1 00:00:12,055 --> 00:00:16,142 ‎- โอ๊ย ตายๆ ทุกคนจะทำฟลาวตัสกันรึไงเนี่ย ‎- ไหวไหมเนี่ย แถวไม่ขยับเลย 2 00:00:18,311 --> 00:00:20,063 ‎- เอลวิร่า ‎- ว่าไง ติน่า 3 00:00:20,146 --> 00:00:24,108 ‎รู้ไหม ครีมที่เธอสั่งฉันไว้น่ะ ‎ฉันให้ส่วนลดเธอพิเศษเลยนะ 4 00:00:24,192 --> 00:00:26,444 ‎นี่ อย่าแซงคิวสิยะ 5 00:00:26,527 --> 00:00:29,155 ‎- แซงอะไร นางยืนจองที่ให้ฉันต่างหาก ‎- ไม่ได้แซงนะ 6 00:00:29,864 --> 00:00:31,449 ‎ใช่ ฉันบอกว่าจะจองที่ให้ 7 00:00:31,532 --> 00:00:33,910 ‎คนพวกนี้น่ารำคาญชะมัด เธอเห็นไหม 8 00:00:33,993 --> 00:00:37,413 ‎อรุณสวัสดิ์ครับ ชาวสลัมนักบุญยูดาสที่รัก 9 00:00:37,497 --> 00:00:40,458 ‎คุณหมายถึงชาวสลัมพระกุมารเยซูใช่ไหม 10 00:00:40,958 --> 00:00:42,627 ‎ใช่ สลัมพระกุมารเยซู 11 00:00:42,710 --> 00:00:45,463 ‎จะสลัมพระกุมารเยซูหรือสลัมนักบุญยูดาส 12 00:00:45,546 --> 00:00:50,009 ‎ตลอดเวลาที่ผมดำรงตำแหน่ง พวกเขาล้วนสำคัญ ‎และจะไม่มีใครถูกละเลย และนั่นคือสิ่งที่ผม… 13 00:00:50,093 --> 00:00:51,177 ‎เกี่ยวก้อยสัญญา 14 00:00:51,260 --> 00:00:55,348 ‎พิงกี้! พิงกี้ คอร์กูเอร่า แม่เธอเป็นยังไงบ้าง 15 00:00:55,431 --> 00:00:58,101 ‎ซิล คุณมาทำอะไรที่นี่กับพวกคนชั้นต่ำ… 16 00:00:59,352 --> 00:01:00,978 ‎แต่จิตใจงดงามพวกนี้เหรอ 17 00:01:01,062 --> 00:01:03,773 ‎ฉันเปิดร้านขายตอร์ติยาเอ็นจีโอ ‎ในชุมชนเป็นของตัวเอง 18 00:01:03,856 --> 00:01:08,194 ‎เพื่อช่วยสลัมที่น่ารักแห่งนี้ ‎ฉันเลยอยู่ที่นี่ไง ทุ่มสุดตัวเลย 19 00:01:08,277 --> 00:01:12,198 ‎ทำไมไม่ใช้กิจการเพื่อสังคมของคุณ ‎และเปิดตัวคุณในฐานะผู้แทนล่ะ 20 00:01:12,281 --> 00:01:15,451 ‎แม่ผมจะดีใจที่ได้เจอคุณ ‎ในงานเลี้ยงสภาคองเกรสนะครับ 21 00:01:16,202 --> 00:01:18,538 ‎นายกเทศมนตรีเมืองจะจัดงานเลี้ยงได้ยังไง 22 00:01:18,621 --> 00:01:21,833 ‎ในเมื่อสลัมนี้ไม่มีน้ำประปาใช้ด้วยซ้ำ 23 00:01:21,916 --> 00:01:23,501 ‎- จริงด้วย ‎- ใช่ 24 00:01:23,584 --> 00:01:28,840 ‎ที่จริงนั่นคือเหตุผลที่ผมมา เพื่อเริ่มการรณรงค์ ‎หาเสียงเลือกตั้งผู้แทนสลัมแห่งนี้ 25 00:01:28,923 --> 00:01:30,633 ‎ผมจะทำตามคำขอของผู้ชนะ 26 00:01:30,716 --> 00:01:33,177 ‎เกี่ยวก้อยสัญญา! 27 00:01:33,261 --> 00:01:36,305 ‎ลงสมัครนะ ซิล งบประมาณมหาศาลเลยนะ 28 00:01:38,349 --> 00:01:42,854 ‎รู้อะไรไหม ชาวบ้านผู้จิตใจงดงาม ‎ฉันขอใช้โอกาสนี้ประกาศลงสมัครเลยละกัน 29 00:01:44,147 --> 00:01:48,234 ‎เอาจริงดิ งั้นฉันก็จะลงสมัครด้วยเหมือนกัน 30 00:01:49,443 --> 00:01:50,778 ‎เอาเลย ติน่า! 31 00:01:55,575 --> 00:01:59,787 ‎เธอคิดจริงๆ เหรอ ‎ว่าคนธรรมดาบ้านๆ อย่างเธอ 32 00:01:59,871 --> 00:02:00,997 ‎จะเอาชนะฉันได้ 33 00:02:02,123 --> 00:02:05,126 ‎คนธรรมดาที่ไม่ได้มีชาติตระกูลคนนี้ ‎มีความกล้ามากย่ะ 34 00:02:05,209 --> 00:02:08,671 ‎และฉันจะไม่ยอมให้อดีตสาวไฮโซ ‎มาปกครองดินแดนของฉันหรอก 35 00:02:08,754 --> 00:02:09,881 ‎คิดว่าไงล่ะ 36 00:02:09,964 --> 00:02:11,966 ‎ใช่เลย พูดได้ดี ติน่า 37 00:02:13,509 --> 00:02:16,137 ‎เราชนะแล้วละ เราชนะแล้ว ชาวสลัม 38 00:02:16,220 --> 00:02:18,556 ‎- กล้าคิดเนอะ ‎- โหวตให้อากุสติน่านะ 39 00:02:19,724 --> 00:02:22,310 ‎แม่ลงสมัครเลือกตั้งเป็นผู้แทน 40 00:02:22,393 --> 00:02:24,020 ‎สลัมพระกุมารเยซู 41 00:02:24,562 --> 00:02:27,106 ‎การเมืองจะทำให้เรารวยอีกครั้ง เริ่ด! 42 00:02:27,190 --> 00:02:28,983 ‎- แต่คงต้องรออีกพันปี ‎- ลูกคิดผิดแล้ว 43 00:02:29,066 --> 00:02:31,068 ‎ตอนที่พ่อของแม่เสียทุกอย่างไป 44 00:02:31,152 --> 00:02:35,698 ‎เขาได้ทุกอย่างคืนมาเร็วมาก ‎เพราะเส้นสายของเขา การเมืองเม็กซิกัน 45 00:02:35,781 --> 00:02:38,075 ‎แต่ช่วงนี้การเมืองเม็กซิกันเปลี่ยนไปนะที่รัก 46 00:02:38,159 --> 00:02:41,579 ‎เออร์เนสโต้ ขอร้องล่ะ อย่าคิดลบเลยนะ 47 00:02:41,662 --> 00:02:44,832 ‎ฉันอยากเพิ่มแรงสั่นสะเทือนของฉัน ‎เพื่อดึงดูดความมั่งคั่ง 48 00:02:44,916 --> 00:02:48,211 ‎ผมจะเป็นผู้จัดการหาเสียงให้แม่เอง ‎ผมมีสโลแกนแล้ว 49 00:02:48,836 --> 00:02:52,006 ‎"การได้เห็นความยากจนมากมายทำให้ฉันโกรธ" ‎วลีสากลสุดๆ 50 00:02:52,089 --> 00:02:57,428 ‎ดิเอโก้ แม่ต้องการคนในทีม ‎ที่เคยเจอความลำบากมากับตัว 51 00:02:57,511 --> 00:02:59,555 ‎หนูไม่มีแผ่นมาสก์หน้าเพิ่มความชุ่มชื้นใช้แล้ว 52 00:03:00,348 --> 00:03:02,642 ‎อะไรแบบนี้ แม่จ้างลูก! 53 00:03:02,725 --> 00:03:04,060 ‎เป็นผู้จัดการชุมชนของแม่ด้วย 54 00:03:05,519 --> 00:03:08,439 ‎- แม่ไม่เคยเห็นศักยภาพของผมเลย ‎- ไม่ใช่อย่างนั้นนะ 55 00:03:08,522 --> 00:03:14,862 ‎ประเด็นคือแม่ต้องการคนท้องถิ่น ‎ที่ช่วยเติมเต็มการที่แม่ขาดความกล้าบ้าบิ่นน่ะ 56 00:03:17,698 --> 00:03:18,991 ‎ลูกแม่ 57 00:03:21,619 --> 00:03:23,287 ‎เลือกชิวิสเป็นราชินีสลัม 58 00:03:23,871 --> 00:03:25,790 ‎น้าจะลงสมัครเลือกตั้ง 59 00:03:25,873 --> 00:03:28,584 ‎น้าจะไม่ยอมให้นังคนไร้มนุษยธรรมชนะ 60 00:03:28,668 --> 00:03:31,379 ‎และใช้ชาวบ้านในการไต่บันไดสังคมหรอก 61 00:03:31,462 --> 00:03:33,923 ‎ถ้าอย่างนั้นก็ดีแล้วที่แกลงแข่ง 62 00:03:34,006 --> 00:03:36,592 ‎น้าแค่ต้องการผู้จัดการหาเสียงที่ดี 63 00:03:36,676 --> 00:03:39,136 ‎ที่จะช่วยให้น้ามีเส้นสายที่น้าไม่มีได้ 64 00:03:40,471 --> 00:03:44,267 ‎ซิลเวียไม่ยอมให้ผมเป็นผู้จัดการหาเสียงให้ ‎เพราะผมไม่ใช่ตัวแทนสลัมที่ดี 65 00:03:44,350 --> 00:03:47,770 ‎- นี่มันเหยียดชนชั้นชัดๆ เตเร ‎- ถูกเหยียดว่าไฮโซมันไม่ใช่เรื่องใหญ่เลยนะ 66 00:03:47,853 --> 00:03:50,898 ‎งั้นก็การเลือกปฏิบัติหรืออะไรสักอย่าง ‎เพราะฉันเก่งที่สุด 67 00:03:50,982 --> 00:03:53,943 ‎ฉันเป็นประธานฟาร์ตี้บาร์ตี้สมัยม.ปลายนะ 68 00:03:54,026 --> 00:03:54,944 ‎ฉันจ้างนาย! 69 00:03:55,027 --> 00:03:57,989 ‎- แต่หนูมีข้อเสนอที่เจ๋งมากนะ ‎- ฟังนะ 70 00:03:58,072 --> 00:03:59,699 ‎คนที่ทุกข์ใจย่อมทำงานได้ดีกว่า 71 00:03:59,782 --> 00:04:04,495 ‎ตอนนี้ก็เหลือแค่ต้องคัดเลือกโฆษก ‎ต้องเป็นคนพื้นเมืองที่มีเสน่ห์ 72 00:04:04,578 --> 00:04:07,164 ‎ขอบคุณนะพี่สาว ฉันเอาด้วย 73 00:04:07,665 --> 00:04:12,169 ‎ปาโบล ตอนนี้ทุกคนทำเหมือนเธอเป็นพระเจ้า 74 00:04:12,253 --> 00:04:13,170 ‎เธอชนะ 75 00:04:14,255 --> 00:04:17,425 ‎น้า นี่น้าจะปฏิเสธน้าโตมาสกับหนูจริงเหรอ 76 00:04:17,508 --> 00:04:19,969 ‎อำนาจไม่ได้มีไว้สำหรับคนที่อ่อนไหว 77 00:04:20,052 --> 00:04:22,930 ‎สุดท้ายนะ น้าต้องการคนที่มีเงินเยอะๆ 78 00:04:23,514 --> 00:04:25,266 ‎ฉันมาเพื่อแนะนำให้ริโก้อีเวนต์ 79 00:04:25,349 --> 00:04:28,894 ‎เป็นสปอนเซอร์ให้กับ ‎การหาเสียงผู้แทนสลัมพระกุมารเยซู 80 00:04:29,895 --> 00:04:34,233 ‎นอกจากทำความดีแล้ว เรายังได้ใช้เวลา ‎ด้วยกันมากขึ้นด้วย นายคิดว่าไง 81 00:04:34,900 --> 00:04:36,944 ‎อะไรล่ะเนี่ย รู้สึกท้อแท้เหรอ 82 00:04:37,528 --> 00:04:39,655 ‎รู้สึกเหมือนโดนหลอกใช้และทำให้ตกต่ำ 83 00:04:39,739 --> 00:04:40,948 ‎ทำไมล่ะ 84 00:04:41,032 --> 00:04:43,451 ‎ไม่ได้เจอกันตั้งนานนะ ติน่าที่รัก 85 00:04:43,951 --> 00:04:48,789 ‎ชายิโต้ ดีใจจังที่เจอ ‎เธอย้ายไปอเมริกาตั้งหลายปีแล้วไม่ใช่เหรอ 86 00:04:48,873 --> 00:04:52,877 ‎ใช่ แต่ฉันรู้สึกคิดถึงบ้านน่ะ 87 00:04:52,960 --> 00:04:55,296 ‎และฉันก็กลับมาเอาผู้ชายของฉันคืนด้วย 88 00:04:56,088 --> 00:04:59,425 ‎เข้าใจไหม หรือต้องให้แปลให้ฟัง 89 00:04:59,508 --> 00:05:03,095 ‎- เธอกำลังบอกว่า… ‎- ฉันเข้าใจแล้ว เข้าใจถ่องแท้เลยละ 90 00:05:03,179 --> 00:05:08,517 ‎แล้วเธอล่ะ อากุสติน่า ‎ใส่ส้นสูงมาหาริโก้ของฉันทำไม 91 00:05:10,394 --> 00:05:12,396 ‎ฉันลงสมัครเลือกตั้ง 92 00:05:12,480 --> 00:05:16,734 ‎ฉันเลยใส่ส้นสูงเพื่อทดสอบว่า ‎ทางเท้ามันไม่เรียบยังไง 93 00:05:16,817 --> 00:05:19,153 ‎และจดไว้ในบันทึกทางการเมืองของฉัน 94 00:05:19,653 --> 00:05:23,240 ‎ฉันแวะมาขอให้ริโก้ช่วยเรื่องงานหาเสียง 95 00:05:23,324 --> 00:05:25,910 ‎ลืมไปได้เลย เราเป็นกลางทางการเมือง 96 00:05:26,494 --> 00:05:29,955 ‎ช่วยแปลให้ทีได้ไหม หรือฉันควรพูดให้เธอฟังชัดๆ 97 00:05:30,539 --> 00:05:34,543 ‎อ๋อ โอเค ปรากฏว่าชาโยกลับมาจากอเมริกา 98 00:05:34,627 --> 00:05:37,463 ‎เพื่อเอาฉันคืนเพราะเธอบอกว่าฉันเป็นคนรักที่ดี 99 00:05:37,546 --> 00:05:42,134 ‎เธอเลยคิดว่า ‎มันจะดีที่สุดสำหรับบริตตานีย์ ลูกสาวเรา 100 00:05:42,218 --> 00:05:45,638 ‎และเธอก็เป็นคนดูแลตารางงานของฉันด้วย 101 00:05:47,223 --> 00:05:49,392 ‎สลัมแห่งนี้ผู้หญิงเป็นใหญ่ 102 00:05:49,475 --> 00:05:52,978 ‎แม่เลยต้องหาพันธมิตร ‎ที่เข้าใจรสนิยมแย่ๆ ของพวกเขา 103 00:05:53,062 --> 00:05:55,815 ‎โตมาสล่อลวงผู้หญิงท้องถิ่นเก่งมาก 104 00:05:55,898 --> 00:05:58,150 ‎หนูว่าต้องเป็นคนที่คุยกับพวกเขาได้ 105 00:05:58,234 --> 00:06:02,571 ‎ลูกรัก เราอยู่ในวงการการเมืองนะ ‎สิ่งสุดท้ายที่คนต้องการคือการมีคนรับฟัง 106 00:06:02,655 --> 00:06:05,658 ‎แม่ก็คิดถึงเตเรเหมือนกันนะ ‎นางพูดจาไร้สาระสุดๆ 107 00:06:05,741 --> 00:06:07,827 ‎ผมว่าเธอยืนหยัดเพื่อสิทธิของเธอมากกว่านะ 108 00:06:07,910 --> 00:06:11,372 ‎แต่ฉันไม่แน่ใจว่านางจะอยากเป็นพันธมิตร ‎กับศัตรูไหม คือแบบ… 109 00:06:13,791 --> 00:06:16,043 ‎น้าฉันหักหลังเรา เราอยากช่วยคุณหาเสียง 110 00:06:17,837 --> 00:06:21,006 ‎สิ่งนี้เรียกว่ากฎแห่งการดึงดูด 111 00:06:21,090 --> 00:06:25,594 ‎ยินดีต้อนรับ และฉันสัญญาว่า ‎จะจ่ายค่าบริการให้เธออย่างงาม 112 00:06:26,262 --> 00:06:28,264 ‎ชิวิส เราไม่มีเงินนะ 113 00:06:28,347 --> 00:06:31,851 ‎จำไว้นะว่าคนจน ‎ชอบให้จ่ายเงินเป็นคำสัญญา ใช่ไหม 114 00:06:33,227 --> 00:06:37,440 ‎ชาโยกลับมาจากอเมริกาแล้ว ‎เพื่อเอาผู้ชายของนางคืน 115 00:06:37,523 --> 00:06:38,941 ‎ชาโยกลับมาแล้วเหรอ 116 00:06:39,859 --> 00:06:42,486 ‎คนครึ่งสลัมหลงรักนางหัวปักหัวปำ 117 00:06:43,279 --> 00:06:47,324 ‎ผู้หญิงคนเดียวที่ริโก้ยอมให้แทนที่แกได้ ‎หลังจากแกย้ายไปฆัวเรซ 118 00:06:47,408 --> 00:06:49,618 ‎อย่าขยี้สิแม่ 119 00:06:49,702 --> 00:06:52,496 ‎อีกอย่าง หนูไม่มีเวลาให้กับศึกความรัก 120 00:06:52,580 --> 00:06:54,623 ‎ในตอนที่กำลังเผชิญหน้ากับศึกการเมืองหรอก 121 00:06:55,124 --> 00:06:57,001 ‎- แกพูดถูก ลูกรัก ‎- ใช่ค่ะ 122 00:06:57,084 --> 00:06:59,128 ‎น่าเสียดายเนอะ 123 00:06:59,211 --> 00:07:01,672 ‎ก็แค่ผู้ชายคนเดียว การหาเสียงต่างหากที่สำคัญ 124 00:07:01,755 --> 00:07:03,591 ‎ต้องอย่างนี้สิลูกแม่ 125 00:07:06,760 --> 00:07:08,721 ‎เส้นสายของนายจะมีประโยชน์มาก 126 00:07:09,597 --> 00:07:13,434 ‎พิงกี้ คอร์กูเอร่าสามารถจ้างเรา ‎ไปงานสภาเมืองได้หลายงานเลย 127 00:07:13,517 --> 00:07:14,977 ‎ฉันไม่ได้คิดเรื่องนั้นเลยนะ 128 00:07:15,478 --> 00:07:17,480 ‎ไม่มีอะไรหยุดยั้งความสำเร็จได้ เพื่อนซี้ 129 00:07:18,522 --> 00:07:20,691 ‎เพราะฉะนั้น ชวนเขามาดื่มเบียร์กับเราสิ 130 00:07:21,484 --> 00:07:23,777 ‎เราไม่ "ดื่มเบียร์" กันหรอก 131 00:07:24,361 --> 00:07:26,989 ‎นายทำให้ฉันรู้จักโลกของแผนการผ่อนจ่ายแล้ว 132 00:07:28,699 --> 00:07:32,578 ‎คราวนี้ให้ฉันแสดงให้นายเห็นบ้างว่า ‎คนชั้นสูงอย่างเราสร้างเครือข่ายกันยังไง 133 00:07:33,871 --> 00:07:35,998 ‎นี่ พวกเธอดูเป็นคนธรรมดามากเลยนะเนี่ย 134 00:07:36,081 --> 00:07:40,836 ‎เสื้อเชิ้ตผ้าโพลีเอสเตอร์นั่นจะทำให้ผื่นขึ้นนะ ‎รู้ไหมเพราะอะไร เพราะเป็นคนทรยศไง 135 00:07:40,920 --> 00:07:42,004 ‎แล้วเธอล่ะ 136 00:07:42,922 --> 00:07:47,760 ‎เตเรกับโตมาส ‎ดูเสื้อปกตั้งของพวกเธอเข้าสิ ไอ้คนอวดดี 137 00:07:47,843 --> 00:07:52,056 ‎เธอไม่ใช่โลเปซด้วยซ้ำ เธอนามสกุลซัลซิโด ‎เพราะฉะนั้นเธอผิดมาตั้งแต่แรกแล้ว 138 00:07:52,139 --> 00:07:55,059 ‎ฉันจะอธิบายให้ฟังนะเพราะเธอไม่ค่อยฉลาดเลย 139 00:07:55,142 --> 00:07:58,604 ‎ฉันทำเพื่อเลโอนอร์และลูกๆ ของนาง ‎ที่บังเอิญเป็นครอบครัวฉัน 140 00:07:58,687 --> 00:08:00,439 ‎แม้จะมีคนทรยศอยู่สองสามคนก็เถอะ 141 00:08:00,523 --> 00:08:02,191 ‎ใช่ๆ มีสองคน 142 00:08:02,274 --> 00:08:06,529 ‎อีกอย่าง เป้าหมายต่างหาก ‎ที่ทำให้เกิดการหาเสียงที่ดี ไม่ใช่นามสกุล 143 00:08:06,612 --> 00:08:11,825 ‎พวกโลเปซจะมอบเป้าหมายของฉันให้ฉัน ‎และตราบใดที่มีเส้นสาย จำไว้ว่าฉันชนะแน่ 144 00:08:11,909 --> 00:08:14,620 ‎แล้วคิดว่าทำไมฉันถึงคว้าดิเอ็กซ์ของเธอมาล่ะ ‎เราเสมอกันย่ะ 145 00:08:14,703 --> 00:08:15,996 ‎เดี๋ยวก็รู้ 146 00:08:16,580 --> 00:08:17,540 ‎เมื่อกี้เห็นไหม 147 00:08:17,623 --> 00:08:19,875 ‎ยัยหัวทองนั่นทำให้ฉันเดือดจริงๆ 148 00:08:19,959 --> 00:08:22,670 ‎ถ้าเราอยากชนะ เราก็ต้องทำแบบที่คนผิวส้มทำ 149 00:08:22,753 --> 00:08:25,130 ‎เจ้าแห่งการหาเสียงสกปรก ดอนัลด์ ทรัมป์ 150 00:08:25,214 --> 00:08:28,759 ‎การเล่นงานฝ่ายตรงข้าม ‎"สำคัญกว่า" การเสนอกลยุทธ์ 151 00:08:28,842 --> 00:08:31,804 ‎- ได้ด้วยเหรอ ‎- เรื่องนั้นไม่สำคัญแล้วละ หลานรัก 152 00:08:31,887 --> 00:08:33,556 ‎แล้วเธอจะเล่นงานยัยหัวทองยังไง 153 00:08:33,639 --> 00:08:37,434 ‎ง่ายมาก ผมก็แค่พูดถึงแม่เลี้ยงผมในแง่ร้าย ‎เหมือนในเรื่องซินเดอเรลล่าไง 154 00:08:37,518 --> 00:08:40,604 ‎อ๋อ ซินเดอเรลล่า ฉันรู้จัก ‎รู้จักซินเดอเรลล่าไหม 155 00:08:40,688 --> 00:08:42,815 ‎เธอไม่ดูการ์ตูนด้วยซ้ำ 156 00:08:42,898 --> 00:08:47,486 ‎สิ่งที่เราจะทำคือให้ซิลเวียใกล้ชิดผู้คนมากขึ้น ‎เพื่อแสดงว่านางมีความเห็นอกเห็นใจ 157 00:08:48,237 --> 00:08:51,115 ‎โอเค แต่ทางโซเชียลมีเดียนะ ‎ฉันจะได้ไม่ต้องโดนตัวชาวบ้าน 158 00:08:51,198 --> 00:08:52,491 ‎จริงด้วย 159 00:08:52,575 --> 00:08:56,036 ‎สวัสดี ชาวบ้านผู้น่ารักแห่งสลัมพระกุมารเยซู 160 00:08:57,329 --> 00:08:59,873 ‎ฉันชื่อซิลเวีย เอสปิโนซ่า เด ลอส มอนเตโร 161 00:09:00,583 --> 00:09:05,921 ‎หรือชิวิสของพวกคุณ และฉันรักพวกคุณทุกคนมาก 162 00:09:06,005 --> 00:09:09,758 ‎ฉันเลยมาที่นี่เพื่อฟังสิ่งที่พวกคุณต้องการ ‎ด้วยหัวใจของฉัน 163 00:09:09,842 --> 00:09:12,136 ‎แล้วเธอจะหาเสียงเรื่องอะไรต่อ 164 00:09:12,219 --> 00:09:14,138 ‎แยกโบสถ์ออกจากรัฐเหรอ 165 00:09:14,221 --> 00:09:15,514 ‎ไม่ ฟังนะ… 166 00:09:15,598 --> 00:09:17,933 ‎เธออยากยุติลัทธิซานเตเรียเหรอ 167 00:09:18,809 --> 00:09:22,438 ‎แต่เธอตีไอ้แผ่นเหล็กอันใหญ่ๆ นั่นทุกวัน ‎เพื่อ "นำมาซึ่งพลังบวก" นะ 168 00:09:22,521 --> 00:09:23,564 ‎ใช่ เพราะงั้นแหละ… 169 00:09:23,647 --> 00:09:26,400 ‎ชิวิส ฉันไม่เคยคิดเลยนะว่าเธอจะหักหลังฉัน 170 00:09:26,900 --> 00:09:30,487 ‎ถ้าไม่ให้ฉันกำจัดหนวด ฉันจะไปโหวตให้คนอื่น 171 00:09:31,071 --> 00:09:33,657 ‎ฉันไม่เคยพูดแบบนั้นนะ เธอทำอะไรลงไป 172 00:09:34,575 --> 00:09:36,035 ‎การเปลี่ยนแปลงไม่ใช่เรื่องง่าย 173 00:09:36,118 --> 00:09:38,078 ‎เตเร เธอทำเกินไปหน่อยนะ 174 00:09:38,162 --> 00:09:40,205 ‎มันไม่ใช่อย่างนั้น 175 00:09:40,289 --> 00:09:42,916 ‎ทำไมฉันถึงได้ยินเสียงโวยวายแบบนี้ ‎ในพื้นที่หาเสียงของฉันล่ะ 176 00:09:43,000 --> 00:09:48,005 ‎ก็การหาเสียงของชิวิสตั้งใจจะทำลาย ‎ธรรมเนียมและประเพณีของเราน่ะสิ 177 00:09:48,088 --> 00:09:54,303 ‎อย่างน้อยเราก็มีไอเดีย ‎แต่เธอไม่รณรงค์หาเสียงอะไรเลยด้วยซ้ำ 178 00:09:54,386 --> 00:09:56,680 ‎หาสิยะ อยากเห็นไหมล่ะ 179 00:09:58,849 --> 00:10:00,643 ‎ถ้าคุณโหวตให้ชิวิส 180 00:10:00,726 --> 00:10:04,313 ‎คุณจะทำให้พระกุมารเยซู ‎แห่งสลัมพระกุมารเยซูต้องมีน้ำตา 181 00:10:04,396 --> 00:10:07,775 ‎ในฐานะกูรูจากกลุ่มคนผอมเพรียว ‎นางบังคับให้พวกผู้หญิง 182 00:10:07,858 --> 00:10:09,151 ‎- ฝึกอย่างโหดร้าย… ‎- ฉันเหรอ 183 00:10:09,234 --> 00:10:11,445 ‎และทิ้งอาหารที่ศักดิ์สิทธิ์ของพวกเขา 184 00:10:11,528 --> 00:10:12,529 ‎แต่นี่มัน… 185 00:10:12,613 --> 00:10:16,700 ‎นางสนับสนุนการฉลองของคนนอกศาสนา ‎ที่พวกเขาฆ่าไก่งวงผู้บริสุทธิ์ 186 00:10:16,784 --> 00:10:18,786 ‎- อะไรเนี่ย ‎- นางเล่นเครื่องดนตรี 187 00:10:18,869 --> 00:10:21,830 ‎เพื่อแข่งกับเสียงระฆังโบสถ์ของสลัมของเรา 188 00:10:23,332 --> 00:10:25,834 ‎ลูกสาวของนาง ‎เป็นที่รู้จักในนาม "คริสต้าจอมเหยียดผิว" 189 00:10:25,918 --> 00:10:27,086 ‎ไอ้พวกเม็กซิกัน! 190 00:10:28,504 --> 00:10:30,005 ‎กลิ่นแปลกๆ นะ 191 00:10:30,089 --> 00:10:30,923 ‎ฉันเหรอ 192 00:10:31,006 --> 00:10:33,842 ‎ราวกับว่าแค่นั้นยังไม่พอ ซิลเวียยังล้มละลาย 193 00:10:33,926 --> 00:10:36,011 ‎เพราะดูแลครอบครัวไม่ดี 194 00:10:36,679 --> 00:10:37,680 ‎- โอเค ‎- นี่แม่นายนะ 195 00:10:37,763 --> 00:10:41,392 ‎ขนาดบ้านตัวเองยังเสียไป ‎แล้วชะตากรรมของสลัมของเราจะเป็นยังไง 196 00:10:41,475 --> 00:10:42,726 ‎โหวตให้โลเปซ 197 00:10:43,977 --> 00:10:44,978 ‎ลุยกันเลย 198 00:10:45,062 --> 00:10:46,105 ‎เฮ้ย! 199 00:10:46,188 --> 00:10:47,564 ‎คราวนี้อะไรอีกล่ะ 200 00:10:47,648 --> 00:10:49,733 ‎คลิปพวกนี้เป็นจุดต่ำสุดใหม่เลยนะ 201 00:10:50,567 --> 00:10:53,445 ‎ได้ผลสุดๆ ‎ชาวบ้านสนับสนุนอากุสติน่ากัน ดูอันดับสิ 202 00:10:53,529 --> 00:10:57,908 ‎อันดับของเราไม่ได้มีแต่คำโกหกเหมือนของนาย ‎"ชิวิสห่วยแตกเรื่องการบริหาร" 203 00:10:57,991 --> 00:10:59,618 ‎คำโกหกเหรอ เดี๋ยวก็รู้ว่าไม่ใช่ 204 00:10:59,702 --> 00:11:03,080 ‎- สิบลบหนึ่งได้เท่าไหร่ ‎- แม่ไม่เก่งเรื่องตัวเลข 205 00:11:03,163 --> 00:11:06,917 ‎อย่างน้อยการหาเสียงของเราก็มีจริยธรรม ‎สิ่งที่นายทำเป็นการนำเสนอให้เร้าใจเกิน 206 00:11:07,000 --> 00:11:09,503 ‎เธอก็เจ้ากี้เจ้าการไปเรื่อย ‎มันทำให้เกิดระบอบเผด็จการ 207 00:11:09,586 --> 00:11:12,214 ‎- ฉันขอสั่งห้ามนายไม่ให้… ‎- เห็นไหมล่ะ 208 00:11:12,297 --> 00:11:15,801 ‎- นายหาว่าฉันเหยียดผิว ‎- ก็เธอทนคนผิวสีเข้มไม่ได้ 209 00:11:15,884 --> 00:11:19,221 ‎จงดีใจเถอะที่ตอนนั้นเราชวนเธอมาปาร์ตี้ ‎ไม่งั้นเธอโดนรุมประชาทัณฑ์ไปแล้ว 210 00:11:19,304 --> 00:11:22,141 ‎เธอหักหลังสลัมของเธอ ‎ด้วยการย้ายไปอยู่ชายแดน 211 00:11:22,224 --> 00:11:26,854 ‎คิดว่าจะข้ามไปฝังโน้นได้เหรอ ‎พวกเขาไม่ให้โอกาสเธอหรอก แย่จังเลยเนอะ 212 00:11:26,937 --> 00:11:28,939 ‎ฉันชอบวิจารณ์ ไม่ได้ชอบแสดงความรู้สึก 213 00:11:29,022 --> 00:11:31,150 ‎เผด็จการ! เธอชอบยัดเยียดความคิดของเธอ 214 00:11:31,233 --> 00:11:33,026 ‎- ไม่ ‎- การหาเสียงของฉันมีจริยธรรม 215 00:11:33,110 --> 00:11:34,027 ‎ของเธอสกปรก 216 00:11:34,111 --> 00:11:36,447 ‎บ้านเธอสกปรก การหาเสียงของเธอก็เหมือนกัน 217 00:11:40,325 --> 00:11:41,660 ‎- นี่! ‎- อะไร 218 00:11:42,286 --> 00:11:43,912 ‎แทนที่จะทะเลาะกัน 219 00:11:43,996 --> 00:11:47,458 ‎ทำไมไม่จัดอภิปรายทางการเมือง ‎แบบประชาธิปไตยและมีอารยธรรมแทนล่ะ 220 00:11:47,541 --> 00:11:49,793 ‎- ฉันก็คิดอยู่เหมือนกัน ‎- ฉันก็ว่าจะบอก 221 00:11:49,877 --> 00:11:54,173 ‎- ที่หนึ่งในการปราศรัย เธอจบเห่แล้วละ ‎- มันไม่เกี่ยวอะไรกับการอภิปรายเลย 222 00:11:54,256 --> 00:11:55,716 ‎- ฟังนางพูดเข้าสิ ‎- ไปเถอะแม่ 223 00:11:55,799 --> 00:11:57,634 ‎ฉันเคยหัดแร็ปในคุกมา 224 00:11:58,427 --> 00:12:01,930 ‎ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน ‎ขอต้อนรับสู่การอภิปรายของผู้ลงสมัครเลือกตั้ง 225 00:12:02,014 --> 00:12:04,683 ‎เพื่อเป็นผู้แทนของสลัมพระกุมารเยซู 226 00:12:08,437 --> 00:12:13,108 ‎ทางด้านนี้ สาวผมทองแต่กำเนิด ‎ซิลเวีย เอสปิโนซ่า เด ลอส มอนเตโร่ 227 00:12:14,359 --> 00:12:18,781 ‎และอีกด้านหนึ่งคือสาวร่างสั้นแต่สุดเซียะ ‎อากุสติน่า ซัลซิโด 228 00:12:18,864 --> 00:12:20,073 ‎ลุยโลด! 229 00:12:20,157 --> 00:12:22,993 ‎คนกลางในการอภิปราย ‎เป็นชาวสลัมแห่งนี้โดยกำเนิด 230 00:12:23,076 --> 00:12:28,499 ‎ไม่เคยลืมกำพืดของเธอแม้จะประสบความสำเร็จ ‎ในธุรกิจบันเทิงและการเมืองก็ตาม 231 00:12:28,582 --> 00:12:31,126 ‎คุณนายมาริเบล เฟร์นันเดซ 232 00:12:32,377 --> 00:12:33,796 ‎มาริเบลสู้ๆ 233 00:12:35,589 --> 00:12:42,137 ‎ฉันอยากเริ่มการอภิปรายครั้งสำคัญนี้ ‎ด้วยการถามสาวๆ เพื่อนของฉัน 234 00:12:42,888 --> 00:12:46,725 ‎ว่าพวกคุณคนไหนเป็นตัวแทนสลัมที่ดีกว่ากัน 235 00:12:46,809 --> 00:12:50,229 ‎ต้องฉันอยู่แล้ว ‎ยัยนั่นไม่รู้รหัสไปรษณีย์ของนางด้วยซ้ำ 236 00:12:50,312 --> 00:12:51,897 ‎เฮ้ย ทำไมฉันจะไม่รู้ 237 00:12:52,439 --> 00:12:53,273 ‎รหัส… 238 00:12:53,357 --> 00:12:54,817 ‎ว่ามาสิ นางไม่รู้ 239 00:12:54,900 --> 00:12:58,070 ‎มันไม่สำคัญหรอกถ้าคุณจะมีสลัมอยู่ในหัวใจ 240 00:12:59,530 --> 00:13:00,906 ‎พูดได้ดี 241 00:13:02,115 --> 00:13:05,911 ‎ดีใจที่ได้ยินนะว่าคุณมีสลัมอยู่ในหัวใจ 242 00:13:05,994 --> 00:13:10,165 ‎เพราะคนอื่นๆ มีมันอยู่ในกางเกงในของพวกเขา ‎และไม่สนใจมันเลย 243 00:13:11,208 --> 00:13:15,087 ‎แล้วคุณจะทำอะไรเพื่อพัฒนาสลัมบ้าง 244 00:13:15,170 --> 00:13:18,382 ‎อย่างแรกเลย ทำให้มันอยู่ในแผนที่ ‎มันไม่อยู่ในแอปเวซด้วยซ้ำ 245 00:13:18,465 --> 00:13:19,800 ‎ใช่เลย 246 00:13:19,883 --> 00:13:24,680 ‎ทำให้ไฟเลิกดับ เราจะได้ดูฟุตบอล ‎และละครน้ำเน่าแบบมาราธอนได้ 247 00:13:24,763 --> 00:13:26,515 ‎เย่ กีฬาของครอบครัว 248 00:13:26,598 --> 00:13:28,934 ‎และฉันขอสัญญาว่าจะมีอาหารชุดให้ทุกคน 249 00:13:30,644 --> 00:13:33,897 ‎มีโฮมเธียเตอร์และหุ่นยนต์ดูดฝุ่น 250 00:13:33,981 --> 00:13:35,232 ‎คืออะไรน่ะ 251 00:13:35,315 --> 00:13:36,316 ‎เครื่องดูดฝุ่น! 252 00:13:36,400 --> 00:13:39,152 ‎ฉันสัญญาว่าจะปรับปรุงระบบบำบัดน้ำเสีย 253 00:13:39,236 --> 00:13:43,490 ‎อย่างน้อยก็เทน้ำลงในโถส้วมได้ ‎บ้านจะได้ไม่เหม็น 254 00:13:46,243 --> 00:13:48,537 ‎ฉันไม่ขอสัญญาอะไรกับพวกเธอเลย 255 00:13:49,663 --> 00:13:52,499 ‎พอกันทีพวกนักการเมืองที่ไม่เคยรักษาสัญญา 256 00:13:52,583 --> 00:13:54,167 ‎- นางเป็นใคร ‎- ไม่รู้สิ 257 00:13:54,251 --> 00:13:56,628 ‎นั่นคือเหตุผลที่ฉันข้ามพรมแดนไป 258 00:13:56,712 --> 00:14:00,090 ‎และนำการเมืองของโลกที่หนึ่งมา 259 00:14:01,425 --> 00:14:04,344 ‎แน่นอน อย่างเช่นการทำการค้าระหว่างประเทศ 260 00:14:04,428 --> 00:14:07,514 ‎เพื่อส่งออกตอร์ติยาแคปหมูของเรา 261 00:14:08,557 --> 00:14:09,474 ‎ใช่เลย! 262 00:14:10,475 --> 00:14:14,479 ‎การแจกรองเท้าส้นสูงฟรีเพื่อเพิ่มพลังให้ผู้หญิง 263 00:14:16,940 --> 00:14:21,653 ‎ประหารชีวิตพวกโจรกระจอกด้วยเก้าอี้ไฟฟ้า ‎แบบที่พวกเขาทำในอเมริกา 264 00:14:25,532 --> 00:14:26,366 ‎อ้อ! 265 00:14:26,867 --> 00:14:29,202 ‎และให้ผู้หญิงทุกคนทำนม 266 00:14:35,792 --> 00:14:36,919 ‎อะไรของเธอเนี่ย 267 00:14:37,419 --> 00:14:41,423 ‎เธอไปจากที่นี่ ‎เพราะทั้งสลัมและริโก้ไม่ดีพอสำหรับเธอนี่ 268 00:14:42,341 --> 00:14:47,763 ‎ถ้าการจะทำเครื่องหมายบอกอาณาเขตของฉัน ‎แปลว่าฉันต้องเข้าสู่การเมือง ฉันก็จะทำจ้ะที่รัก 269 00:14:48,305 --> 00:14:51,516 ‎ผู้หญิงต้องทำสิ่งที่ผู้หญิงต้องทำ 270 00:14:53,060 --> 00:14:55,520 ‎ยัยตัวปลอมนี่ใครเนี่ย คือแบบ… 271 00:14:56,355 --> 00:14:57,940 ‎อะไรวะเนี่ย 272 00:14:58,690 --> 00:15:02,319 ‎ฉันจะไล่อากุสติน่าออกจากสลัมนี้ ‎และยัยหัวทองนั่นด้วย 273 00:15:02,402 --> 00:15:05,906 ‎ฉันตรวจสอบทุกอย่างแล้ว ‎และไม่อยากจะเชื่อเลย 274 00:15:05,989 --> 00:15:08,200 ‎อากุสติน่าไม่จ่ายค่าเช่าให้คุณด้วยซ้ำ 275 00:15:08,283 --> 00:15:11,745 ‎ฉันก็เลยกำลังจะยื่นเรื่องร้องเรียนแล้ว 276 00:15:11,828 --> 00:15:14,790 ‎แต่ชาโย ติน่าเป็นเหมือนครอบครัวผม 277 00:15:15,332 --> 00:15:20,170 ‎อากุสติน่าเป็นคู่แข่งทางการเมืองของฉัน ‎และคู่แข่งความรักของฉันด้วย 278 00:15:20,253 --> 00:15:25,133 ‎หรือคุณคิดว่าฉันไม่รู้ ‎ว่าคุณตามจีบตูดใหญ่ๆ ของนาง 279 00:15:26,009 --> 00:15:27,719 ‎คุณรู้ได้ยังไง 280 00:15:27,803 --> 00:15:30,263 ‎เมืองเล็กนิดเดียว เรื่องเม้าท์มอยมันไว ที่รัก 281 00:15:37,771 --> 00:15:39,731 ‎สวัสดี ผู้ติดตามที่น่ารัก 282 00:15:40,649 --> 00:15:43,819 ‎เรามาที่นี่เพื่อปรากฏตัวและประกาศ… 283 00:15:43,902 --> 00:15:45,529 ‎ยุติความสัมพันธ์ของเรา 284 00:15:45,612 --> 00:15:51,410 ‎สาเหตุที่เป็นแบบนี้ก็เพราะ ‎บรรยากาศทางการเมืองของเราในตอนนี้ 285 00:15:51,493 --> 00:15:53,245 ‎ในฐานะผู้จัดการชุมชน 286 00:15:53,328 --> 00:15:56,748 ‎ที่ต้องหาเสียงให้ฝ่ายที่อยู่ตรงข้ามกัน ‎เราเลยตัดสินใจแยกทางกัน 287 00:15:57,374 --> 00:16:00,585 ‎ฉันจะเป็นอินฟลูเอนเซอร์ ‎เหมือนมาเรียน่า "รองเท้าสุดแซ่บ" ให้ได้ 288 00:16:00,669 --> 00:16:05,632 ‎เพราะฉันอยากให้แม่ชนะการเลือกตั้ง ‎เหมือนผู้ว่าการรัฐซามี่ กันตู 289 00:16:05,716 --> 00:16:09,469 ‎และผมจะทำประชาสัมพันธ์เหมือนราอุล อาไรซา ‎แต่ทำให้งานเลี้ยงดีๆ เท่านั้น 290 00:16:09,553 --> 00:16:12,180 ‎แต่นั่นไม่ได้แปลว่าเราไม่รักพวกคุณแล้วนะ 291 00:16:14,307 --> 00:16:16,018 ‎ฉันจะคิดถึงนายนะ ปาโบล 292 00:16:16,852 --> 00:16:18,020 ‎เหมือนกัน คริสต้า 293 00:16:23,442 --> 00:16:25,152 ‎อะไร นายไม่ได้ร้องไห้เหรอ 294 00:16:25,235 --> 00:16:26,570 ‎ไม่มีทางหรอก จะบ้าเหรอ 295 00:16:27,320 --> 00:16:28,238 ‎ฉันไปละ 296 00:16:30,699 --> 00:16:34,619 ‎อย่าทำให้ฉันกลัวสิ เนโต้ ‎ฉันมั่นใจว่าไอ้นี่ต้องแพงมากแน่ๆ 297 00:16:35,412 --> 00:16:39,541 ‎ก็ใช่ ใช่ แต่พิงกี้ต้องรู้สึกว่า ‎เขาอยู่ท่ามกลางคนแบบเดียวกับเขา 298 00:16:39,624 --> 00:16:43,295 ‎ฉันจะจัดการพิงกี้เอง ‎ส่วนนายก็ปลอมตัวเป็นแคดดี้ของฉัน 299 00:16:43,378 --> 00:16:46,006 ‎- แคดดี้เหรอ ‎- ว่าไงเพื่อน 300 00:16:46,089 --> 00:16:47,382 ‎หวัดดีเพื่อน 301 00:16:48,717 --> 00:16:49,760 ‎มาเริ่มกันเลยดีกว่า 302 00:16:50,343 --> 00:16:51,803 ‎คุณเอาเหล้ามารึเปล่า 303 00:16:51,887 --> 00:16:53,930 ‎จัดมาเพียบ 304 00:16:54,014 --> 00:16:57,059 ‎คุณนี่รู้ใจผมจริงๆ 305 00:16:57,934 --> 00:17:03,273 ‎และเดี๋ยวฉันเลี้ยงอาหารและเครื่องดื่ม ‎หลังออกรอบเองนะ นายชิลๆ ได้เลย 306 00:17:04,399 --> 00:17:06,151 ‎พร้อมจะอับอายขายหน้ารึยัง 307 00:17:16,411 --> 00:17:19,998 ‎นี่ เพื่อนซี้ เราไม่ควรคุยเรื่องธุรกิจกับเขา 308 00:17:20,082 --> 00:17:22,626 ‎ก่อนที่เขาจะกินฟรีเอาเปรียบเราเหรอ 309 00:17:23,126 --> 00:17:25,295 ‎แต่นี่เราเพิ่งอยู่ที่หลุมแรกเองนะ 310 00:17:26,171 --> 00:17:28,298 ‎นายจะคุยธุรกิจที่หลุมไหนเหรอ 311 00:17:29,174 --> 00:17:33,386 ‎ปกติก็หลุมสุดท้ายนะ ฝากของด้วยนะ 312 00:17:36,431 --> 00:17:39,726 ‎อันดับของเราตกฮวบ โพลสนับสนุนชาโย 313 00:17:39,810 --> 00:17:41,186 ‎พวกเขาไม่มีความรักชาติ 314 00:17:41,269 --> 00:17:44,898 ‎พวกเขาไม่โอเคที่ฉันย้ายไปฆัวเรซ ‎แต่ดันโอเคที่นางย้ายไปอเมริกา 315 00:17:44,981 --> 00:17:47,067 ‎ก็นางข้ามไปอีกฝั่งสำเร็จนี่นา 316 00:17:47,150 --> 00:17:49,027 ‎บัญชีของแม่เต็มไปด้วยผู้เกลียดชัง 317 00:17:49,111 --> 00:17:52,239 ‎ฉันชอบจัง ไม่มีการประชาสัมพันธ์แย่ๆ ‎ในวงการการเมืองหรอกใช่ไหม 318 00:17:52,322 --> 00:17:54,616 ‎เราต้องทำอะไรสักอย่าง ไม่งั้นเราแพ้แน่ 319 00:17:54,699 --> 00:17:56,368 ‎เราต้องลงมือ ไม่งั้นเราแพ้แน่ 320 00:17:57,994 --> 00:18:00,956 ‎ถ้าเราเป็นพันธมิตรกัน ‎เราก็จะแข็งแกร่งขึ้นด้วยกัน 321 00:18:01,039 --> 00:18:02,624 ‎ฉันกำลังจะพูดแบบนั้นเลย 322 00:18:02,707 --> 00:18:04,042 ‎ฉันก็คิดจะแนะนำอยู่เหมือนกัน 323 00:18:04,126 --> 00:18:05,502 ‎ฉันไม่ได้เมายานะ 324 00:18:05,585 --> 00:18:06,586 ‎ฉันไม่ได้เมาเหล้านะ 325 00:18:07,212 --> 00:18:08,255 ‎ลองคิดดูละกัน 326 00:18:15,178 --> 00:18:16,972 ‎บ้าเอ๊ย 327 00:18:17,055 --> 00:18:19,182 ‎เก็บขึ้นมาสิ ไอ้ชั้นต่ำ ‎ทำตัวให้มีประโยชน์หน่อยไหม 328 00:18:21,601 --> 00:18:24,437 ‎นี่นายกำลังจงใจแพ้ให้ไอ้โง่นั่นจริงๆ เหรอ 329 00:18:25,105 --> 00:18:26,439 ‎ฝีมือเขาโคตรห่วยแตก 330 00:18:26,523 --> 00:18:28,775 ‎โอเค ฉันจะพูดเรื่องธุรกิจละนะ 331 00:18:30,861 --> 00:18:32,904 ‎นี่ เพื่อน เราสามารถใช้ประโยชน์ 332 00:18:32,988 --> 00:18:36,074 ‎จากธุรกิจเพื่อสังคมที่ซิลกับฉันก่อตั้งกันได้นะ ‎สตาร์ตอัปน่ะ 333 00:18:36,783 --> 00:18:39,911 ‎ไม่เอาน่าเพื่อน เรามาผ่อนคลายกันนะ 334 00:18:41,746 --> 00:18:42,622 ‎เร็วเข้าสิ 335 00:18:43,415 --> 00:18:44,791 ‎เอาของมา 336 00:18:45,625 --> 00:18:49,212 ‎ฉันเป็นพรรคการเมืองน่าสงสัย ‎ที่เข้าร่วมกับฝ่ายตรงข้ามรึเปล่าเนี่ย 337 00:18:49,296 --> 00:18:53,842 ‎ไม่มีทางซะล่ะ ฉันมีวาระส่วนตัว ‎ฉันถึงได้มาเล่นการเมือง 338 00:18:54,551 --> 00:18:58,346 ‎ฉันต้องการสัญญาณจากพระเจ้า ‎เหมือนตอนที่เลโอปรากฏตัวให้ฉันเห็นตอนอาบน้ำ 339 00:18:58,430 --> 00:19:00,223 ‎และบอกให้ฉันฟังริโก้ 340 00:19:00,974 --> 00:19:01,975 ‎ถ้า… 341 00:19:05,145 --> 00:19:06,479 ‎ฮัลโหล 342 00:19:06,563 --> 00:19:09,733 ‎ซิล ฉันเห็นอันดับของคุณแล้ว คุณทำได้ไม่ดีเลย 343 00:19:10,275 --> 00:19:12,110 ‎ฉันเลยโทรมากระตุ้นคุณ 344 00:19:12,194 --> 00:19:16,656 ‎ถ้าคุณชนะ คุณกับฉัน ‎จะสามารถเพิ่มงบประมาณได้นะ 345 00:19:17,908 --> 00:19:18,742 ‎ใช่แล้ว 346 00:19:18,825 --> 00:19:20,535 ‎เลิศ! 347 00:19:31,129 --> 00:19:33,506 ‎เพื่อน เห็นช็อตเด็ดของผมไหม 348 00:19:33,590 --> 00:19:35,634 ‎ไม่นะ เขาย้ายลูกกอล์ฟ 349 00:19:35,717 --> 00:19:38,803 ‎ฉันเห็นนะ อย่าทำเป็นโง่ ‎นายย้ายลูกกอล์ฟ ทำงั้นได้ไง 350 00:19:38,887 --> 00:19:40,847 ‎เออร์นี่ จัดการไอ้ชั้นต่ำของคุณหน่อยสิ 351 00:19:41,640 --> 00:19:44,059 ‎มันเถียงผม แถมยังตาบอดอีก 352 00:19:44,142 --> 00:19:46,519 ‎- ไม่ ฟังฉันนะ ‎- ฉันจะต่อยมัน 353 00:19:47,103 --> 00:19:50,815 ‎ถ้าเรายอมแพ้ตอนนี้ ‎เราจะเสียธุรกิจไปนะ ใจเย็นๆ 354 00:19:51,983 --> 00:19:54,486 ‎คุณต้องการช็อตปาฏิหาริย์เพื่อเอาชนะผมแล้วละ 355 00:19:54,569 --> 00:19:57,906 ‎ช็อตปาฏิหาริย์เกิดขึ้นได้เสมอ 356 00:19:57,989 --> 00:19:59,199 ‎ไม่มีทาง 357 00:19:59,282 --> 00:20:03,745 ‎คุณมันขี้แพ้ จำได้ไหมว่าคุณแพ้ผมตอนแข่งสกีที่เวล 358 00:20:03,828 --> 00:20:06,373 ‎แล้วทำไมปีนี้คุณกับซิลไม่ไปล่ะ 359 00:20:06,456 --> 00:20:11,294 ‎เพราะเราตัดสินใจจะไปมาดริด ‎เพื่อฉลองวันครบรอบแต่งงานของเรา 360 00:20:11,378 --> 00:20:14,923 ‎มาดริด ซิลเคยบอกคุณใช่ไหม ‎ว่าเราเคยมีอะไรกันที่นั่น 361 00:20:15,006 --> 00:20:17,342 ‎เธอฉวยโอกาสที่ผมเด็กกว่า 362 00:20:18,510 --> 00:20:19,844 ‎เธอก็เคยพูดถึงบ้าง 363 00:20:20,428 --> 00:20:22,806 ‎ยัยซิลนั่นคลั่งง่ายมาก เนโต้ 364 00:20:25,558 --> 00:20:27,644 ‎ล้อเล่นน่า ผมกวนประสาทคุณเล่น 365 00:20:29,020 --> 00:20:32,816 ‎เอาละ เชิญหวดครั้งสุดท้ายได้แล้ว ‎ผมอยากได้มงกุฎแล้ว 366 00:21:03,972 --> 00:21:05,849 ‎เหลือเชื่อ! 367 00:21:18,903 --> 00:21:20,071 ‎เห็นไหม 368 00:21:22,490 --> 00:21:23,366 ‎เห็นไหม 369 00:21:23,450 --> 00:21:25,410 ‎ลงหลุมไปแล้ว 370 00:21:25,493 --> 00:21:27,579 ‎ปาฏิหาริย์เกิดขึ้นได้ 371 00:21:28,163 --> 00:21:29,331 ‎ใช่ 372 00:21:32,500 --> 00:21:33,543 ‎เอาละ… 373 00:21:33,626 --> 00:21:37,255 ‎ตั้งแต่ผมเป็นนายกเทศมนตรี ‎ทุกคนก็ยอมให้ผมชนะ 374 00:21:37,339 --> 00:21:38,465 ‎นี่เป็นครั้งแรกที่ผมแพ้ 375 00:21:42,677 --> 00:21:47,265 ‎นี่ "เพื่อน" ที่พูดถึงเมียฉันนั่นแค่อำกันเล่นใช่ไหม 376 00:21:47,349 --> 00:21:49,726 ‎หรือฉันควรจะอัดนายให้เละดี 377 00:21:49,809 --> 00:21:52,729 ‎ถ้าเขาไม่อัด ฉันจะอัดแทน ไอ้เวรตะไล 378 00:21:58,401 --> 00:22:01,446 ‎เอาละ งั้นธุรกิจที่เราจะคุยกัน 379 00:22:01,988 --> 00:22:03,907 ‎ก็คงไม่ต้องคุยแล้วละ ใช่ไหม 380 00:22:06,701 --> 00:22:08,495 ‎ว่าไง กาตาลิน่า ลมอะไรหอบมาที่นี่ 381 00:22:10,955 --> 00:22:14,209 ‎ข้อมูลลับเกี่ยวกับการหาเสียงของคุณชาโย 382 00:22:14,292 --> 00:22:16,336 ‎ข้อมูลลับเหรอ ผมค้นคว้ามาหมดแล้วนะ 383 00:22:16,419 --> 00:22:19,339 ‎นางจะไล่คุณกับคุณซิลเวียออกจากบ้าน 384 00:22:19,422 --> 00:22:22,801 ‎เพื่ออ้างว่าพวกคุณไม่ได้อยู่ในสลัม ‎และคว้าชัยชนะไป 385 00:22:22,884 --> 00:22:25,595 ‎ไม่มีทาง แล้วริโก้ก็เห็นด้วยเหรอ 386 00:22:25,678 --> 00:22:27,764 ‎เขาก็ไม่ได้เห็นด้วยหรือไม่เห็นด้วย 387 00:22:28,390 --> 00:22:29,265 ‎เอาจริงดิ 388 00:22:29,349 --> 00:22:30,725 ‎และมีเรื่องที่แย่กว่านั้นอีก 389 00:22:30,809 --> 00:22:34,187 ‎ชาโยถูกเนรเทศ ‎เพราะทิ้งกระดูกแพะจากบีร์เรียไว้บนถนน 390 00:22:34,270 --> 00:22:35,688 ‎ซึ่งที่นั่นมันผิดกฎหมาย 391 00:22:35,772 --> 00:22:39,567 ‎นางมาเพื่อโกยเงินจากคุณริโก้ ‎แล้วก็จะกลับไปหาผู้ชายของนางเท่านั้นแหละ 392 00:22:39,651 --> 00:22:43,029 ‎- เธอรู้ได้ยังไง ‎- ในเฟซบุ๊ก นางโพสต์ทุกอย่าง 393 00:22:43,113 --> 00:22:45,448 ‎- โง่จริงๆ ‎- คนยังใช้เฟซบุ๊กกันอยู่อีกเหรอ 394 00:22:46,116 --> 00:22:50,787 ‎มันคือสัญญาณ มันต้องเป็นสัญญาณแน่ๆ 395 00:22:53,164 --> 00:22:55,208 ‎โลเปซ-เอสปิโนซ่า 396 00:22:55,792 --> 00:22:58,002 ‎ผู้ตื่นรู้และผู้หรูหรา 397 00:22:58,086 --> 00:23:00,130 ‎เราแข็งแกร่งขึ้นเมื่อร่วมมือกัน 398 00:23:00,213 --> 00:23:02,257 ‎เราแข็งแกร่งเมื่อรวมใจ 399 00:23:02,841 --> 00:23:05,051 ‎โลเปซ-เอสปิโนซ่า 400 00:23:05,135 --> 00:23:07,512 ‎ผู้ตื่นรู้และผู้หรูหรา 401 00:23:07,595 --> 00:23:09,597 ‎ร่วมมือกันทำงาน 402 00:23:09,681 --> 00:23:12,475 ‎เพื่อให้ชีวิตดีขึ้นกว่าเดิม 403 00:23:12,559 --> 00:23:14,769 ‎โลเปซ-เอสปิโนซ่า 404 00:23:14,853 --> 00:23:16,980 ‎ผู้ตื่นรู้และผู้หรูหรา 405 00:23:17,063 --> 00:23:19,691 ‎โลเปซ-เอสปิโนซ่า 406 00:23:19,774 --> 00:23:21,776 ‎ผู้ตื่นรู้และผู้หรูหรา 407 00:23:21,860 --> 00:23:24,154 ‎โลเปซ-เอสปิโนซ่า 408 00:23:24,237 --> 00:23:25,488 ‎นั่นคือการหาเสียงเหรอ 409 00:23:25,572 --> 00:23:28,199 ‎- ติ๊กต็อกบ้องตื้นชัดๆ ‎- แบบนี้แหละเวิร์กสุด 410 00:23:28,283 --> 00:23:29,242 ‎โอ๊ย ดิเอโก้ 411 00:23:29,325 --> 00:23:31,161 ‎นี่ เตเร มันไม่ใช่ความผิดฉันนะ 412 00:23:31,244 --> 00:23:34,122 ‎ฉันคิดมาตลอดว่า ‎ในเมื่อเราก็ไม่ได้เป็นศัตรูกันแล้ว 413 00:23:34,205 --> 00:23:36,624 ‎เราก็เปิดบัญชีน่ารักเป็นพิษของเราใหม่ได้แล้วนะ 414 00:23:36,708 --> 00:23:38,334 ‎ไม่ใช่ความคิดที่ดีหรอก 415 00:23:38,835 --> 00:23:42,672 ‎ดูสิ ตั้งแต่ฉันโสด บัญชีส่วนตัวของฉัน ‎ก็มีแฟนคลับเพียบเลย 416 00:23:42,755 --> 00:23:46,259 ‎อะไรเนี่ย นายเสียเวลากับเรื่องนั้น ‎ในเวลาทำงานเหรอ 417 00:23:46,342 --> 00:23:49,012 ‎ในทางการเมือง มันเรียกว่าการทุจริตนะ 418 00:23:52,974 --> 00:23:54,434 ‎เหลือเชื่อ เพิ่มอีกสิบคนแล้ว 419 00:23:54,517 --> 00:23:55,518 ‎ริโก้ 420 00:23:57,061 --> 00:23:57,896 ‎ติน่า 421 00:23:58,813 --> 00:24:01,357 ‎พรุ่งนี้ก็สิ้นสุดการหาเสียงแล้ว ถ้าชาโยเห็นเธอ… 422 00:24:01,441 --> 00:24:05,236 ‎ปล่อยให้นางคิดว่าฉันเป็นนักการเมืองทุจริต ‎ที่รีดไถเงินนายไปเถอะ นี่ 423 00:24:05,320 --> 00:24:08,448 ‎นี่ค่าเช่า เก็บหนังยางไว้ด้วยนะ 424 00:24:08,531 --> 00:24:10,074 ‎ติน่า ฉันไม่ได้ขอเลยนะ 425 00:24:10,158 --> 00:24:12,035 ‎ฉันเพิ่งรู้ว่าแผนการของชาโยคือ 426 00:24:12,118 --> 00:24:15,622 ‎ไล่พวกเราออกไปเพื่อชนะการเลือกตั้ง ‎และนายก็ไม่ได้คัดค้านอะไรเลย 427 00:24:16,539 --> 00:24:20,210 ‎ประเด็นคือเราแต่งงานกัน ‎ภายใต้ระบบสินสมรสชุมชน 428 00:24:20,293 --> 00:24:24,005 ‎แต่ฉันกำลังขยายธุรกิจอยู่ ‎จะได้สนับสนุนเธอต่อไปได้ 429 00:24:25,089 --> 00:24:27,425 ‎ริโก้ ไม่จำเป็นหรอก 430 00:24:27,509 --> 00:24:31,888 ‎อย่ากังวลเลย เมื่อการเลือกตั้งจบ ‎เราจะออกจากสลัมที่นายให้เราเช่า 431 00:24:31,971 --> 00:24:33,932 ‎ซึ่งก็เหม็นอับมากด้วย 432 00:24:34,015 --> 00:24:34,891 ‎ติน่า 433 00:24:37,101 --> 00:24:37,936 ‎ติน่า 434 00:24:39,062 --> 00:24:40,313 ‎นายคิดว่าไง 435 00:24:41,814 --> 00:24:43,566 ‎ด้วยเส้นสายของนายและวิสัยทัศน์ของฉัน 436 00:24:44,442 --> 00:24:46,653 ‎เราจะพาสิ่งนี้ก้าวไปอีกขั้นได้แน่นอน 437 00:24:49,531 --> 00:24:51,533 ‎(ริโก้และเนโต้อีเวนต์) 438 00:24:52,992 --> 00:24:53,826 ‎หุ้นส่วน! 439 00:25:00,083 --> 00:25:04,254 ‎สวัสดี ผู้มีจิตใจงดงามแห่งสลัมพระกุมารเยซู 440 00:25:04,337 --> 00:25:05,421 ‎บราโว่! 441 00:25:05,505 --> 00:25:08,091 ‎ริโก้และเนโต้อีเวนต์ 442 00:25:08,174 --> 00:25:12,220 ‎ขอต้อนรับทุกท่านสู่การสิ้นสุดการหาเสียงเลือกตั้ง 443 00:25:12,303 --> 00:25:16,015 ‎ของพันธมิตรโลเปซ-เอซปิโนซ่า 444 00:25:19,852 --> 00:25:22,730 ‎และคุณนายชาโยที่เพิ่งกลับมาจากอเมริกา! 445 00:25:25,650 --> 00:25:27,694 ‎ชาโย! 446 00:25:27,777 --> 00:25:34,659 ‎ผมขอมอบเวทีให้ท่านนายกเทศมนตรี ‎ที่ได้รับผลโหวตมาแล้ว 447 00:25:35,326 --> 00:25:37,036 ‎ถ่ายรูปกันก่อนนะ 448 00:25:40,331 --> 00:25:41,457 ‎สลัมของผมเป็นไงบ้าง 449 00:25:41,541 --> 00:25:43,167 ‎- ดี! ‎- สุดยอด! 450 00:25:43,251 --> 00:25:46,713 ‎ได้เวลารู้กันแล้ว ‎ว่าใครจะเป็นผู้แทนคนใหม่ของเรา 451 00:25:46,796 --> 00:25:49,591 ‎เมื่อทำงานเคียงข้างผม ‎เราจะทำทุกอย่างให้ดีตามที่เราเคย… 452 00:25:49,674 --> 00:25:51,676 ‎เกี่ยวก้อยสัญญา! 453 00:25:51,759 --> 00:25:54,554 ‎และผู้นำคนใหม่ของเราคือ… 454 00:25:54,637 --> 00:25:57,432 ‎เร็วเข้า อย่าปล่อยให้ลุ้นสิ พูดออกมาเลย 455 00:26:01,769 --> 00:26:02,812 ‎คะแนนเสมอกัน 456 00:26:02,895 --> 00:26:04,105 ‎- หา! ‎- หา! 457 00:26:06,149 --> 00:26:07,150 ‎เดี๋ยวก่อน 458 00:26:08,901 --> 00:26:10,028 ‎ขาดไปหนึ่งเสียง 459 00:26:12,155 --> 00:26:16,784 ‎เพราะมัวแต่เตรียมงานทั้งหมด ‎ผมเลยลืมเอาคะแนนโหวตของผมใส่หีบเลือกตั้ง 460 00:26:16,868 --> 00:26:18,411 ‎เราต้องการเลือกตั้งใหม่ 461 00:26:18,494 --> 00:26:22,206 ‎พิงกี้ คอร์กูเอร่า จะนับคะแนนโหวต ‎ที่ไม่ถูกเวลาในการปกครองของคุณไม่ได้นะ 462 00:26:22,290 --> 00:26:26,085 ‎ทำไมจะไม่ได้ ริโก้ของฉันก็มีสิทธิ์โหวตย่ะ 463 00:26:26,169 --> 00:26:27,003 ‎ใช่ 464 00:26:27,086 --> 00:26:28,338 ‎- ไม่ ‎- ไม่เอาน่า 465 00:26:28,421 --> 00:26:29,756 ‎พูดจริงเหรอ 466 00:26:29,839 --> 00:26:33,384 ‎ท่านครับ ถ้าเลือกตั้งใหม่ก็ต้องจัดงบประมาณเพิ่ม 467 00:26:33,468 --> 00:26:36,638 ‎และท่านใช้งบไปกับการพักร้อนที่ปารีสหมดแล้ว 468 00:26:36,721 --> 00:26:37,639 ‎เอาไงล่ะทีนี้ 469 00:26:37,722 --> 00:26:39,140 ‎เราจะนับคะแนนนี้ 470 00:26:39,223 --> 00:26:43,728 ‎จะไม่มีพลเมืองคนไหนที่ถูกละเลย ‎จากกระบวนการเลือกตั้งของเรา 471 00:26:43,811 --> 00:26:45,063 ‎แน่นอน 472 00:26:45,146 --> 00:26:48,608 ‎เราจบเห่แล้วละ ฉันกล้าพูดเลย 473 00:26:52,612 --> 00:26:54,072 ‎คะแนนโหวตเป็นของ 474 00:26:54,781 --> 00:26:57,241 ‎พันธมิตรโลเปซ-เอสปิโนซ่า 475 00:26:59,661 --> 00:27:01,329 ‎เป็นไปได้ยังไงเนี่ย 476 00:27:06,626 --> 00:27:09,796 ‎โลเปซ-เอสปิโนซ่า 477 00:27:16,636 --> 00:27:18,638 ‎เราจะดำเนินการตามลำดับต่อไปนี้… 478 00:27:20,515 --> 00:27:22,642 ‎- ฟังทางนี้ค่ะ ‎- อะไรอีกเนี่ย 479 00:27:22,725 --> 00:27:27,230 ‎ผู้หญิงพวกนี้เป็นผู้แทนของเราไม่ได้ ‎เพราะพวกนางไม่ได้อยู่ที่นี่ด้วยซ้ำ 480 00:27:27,313 --> 00:27:28,272 ‎อะไรวะเนี่ย 481 00:27:28,356 --> 00:27:32,985 ‎อีกไม่นานชัยชนะของพวกนางจะเป็นโมฆะ ‎เพราะฉันยื่นคำร้องของพลเมืองไปแล้ว 482 00:27:33,069 --> 00:27:34,362 ‎- อะไรนะ ‎- อะไรนะ 483 00:27:34,445 --> 00:27:37,657 ‎สลัมบ้านี่ ฉันต้องแปลทุกคำเลยรึไงนะ 484 00:27:37,740 --> 00:27:39,867 ‎- เธอน่ะสิ "บ้า"! ‎- ไม่เอาน่า 485 00:27:39,951 --> 00:27:42,787 ‎คำร้องของพลเมืองน่ะ 486 00:27:50,128 --> 00:27:51,796 ‎เมื่อคืนผมเห็นเฟซบุ๊กคุณแล้ว 487 00:28:00,388 --> 00:28:04,183 ‎ฉันควรจะดีใจนะ แต่ปาโบล ‎ไม่อยากเปิดบัญชีน่ารักเป็นพิษกลับมาแล้ว 488 00:28:04,267 --> 00:28:06,352 ‎และฉันคิดถึงบัญชีของเรามาก 489 00:28:06,436 --> 00:28:08,646 ‎ฉันไม่แน่ใจว่าที่เธอคิดถึง ‎คือน่ารักเป็นพิษรึเปล่านะ 490 00:28:23,286 --> 00:28:25,663 ‎- ปาโบล ‎- เดี๋ยวฉันมานะ 491 00:28:27,290 --> 00:28:30,585 ‎ฉันมีความสุข ฉันรู้แล้วว่าอะไรที่ทำให้ฉันรู้สึกแย่ 492 00:28:31,085 --> 00:28:32,003 ‎นี่ไง 493 00:28:37,759 --> 00:28:40,887 ‎อะไรน่ะ เราไม่ได้โพสต์คอนเทนต์กันแล้วนะ 494 00:28:40,970 --> 00:28:44,348 ‎มันแบบว่า อี๋นะ ที่ฉัน ซึ่งเป็นผู้หญิง 495 00:28:45,057 --> 00:28:48,770 ‎ต้องเป็นฝ่ายพูดกับนายก่อน ‎มันไม่โอเคเลย แต่ก็ช่างเถอะ 496 00:28:49,520 --> 00:28:54,150 ‎ที่ฉันจะบอกคือฉันชอบนายจริงๆ ‎เราเป็นน่ารักเป็นพิษกันได้จริงๆ 497 00:28:55,485 --> 00:28:59,572 ‎แต่ประเด็นคือตอนนี้ ‎ฉันพยายามรักษาภาพลักษณ์ของตัวเองอยู่ 498 00:29:00,114 --> 00:29:02,241 ‎ทั้งในโลกออนไลน์และชีวิตจริง 499 00:29:02,784 --> 00:29:06,454 ‎และฉันเป็นหนุ่มโสดในโลกออนไลน์ ‎และในโลกความจริงก็เหมือนกัน 500 00:29:07,455 --> 00:29:09,624 ‎แต่ก็ขอบใจนะ โทษที 501 00:29:12,752 --> 00:29:15,379 ‎- นี่ ว่าไง ‎- ใช่ เราชนะ 502 00:29:15,463 --> 00:29:16,672 ‎เธอโอเคไหม 503 00:29:17,548 --> 00:29:18,716 ‎ไม่ 504 00:29:18,800 --> 00:29:21,844 ‎ฉันรู้สึกเหมือนเป็นหวัดโดยที่ไม่จาม 505 00:29:22,845 --> 00:29:27,642 ‎เหมือนปวดท้องแต่ไม่อ้วก มันเรียกว่าอะไรเหรอ 506 00:29:27,725 --> 00:29:31,395 ‎มันเรียกว่าการปฏิเสธ ‎ยินดีต้อนรับสู่คนส่วนใหญ่นะ 507 00:29:31,896 --> 00:29:35,399 ‎- เราเป็นทีมที่โคตรดีเลยเนอะ ‎- ทีมที่ "โคตรดี" เหรอ 508 00:29:35,983 --> 00:29:38,903 ‎เราทะเลาะกัน แต่สุดท้ายเราก็ชนะการเลือกตั้ง 509 00:29:38,986 --> 00:29:43,491 ‎เราชนะการเลือกตั้ง แต่สุดท้าย ‎เธอกับฉันก็แพ้ใช่ไหมล่ะ 510 00:29:43,574 --> 00:29:46,577 ‎หมายความว่าไง นี่นายจะเลิกกับฉันเหรอ 511 00:29:46,661 --> 00:29:48,162 ‎ฉันไม่ได้เตรียมตัวมาหรอก 512 00:29:51,082 --> 00:29:54,502 ‎เตเร ไม่ใช่เพราะเธอหรอก เป็นเพราะฉันเอง 513 00:29:55,002 --> 00:30:00,383 ‎ก็ทั้งคู่แหละ แต่สุดท้ายแล้วเป็นเพราะเธอ ‎มากกว่าฉัน เธอไม่ยอมรับตัวตนของฉัน 514 00:30:01,133 --> 00:30:05,888 ‎ฉันว่าฉันไม่อยากเป็นแฟนเธอแล้ว ‎ไม่สิ ฉันไม่ได้ "คิด" ว่าไม่อยากเป็น 515 00:30:05,972 --> 00:30:07,557 ‎ฉันรู้ว่าฉันไม่อยากเป็น 516 00:30:16,899 --> 00:30:17,984 ‎ริโก้แบร์โต้ 517 00:30:18,860 --> 00:30:22,738 ‎ฉันอยากขอบคุณนายที่โหวตให้นะ ‎คาดไม่ถึงเลยจริงๆ 518 00:30:22,822 --> 00:30:24,323 ‎ฉันเลิกกับชาโยแล้ว 519 00:30:25,366 --> 00:30:27,410 ‎คะแนนโหวตของฉันเป็นของเธอมาตลอด 520 00:30:28,661 --> 00:30:29,912 ‎ในทุกเรื่อง 521 00:30:32,123 --> 00:30:35,459 ‎บอกตามตรงนะ ฉันรอจูบนาย ‎แบบจัดเต็มมาหลายวันแล้ว 522 00:30:36,419 --> 00:30:37,587 ‎จัดมาเลยสิ 523 00:30:40,006 --> 00:30:41,007 ‎ว้าว 524 00:30:45,011 --> 00:30:47,597 ‎- อะไรน่ะ ‎- ดูนั่นสิ 525 00:30:47,680 --> 00:30:49,056 ‎เฮ้ย ไม่ 526 00:30:49,140 --> 00:30:51,976 ‎ผมว่าได้เวลาที่พวกคุณ ‎จะกล่าวอะไรสักหน่อยแล้วนะ 527 00:30:52,059 --> 00:30:53,269 ‎สุดยอด! 528 00:30:54,937 --> 00:30:57,857 ‎- เธอพูดเก่งกว่านะ ‎- ใช่เลย 529 00:30:58,858 --> 00:31:00,151 ‎- พูดเลย! ‎- พูดเลย! 530 00:31:01,027 --> 00:31:03,029 ‎รอเดี๋ยว 531 00:31:04,030 --> 00:31:08,367 ‎ผมลืมพูดถึงการลงทุนลับๆ ของเรา ‎ในหมู่เกาะเคย์แมนน่ะ 532 00:31:08,451 --> 00:31:10,745 ‎ผมเพิ่งได้รายการเดินบัญชีมา 533 00:31:11,329 --> 00:31:12,705 ‎เราเป็นเศรษฐีเหมือนเดิมแล้ว! 534 00:31:13,456 --> 00:31:14,832 ‎เอาจริงดิ 535 00:31:15,499 --> 00:31:17,084 ‎ติน่า ฉันเพิ่งได้รับข้อเสนอ 536 00:31:17,168 --> 00:31:21,380 ‎มีคนขอซื้อบ้านหรูของพี่สาวเธอ ‎ในย่านที่พักอาศัย เธอก็รวยแล้วเหมือนกัน 537 00:31:22,340 --> 00:31:23,466 ‎เอาจริงดิ 538 00:31:23,549 --> 00:31:27,386 ‎ไม่ใช่ฉันรวยหรอก ครอบครัวฉันต่างหาก ‎เพราะเลโอนอร์ได้รางวัลมาให้พวกเขา 539 00:31:29,555 --> 00:31:32,391 ‎นั่นหมายความว่าฝันร้ายของคุณจบลงแล้ว ที่รัก 540 00:31:33,184 --> 00:31:36,646 ‎คุณไม่ต้องเป็นผู้แทนของสลัม ‎ที่คุณเกลียดเข้าไส้อีกแล้ว 541 00:31:36,729 --> 00:31:38,814 ‎ในที่สุดมันก็จบแล้วนะ ยัยหัวทอง 542 00:31:41,484 --> 00:31:45,154 ‎เราไม่ต้องทำงานด้วยกันแล้วด้วยซ้ำ ‎ที่ผ่านมาน่าพอใจมาก 543 00:32:00,169 --> 00:32:03,089 ‎ยังไงเนี่ย จะเอายังไงเหรอ ยัยหัวทอง 544 00:34:46,210 --> 00:34:50,172 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล