1 00:00:12,055 --> 00:00:16,142 -Ti bokca! Zar svi pripremaju flautase? -Idemo. Ovaj red se ne miče. 2 00:00:18,311 --> 00:00:20,063 -Elvira! -Što ima, Tina? 3 00:00:20,146 --> 00:00:24,233 Pogodi što. Dala sam ti veliki popust na kremu koju si naručila. 4 00:00:24,317 --> 00:00:26,444 Hej! Ne možeš ići preko reda. 5 00:00:26,527 --> 00:00:27,361 -Nisam. -Ne. 6 00:00:27,445 --> 00:00:31,449 -Čuvala mi je mjesto. -Da, obećala sam. 7 00:00:31,532 --> 00:00:33,910 Kakav obraz imaju. Jeste li vidjeli? 8 00:00:33,993 --> 00:00:37,413 Dobro jutro, dragi stanovnici četvrti Sveti Juda! 9 00:00:37,497 --> 00:00:40,875 Misliš na stanovnike četvrti Mali Isus, zar ne? 10 00:00:40,958 --> 00:00:42,668 Da, četvrt Mali Isus. 11 00:00:42,752 --> 00:00:45,463 Četvrt Mali Isus ili Sveti Juda. 12 00:00:45,546 --> 00:00:50,009 Dok sam ja na dužnosti, nitko neće biti zanemaren jer sam dao… 13 00:00:50,093 --> 00:00:51,177 Časnu riječ! 14 00:00:51,260 --> 00:00:55,348 Pinky! Pinky Corcuera. Kako ti je mama? 15 00:00:55,431 --> 00:00:58,101 Sil, što radiš ovdje među priprostim… 16 00:00:59,352 --> 00:01:00,978 a opet predivnim ljudima? 17 00:01:01,062 --> 00:01:03,773 Osnovala sam NGO za trgovinu tortiljama 18 00:01:03,856 --> 00:01:08,194 da pomognem ovoj šarmantnoj četvrti. Evo me, dajem sve od sebe. 19 00:01:08,277 --> 00:01:12,198 Zašto ne iskoristiš društveno poduzeće i postaneš zastupnica? 20 00:01:12,281 --> 00:01:15,451 Moja mama bi te rado vidjela na zabavama u Kongresu. 21 00:01:16,202 --> 00:01:19,872 Kako gradonačelnik može organizirati zabave 22 00:01:19,956 --> 00:01:21,749 kad četvrt nema tekuću vodu? 23 00:01:21,833 --> 00:01:23,501 -Istina. -Tako je! 24 00:01:23,584 --> 00:01:28,631 Zato sam i došao. Da pokrenem kampanju za zastupnika četvrti. 25 00:01:28,714 --> 00:01:30,633 Pomagat ću pobjedniku. 26 00:01:30,716 --> 00:01:33,177 Časna riječ! 27 00:01:33,261 --> 00:01:36,305 Učini to, Sil. Budžet je golem. 28 00:01:38,349 --> 00:01:42,854 Predivni ljudi, pogodite! Koristim priliku da najavim kandidaturu! 29 00:01:44,147 --> 00:01:48,234 Ma nemoj? I ja se kandidiram. 30 00:01:49,443 --> 00:01:50,695 Naprijed, Tina! 31 00:01:55,575 --> 00:01:59,787 Zar zbilja misliš da me nula poput tebe 32 00:01:59,871 --> 00:02:00,997 može pobijediti? 33 00:02:02,123 --> 00:02:05,126 E pa, ova nula bez pedigrea ima petlje 34 00:02:05,209 --> 00:02:08,671 i neću dati da bivša bogatašica vlada mojim teritorijem. 35 00:02:08,754 --> 00:02:09,881 Što kažeš na to? 36 00:02:09,964 --> 00:02:11,966 Tako treba! Lijepo rečeno, Tina! 37 00:02:13,509 --> 00:02:16,179 Već smo pobijedili! Ljudi, već smo pobijedili! 38 00:02:16,262 --> 00:02:18,556 -Teško. -Glasujte za Agustinu. 39 00:02:19,724 --> 00:02:22,310 Kandidirala sam se za mjesnu predstavnicu 40 00:02:22,393 --> 00:02:24,020 četvrti Mali Isus. 41 00:02:24,604 --> 00:02:27,106 Politikom ćemo se opet obogatiti. Da! 42 00:02:27,190 --> 00:02:28,983 -Za tisuću godina. -Pogrešno. 43 00:02:29,066 --> 00:02:31,068 Kad je moj tata izgubio sve, 44 00:02:31,152 --> 00:02:35,698 vratio je sve u trenu zahvaljujući vezama. Meksička politika. 45 00:02:35,781 --> 00:02:38,618 Ali meksička se politika promijenila. 46 00:02:38,701 --> 00:02:41,579 Ernesto, molim te. Bez negativnih misli. 47 00:02:41,662 --> 00:02:44,832 Želim pojačati vibracije da privučem obilje. 48 00:02:44,916 --> 00:02:48,211 Bit ću ti voditelj kampanje. Već imam slogan. 49 00:02:48,794 --> 00:02:52,006 „Bijesna sam što vidim toliko siromaštva.” Univerzalno. 50 00:02:52,089 --> 00:02:57,428 Diego, u svom timu trebam ljude koji su iskusili teškoće iz prve ruke. 51 00:02:57,511 --> 00:02:59,555 Nedostaju mi hidratantne maske! 52 00:03:00,348 --> 00:03:04,060 Na primjer. Zaposlena si! I vodit ćeš odnose sa zajednicom. 53 00:03:05,519 --> 00:03:08,439 -Nisi prepoznala moj potencijal. -Nije to. 54 00:03:08,522 --> 00:03:14,862 Trebam lokalca koji će nadoknaditi moj izostanak neuglađenosti. 55 00:03:17,698 --> 00:03:18,991 Sinko! 56 00:03:21,619 --> 00:03:23,287 Chivis za kraljicu četvrti. 57 00:03:23,871 --> 00:03:25,790 Pokrećem kandidaturu. 58 00:03:25,873 --> 00:03:28,584 Neću dopustiti da nečovječna pobijedi 59 00:03:28,668 --> 00:03:31,379 i iskoristi ljude za uspon u društvu. 60 00:03:31,462 --> 00:03:33,923 U tom slučaju, dobro je da se natječeš. 61 00:03:34,006 --> 00:03:36,592 Samo trebam dobrog voditelja kampanje 62 00:03:36,676 --> 00:03:39,679 koji će mi pomoći da uspostavim veze koje nemam. 63 00:03:40,471 --> 00:03:44,183 Silvia me odbila kao voditelja kampanje jer ne zastupam četvrt. 64 00:03:44,267 --> 00:03:47,770 -To je klasna diskriminacija. -Nije ako ide u drugom smjeru. 65 00:03:47,853 --> 00:03:50,898 Onda je nekakva diskriminacija jer sam najbolji. 66 00:03:50,982 --> 00:03:53,943 Zbog mene je Prdonja postao predsjednik u srednjoj. 67 00:03:54,026 --> 00:03:54,944 Zaposlen si! 68 00:03:55,027 --> 00:03:57,989 -Ja imam mrak prijedloge. -Slušaj. 69 00:03:58,072 --> 00:03:59,699 Ogorčeni ljudi bolje rade. 70 00:03:59,782 --> 00:04:04,495 Još moram zaposliti glasnogovornika. Nekog domaćeg, karizmatičnog. 71 00:04:04,578 --> 00:04:07,164 Hvala, seko. Prihvaćam. 72 00:04:07,665 --> 00:04:12,169 Pablo, sada se baš svi prema tebi odnose kao prema božanstvu. 73 00:04:12,253 --> 00:04:13,170 Pobijedio si. 74 00:04:14,255 --> 00:04:17,425 Teto, zar ćeš zbilja odbiti Tomása i mene? 75 00:04:17,508 --> 00:04:19,969 Moć nije za sentimentalne ljude. 76 00:04:20,052 --> 00:04:22,930 I na kraju, trebam nekoga s ozbiljnom lovom. 77 00:04:23,514 --> 00:04:25,266 Predlažem Priredbama Rigo 78 00:04:25,349 --> 00:04:28,894 sponzorstvo moje kampanje za predstavnika četvrti. 79 00:04:29,895 --> 00:04:34,233 Osim što ćemo činiti dobro, provodit ćemo više vremena zajedno. Što kažeš? 80 00:04:34,900 --> 00:04:36,944 Što je sad? Obeshrabren si? 81 00:04:37,528 --> 00:04:39,655 Zgažen i gurnut na dno. 82 00:04:39,739 --> 00:04:40,948 Zašto? 83 00:04:41,032 --> 00:04:43,451 Dugo se nismo vidjele, draga Tina. 84 00:04:43,951 --> 00:04:48,789 Chayito, melem za oči! Nisi li odavno otišla u zemlju gringosa? 85 00:04:48,873 --> 00:04:55,296 Da, ali uhvatila me nostalgija pa sam došla vratiti svog čovjeka. 86 00:04:56,088 --> 00:04:59,425 Razumiješ li ili trebaš prijevod? 87 00:04:59,508 --> 00:05:03,095 -Kaže… -Shvatila sam! Potpuno, jako dobro. 88 00:05:03,179 --> 00:05:08,517 A ti, Agustina, što radiš u posjetu mom Rigu u štiklama? 89 00:05:10,394 --> 00:05:12,396 Objavila sam kandidaturu. 90 00:05:12,480 --> 00:05:16,734 Zato sam pokušala provjeriti koliko je pločnik neravan 91 00:05:16,817 --> 00:05:19,153 i unijeti to u svoj politički program. 92 00:05:19,653 --> 00:05:23,240 Svratila sam zamoliti Riga za pomoć u kampanji. 93 00:05:23,324 --> 00:05:25,910 Zaboravi. Ovdje smo politički neutralni. 94 00:05:26,494 --> 00:05:29,955 Možeš li prevesti? Ili da ti do kraja objasnim? 95 00:05:30,539 --> 00:05:34,543 Čini se da se Chayo vratila iz SAD-a 96 00:05:34,627 --> 00:05:37,463 da me opet osvoji jer kaže da sam dobra partija. 97 00:05:37,546 --> 00:05:42,134 Misli da je to najbolje za našu kćer Brittany. 98 00:05:42,218 --> 00:05:45,638 A i ona vodi moj program. 99 00:05:47,223 --> 00:05:49,392 U ovoj četvrti vladaju žene. 100 00:05:49,475 --> 00:05:52,978 Zato moram naći saveznika koji razumije njihov loš ukus. 101 00:05:53,062 --> 00:05:55,815 Tomásu odlično ide zavođenje mještanki. 102 00:05:55,898 --> 00:05:58,150 Nekoga tko zna razgovarati s njima. 103 00:05:58,234 --> 00:06:02,571 Dušo, u politici smo. Ljudi uopće ne žele da ih se čuje. 104 00:06:02,655 --> 00:06:05,658 Mislila sam i na Tere koja drobi gluposti. 105 00:06:05,741 --> 00:06:07,827 Zapravo se zalaže za svoja prava. 106 00:06:07,910 --> 00:06:11,372 Iako sumnjam da se želi udružiti s neprijateljem. 107 00:06:13,791 --> 00:06:16,043 Teta nas je izdala. Želimo s vama. 108 00:06:17,837 --> 00:06:21,006 Ovo se zove zakon privlačnosti. 109 00:06:21,090 --> 00:06:25,594 Dobro došli! Obećavam da ću vam masno platiti usluge. 110 00:06:26,262 --> 00:06:28,264 Chivis, nemamo novca. 111 00:06:28,347 --> 00:06:31,851 Zapamti, siromašni vole da im se plaća obećanjima, zar ne? 112 00:06:33,227 --> 00:06:37,440 Chayo se vratila iz Sjedinjenih Država. Da opet osvoji svog muškarca. 113 00:06:37,523 --> 00:06:38,941 Chayo se vratila? 114 00:06:39,859 --> 00:06:42,486 Polovina četvrti ludovala je za njom. 115 00:06:43,279 --> 00:06:47,324 Jedina žena kojom te Rigo mogao zamijeniti nakon tvog odlaska. 116 00:06:47,408 --> 00:06:49,618 Ne trljaj sol na ranu, mama. 117 00:06:49,702 --> 00:06:52,496 Osim toga, nemam vremena za ljubavni obračun 118 00:06:52,580 --> 00:06:55,040 kad je preda mnom politički obračun. 119 00:06:55,124 --> 00:06:57,001 -Imaš pravo, kćeri. -Da. 120 00:06:57,084 --> 00:06:59,128 Bome nije dobro, zar ne? 121 00:06:59,211 --> 00:07:01,672 To je samo muškarac. Bitna je kampanja. 122 00:07:01,755 --> 00:07:03,591 To je moja kći! 123 00:07:06,760 --> 00:07:08,721 Tvoje veze bit će korisne. 124 00:07:09,597 --> 00:07:13,434 Pinky Corcuera može nas angažirati za brojne priredbe. 125 00:07:13,517 --> 00:07:14,977 Nisam se toga sjetio. 126 00:07:15,478 --> 00:07:20,691 Nebo je granica, kompa. Pozovi ga da popije pivo s nama. 127 00:07:21,484 --> 00:07:23,777 Mi ne idemo na pivo. 128 00:07:24,361 --> 00:07:26,739 Pokazao si mi svijet kupnje na rate. 129 00:07:28,699 --> 00:07:32,578 Dopusti da ti pokažem kako izgleda umrežavanje na vrhu. 130 00:07:33,871 --> 00:07:35,581 Hej! Izgledaš tako obično. 131 00:07:36,081 --> 00:07:40,836 Dobit ćeš osip od poliestera. Znaš li zašto? Jer si izdajica. 132 00:07:40,920 --> 00:07:41,879 A vi? 133 00:07:42,922 --> 00:07:47,760 Tere i Tomás, pogledajte se s tim krutim ovratnicima. 134 00:07:47,843 --> 00:07:52,014 Nisi čak ni López nego Salcido tako da u startu griješiš. 135 00:07:52,097 --> 00:07:55,059 Objasnit ću ti jer nisi genijalka. 136 00:07:55,142 --> 00:07:58,604 Radim to za Leonor i njezinu djecu koja su moja obitelj, 137 00:07:58,687 --> 00:08:00,439 čak i s nekoliko izdajnika. 138 00:08:00,523 --> 00:08:02,274 Da, dvoje ih je! 139 00:08:02,358 --> 00:08:06,529 Osim toga, u središtu dobre kampanje je cilj, a ne prezime. 140 00:08:06,612 --> 00:08:11,825 Lópezi će mi osigurati cilj, a što se tiče veza, pobjeđujem. 141 00:08:11,909 --> 00:08:14,620 Što misliš, zašto sam ukrala Diexa? Kvit smo. 142 00:08:14,703 --> 00:08:15,996 Vidjet ćemo. 143 00:08:16,580 --> 00:08:17,540 Jesi li vidio? 144 00:08:17,623 --> 00:08:19,875 Od te plavuše krv mi proključa. 145 00:08:19,959 --> 00:08:25,130 Pobjedu će nam donijeti narančasti čovjek, majstor prljavih kampanja Donald Trump. 146 00:08:25,214 --> 00:08:28,759 Važnije je zaribati protivnika nego iznijeti strategiju. 147 00:08:28,842 --> 00:08:31,679 -Je li to dopušteno? -To je sad nevažno. 148 00:08:31,762 --> 00:08:33,556 Kako ćeš zaribati Plavušu? 149 00:08:33,639 --> 00:08:37,434 Mačji kašalj. Samo ću olajavati maćehu kao u Pepeljuzi. 150 00:08:37,518 --> 00:08:40,604 Pepeljuga, znam to. Znaš Pepeljugu? 151 00:08:40,688 --> 00:08:42,773 Ti uopće ne gledaš crtiće. 152 00:08:42,856 --> 00:08:47,486 Približit ćemo Silviju ljudima da pokažemo da je empatična. 153 00:08:48,237 --> 00:08:51,115 Ali na društvenim mrežama, da ne diram priproste. 154 00:08:51,198 --> 00:08:52,491 Da, točno. 155 00:08:52,575 --> 00:08:56,036 Zdravo, dragi ljudi iz četvrti Mali Isus. 156 00:08:57,329 --> 00:09:02,835 Ja sam Silvia Espinoza de los Montero, za vas Chivis, 157 00:09:02,918 --> 00:09:05,879 i sve vas toliko volim 158 00:09:05,963 --> 00:09:09,758 da sam ovdje kako bih saslušala sve vaše zahtjeve s puno ljubavi. 159 00:09:09,842 --> 00:09:12,136 Što slijedi u kampanji? 160 00:09:12,219 --> 00:09:14,138 Odvajanje crkve od države? 161 00:09:14,221 --> 00:09:15,514 Ne, slušajte… 162 00:09:15,598 --> 00:09:17,933 Želite ukinuti santeriju. 163 00:09:18,809 --> 00:09:22,438 Ali svaki dan udarate u divovski tanjur radi dobrih vibracija. 164 00:09:22,521 --> 00:09:23,564 Da, zato… 165 00:09:23,647 --> 00:09:26,400 Chivis, nikad nisam mislila da ćeš me izdati. 166 00:09:26,900 --> 00:09:30,487 Ukini mi depilaciju i glasovat ću za drugog. 167 00:09:31,071 --> 00:09:32,990 Ne bih to rekla. Što si učinila? 168 00:09:34,575 --> 00:09:38,078 -Promjena nije laka. -Tere, malo si pretjerala. 169 00:09:38,162 --> 00:09:40,205 Nije tako. 170 00:09:40,289 --> 00:09:42,916 Kakav to metež čujem s mjesta svoje kampanje? 171 00:09:43,000 --> 00:09:48,005 Chivisina kampanja želi ukinuti naše običaje i tradiciju! 172 00:09:48,088 --> 00:09:54,303 Barem imamo ideje. Vi uopće ne vodite kampanju. 173 00:09:54,386 --> 00:09:56,680 Naravno da vodimo. Želiš li vidjeti? 174 00:09:58,849 --> 00:10:00,643 Ako glasuješ za Chivis, 175 00:10:00,726 --> 00:10:04,313 rasplakat ćeš malog Isusa iz četvrti Mali Isus. 176 00:10:04,396 --> 00:10:07,733 Kao guru iz sekte vitkih ljudi, tjera žene 177 00:10:07,816 --> 00:10:09,151 -na opaki trening… -Ja? 178 00:10:09,234 --> 00:10:11,445 …i baca njihovu svetu hranu. 179 00:10:11,528 --> 00:10:12,529 Ali to je… 180 00:10:12,613 --> 00:10:16,700 Promiče poganske proslave na kojima kolju nedužne purice. 181 00:10:16,784 --> 00:10:18,786 -Što je to? -Svira instrumente 182 00:10:18,869 --> 00:10:21,830 kako bi se natjecala s lijepim crkvenim zvonima. 183 00:10:23,332 --> 00:10:25,834 Njezinu kćer zovu „rasistica Crista”. 184 00:10:25,918 --> 00:10:27,086 Gomilo bagre! 185 00:10:28,504 --> 00:10:30,005 Nekako čudno miriše. 186 00:10:30,089 --> 00:10:31,382 Ja? 187 00:10:31,465 --> 00:10:33,842 Kao da to nije dovoljno, bankrotirala je 188 00:10:33,926 --> 00:10:36,011 zbog lošeg upravljanja kućanstvom. 189 00:10:36,679 --> 00:10:37,680 -OK. -Tvoja mama. 190 00:10:37,763 --> 00:10:41,392 Ako je izgubila imanje, kakva će biti sudbina naše četvrti? 191 00:10:41,475 --> 00:10:42,726 Glasujte za López. 192 00:10:43,977 --> 00:10:44,978 Idemo! 193 00:10:45,062 --> 00:10:46,105 Hej! 194 00:10:46,188 --> 00:10:47,564 I što sad? 195 00:10:47,648 --> 00:10:49,733 S tim ste snimkama još niže pali. 196 00:10:50,567 --> 00:10:53,445 Djelotvorne su. Mještani podupiru Agustinu. 197 00:10:53,529 --> 00:10:57,908 Mi ne lažemo kao vi. „Chivis očajno upravlja.” 198 00:10:57,991 --> 00:10:59,660 Lažemo? Teško, vidjet ćeš. 199 00:10:59,743 --> 00:11:03,080 -Koliko je deset minus jedan? -Ne znam s brojevima. 200 00:11:03,163 --> 00:11:06,917 Naša je kampanja barem etična. Ti se baviš senzacionalizmom. 201 00:11:07,000 --> 00:11:09,503 Ti šefuješ. To stvara diktature. 202 00:11:09,586 --> 00:11:12,214 -Zabranjujem ti da… -Vidiš? 203 00:11:12,297 --> 00:11:15,801 -Nazvao si me rasistom! -Ne podnosiš tamnopute ljude. 204 00:11:15,884 --> 00:11:19,221 Budi zahvalna što smo te zvali, inače bi te linčovali. 205 00:11:19,304 --> 00:11:22,141 Izdala si četvrt preselivši se na granicu. 206 00:11:22,224 --> 00:11:26,854 Jesi li mislila da je možeš prijeći? Nisu ti dali priliku! Šteta. 207 00:11:26,937 --> 00:11:28,939 Kritična sam, ne senzacionalist. 208 00:11:29,022 --> 00:11:31,150 Autoritarna! Namećeš svoje ideje. 209 00:11:31,233 --> 00:11:34,027 -Ne. -Moja je kampanja etična, a vaša prljava. 210 00:11:34,111 --> 00:11:36,447 Kuća ti je prljava! I kampanja. 211 00:11:39,867 --> 00:11:41,660 -Hej! -Što? 212 00:11:42,286 --> 00:11:43,829 Umjesto da se čerupate, 213 00:11:43,912 --> 00:11:47,458 zašto ne održite demokratsku i civiliziranu političku debatu? 214 00:11:47,541 --> 00:11:49,793 -Mislio sam na to. -Htjela sam to reći. 215 00:11:49,877 --> 00:11:54,173 -Prvo mjesto u govorništvu. Gotova si. -To nema veze s raspravom. 216 00:11:54,256 --> 00:11:55,716 -Slušaj je. -Dođi, mama. 217 00:11:55,799 --> 00:11:57,634 U buksi sam naučio repati. 218 00:11:58,427 --> 00:12:01,930 Dame i gospodo, dobrodošli na raspravu kandidatkinja 219 00:12:02,014 --> 00:12:04,683 za predstavnike četvrti Mali Isus. 220 00:12:08,437 --> 00:12:13,108 S ove strane, prirodna plavuša Silvia Espinoza de los Montero. 221 00:12:14,359 --> 00:12:18,781 A s druge strane, niska, ali izraženih oblina, Agustina Salcido. 222 00:12:18,864 --> 00:12:20,073 Idemo! 223 00:12:20,157 --> 00:12:22,993 Posrednica u debati, naše gore list, 224 00:12:23,076 --> 00:12:28,499 oduvijek je prihvaćala svoje podrijetlo unatoč uspjehu u šoubiznisu i politici. 225 00:12:28,582 --> 00:12:31,126 Gđa Maribel Fernández! 226 00:12:32,377 --> 00:12:33,796 Naprijed, Maribel! 227 00:12:35,589 --> 00:12:42,137 Želim započeti ovu važnu raspravu pitanjem za svoje kolegice, 228 00:12:42,888 --> 00:12:46,725 koja od vas dvije bolje predstavlja ovu četvrt? 229 00:12:46,809 --> 00:12:50,229 Ja, naravno. Gospođica ne zna ni svoj poštanski broj. 230 00:12:50,312 --> 00:12:51,897 Hej! Naravno da znam. 231 00:12:52,439 --> 00:12:53,273 Broj je… 232 00:12:53,357 --> 00:12:54,817 Hajde. Ne zna. 233 00:12:54,900 --> 00:12:57,945 Nebitno je, ako nosiš ovu četvrt u srcu. 234 00:12:59,530 --> 00:13:00,906 Dobro si to rekla! 235 00:13:02,115 --> 00:13:05,911 Drago mi je što nosiš četvrt u srcu 236 00:13:05,994 --> 00:13:10,165 jer je drugi nose u gaćama i boli ih briga. 237 00:13:11,208 --> 00:13:15,087 Što ćete poduzeti da poboljšate četvrt? 238 00:13:15,170 --> 00:13:18,382 Za početak, ucrtat ću je na kartu. Nije na Wazeu. 239 00:13:18,465 --> 00:13:19,800 Naravno! 240 00:13:19,883 --> 00:13:24,680 Riješit ću nestanke struje da non stop gledamo nogomet i sapunice! 241 00:13:24,763 --> 00:13:26,515 Hura! Obiteljski sportovi! 242 00:13:26,598 --> 00:13:28,934 Ja svima obećavam pakete hrane! 243 00:13:30,644 --> 00:13:33,897 Kućna kina i robotske usisavače! 244 00:13:33,981 --> 00:13:35,232 Što je to? 245 00:13:35,315 --> 00:13:36,316 Usisavači! 246 00:13:36,400 --> 00:13:39,152 Obećavam da ću poboljšati kanalizaciju 247 00:13:39,236 --> 00:13:43,490 da možemo uliti bar kantu vode u zahod da kuća ne smrdi! 248 00:13:46,243 --> 00:13:48,537 Ja vam ništa ne obećavam. 249 00:13:49,663 --> 00:13:52,499 Dovoljno političara ne ispunjava obećanja. 250 00:13:52,583 --> 00:13:54,167 -Tko je ona? -Ne znam. 251 00:13:54,251 --> 00:13:56,628 Zato sam prešla granicu 252 00:13:56,712 --> 00:14:00,090 i donosim politiku razvijenih zemalja. 253 00:14:01,425 --> 00:14:04,344 Naravno! Kao što je međunarodna trgovina 254 00:14:04,428 --> 00:14:07,514 za izvoz naših tortilja sa čvarcima! 255 00:14:08,557 --> 00:14:09,474 Hej, naravno! 256 00:14:10,475 --> 00:14:14,479 Besplatne štikle za osnaživanje žena! 257 00:14:16,940 --> 00:14:21,653 Pogubljenje električnom stolicom svih lopova kao u Sjedinjenim Državama! 258 00:14:26,867 --> 00:14:29,202 I sise za sve dame! 259 00:14:35,792 --> 00:14:36,919 Što je s tobom? 260 00:14:37,419 --> 00:14:41,423 Otišla si jer ti ni ova četvrt ni Rigo nisu bili dovoljni. 261 00:14:42,341 --> 00:14:47,763 Ako se moram baviti politikom da označim teritorij, učinit ću to, dušo. 262 00:14:48,305 --> 00:14:51,516 Što djevojka mora učiniti, od toga ne bježi. 263 00:14:53,060 --> 00:14:55,520 Tko je ova varalica? 264 00:14:56,355 --> 00:14:57,940 Koji kurac? 265 00:14:58,690 --> 00:15:02,319 Izbacit ću Agustinu iz ove četvrti, kao i tu plavušu. 266 00:15:02,402 --> 00:15:05,906 Provjeravala sam situaciju i ne mogu vjerovati. 267 00:15:05,989 --> 00:15:08,200 Agustina ti ne plaća stanarinu, 268 00:15:08,283 --> 00:15:11,745 tako da smjesta podnosim pritužbu građana. 269 00:15:11,828 --> 00:15:14,790 Ali Chayo, Tina je obitelj. 270 00:15:15,332 --> 00:15:20,170 Agustina je moja suparnica u politici i ljubavi. 271 00:15:20,253 --> 00:15:25,133 Ili misliš da nisam saznala da si se bacio na njezine goleme bokove? 272 00:15:26,009 --> 00:15:27,719 Kako si to saznala? 273 00:15:27,803 --> 00:15:30,263 Mali grad, tračevi se brzo šire, dragi. 274 00:15:37,771 --> 00:15:39,731 Zdravo, dragi pratitelji. 275 00:15:40,649 --> 00:15:43,819 Ovdje smo kako bismo osobno objavili… 276 00:15:43,902 --> 00:15:45,529 Kraj naše veze. 277 00:15:45,612 --> 00:15:51,410 Razlog tome je politička klima u kojoj se nalazimo. 278 00:15:51,493 --> 00:15:57,290 Kao voditelji suprotstavljenih kampanja odlučili smo se razići. 279 00:15:57,374 --> 00:16:00,585 Postat ću influencerica poput Mariane „Jarke cipele” 280 00:16:00,669 --> 00:16:05,632 jer sam željela da moja mama pobijedi na izborima. Kao guverner Samy Cantú. 281 00:16:05,716 --> 00:16:09,469 Ja ću preobraćivati ljude kao Raúl Araiza, ali za dobru stranku. 282 00:16:09,553 --> 00:16:12,180 Ali to ne znači da vas više ne volimo. 283 00:16:14,307 --> 00:16:18,020 -Nedostajat ćeš mi, Pablo. -I ti meni, Crista. 284 00:16:23,442 --> 00:16:25,152 Što? Zar nisi plakao? 285 00:16:25,235 --> 00:16:28,238 Ma daj. Odlazim. 286 00:16:30,699 --> 00:16:34,619 Ne plaši me, Neto. Ovo je sigurno stajalo cijelo bogatstvo. 287 00:16:35,412 --> 00:16:39,541 Pa, da. Ali Pinky se mora osjećati kao da je među svojima. 288 00:16:39,624 --> 00:16:43,295 Ja ću se pobrinuti za njega, a ti mi nosi štapove i slušaj. 289 00:16:43,378 --> 00:16:46,006 -Da nosim štapove? -Što ima, care? 290 00:16:46,089 --> 00:16:47,382 Hej, care! 291 00:16:48,717 --> 00:16:51,803 Počnimo. Jesi li donio cugu? 292 00:16:51,887 --> 00:16:53,930 Pazi ovo. 293 00:16:54,014 --> 00:16:57,059 Bome znaš što volim, stari. 294 00:16:57,934 --> 00:17:03,273 I plaćam sva pića nakon zadnje rupe tako da se možeš opustiti. 295 00:17:04,399 --> 00:17:06,151 Spreman za poniženje? 296 00:17:16,411 --> 00:17:19,998 Kompa, ne bismo li trebali razgovarati s njim o poslu 297 00:17:20,082 --> 00:17:22,626 prije nego što iskoristi besplatna pića? 298 00:17:23,126 --> 00:17:25,295 Ali tek smo na prvoj rupi. 299 00:17:26,171 --> 00:17:28,298 Na kojoj rupi se razgovara o poslu? 300 00:17:29,174 --> 00:17:33,386 Pa, obično na zadnjoj. Prepuštam ti nošenje. 301 00:17:36,431 --> 00:17:39,726 Strmoglavili smo se u anketama, Chayo vodi. 302 00:17:39,810 --> 00:17:41,269 Nedostaje im domoljublja 303 00:17:41,353 --> 00:17:44,898 i zamjeraju mi selidbu u Juárez, ali ne i njezinu u SAD. 304 00:17:44,981 --> 00:17:47,067 Ipak je prešla na drugu stranu. 305 00:17:47,150 --> 00:17:49,027 Tvoj je račun prepun mrzitelja. 306 00:17:49,111 --> 00:17:52,239 Super! U politici nema lošeg publiciteta, zar ne? 307 00:17:52,322 --> 00:17:54,616 Moramo nešto učiniti, inače gubimo. 308 00:17:54,699 --> 00:17:56,368 Moramo djelovati ili gubimo. 309 00:17:57,994 --> 00:18:00,956 Ako stupimo u koaliciju, zajedno ćemo biti jači. 310 00:18:01,039 --> 00:18:02,624 Upravo sam htjela to reći. 311 00:18:02,707 --> 00:18:04,042 Predložio bih to. 312 00:18:04,126 --> 00:18:05,502 Ni drogirana! 313 00:18:05,585 --> 00:18:06,586 Ni pijana! 314 00:18:07,212 --> 00:18:08,255 Razmislite. 315 00:18:15,178 --> 00:18:16,972 U vražju mater. 316 00:18:17,055 --> 00:18:19,182 Podigni to, priprosti. Čemu služiš? 317 00:18:21,601 --> 00:18:24,437 Zbilja namjerno gubiš od tog idiota? 318 00:18:25,105 --> 00:18:26,439 Očajan je! 319 00:18:26,523 --> 00:18:28,775 Dobro, sad ću pokrenuti pitanje posla. 320 00:18:30,861 --> 00:18:32,904 Nego, stari, možemo iskoristiti 321 00:18:32,988 --> 00:18:36,074 društveno poduzeće koje smo Sil i ja pokrenuli. 322 00:18:36,783 --> 00:18:39,911 Smiri se. Opuštamo se. 323 00:18:41,746 --> 00:18:44,791 Hajde! Donesi stvari. 324 00:18:45,584 --> 00:18:49,212 Jesam li sumnjiva politička stranka koja se pridružuje oporbi? 325 00:18:49,296 --> 00:18:53,842 Zaboravi. Imam vlastiti program, zato sam ušla u politiku. 326 00:18:54,551 --> 00:18:58,346 Trebam božanski znak kao kad mi se Leo pojavila pod tušem 327 00:18:58,430 --> 00:19:00,223 i rekla mi da slušam Riga. 328 00:19:00,974 --> 00:19:01,975 Ako… 329 00:19:05,145 --> 00:19:06,479 Zdravo. 330 00:19:06,563 --> 00:19:09,733 Sil! Vidjela sam rezultate. Loše stojiš 331 00:19:10,317 --> 00:19:12,110 pa zovem da te motiviram. 332 00:19:12,194 --> 00:19:16,656 Ako pobijediš, ti i ja ćemo moći napuhati proračune. 333 00:19:17,908 --> 00:19:18,742 Da! 334 00:19:18,825 --> 00:19:20,535 Božanstveno! 335 00:19:31,129 --> 00:19:33,506 Stari! Jesi li vidio moj sjajni udarac? 336 00:19:33,590 --> 00:19:35,634 Ne, pomaknuo je lopticu! 337 00:19:35,717 --> 00:19:38,803 Vidio sam te, ne pravi se blesav. Premjestio si je. 338 00:19:38,887 --> 00:19:40,847 Ernie, smiri svog priprostog. 339 00:19:41,640 --> 00:19:44,059 Raspravlja sa mnom, a i slijep je. 340 00:19:44,142 --> 00:19:46,519 -Ne. Slušaj me. -Prebit ću ga. 341 00:19:47,103 --> 00:19:50,815 Ako sad popustimo, izgubit ćemo posao. Smiri se. 342 00:19:51,983 --> 00:19:54,486 Trebat će ti čudesan udarac da me poraziš. 343 00:19:54,569 --> 00:19:57,906 Pa, čudesni udarci se događaju. 344 00:19:57,989 --> 00:19:59,199 Nema šanse. 345 00:19:59,282 --> 00:20:03,745 Luzer si. Sjećaš se kako si izgubio u skijaškoj utrci u Vailu? 346 00:20:03,828 --> 00:20:06,373 Zašto ti i Sil niste otišli ove godine? 347 00:20:06,456 --> 00:20:11,294 Jer smo odlučili otići u Madrid za godišnjicu. 348 00:20:11,378 --> 00:20:14,923 Madrid! Sil ti je rekla da smo ondje zabrijali, zar ne? 349 00:20:15,006 --> 00:20:17,342 Iskoristila je moju mladost. 350 00:20:18,510 --> 00:20:19,844 Nešto je spomenula. 351 00:20:20,428 --> 00:20:22,806 Ta Sil vrlo lako poludi, Neto. 352 00:20:25,558 --> 00:20:27,644 Nije istina, zafrkavam te. 353 00:20:29,020 --> 00:20:32,315 U redu, zamahni taj zadnji put. Želim svoju krunu. 354 00:21:03,972 --> 00:21:05,849 Nema šanse! 355 00:21:18,903 --> 00:21:20,071 Jesi li vidio? 356 00:21:22,490 --> 00:21:23,366 Jesi li vidio? 357 00:21:23,450 --> 00:21:25,410 Ušla je u rupu! 358 00:21:25,493 --> 00:21:27,579 Čuda se događaju! 359 00:21:28,163 --> 00:21:29,331 Da! 360 00:21:32,500 --> 00:21:33,543 Dakle… 361 00:21:33,626 --> 00:21:37,255 Otkad sam gradonačelnik, svi mi puštaju. 362 00:21:37,339 --> 00:21:39,049 Ovo je prvi put da gubim. 363 00:21:42,677 --> 00:21:47,265 Hej, „stari”, ono o mojoj ženi bila je šala, zar ne? 364 00:21:47,349 --> 00:21:52,729 -Ili da te izmlatim kao vola u kupusu? -Ako neće on, ja ću, seronjo. 365 00:21:58,401 --> 00:22:01,446 Dobro. Posao o kojem smo planirali razgovarati 366 00:22:01,988 --> 00:22:03,907 upravo je propao, zar ne? 367 00:22:06,701 --> 00:22:08,495 Što te dovodi ovamo, Catalina? 368 00:22:10,955 --> 00:22:14,209 Povjerljive informacije o kampanji gđe Chayo. 369 00:22:14,292 --> 00:22:16,336 Povjerljive? Sve sam istražio! 370 00:22:16,419 --> 00:22:19,339 Izbacit će vas i gđu Silviju iz kuća 371 00:22:19,422 --> 00:22:22,801 kako bi dokazala da ne živite u četvrti i pobijedila. 372 00:22:22,884 --> 00:22:25,595 Nema šanse. I Rigo je pristao? 373 00:22:25,678 --> 00:22:27,764 Nije se ni složio ni usprotivio. 374 00:22:28,390 --> 00:22:29,265 Ajme! 375 00:22:29,349 --> 00:22:30,725 I još nešto gore. 376 00:22:30,809 --> 00:22:34,187 Chayo su deportirali jer je bacala kuhane kosti po ulici, 377 00:22:34,270 --> 00:22:35,688 što je ondje zabranjeno. 378 00:22:35,772 --> 00:22:39,567 Došla je samo izmusti g. Riga i vratiti se svom tipu. 379 00:22:39,651 --> 00:22:43,029 -Kako si to saznala? -Na Facebooku. Sve objavljuje. 380 00:22:43,113 --> 00:22:45,448 -Kako glupo. -Ljudi još rabe Facebook? 381 00:22:46,116 --> 00:22:50,787 To je znak. To je sigurno znak! 382 00:22:53,164 --> 00:22:55,208 López-Espinoze 383 00:22:55,792 --> 00:22:58,002 Osviješteni i otmjeni 384 00:22:58,086 --> 00:23:00,130 Zajedno smo jači 385 00:23:00,213 --> 00:23:02,257 Ujedinjeni smo jaki 386 00:23:02,841 --> 00:23:05,051 López-Espinoze 387 00:23:05,135 --> 00:23:07,512 Osviješteni i otmjeni 388 00:23:07,595 --> 00:23:09,597 Rade ruku pod ruku 389 00:23:09,681 --> 00:23:12,475 Da poboljšaju život 390 00:23:12,559 --> 00:23:14,769 López-Espinoze 391 00:23:14,853 --> 00:23:16,980 Osviješteni i otmjeni 392 00:23:17,063 --> 00:23:19,691 López-Espinoze 393 00:23:19,774 --> 00:23:21,776 Osviješteni i otmjeni 394 00:23:21,860 --> 00:23:24,154 López-Espinoze. 395 00:23:24,237 --> 00:23:25,488 Je li to kampanja? 396 00:23:25,572 --> 00:23:28,199 -Glupe snimke na TikToku. -To je najbolje. 397 00:23:28,283 --> 00:23:29,242 O, Diego. 398 00:23:29,325 --> 00:23:31,161 Hej, Tere, nisam ja kriv. 399 00:23:31,244 --> 00:23:34,122 Razmišljala sam, kako više nismo suparnici, 400 00:23:34,205 --> 00:23:36,624 možemo opet otvoriti račun Toxicutes. 401 00:23:36,708 --> 00:23:38,334 To nije dobra ideja. 402 00:23:38,835 --> 00:23:42,672 Gle, otkad sam slobodan, moj račun ima hrpu obožavatelja. 403 00:23:42,755 --> 00:23:46,259 Ma daj! Gubiš vrijeme na to u radno vrijeme? 404 00:23:46,342 --> 00:23:49,012 U politici to se zove korupcija. 405 00:23:52,974 --> 00:23:54,434 Nema šanse, još deset! 406 00:23:54,517 --> 00:23:55,518 Rigo! 407 00:23:56,936 --> 00:23:57,770 Tina. 408 00:23:58,813 --> 00:24:01,357 Sutra je kraj kampanja. Ako te Chayo vidi… 409 00:24:01,441 --> 00:24:05,236 Neka misli da iznuđujem novac od tebe kao korumpirani političari. 410 00:24:05,320 --> 00:24:08,448 To je novac za stanarinu. Zadrži gumicu. 411 00:24:08,531 --> 00:24:10,074 Tina, nisam to tražio. 412 00:24:10,158 --> 00:24:12,035 Saznala sam da je Chayin plan 413 00:24:12,118 --> 00:24:15,622 da nas izbaci kako bi pobijedila, a ti se uopće nisi bunio. 414 00:24:16,539 --> 00:24:20,210 To je zajednička imovina stečena u braku. 415 00:24:20,293 --> 00:24:23,880 Ali širim posao tako da ti mogu i dalje pomagati. 416 00:24:25,089 --> 00:24:27,425 Rigo, nema potrebe. 417 00:24:27,509 --> 00:24:31,846 Ne zamaraj se time. Kad prođu izbori, otići ćemo iz te tvoje rupčage 418 00:24:31,930 --> 00:24:33,264 koja zaudara po vlazi. 419 00:24:34,015 --> 00:24:34,891 Tina… 420 00:24:37,101 --> 00:24:37,936 Tina… 421 00:24:39,062 --> 00:24:40,313 Kako ti se čini? 422 00:24:41,814 --> 00:24:46,653 S tvojim vezama i mojom vizijom možemo ovo podignuti na višu razinu. 423 00:24:49,531 --> 00:24:51,533 PRIREDBE RIGO & NETO 424 00:24:52,992 --> 00:24:53,826 Partneru! 425 00:25:00,083 --> 00:25:04,254 Dobra večer, lijepi ljudi četvrti Mali Isus! 426 00:25:04,337 --> 00:25:05,421 Bravo! 427 00:25:05,505 --> 00:25:08,091 Priredbe Rigo & Neto 428 00:25:08,174 --> 00:25:12,220 žele vam dobrodošlicu na kraju kampanje za kandidatkinje 429 00:25:12,303 --> 00:25:16,015 koalicije López-Espinoza! 430 00:25:19,852 --> 00:25:22,730 I za gđu Chayito koja se upravo vratila iz SAD-a! 431 00:25:25,650 --> 00:25:27,694 Chayo! 432 00:25:27,777 --> 00:25:34,659 Prepuštam pozornicu gradonačelniku koji već ima rezultate glasovanja! 433 00:25:35,326 --> 00:25:37,036 Pričekaj fotku, može? 434 00:25:40,331 --> 00:25:41,457 Kako mi je četvrt? 435 00:25:41,541 --> 00:25:43,167 -Dobro! -Sjajno! 436 00:25:43,251 --> 00:25:46,713 Vrijeme je da saznamo tko će biti naša nova zastupnica. 437 00:25:46,796 --> 00:25:49,591 U suradnji sa mnom ispunit ćemo svaku… 438 00:25:49,674 --> 00:25:51,676 Časnu riječ! 439 00:25:51,759 --> 00:25:54,554 Naša nova liderica je… 440 00:25:54,637 --> 00:25:57,432 Hajde, nemoj da čekamo! Reci! 441 00:26:01,769 --> 00:26:02,812 Izjednačeno je. 442 00:26:02,895 --> 00:26:04,105 Što? 443 00:26:06,149 --> 00:26:07,150 Čekajte! 444 00:26:08,901 --> 00:26:10,028 Fali jedan glas. 445 00:26:12,155 --> 00:26:16,784 Uza sve stranačke pripreme zaboravio sam ubaciti listić u glasačku kutiju. 446 00:26:16,868 --> 00:26:18,411 Zahtijevamo nove izbore! 447 00:26:18,494 --> 00:26:22,206 Pinky, zakašnjeli glasovi ne mogu se računati u tvojoj vladi! 448 00:26:22,290 --> 00:26:26,085 Zašto ne? Moj Rigo ima pravo glasovati. 449 00:26:26,169 --> 00:26:27,003 Da, ima! 450 00:26:27,086 --> 00:26:28,338 -Ne! -Dajte! 451 00:26:28,421 --> 00:26:29,756 Vi to ozbiljno? 452 00:26:29,839 --> 00:26:33,384 Gospodine, novi izbori znače preraspodjelu proračuna, 453 00:26:33,468 --> 00:26:36,638 a to ste potrošili na godišnji odmor u Parizu. 454 00:26:36,721 --> 00:26:39,140 -Što sad? -Pribrojit ćemo ovaj glas. 455 00:26:39,223 --> 00:26:43,728 Nijedan građanin neće biti izostavljen iz izbornog postupka. 456 00:26:43,811 --> 00:26:45,063 Naravno! 457 00:26:45,146 --> 00:26:48,608 Najebali smo, odmah vam kažem. 458 00:26:52,612 --> 00:26:54,072 Glas ide 459 00:26:54,781 --> 00:26:57,241 koaliciji López-Espinoza! 460 00:26:59,661 --> 00:27:01,329 Kako je to moguće? 461 00:27:06,626 --> 00:27:09,796 López-Espinoze! 462 00:27:16,636 --> 00:27:18,638 Nastavit ćemo kako slijedi… 463 00:27:20,515 --> 00:27:22,809 -Molim pozornost! -Što sad? 464 00:27:22,892 --> 00:27:27,230 Te žene ne mogu zastupati našu četvrt jer ni ne žive ovdje. 465 00:27:27,313 --> 00:27:28,272 Koji kurac? 466 00:27:28,356 --> 00:27:32,985 Uskoro će poništiti pobjedu jer sam podnijela pritužbu građana. 467 00:27:33,069 --> 00:27:34,362 Što? 468 00:27:34,445 --> 00:27:37,657 Moram li u ovoj jebenoj četvrti prevesti svaku riječ? 469 00:27:37,740 --> 00:27:39,867 -Ti si jebena! -Ne, hajde! 470 00:27:39,951 --> 00:27:42,787 Pritužba građana. 471 00:27:50,128 --> 00:27:51,796 Sinoć sam ti vidio Facebook. 472 00:28:00,388 --> 00:28:04,183 Trebam biti sretna, ali Pablo nije htio aktivirati Toxicutese. 473 00:28:04,267 --> 00:28:06,352 Jako mi nedostaje naš račun. 474 00:28:06,436 --> 00:28:08,646 Sumnjam da ti nedostaju Toxicutesi. 475 00:28:23,286 --> 00:28:25,663 -Pablo! -Odmah se vraćam, dobro? 476 00:28:27,290 --> 00:28:30,501 Sretna sam. Znam zašto sam se rastužila. 477 00:28:31,085 --> 00:28:32,003 Zbog ovoga. 478 00:28:37,759 --> 00:28:40,887 Što je to bilo? Više ne objavljujemo sadržaj. 479 00:28:40,970 --> 00:28:44,348 Fuj je što ja, djevojka, 480 00:28:45,057 --> 00:28:48,770 moram to prva reći tebi. Nije u redu, ali kako god. 481 00:28:49,520 --> 00:28:54,150 Želim reći da mi se istinski sviđaš. Možemo biti pravi Toxicutesi! 482 00:28:55,485 --> 00:28:59,572 Ali sad se trudim održati svoj imidž 483 00:29:00,114 --> 00:29:02,241 i na internetu i u stvarnom životu. 484 00:29:02,325 --> 00:29:06,037 A na internetu sam slobodan komad, kao i u stvarnom svijetu. 485 00:29:07,455 --> 00:29:09,624 Ali hvala. Oprosti. 486 00:29:12,752 --> 00:29:15,379 -Hej, što ima? -Hura, pobijedili smo. 487 00:29:15,463 --> 00:29:16,672 Jesi li dobro? 488 00:29:17,548 --> 00:29:21,844 Nisam. Kao da imam gripu, a ne kišem. 489 00:29:22,845 --> 00:29:27,642 Kao da me boli trbuh, ali ne povraćam. Kako se to zove? 490 00:29:27,725 --> 00:29:31,187 To se zove odbijanje. Dobro došla u svijet većine ljudi. 491 00:29:31,896 --> 00:29:35,399 -Jebeno smo dobra ekipa, zar ne? -„Jebeno” dobra ekipa? 492 00:29:35,983 --> 00:29:38,903 Svađali smo se, ali na kraju smo pobijedili. 493 00:29:38,986 --> 00:29:43,491 Pobijedili smo na izborima, ali na kraju smo ti i ja izgubili, zar ne? 494 00:29:43,574 --> 00:29:46,577 Kako to misliš? Prekidaš sa mnom? 495 00:29:46,661 --> 00:29:48,162 Nisam došao pripremljen. 496 00:29:51,082 --> 00:29:53,918 Tere, nije problem u tebi nego u meni. 497 00:29:55,002 --> 00:30:00,383 U oboma, ali ipak više u tebi. Ne prihvaćaš me ovakvog kakav jesam. 498 00:30:01,133 --> 00:30:04,220 Mislim da ti više ne želim biti dečko. 499 00:30:04,303 --> 00:30:06,889 Ne „mislim” da ne želim. Znam da ne želim. 500 00:30:16,899 --> 00:30:17,984 Rigoberto! 501 00:30:18,860 --> 00:30:22,738 Htjela sam ti zahvaliti na glasu. Zbilja to nisam očekivala. 502 00:30:22,822 --> 00:30:27,410 S Chayo je gotovo. Moj je glas uvijek bio za tebe. 503 00:30:28,661 --> 00:30:29,912 U svemu. 504 00:30:32,123 --> 00:30:35,459 Iskreno, već danima te silno želim poljubiti. 505 00:30:36,419 --> 00:30:37,587 Samo naprijed. 506 00:30:40,006 --> 00:30:41,007 Opa! 507 00:30:45,595 --> 00:30:47,597 -Što? -Pogledajte vi to! 508 00:30:47,680 --> 00:30:49,056 Hej… Ne! 509 00:30:49,140 --> 00:30:51,976 Mislim da je vrijeme za vaš govor. 510 00:30:52,059 --> 00:30:53,269 Bravo! 511 00:30:54,937 --> 00:30:57,857 -Bolje se izražavaš. -Da, u pravilu. 512 00:30:58,858 --> 00:31:00,151 Govor! 513 00:31:01,027 --> 00:31:03,029 Samo malo. 514 00:31:04,030 --> 00:31:08,367 Zaboravio sam spomenuti tajno ulaganje na Kajmanskim otocima. 515 00:31:08,451 --> 00:31:12,705 Upravo sam dobio izvadak bankovnog računa. Opet smo milijunaši! 516 00:31:13,456 --> 00:31:14,832 Nema šanse! 517 00:31:15,499 --> 00:31:17,084 Tina, sad je stigla ponuda 518 00:31:17,168 --> 00:31:21,380 za luksuznu kuću tvoje sestre u stambenoj četvrti. I ti si bogata! 519 00:31:22,340 --> 00:31:23,466 Nema šanse! 520 00:31:23,549 --> 00:31:27,386 Ne ja, nego moja obitelj jer ipak ju je Leonor osvojila za njih. 521 00:31:29,555 --> 00:31:32,391 Dušo, to znači da je tvoja noćna mora gotova. 522 00:31:33,184 --> 00:31:36,646 Više ne moraš predstavljati ovu četvrt koju toliko mrziš. 523 00:31:36,729 --> 00:31:38,814 Znači, napokon je gotovo, Plavušo. 524 00:31:41,484 --> 00:31:45,154 Čak više i ne moramo surađivati. Bilo mi je zadovoljstvo. 525 00:32:00,169 --> 00:32:03,089 Dakle? Što će biti, Plavušo? 526 00:34:46,210 --> 00:34:48,212 Prijevod titlova: Ana Sabljak