17:54,616 ‫אנחנו חייבים לעשות משהו, אחרת נפסיד.‬ 326 00:17:54,699 --> 00:17:56,368 ‫חייבים לפעול, אחרת נפסיד.‬ 327 00:17:57,994 --> 00:18:00,956 ‫אם נקים קואליציה, נהיה חזקים יותר יחד.‬ 328 00:18:01,039 --> 00:18:02,624 ‫כן, עמדתי לומר את זה.‬ 329 00:18:02,707 --> 00:18:04,042 ‫התכוונתי להציע את זה.‬ 330 00:18:04,126 --> 00:18:05,502 ‫אין מצב!‬ 331 00:18:05,585 --> 00:18:06,586 ‫לא יקרה!‬ 332 00:18:07,212 --> 00:18:08,255 ‫תחשבו על זה.‬ 333 00:18:15,178 --> 00:18:17,389 ‫איזה חרא.‬ 334 00:18:17,472 --> 00:18:19,182 ‫תרים את זה! בשביל מה אתה פה?‬ 335 00:18:21,601 --> 00:18:23,895 ‫אתה באמת מפסיד לאידיוט הזה בכוונה?‬ 336 00:18:25,105 --> 00:18:26,439 ‫הוא גרוע!‬ 337 00:18:26,523 --> 00:18:28,775 ‫טוב, הגיע הזמן לדבר ביזנס.‬ 338 00:18:30,944 --> 00:18:32,904 ‫תקשיב, גבר, נוכל לנצל לטובתנו‬ 339 00:18:32,988 --> 00:18:36,074 ‫את העסק החברתי שסיל ואני הקמנו,‬ ‫הסטארט-אפ שלנו.‬ 340 00:18:36,783 --> 00:18:39,911 ‫תרגיע, גבר. באנו לבלות.‬ 341 00:18:41,746 --> 00:18:42,622 ‫קדימה!‬ 342 00:18:43,415 --> 00:18:44,791 ‫תביא את הדברים.‬ 343 00:18:45,625 --> 00:18:49,212 ‫מה אני, מפלגה פוליטית מושחתת‬ ‫שמצטרפת לאופוזיציה?‬ 344 00:18:49,296 --> 00:18:53,842 ‫תשכחו מזה. יש לי אג'נדה אישית.‬ ‫בגלל זה נכנסתי לפוליטיקה.‬ 345 00:18:54,551 --> 00:18:58,471 ‫אני צריכה סימן משמיים,‬ ‫כמו כשלאו התגלתה אליי במקלחת‬ 346 00:18:58,555 --> 00:19:00,223 ‫ואמרה לי להקשיב לריגו.‬ 347 00:19:00,974 --> 00:19:01,975 ‫אם…‬ 348 00:19:05,061 --> 00:19:05,937 ‫שלום.‬ 349 00:19:06,021 --> 00:19:07,147 ‫- אמנדה קורקוארה -‬ 350 00:19:07,230 --> 00:19:09,733 ‫סיל! ראיתי שאת לא מובילה בסקרים,‬ 351 00:19:10,275 --> 00:19:12,110 ‫אז התקשרתי כדי לתת לך מוטיבציה.‬ 352 00:19:12,194 --> 00:19:16,656 ‫אם תנצחי, את ואני נוכל לנפח את התקציבים.‬ 353 00:19:17,908 --> 00:19:18,742 ‫כן!‬ 354 00:19:18,825 --> 00:19:20,535 ‫שמימי!‬ 355 00:19:31,129 --> 00:19:33,506 ‫גבר! ראית את החבטה המדהימה שלי?‬ 356 00:19:33,590 --> 00:19:35,634 ‫לא, הוא הזיז את הכדור!‬ 357 00:19:35,717 --> 00:19:38,803 ‫ראיתי אותך, אל תיתמם. הזזת אותו.‬ 358 00:19:38,887 --> 00:19:40,847 ‫ארני, תשלוט בשפוט שלך.‬ 359 00:19:41,640 --> 00:19:44,059 ‫הוא מתחצף אליי, והוא גם עיוור.‬ 360 00:19:44,142 --> 00:19:46,519 ‫לא. תקשיב לי.‬ ‫-אני אקרע לו את הצורה.‬ 361 00:19:47,103 --> 00:19:50,815 ‫אם תתפוצץ עליו עכשיו,‬ ‫נאבד את ההזמנות העסקית. תירגע.‬ 362 00:19:51,983 --> 00:19:54,486 ‫תצטרך נס כדי לנצח אותי.‬ 363 00:19:54,569 --> 00:19:57,906 ‫טוב, ניסים קורים.‬ 364 00:19:57,989 --> 00:19:59,199 ‫אין מצב.‬ 365 00:19:59,282 --> 00:20:03,161 ‫אתה לוזר.‬ ‫זוכר שהפסדת לי במרוץ הסקי בווייל?‬ 366 00:20:03,828 --> 00:20:06,373 ‫תגיד, למה אתה וסיל לא באתם השנה?‬ 367 00:20:07,040 --> 00:20:11,294 ‫כי החלטנו לטוס למדריד ליום הנישואים שלנו.‬ 368 00:20:11,378 --> 00:20:14,923 ‫מדריד! סיל סיפרה לך‬ ‫שהיה לנו שם סטוץ, נכון?‬ 369 00:20:15,006 --> 00:20:17,342 ‫היא נהנתה מזה שאני צעיר ממנה.‬ 370 00:20:18,510 --> 00:20:19,844 ‫היא הזכירה משהו כזה.‬ 371 00:20:20,428 --> 00:20:22,806 ‫סיל הזאת פרועה, נטו.‬ 372 00:20:25,558 --> 00:20:27,644 ‫סתם, צוחקים איתך.‬ 373 00:20:29,020 --> 00:20:32,774 ‫טוב, תחבוט כבר. אני רוצה את הכתר שלי.‬ 374 00:21:03,972 --> 00:21:05,849 ‫אין מצב!‬ 375 00:21:18,903 --> 00:21:20,071 ‫ראית את זה?‬ 376 00:21:22,490 --> 00:21:23,366 ‫ראית?‬ 377 00:21:23,450 --> 00:21:25,410 ‫בול פגיעה!‬ 378 00:21:25,493 --> 00:21:27,579 ‫ניסים קורים!‬ 379 00:21:28,163 --> 00:21:29,331 ‫כן!‬ 380 00:21:32,500 --> 00:21:33,543 ‫נו, טוב…‬ 381 00:21:33,626 --> 00:21:38,465 ‫מאז שאני ראש העיר, כולם נותנים לי לנצח.‬ ‫זו הפעם הראשונה שאני מפסיד.‬ 382 00:21:42,677 --> 00:21:47,265 ‫היי, גבר,‬ ‫מה שאמרת על אשתי היה רק בדיחה, נכון?‬ 383 00:21:47,349 --> 00:21:49,726 ‫או שאני צריך לקרוע לך את הצורה?‬ 384 00:21:49,809 --> 00:21:52,812 ‫אם הוא לא יעשה את זה,‬ ‫אני אעשה, חתיכת שמוק.‬ 385 00:21:58,401 --> 00:22:01,446 ‫אז ההזדמנות העסקית שהתכוונו לדבר עליה‬ 386 00:22:01,988 --> 00:22:03,907 ‫לא תצא לפועל, נכון?‬ 387 00:22:06,701 --> 00:22:08,495 ‫מה קורה, קטלינה? למה את פה?‬ 388 00:22:10,955 --> 00:22:14,209 ‫מידע מסווג על הקמפיין של גברת צ'איו.‬ 389 00:22:14,292 --> 00:22:16,336 ‫מסווג? חקרתי הכול!‬ 390 00:22:16,419 --> 00:22:19,339 ‫היא תסלק אותך ואת גברת סילביה מהבתים שלכן,‬ 391 00:22:19,422 --> 00:22:22,801 ‫אתן תיאלצו לפרוש מהמרוץ‬ ‫כי לא תגורו בשכונה, והיא תנצח.‬ 392 00:22:22,884 --> 00:22:25,595 ‫אין סיכוי. וריגו הסכים לזה?‬ 393 00:22:25,678 --> 00:22:27,764 ‫טוב… הוא לא הסכים אבל גם לא התנגד.‬ 394 00:22:28,390 --> 00:22:29,265 ‫לעזאזל!‬ 395 00:22:29,349 --> 00:22:30,725 ‫וזה לא הכול.‬ 396 00:22:31,309 --> 00:22:34,270 ‫צ'איו גורשה מארה"ב‬ ‫כי היא השאירה עצמות ביריה ברחוב,‬ 397 00:22:34,354 --> 00:22:35,688 ‫וזה לא חוקי שם.‬ 398 00:22:35,772 --> 00:22:39,567 ‫היא פה רק כדי לחלוב כסף ממר ריגו,‬ ‫ואז היא תחזור לגבר שלה.‬ 399 00:22:39,651 --> 00:22:43,029 ‫איך גילית?‬ ‫-דרך הפייסבוק. היא מפרסמת הכול.‬ 400 00:22:43,113 --> 00:22:45,448 ‫איזו מטומטמת.‬ ‫-אנשים עדיין בפייסבוק?‬ 401 00:22:46,116 --> 00:22:47,158 ‫זה הסימן.‬ 402 00:22:48,743 --> 00:22:50,787 ‫זה בטוח הסימן!‬ 403 00:22:53,164 --> 00:22:55,208 ‫"לופז-אספינוסה‬ 404 00:22:55,792 --> 00:22:58,002 ‫עממיות לצד יוקרה‬ 405 00:22:58,086 --> 00:23:00,130 ‫אנחנו חזקים יותר יחד‬ 406 00:23:00,213 --> 00:23:02,257 ‫אנחנו חזקים יותר כשאנחנו מאוחדים‬ 407 00:23:02,841 --> 00:23:05,051 ‫לופז-אספינוסה‬ 408 00:23:05,135 --> 00:23:07,512 ‫עממיות לצד יוקרה‬ 409 00:23:07,595 --> 00:23:09,597 ‫משתפים פעולה‬ 410 00:23:09,681 --> 00:23:12,475 ‫למען חיים טובים יותר‬ 411 00:23:12,559 --> 00:23:14,769 ‫לופז-אספינוסה‬ 412 00:23:14,853 --> 00:23:16,980 ‫עממיות לצד יוקרה‬ 413 00:23:17,063 --> 00:23:19,691 ‫לופז-אספינוסה‬ 414 00:23:19,774 --> 00:23:21,776 ‫עממיות לצד יוקרה‬ 415 00:23:21,860 --> 00:23:24,154 ‫לופז-אספינוסה"‬ 416 00:23:24,237 --> 00:23:25,488 ‫זה הקמפיין?‬ 417 00:23:25,572 --> 00:23:28,199 ‫סרטון מטומטם בטיקטוק?‬ ‫-זה מה שעובד.‬ 418 00:23:28,283 --> 00:23:29,242 ‫אוי, דייגו.‬ 419 00:23:29,325 --> 00:23:31,161 ‫היי, טרה, זו לא אשמתי.‬ 420 00:23:31,244 --> 00:23:34,122 ‫היי, חשבתי לעצמי,‬ ‫עכשיו שאנחנו כבר לא יריבים,‬ 421 00:23:34,205 --> 00:23:36,624 ‫אפשר לפתוח מחדש את חשבון Toxicutes.‬ 422 00:23:36,708 --> 00:23:38,751 ‫זה לא רעיון טוב.‬ 423 00:23:38,835 --> 00:23:42,672 ‫תראי, מאז שאני רווק,‬ ‫נוספו לחשבון האישי שלי המון עוקבים.‬ 424 00:23:42,755 --> 00:23:46,259 ‫אני לא מאמינה!‬ ‫זה מה שאתה עושה בשעות העבודה?‬ 425 00:23:46,342 --> 00:23:49,012 ‫בפוליטיקה קוראים לזה שחיתות.‬ 426 00:23:52,974 --> 00:23:54,434 ‫אין מצב, עוד עשרה!‬ 427 00:23:54,517 --> 00:23:55,518 ‫ריגו!‬ 428 00:23:56,936 --> 00:23:57,770 ‫טינה.‬ 429 00:23:58,813 --> 00:24:01,357 ‫הקמפיין מסתיים מחר. אם צ'איו תראה אותך…‬ 430 00:24:01,441 --> 00:24:04,694 ‫מצידי שתחשוב שאני פוליטיקאית מושחתת‬ ‫שסוחטת ממך כסף . קח.‬ 431 00:24:05,320 --> 00:24:08,448 ‫אלה דמי השכירות. תשמור את הגומייה.‬ 432 00:24:08,531 --> 00:24:10,074 ‫טינה, לא רציתי את זה.‬ 433 00:24:10,158 --> 00:24:12,035 ‫לא, אבל גיליתי שצ'איו מתכננת‬ 434 00:24:12,118 --> 00:24:15,663 ‫לסלק אותנו מהבית כדי לנצח בבחירות,‬ ‫ולא ניסית לעצור אותה.‬ 435 00:24:16,539 --> 00:24:19,584 ‫העניין הוא שכשהתחתנו,‬ ‫כל הרכוש שלנו הפך לרכוש משותף.‬ 436 00:24:20,168 --> 00:24:24,005 ‫אבל אני מרחיב את העסק שלי‬ ‫כדי שאוכל להמשיך לתמוך בך.‬ 437 00:24:25,089 --> 00:24:27,425 ‫ריגו, אין צורך.‬ 438 00:24:27,509 --> 00:24:31,888 ‫אל תדאג. כשהבחירות יסתיימו,‬ ‫נעזוב את החורבה שהשכרת לנו.‬ 439 00:24:31,971 --> 00:24:33,264 ‫היא מסריחה מעובש.‬ 440 00:24:34,015 --> 00:24:34,891 ‫טינה…‬ 441 00:24:37,101 --> 00:24:37,936 ‫טינה…‬ 442 00:24:39,062 --> 00:24:40,313 ‫מה דעתך, חבר?‬ 443 00:24:40,396 --> 00:24:41,731 ‫- ריגו ונטו אירועים -‬ 444 00:24:41,814 --> 00:24:43,525 ‫עם הקשרים שלך והחזון שלי,‬ 445 00:24:44,442 --> 00:24:46,653 ‫נוכל להעלות את העסק לרמה חדשה.‬ 446 00:24:49,531 --> 00:24:51,533 ‫- ריגו ונטו אירועים -‬ 447 00:24:52,992 --> 00:24:53,826 ‫שותף!‬ 448 00:25:00,083 --> 00:25:04,254 ‫ערב טוב, תושבים מקסימים‬ ‫של שכונת ישו התינוק!‬ 449 00:25:04,337 --> 00:25:05,421 ‫בראבו!‬ 450 00:25:05,505 --> 00:25:08,091 ‫ריגו ונטו אירועים‬ 451 00:25:08,174 --> 00:25:12,220 ‫שמחים לקבל את פניכם‬ ‫לטקס סיום הקמפיין של המועמדות‬ 452 00:25:12,303 --> 00:25:16,015 ‫מטעם קואליציית לופז-אספינוסה!‬ 453 00:25:19,852 --> 00:25:24,482 ‫וגברת צ'איטו, שבדיוק חזרה מארה"ב!‬ 454 00:25:25,650 --> 00:25:27,694 ‫צ'איו!‬ 455 00:25:27,777 --> 00:25:34,659 ‫וכעת אני מעביר את רשות הדיבור לראש העיר,‬ ‫שמחזיק בידיו את תוצאות הבחירות!‬ 456 00:25:35,326 --> 00:25:37,036 ‫תחכה לתמונה, בסדר?‬ 457 00:25:40,331 --> 00:25:41,457 ‫מה שלום השכונה שלי?‬ 458 00:25:41,541 --> 00:25:43,167 ‫מעולה!‬ ‫-מדהים!‬ 459 00:25:43,251 --> 00:25:46,713 ‫הגיע הזמן לגלות מי תהיה הנציגה החדשה שלנו.‬ 460 00:25:46,796 --> 00:25:49,591 ‫אני מבטיח לשתף פעולה עם המנצחת, וזו…‬ 461 00:25:49,674 --> 00:25:51,676 ‫מילה של פינקי!‬ 462 00:25:51,759 --> 00:25:54,554 ‫והמנהיגה החדשה שלנו היא…‬ 463 00:25:54,637 --> 00:25:57,432 ‫נו, אל תשאיר אותנו במתח! תגיד לנו כבר!‬ 464 00:26:01,769 --> 00:26:02,812 ‫זה תיקו.‬ 465 00:26:02,895 --> 00:26:04,105 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 466 00:26:06,149 --> 00:26:07,150 ‫רגע!‬ 467 00:26:09,068 --> 00:26:10,028 ‫חסר קול אחד.‬ 468 00:26:12,155 --> 00:26:16,784 ‫בגלל כל ההכנות למסיבה,‬ ‫שכחתי לשים את הפתק שלי בקלפי.‬ 469 00:26:16,868 --> 00:26:18,411 ‫אנחנו דורשים בחירות חוזרות!‬ 470 00:26:18,494 --> 00:26:22,206 ‫פינקי קורקוארה, לא ייתכן‬ ‫שיקבלו הצבעות לאחר סגירת הקלפי!‬ 471 00:26:22,290 --> 00:26:26,085 ‫למה לא? לריגו שלי יש זכות מלאה להצביע.‬ 472 00:26:26,169 --> 00:26:27,003 ‫כן.‬ 473 00:26:27,086 --> 00:26:28,338 ‫לא!‬ ‫-בחייכם!‬ 474 00:26:28,421 --> 00:26:29,756 ‫אתם רציניים?‬ 475 00:26:29,839 --> 00:26:33,593 ‫אדוני, בחירות חוזרות יצריכו תוספת לתקציב,‬ 476 00:26:34,135 --> 00:26:36,054 ‫ובזבזת את כולו על החופשה בפריז.‬ 477 00:26:36,721 --> 00:26:37,639 ‫מה עכשיו?‬ 478 00:26:37,722 --> 00:26:39,140 ‫אנחנו נספור את הקול הזה.‬ 479 00:26:39,223 --> 00:26:43,728 ‫שום אזרח לא יאבד את זכותו‬ ‫להשתתף בתהליך הבחירות שלנו.‬ 480 00:26:43,811 --> 00:26:45,063 ‫כמובן!‬ 481 00:26:45,146 --> 00:26:48,608 ‫נדפקנו, אני אומרת לכם כבר עכשיו.‬ 482 00:26:52,612 --> 00:26:54,072 ‫והמנצחת בקול אחד היא…‬ 483 00:26:54,822 --> 00:26:57,241 ‫קואליציית לופז-אספינוסה!‬ 484 00:26:59,661 --> 00:27:01,329 ‫איך זה אפשרי?‬ 485 00:27:06,626 --> 00:27:09,796 ‫לופז-אספינוסה!‬ 486 00:27:16,636 --> 00:27:18,638 ‫ועכשיו נתקדם ל…‬ 487 00:27:20,515 --> 00:27:22,809 ‫הקשבה אליי, בבקשה!‬ ‫-מה עכשיו?‬ 488 00:27:22,892 --> 00:27:27,230 ‫הנשים האלה לא יכולות לייצג את השכונה שלנו‬ ‫כי הן בכלל לא גרות פה.‬ 489 00:27:27,313 --> 00:27:28,272 ‫שטויות!‬ 490 00:27:28,356 --> 00:27:32,985 ‫הניצחון שלהן ייפסל בקרוב מאוד,‬ ‫כי הגשתי תלונה אזרחית.‬ 491 00:27:33,069 --> 00:27:34,362 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 492 00:27:34,445 --> 00:27:37,657 ‫השכונה המטומטמת הזאת…‬ ‫צריך להסביר לכם הכול?‬ 493 00:27:37,740 --> 00:27:39,867 ‫מטומטמת בעצמך!‬ ‫-לא, בחייך!‬ 494 00:27:39,951 --> 00:27:42,787 ‫תלונה של אזרחית.‬ 495 00:27:50,128 --> 00:27:51,796 ‫ראיתי את הפייסבוק שלך אתמול.‬ 496 00:28:00,388 --> 00:28:03,266 ‫אני אמורה לשמוח, אבל פבלו‬ ‫לא רוצה לפתוח מחדש את Toxicutes.‬ 497 00:28:03,349 --> 00:28:04,767 ‫- מר השכונה -‬ 498 00:28:04,851 --> 00:28:06,352 ‫ואני מתגעגעת מאוד לחשבון שלנו.‬ 499 00:28:06,436 --> 00:28:08,646 ‫את מתגעגעת, אבל לא ל-Toxicutes.‬ 500 00:28:23,286 --> 00:28:25,788 ‫פבלו!‬ ‫-אני כבר חוזר, בסדר?‬ 501 00:28:27,290 --> 00:28:29,917 ‫אני שמחה. הבנתי למה הייתי מבואסת.‬ 502 00:28:31,085 --> 00:28:32,003 ‫בגלל זה.‬ 503 00:28:37,759 --> 00:28:40,887 ‫מה זה היה?‬ ‫אנחנו כבר לא מצלמים תוכן ל-Toxicutes.‬ 504 00:28:40,970 --> 00:28:44,348 ‫זה קצת דוחה שאני, הבחורה,‬ 505 00:28:45,057 --> 00:28:48,770 ‫צריכה להגיד את זה ראשונה.‬ ‫זה לא לעניין, אבל שיהיה.‬ 506 00:28:49,520 --> 00:28:54,150 ‫אני אומרת שאתה באמת מוצא חן בעיניי.‬ ‫נוכל לפתוח מחדש את Toxicutes על אמת!‬ 507 00:28:55,568 --> 00:28:59,572 ‫העניין הוא שאני מנסה‬ ‫לשמור על התדמית שלי כרגע,‬ 508 00:29:00,114 --> 00:29:02,241 ‫גם באינטרנט וגם בחיים האמיתיים.‬ 509 00:29:02,325 --> 00:29:06,037 ‫באינטרנט אני רווק חתיך, וגם בעולם האמיתי.‬ 510 00:29:07,455 --> 00:29:09,624 ‫אבל תודה. סליחה.‬ 511 00:29:12,752 --> 00:29:15,379 ‫היי, מה קורה?‬ ‫-יש, ניצחנו.‬ 512 00:29:15,463 --> 00:29:16,672 ‫את בסדר?‬ 513 00:29:17,548 --> 00:29:18,716 ‫לא.‬ 514 00:29:18,800 --> 00:29:21,844 ‫אני מרגישה כאילו יש לי שפעת,‬ ‫אבל בלי העיטושים.‬ 515 00:29:22,845 --> 00:29:27,642 ‫כאילו כואבת לי הבטן, אבל בלי ההקאות.‬ ‫איך קוראים לזה?‬ 516 00:29:27,725 --> 00:29:31,395 ‫זה נקרא "דחייה". מזל טוב, את אחת מאיתנו.‬ 517 00:29:31,896 --> 00:29:33,314 ‫אנחנו צוות טוב, נכון?‬ 518 00:29:34,357 --> 00:29:35,399 ‫צוות טוב?‬ 519 00:29:35,983 --> 00:29:38,903 ‫רבנו, אבל בסוף ניצחנו בבחירות.‬ 520 00:29:38,986 --> 00:29:43,491 ‫ניצחנו בבחירות,‬ ‫אבל אני ואת דווקא הפסדנו, לא?‬ 521 00:29:43,574 --> 00:29:46,577 ‫מה זאת אומרת? אתה נפרד ממני?‬ 522 00:29:46,661 --> 00:29:48,246 ‫לא התכוננתי לזה.‬ 523 00:29:51,082 --> 00:29:53,918 ‫טרה, זה לא בגללך, זה בגללי.‬ 524 00:29:55,503 --> 00:30:00,383 ‫טוב, בגלל שנינו, אבל בעיקר בגללך.‬ ‫את לא מקבלת אותי כמו שאני.‬ 525 00:30:01,133 --> 00:30:05,888 ‫אני חושב שאני לא רוצה להיות החבר שלך יותר.‬ ‫לא, אני לא חושב. אני יודע.‬ 526 00:30:05,972 --> 00:30:06,889 ‫אני יודע שלא.‬ 527 00:30:16,899 --> 00:30:17,984 ‫ריגוברטו!‬ 528 00:30:19,068 --> 00:30:20,695 ‫תודה שהצבעת לי.‬ 529 00:30:20,778 --> 00:30:22,738 ‫באמת לא ציפיתי לזה.‬ 530 00:30:22,822 --> 00:30:24,323 ‫אני עם צ'איו סיימתי.‬ 531 00:30:25,366 --> 00:30:27,410 ‫בשבילי את תמיד המנצחת.‬ 532 00:30:28,661 --> 00:30:29,912 ‫בכל דבר.‬ 533 00:30:32,123 --> 00:30:35,459 ‫האמת שכבר כמה ימים אני מתה לנשק אותך.‬ 534 00:30:36,502 --> 00:30:37,587 ‫לכי על זה.‬ 535 00:30:40,006 --> 00:30:41,007 ‫ואו!‬ 536 00:30:45,595 --> 00:30:47,597 ‫מה?‬ ‫-תראו את זה!‬ 537 00:30:47,680 --> 00:30:49,056 ‫היי… לא!‬ 538 00:30:49,140 --> 00:30:51,976 ‫טוב, אני חושב שהגיע הזמן לנאום.‬ 539 00:30:52,059 --> 00:30:53,269 ‫בראבו!‬ 540 00:30:54,937 --> 00:30:57,857 ‫את טובה יותר בדיבורים.‬ ‫-בדרך כלל, כן.‬ 541 00:30:58,858 --> 00:31:00,943 ‫נאום!‬ ‫-נאום!‬ 542 00:31:01,027 --> 00:31:02,862 ‫רק שנייה.‬ 543 00:31:04,155 --> 00:31:08,367 ‫צ'יביס, שכחתי לספר לך‬ ‫על ההשקעה הסודית שלנו באיי קיימן.‬ 544 00:31:08,451 --> 00:31:10,703 ‫קיבלתי עכשיו עדכון מהבנק.‬ 545 00:31:11,412 --> 00:31:12,705 ‫אנחנו שוב מיליונרים!‬ 546 00:31:13,456 --> 00:31:14,832 ‫אין מצב!‬ 547 00:31:15,499 --> 00:31:17,084 ‫טינה, קיבלתי עכשיו הצעה‬ 548 00:31:17,168 --> 00:31:19,503 ‫על הבית המפונפן של אחותך בשכונת היוקרה.‬ 549 00:31:20,463 --> 00:31:21,380 ‫גם את עשירה!‬ 550 00:31:22,340 --> 00:31:23,466 ‫אין מצב!‬ 551 00:31:23,549 --> 00:31:27,386 ‫לא אני, המשפחה שלי.‬ ‫לאונור זכתה בבית בשבילם.‬ 552 00:31:29,555 --> 00:31:32,391 ‫זה אומר שהסיוט שלך נגמר, מתוקה שלי.‬ 553 00:31:33,184 --> 00:31:36,062 ‫את כבר לא צריכה לייצג‬ ‫את השכונה שאת שונאת כל כך.‬ 554 00:31:36,729 --> 00:31:39,440 ‫זה סוף סוף נגמר, בלונדה.‬ 555 00:31:41,484 --> 00:31:43,319 ‫לא נצטרך לשתף פעולה יותר.‬ 556 00:31:44,320 --> 00:31:45,154 ‫היה תענוג.‬ 557 00:32:00,169 --> 00:32:01,170 ‫נו?‬ 558 00:32:01,879 --> 00:32:03,089 ‫מה החלטת, בלונדה?‬