1
00:00:12,055 --> 00:00:16,142
-Ti bokca! Zar svi pripremaju flautase?
-Idemo. Ovaj red se ne miče.
2
00:00:18,311 --> 00:00:20,063
-Elvira!
-Što ima, Tina?
3
00:00:20,146 --> 00:00:24,233
Pogodi što. Dala sam ti veliki popust
na kremu koju si naručila.
4
00:00:24,317 --> 00:00:26,444
Hej! Ne možeš ići preko reda.
5
00:00:26,527 --> 00:00:27,361
-Nisam.
-Ne.
6
00:00:27,445 --> 00:00:31,449
-Čuvala mi je mjesto.
-Da, obećala sam.
7
00:00:31,532 --> 00:00:33,910
Kakav obraz imaju. Jeste li vidjeli?
8
00:00:33,993 --> 00:00:37,413
Dobro jutro,
dragi stanovnici četvrti Sveti Juda!
9
00:00:37,497 --> 00:00:40,875
Misliš na stanovnike četvrti Mali Isus,
zar ne?
10
00:00:40,958 --> 00:00:42,668
Da, četvrt Mali Isus.
11
00:00:42,752 --> 00:00:45,463
Četvrt Mali Isus ili Sveti Juda.
12
00:00:45,546 --> 00:00:50,009
Dok sam ja na dužnosti,
nitko neće biti zanemaren jer sam dao…
13
00:00:50,093 --> 00:00:51,177
Časnu riječ!
14
00:00:51,260 --> 00:00:55,348
Pinky! Pinky Corcuera. Kako ti je mama?
15
00:00:55,431 --> 00:00:58,101
Sil, što radiš ovdje među priprostim…
16
00:00:59,352 --> 00:01:00,978
a opet predivnim ljudima?
17
00:01:01,062 --> 00:01:03,773
Osnovala sam NGO za trgovinu tortiljama
18
00:01:03,856 --> 00:01:08,194
da pomognem ovoj šarmantnoj četvrti.
Evo me, dajem sve od sebe.
19
00:01:08,277 --> 00:01:12,198
Zašto ne iskoristiš društveno poduzeće
i postaneš zastupnica?
20
00:01:12,281 --> 00:01:15,451
Moja mama bi te rado vidjela
na zabavama u Kongresu.
21
00:01:16,202 --> 00:01:19,872
Kako gradonačelnik
može organizirati zabave
22
00:01:19,956 --> 00:01:21,749
kad četvrt nema tekuću vodu?
23
00:01:21,833 --> 00:01:23,501
-Istina.
-Tako je!
24
00:01:23,584 --> 00:01:28,631
Zato sam i došao. Da pokrenem kampanju
za zastupnika četvrti.
25
00:01:28,714 --> 00:01:30,633
Pomagat ću pobjedniku.
26
00:01:30,716 --> 00:01:33,177
Časna riječ!
27
00:01:33,261 --> 00:01:36,305
Učini to, Sil. Budžet je golem.
28
00:01:38,349 --> 00:01:42,854
Predivni ljudi, pogodite!
Koristim priliku da najavim kandidaturu!
29
00:01:44,147 --> 00:01:48,234
Ma nemoj? I ja se kandidiram.
30
00:01:49,443 --> 00:01:50,695
Naprijed, Tina!
31
00:01:55,575 --> 00:01:59,787
Zar zbilja misliš da me nula poput tebe
32
00:01:59,871 --> 00:02:00,997
može pobijediti?
33
00:02:02,123 --> 00:02:05,126
E pa, ova nula bez pedigrea ima petlje
34
00:02:05,209 --> 00:02:08,671
i neću dati da bivša bogatašica vlada
mojim teritorijem.
35
00:02:08,754 --> 00:02:09,881
Što kažeš na to?
36
00:02:09,964 --> 00:02:11,966
Tako treba! Lijepo rečeno, Tina!
37
00:02:13,509 --> 00:02:16,179
Već smo pobijedili!
Ljudi, već smo pobijedili!
38
00:02:16,262 --> 00:02:18,556
-Teško.
-Glasujte za Agustinu.
39
00:02:19,724 --> 00:02:22,310
Kandidirala sam se za mjesnu predstavnicu
40
00:02:22,393 --> 00:02:24,020
četvrti Mali Isus.
41
00:02:24,604 --> 00:02:27,106
Politikom ćemo se opet obogatiti. Da!
42
00:02:27,190 --> 00:02:28,983
-Za tisuću godina.
-Pogrešno.
43
00:02:29,066 --> 00:02:31,068
Kad je moj tata izgubio sve,
44
00:02:31,152 --> 00:02:35,698
vratio je sve u trenu zahvaljujući vezama.
Meksička politika.
45
00:02:35,781 --> 00:02:38,618
Ali meksička se politika promijenila.
46
00:02:38,701 --> 00:02:41,579
Ernesto, molim te. Bez negativnih misli.
47
00:02:41,662 --> 00:02:44,832
Želim pojačati vibracije
da privučem obilje.
48
00:02:44,916 --> 00:02:48,211
Bit ću ti voditelj kampanje.
Već imam slogan.
49
00:02:48,794 --> 00:02:52,006
„Bijesna sam što vidim toliko siromaštva.”
Univerzalno.
50
00:02:52,089 --> 00:02:57,428
Diego, u svom timu trebam ljude
koji su iskusili teškoće iz prve ruke.
51
00:02:57,511 --> 00:02:59,555
Nedostaju mi hidratantne maske!
52
00:03:00,348 --> 00:03:04,060
Na primjer. Zaposlena si!
I vodit ćeš odnose sa zajednicom.
53
00:03:05,519 --> 00:03:08,439
-Nisi prepoznala moj potencijal.
-Nije to.
54
00:03:08,522 --> 00:03:14,862
Trebam lokalca koji će nadoknaditi
moj izostanak neuglađenosti.
55
00:03:17,698 --> 00:03:18,991
Sinko!
56
00:03:21,619 --> 00:03:23,287
Chivis za kraljicu četvrti.
57
00:03:23,871 --> 00:03:25,790
Pokrećem kandidaturu.
58
00:03:25,873 --> 00:03:28,584
Neću dopustiti da nečovječna pobijedi
59
00:03:28,668 --> 00:03:31,379
i iskoristi ljude za uspon u društvu.
60
00:03:31,462 --> 00:03:33,923
U tom slučaju, dobro je da se natječeš.
61
00:03:34,006 --> 00:03:36,592
Samo trebam dobrog voditelja kampanje
62
00:03:36,676 --> 00:03:39,679
koji će mi pomoći
da uspostavim veze koje nemam.
63
00:03:40,471 --> 00:03:44,183
Silvia me odbila kao voditelja kampanje
jer ne zastupam četvrt.
64
00:03:44,267 --> 00:03:47,770
-To je klasna diskriminacija.
-Nije ako ide u drugom smjeru.
65
00:03:47,853 --> 00:03:50,898
Onda je nekakva diskriminacija
jer sam najbolji.
66
00:03:50,982 --> 00:03:53,943
Zbog mene je Prdonja postao predsjednik
u srednjoj.
67
00:03:54,026 --> 00:03:54,944
Zaposlen si!
68
00:03:55,027 --> 00:03:57,989
-Ja imam mrak prijedloge.
-Slušaj.
69
00:03:58,072 --> 00:03:59,699
Ogorčeni ljudi bolje rade.
70
00:03:59,782 --> 00:04:04,495
Još moram zaposliti glasnogovornika.
Nekog domaćeg, karizmatičnog.
71
00:04:04,578 --> 00:04:07,164
Hvala, seko. Prihvaćam.
72
00:04:07,665 --> 00:04:12,169
Pablo, sada se baš svi prema tebi odnose
kao prema božanstvu.
73
00:04:12,253 --> 00:04:13,170
Pobijedio si.
74
00:04:14,255 --> 00:04:17,425
Teto, zar ćeš zbilja odbiti Tomása i mene?
75
00:04:17,508 --> 00:04:19,969
Moć nije za sentimentalne ljude.
76
00:04:20,052 --> 00:04:22,930
I na kraju,
trebam nekoga s ozbiljnom lovom.
77
00:04:23,514 --> 00:04:25,266
Predlažem Priredbama Rigo
78
00:04:25,349 --> 00:04:28,894
sponzorstvo moje kampanje
za predstavnika četvrti.
79
00:04:29,895 --> 00:04:34,233
Osim što ćemo činiti dobro, provodit ćemo
više vremena zajedno. Što kažeš?
80
00:04:34,900 --> 00:04:36,944
Što je sad? Obeshrabren si?
81
00:04:37,528 --> 00:04:39,655
Zgažen i gurnut na dno.
82
00:04:39,739 --> 00:04:40,948
Zašto?
83
00:04:41,032 --> 00:04:43,451
Dugo se nismo vidjele, draga Tina.
84
00:04:43,951 --> 00:04:48,789
Chayito, melem za oči!
Nisi li odavno otišla u zemlju gringosa?
85
00:04:48,873 --> 00:04:55,296
Da, ali uhvatila me nostalgija
pa sam došla vratiti svog čovjeka.
86
00:04:56,088 --> 00:04:59,425
Razumiješ li ili trebaš prijevod?
87
00:04:59,508 --> 00:05:03,095
-Kaže…
-Shvatila sam! Potpuno, jako dobro.
88
00:05:03,179 --> 00:05:08,517
A ti, Agustina, što radiš
u posjetu mom Rigu u štiklama?
89
00:05:10,394 --> 00:05:12,396
Objavila sam kandidaturu.
90
00:05:12,480 --> 00:05:16,734
Zato sam pokušala provjeriti
koliko je pločnik neravan
91
00:05:16,817 --> 00:05:19,153
i unijeti to u svoj politički program.
92
00:05:19,653 --> 00:05:23,240
Svratila sam zamoliti Riga
za pomoć u kampanji.
93
00:05:23,324 --> 00:05:25,910
Zaboravi. Ovdje smo politički neutralni.
94
00:05:26,494 --> 00:05:29,955
Možeš li prevesti?
Ili da ti do kraja objasnim?
95
00:05:30,539 --> 00:05:34,543
Čini se da se Chayo vratila iz SAD-a
96
00:05:34,627 --> 00:05:37,463
da me opet osvoji
jer kaže da sam dobra partija.
97
00:05:37,546 --> 00:05:42,134
Misli
da je to najbolje za našu kćer Brittany.
98
00:05:42,218 --> 00:05:45,638
A i ona vodi moj program.
99
00:05:47,223 --> 00:05:49,392
U ovoj četvrti vladaju žene.
100
00:05:49,475 --> 00:05:52,978
Zato moram naći saveznika
koji razumije njihov loš ukus.
101
00:05:53,062 --> 00:05:55,815
Tomásu odlično ide zavođenje mještanki.
102
00:05:55,898 --> 00:05:58,150
Nekoga tko zna razgovarati s njima.
103
00:05:58,234 --> 00:06:02,571
Dušo, u politici smo.
Ljudi uopće ne žele da ih se čuje.
104
00:06:02,655 --> 00:06:05,658
Mislila sam i na Tere koja drobi gluposti.
105
00:06:05,741 --> 00:06:07,827
Zapravo se zalaže za svoja prava.
106
00:06:07,910 --> 00:06:11,372
Iako sumnjam
da se želi udružiti s neprijateljem.
107
00:06:13,791 --> 00:06:16,043
Teta nas je izdala. Želimo s vama.
108
00:06:17,837 --> 00:06:21,006
Ovo se zove zakon privlačnosti.
109
00:06:21,090 --> 00:06:25,594
Dobro došli! Obećavam
da ću vam masno platiti usluge.
110
00:06:26,262 --> 00:06:28,264
Chivis, nemamo novca.
111
00:06:28,347 --> 00:06:31,851
Zapamti, siromašni vole
da im se plaća obećanjima, zar ne?
112
00:06:33,227 --> 00:06:37,440
Chayo se vratila iz Sjedinjenih Država.
Da opet osvoji svog muškarca.
113
00:06:37,523 --> 00:06:38,941
Chayo se vratila?
114
00:06:39,859 --> 00:06:42,486
Polovina četvrti ludovala je za njom.
115
00:06:43,279 --> 00:06:47,324
Jedina žena kojom te Rigo mogao zamijeniti
nakon tvog odlaska.
116
00:06:47,408 --> 00:06:49,618
Ne trljaj sol na ranu, mama.
117
00:06:49,702 --> 00:06:52,496
Osim toga, nemam vremena
za ljubavni obračun
118
00:06:52,580 --> 00:06:55,040
kad je preda mnom politički obračun.
119
00:06:55,124 --> 00:06:57,001
-Imaš pravo, kćeri.
-Da.
120
00:06:57,084 --> 00:06:59,128
Bome nije dobro, zar ne?
121
00:06:59,211 --> 00:07:01,672
To je samo muškarac. Bitna je kampanja.
122
00:07:01,755 --> 00:07:03,591
To je moja kći!
123
00:07:06,760 --> 00:07:08,721
Tvoje veze bit će korisne.
124
00:07:09,597 --> 00:07:13,434
Pinky Corcuera može nas angažirati
za brojne priredbe.
125
00:07:13,517 --> 00:07:14,977
Nisam se toga sjetio.
126
00:07:15,478 --> 00:07:20,691
Nebo je granica, kompa.
Pozovi ga da popije pivo s nama.
127
00:07:21,484 --> 00:07:23,777
Mi ne idemo na pivo.
128
00:07:24,361 --> 00:07:26,739
Pokazao si mi svijet kupnje na rate.
129
00:07:28,699 --> 00:07:32,578
Dopusti da ti pokažem
kako izgleda umrežavanje na vrhu.
130
00:07:33,871 --> 00:07:35,581
Hej! Izgledaš tako obično.
131
00:07:36,081 --> 00:07:40,836
Dobit ćeš osip od poliestera.
Znaš li zašto? Jer si izdajica.
132
00:07:40,920 --> 00:07:41,879
A vi?
133
00:07:42,922 --> 00:07:47,760
Tere i Tomás,
pogledajte se s tim krutim ovratnicima.
134
00:07:47,843 --> 00:07:52,014
Nisi čak ni López nego Salcido
tako da u startu griješiš.
135
00:07:52,097 --> 00:07:55,059
Objasnit ću ti jer nisi genijalka.
136
00:07:55,142 --> 00:07:58,604
Radim to za Leonor i njezinu djecu
koja su moja obitelj,
137
00:07:58,687 --> 00:08:00,439
čak i s nekoliko izdajnika.
138
00:08:00,523 --> 00:08:02,274
Da, dvoje ih je!
139
00:08:02,358 --> 00:08:06,529
Osim toga, u središtu dobre kampanje
je cilj, a ne prezime.
140
00:08:06,612 --> 00:08:11,825
Lópezi će mi osigurati cilj,
a što se tiče veza, pobjeđujem.
141
00:08:11,909 --> 00:08:14,620
Što misliš, zašto sam ukrala Diexa?
Kvit smo.
142
00:08:14,703 --> 00:08:15,996
Vidjet ćemo.
143
00:08:16,580 --> 00:08:17,540
Jesi li vidio?
144
00:08:17,623 --> 00:08:19,875
Od te plavuše krv mi proključa.
145
00:08:19,959 --> 00:08:25,130
Pobjedu će nam donijeti narančasti čovjek,
majstor prljavih kampanja Donald Trump.
146
00:08:25,214 --> 00:08:28,759
Važnije je zaribati protivnika
nego iznijeti strategiju.
147
00:08:28,842 --> 00:08:31,679
-Je li to dopušteno?
-To je sad nevažno.
148
00:08:31,762 --> 00:08:33,556
Kako ćeš zaribati Plavušu?
149
00:08:33,639 --> 00:08:37,434
Mačji kašalj. Samo ću olajavati maćehu
kao u Pepeljuzi.
150
00:08:37,518 --> 00:08:40,604
Pepeljuga, znam to. Znaš Pepeljugu?
151
00:08:40,688 --> 00:08:42,773
Ti uopće ne gledaš crtiće.
152
00:08:42,856 --> 00:08:47,486
Približit ćemo Silviju ljudima
da pokažemo da je empatična.
153
00:08:48,237 --> 00:08:51,115
Ali na društvenim mrežama,
da ne diram priproste.
154
00:08:51,198 --> 00:08:52,491
Da, točno.
155
00:08:52,575 --> 00:08:56,036
Zdravo, dragi ljudi iz četvrti Mali Isus.
156
00:08:57,329 --> 00:09:02,835
Ja sam Silvia Espinoza de los Montero,
za vas Chivis,
157
00:09:02,918 --> 00:09:05,879
i sve vas toliko volim
158
00:09:05,963 --> 00:09:09,758
da sam ovdje kako bih saslušala
sve vaše zahtjeve s puno ljubavi.
159
00:09:09,842 --> 00:09:12,136
Što slijedi u kampanji?
160
00:09:12,219 --> 00:09:14,138
Odvajanje crkve od države?
161
00:09:14,221 --> 00:09:15,514
Ne, slušajte…
162
00:09:15,598 --> 00:09:17,933
Želite ukinuti santeriju.
163
00:09:18,809 --> 00:09:22,438
Ali svaki dan udarate u divovski tanjur
radi dobrih vibracija.
164
00:09:22,521 --> 00:09:23,564
Da, zato…
165
00:09:23,647 --> 00:09:26,400
Chivis, nikad nisam mislila
da ćeš me izdati.
166
00:09:26,900 --> 00:09:30,487
Ukini mi depilaciju
i glasovat ću za drugog.
167
00:09:31,071 --> 00:09:32,990
Ne bih to rekla. Što si učinila?
168
00:09:34,575 --> 00:09:38,078
-Promjena nije laka.
-Tere, malo si pretjerala.
169
00:09:38,162 --> 00:09:40,205
Nije tako.
170
00:09:40,289 --> 00:09:42,916
Kakav to metež čujem
s mjesta svoje kampanje?
171
00:09:43,000 --> 00:09:48,005
Chivisina kampanja želi ukinuti
naše običaje i tradiciju!
172
00:09:48,088 --> 00:09:54,303
Barem imamo ideje.
Vi uopće ne vodite kampanju.
173
00:09:54,386 --> 00:09:56,680
Naravno da vodimo. Želiš li vidjeti?
174
00:09:58,849 --> 00:10:00,643
Ako glasuješ za Chivis,
175
00:10:00,726 --> 00:10:04,313
rasplakat ćeš malog Isusa
iz četvrti Mali Isus.
176
00:10:04,396 --> 00:10:07,733
Kao guru iz sekte vitkih ljudi, tjera žene
177
00:10:07,816 --> 00:10:09,151
-na opaki trening…
-Ja?
178
00:10:09,234 --> 00:10:11,445
…i baca njihovu svetu hranu.
179
00:10:11,528 --> 00:10:12,529
Ali to je…
180
00:10:12,613 --> 00:10:16,700
Promiče poganske proslave
na kojima kolju nedužne purice.
181
00:10:16,784 --> 00:10:18,786
-Što je to?
-Svira instrumente
182
00:10:18,869 --> 00:10:21,830
kako bi se natjecala
s lijepim crkvenim zvonima.
183
00:10:23,332 --> 00:10:25,834
Njezinu kćer zovu „rasistica Crista”.
184
00:10:25,918 --> 00:10:27,086
Gomilo bagre!
185
00:10:28,504 --> 00:10:30,005
Nekako čudno miriše.
186
00:10:30,089 --> 00:10:31,382
Ja?
187
00:10:31,465 --> 00:10:33,842
Kao da to nije dovoljno, bankrotirala je
188
00:10:33,926 --> 00:10:36,011
zbog lošeg upravljanja kućanstvom.
189
00:10:36,679 --> 00:10:37,680
-OK.
-Tvoja mama.
190
00:10:37,763 --> 00:10:41,392
Ako je izgubila imanje,
kakva će biti sudbina naše četvrti?
191
00:10:41,475 --> 00:10:42,726
Glasujte za López.
192
00:10:43,977 --> 00:10:44,978
Idemo!
193
00:10:45,062 --> 00:10:46,105
Hej!
194
00:10:46,188 --> 00:10:47,564
I što sad?
195
00:10:47,648 --> 00:10:49,733
S tim ste snimkama još niže pali.
196
00:10:50,567 --> 00:10:53,445
Djelotvorne su.
Mještani podupiru Agustinu.
197
00:10:53,529 --> 00:10:57,908
Mi ne lažemo kao vi.
„Chivis očajno upravlja.”
198
00:10:57,991 --> 00:10:59,660
Lažemo? Teško, vidjet ćeš.
199
00:10:59,743 --> 00:11:03,080
-Koliko je deset minus jedan?
-Ne znam s brojevima.
200
00:11:03,163 --> 00:11:06,917
Naša je kampanja barem etična.
Ti se baviš senzacionalizmom.
201
00:11:07,000 --> 00:11:09,503
Ti šefuješ. To stvara diktature.
202
00:11:09,586 --> 00:11:12,214
-Zabranjujem ti da…
-Vidiš?
203
00:11:12,297 --> 00:11:15,801
-Nazvao si me rasistom!
-Ne podnosiš tamnopute ljude.
204
00:11:15,884 --> 00:11:19,221
Budi zahvalna što smo te zvali,
inače bi te linčovali.
205
00:11:19,304 --> 00:11:22,141
Izdala si četvrt preselivši se na granicu.
206
00:11:22,224 --> 00:11:26,854
Jesi li mislila da je možeš prijeći?
Nisu ti dali priliku! Šteta.
207
00:11:26,937 --> 00:11:28,939
Kritična sam, ne senzacionalist.
208
00:11:29,022 --> 00:11:31,150
Autoritarna! Namećeš svoje ideje.
209
00:11:31,233 --> 00:11:34,027
-Ne.
-Moja je kampanja etična, a vaša prljava.
210
00:11:34,111 --> 00:11:36,447
Kuća ti je prljava! I kampanja.
211
00:11:39,867 --> 00:11:41,660
-Hej!
-Što?
212
00:11:42,286 --> 00:11:43,829
Umjesto da se čerupate,
213
00:11:43,912 --> 00:11:47,458
zašto ne održite demokratsku
i civiliziranu političku debatu?
214
00:11:47,541 --> 00:11:49,793
-Mislio sam na to.
-Htjela sam to reći.
215
00:11:49,877 --> 00:11:54,173
-Prvo mjesto u govorništvu. Gotova si.
-To nema veze s raspravom.
216
00:11:54,256 --> 00:11:55,716
-Slušaj je.
-Dođi, mama.
217
00:11:55,799 --> 00:11:57,634
U buksi sam naučio repati.
218
00:11:58,427 --> 00:12:01,930
Dame i gospodo,
dobrodošli na raspravu kandidatkinja
219
00:12:02,014 --> 00:12:04,683
za predstavnike četvrti Mali Isus.
220
00:12:08,437 --> 00:12:13,108
S ove strane, prirodna plavuša
Silvia Espinoza de los Montero.
221
00:12:14,359 --> 00:12:18,781
A s druge strane, niska,
ali izraženih oblina, Agustina Salcido.
222
00:12:18,864 --> 00:12:20,073
Idemo!
223
00:12:20,157 --> 00:12:22,993
Posrednica u debati, naše gore list,
224
00:12:23,076 --> 00:12:28,499
oduvijek je prihvaćala svoje podrijetlo
unatoč uspjehu u šoubiznisu i politici.
225
00:12:28,582 --> 00:12:31,126
Gđa Maribel Fernández!
226
00:12:32,377 --> 00:12:33,796
Naprijed, Maribel!
227
00:12:35,589 --> 00:12:42,137
Želim započeti ovu važnu raspravu
pitanjem za svoje kolegice,
228
00:12:42,888 --> 00:12:46,725
koja od vas dvije bolje predstavlja
ovu četvrt?
229
00:12:46,809 --> 00:12:50,229
Ja, naravno.
Gospođica ne zna ni svoj poštanski broj.
230
00:12:50,312 --> 00:12:51,897
Hej! Naravno da znam.
231
00:12:52,439 --> 00:12:53,273
Broj je…
232
00:12:53,357 --> 00:12:54,817
Hajde. Ne zna.
233
00:12:54,900 --> 00:12:57,945
Nebitno je, ako nosiš ovu četvrt u srcu.
234
00:12:59,530 --> 00:13:00,906
Dobro si to rekla!
235
00:13:02,115 --> 00:13:05,911
Drago mi je što nosiš četvrt u srcu
236
00:13:05,994 --> 00:13:10,165
jer je drugi nose u gaćama
i boli ih briga.
237
00:13:11,208 --> 00:13:15,087
Što ćete poduzeti da poboljšate četvrt?
238
00:13:15,170 --> 00:13:18,382
Za početak, ucrtat ću je na kartu.
Nije na Wazeu.
239
00:13:18,465 --> 00:13:19,800
Naravno!
240
00:13:19,883 --> 00:13:24,680
Riješit ću nestanke struje
da non stop gledamo nogomet i sapunice!
241
00:13:24,763 --> 00:13:26,515
Hura! Obiteljski sportovi!
242
00:13:26,598 --> 00:13:28,934
Ja svima obećavam pakete hrane!
243
00:13:30,644 --> 00:13:33,897
Kućna kina i robotske usisavače!
244
00:13:33,981 --> 00:13:35,232
Što je to?
245
00:13:35,315 --> 00:13:36,316
Usisavači!
246
00:13:36,400 --> 00:13:39,152
Obećavam da ću poboljšati kanalizaciju
247
00:13:39,236 --> 00:13:43,490
da možemo uliti bar kantu vode u zahod
da kuća ne smrdi!
248
00:13:46,243 --> 00:13:48,537
Ja vam ništa ne obećavam.
249
00:13:49,663 --> 00:13:52,499
Dovoljno političara ne ispunjava obećanja.
250
00:13:52,583 --> 00:13:54,167
-Tko je ona?
-Ne znam.
251
00:13:54,251 --> 00:13:56,628
Zato sam prešla granicu
252
00:13:56,712 --> 00:14:00,090
i donosim politiku razvijenih zemalja.
253
00:14:01,425 --> 00:14:04,344
Naravno! Kao što je međunarodna trgovina
254
00:14:04,428 --> 00:14:07,514
za izvoz naših tortilja sa čvarcima!
255
00:14:08,557 --> 00:14:09,474
Hej, naravno!
256
00:14:10,475 --> 00:14:14,479
Besplatne štikle za osnaživanje žena!
257
00:14:16,940 --> 00:14:21,653
Pogubljenje električnom stolicom
svih lopova kao u Sjedinjenim Državama!
258
00:14:26,867 --> 00:14:29,202
I sise za sve dame!
259
00:14:35,792 --> 00:14:36,919
Što je s tobom?
260
00:14:37,419 --> 00:14:41,423
Otišla si jer ti ni ova četvrt
ni Rigo nisu bili dovoljni.
261
00:14:42,341 --> 00:14:47,763
Ako se moram baviti politikom
da označim teritorij, učinit ću to, dušo.
262
00:14:48,305 --> 00:14:51,516
Što djevojka mora učiniti,
od toga ne bježi.
263
00:14:53,060 --> 00:14:55,520
Tko je ova varalica?
264
00:14:56,355 --> 00:14:57,940
Koji kurac?
265
00:14:58,690 --> 00:15:02,319
Izbacit ću Agustinu iz ove četvrti,
kao i tu plavušu.
266
00:15:02,402 --> 00:15:05,906
Provjeravala sam situaciju
i ne mogu vjerovati.
267
00:15:05,989 --> 00:15:08,200
Agustina ti ne plaća stanarinu,
268
00:15:08,283 --> 00:15:11,745
tako da smjesta podnosim pritužbu građana.
269
00:15:11,828 --> 00:15:14,790
Ali Chayo, Tina je obitelj.
270
00:15:15,332 --> 00:15:20,170
Agustina je moja suparnica
u politici i ljubavi.
271
00:15:20,253 --> 00:15:25,133
Ili misliš da nisam saznala
da si se bacio na njezine goleme bokove?
272
00:15:26,009 --> 00:15:27,719
Kako si to saznala?
273
00:15:27,803 --> 00:15:30,263
Mali grad, tračevi se brzo šire, dragi.
274
00:15:37,771 --> 00:15:39,731
Zdravo, dragi pratitelji.
275
00:15:40,649 --> 00:15:43,819
Ovdje smo kako bismo osobno objavili…
276
00:15:43,902 --> 00:15:45,529
Kraj naše veze.
277
00:15:45,612 --> 00:15:51,410
Razlog tome je politička klima
u kojoj se nalazimo.
278
00:15:51,493 --> 00:15:57,290
Kao voditelji suprotstavljenih kampanja
odlučili smo se razići.
279
00:15:57,374 --> 00:16:00,585
Postat ću influencerica
poput Mariane „Jarke cipele”
280
00:16:00,669 --> 00:16:05,632
jer sam željela da moja mama pobijedi
na izborima. Kao guverner Samy Cantú.
281
00:16:05,716 --> 00:16:09,469
Ja ću preobraćivati ljude kao Raúl Araiza,
ali za dobru stranku.
282
00:16:09,553 --> 00:16:12,180
Ali to ne znači da vas više ne volimo.
283
00:16:14,307 --> 00:16:18,020
-Nedostajat ćeš mi, Pablo.
-I ti meni, Crista.
284
00:16:23,442 --> 00:16:25,152
Što? Zar nisi plakao?
285
00:16:25,235 --> 00:16:28,238
Ma daj. Odlazim.
286
00:16:30,699 --> 00:16:34,619
Ne plaši me, Neto.
Ovo je sigurno stajalo cijelo bogatstvo.
287
00:16:35,412 --> 00:16:39,541
Pa, da. Ali Pinky se mora osjećati
kao da je među svojima.
288
00:16:39,624 --> 00:16:43,295
Ja ću se pobrinuti za njega,
a ti mi nosi štapove i slušaj.
289
00:16:43,378 --> 00:16:46,006
-Da nosim štapove?
-Što ima, care?
290
00:16:46,089 --> 00:16:47,382
Hej, care!
291
00:16:48,717 --> 00:16:51,803
Počnimo. Jesi li donio cugu?
292
00:16:51,887 --> 00:16:53,930
Pazi ovo.
293
00:16:54,014 --> 00:16:57,059
Bome znaš što volim, stari.
294
00:16:57,934 --> 00:17:03,273
I plaćam sva pića nakon zadnje rupe
tako da se možeš opustiti.
295
00:17:04,399 --> 00:17:06,151
Spreman za poniženje?
296
00:17:16,411 --> 00:17:19,998
Kompa, ne bismo li trebali razgovarati
s njim o poslu
297
00:17:20,082 --> 00:17:22,626
prije nego što iskoristi besplatna pića?
298
00:17:23,126 --> 00:17:25,295
Ali tek smo na prvoj rupi.
299
00:17:26,171 --> 00:17:28,298
Na kojoj rupi se razgovara o poslu?
300
00:17:29,174 --> 00:17:33,386
Pa, obično na zadnjoj.
Prepuštam ti nošenje.
301
00:17:36,431 --> 00:17:39,726
Strmoglavili smo se u anketama,
Chayo vodi.
302
00:17:39,810 --> 00:17:41,269
Nedostaje im domoljublja
303
00:17:41,353 --> 00:17:44,898
i zamjeraju mi selidbu u Juárez,
ali ne i njezinu u SAD.
304
00:17:44,981 --> 00:17:47,067
Ipak je prešla na drugu stranu.
305
00:17:47,150 --> 00:17:49,027
Tvoj je račun prepun mrzitelja.
306
00:17:49,111 --> 00:17:52,239
Super!
U politici nema lošeg publiciteta, zar ne?
307
00:17:52,322 --> 00:17:54,616
Moramo nešto učiniti, inače gubimo.
308
00:17:54,699 --> 00:17:56,368
Moramo djelovati ili gubimo.
309
00:17:57,994 --> 00:18:00,956
Ako stupimo u koaliciju,
zajedno ćemo biti jači.
310
00:18:01,039 --> 00:18:02,624
Upravo sam htjela to reći.
311
00:18:02,707 --> 00:18:04,042
Predložio bih to.
312
00:18:04,126 --> 00:18:05,502
Ni drogirana!
313
00:18:05,585 --> 00:18:06,586
Ni pijana!
314
00:18:07,212 --> 00:18:08,255
Razmislite.
315
00:18:15,178 --> 00:18:16,972
U vražju mater.
316
00:18:17,055 --> 00:18:19,182
Podigni to, priprosti. Čemu služiš?
317
00:18:21,601 --> 00:18:24,437
Zbilja namjerno gubiš od tog idiota?
318
00:18:25,105 --> 00:18:26,439
Očajan je!
319
00:18:26,523 --> 00:18:28,775
Dobro, sad ću pokrenuti pitanje posla.
320
00:18:30,861 --> 00:18:32,904
Nego, stari, možemo iskoristiti
321
00:18:32,988 --> 00:18:36,074
društveno poduzeće
koje smo Sil i ja pokrenuli.
322
00:18:36,783 --> 00:18:39,911
Smiri se. Opuštamo se.
323
00:18:41,746 --> 00:18:44,791
Hajde! Donesi stvari.
324
00:18:45,584 --> 00:18:49,212
Jesam li sumnjiva politička stranka
koja se pridružuje oporbi?
325
00:18:49,296 --> 00:18:53,842
Zaboravi. Imam vlastiti program,
zato sam ušla u politiku.
326
00:18:54,551 --> 00:18:58,346
Trebam božanski znak
kao kad mi se Leo pojavila pod tušem
327
00:18:58,430 --> 00:19:00,223
i rekla mi da slušam Riga.
328
00:19:00,974 --> 00:19:01,975
Ako…
329
00:19:05,145 --> 00:19:06,479
Zdravo.
330
00:19:06,563 --> 00:19:09,733
Sil! Vidjela sam rezultate. Loše stojiš
331
00:19:10,317 --> 00:19:12,110
pa zovem da te motiviram.
332
00:19:12,194 --> 00:19:16,656
Ako pobijediš,
ti i ja ćemo moći napuhati proračune.
333
00:19:17,908 --> 00:19:18,742
Da!
334
00:19:18,825 --> 00:19:20,535
Božanstveno!
335
00:19:31,129 --> 00:19:33,506
Stari! Jesi li vidio moj sjajni udarac?
336
00:19:33,590 --> 00:19:35,634
Ne, pomaknuo je lopticu!
337
00:19:35,717 --> 00:19:38,803
Vidio sam te, ne pravi se blesav.
Premjestio si je.
338
00:19:38,887 --> 00:19:40,847
Ernie, smiri svog priprostog.
339
00:19:41,640 --> 00:19:44,059
Raspravlja sa mnom, a i slijep je.
340
00:19:44,142 --> 00:19:46,519
-Ne. Slušaj me.
-Prebit ću ga.
341
00:19:47,103 --> 00:19:50,815
Ako sad popustimo, izgubit ćemo posao.
Smiri se.
342
00:19:51,983 --> 00:19:54,486
Trebat će ti čudesan udarac da me poraziš.
343
00:19:54,569 --> 00:19:57,906
Pa, čudesni udarci se događaju.
344
00:19:57,989 --> 00:19:59,199
Nema šanse.
345
00:19:59,282 --> 00:20:03,745
Luzer si. Sjećaš se
kako si izgubio u skijaškoj utrci u Vailu?
346
00:20:03,828 --> 00:20:06,373
Zašto ti i Sil niste otišli ove godine?
347
00:20:06,456 --> 00:20:11,294
Jer smo odlučili otići u Madrid
za godišnjicu.
348
00:20:11,378 --> 00:20:14,923
Madrid! Sil ti je rekla
da smo ondje zabrijali, zar ne?
349
00:20:15,006 --> 00:20:17,342
Iskoristila je moju mladost.
350
00:20:18,510 --> 00:20:19,844
Nešto je spomenula.
351
00:20:20,428 --> 00:20:22,806
Ta Sil vrlo lako poludi, Neto.
352
00:20:25,558 --> 00:20:27,644
Nije istina, zafrkavam te.
353
00:20:29,020 --> 00:20:32,315
U redu, zamahni taj zadnji put.
Želim svoju krunu.
354
00:21:03,972 --> 00:21:05,849
Nema šanse!
355
00:21:18,903 --> 00:21:20,071
Jesi li vidio?
356
00:21:22,490 --> 00:21:23,366
Jesi li vidio?
357
00:21:23,450 --> 00:21:25,410
Ušla je u rupu!
358
00:21:25,493 --> 00:21:27,579
Čuda se događaju!
359
00:21:28,163 --> 00:21:29,331
Da!
360
00:21:32,500 --> 00:21:33,543
Dakle…
361
00:21:33,626 --> 00:21:37,255
Otkad sam gradonačelnik, svi mi puštaju.
362
00:21:37,339 --> 00:21:39,049
Ovo je prvi put da gubim.
363
00:21:42,677 --> 00:21:47,265
Hej, „stari”,
ono o mojoj ženi bila je šala, zar ne?
364
00:21:47,349 --> 00:21:52,729
-Ili da te izmlatim kao vola u kupusu?
-Ako neće on, ja ću, seronjo.
365
00:21:58,401 --> 00:22:01,446
Dobro.
Posao o kojem smo planirali razgovarati
366
00:22:01,988 --> 00:22:03,907
upravo je propao, zar ne?
367
00:22:06,701 --> 00:22:08,495
Što te dovodi ovamo, Catalina?
368
00:22:10,955 --> 00:22:14,209
Povjerljive informacije
o kampanji gđe Chayo.
369
00:22:14,292 --> 00:22:16,336
Povjerljive? Sve sam istražio!
370
00:22:16,419 --> 00:22:19,339
Izbacit će vas i gđu Silviju iz kuća
371
00:22:19,422 --> 00:22:22,801
kako bi dokazala
da ne živite u četvrti i pobijedila.
372
00:22:22,884 --> 00:22:25,595
Nema šanse. I Rigo je pristao?
373
00:22:25,678 --> 00:22:27,764
Nije se ni složio ni usprotivio.
374
00:22:28,390 --> 00:22:29,265
Ajme!
375
00:22:29,349 --> 00:22:30,725
I još nešto gore.
376
00:22:30,809 --> 00:22:34,187
Chayo su deportirali
jer je bacala kuhane kosti po ulici,
377
00:22:34,270 --> 00:22:35,688
što je ondje zabranjeno.
378
00:22:35,772 --> 00:22:39,567
Došla je samo izmusti g. Riga
i vratiti se svom tipu.
379
00:22:39,651 --> 00:22:43,029
-Kako si to saznala?
-Na Facebooku. Sve objavljuje.
380
00:22:43,113 --> 00:22:45,448
-Kako glupo.
-Ljudi još rabe Facebook?
381
00:22:46,116 --> 00:22:50,787
To je znak. To je sigurno znak!
382
00:22:53,164 --> 00:22:55,208
López-Espinoze
383
00:22:55,792 --> 00:22:58,002
Osviješteni i otmjeni
384
00:22:58,086 --> 00:23:00,130
Zajedno smo jači
385
00:23:00,213 --> 00:23:02,257
Ujedinjeni smo jaki
386
00:23:02,841 --> 00:23:05,051
López-Espinoze
387
00:23:05,135 --> 00:23:07,512
Osviješteni i otmjeni
388
00:23:07,595 --> 00:23:09,597
Rade ruku pod ruku
389
00:23:09,681 --> 00:23:12,475
Da poboljšaju život
390
00:23:12,559 --> 00:23:14,769
López-Espinoze
391
00:23:14,853 --> 00:23:16,980
Osviješteni i otmjeni
392
00:23:17,063 --> 00:23:19,691
López-Espinoze
393
00:23:19,774 --> 00:23:21,776
Osviješteni i otmjeni
394
00:23:21,860 --> 00:23:24,154
López-Espinoze.
395
00:23:24,237 --> 00:23:25,488
Je li to kampanja?
396
00:23:25,572 --> 00:23:28,199
-Glupe snimke na TikToku.
-To je najbolje.
397
00:23:28,283 --> 00:23:29,242
O, Diego.
398
00:23:29,325 --> 00:23:31,161
Hej, Tere, nisam ja kriv.
399
00:23:31,244 --> 00:23:34,122
Razmišljala sam,
kako više nismo suparnici,
400
00:23:34,205 --> 00:23:36,624
možemo opet otvoriti račun Toxicutes.
401
00:23:36,708 --> 00:23:38,334
To nije dobra ideja.
402
00:23:38,835 --> 00:23:42,672
Gle, otkad sam slobodan,
moj račun ima hrpu obožavatelja.
403
00:23:42,755 --> 00:23:46,259
Ma daj!
Gubiš vrijeme na to u radno vrijeme?
404
00:23:46,342 --> 00:23:49,012
U politici to se zove korupcija.
405
00:23:52,974 --> 00:23:54,434
Nema šanse, još deset!
406
00:23:54,517 --> 00:23:55,518
Rigo!
407
00:23:56,936 --> 00:23:57,770
Tina.
408
00:23:58,813 --> 00:24:01,357
Sutra je kraj kampanja. Ako te Chayo vidi…
409
00:24:01,441 --> 00:24:05,236
Neka misli da iznuđujem novac od tebe
kao korumpirani političari.
410
00:24:05,320 --> 00:24:08,448
To je novac za stanarinu. Zadrži gumicu.
411
00:24:08,531 --> 00:24:10,074
Tina, nisam to tražio.
412
00:24:10,158 --> 00:24:12,035
Saznala sam da je Chayin plan
413
00:24:12,118 --> 00:24:15,622
da nas izbaci kako bi pobijedila,
a ti se uopće nisi bunio.
414
00:24:16,539 --> 00:24:20,210
To je zajednička imovina stečena u braku.
415
00:24:20,293 --> 00:24:23,880
Ali širim posao
tako da ti mogu i dalje pomagati.
416
00:24:25,089 --> 00:24:27,425
Rigo, nema potrebe.
417
00:24:27,509 --> 00:24:31,846
Ne zamaraj se time. Kad prođu izbori,
otići ćemo iz te tvoje rupčage
418
00:24:31,930 --> 00:24:33,264
koja zaudara po vlazi.
419
00:24:34,015 --> 00:24:34,891
Tina…
420
00:24:37,101 --> 00:24:37,936
Tina…
421
00:24:39,062 --> 00:24:40,313
Kako ti se čini?
422
00:24:41,814 --> 00:24:46,653
S tvojim vezama i mojom vizijom
možemo ovo podignuti na višu razinu.
423
00:24:49,531 --> 00:24:51,533
PRIREDBE RIGO & NETO
424
00:24:52,992 --> 00:24:53,826
Partneru!
425
00:25:00,083 --> 00:25:04,254
Dobra večer,
lijepi ljudi četvrti Mali Isus!
426
00:25:04,337 --> 00:25:05,421
Bravo!
427
00:25:05,505 --> 00:25:08,091
Priredbe Rigo & Neto
428
00:25:08,174 --> 00:25:12,220
žele vam dobrodošlicu
na kraju kampanje za kandidatkinje
429
00:25:12,303 --> 00:25:16,015
koalicije López-Espinoza!
430
00:25:19,852 --> 00:25:22,730
I za gđu Chayito
koja se upravo vratila iz SAD-a!
431
00:25:25,650 --> 00:25:27,694
Chayo!
432
00:25:27,777 --> 00:25:34,659
Prepuštam pozornicu gradonačelniku
koji već ima rezultate glasovanja!
433
00:25:35,326 --> 00:25:37,036
Pričekaj fotku, može?
434
00:25:40,331 --> 00:25:41,457
Kako mi je četvrt?
435
00:25:41,541 --> 00:25:43,167
-Dobro!
-Sjajno!
436
00:25:43,251 --> 00:25:46,713
Vrijeme je da saznamo
tko će biti naša nova zastupnica.
437
00:25:46,796 --> 00:25:49,591
U suradnji sa mnom ispunit ćemo svaku…
438
00:25:49,674 --> 00:25:51,676
Časnu riječ!
439
00:25:51,759 --> 00:25:54,554
Naša nova liderica je…
440
00:25:54,637 --> 00:25:57,432
Hajde, nemoj da čekamo! Reci!
441
00:26:01,769 --> 00:26:02,812
Izjednačeno je.
442
00:26:02,895 --> 00:26:04,105
Što?
443
00:26:06,149 --> 00:26:07,150
Čekajte!
444
00:26:08,901 --> 00:26:10,028
Fali jedan glas.
445
00:26:12,155 --> 00:26:16,784
Uza sve stranačke pripreme zaboravio sam
ubaciti listić u glasačku kutiju.
446
00:26:16,868 --> 00:26:18,411
Zahtijevamo nove izbore!
447
00:26:18,494 --> 00:26:22,206
Pinky, zakašnjeli glasovi
ne mogu se računati u tvojoj vladi!
448
00:26:22,290 --> 00:26:26,085
Zašto ne? Moj Rigo ima pravo glasovati.
449
00:26:26,169 --> 00:26:27,003
Da, ima!
450
00:26:27,086 --> 00:26:28,338
-Ne!
-Dajte!
451
00:26:28,421 --> 00:26:29,756
Vi to ozbiljno?
452
00:26:29,839 --> 00:26:33,384
Gospodine, novi izbori znače
preraspodjelu proračuna,
453
00:26:33,468 --> 00:26:36,638
a to ste potrošili
na godišnji odmor u Parizu.
454
00:26:36,721 --> 00:26:39,140
-Što sad?
-Pribrojit ćemo ovaj glas.
455
00:26:39,223 --> 00:26:43,728
Nijedan građanin neće biti izostavljen
iz izbornog postupka.
456
00:26:43,811 --> 00:26:45,063
Naravno!
457
00:26:45,146 --> 00:26:48,608
Najebali smo, odmah vam kažem.
458
00:26:52,612 --> 00:26:54,072
Glas ide
459
00:26:54,781 --> 00:26:57,241
koaliciji López-Espinoza!
460
00:26:59,661 --> 00:27:01,329
Kako je to moguće?
461
00:27:06,626 --> 00:27:09,796
López-Espinoze!
462
00:27:16,636 --> 00:27:18,638
Nastavit ćemo kako slijedi…
463
00:27:20,515 --> 00:27:22,809
-Molim pozornost!
-Što sad?
464
00:27:22,892 --> 00:27:27,230
Te žene ne mogu zastupati našu četvrt
jer ni ne žive ovdje.
465
00:27:27,313 --> 00:27:28,272
Koji kurac?
466
00:27:28,356 --> 00:27:32,985
Uskoro će poništiti pobjedu
jer sam podnijela pritužbu građana.
467
00:27:33,069 --> 00:27:34,362
Što?
468
00:27:34,445 --> 00:27:37,657
Moram li u ovoj jebenoj četvrti prevesti
svaku riječ?
469
00:27:37,740 --> 00:27:39,867
-Ti si jebena!
-Ne, hajde!
470
00:27:39,951 --> 00:27:42,787
Pritužba građana.
471
00:27:50,128 --> 00:27:51,796
Sinoć sam ti vidio Facebook.
472
00:28:00,388 --> 00:28:04,183
Trebam biti sretna,
ali Pablo nije htio aktivirati Toxicutese.
473
00:28:04,267 --> 00:28:06,352
Jako mi nedostaje naš račun.
474
00:28:06,436 --> 00:28:08,646
Sumnjam da ti nedostaju Toxicutesi.
475
00:28:23,286 --> 00:28:25,663
-Pablo!
-Odmah se vraćam, dobro?
476
00:28:27,290 --> 00:28:30,501
Sretna sam. Znam zašto sam se rastužila.
477
00:28:31,085 --> 00:28:32,003
Zbog ovoga.
478
00:28:37,759 --> 00:28:40,887
Što je to bilo?
Više ne objavljujemo sadržaj.
479
00:28:40,970 --> 00:28:44,348
Fuj je što ja, djevojka,
480
00:28:45,057 --> 00:28:48,770
moram to prva reći tebi.
Nije u redu, ali kako god.
481
00:28:49,520 --> 00:28:54,150
Želim reći da mi se istinski sviđaš.
Možemo biti pravi Toxicutesi!
482
00:28:55,485 --> 00:28:59,572
Ali sad se trudim održati svoj imidž
483
00:29:00,114 --> 00:29:02,241
i na internetu i u stvarnom životu.
484
00:29:02,325 --> 00:29:06,037
A na internetu sam slobodan komad,
kao i u stvarnom svijetu.
485
00:29:07,455 --> 00:29:09,624
Ali hvala. Oprosti.
486
00:29:12,752 --> 00:29:15,379
-Hej, što ima?
-Hura, pobijedili smo.
487
00:29:15,463 --> 00:29:16,672
Jesi li dobro?
488
00:29:17,548 --> 00:29:21,844
Nisam. Kao da imam gripu, a ne kišem.
489
00:29:22,845 --> 00:29:27,642
Kao da me boli trbuh, ali ne povraćam.
Kako se to zove?
490
00:29:27,725 --> 00:29:31,187
To se zove odbijanje.
Dobro došla u svijet većine ljudi.
491
00:29:31,896 --> 00:29:35,399
-Jebeno smo dobra ekipa, zar ne?
-„Jebeno” dobra ekipa?
492
00:29:35,983 --> 00:29:38,903
Svađali smo se,
ali na kraju smo pobijedili.
493
00:29:38,986 --> 00:29:43,491
Pobijedili smo na izborima,
ali na kraju smo ti i ja izgubili, zar ne?
494
00:29:43,574 --> 00:29:46,577
Kako to misliš? Prekidaš sa mnom?
495
00:29:46,661 --> 00:29:48,162
Nisam došao pripremljen.
496
00:29:51,082 --> 00:29:53,918
Tere, nije problem u tebi nego u meni.
497
00:29:55,002 --> 00:30:00,383
U oboma, ali ipak više u tebi.
Ne prihvaćaš me ovakvog kakav jesam.
498
00:30:01,133 --> 00:30:04,220
Mislim da ti više ne želim biti dečko.
499
00:30:04,303 --> 00:30:06,889
Ne „mislim” da ne želim. Znam da ne želim.
500
00:30:16,899 --> 00:30:17,984
Rigoberto!
501
00:30:18,860 --> 00:30:22,738
Htjela sam ti zahvaliti na glasu.
Zbilja to nisam očekivala.
502
00:30:22,822 --> 00:30:27,410
S Chayo je gotovo.
Moj je glas uvijek bio za tebe.
503
00:30:28,661 --> 00:30:29,912
U svemu.
504
00:30:32,123 --> 00:30:35,459
Iskreno,
već danima te silno želim poljubiti.
505
00:30:36,419 --> 00:30:37,587
Samo naprijed.
506
00:30:40,006 --> 00:30:41,007
Opa!
507
00:30:45,595 --> 00:30:47,597
-Što?
-Pogledajte vi to!
508
00:30:47,680 --> 00:30:49,056
Hej… Ne!
509
00:30:49,140 --> 00:30:51,976
Mislim da je vrijeme za vaš govor.
510
00:30:52,059 --> 00:30:53,269
Bravo!
511
00:30:54,937 --> 00:30:57,857
-Bolje se izražavaš.
-Da, u pravilu.
512
00:30:58,858 --> 00:31:00,151
Govor!
513
00:31:01,027 --> 00:31:03,029
Samo malo.
514
00:31:04,030 --> 00:31:08,367
Zaboravio sam spomenuti tajno ulaganje
na Kajmanskim otocima.
515
00:31:08,451 --> 00:31:12,705
Upravo sam dobio izvadak bankovnog računa.
Opet smo milijunaši!
516
00:31:13,456 --> 00:31:14,832
Nema šanse!
517
00:31:15,499 --> 00:31:17,084
Tina, sad je stigla ponuda
518
00:31:17,168 --> 00:31:21,380
za luksuznu kuću tvoje sestre
u stambenoj četvrti. I ti si bogata!
519
00:31:22,340 --> 00:31:23,466
Nema šanse!
520
00:31:23,549 --> 00:31:27,386
Ne ja, nego moja obitelj
jer ipak ju je Leonor osvojila za njih.
521
00:31:29,555 --> 00:31:32,391
Dušo, to znači
da je tvoja noćna mora gotova.
522
00:31:33,184 --> 00:31:36,646
Više ne moraš predstavljati ovu četvrt
koju toliko mrziš.
523
00:31:36,729 --> 00:31:38,814
Znači, napokon je gotovo, Plavušo.
524
00:31:41,484 --> 00:31:45,154
Čak više i ne moramo surađivati.
Bilo mi je zadovoljstvo.
525
00:32:00,169 --> 00:32:03,089
Dakle? Što će biti, Plavušo?
526
00:34:46,210 --> 00:34:48,212
Prijevod titlova: Ana Sabljak