1 00:00:12,055 --> 00:00:16,142 -Kahretsin. Herkes mi flautas yapıyor? -Hadi. Sıra ilerlemiyor. 2 00:00:18,311 --> 00:00:20,063 -Elvira. -Ne haber Tina? 3 00:00:20,146 --> 00:00:24,108 Dinle. Sipariş ettiğin krem için sana büyük bir indirim kaptım. 4 00:00:24,192 --> 00:00:26,444 Hey! Sıraya kaynak yapma. 5 00:00:26,527 --> 00:00:27,403 -Yapmadım. -Hayır. 6 00:00:27,487 --> 00:00:31,449 -Yerimi tutuyordu. -Evet, tutacağımı söylemiştim. 7 00:00:31,532 --> 00:00:33,910 Ne yüzsüz insanlar. Gördün mü? 8 00:00:33,993 --> 00:00:37,413 Günaydın sevgili Aziz Judas Mahallesi halkı. 9 00:00:37,497 --> 00:00:40,875 Bebek İsa'yı kastediyorsun, değil mi? 10 00:00:40,958 --> 00:00:42,627 Evet, Bebek İsa Mahallesi. 11 00:00:42,710 --> 00:00:45,463 Bebek İsa ya da Aziz Judas. 12 00:00:45,546 --> 00:00:50,009 Ben görevdeyken hepsi önemli ve hiçbiri göz ardı edilmeyecek. 13 00:00:50,093 --> 00:00:51,177 Pinky sözü! 14 00:00:51,260 --> 00:00:55,348 Pinky. Pinky Corcuera. Annen nasıl? 15 00:00:55,431 --> 00:00:58,101 Sil, bu varoşlarla ne yapıyorsun… 16 00:00:59,352 --> 00:01:00,978 Yani güzel insanlarla. 17 00:01:01,062 --> 00:01:03,773 Bu şirin mahalleye yardım etmek amacıyla 18 00:01:03,856 --> 00:01:08,194 hayır için tortilla dükkânı açtım. Buradayım, elimden geleni yapıyorum. 19 00:01:08,277 --> 00:01:12,198 Neden bu girişimini kullanıp seni meclis üyesi yapmıyoruz? 20 00:01:12,281 --> 00:01:15,451 Annem seni meclis partilerinde görmeyi çok ister. 21 00:01:16,202 --> 00:01:18,538 Bu mahallede su bile yokken 22 00:01:18,621 --> 00:01:21,624 bir belediye başkanı nasıl parti düzenleyebilir? 23 00:01:21,707 --> 00:01:23,501 -Evet. -Doğru. 24 00:01:23,584 --> 00:01:28,631 Aslında bu yüzden geldim. Mahalleyi temsilen meclis üyesi seçmeye. 25 00:01:28,714 --> 00:01:33,177 -Kazananın taleplerini yerine getireceğim. -Pinky sözü! 26 00:01:33,261 --> 00:01:36,305 Yap bunu Sil. Çok büyük bir bütçe var. 27 00:01:38,349 --> 00:01:42,854 Güzel insanlar, dinleyin. Bu vesileyle adaylığımı açıklıyorum. 28 00:01:44,147 --> 00:01:48,234 Öyle mi? O zaman ben de adayım. 29 00:01:49,443 --> 00:01:50,695 Hadi Tina! 30 00:01:55,575 --> 00:02:00,997 Senin gibi önemsiz birinin beni yenebileceğini mi sanıyorsun? 31 00:02:02,123 --> 00:02:05,126 Arkamda kimse yok ama cesurum. 32 00:02:05,209 --> 00:02:08,671 Eski zengin bir kızın bölgemi yönetmesine izin vermem. 33 00:02:08,754 --> 00:02:09,881 İşine gelirse. 34 00:02:09,964 --> 00:02:11,966 İşte böyle! İyi dedin Tina! 35 00:02:13,509 --> 00:02:16,137 Çoktan kazandık. Çoktan kazandık mahalle. 36 00:02:16,220 --> 00:02:18,556 -O zor. -Agustina'ya oy verin. 37 00:02:19,724 --> 00:02:24,020 Bebek İsa Mahallesi meclis üyeliğine aday oldum. 38 00:02:24,604 --> 00:02:27,106 Politika bizi tekrar zengin edecek. Evet. 39 00:02:27,190 --> 00:02:28,983 -1.000 yıl sonra. -Yanlış. 40 00:02:29,066 --> 00:02:31,068 Babam her şeyini kaybettiğinde 41 00:02:31,152 --> 00:02:35,698 bağlantıları sayesinde hepsini geri aldı. Meksika siyaseti işte. 42 00:02:35,781 --> 00:02:38,618 Ama Meksika siyaseti son dönemde değişti aşkım. 43 00:02:38,701 --> 00:02:41,579 Ernesto, lütfen. Olumsuz düşünme. 44 00:02:41,662 --> 00:02:44,832 Zenginliği çekmek için pozitif düşünmek istiyorum. 45 00:02:44,916 --> 00:02:48,211 Seçim kampanyanı ben yöneteceğim. Slogan buldum bile. 46 00:02:48,836 --> 00:02:52,006 "Bu fakirlik beni öfkelendiriyor." Evrensel bir söz. 47 00:02:52,089 --> 00:02:57,428 Diego, zorlukları ilk elden yaşamış insanlarla çalışmam gerek. 48 00:02:57,511 --> 00:02:59,555 Nemlendirici maskelerimi özledim. 49 00:03:00,348 --> 00:03:04,852 Mesela. İşe alındın. Aynı zamanda topluluk yöneticim de sensin. 50 00:03:05,519 --> 00:03:08,439 -Potansiyelimi hiç görmedin. -Ondan değil. 51 00:03:08,522 --> 00:03:14,862 Görgüsüzlük konusunda yardımcı olacak buralı birine ihtiyacım var. 52 00:03:17,698 --> 00:03:18,991 Sonny! 53 00:03:21,619 --> 00:03:23,287 Mahalle kraliçesi Chivis. 54 00:03:23,871 --> 00:03:25,790 Adaylık sürecini başlatıyorum. 55 00:03:25,873 --> 00:03:28,584 O insanlıktan çıkmış kadının kazanmasına 56 00:03:28,668 --> 00:03:31,379 ve insanları kullanmasına izin veremem. 57 00:03:31,462 --> 00:03:33,923 Öyleyse aday olman güzel kızım. 58 00:03:34,006 --> 00:03:36,592 Bağlantı bulmama yardım edecek 59 00:03:36,676 --> 00:03:39,220 iyi bir kampanya yöneticisine ihtiyacım var. 60 00:03:40,471 --> 00:03:44,267 Silvia mahalleyi temsil etmediğim için beni işe almadı. 61 00:03:44,350 --> 00:03:47,770 -Bu, sınıfçılık Tere. -Ters sınıfçılık diye bir şey yok. 62 00:03:47,853 --> 00:03:51,107 Öyleyse ayrımcılık falan çünkü ben en iyisiyim. 63 00:03:51,190 --> 00:03:53,943 Lisede Ro Pedorro'yu başkan yaptım. 64 00:03:54,026 --> 00:03:54,944 İşe alındın. 65 00:03:55,027 --> 00:03:57,905 -Harika tekliflerim var. -Dinle. 66 00:03:57,989 --> 00:03:59,615 Küskünler daha iyi çalışır. 67 00:03:59,699 --> 00:04:04,495 Şimdi bir sözcü bulmam gerek. Mahalleden, karizmatik biri. 68 00:04:04,578 --> 00:04:07,164 Teşekkürler kardeşim. Ben varım. 69 00:04:07,665 --> 00:04:12,169 Pablo, şu anda herkes sana bir tanrıymışsın gibi davranıyor. 70 00:04:12,253 --> 00:04:13,170 Sen kazandın. 71 00:04:14,255 --> 00:04:17,425 Teyze, Tomás'la beni gerçekten almıyor musun? 72 00:04:17,508 --> 00:04:19,969 Güç, duygusal insanlara göre değildir. 73 00:04:20,052 --> 00:04:22,930 Son olarak parası olan birine ihtiyacım var. 74 00:04:23,723 --> 00:04:25,266 Bebek İsa meclis üyeliği 75 00:04:25,349 --> 00:04:28,894 kampanyamın sponsorluğunu Rigo Etkinlik'e önermeye geldim. 76 00:04:29,895 --> 00:04:34,233 Hem hayırlı bir iş yapar hem daha çok vakit geçiririz. Ne dersin? 77 00:04:34,900 --> 00:04:36,944 Ne oldu? Keyifsiz misin? 78 00:04:37,611 --> 00:04:39,655 İyi değilim Tina. 79 00:04:39,739 --> 00:04:40,948 Neden? 80 00:04:41,032 --> 00:04:43,451 Uzun zaman oldu sevgili Tina. 81 00:04:43,951 --> 00:04:48,789 Chayito, yüzünü gören cennetlik. Yıllar önce gurbete gitmedin mi? 82 00:04:48,873 --> 00:04:52,877 Evet ama evi özledim 83 00:04:52,960 --> 00:04:55,296 ve erkeğimi kazanmaya geldim. 84 00:04:56,088 --> 00:04:59,425 Anladın mı yoksa daha net açıklayayım mı? 85 00:04:59,508 --> 00:05:03,095 -Diyor ki… -Anladım. Harika, çok iyi. 86 00:05:03,179 --> 00:05:08,517 Peki sen Agustina, niye Rigo'mu bu topuklularla ziyaret ediyorsun? 87 00:05:10,394 --> 00:05:12,396 Adaylığımı açıkladım. 88 00:05:12,480 --> 00:05:16,734 Kaldırımın ne kadar engebeli olduğunu test etmek için topuklu giydim 89 00:05:16,817 --> 00:05:19,153 ve politik gündemime aldım. 90 00:05:19,653 --> 00:05:23,240 Kampanya etkinliklerime yardımcı olması için Rigo'ya uğradım. 91 00:05:23,324 --> 00:05:25,910 Unut gitsin. Biz politikaya bulaşmayız. 92 00:05:26,494 --> 00:05:29,955 Sen açıklar mısın yoksa daha net şekilde söyleyeyim mi? 93 00:05:31,457 --> 00:05:34,543 Tamam. Anlaşılan Chayo beni geri kazanmak için 94 00:05:34,627 --> 00:05:37,463 Amerika'dan dönmüş çünkü çok değerliymişim. 95 00:05:37,546 --> 00:05:42,134 Kızımız Brittany için en iyisinin bu olduğunu düşünüyor. 96 00:05:42,218 --> 00:05:45,638 Programımı da o ayarlıyor. 97 00:05:47,223 --> 00:05:49,392 Bu mahalleyi kadınlar yönetiyor. 98 00:05:49,475 --> 00:05:52,978 Onların zevksizliğinden anlayan bir destekçi bulmalıyım. 99 00:05:53,062 --> 00:05:55,815 Tomás bu kadınları baştan çıkarmada çok iyi. 100 00:05:55,898 --> 00:05:58,150 Onların dilinden anlayan biri olsun. 101 00:05:58,234 --> 00:06:02,613 Canım, siyaset yapıyoruz. İnsanların son istediği şey seslerinin duyulması. 102 00:06:02,696 --> 00:06:05,658 Tere'yi de düşündüm, saçma sapan konuşuyor. 103 00:06:05,741 --> 00:06:07,827 Daha ziyade haklarını savunuyor. 104 00:06:07,910 --> 00:06:11,372 Düşmanına destek olmak isteyeceğinden şüpheliyim. Yani… 105 00:06:13,791 --> 00:06:16,043 Teyzem ihanet etti. Sana katılalım. 106 00:06:17,837 --> 00:06:21,006 Buna çekim yasası denir. 107 00:06:21,090 --> 00:06:25,594 Hoş geldiniz. Hizmetlerinize karşılık çok iyi ödeme yapacağıma söz veriyorum. 108 00:06:26,262 --> 00:06:28,264 Chivis, hiç paramız yok. 109 00:06:28,347 --> 00:06:31,851 Unutma, fakir insanlar para vaatlerini sever, değil mi? 110 00:06:33,227 --> 00:06:37,440 Chayo Amerika'dan dönmüş. Kocasını geri almak için. 111 00:06:37,523 --> 00:06:38,941 Chayo geri mi dönmüş? 112 00:06:39,859 --> 00:06:42,486 Mahallenin yarısı onun peşindeydi. 113 00:06:43,279 --> 00:06:47,324 Sen Juárez'e gittikten sonra Rigo için yerini alabilecek tek kadındı. 114 00:06:47,408 --> 00:06:49,618 Yarama tuz basmasana anne. 115 00:06:49,702 --> 00:06:52,496 Ayrıca siyasi bir hesaplaşma içindeyim, 116 00:06:52,580 --> 00:06:55,040 aşk meşk işleriyle uğraşacak vaktim yok. 117 00:06:55,124 --> 00:06:57,001 -Haklısın kızım. -Evet. 118 00:06:57,084 --> 00:06:59,128 Çok yazık, değil mi? 119 00:06:59,211 --> 00:07:01,672 Sadece bir erkek. Önemli olan kampanya. 120 00:07:01,755 --> 00:07:03,591 İşte benim kızım. 121 00:07:06,760 --> 00:07:08,721 Bağlantıların işe yarayacak. 122 00:07:09,597 --> 00:07:13,434 Belediye meclisi etkinlikleri için Pinky Corcuera bizi tutabilir. 123 00:07:13,517 --> 00:07:14,977 Bunu düşünmemiştim. 124 00:07:15,478 --> 00:07:20,691 Bu işte bir sınır yok dostum. Bizimle birer bira içmeye çağır. 125 00:07:21,484 --> 00:07:23,777 Biz gidip bira içmeyiz. 126 00:07:24,361 --> 00:07:26,989 Sen bana taksit dünyasını gösterdin. 127 00:07:28,699 --> 00:07:32,578 Şimdi ben de sana nasıl çevre edindiğimizi göstereyim. 128 00:07:33,871 --> 00:07:35,581 Çok sıradan görünüyorsun. 129 00:07:36,081 --> 00:07:40,836 O polyester tişört sende kızarıklık yapar. Niye biliyor musun? Hain olduğun için. 130 00:07:40,920 --> 00:07:42,004 Peki ya sen? 131 00:07:42,922 --> 00:07:47,760 Tere ve Tomás, şu dik yakalara bakın. Sizi gösterişçiler. 132 00:07:47,843 --> 00:07:52,014 Sen López bile değilsin, Salcido'sun. Kampanyaya geriden başlıyorsun. 133 00:07:52,097 --> 00:07:55,059 Açıklayacağım çünkü kafan çalışmıyor. 134 00:07:55,142 --> 00:07:58,604 İçinde birkaç hain de olsa bunu Leonor ve çocukları için 135 00:07:58,687 --> 00:08:00,439 yani ailem için yapıyorum. 136 00:08:00,523 --> 00:08:02,191 Evet, iki kişiler. 137 00:08:02,274 --> 00:08:06,529 Ayrıca bir kampanyayı iyi yapan soyadı değildir. 138 00:08:06,612 --> 00:08:11,825 López'ler bana yol gösterecek ve bağlantılarım sayesinde kazanacağım. 139 00:08:11,909 --> 00:08:14,620 Diex'ini neden çaldım sanıyorsun? Ödeştik. 140 00:08:14,703 --> 00:08:15,996 Onu göreceğiz. 141 00:08:16,580 --> 00:08:17,540 Gördün mü? 142 00:08:17,623 --> 00:08:19,875 O sarışın beni deli ediyor. 143 00:08:19,959 --> 00:08:22,670 Kazanmak için kirli siyaset ustası Trump'ın, 144 00:08:22,753 --> 00:08:25,130 turuncu adamın yaptıklarını yapacağız. 145 00:08:25,214 --> 00:08:28,759 Rakibi kötülemek, strateji ortaya koymaktan daha önemli. 146 00:08:28,842 --> 00:08:31,679 -Buna izin var mı? -Bunun bir önemi yok kızım. 147 00:08:31,762 --> 00:08:33,556 Sarışın'ı nasıl mahvedeceğiz? 148 00:08:33,639 --> 00:08:37,434 Çocuk oyuncağı. Külkedisi'ndeki gibi üvey annemi kötüleyeceğim. 149 00:08:37,518 --> 00:08:40,604 Külkedisi'ni biliyorum. Sen biliyor musun? 150 00:08:40,688 --> 00:08:42,815 Çizgi film izlemiyorsun ki. 151 00:08:42,898 --> 00:08:47,486 Silvia'yı halkın arasına sokup onlarla empati kurduğunu göstereceğiz. 152 00:08:48,237 --> 00:08:51,115 Tamam ama sosyal medyada. Varoşlara dokunamam. 153 00:08:51,198 --> 00:08:52,491 Evet, doğru. 154 00:08:52,575 --> 00:08:56,036 Merhaba, Bebek İsa Mahallesi'nin güzel insanları. 155 00:08:57,329 --> 00:08:59,873 Ben, Silvia Espinoza de los Montero. 156 00:09:00,583 --> 00:09:05,921 Beni Chivis olarak biliyorsunuz, sizi o kadar seviyorum ki 157 00:09:06,005 --> 00:09:09,758 tüm isteklerinizi tüm kalbimle dinlemek için buradayım. 158 00:09:09,842 --> 00:09:12,136 Kampanyanda sırada ne var? 159 00:09:12,219 --> 00:09:14,138 Kiliseyi devletten ayırmak mı? 160 00:09:14,221 --> 00:09:15,514 Hayır, dinle… 161 00:09:15,598 --> 00:09:17,933 Dinimizi bitirmek mi istiyorsun? 162 00:09:18,809 --> 00:09:22,438 Ama her gün pozitif enerji için gonk çalıyorsun. 163 00:09:22,521 --> 00:09:23,564 Evet, bu yüzden… 164 00:09:23,647 --> 00:09:26,400 Chivis, bana ihanet edeceğini düşünmemiştim. 165 00:09:26,900 --> 00:09:30,487 Bıyık almamı engellersen oyumu başkasına veririm. 166 00:09:31,071 --> 00:09:32,990 Bunu ben söylemedim. Ne yaptın? 167 00:09:34,575 --> 00:09:36,035 Değişim kolay değil. 168 00:09:36,118 --> 00:09:38,078 Tere, biraz abartmışsın. 169 00:09:38,162 --> 00:09:40,205 Öyle bir şey değil. 170 00:09:40,289 --> 00:09:42,916 Kampanya alanımdaki bu kargaşa da ne? 171 00:09:43,000 --> 00:09:48,005 Chivis gelenek ve göreneklerimizi yok etmek üzere kampanya yapıyor. 172 00:09:48,088 --> 00:09:54,303 En azından fikirlerimiz var. Siz kampanya bile yapmıyorsunuz. 173 00:09:54,386 --> 00:09:56,680 Tabii yapıyoruz. Görmek ister misin? 174 00:09:58,849 --> 00:10:00,643 Chivis'e oy verirseniz 175 00:10:00,726 --> 00:10:04,313 Bebek İsa Mahallesi'ndeki Bebek İsa'yı ağlatırsınız. 176 00:10:04,396 --> 00:10:07,524 Zayıf insanlar tarikatının bir üyesi olarak kadınlara… 177 00:10:07,608 --> 00:10:08,442 Ben mi? 178 00:10:08,525 --> 00:10:11,445 …zorlu antrenmanlar yaptırıyor. Kutsal yemeklerini çöpe atıyor. 179 00:10:11,528 --> 00:10:12,529 Ama bu… 180 00:10:12,613 --> 00:10:16,700 Masum hindilerin katledildiği pagan ayinlerini destekliyor. 181 00:10:16,784 --> 00:10:17,618 Bu ne? 182 00:10:17,701 --> 00:10:21,830 Mahalledeki güzel kilise çanlarıyla yarışmak için enstrüman çalıyor. 183 00:10:23,332 --> 00:10:25,834 Kızı "Irkçı Crista" olarak biliniyor. 184 00:10:25,918 --> 00:10:27,086 Rengi bozuklar! 185 00:10:28,504 --> 00:10:30,005 Tuhaf kokuyor. 186 00:10:30,089 --> 00:10:30,923 Ben mi? 187 00:10:31,006 --> 00:10:36,011 Bu yetmezmiş gibi Silvia evini kötü idare ettiği için iflas etti. 188 00:10:36,679 --> 00:10:37,680 -Tamam. -O annen. 189 00:10:37,763 --> 00:10:41,392 Evini kaybeden bir kadından mahalleye hayır gelir mi? 190 00:10:41,475 --> 00:10:42,726 López'e oy verin. 191 00:10:43,977 --> 00:10:44,978 Hadi yapalım. 192 00:10:45,062 --> 00:10:46,105 Hey! 193 00:10:46,188 --> 00:10:47,564 Ne var? 194 00:10:47,648 --> 00:10:49,733 Bu videolar büyük alçaklık. 195 00:10:50,567 --> 00:10:53,445 Etkili. Halk Agustina'yı destekliyor. Anketlere bakın. 196 00:10:53,529 --> 00:10:57,908 Biz sizin gibi yalan söylemiyoruz. "Chivis yönetimde berbat." 197 00:10:57,991 --> 00:10:59,618 Yalan mı? Göreceksin. 198 00:10:59,702 --> 00:11:03,080 -10'dan bir çıkarsa kaç kalır? -Sayılarla aram iyi değil. 199 00:11:03,163 --> 00:11:06,917 En azından kampanyamız etik. Sansasyon peşindesiniz. 200 00:11:07,000 --> 00:11:09,503 Patronluk taslıyorsun. Diktatör gibisin. 201 00:11:09,586 --> 00:11:12,214 -Sana bunu yasaklıyorum… -İşte. 202 00:11:12,297 --> 00:11:15,801 -Bana ırkçı dedin. -Koyu tenlilere katlanamıyorsun. 203 00:11:15,884 --> 00:11:19,221 Partiye davet ettiğimize şükret yoksa linç edilirdin. 204 00:11:19,304 --> 00:11:22,141 Sınıra taşınarak mahallene ihanet ettin. 205 00:11:22,224 --> 00:11:26,854 Geçebileceğini mi sandın? Sana bir şans vermediler. Çok kötü. 206 00:11:26,937 --> 00:11:28,939 Eleştiriyorum, sansasyon yaratmıyorum. 207 00:11:29,022 --> 00:11:31,150 Otoriter! Fikirlerini dayatıyorsun. 208 00:11:31,233 --> 00:11:34,027 -Hayır. -Benim kampanyam etik, seninki kirli. 209 00:11:34,111 --> 00:11:36,447 Evin pis. Kampanyan da öyle. 210 00:11:40,325 --> 00:11:41,660 -Hey! -Ne? 211 00:11:42,286 --> 00:11:43,912 Kavga etmek yerine 212 00:11:43,996 --> 00:11:47,458 neden demokratik ve medeni bir münazara yapmıyoruz? 213 00:11:47,541 --> 00:11:49,793 -Onu düşündüm. -Ben de onu diyecektim. 214 00:11:49,877 --> 00:11:54,173 -Hitabette üstüme yoktur. Sen bittin. -Münazarayla ne alakası var? 215 00:11:54,256 --> 00:11:55,716 -Onu dinle. -Gel anne. 216 00:11:55,799 --> 00:11:57,634 Hapiste rap yapmayı öğrendim. 217 00:11:58,427 --> 00:12:03,140 Bayanlar ve baylar, Bebek İsa Mahallesi meclis üyeliği adaylığı münazarasına 218 00:12:03,223 --> 00:12:04,683 hoş geldiniz. 219 00:12:08,437 --> 00:12:13,108 Bu tarafta doğal sarışın Silvia Espinoza de los Montero. 220 00:12:14,359 --> 00:12:18,781 Diğer tarafta da kısa ama kıvrımlı Agustina Salcido var. 221 00:12:18,864 --> 00:12:20,073 Hadi! 222 00:12:20,157 --> 00:12:22,993 Münazaranın moderatörü mahallenin evladı, 223 00:12:23,076 --> 00:12:28,499 gösteri dünyasındaki ve siyasetteki başarısına rağmen geldiği yeri unutmayan 224 00:12:28,582 --> 00:12:31,126 Bayan Maribel Fernández! 225 00:12:32,377 --> 00:12:33,796 Hadi Maribel! 226 00:12:35,589 --> 00:12:42,137 Bu önemli münazaraya şunu sorarak başlamak istiyorum. 227 00:12:42,888 --> 00:12:46,725 Sizce hanginiz mahalleyi daha iyi temsil ediyorsunuz? 228 00:12:46,809 --> 00:12:50,229 Tabii ki ben. Bu küçük hanım posta kodunu bile bilmiyor. 229 00:12:50,312 --> 00:12:51,897 Elbette biliyorum. 230 00:12:52,439 --> 00:12:53,273 O… 231 00:12:53,357 --> 00:12:54,817 Söyle. Bilmiyor ki. 232 00:12:54,900 --> 00:12:58,070 Mahalleyi kalbinde taşıyorsan bunun bir önemi yok. 233 00:12:59,530 --> 00:13:00,906 İyi dedin! 234 00:13:02,115 --> 00:13:05,911 Mahalleyi kalbinde taşıdığını söylemen güzel 235 00:13:05,994 --> 00:13:10,165 çünkü diğerleri iç çamaşırlarında taşıyor ve umursamıyor. 236 00:13:11,208 --> 00:13:15,087 Mahalleyi geliştirmek için ne yapacaksın? 237 00:13:15,170 --> 00:13:18,382 İlk olarak haritaya koyacağım. Waze'de yok. 238 00:13:18,465 --> 00:13:19,800 Tabii ki! 239 00:13:19,883 --> 00:13:24,680 Elektrik kesintilerini durduracağım, maçlar ve diziler yarıda kesilmeyecek. 240 00:13:24,763 --> 00:13:26,515 Yaşasın! Aile sporları! 241 00:13:26,598 --> 00:13:28,934 Herkese gıda paketi sözü veriyorum! 242 00:13:30,644 --> 00:13:33,897 Ev sinema sistemi ve robot süpürge! 243 00:13:33,981 --> 00:13:35,232 O da ne? 244 00:13:35,315 --> 00:13:36,316 Süpürge! 245 00:13:36,400 --> 00:13:39,152 Su kesintilerine son vereceğim. 246 00:13:39,236 --> 00:13:43,490 Tuvalete bir kova su dökebileceksiniz, kötü kokmayacak! 247 00:13:46,243 --> 00:13:48,537 Size hiçbir söz veremem. 248 00:13:49,663 --> 00:13:52,499 Sözünü tutmayan politikacılardan bıktık. 249 00:13:52,583 --> 00:13:54,167 -O kim? -Bilmiyorum. 250 00:13:54,251 --> 00:13:56,628 Bu yüzden sınırı geçtim 251 00:13:56,712 --> 00:14:00,090 ve size birinci sınıf siyaseti getirdim. 252 00:14:01,425 --> 00:14:04,344 Tabii ki. Domuzlu tortilla'mızı ihraç etmek için 253 00:14:04,428 --> 00:14:07,514 uluslararası ticaret yapacağım. 254 00:14:08,557 --> 00:14:09,474 Elbette. 255 00:14:10,475 --> 00:14:14,479 Kadınları güçlendirmek için bedava topuklu ayakkabı dağıtacağım. 256 00:14:16,940 --> 00:14:21,278 Amerika'daki gibi hırsızlara elektrik vereceğim. 257 00:14:26,867 --> 00:14:29,202 Ve her kadına meme! 258 00:14:35,792 --> 00:14:36,919 Senin derdin ne? 259 00:14:37,419 --> 00:14:41,423 Bu mahalle ve Rigo sana yetmediği için gittin. 260 00:14:42,341 --> 00:14:47,763 Bölgemi belirlemek için siyasete girmem gerekiyorsa girerim canım. 261 00:14:48,305 --> 00:14:51,516 Bir kız yapması gerekeni yapmalı. 262 00:14:53,060 --> 00:14:55,520 Kim bu sahtekâr? Ne… 263 00:14:56,355 --> 00:14:57,940 Bu da ne? 264 00:14:58,690 --> 00:15:02,319 Agustina'yı da o sarışını da bu mahalleden göndereceğim. 265 00:15:02,402 --> 00:15:05,906 Bir şeyleri kontrol ediyordum ve gözlerime inanamadım. 266 00:15:05,989 --> 00:15:08,200 Agustina sana kira bile ödemiyor. 267 00:15:08,283 --> 00:15:11,745 O yüzden şikâyetçi olacağım. 268 00:15:11,828 --> 00:15:14,790 Ama Chayo, Tina aileden. 269 00:15:15,332 --> 00:15:20,170 Agustina benim siyasette ve aşkta rakibim. 270 00:15:20,253 --> 00:15:25,133 Geniş kalçalarının peşinden gittiğini öğrenmedim mi sanıyorsun? 271 00:15:26,009 --> 00:15:27,719 Nereden öğrendin? 272 00:15:27,803 --> 00:15:30,263 Küçük kasaba, dedikodu çabuk yayılıyor. 273 00:15:37,771 --> 00:15:39,731 Merhaba arkadaşlar. 274 00:15:40,649 --> 00:15:43,819 İlişkimizin sona erdiğini 275 00:15:43,902 --> 00:15:45,529 duyurmak için buradayız. 276 00:15:45,612 --> 00:15:51,410 Bunun sebebi şu an içinde bulunduğumuz siyasi ortam. 277 00:15:51,493 --> 00:15:57,290 İki rakibin topluluk yöneticileri olarak yollarımızı ayırmaya karar verdik. 278 00:15:57,374 --> 00:16:00,585 Mariana "Parlak Ayakkabılar" gibi bir fenomen olacağım 279 00:16:00,669 --> 00:16:05,632 çünkü annemin seçimleri kazanmasını istiyorum. Samy Cantú gibi. 280 00:16:05,716 --> 00:16:09,469 Ben de Raúl Araiza gibi propaganda yapacağım ama parti için. 281 00:16:09,553 --> 00:16:12,180 Bu artık sizi sevmediğimiz anlamına gelmiyor. 282 00:16:14,307 --> 00:16:16,018 Seni özleyeceğim Pablo. 283 00:16:16,852 --> 00:16:18,020 Ben de öyle Crista. 284 00:16:23,442 --> 00:16:25,152 Ne? Ağlamıyor muydun? 285 00:16:25,235 --> 00:16:28,238 Yok artık, hadi ama. Ben gidiyorum. 286 00:16:30,699 --> 00:16:34,619 Beni korkutma Neto. Eminim bu bir servete mal olmuştur. 287 00:16:35,412 --> 00:16:38,999 Evet ama Pinky kendisi gibi insanlarla olduğunu düşünmeli. 288 00:16:39,708 --> 00:16:43,295 Pinky'yi ben hallederim, sen yardımcım olacaksın. 289 00:16:43,378 --> 00:16:46,006 -Yardımcı mı? -Ne haber adamım? 290 00:16:46,089 --> 00:16:47,382 Selam adamım. 291 00:16:48,717 --> 00:16:49,760 Hadi başlayalım. 292 00:16:50,343 --> 00:16:51,803 İçki getirdin mi? 293 00:16:51,887 --> 00:16:53,930 Şuna bak. 294 00:16:54,014 --> 00:16:57,059 Neyi sevdiğimi biliyorsun. 295 00:16:57,934 --> 00:17:03,190 19. delikte hesabı açık bıraktım, barda istediğin gibi takılabilirsin. 296 00:17:04,399 --> 00:17:06,151 Küçük düşmeye hazır mısın? 297 00:17:16,411 --> 00:17:19,998 Dostum, bardan bedava faydalanmadan önce 298 00:17:20,082 --> 00:17:22,626 onunla iş hakkında konuşmamız gerekmez mi? 299 00:17:23,126 --> 00:17:25,295 Ama daha dokuz numaralı delikteyiz. 300 00:17:26,171 --> 00:17:28,298 Hangi delikte iş konuşuyorsunuz? 301 00:17:29,174 --> 00:17:33,386 Genelde sonuncuda. Şunu hallet. 302 00:17:36,431 --> 00:17:39,726 Sıralamamız düştü, anketlerde Chayo önde. 303 00:17:39,810 --> 00:17:41,186 Vatansever değiller. 304 00:17:41,269 --> 00:17:44,898 Benim Juárez'e gitmem sorun, onun Amerika'ya gitmesi değil. 305 00:17:44,981 --> 00:17:47,067 Diğer tarafa geçmeyi başarmış. 306 00:17:47,150 --> 00:17:49,027 Çok nefret mesajı geliyor. 307 00:17:49,111 --> 00:17:52,239 Harika. Siyasette reklamın iyisi kötüsü olmaz. 308 00:17:52,322 --> 00:17:56,368 -Bir şey yapmalıyız, kaybedeceğiz. -Harekete geçmezsek kaybedeceğiz. 309 00:17:57,994 --> 00:18:00,956 İttifak kurarsak birlikte daha güçlü oluruz. 310 00:18:01,039 --> 00:18:02,624 Ben de onu diyecektim. 311 00:18:02,707 --> 00:18:04,042 Önermeyi planlıyordum. 312 00:18:04,126 --> 00:18:05,502 Hayatta olmaz. 313 00:18:05,585 --> 00:18:06,586 İmkânı yok. 314 00:18:07,212 --> 00:18:08,255 Bir düşünün. 315 00:18:15,178 --> 00:18:16,179 Kahretsin. 316 00:18:17,472 --> 00:18:19,182 Al şunu varoş. Bir işe yara. 317 00:18:21,601 --> 00:18:24,437 O salağa gerçekten bilerek mi kaybediyorsun? 318 00:18:25,105 --> 00:18:26,439 Berbat oynuyor. 319 00:18:26,523 --> 00:18:28,775 Tamam, şimdi konuyu açacağım. 320 00:18:30,861 --> 00:18:36,074 Dostum, Sil'le kurduğumuz işten faydalanabiliriz. Yeni bir girişim. 321 00:18:36,783 --> 00:18:39,911 Bırak şimdi dostum. Burada rahatlıyoruz. 322 00:18:41,746 --> 00:18:42,622 Hadi. 323 00:18:43,415 --> 00:18:44,791 Eşyaları getir. 324 00:18:45,625 --> 00:18:49,212 Rakibimle ittifak kuracak kadar kötü bir politikacı mıyım? 325 00:18:49,296 --> 00:18:53,842 Unut gitsin. Kişisel bir hedefim var, siyasete bu yüzden girdim. 326 00:18:54,551 --> 00:18:58,471 Leo'nun duşta bana görünüp Rigo'yu dinlememi söylemesi gibi 327 00:18:58,555 --> 00:19:00,223 ilahi bir işaret lazım. 328 00:19:00,974 --> 00:19:01,975 Yani… 329 00:19:05,145 --> 00:19:06,479 Alo? 330 00:19:06,563 --> 00:19:09,733 Sil. Sıralamanı gördüm. Kötü gidiyorsun. 331 00:19:10,317 --> 00:19:12,110 Seni motive etmek için aradım. 332 00:19:12,194 --> 00:19:16,656 Kazanırsan bütçeyi artırabiliriz. 333 00:19:17,908 --> 00:19:18,742 Evet. 334 00:19:18,825 --> 00:19:20,535 Müthiş. 335 00:19:31,129 --> 00:19:33,506 Dostum. Harika attım, gördün mü? 336 00:19:33,590 --> 00:19:35,634 Hayır, topu taşıdı. 337 00:19:35,717 --> 00:19:38,762 Seni gördüm, aptal numarası yapma. Taşıdın. Nasıl? 338 00:19:38,845 --> 00:19:40,847 Ernie, şu varoşu yatıştır. 339 00:19:41,640 --> 00:19:44,059 Bana cevap veriyor, ayrıca kör. 340 00:19:44,142 --> 00:19:46,519 -Hayır. Beni dinle. -Ona göstereceğim. 341 00:19:47,103 --> 00:19:50,815 Şimdi pes edersek işi kaybederiz. Sakin ol. 342 00:19:51,983 --> 00:19:54,486 Mucizevi bir atışa ihtiyacın var. 343 00:19:54,569 --> 00:19:57,906 Mucizeler olur. 344 00:19:57,989 --> 00:19:59,199 Olmaz. 345 00:19:59,282 --> 00:20:03,745 Sen bir eziksin. Vail'deki kayak yarışında bana kaybettiğini hatırlasana. 346 00:20:03,828 --> 00:20:06,373 Bu yıl Sil'le neden gitmediniz? 347 00:20:06,456 --> 00:20:11,294 Çünkü yıl dönümümüz için Madrid'e gitmeye karar verdik. 348 00:20:11,378 --> 00:20:14,923 Madrid. Sil sana orada takıldığımızı söyledi, değil mi? 349 00:20:15,006 --> 00:20:17,342 Genç olmamdan faydalandı. 350 00:20:18,510 --> 00:20:19,844 Bir şeyler söyledi. 351 00:20:20,428 --> 00:20:22,806 Sil çok kolay çılgınlaşıyor Neto. 352 00:20:25,558 --> 00:20:27,644 Doğru değil, seninle uğraşıyorum. 353 00:20:29,020 --> 00:20:32,315 Tamam, son vuruşunu yap. Tacımı istiyorum. 354 00:21:03,972 --> 00:21:05,849 Yok artık. 355 00:21:18,903 --> 00:21:20,071 Bunu gördün mü? 356 00:21:22,490 --> 00:21:23,366 Gördün mü? 357 00:21:23,450 --> 00:21:25,410 Deliğe girdi! 358 00:21:25,493 --> 00:21:27,579 Mucizeler olur! 359 00:21:28,163 --> 00:21:29,331 Evet! 360 00:21:32,500 --> 00:21:33,543 Yani… 361 00:21:33,626 --> 00:21:37,297 Belediye başkanı olduğumdan beri herkes kazanmama izin veriyor. 362 00:21:37,380 --> 00:21:39,049 İlk kez kaybediyorum. 363 00:21:42,677 --> 00:21:47,307 Dostum, karımla ilgili olan kısım şakaydı, değil mi? 364 00:21:47,390 --> 00:21:52,729 -Yoksa canına okuyayım mı? -O yapmazsa ben yapacağım seni pislik. 365 00:21:58,401 --> 00:22:01,446 Tamam. İş konuşmamız 366 00:22:01,988 --> 00:22:03,907 iptal oldu, değil mi? 367 00:22:06,785 --> 00:22:08,495 Ne haber? Hangi rüzgâr attı? 368 00:22:10,955 --> 00:22:14,209 Bayan Chayo'nun kampanyasıyla ilgili gizli bilgiler. 369 00:22:14,292 --> 00:22:16,378 Gizli mi? Hepsini araştırdım. 370 00:22:16,461 --> 00:22:19,339 Mahallede yaşamadığınızı söylemek için 371 00:22:19,422 --> 00:22:22,801 sizi ve Bayan Silvia'yı evden atıp kazanacak. 372 00:22:22,884 --> 00:22:25,595 Olamaz. Rigo bunu kabul etti mi? 373 00:22:25,678 --> 00:22:27,764 Ne kabul etti ne de karşı çıktı. 374 00:22:28,390 --> 00:22:29,265 Kahretsin. 375 00:22:29,349 --> 00:22:30,725 Daha kötüsü de var. 376 00:22:31,309 --> 00:22:34,187 Chayo sokağa birria kemiği bıraktığı için 377 00:22:34,270 --> 00:22:35,688 sınır dışı edilmiş. 378 00:22:35,772 --> 00:22:39,567 Bay Rigo'dan para koparıp sevgilisine dönmek için gelmiş. 379 00:22:39,651 --> 00:22:43,029 -Nasıl öğrendin? -Facebook'tan. Her şeyi paylaşıyor. 380 00:22:43,113 --> 00:22:45,448 -Aptallık. -Facebook kullanan kaldı mı? 381 00:22:46,116 --> 00:22:50,787 İşte bu bir İşaret. Bu bir işaret olmalı. 382 00:22:53,164 --> 00:22:55,208 López-Espinoza'lar 383 00:22:55,792 --> 00:22:58,002 Duyarlı ve şatafatlı 384 00:22:58,086 --> 00:23:00,130 Birlikte daha güçlüyüz 385 00:23:00,213 --> 00:23:02,257 Bir aradayken güçlüyüz 386 00:23:02,841 --> 00:23:05,051 López-Espinoza'lar 387 00:23:05,135 --> 00:23:07,512 Duyarlı ve şatafatlı 388 00:23:07,595 --> 00:23:09,597 El ele çalışıyorlar 389 00:23:09,681 --> 00:23:12,475 Daha iyi bir hayat için 390 00:23:12,559 --> 00:23:14,769 López-Espinoza'lar 391 00:23:14,853 --> 00:23:16,980 Duyarlı ve şatafatlı 392 00:23:17,063 --> 00:23:19,691 López-Espinoza'lar 393 00:23:19,774 --> 00:23:21,776 Duyarlı ve şatafatlı 394 00:23:21,860 --> 00:23:24,154 López-Espinoza. 395 00:23:24,237 --> 00:23:25,488 Kampanya bu mu? 396 00:23:25,572 --> 00:23:28,199 -Lanet TikTok. -En çok bu işe yarıyor. 397 00:23:28,283 --> 00:23:29,242 Of Diego. 398 00:23:29,325 --> 00:23:31,161 Tere, benim hatam değil. 399 00:23:31,244 --> 00:23:34,122 Düşünüyordum da artık rakip olmadığımıza göre 400 00:23:34,205 --> 00:23:36,624 Toxicutes hesabımızı yeniden açabiliriz. 401 00:23:36,708 --> 00:23:38,334 İyi bir fikir değil. 402 00:23:38,835 --> 00:23:42,672 Bak, bekâr olduğumdan beri kişisel hesabıma çok takipçi geldi. 403 00:23:42,755 --> 00:23:46,259 Olacak iş değil. Mesai saatinde buna mı vakit harcıyorsun? 404 00:23:46,342 --> 00:23:49,012 Siyasette buna yolsuzluk denir. 405 00:23:52,974 --> 00:23:54,434 Hadi be, 10 tane daha. 406 00:23:54,517 --> 00:23:55,518 Rigo. 407 00:23:56,936 --> 00:23:57,770 Tina. 408 00:23:58,813 --> 00:24:01,357 Yarın kampanyalar bitiyor. Chayo görürse… 409 00:24:01,441 --> 00:24:05,236 Yozlaşmış bir politikacı gibi senden para kopardığımı sansın. Al. 410 00:24:05,320 --> 00:24:08,448 Kira parası. Lastik kalsın. 411 00:24:08,531 --> 00:24:10,074 Tina, bunu istemedim. 412 00:24:10,158 --> 00:24:12,035 Seçimi kazanmak için 413 00:24:12,118 --> 00:24:15,622 Chayo bizi evden atacakmış, sen de itiraz etmemişsin. 414 00:24:16,539 --> 00:24:19,584 Olay şu ki ev ikimizin de üstüne. 415 00:24:20,168 --> 00:24:23,880 Ama seni desteklemeye devam edebilmek için işimi büyütüyorum. 416 00:24:25,089 --> 00:24:27,425 Rigo, gerek yok. 417 00:24:27,509 --> 00:24:30,220 Merak etme. Seçim bitince bize ödünç verdiğin 418 00:24:30,303 --> 00:24:33,264 o küf kokan harabeden çıkacağız. 419 00:24:34,015 --> 00:24:34,891 Tina… 420 00:24:37,101 --> 00:24:37,936 Tina… 421 00:24:39,062 --> 00:24:40,313 Ne düşünüyorsun? 422 00:24:41,814 --> 00:24:46,653 Senin bağlantıların ve benim vizyonumla bunu bir üst seviyeye taşıyabiliriz. 423 00:24:49,531 --> 00:24:51,533 RIGO VE NETO ETKİNLİK 424 00:24:52,992 --> 00:24:53,826 Ortak. 425 00:25:00,083 --> 00:25:04,254 İyi akşamlar Bebek İsa Mahallesi'nin güzel insanları! 426 00:25:04,337 --> 00:25:05,421 Bravo! 427 00:25:05,505 --> 00:25:08,091 Rigo ve Neto Etkinlik'in hazırladığı 428 00:25:08,174 --> 00:25:12,220 kampanya bitiş etkinliğine hoş geldiniz. 429 00:25:12,303 --> 00:25:16,015 İşte López-Espinoza ittifakı. 430 00:25:19,852 --> 00:25:22,730 Ve Amerika'dan yeni dönen Bayan Chayito! 431 00:25:25,650 --> 00:25:27,694 Chayo! 432 00:25:27,777 --> 00:25:34,659 Oylamanın sonucu elinde olan belediye başkanını sahneye davet ediyorum. 433 00:25:35,326 --> 00:25:37,036 Fotoğraf çekilelim, olur mu? 434 00:25:40,331 --> 00:25:41,457 Mahallem nasıl? 435 00:25:41,541 --> 00:25:43,167 -Güzel! -Harika! 436 00:25:43,251 --> 00:25:46,713 Yeni meclis üyemizin kim olacağını öğrenme zamanı. 437 00:25:46,796 --> 00:25:49,591 Birlikte çalışarak her şeyi halledecek miyiz? 438 00:25:49,674 --> 00:25:51,676 Pinky sözü! 439 00:25:51,759 --> 00:25:54,554 Ve yeni liderimiz… 440 00:25:54,637 --> 00:25:57,432 Hadi, bizi bekletme! Söyle! 441 00:26:01,769 --> 00:26:02,812 Berabere. 442 00:26:02,895 --> 00:26:04,105 -Ne? -Ne? 443 00:26:06,149 --> 00:26:07,150 Bekleyin! 444 00:26:08,901 --> 00:26:10,028 Bir oy eksik. 445 00:26:12,155 --> 00:26:16,784 Parti hazırlıkları yüzünden oyumu sandığa koymayı unuttum. 446 00:26:16,868 --> 00:26:18,411 Yeni seçim talep ediyoruz! 447 00:26:18,494 --> 00:26:22,206 Pinky Corcuera, vaktinde kullanılmayan oylar sayılmaz! 448 00:26:22,290 --> 00:26:26,085 Neden olmasın? Rigo'mun oy hakkı var. 449 00:26:26,169 --> 00:26:27,003 Evet, var! 450 00:26:27,086 --> 00:26:28,338 -Hayır! -Hadi ama! 451 00:26:28,421 --> 00:26:29,756 Sen ciddi misin? 452 00:26:29,839 --> 00:26:33,384 Efendim, yeni seçim için daha fazla bütçe ayırmamız gerek. 453 00:26:33,468 --> 00:26:36,638 Bütçeyi Paris tatilinizde harcadınız. 454 00:26:36,721 --> 00:26:39,140 -Şimdi ne olacak? -Bu oyu sayacağız. 455 00:26:39,223 --> 00:26:43,728 Hiçbir vatandaş seçim sürecimizin dışında kalmayacak. 456 00:26:43,811 --> 00:26:45,063 Tabii ki. 457 00:26:45,146 --> 00:26:48,608 Mahvolduk, sana söylüyorum. 458 00:26:52,612 --> 00:26:54,072 Son oy 459 00:26:54,781 --> 00:26:57,241 López-Espinoza ittifakına gidiyor! 460 00:26:59,661 --> 00:27:01,329 Bu nasıl olabilir? 461 00:27:06,626 --> 00:27:09,796 López-Espinoza'lar! 462 00:27:16,636 --> 00:27:18,638 Şimdi de… 463 00:27:20,515 --> 00:27:22,809 -Dinleyin lütfen. -Ne var? 464 00:27:22,892 --> 00:27:27,230 Bu kadınlar mahallemizi temsil edemezler çünkü burada yaşamıyorlar. 465 00:27:27,313 --> 00:27:28,272 Bu da ne? 466 00:27:28,356 --> 00:27:32,985 Çok yakında zaferleri geçersiz sayılacak çünkü itiraz ettim. 467 00:27:33,069 --> 00:27:34,362 -Ne? -Ne? 468 00:27:34,445 --> 00:27:37,657 Bu lanet mahalleye her şeyi açıklamak zorunda mıyım? 469 00:27:37,740 --> 00:27:39,867 -Hadi oradan! -Hayır, hadi ama! 470 00:27:39,951 --> 00:27:42,787 Şikâyette bulundum. 471 00:27:50,128 --> 00:27:51,796 Dün Facebook'unu gördüm. 472 00:28:00,388 --> 00:28:04,183 Mutlu olmalıyım ama Pablo, Tocixutes'u tekrar açmak istemedi. 473 00:28:04,267 --> 00:28:06,352 Hesabımızı çok özledim. 474 00:28:06,436 --> 00:28:08,646 Bence özlediğin Toxicutes değil. 475 00:28:23,286 --> 00:28:25,663 -Pablo. -Hemen döneceğim, tamam mı? 476 00:28:27,290 --> 00:28:30,501 Mutluyum. Neyin moralimi bozduğunu biliyorum. 477 00:28:31,085 --> 00:28:32,003 Bu. 478 00:28:37,759 --> 00:28:40,887 Bu da neydi? Artık içerik paylaşmıyoruz. 479 00:28:40,970 --> 00:28:44,348 İğrenç ama bir kız olarak 480 00:28:45,057 --> 00:28:48,770 bunu ilk ben söylüyorum. Hoş değil ama neyse. 481 00:28:49,520 --> 00:28:54,150 Demek istediğin senden hoşlanıyorum. Gerçekten Toxicutes olabiliriz. 482 00:28:55,485 --> 00:28:59,572 Olay şu ki şu anda hem internette hem de gerçek hayatta 483 00:29:00,114 --> 00:29:02,241 imajımı korumaya çalışıyorum. 484 00:29:02,784 --> 00:29:06,037 Hem internette hem de gerçek dünyada gözde bekârım. 485 00:29:07,455 --> 00:29:09,373 Ama teşekkürler. Üzgünüm. 486 00:29:12,752 --> 00:29:15,379 -Ne haber? -Yaşasın, kazandık. 487 00:29:15,463 --> 00:29:16,672 İyi misin? 488 00:29:17,548 --> 00:29:18,716 Hayır. 489 00:29:18,800 --> 00:29:21,844 Üşütmüş gibiyim ama hapşırmıyorum. 490 00:29:22,845 --> 00:29:27,642 Karnım ağrıyor gibi ama kusmuyorum. Bu ne? 491 00:29:27,725 --> 00:29:31,395 Bu reddedilmek. Çoğunluğun arasına hoş geldin. 492 00:29:31,896 --> 00:29:35,399 -İyi bir takımız, değil mi? -İyi bir takım mı? 493 00:29:35,983 --> 00:29:38,903 Kavga ettik ama sonunda seçimi kazandık. 494 00:29:38,986 --> 00:29:43,491 Seçimi kazandık ama sonunda ikimiz kaybettik, değil mi? 495 00:29:43,574 --> 00:29:46,577 Nasıl yani? Benden ayrılıyor musun? 496 00:29:47,161 --> 00:29:48,371 Hazırlıklı gelmedim. 497 00:29:51,082 --> 00:29:53,918 Tere, sorun sende değil, bende. 498 00:29:55,002 --> 00:30:00,383 İkimizde de ama daha çok sende. Beni olduğum gibi kabul etmiyorsun. 499 00:30:01,133 --> 00:30:05,972 Sanırım artık sevgilin olmak istemiyorum. "Sanırım" değil, öyle. 500 00:30:06,055 --> 00:30:06,889 İstemiyorum. 501 00:30:16,899 --> 00:30:17,984 Rigoberto. 502 00:30:18,860 --> 00:30:22,738 Oy için teşekkür etmek istedim. Gerçekten beklemiyordum. 503 00:30:22,822 --> 00:30:24,323 Chayo'yla işim bitti. 504 00:30:25,366 --> 00:30:27,410 Benim oyum hep sanaydı. 505 00:30:28,661 --> 00:30:29,912 Her şeyde. 506 00:30:32,123 --> 00:30:35,459 Açıkçası günlerdir seni çok öpmek istiyordum. 507 00:30:36,419 --> 00:30:37,587 Öp o zaman. 508 00:30:40,006 --> 00:30:41,007 Vay canına! 509 00:30:45,595 --> 00:30:47,597 -Ne? -Şuna bak. 510 00:30:47,680 --> 00:30:49,056 Hey. Hayır. 511 00:30:49,140 --> 00:30:51,976 Sanırım konuşma yapma vakti geldi. 512 00:30:52,059 --> 00:30:53,269 Bravo! 513 00:30:54,937 --> 00:30:57,857 -Ağzın benden iyi laf yapıyor. -Genelde evet. 514 00:30:58,858 --> 00:31:00,151 -Konuşma! -Konuşma! 515 00:31:01,027 --> 00:31:03,029 Bir saniye bekleyin. 516 00:31:04,030 --> 00:31:08,367 Cayman Adaları'ndaki gizli yatırımımızdan bahsetmeyi unuttum. 517 00:31:08,951 --> 00:31:12,705 Şimdi bankadan hesap özetini aldım. Yine milyoner olduk! 518 00:31:13,456 --> 00:31:14,832 Olamaz! 519 00:31:15,499 --> 00:31:17,084 Tina, kız kardeşinin 520 00:31:17,168 --> 00:31:21,380 sitedeki lüks evi için bir teklif aldım. Sen de zengin oldun! 521 00:31:22,340 --> 00:31:23,466 Olamaz! 522 00:31:23,549 --> 00:31:27,386 Ben değil, ailem oldu çünkü Leonor onlar için kazandı. 523 00:31:29,555 --> 00:31:32,391 Yani artık kâbusun sona erdi tatlım. 524 00:31:33,184 --> 00:31:36,646 Artık nefret ettiğin bu mahalleyi temsil etmene gerek yok. 525 00:31:36,729 --> 00:31:38,814 Sonunda bitti Sarışın. 526 00:31:41,484 --> 00:31:45,154 Artık birlikte çalışmak zorunda değiliz. Bir zevkti. 527 00:32:00,169 --> 00:32:03,089 Evet? Şimdi ne olacak Sarışın? 528 00:34:50,256 --> 00:34:53,259 Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı