1
00:00:12,055 --> 00:00:16,142
-Kahretsin. Herkes mi flautas yapıyor?
-Hadi. Sıra ilerlemiyor.
2
00:00:18,311 --> 00:00:20,063
-Elvira.
-Ne haber Tina?
3
00:00:20,146 --> 00:00:24,108
Dinle. Sipariş ettiğin krem için
sana büyük bir indirim kaptım.
4
00:00:24,192 --> 00:00:26,444
Hey! Sıraya kaynak yapma.
5
00:00:26,527 --> 00:00:27,403
-Yapmadım.
-Hayır.
6
00:00:27,487 --> 00:00:31,449
-Yerimi tutuyordu.
-Evet, tutacağımı söylemiştim.
7
00:00:31,532 --> 00:00:33,910
Ne yüzsüz insanlar. Gördün mü?
8
00:00:33,993 --> 00:00:37,413
Günaydın
sevgili Aziz Judas Mahallesi halkı.
9
00:00:37,497 --> 00:00:40,875
Bebek İsa'yı kastediyorsun, değil mi?
10
00:00:40,958 --> 00:00:42,627
Evet, Bebek İsa Mahallesi.
11
00:00:42,710 --> 00:00:45,463
Bebek İsa ya da Aziz Judas.
12
00:00:45,546 --> 00:00:50,009
Ben görevdeyken hepsi önemli
ve hiçbiri göz ardı edilmeyecek.
13
00:00:50,093 --> 00:00:51,177
Pinky sözü!
14
00:00:51,260 --> 00:00:55,348
Pinky. Pinky Corcuera. Annen nasıl?
15
00:00:55,431 --> 00:00:58,101
Sil, bu varoşlarla ne yapıyorsun…
16
00:00:59,352 --> 00:01:00,978
Yani güzel insanlarla.
17
00:01:01,062 --> 00:01:03,773
Bu şirin mahalleye yardım etmek amacıyla
18
00:01:03,856 --> 00:01:08,194
hayır için tortilla dükkânı açtım.
Buradayım, elimden geleni yapıyorum.
19
00:01:08,277 --> 00:01:12,198
Neden bu girişimini kullanıp
seni meclis üyesi yapmıyoruz?
20
00:01:12,281 --> 00:01:15,451
Annem seni
meclis partilerinde görmeyi çok ister.
21
00:01:16,202 --> 00:01:18,538
Bu mahallede su bile yokken
22
00:01:18,621 --> 00:01:21,624
bir belediye başkanı
nasıl parti düzenleyebilir?
23
00:01:21,707 --> 00:01:23,501
-Evet.
-Doğru.
24
00:01:23,584 --> 00:01:28,631
Aslında bu yüzden geldim.
Mahalleyi temsilen meclis üyesi seçmeye.
25
00:01:28,714 --> 00:01:33,177
-Kazananın taleplerini yerine getireceğim.
-Pinky sözü!
26
00:01:33,261 --> 00:01:36,305
Yap bunu Sil. Çok büyük bir bütçe var.
27
00:01:38,349 --> 00:01:42,854
Güzel insanlar, dinleyin.
Bu vesileyle adaylığımı açıklıyorum.
28
00:01:44,147 --> 00:01:48,234
Öyle mi? O zaman ben de adayım.
29
00:01:49,443 --> 00:01:50,695
Hadi Tina!
30
00:01:55,575 --> 00:02:00,997
Senin gibi önemsiz birinin
beni yenebileceğini mi sanıyorsun?
31
00:02:02,123 --> 00:02:05,126
Arkamda kimse yok ama cesurum.
32
00:02:05,209 --> 00:02:08,671
Eski zengin bir kızın
bölgemi yönetmesine izin vermem.
33
00:02:08,754 --> 00:02:09,881
İşine gelirse.
34
00:02:09,964 --> 00:02:11,966
İşte böyle! İyi dedin Tina!
35
00:02:13,509 --> 00:02:16,137
Çoktan kazandık. Çoktan kazandık mahalle.
36
00:02:16,220 --> 00:02:18,556
-O zor.
-Agustina'ya oy verin.
37
00:02:19,724 --> 00:02:24,020
Bebek İsa Mahallesi
meclis üyeliğine aday oldum.
38
00:02:24,604 --> 00:02:27,106
Politika bizi tekrar zengin edecek. Evet.
39
00:02:27,190 --> 00:02:28,983
-1.000 yıl sonra.
-Yanlış.
40
00:02:29,066 --> 00:02:31,068
Babam her şeyini kaybettiğinde
41
00:02:31,152 --> 00:02:35,698
bağlantıları sayesinde hepsini geri aldı.
Meksika siyaseti işte.
42
00:02:35,781 --> 00:02:38,618
Ama Meksika siyaseti
son dönemde değişti aşkım.
43
00:02:38,701 --> 00:02:41,579
Ernesto, lütfen. Olumsuz düşünme.
44
00:02:41,662 --> 00:02:44,832
Zenginliği çekmek için
pozitif düşünmek istiyorum.
45
00:02:44,916 --> 00:02:48,211
Seçim kampanyanı ben yöneteceğim.
Slogan buldum bile.
46
00:02:48,836 --> 00:02:52,006
"Bu fakirlik beni öfkelendiriyor."
Evrensel bir söz.
47
00:02:52,089 --> 00:02:57,428
Diego, zorlukları ilk elden yaşamış
insanlarla çalışmam gerek.
48
00:02:57,511 --> 00:02:59,555
Nemlendirici maskelerimi özledim.
49
00:03:00,348 --> 00:03:04,852
Mesela. İşe alındın.
Aynı zamanda topluluk yöneticim de sensin.
50
00:03:05,519 --> 00:03:08,439
-Potansiyelimi hiç görmedin.
-Ondan değil.
51
00:03:08,522 --> 00:03:14,862
Görgüsüzlük konusunda yardımcı olacak
buralı birine ihtiyacım var.
52
00:03:17,698 --> 00:03:18,991
Sonny!
53
00:03:21,619 --> 00:03:23,287
Mahalle kraliçesi Chivis.
54
00:03:23,871 --> 00:03:25,790
Adaylık sürecini başlatıyorum.
55
00:03:25,873 --> 00:03:28,584
O insanlıktan çıkmış kadının kazanmasına
56
00:03:28,668 --> 00:03:31,379
ve insanları kullanmasına izin veremem.
57
00:03:31,462 --> 00:03:33,923
Öyleyse aday olman güzel kızım.
58
00:03:34,006 --> 00:03:36,592
Bağlantı bulmama yardım edecek
59
00:03:36,676 --> 00:03:39,220
iyi bir kampanya yöneticisine
ihtiyacım var.
60
00:03:40,471 --> 00:03:44,267
Silvia mahalleyi temsil etmediğim için
beni işe almadı.
61
00:03:44,350 --> 00:03:47,770
-Bu, sınıfçılık Tere.
-Ters sınıfçılık diye bir şey yok.
62
00:03:47,853 --> 00:03:51,107
Öyleyse ayrımcılık falan
çünkü ben en iyisiyim.
63
00:03:51,190 --> 00:03:53,943
Lisede Ro Pedorro'yu başkan yaptım.
64
00:03:54,026 --> 00:03:54,944
İşe alındın.
65
00:03:55,027 --> 00:03:57,905
-Harika tekliflerim var.
-Dinle.
66
00:03:57,989 --> 00:03:59,615
Küskünler daha iyi çalışır.
67
00:03:59,699 --> 00:04:04,495
Şimdi bir sözcü bulmam gerek.
Mahalleden, karizmatik biri.
68
00:04:04,578 --> 00:04:07,164
Teşekkürler kardeşim. Ben varım.
69
00:04:07,665 --> 00:04:12,169
Pablo, şu anda herkes sana
bir tanrıymışsın gibi davranıyor.
70
00:04:12,253 --> 00:04:13,170
Sen kazandın.
71
00:04:14,255 --> 00:04:17,425
Teyze, Tomás'la beni
gerçekten almıyor musun?
72
00:04:17,508 --> 00:04:19,969
Güç, duygusal insanlara göre değildir.
73
00:04:20,052 --> 00:04:22,930
Son olarak
parası olan birine ihtiyacım var.
74
00:04:23,723 --> 00:04:25,266
Bebek İsa meclis üyeliği
75
00:04:25,349 --> 00:04:28,894
kampanyamın sponsorluğunu
Rigo Etkinlik'e önermeye geldim.
76
00:04:29,895 --> 00:04:34,233
Hem hayırlı bir iş yapar
hem daha çok vakit geçiririz. Ne dersin?
77
00:04:34,900 --> 00:04:36,944
Ne oldu? Keyifsiz misin?
78
00:04:37,611 --> 00:04:39,655
İyi değilim Tina.
79
00:04:39,739 --> 00:04:40,948
Neden?
80
00:04:41,032 --> 00:04:43,451
Uzun zaman oldu sevgili Tina.
81
00:04:43,951 --> 00:04:48,789
Chayito, yüzünü gören cennetlik.
Yıllar önce gurbete gitmedin mi?
82
00:04:48,873 --> 00:04:52,877
Evet ama evi özledim
83
00:04:52,960 --> 00:04:55,296
ve erkeğimi kazanmaya geldim.
84
00:04:56,088 --> 00:04:59,425
Anladın mı yoksa daha net açıklayayım mı?
85
00:04:59,508 --> 00:05:03,095
-Diyor ki…
-Anladım. Harika, çok iyi.
86
00:05:03,179 --> 00:05:08,517
Peki sen Agustina, niye Rigo'mu
bu topuklularla ziyaret ediyorsun?
87
00:05:10,394 --> 00:05:12,396
Adaylığımı açıkladım.
88
00:05:12,480 --> 00:05:16,734
Kaldırımın ne kadar engebeli olduğunu
test etmek için topuklu giydim
89
00:05:16,817 --> 00:05:19,153
ve politik gündemime aldım.
90
00:05:19,653 --> 00:05:23,240
Kampanya etkinliklerime
yardımcı olması için Rigo'ya uğradım.
91
00:05:23,324 --> 00:05:25,910
Unut gitsin. Biz politikaya bulaşmayız.
92
00:05:26,494 --> 00:05:29,955
Sen açıklar mısın
yoksa daha net şekilde söyleyeyim mi?
93
00:05:31,457 --> 00:05:34,543
Tamam. Anlaşılan Chayo
beni geri kazanmak için
94
00:05:34,627 --> 00:05:37,463
Amerika'dan dönmüş
çünkü çok değerliymişim.
95
00:05:37,546 --> 00:05:42,134
Kızımız Brittany için
en iyisinin bu olduğunu düşünüyor.
96
00:05:42,218 --> 00:05:45,638
Programımı da o ayarlıyor.
97
00:05:47,223 --> 00:05:49,392
Bu mahalleyi kadınlar yönetiyor.
98
00:05:49,475 --> 00:05:52,978
Onların zevksizliğinden anlayan
bir destekçi bulmalıyım.
99
00:05:53,062 --> 00:05:55,815
Tomás bu kadınları baştan çıkarmada
çok iyi.
100
00:05:55,898 --> 00:05:58,150
Onların dilinden anlayan biri olsun.
101
00:05:58,234 --> 00:06:02,613
Canım, siyaset yapıyoruz. İnsanların
son istediği şey seslerinin duyulması.
102
00:06:02,696 --> 00:06:05,658
Tere'yi de düşündüm,
saçma sapan konuşuyor.
103
00:06:05,741 --> 00:06:07,827
Daha ziyade haklarını savunuyor.
104
00:06:07,910 --> 00:06:11,372
Düşmanına destek olmak isteyeceğinden
şüpheliyim. Yani…
105
00:06:13,791 --> 00:06:16,043
Teyzem ihanet etti. Sana katılalım.
106
00:06:17,837 --> 00:06:21,006
Buna çekim yasası denir.
107
00:06:21,090 --> 00:06:25,594
Hoş geldiniz. Hizmetlerinize karşılık
çok iyi ödeme yapacağıma söz veriyorum.
108
00:06:26,262 --> 00:06:28,264
Chivis, hiç paramız yok.
109
00:06:28,347 --> 00:06:31,851
Unutma, fakir insanlar
para vaatlerini sever, değil mi?
110
00:06:33,227 --> 00:06:37,440
Chayo Amerika'dan dönmüş.
Kocasını geri almak için.
111
00:06:37,523 --> 00:06:38,941
Chayo geri mi dönmüş?
112
00:06:39,859 --> 00:06:42,486
Mahallenin yarısı onun peşindeydi.
113
00:06:43,279 --> 00:06:47,324
Sen Juárez'e gittikten sonra
Rigo için yerini alabilecek tek kadındı.
114
00:06:47,408 --> 00:06:49,618
Yarama tuz basmasana anne.
115
00:06:49,702 --> 00:06:52,496
Ayrıca siyasi bir hesaplaşma içindeyim,
116
00:06:52,580 --> 00:06:55,040
aşk meşk işleriyle uğraşacak vaktim yok.
117
00:06:55,124 --> 00:06:57,001
-Haklısın kızım.
-Evet.
118
00:06:57,084 --> 00:06:59,128
Çok yazık, değil mi?
119
00:06:59,211 --> 00:07:01,672
Sadece bir erkek. Önemli olan kampanya.
120
00:07:01,755 --> 00:07:03,591
İşte benim kızım.
121
00:07:06,760 --> 00:07:08,721
Bağlantıların işe yarayacak.
122
00:07:09,597 --> 00:07:13,434
Belediye meclisi etkinlikleri için
Pinky Corcuera bizi tutabilir.
123
00:07:13,517 --> 00:07:14,977
Bunu düşünmemiştim.
124
00:07:15,478 --> 00:07:20,691
Bu işte bir sınır yok dostum.
Bizimle birer bira içmeye çağır.
125
00:07:21,484 --> 00:07:23,777
Biz gidip bira içmeyiz.
126
00:07:24,361 --> 00:07:26,989
Sen bana taksit dünyasını gösterdin.
127
00:07:28,699 --> 00:07:32,578
Şimdi ben de sana
nasıl çevre edindiğimizi göstereyim.
128
00:07:33,871 --> 00:07:35,581
Çok sıradan görünüyorsun.
129
00:07:36,081 --> 00:07:40,836
O polyester tişört sende kızarıklık yapar.
Niye biliyor musun? Hain olduğun için.
130
00:07:40,920 --> 00:07:42,004
Peki ya sen?
131
00:07:42,922 --> 00:07:47,760
Tere ve Tomás, şu dik yakalara bakın.
Sizi gösterişçiler.
132
00:07:47,843 --> 00:07:52,014
Sen López bile değilsin, Salcido'sun.
Kampanyaya geriden başlıyorsun.
133
00:07:52,097 --> 00:07:55,059
Açıklayacağım çünkü kafan çalışmıyor.
134
00:07:55,142 --> 00:07:58,604
İçinde birkaç hain de olsa
bunu Leonor ve çocukları için
135
00:07:58,687 --> 00:08:00,439
yani ailem için yapıyorum.
136
00:08:00,523 --> 00:08:02,191
Evet, iki kişiler.
137
00:08:02,274 --> 00:08:06,529
Ayrıca bir kampanyayı iyi yapan
soyadı değildir.
138
00:08:06,612 --> 00:08:11,825
López'ler bana yol gösterecek
ve bağlantılarım sayesinde kazanacağım.
139
00:08:11,909 --> 00:08:14,620
Diex'ini neden çaldım sanıyorsun? Ödeştik.
140
00:08:14,703 --> 00:08:15,996
Onu göreceğiz.
141
00:08:16,580 --> 00:08:17,540
Gördün mü?
142
00:08:17,623 --> 00:08:19,875
O sarışın beni deli ediyor.
143
00:08:19,959 --> 00:08:22,670
Kazanmak için
kirli siyaset ustası Trump'ın,
144
00:08:22,753 --> 00:08:25,130
turuncu adamın yaptıklarını yapacağız.
145
00:08:25,214 --> 00:08:28,759
Rakibi kötülemek,
strateji ortaya koymaktan daha önemli.
146
00:08:28,842 --> 00:08:31,679
-Buna izin var mı?
-Bunun bir önemi yok kızım.
147
00:08:31,762 --> 00:08:33,556
Sarışın'ı nasıl mahvedeceğiz?
148
00:08:33,639 --> 00:08:37,434
Çocuk oyuncağı. Külkedisi'ndeki gibi
üvey annemi kötüleyeceğim.
149
00:08:37,518 --> 00:08:40,604
Külkedisi'ni biliyorum. Sen biliyor musun?
150
00:08:40,688 --> 00:08:42,815
Çizgi film izlemiyorsun ki.
151
00:08:42,898 --> 00:08:47,486
Silvia'yı halkın arasına sokup
onlarla empati kurduğunu göstereceğiz.
152
00:08:48,237 --> 00:08:51,115
Tamam ama sosyal medyada.
Varoşlara dokunamam.
153
00:08:51,198 --> 00:08:52,491
Evet, doğru.
154
00:08:52,575 --> 00:08:56,036
Merhaba, Bebek İsa Mahallesi'nin
güzel insanları.
155
00:08:57,329 --> 00:08:59,873
Ben, Silvia Espinoza de los Montero.
156
00:09:00,583 --> 00:09:05,921
Beni Chivis olarak biliyorsunuz,
sizi o kadar seviyorum ki
157
00:09:06,005 --> 00:09:09,758
tüm isteklerinizi
tüm kalbimle dinlemek için buradayım.
158
00:09:09,842 --> 00:09:12,136
Kampanyanda sırada ne var?
159
00:09:12,219 --> 00:09:14,138
Kiliseyi devletten ayırmak mı?
160
00:09:14,221 --> 00:09:15,514
Hayır, dinle…
161
00:09:15,598 --> 00:09:17,933
Dinimizi bitirmek mi istiyorsun?
162
00:09:18,809 --> 00:09:22,438
Ama her gün pozitif enerji için
gonk çalıyorsun.
163
00:09:22,521 --> 00:09:23,564
Evet, bu yüzden…
164
00:09:23,647 --> 00:09:26,400
Chivis, bana ihanet edeceğini
düşünmemiştim.
165
00:09:26,900 --> 00:09:30,487
Bıyık almamı engellersen
oyumu başkasına veririm.
166
00:09:31,071 --> 00:09:32,990
Bunu ben söylemedim. Ne yaptın?
167
00:09:34,575 --> 00:09:36,035
Değişim kolay değil.
168
00:09:36,118 --> 00:09:38,078
Tere, biraz abartmışsın.
169
00:09:38,162 --> 00:09:40,205
Öyle bir şey değil.
170
00:09:40,289 --> 00:09:42,916
Kampanya alanımdaki bu kargaşa da ne?
171
00:09:43,000 --> 00:09:48,005
Chivis gelenek ve göreneklerimizi
yok etmek üzere kampanya yapıyor.
172
00:09:48,088 --> 00:09:54,303
En azından fikirlerimiz var.
Siz kampanya bile yapmıyorsunuz.
173
00:09:54,386 --> 00:09:56,680
Tabii yapıyoruz. Görmek ister misin?
174
00:09:58,849 --> 00:10:00,643
Chivis'e oy verirseniz
175
00:10:00,726 --> 00:10:04,313
Bebek İsa Mahallesi'ndeki
Bebek İsa'yı ağlatırsınız.
176
00:10:04,396 --> 00:10:07,524
Zayıf insanlar tarikatının
bir üyesi olarak kadınlara…
177
00:10:07,608 --> 00:10:08,442
Ben mi?
178
00:10:08,525 --> 00:10:11,445
…zorlu antrenmanlar yaptırıyor.
Kutsal yemeklerini çöpe atıyor.
179
00:10:11,528 --> 00:10:12,529
Ama bu…
180
00:10:12,613 --> 00:10:16,700
Masum hindilerin katledildiği
pagan ayinlerini destekliyor.
181
00:10:16,784 --> 00:10:17,618
Bu ne?
182
00:10:17,701 --> 00:10:21,830
Mahalledeki güzel kilise çanlarıyla
yarışmak için enstrüman çalıyor.
183
00:10:23,332 --> 00:10:25,834
Kızı "Irkçı Crista" olarak biliniyor.
184
00:10:25,918 --> 00:10:27,086
Rengi bozuklar!
185
00:10:28,504 --> 00:10:30,005
Tuhaf kokuyor.
186
00:10:30,089 --> 00:10:30,923
Ben mi?
187
00:10:31,006 --> 00:10:36,011
Bu yetmezmiş gibi Silvia evini
kötü idare ettiği için iflas etti.
188
00:10:36,679 --> 00:10:37,680
-Tamam.
-O annen.
189
00:10:37,763 --> 00:10:41,392
Evini kaybeden bir kadından
mahalleye hayır gelir mi?
190
00:10:41,475 --> 00:10:42,726
López'e oy verin.
191
00:10:43,977 --> 00:10:44,978
Hadi yapalım.
192
00:10:45,062 --> 00:10:46,105
Hey!
193
00:10:46,188 --> 00:10:47,564
Ne var?
194
00:10:47,648 --> 00:10:49,733
Bu videolar büyük alçaklık.
195
00:10:50,567 --> 00:10:53,445
Etkili. Halk Agustina'yı destekliyor.
Anketlere bakın.
196
00:10:53,529 --> 00:10:57,908
Biz sizin gibi yalan söylemiyoruz.
"Chivis yönetimde berbat."
197
00:10:57,991 --> 00:10:59,618
Yalan mı? Göreceksin.
198
00:10:59,702 --> 00:11:03,080
-10'dan bir çıkarsa kaç kalır?
-Sayılarla aram iyi değil.
199
00:11:03,163 --> 00:11:06,917
En azından kampanyamız etik.
Sansasyon peşindesiniz.
200
00:11:07,000 --> 00:11:09,503
Patronluk taslıyorsun. Diktatör gibisin.
201
00:11:09,586 --> 00:11:12,214
-Sana bunu yasaklıyorum…
-İşte.
202
00:11:12,297 --> 00:11:15,801
-Bana ırkçı dedin.
-Koyu tenlilere katlanamıyorsun.
203
00:11:15,884 --> 00:11:19,221
Partiye davet ettiğimize şükret
yoksa linç edilirdin.
204
00:11:19,304 --> 00:11:22,141
Sınıra taşınarak mahallene ihanet ettin.
205
00:11:22,224 --> 00:11:26,854
Geçebileceğini mi sandın?
Sana bir şans vermediler. Çok kötü.
206
00:11:26,937 --> 00:11:28,939
Eleştiriyorum, sansasyon yaratmıyorum.
207
00:11:29,022 --> 00:11:31,150
Otoriter! Fikirlerini dayatıyorsun.
208
00:11:31,233 --> 00:11:34,027
-Hayır.
-Benim kampanyam etik, seninki kirli.
209
00:11:34,111 --> 00:11:36,447
Evin pis. Kampanyan da öyle.
210
00:11:40,325 --> 00:11:41,660
-Hey!
-Ne?
211
00:11:42,286 --> 00:11:43,912
Kavga etmek yerine
212
00:11:43,996 --> 00:11:47,458
neden demokratik
ve medeni bir münazara yapmıyoruz?
213
00:11:47,541 --> 00:11:49,793
-Onu düşündüm.
-Ben de onu diyecektim.
214
00:11:49,877 --> 00:11:54,173
-Hitabette üstüme yoktur. Sen bittin.
-Münazarayla ne alakası var?
215
00:11:54,256 --> 00:11:55,716
-Onu dinle.
-Gel anne.
216
00:11:55,799 --> 00:11:57,634
Hapiste rap yapmayı öğrendim.
217
00:11:58,427 --> 00:12:03,140
Bayanlar ve baylar, Bebek İsa Mahallesi
meclis üyeliği adaylığı münazarasına
218
00:12:03,223 --> 00:12:04,683
hoş geldiniz.
219
00:12:08,437 --> 00:12:13,108
Bu tarafta doğal sarışın
Silvia Espinoza de los Montero.
220
00:12:14,359 --> 00:12:18,781
Diğer tarafta da
kısa ama kıvrımlı Agustina Salcido var.
221
00:12:18,864 --> 00:12:20,073
Hadi!
222
00:12:20,157 --> 00:12:22,993
Münazaranın moderatörü mahallenin evladı,
223
00:12:23,076 --> 00:12:28,499
gösteri dünyasındaki ve siyasetteki
başarısına rağmen geldiği yeri unutmayan
224
00:12:28,582 --> 00:12:31,126
Bayan Maribel Fernández!
225
00:12:32,377 --> 00:12:33,796
Hadi Maribel!
226
00:12:35,589 --> 00:12:42,137
Bu önemli münazaraya
şunu sorarak başlamak istiyorum.
227
00:12:42,888 --> 00:12:46,725
Sizce hanginiz mahalleyi
daha iyi temsil ediyorsunuz?
228
00:12:46,809 --> 00:12:50,229
Tabii ki ben.
Bu küçük hanım posta kodunu bile bilmiyor.
229
00:12:50,312 --> 00:12:51,897
Elbette biliyorum.
230
00:12:52,439 --> 00:12:53,273
O…
231
00:12:53,357 --> 00:12:54,817
Söyle. Bilmiyor ki.
232
00:12:54,900 --> 00:12:58,070
Mahalleyi kalbinde taşıyorsan
bunun bir önemi yok.
233
00:12:59,530 --> 00:13:00,906
İyi dedin!
234
00:13:02,115 --> 00:13:05,911
Mahalleyi kalbinde taşıdığını
söylemen güzel
235
00:13:05,994 --> 00:13:10,165
çünkü diğerleri iç çamaşırlarında taşıyor
ve umursamıyor.
236
00:13:11,208 --> 00:13:15,087
Mahalleyi geliştirmek için ne yapacaksın?
237
00:13:15,170 --> 00:13:18,382
İlk olarak haritaya koyacağım.
Waze'de yok.
238
00:13:18,465 --> 00:13:19,800
Tabii ki!
239
00:13:19,883 --> 00:13:24,680
Elektrik kesintilerini durduracağım,
maçlar ve diziler yarıda kesilmeyecek.
240
00:13:24,763 --> 00:13:26,515
Yaşasın! Aile sporları!
241
00:13:26,598 --> 00:13:28,934
Herkese gıda paketi sözü veriyorum!
242
00:13:30,644 --> 00:13:33,897
Ev sinema sistemi ve robot süpürge!
243
00:13:33,981 --> 00:13:35,232
O da ne?
244
00:13:35,315 --> 00:13:36,316
Süpürge!
245
00:13:36,400 --> 00:13:39,152
Su kesintilerine son vereceğim.
246
00:13:39,236 --> 00:13:43,490
Tuvalete bir kova su dökebileceksiniz,
kötü kokmayacak!
247
00:13:46,243 --> 00:13:48,537
Size hiçbir söz veremem.
248
00:13:49,663 --> 00:13:52,499
Sözünü tutmayan politikacılardan bıktık.
249
00:13:52,583 --> 00:13:54,167
-O kim?
-Bilmiyorum.
250
00:13:54,251 --> 00:13:56,628
Bu yüzden sınırı geçtim
251
00:13:56,712 --> 00:14:00,090
ve size birinci sınıf siyaseti getirdim.
252
00:14:01,425 --> 00:14:04,344
Tabii ki.
Domuzlu tortilla'mızı ihraç etmek için
253
00:14:04,428 --> 00:14:07,514
uluslararası ticaret yapacağım.
254
00:14:08,557 --> 00:14:09,474
Elbette.
255
00:14:10,475 --> 00:14:14,479
Kadınları güçlendirmek için
bedava topuklu ayakkabı dağıtacağım.
256
00:14:16,940 --> 00:14:21,278
Amerika'daki gibi
hırsızlara elektrik vereceğim.
257
00:14:26,867 --> 00:14:29,202
Ve her kadına meme!
258
00:14:35,792 --> 00:14:36,919
Senin derdin ne?
259
00:14:37,419 --> 00:14:41,423
Bu mahalle ve Rigo
sana yetmediği için gittin.
260
00:14:42,341 --> 00:14:47,763
Bölgemi belirlemek için
siyasete girmem gerekiyorsa girerim canım.
261
00:14:48,305 --> 00:14:51,516
Bir kız yapması gerekeni yapmalı.
262
00:14:53,060 --> 00:14:55,520
Kim bu sahtekâr? Ne…
263
00:14:56,355 --> 00:14:57,940
Bu da ne?
264
00:14:58,690 --> 00:15:02,319
Agustina'yı da o sarışını da
bu mahalleden göndereceğim.
265
00:15:02,402 --> 00:15:05,906
Bir şeyleri kontrol ediyordum
ve gözlerime inanamadım.
266
00:15:05,989 --> 00:15:08,200
Agustina sana kira bile ödemiyor.
267
00:15:08,283 --> 00:15:11,745
O yüzden şikâyetçi olacağım.
268
00:15:11,828 --> 00:15:14,790
Ama Chayo, Tina aileden.
269
00:15:15,332 --> 00:15:20,170
Agustina benim siyasette ve aşkta rakibim.
270
00:15:20,253 --> 00:15:25,133
Geniş kalçalarının peşinden gittiğini
öğrenmedim mi sanıyorsun?
271
00:15:26,009 --> 00:15:27,719
Nereden öğrendin?
272
00:15:27,803 --> 00:15:30,263
Küçük kasaba, dedikodu çabuk yayılıyor.
273
00:15:37,771 --> 00:15:39,731
Merhaba arkadaşlar.
274
00:15:40,649 --> 00:15:43,819
İlişkimizin sona erdiğini
275
00:15:43,902 --> 00:15:45,529
duyurmak için buradayız.
276
00:15:45,612 --> 00:15:51,410
Bunun sebebi
şu an içinde bulunduğumuz siyasi ortam.
277
00:15:51,493 --> 00:15:57,290
İki rakibin topluluk yöneticileri olarak
yollarımızı ayırmaya karar verdik.
278
00:15:57,374 --> 00:16:00,585
Mariana "Parlak Ayakkabılar" gibi bir
fenomen olacağım
279
00:16:00,669 --> 00:16:05,632
çünkü annemin seçimleri
kazanmasını istiyorum. Samy Cantú gibi.
280
00:16:05,716 --> 00:16:09,469
Ben de Raúl Araiza gibi
propaganda yapacağım ama parti için.
281
00:16:09,553 --> 00:16:12,180
Bu artık sizi
sevmediğimiz anlamına gelmiyor.
282
00:16:14,307 --> 00:16:16,018
Seni özleyeceğim Pablo.
283
00:16:16,852 --> 00:16:18,020
Ben de öyle Crista.
284
00:16:23,442 --> 00:16:25,152
Ne? Ağlamıyor muydun?
285
00:16:25,235 --> 00:16:28,238
Yok artık, hadi ama. Ben gidiyorum.
286
00:16:30,699 --> 00:16:34,619
Beni korkutma Neto.
Eminim bu bir servete mal olmuştur.
287
00:16:35,412 --> 00:16:38,999
Evet ama Pinky kendisi gibi insanlarla
olduğunu düşünmeli.
288
00:16:39,708 --> 00:16:43,295
Pinky'yi ben hallederim,
sen yardımcım olacaksın.
289
00:16:43,378 --> 00:16:46,006
-Yardımcı mı?
-Ne haber adamım?
290
00:16:46,089 --> 00:16:47,382
Selam adamım.
291
00:16:48,717 --> 00:16:49,760
Hadi başlayalım.
292
00:16:50,343 --> 00:16:51,803
İçki getirdin mi?
293
00:16:51,887 --> 00:16:53,930
Şuna bak.
294
00:16:54,014 --> 00:16:57,059
Neyi sevdiğimi biliyorsun.
295
00:16:57,934 --> 00:17:03,190
19. delikte hesabı açık bıraktım,
barda istediğin gibi takılabilirsin.
296
00:17:04,399 --> 00:17:06,151
Küçük düşmeye hazır mısın?
297
00:17:16,411 --> 00:17:19,998
Dostum, bardan bedava faydalanmadan önce
298
00:17:20,082 --> 00:17:22,626
onunla iş hakkında konuşmamız gerekmez mi?
299
00:17:23,126 --> 00:17:25,295
Ama daha dokuz numaralı delikteyiz.
300
00:17:26,171 --> 00:17:28,298
Hangi delikte iş konuşuyorsunuz?
301
00:17:29,174 --> 00:17:33,386
Genelde sonuncuda. Şunu hallet.
302
00:17:36,431 --> 00:17:39,726
Sıralamamız düştü, anketlerde Chayo önde.
303
00:17:39,810 --> 00:17:41,186
Vatansever değiller.
304
00:17:41,269 --> 00:17:44,898
Benim Juárez'e gitmem sorun,
onun Amerika'ya gitmesi değil.
305
00:17:44,981 --> 00:17:47,067
Diğer tarafa geçmeyi başarmış.
306
00:17:47,150 --> 00:17:49,027
Çok nefret mesajı geliyor.
307
00:17:49,111 --> 00:17:52,239
Harika.
Siyasette reklamın iyisi kötüsü olmaz.
308
00:17:52,322 --> 00:17:56,368
-Bir şey yapmalıyız, kaybedeceğiz.
-Harekete geçmezsek kaybedeceğiz.
309
00:17:57,994 --> 00:18:00,956
İttifak kurarsak
birlikte daha güçlü oluruz.
310
00:18:01,039 --> 00:18:02,624
Ben de onu diyecektim.
311
00:18:02,707 --> 00:18:04,042
Önermeyi planlıyordum.
312
00:18:04,126 --> 00:18:05,502
Hayatta olmaz.
313
00:18:05,585 --> 00:18:06,586
İmkânı yok.
314
00:18:07,212 --> 00:18:08,255
Bir düşünün.
315
00:18:15,178 --> 00:18:16,179
Kahretsin.
316
00:18:17,472 --> 00:18:19,182
Al şunu varoş. Bir işe yara.
317
00:18:21,601 --> 00:18:24,437
O salağa gerçekten
bilerek mi kaybediyorsun?
318
00:18:25,105 --> 00:18:26,439
Berbat oynuyor.
319
00:18:26,523 --> 00:18:28,775
Tamam, şimdi konuyu açacağım.
320
00:18:30,861 --> 00:18:36,074
Dostum, Sil'le kurduğumuz işten
faydalanabiliriz. Yeni bir girişim.
321
00:18:36,783 --> 00:18:39,911
Bırak şimdi dostum. Burada rahatlıyoruz.
322
00:18:41,746 --> 00:18:42,622
Hadi.
323
00:18:43,415 --> 00:18:44,791
Eşyaları getir.
324
00:18:45,625 --> 00:18:49,212
Rakibimle ittifak kuracak kadar
kötü bir politikacı mıyım?
325
00:18:49,296 --> 00:18:53,842
Unut gitsin. Kişisel bir hedefim var,
siyasete bu yüzden girdim.
326
00:18:54,551 --> 00:18:58,471
Leo'nun duşta bana görünüp
Rigo'yu dinlememi söylemesi gibi
327
00:18:58,555 --> 00:19:00,223
ilahi bir işaret lazım.
328
00:19:00,974 --> 00:19:01,975
Yani…
329
00:19:05,145 --> 00:19:06,479
Alo?
330
00:19:06,563 --> 00:19:09,733
Sil. Sıralamanı gördüm. Kötü gidiyorsun.
331
00:19:10,317 --> 00:19:12,110
Seni motive etmek için aradım.
332
00:19:12,194 --> 00:19:16,656
Kazanırsan bütçeyi artırabiliriz.
333
00:19:17,908 --> 00:19:18,742
Evet.
334
00:19:18,825 --> 00:19:20,535
Müthiş.
335
00:19:31,129 --> 00:19:33,506
Dostum. Harika attım, gördün mü?
336
00:19:33,590 --> 00:19:35,634
Hayır, topu taşıdı.
337
00:19:35,717 --> 00:19:38,762
Seni gördüm, aptal numarası yapma.
Taşıdın. Nasıl?
338
00:19:38,845 --> 00:19:40,847
Ernie, şu varoşu yatıştır.
339
00:19:41,640 --> 00:19:44,059
Bana cevap veriyor, ayrıca kör.
340
00:19:44,142 --> 00:19:46,519
-Hayır. Beni dinle.
-Ona göstereceğim.
341
00:19:47,103 --> 00:19:50,815
Şimdi pes edersek işi kaybederiz.
Sakin ol.
342
00:19:51,983 --> 00:19:54,486
Mucizevi bir atışa ihtiyacın var.
343
00:19:54,569 --> 00:19:57,906
Mucizeler olur.
344
00:19:57,989 --> 00:19:59,199
Olmaz.
345
00:19:59,282 --> 00:20:03,745
Sen bir eziksin. Vail'deki kayak yarışında
bana kaybettiğini hatırlasana.
346
00:20:03,828 --> 00:20:06,373
Bu yıl Sil'le neden gitmediniz?
347
00:20:06,456 --> 00:20:11,294
Çünkü yıl dönümümüz için
Madrid'e gitmeye karar verdik.
348
00:20:11,378 --> 00:20:14,923
Madrid. Sil sana
orada takıldığımızı söyledi, değil mi?
349
00:20:15,006 --> 00:20:17,342
Genç olmamdan faydalandı.
350
00:20:18,510 --> 00:20:19,844
Bir şeyler söyledi.
351
00:20:20,428 --> 00:20:22,806
Sil çok kolay çılgınlaşıyor Neto.
352
00:20:25,558 --> 00:20:27,644
Doğru değil, seninle uğraşıyorum.
353
00:20:29,020 --> 00:20:32,315
Tamam, son vuruşunu yap. Tacımı istiyorum.
354
00:21:03,972 --> 00:21:05,849
Yok artık.
355
00:21:18,903 --> 00:21:20,071
Bunu gördün mü?
356
00:21:22,490 --> 00:21:23,366
Gördün mü?
357
00:21:23,450 --> 00:21:25,410
Deliğe girdi!
358
00:21:25,493 --> 00:21:27,579
Mucizeler olur!
359
00:21:28,163 --> 00:21:29,331
Evet!
360
00:21:32,500 --> 00:21:33,543
Yani…
361
00:21:33,626 --> 00:21:37,297
Belediye başkanı olduğumdan beri
herkes kazanmama izin veriyor.
362
00:21:37,380 --> 00:21:39,049
İlk kez kaybediyorum.
363
00:21:42,677 --> 00:21:47,307
Dostum, karımla ilgili olan kısım şakaydı,
değil mi?
364
00:21:47,390 --> 00:21:52,729
-Yoksa canına okuyayım mı?
-O yapmazsa ben yapacağım seni pislik.
365
00:21:58,401 --> 00:22:01,446
Tamam. İş konuşmamız
366
00:22:01,988 --> 00:22:03,907
iptal oldu, değil mi?
367
00:22:06,785 --> 00:22:08,495
Ne haber? Hangi rüzgâr attı?
368
00:22:10,955 --> 00:22:14,209
Bayan Chayo'nun kampanyasıyla ilgili
gizli bilgiler.
369
00:22:14,292 --> 00:22:16,378
Gizli mi? Hepsini araştırdım.
370
00:22:16,461 --> 00:22:19,339
Mahallede yaşamadığınızı söylemek için
371
00:22:19,422 --> 00:22:22,801
sizi ve Bayan Silvia'yı
evden atıp kazanacak.
372
00:22:22,884 --> 00:22:25,595
Olamaz. Rigo bunu kabul etti mi?
373
00:22:25,678 --> 00:22:27,764
Ne kabul etti ne de karşı çıktı.
374
00:22:28,390 --> 00:22:29,265
Kahretsin.
375
00:22:29,349 --> 00:22:30,725
Daha kötüsü de var.
376
00:22:31,309 --> 00:22:34,187
Chayo sokağa birria kemiği bıraktığı için
377
00:22:34,270 --> 00:22:35,688
sınır dışı edilmiş.
378
00:22:35,772 --> 00:22:39,567
Bay Rigo'dan para koparıp
sevgilisine dönmek için gelmiş.
379
00:22:39,651 --> 00:22:43,029
-Nasıl öğrendin?
-Facebook'tan. Her şeyi paylaşıyor.
380
00:22:43,113 --> 00:22:45,448
-Aptallık.
-Facebook kullanan kaldı mı?
381
00:22:46,116 --> 00:22:50,787
İşte bu bir İşaret. Bu bir işaret olmalı.
382
00:22:53,164 --> 00:22:55,208
López-Espinoza'lar
383
00:22:55,792 --> 00:22:58,002
Duyarlı ve şatafatlı
384
00:22:58,086 --> 00:23:00,130
Birlikte daha güçlüyüz
385
00:23:00,213 --> 00:23:02,257
Bir aradayken güçlüyüz
386
00:23:02,841 --> 00:23:05,051
López-Espinoza'lar
387
00:23:05,135 --> 00:23:07,512
Duyarlı ve şatafatlı
388
00:23:07,595 --> 00:23:09,597
El ele çalışıyorlar
389
00:23:09,681 --> 00:23:12,475
Daha iyi bir hayat için
390
00:23:12,559 --> 00:23:14,769
López-Espinoza'lar
391
00:23:14,853 --> 00:23:16,980
Duyarlı ve şatafatlı
392
00:23:17,063 --> 00:23:19,691
López-Espinoza'lar
393
00:23:19,774 --> 00:23:21,776
Duyarlı ve şatafatlı
394
00:23:21,860 --> 00:23:24,154
López-Espinoza.
395
00:23:24,237 --> 00:23:25,488
Kampanya bu mu?
396
00:23:25,572 --> 00:23:28,199
-Lanet TikTok.
-En çok bu işe yarıyor.
397
00:23:28,283 --> 00:23:29,242
Of Diego.
398
00:23:29,325 --> 00:23:31,161
Tere, benim hatam değil.
399
00:23:31,244 --> 00:23:34,122
Düşünüyordum da
artık rakip olmadığımıza göre
400
00:23:34,205 --> 00:23:36,624
Toxicutes hesabımızı yeniden açabiliriz.
401
00:23:36,708 --> 00:23:38,334
İyi bir fikir değil.
402
00:23:38,835 --> 00:23:42,672
Bak, bekâr olduğumdan beri
kişisel hesabıma çok takipçi geldi.
403
00:23:42,755 --> 00:23:46,259
Olacak iş değil.
Mesai saatinde buna mı vakit harcıyorsun?
404
00:23:46,342 --> 00:23:49,012
Siyasette buna yolsuzluk denir.
405
00:23:52,974 --> 00:23:54,434
Hadi be, 10 tane daha.
406
00:23:54,517 --> 00:23:55,518
Rigo.
407
00:23:56,936 --> 00:23:57,770
Tina.
408
00:23:58,813 --> 00:24:01,357
Yarın kampanyalar bitiyor. Chayo görürse…
409
00:24:01,441 --> 00:24:05,236
Yozlaşmış bir politikacı gibi
senden para kopardığımı sansın. Al.
410
00:24:05,320 --> 00:24:08,448
Kira parası. Lastik kalsın.
411
00:24:08,531 --> 00:24:10,074
Tina, bunu istemedim.
412
00:24:10,158 --> 00:24:12,035
Seçimi kazanmak için
413
00:24:12,118 --> 00:24:15,622
Chayo bizi evden atacakmış,
sen de itiraz etmemişsin.
414
00:24:16,539 --> 00:24:19,584
Olay şu ki ev ikimizin de üstüne.
415
00:24:20,168 --> 00:24:23,880
Ama seni desteklemeye
devam edebilmek için işimi büyütüyorum.
416
00:24:25,089 --> 00:24:27,425
Rigo, gerek yok.
417
00:24:27,509 --> 00:24:30,220
Merak etme.
Seçim bitince bize ödünç verdiğin
418
00:24:30,303 --> 00:24:33,264
o küf kokan harabeden çıkacağız.
419
00:24:34,015 --> 00:24:34,891
Tina…
420
00:24:37,101 --> 00:24:37,936
Tina…
421
00:24:39,062 --> 00:24:40,313
Ne düşünüyorsun?
422
00:24:41,814 --> 00:24:46,653
Senin bağlantıların ve benim vizyonumla
bunu bir üst seviyeye taşıyabiliriz.
423
00:24:49,531 --> 00:24:51,533
RIGO VE NETO ETKİNLİK
424
00:24:52,992 --> 00:24:53,826
Ortak.
425
00:25:00,083 --> 00:25:04,254
İyi akşamlar
Bebek İsa Mahallesi'nin güzel insanları!
426
00:25:04,337 --> 00:25:05,421
Bravo!
427
00:25:05,505 --> 00:25:08,091
Rigo ve Neto Etkinlik'in hazırladığı
428
00:25:08,174 --> 00:25:12,220
kampanya bitiş etkinliğine hoş geldiniz.
429
00:25:12,303 --> 00:25:16,015
İşte López-Espinoza ittifakı.
430
00:25:19,852 --> 00:25:22,730
Ve Amerika'dan yeni dönen Bayan Chayito!
431
00:25:25,650 --> 00:25:27,694
Chayo!
432
00:25:27,777 --> 00:25:34,659
Oylamanın sonucu elinde olan
belediye başkanını sahneye davet ediyorum.
433
00:25:35,326 --> 00:25:37,036
Fotoğraf çekilelim, olur mu?
434
00:25:40,331 --> 00:25:41,457
Mahallem nasıl?
435
00:25:41,541 --> 00:25:43,167
-Güzel!
-Harika!
436
00:25:43,251 --> 00:25:46,713
Yeni meclis üyemizin
kim olacağını öğrenme zamanı.
437
00:25:46,796 --> 00:25:49,591
Birlikte çalışarak
her şeyi halledecek miyiz?
438
00:25:49,674 --> 00:25:51,676
Pinky sözü!
439
00:25:51,759 --> 00:25:54,554
Ve yeni liderimiz…
440
00:25:54,637 --> 00:25:57,432
Hadi, bizi bekletme! Söyle!
441
00:26:01,769 --> 00:26:02,812
Berabere.
442
00:26:02,895 --> 00:26:04,105
-Ne?
-Ne?
443
00:26:06,149 --> 00:26:07,150
Bekleyin!
444
00:26:08,901 --> 00:26:10,028
Bir oy eksik.
445
00:26:12,155 --> 00:26:16,784
Parti hazırlıkları yüzünden
oyumu sandığa koymayı unuttum.
446
00:26:16,868 --> 00:26:18,411
Yeni seçim talep ediyoruz!
447
00:26:18,494 --> 00:26:22,206
Pinky Corcuera,
vaktinde kullanılmayan oylar sayılmaz!
448
00:26:22,290 --> 00:26:26,085
Neden olmasın? Rigo'mun oy hakkı var.
449
00:26:26,169 --> 00:26:27,003
Evet, var!
450
00:26:27,086 --> 00:26:28,338
-Hayır!
-Hadi ama!
451
00:26:28,421 --> 00:26:29,756
Sen ciddi misin?
452
00:26:29,839 --> 00:26:33,384
Efendim, yeni seçim için
daha fazla bütçe ayırmamız gerek.
453
00:26:33,468 --> 00:26:36,638
Bütçeyi Paris tatilinizde harcadınız.
454
00:26:36,721 --> 00:26:39,140
-Şimdi ne olacak?
-Bu oyu sayacağız.
455
00:26:39,223 --> 00:26:43,728
Hiçbir vatandaş
seçim sürecimizin dışında kalmayacak.
456
00:26:43,811 --> 00:26:45,063
Tabii ki.
457
00:26:45,146 --> 00:26:48,608
Mahvolduk, sana söylüyorum.
458
00:26:52,612 --> 00:26:54,072
Son oy
459
00:26:54,781 --> 00:26:57,241
López-Espinoza ittifakına gidiyor!
460
00:26:59,661 --> 00:27:01,329
Bu nasıl olabilir?
461
00:27:06,626 --> 00:27:09,796
López-Espinoza'lar!
462
00:27:16,636 --> 00:27:18,638
Şimdi de…
463
00:27:20,515 --> 00:27:22,809
-Dinleyin lütfen.
-Ne var?
464
00:27:22,892 --> 00:27:27,230
Bu kadınlar mahallemizi temsil edemezler
çünkü burada yaşamıyorlar.
465
00:27:27,313 --> 00:27:28,272
Bu da ne?
466
00:27:28,356 --> 00:27:32,985
Çok yakında zaferleri geçersiz sayılacak
çünkü itiraz ettim.
467
00:27:33,069 --> 00:27:34,362
-Ne?
-Ne?
468
00:27:34,445 --> 00:27:37,657
Bu lanet mahalleye
her şeyi açıklamak zorunda mıyım?
469
00:27:37,740 --> 00:27:39,867
-Hadi oradan!
-Hayır, hadi ama!
470
00:27:39,951 --> 00:27:42,787
Şikâyette bulundum.
471
00:27:50,128 --> 00:27:51,796
Dün Facebook'unu gördüm.
472
00:28:00,388 --> 00:28:04,183
Mutlu olmalıyım ama Pablo,
Tocixutes'u tekrar açmak istemedi.
473
00:28:04,267 --> 00:28:06,352
Hesabımızı çok özledim.
474
00:28:06,436 --> 00:28:08,646
Bence özlediğin Toxicutes değil.
475
00:28:23,286 --> 00:28:25,663
-Pablo.
-Hemen döneceğim, tamam mı?
476
00:28:27,290 --> 00:28:30,501
Mutluyum.
Neyin moralimi bozduğunu biliyorum.
477
00:28:31,085 --> 00:28:32,003
Bu.
478
00:28:37,759 --> 00:28:40,887
Bu da neydi? Artık içerik paylaşmıyoruz.
479
00:28:40,970 --> 00:28:44,348
İğrenç ama bir kız olarak
480
00:28:45,057 --> 00:28:48,770
bunu ilk ben söylüyorum.
Hoş değil ama neyse.
481
00:28:49,520 --> 00:28:54,150
Demek istediğin senden hoşlanıyorum.
Gerçekten Toxicutes olabiliriz.
482
00:28:55,485 --> 00:28:59,572
Olay şu ki şu anda
hem internette hem de gerçek hayatta
483
00:29:00,114 --> 00:29:02,241
imajımı korumaya çalışıyorum.
484
00:29:02,784 --> 00:29:06,037
Hem internette hem de gerçek dünyada
gözde bekârım.
485
00:29:07,455 --> 00:29:09,373
Ama teşekkürler. Üzgünüm.
486
00:29:12,752 --> 00:29:15,379
-Ne haber?
-Yaşasın, kazandık.
487
00:29:15,463 --> 00:29:16,672
İyi misin?
488
00:29:17,548 --> 00:29:18,716
Hayır.
489
00:29:18,800 --> 00:29:21,844
Üşütmüş gibiyim ama hapşırmıyorum.
490
00:29:22,845 --> 00:29:27,642
Karnım ağrıyor gibi ama kusmuyorum. Bu ne?
491
00:29:27,725 --> 00:29:31,395
Bu reddedilmek.
Çoğunluğun arasına hoş geldin.
492
00:29:31,896 --> 00:29:35,399
-İyi bir takımız, değil mi?
-İyi bir takım mı?
493
00:29:35,983 --> 00:29:38,903
Kavga ettik ama sonunda seçimi kazandık.
494
00:29:38,986 --> 00:29:43,491
Seçimi kazandık ama sonunda
ikimiz kaybettik, değil mi?
495
00:29:43,574 --> 00:29:46,577
Nasıl yani? Benden ayrılıyor musun?
496
00:29:47,161 --> 00:29:48,371
Hazırlıklı gelmedim.
497
00:29:51,082 --> 00:29:53,918
Tere, sorun sende değil, bende.
498
00:29:55,002 --> 00:30:00,383
İkimizde de ama daha çok sende.
Beni olduğum gibi kabul etmiyorsun.
499
00:30:01,133 --> 00:30:05,972
Sanırım artık sevgilin olmak istemiyorum.
"Sanırım" değil, öyle.
500
00:30:06,055 --> 00:30:06,889
İstemiyorum.
501
00:30:16,899 --> 00:30:17,984
Rigoberto.
502
00:30:18,860 --> 00:30:22,738
Oy için teşekkür etmek istedim.
Gerçekten beklemiyordum.
503
00:30:22,822 --> 00:30:24,323
Chayo'yla işim bitti.
504
00:30:25,366 --> 00:30:27,410
Benim oyum hep sanaydı.
505
00:30:28,661 --> 00:30:29,912
Her şeyde.
506
00:30:32,123 --> 00:30:35,459
Açıkçası günlerdir seni
çok öpmek istiyordum.
507
00:30:36,419 --> 00:30:37,587
Öp o zaman.
508
00:30:40,006 --> 00:30:41,007
Vay canına!
509
00:30:45,595 --> 00:30:47,597
-Ne?
-Şuna bak.
510
00:30:47,680 --> 00:30:49,056
Hey. Hayır.
511
00:30:49,140 --> 00:30:51,976
Sanırım konuşma yapma vakti geldi.
512
00:30:52,059 --> 00:30:53,269
Bravo!
513
00:30:54,937 --> 00:30:57,857
-Ağzın benden iyi laf yapıyor.
-Genelde evet.
514
00:30:58,858 --> 00:31:00,151
-Konuşma!
-Konuşma!
515
00:31:01,027 --> 00:31:03,029
Bir saniye bekleyin.
516
00:31:04,030 --> 00:31:08,367
Cayman Adaları'ndaki
gizli yatırımımızdan bahsetmeyi unuttum.
517
00:31:08,951 --> 00:31:12,705
Şimdi bankadan hesap özetini aldım.
Yine milyoner olduk!
518
00:31:13,456 --> 00:31:14,832
Olamaz!
519
00:31:15,499 --> 00:31:17,084
Tina, kız kardeşinin
520
00:31:17,168 --> 00:31:21,380
sitedeki lüks evi için bir teklif aldım.
Sen de zengin oldun!
521
00:31:22,340 --> 00:31:23,466
Olamaz!
522
00:31:23,549 --> 00:31:27,386
Ben değil, ailem oldu
çünkü Leonor onlar için kazandı.
523
00:31:29,555 --> 00:31:32,391
Yani artık kâbusun sona erdi tatlım.
524
00:31:33,184 --> 00:31:36,646
Artık nefret ettiğin bu mahalleyi
temsil etmene gerek yok.
525
00:31:36,729 --> 00:31:38,814
Sonunda bitti Sarışın.
526
00:31:41,484 --> 00:31:45,154
Artık birlikte çalışmak zorunda değiliz.
Bir zevkti.
527
00:32:00,169 --> 00:32:03,089
Evet? Şimdi ne olacak Sarışın?
528
00:34:50,256 --> 00:34:53,259
Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı