1 00:00:12,847 --> 00:00:16,225 -Боже мій! Усі готують такіто? -Ця черга не рухається. 2 00:00:18,311 --> 00:00:20,063 -Ельвіро! -Привіт, Тіно. 3 00:00:20,146 --> 00:00:23,149 Я отримала знижку на крем, який ти замовила. 4 00:00:23,232 --> 00:00:24,859 СЕРІАЛ NETFLIX 5 00:00:25,359 --> 00:00:26,444 Не влазь у чергу! 6 00:00:26,527 --> 00:00:27,361 -Я не влажу. -Ні. 7 00:00:27,445 --> 00:00:31,449 -Вона зайняла мені місце. -Так, я обіцяла. 8 00:00:31,532 --> 00:00:33,910 Що за нахабство! Ви бачили? 9 00:00:33,993 --> 00:00:37,413 Доброго ранку, шановні жителі району Святого Юди! 10 00:00:37,497 --> 00:00:40,333 Ти про район Немовляти Ісуса? 11 00:00:40,958 --> 00:00:45,463 -Так, район Немовляти Ісуса. -Район Немовляти Ісуса, район Святого Юди. 12 00:00:45,546 --> 00:00:49,509 Поки я на посаді, вони всі важливі, ніхто не буде забутий, бо… 13 00:00:49,592 --> 00:00:51,177 Пінкі обіцяє! 14 00:00:51,260 --> 00:00:55,348 Пінкі! Пінкі Коркуера. Як твоя мама? 15 00:00:55,431 --> 00:00:58,101 Сіл, що ти тут робиш серед скромних… 16 00:00:59,352 --> 00:01:00,978 але прекрасних людей? 17 00:01:01,062 --> 00:01:03,856 Моя громадська організація продає тортильї, 18 00:01:03,940 --> 00:01:08,194 щоб допомогти цьому чарівному району. Тож я тут викладаюся на повну. 19 00:01:08,277 --> 00:01:12,198 Можна скористатися твоєю соціальною ініціативою і зробити тебе представником? 20 00:01:12,281 --> 00:01:15,451 Моя мама буде рада бачити тебе на вечірках конгресу. 21 00:01:16,244 --> 00:01:18,913 Як міський голова може організовувати вечірки, 22 00:01:18,996 --> 00:01:21,624 якщо в цьому районі навіть водопроводу немає? 23 00:01:21,707 --> 00:01:23,501 -Це правда. -Так! 24 00:01:23,584 --> 00:01:28,422 Власне, саме тому я й прийшов. Влаштувати вибори представника району. 25 00:01:28,965 --> 00:01:30,633 Я виконаю вимоги переможця. 26 00:01:30,716 --> 00:01:33,177 Пінкі обіцяє! 27 00:01:33,261 --> 00:01:36,305 Зроби це, Сіл. Там величезний бюджет. 28 00:01:38,307 --> 00:01:42,728 Прекрасні люди, знаєте що? Користуючись нагодою, виставляю свою кандидатуру! 29 00:01:44,147 --> 00:01:48,234 Та невже? Ну, я теж виставляю. 30 00:01:49,443 --> 00:01:50,695 Уперед, Тіно! 31 00:01:55,575 --> 00:01:59,787 Ти справді думаєш, що така нікчема, як ти, 32 00:01:59,871 --> 00:02:01,122 зможе мене перемогти? 33 00:02:02,331 --> 00:02:05,126 Ну, ця нікчема має багато сміливості, 34 00:02:05,710 --> 00:02:09,881 і я не дозволю колишній багатійці правити моєю територією. Зрозуміла? 35 00:02:09,964 --> 00:02:11,966 Правильно! Молодець, Тіно! 36 00:02:13,509 --> 00:02:16,137 Жителі району, ми вже перемогли! 37 00:02:16,220 --> 00:02:18,556 -Навряд чи. -Голосуйте за Аґустіну. 38 00:02:19,724 --> 00:02:22,310 Я балотуюся на посаду представника 39 00:02:22,393 --> 00:02:24,020 району Немовляти Ісуса. 40 00:02:24,604 --> 00:02:27,106 Політика знову зробить нас багатими. Так! 41 00:02:27,190 --> 00:02:28,983 -Через тисячу років. -От і ні. 42 00:02:29,066 --> 00:02:31,068 Коли мій тато збанкрутував, 43 00:02:31,152 --> 00:02:35,698 він швидко все повернув завдяки своїм зв'язкам. Мексиканська політика. 44 00:02:35,781 --> 00:02:38,117 Останнім часом мексиканська політика змінилася. 45 00:02:38,201 --> 00:02:41,746 Ернесто, будь ласка. Без негативних думок. 46 00:02:41,829 --> 00:02:44,832 Я хочу налаштуватися на те, щоб привабити достаток. 47 00:02:44,916 --> 00:02:48,044 Я буду твоїм піар-менеджером. У мене вже є слоган. 48 00:02:48,753 --> 00:02:52,006 «Бачити стільки бідності мене бісить». Універсальна фраза. 49 00:02:52,089 --> 00:02:55,092 Дієго, мені потрібні люди, 50 00:02:55,176 --> 00:02:57,428 які особисто зіткнулися з труднощами. 51 00:02:57,511 --> 00:02:59,555 Я сумую за зволожуючими масками! 52 00:03:00,348 --> 00:03:04,852 Чудовий приклад. Робота твоя. А ще ти будеш моїм ком'юніті-менеджером. 53 00:03:05,519 --> 00:03:08,439 -Ти ніколи не бачила мого потенціалу. -Неправда. 54 00:03:08,522 --> 00:03:11,692 Річ у тім, що мені потрібен хтось місцевий, 55 00:03:12,360 --> 00:03:14,862 бо мені бракує неотесаності. 56 00:03:17,698 --> 00:03:18,991 Синку! 57 00:03:21,661 --> 00:03:23,371 Чівіс на королеву гетто. 58 00:03:23,871 --> 00:03:25,790 Я виставляю свою кандидатуру. 59 00:03:25,873 --> 00:03:28,584 Я не дозволю цій жорстокій жінці 60 00:03:28,668 --> 00:03:30,920 використати людей, щоб досягти успіху. 61 00:03:31,462 --> 00:03:33,923 Тоді добре, що ти береш участь у виборах. 62 00:03:34,006 --> 00:03:36,634 Але мені потрібен добрий піар-менеджер, 63 00:03:36,717 --> 00:03:39,262 який познайомить мене з потрібними людьми. 64 00:03:40,763 --> 00:03:44,433 Сільвія не взяла мене піар-менеджером, бо я не з цього району. 65 00:03:44,517 --> 00:03:47,770 -Це гноблення, Тере. -Зворотного гноблення не існує. 66 00:03:47,853 --> 00:03:51,065 Тоді дискримінація, бо я найкращий. 67 00:03:51,148 --> 00:03:53,943 Я зробив Фарті Барті старостою класу. 68 00:03:54,026 --> 00:03:54,944 Ти прийнятий! 69 00:03:55,027 --> 00:03:57,697 -Я маю чудові пропозиції. -Слухай. 70 00:03:57,780 --> 00:03:59,699 Розчаровані люди працюють краще. 71 00:03:59,782 --> 00:04:04,495 Тепер мені потрібен речник. Хтось місцевий, харизматичний. 72 00:04:05,079 --> 00:04:07,164 Дякую, сестричко. Я за. 73 00:04:07,665 --> 00:04:12,253 Пабло, зараз усі ставляться до тебе, як до бога. 74 00:04:12,336 --> 00:04:13,170 Ти переміг. 75 00:04:14,255 --> 00:04:17,425 Тітонько, ти справді відмовиш мені й Томасу? 76 00:04:17,508 --> 00:04:19,969 Влада не для сентиментальних людей. 77 00:04:20,052 --> 00:04:22,930 А ще мені потрібна людина з великими грошима. 78 00:04:23,681 --> 00:04:25,266 Я прошу «Свята від Ріґо» 79 00:04:25,349 --> 00:04:28,894 спонсорувати мою кампанію на посаду представника району Немовляти Ісуса. 80 00:04:29,854 --> 00:04:34,108 Ми зробимо добру справу і проведемо багато часу разом. Що скажеш? 81 00:04:34,900 --> 00:04:36,944 Що сталося? Ти розчарований? 82 00:04:37,528 --> 00:04:39,655 Роздавлений і розбитий. 83 00:04:39,739 --> 00:04:40,948 Чому? 84 00:04:41,032 --> 00:04:43,451 Давно не бачилися, люба Тіно. 85 00:04:43,951 --> 00:04:48,789 Чаїто, я така рада тебе бачити! Хіба ти не переїхала в країну ґрінґо? 86 00:04:48,873 --> 00:04:52,877 Так, але відчула тугу за батьківщиною 87 00:04:52,960 --> 00:04:55,296 і повернулася до свого чоловіка. 88 00:04:56,255 --> 00:04:59,425 Ти зрозуміла, чи треба перекласти? 89 00:04:59,508 --> 00:05:02,345 -Вона каже… -Я чудово зрозуміла. 90 00:05:03,179 --> 00:05:04,764 А ти, Аґустіно, 91 00:05:05,514 --> 00:05:08,517 чому прийшла до мого Ріґо на підборах? 92 00:05:10,394 --> 00:05:11,896 Я балотуюся на посаду. 93 00:05:12,480 --> 00:05:16,734 У взутті на підборах я перевіряю, наскільки нерівна бруківка, 94 00:05:16,817 --> 00:05:19,153 щоб включити це до політичного плану. 95 00:05:19,653 --> 00:05:23,240 Я прийшла просити в Ріґо допомоги з кампанією. 96 00:05:23,324 --> 00:05:25,910 Забудь. Ми політично нейтральні. 97 00:05:26,494 --> 00:05:29,955 Можеш перекласти? Чи краще я поясню? 98 00:05:30,539 --> 00:05:34,543 Ну гаразд. Виявляється, Чайо приїхала зі Штатів 99 00:05:34,627 --> 00:05:37,463 повернути мене. Каже, що я знахідка. 100 00:05:37,546 --> 00:05:42,134 Вона вважає, що так буде краще для нашої дочки Бріттані. 101 00:05:42,218 --> 00:05:45,638 І вона відповідає за мою програму. 102 00:05:47,223 --> 00:05:49,392 У цьому районі панують жінки. 103 00:05:49,475 --> 00:05:52,978 Мені потрібен союзник, який розуміє їхній поганий смак. 104 00:05:53,062 --> 00:05:55,815 Томас уміє спокушати місцевих жінок. 105 00:05:55,898 --> 00:05:58,150 З ними треба говорити. 106 00:05:58,234 --> 00:06:02,321 Доню, ми в політиці. Люди тут зовсім не хочуть, щоб їх почули. 107 00:06:02,822 --> 00:06:05,658 Я також подумала про Тере, яка верзе дурниці. 108 00:06:05,741 --> 00:06:07,827 Скоріше вона відстоює свої права. 109 00:06:08,411 --> 00:06:11,372 Хоча вона навряд чи укладе союз з ворогом. Тобто… 110 00:06:13,791 --> 00:06:16,043 Тітка зрадила нас. Ми хочемо до тебе в штаб. 111 00:06:17,837 --> 00:06:20,631 Це називається закон тяжіння. 112 00:06:21,173 --> 00:06:25,636 Вітаю! І обіцяю добре заплатити за ваші послуги. 113 00:06:26,262 --> 00:06:28,264 Чівіс, у нас немає грошей. 114 00:06:28,347 --> 00:06:31,851 Пам'ятай, бідні люблять, коли їм платять обіцянками. 115 00:06:33,227 --> 00:06:37,440 Чайо приїхала зі Штатів. Щоб повернути чоловіка. 116 00:06:37,523 --> 00:06:38,941 Чайо приїхала? 117 00:06:39,859 --> 00:06:42,486 У неї була закохана половина району. 118 00:06:43,279 --> 00:06:47,324 Єдина жінка, якою Ріґо міг замінити тебе, коли ти поїхала до Хуареса. 119 00:06:47,408 --> 00:06:49,618 Мені не треба додаткових образ, мамо. 120 00:06:49,702 --> 00:06:52,455 До того ж, я не маю часу на любовну боротьбу, 121 00:06:52,538 --> 00:06:54,540 мене чекає боротьба політична. 122 00:06:55,082 --> 00:06:57,001 -Твоя правда, доню. -Так. 123 00:06:57,084 --> 00:06:58,669 Який облом, еге ж? 124 00:06:59,211 --> 00:07:01,672 Це лише чоловік. Вибори — ось що головне. 125 00:07:01,755 --> 00:07:03,591 Це моя донька! 126 00:07:07,052 --> 00:07:08,721 Твої зв'язки будуть корисні. 127 00:07:09,638 --> 00:07:13,434 Пінкі Коркуера може найняти нас на багато заходів міської ради. 128 00:07:13,517 --> 00:07:14,977 Я про це не думав. 129 00:07:15,478 --> 00:07:20,691 Тут величезний потенціал, друже. Запроси його випити з нами пива. 130 00:07:21,525 --> 00:07:23,777 Ми не «ходимо на пиво». 131 00:07:24,361 --> 00:07:26,989 Ти показав мені, що таке каса взаємодопомоги. 132 00:07:28,699 --> 00:07:32,578 Дозволь показати тобі, як ми встановлюємо зв'язки. 133 00:07:33,871 --> 00:07:35,998 Гей! Ви такі непоказні! 134 00:07:36,081 --> 00:07:40,836 Від цієї сорочки з поліестеру в тебе буде алергія. Знаєш за що? За зраду. 135 00:07:40,920 --> 00:07:42,046 На себе подивіться! 136 00:07:42,922 --> 00:07:47,760 Тере й Томасе, як вам ці жорсткі нашийники? 137 00:07:47,843 --> 00:07:52,056 Ти навіть не Лопес, а Сальсідо, тож ти одразу програла. 138 00:07:52,139 --> 00:07:55,059 Я поясню, бо ти дурна. 139 00:07:55,142 --> 00:07:58,604 Я роблю це для Леонор та дітей, для своєї родини, 140 00:07:58,687 --> 00:08:00,439 хоча там є кілька зрадників. 141 00:08:00,523 --> 00:08:02,274 Так, їх двоє! 142 00:08:02,358 --> 00:08:06,529 До того ж, у кампанії головне — мотив, а не прізвище. 143 00:08:06,612 --> 00:08:11,825 Лопеси дадуть мені мотив, а зв'язків у мене більше. 144 00:08:11,909 --> 00:08:14,620 Чому, по-твоєму, я вкрала твого Дієкса? Ми квити. 145 00:08:14,703 --> 00:08:15,996 Побачимо. 146 00:08:16,580 --> 00:08:17,540 Ви це бачили? 147 00:08:17,623 --> 00:08:19,875 Ця білявка мене бісить. 148 00:08:19,959 --> 00:08:22,711 Якщо хочемо перемогти, зробимо, як рудий 149 00:08:22,795 --> 00:08:25,130 майстер брудних кампаній Дональд Трамп. 150 00:08:25,714 --> 00:08:28,759 -Очорнимо суперницю й отримаємо перевагу. -Так. 151 00:08:28,842 --> 00:08:31,762 -Це дозволено? -Не має значення, доню. 152 00:08:31,845 --> 00:08:33,556 Як очорнити білявку? 153 00:08:33,639 --> 00:08:37,434 Легко. Я погано казатиму про свою мачуху, як у «Попелюшці». 154 00:08:37,518 --> 00:08:40,604 А, знаю «Попелюшку». Ти знаєш «Попелюшку»? 155 00:08:40,688 --> 00:08:42,773 Ти навіть мультики не дивишся. 156 00:08:42,856 --> 00:08:47,486 Ми наблизимо Сільвію до людей, показавши, що вона співчутлива. 157 00:08:48,279 --> 00:08:49,863 Добре, але в соцмережах, 158 00:08:49,947 --> 00:08:51,949 -щоб я не ходила до плебсу. -Так. 159 00:08:52,032 --> 00:08:56,120 Привіт, чарівні жителі району Немовляти Ісуса. 160 00:08:57,329 --> 00:08:59,957 Я Сільвія Еспіноза де лос Монтеро, 161 00:09:01,208 --> 00:09:05,921 для вас Чівіс, і я вас усіх так люблю, 162 00:09:06,005 --> 00:09:09,842 що прийшла вислухати всі ваші прохання з усією любов'ю. 163 00:09:10,342 --> 00:09:13,053 А що далі? Відокремиш церкву від держави? 164 00:09:13,137 --> 00:09:14,138 ШКОЛИ ЗАМІСТЬ ЦЕРКОВ 165 00:09:14,221 --> 00:09:15,514 Ні, послухайте… 166 00:09:15,598 --> 00:09:17,933 Ти хочеш покінчити з сантерією. 167 00:09:18,017 --> 00:09:19,393 МЕДИЦИНА ЗАМІСТЬ САНТЕРІЇ 168 00:09:19,476 --> 00:09:22,521 Але щодня б'єш у велетенську тарілку «на щастя». 169 00:09:22,605 --> 00:09:26,317 -І саме тому… -Чівіс, я не думала, що ти мене зрадиш. 170 00:09:26,900 --> 00:09:27,901 ДІЯ ЗАМІСТЬ ДЕПІЛЯЦІЇ 171 00:09:27,985 --> 00:09:30,988 Забереш у мене видалення вусів — і я за тебе не голосуватиму. 172 00:09:31,071 --> 00:09:33,574 Я такого не казала. Що ти накоїла? 173 00:09:34,575 --> 00:09:36,035 Досягти змін нелегко. 174 00:09:36,118 --> 00:09:38,078 Тере, ти трохи перестаралася. 175 00:09:38,162 --> 00:09:40,205 Усе не так. 176 00:09:40,289 --> 00:09:42,916 Що за шум на місці проведення моєї демонстрації? 177 00:09:43,000 --> 00:09:48,005 Чівіс має на меті позбутися наших звичаїв і традицій! 178 00:09:48,088 --> 00:09:51,425 Принаймні у нас є ідеї. 179 00:09:51,508 --> 00:09:54,303 Ти ж навіть не проводиш кампанію. 180 00:09:54,386 --> 00:09:56,430 Авжеж, проводжу. Хочеш побачити? 181 00:09:59,224 --> 00:10:00,851 Якщо проголосуєте за Чівіс, 182 00:10:00,934 --> 00:10:04,313 ви засмутите Немовля Ісуса, покровителя району Немовляти Ісуса. 183 00:10:04,396 --> 00:10:07,608 Як гуру з секти худорлявих людей, вона змушує жінок 184 00:10:07,691 --> 00:10:09,151 -до важких тренувань… -Я? 185 00:10:09,234 --> 00:10:11,445 …і викидає їхню священну їжу. 186 00:10:11,528 --> 00:10:12,529 Але це… 187 00:10:12,613 --> 00:10:16,700 Вона підтримує язичницькі свята, де ріжуть невинних індичок. 188 00:10:16,784 --> 00:10:18,786 -Що це? -Вона грає на інструментах, 189 00:10:18,869 --> 00:10:21,830 що становлять конкуренцію гарним церковним дзвонам. 190 00:10:23,332 --> 00:10:25,834 Її доньку називають «расисткою Крістою». 191 00:10:25,918 --> 00:10:27,086 Купка плебеїв! 192 00:10:28,504 --> 00:10:30,005 Як дивно тут пахне. 193 00:10:30,089 --> 00:10:30,923 Я? 194 00:10:31,006 --> 00:10:33,842 Крім того, Сільвія збанкрутувала, 195 00:10:33,926 --> 00:10:36,011 бо не вміє вести господарство. 196 00:10:36,679 --> 00:10:37,680 -Гаразд. -Це твоя мама. 197 00:10:37,763 --> 00:10:41,392 Якщо вона розтратила свої гроші, яка доля чекає наш район? 198 00:10:41,475 --> 00:10:42,726 Голосуйте за Лопес. 199 00:10:43,977 --> 00:10:44,978 Ну ж бо! 200 00:10:45,062 --> 00:10:46,105 Гей! 201 00:10:46,188 --> 00:10:47,564 І що тепер? 202 00:10:47,648 --> 00:10:49,733 Ці відео — справжнє дно. 203 00:10:50,567 --> 00:10:53,445 Вони ефективні. Жителі підтримують Аґустіну. Дивися рейтинги. 204 00:10:53,529 --> 00:10:57,908 Наші рейтинги не такі брехливі, як ваші. «З Чівіс ніяка менеджерка». 205 00:10:57,991 --> 00:10:59,660 Брехливі? Навряд. Дивися. 206 00:10:59,743 --> 00:11:03,080 -Скільки буде десять мінус один? -Я не вмію рахувати. 207 00:11:03,163 --> 00:11:06,917 Наша кампанія принаймні етична. А ви женетеся за сенсаціями. 208 00:11:07,000 --> 00:11:09,503 Ти всім керуєш. Це передумова диктатури. 209 00:11:09,586 --> 00:11:12,214 -Я забороняю тобі… -Бачиш? 210 00:11:12,297 --> 00:11:15,801 -Ти назвав мене расисткою. -Ти не любиш темношкірих. 211 00:11:15,884 --> 00:11:19,221 Подякуй, що ми запросили тебе на вечірку, інакше тебе лінчували б. 212 00:11:19,304 --> 00:11:22,224 Ти зрадила свій район, переїхавши до кордону. 213 00:11:22,307 --> 00:11:26,854 Думала, що зможеш перейти? Тобі не дали шансу. Як шкода. 214 00:11:26,937 --> 00:11:28,939 Я аналізую, а не шукаю сенсації. 215 00:11:29,022 --> 00:11:31,150 Ти авторитарно нав'язуєш свої ідеї. 216 00:11:31,233 --> 00:11:34,027 -Ні. -Моя кампанія етична, а твоя — брудна. 217 00:11:34,111 --> 00:11:36,530 Будинок у тебе брудний! І кампанія теж. 218 00:11:40,325 --> 00:11:41,660 -Гей! -Що? 219 00:11:42,286 --> 00:11:43,912 Не сваріться, 220 00:11:43,996 --> 00:11:47,458 а проведіть демократичні та цивілізовані політичні дебати. 221 00:11:47,541 --> 00:11:49,793 -Я про це думав. -Я збиралася сказати. 222 00:11:49,877 --> 00:11:54,173 -Я чудовий оратор. Тобі кінець. -Це не стосується дебатів. 223 00:11:54,256 --> 00:11:55,716 -Послухайте її. -Ходімо, мамо. 224 00:11:55,799 --> 00:11:57,634 У тюрмі я навчився читати реп. 225 00:11:58,469 --> 00:12:01,930 Леді й джентльмени, вітаємо на дебатах кандидаток 226 00:12:02,014 --> 00:12:04,683 у представники району Немовляти Ісуса. 227 00:12:08,520 --> 00:12:13,108 На цьому боці — натуральна білявка Сільвія Еспіноза де лос Монтеро. 228 00:12:14,359 --> 00:12:18,781 А на іншому — невисока, але кучерява Аґустіна Сальсідо. 229 00:12:18,864 --> 00:12:20,073 Почнімо! 230 00:12:20,157 --> 00:12:22,993 Медіаторка дебатів родом з цього району 231 00:12:23,076 --> 00:12:28,415 і не забула своє походження, попри успіхи в шоу-бізнесі та політиці. 232 00:12:28,499 --> 00:12:31,126 Донья Марібель Фернандес! 233 00:12:31,210 --> 00:12:32,419 Так, Марібель! 234 00:12:35,589 --> 00:12:39,426 Я хочу почати важливі дебати, 235 00:12:39,510 --> 00:12:42,137 запитавши своїх колег, 236 00:12:42,888 --> 00:12:46,725 хто з вас краще представляє район? 237 00:12:46,809 --> 00:12:49,728 Звісно, я. Вона навіть не знає поштовий індекс. 238 00:12:49,812 --> 00:12:51,730 Гей! Звісно, я його знаю. 239 00:12:52,439 --> 00:12:53,273 Це… 240 00:12:53,357 --> 00:12:54,817 Далі. Вона не знає. 241 00:12:54,900 --> 00:12:57,945 Це неважливо, якщо район у тебе в серці. 242 00:12:59,530 --> 00:13:00,823 Добре сказано! 243 00:13:02,115 --> 00:13:05,494 Приємно чути, що ти носиш район у серці, 244 00:13:06,078 --> 00:13:10,165 бо інші носять його в трусах і їм на нього насрати. 245 00:13:11,291 --> 00:13:15,087 То що ти зробиш, щоб покращити життя в районі? 246 00:13:15,170 --> 00:13:18,382 Для початку нанесу його на карту. Його немає на Waze. 247 00:13:18,465 --> 00:13:19,758 Звісно! 248 00:13:19,842 --> 00:13:24,680 Розберуся з відключенням світла, щоб ми могли дивитися футбол і мильні опери! 249 00:13:24,763 --> 00:13:26,515 Так! Сімейний спорт! 250 00:13:26,598 --> 00:13:28,934 Я обіцяю всім гуманітарну допомогу! 251 00:13:30,644 --> 00:13:33,897 Домашні кінотеатри і роботи-пилососи! 252 00:13:33,981 --> 00:13:35,232 Що це? 253 00:13:35,315 --> 00:13:36,316 Пилососи! 254 00:13:36,400 --> 00:13:39,069 Обіцяю покращити каналізацію, 255 00:13:39,152 --> 00:13:43,490 щоб можна було вилити хоча б відро води в туалет і в будинку не смерділо! 256 00:13:46,285 --> 00:13:48,120 Я вам нічого не обіцяю. 257 00:13:49,663 --> 00:13:52,499 Багато хто з політиків не виконує обіцянки. 258 00:13:52,583 --> 00:13:54,167 -Хто це? -Не знаю. 259 00:13:54,251 --> 00:13:56,628 Тому я перетнула кордон 260 00:13:56,712 --> 00:14:00,090 і принесла сюди політику першого світу. 261 00:14:01,466 --> 00:14:04,344 Так! Наприклад, міжнародну торгівлю 262 00:14:04,428 --> 00:14:07,514 нашими тортильями зі шкварками! 263 00:14:08,557 --> 00:14:09,892 Так, авжеж! 264 00:14:10,517 --> 00:14:14,479 Безкоштовне взуття на підборах для розширення можливостей жінок! 265 00:14:16,940 --> 00:14:21,236 Електричний стілець для всіх дрібних злодіїв, як у Штатах! 266 00:14:26,867 --> 00:14:29,202 І цицьки для кожної леді! 267 00:14:35,792 --> 00:14:36,877 Що з тобою не так? 268 00:14:37,502 --> 00:14:41,423 Ти поїхала, бо район і Ріґо тебе не задовольняли. 269 00:14:42,299 --> 00:14:47,471 Якщо мені треба зайнятися політикою, щоб закріпитися в районі, я це робитиму. 270 00:14:48,305 --> 00:14:51,516 Дівчина має робити те, що має робити дівчина. 271 00:14:53,060 --> 00:14:55,520 Хто ця самозванка? Що… 272 00:14:56,355 --> 00:14:57,773 Якого біса? 273 00:14:58,690 --> 00:15:02,319 Я вижену Аґустіну з району і білявку теж. 274 00:15:02,402 --> 00:15:05,906 Я перевірила рахунки. Це ж треба! 275 00:15:05,989 --> 00:15:08,200 Аґустіна навіть не платить за оренду, 276 00:15:08,283 --> 00:15:11,745 тож я подаю на неї громадську скаргу. 277 00:15:11,828 --> 00:15:14,623 Але Чайо, Тіна — рідня. 278 00:15:15,332 --> 00:15:20,170 Аґустіна — моя політична суперниця і суперниця в коханні. 279 00:15:20,253 --> 00:15:25,926 Чи ти думаєш, я не знаю, що тебе приваблюють її широкі стегна? 280 00:15:26,009 --> 00:15:27,719 Як ти дізналася? 281 00:15:27,803 --> 00:15:30,847 У маленькому містечку плітки ширяться швидко. 282 00:15:37,771 --> 00:15:39,648 Привіт, любі підписники. 283 00:15:40,816 --> 00:15:43,819 Ми хочемо зізнатися й оголосити про… 284 00:15:43,902 --> 00:15:45,529 Кінець наших стосунків. 285 00:15:45,612 --> 00:15:48,573 Причина цього — політичний клімат, 286 00:15:48,657 --> 00:15:51,410 в якому ми зараз перебуваємо. 287 00:15:51,493 --> 00:15:56,623 Як ком'юніті-менеджери різних штабів, ми вирішили розійтися. 288 00:15:57,374 --> 00:16:00,585 Я стану інфлюенсеркою, як Маріана «Яскраві черевики», 289 00:16:00,669 --> 00:16:05,632 і хочу, щоб мама виграла вибори. Як губернатор Самі Канту. 290 00:16:05,716 --> 00:16:09,469 А я агітуватиму, як Рауль Араїза, але за правильну партію. 291 00:16:09,553 --> 00:16:12,180 Та це не значить, що ми вас більше не любимо. 292 00:16:14,307 --> 00:16:16,018 Я сумуватиму за тобою, Пабло. 293 00:16:16,768 --> 00:16:18,020 А я за тобою, Крісто. 294 00:16:23,442 --> 00:16:25,152 Що? Ти не плакав? 295 00:16:25,235 --> 00:16:28,071 Ні, не треба. Я піду. 296 00:16:30,699 --> 00:16:34,619 Не лякай мене, Нето. Гадаю, це коштує купу грошей. 297 00:16:35,412 --> 00:16:38,874 Так. Але Пінкі має відчувати, що він серед рівних. 298 00:16:39,666 --> 00:16:43,295 Я поговорю з Пінкі, а ти підеш під прикриттям як мій кедді. 299 00:16:43,378 --> 00:16:46,006 -Кедді? -Як справи, друже? 300 00:16:46,089 --> 00:16:47,382 Привіт, друже! 301 00:16:48,633 --> 00:16:49,509 Почнімо. 302 00:16:50,343 --> 00:16:51,803 Ти приніс випивку? 303 00:16:52,387 --> 00:16:53,847 Ось, будь ласка. 304 00:16:53,930 --> 00:16:57,100 Ти знаєш, що я люблю. 305 00:16:57,934 --> 00:17:03,273 І відкрив рахунок у барі, щоб ти міг розслабитися. 306 00:17:04,483 --> 00:17:06,151 Готовий до приниження? 307 00:17:16,411 --> 00:17:19,998 Друже, може, поговоримо з ним про справи, 308 00:17:20,082 --> 00:17:22,918 поки він не скористався безкоштовним баром? 309 00:17:23,001 --> 00:17:24,878 Але ми лише біля першої лунки. 310 00:17:26,129 --> 00:17:28,381 А біля якої лунки говорять про справи? 311 00:17:29,174 --> 00:17:32,928 Ну, зазвичай біля останньої. Працюй. 312 00:17:36,431 --> 00:17:39,726 Наш рейтинг упав, в опитуваннях Чайо на першому місці. 313 00:17:39,810 --> 00:17:41,311 Людям бракує патріотизму, 314 00:17:41,394 --> 00:17:44,898 вони проти мого переїзду в Хуарес, але не проти її переїзду в США. 315 00:17:44,981 --> 00:17:47,067 Вона все-таки потрапила за кордон. 316 00:17:47,150 --> 00:17:48,944 Твій акаунт штурмують хейтери. 317 00:17:49,027 --> 00:17:52,239 І добре! У політиці не існує поганої реклами. 318 00:17:52,322 --> 00:17:54,616 Треба щось зробити, інакше програємо. 319 00:17:54,699 --> 00:17:56,368 Треба діяти, або програємо. 320 00:17:58,078 --> 00:18:00,956 Якщо ми створимо коаліцію, будемо сильніші разом. 321 00:18:01,039 --> 00:18:02,624 Я якраз хотіла це сказати. 322 00:18:02,707 --> 00:18:05,502 -Я планував запропонувати. -Ні, навіть під наркотою! 323 00:18:05,585 --> 00:18:06,586 Ні, навіть п'яна! 324 00:18:07,295 --> 00:18:08,171 Подумайте. 325 00:18:15,178 --> 00:18:16,388 Лайно собаче. 326 00:18:17,472 --> 00:18:19,808 Принеси, плебею. З тебе жодної користі. 327 00:18:21,601 --> 00:18:24,437 Ти справді програєш тому дурневі навмисно? 328 00:18:25,272 --> 00:18:26,439 Він відстійно грає! 329 00:18:26,523 --> 00:18:28,775 Гаразд, поговоримо про справи зараз. 330 00:18:30,944 --> 00:18:32,904 Отже, ми можемо зробити стартап 331 00:18:32,988 --> 00:18:36,074 на базі нашого з Сіл соціального підприємства. 332 00:18:36,783 --> 00:18:39,786 Не починай, друже. Ми відпочиваємо. 333 00:18:41,705 --> 00:18:42,581 Швидше! 334 00:18:43,415 --> 00:18:44,791 Неси речі. 335 00:18:45,792 --> 00:18:49,212 Я — нечесна політична партія, що приєднується до опозиції? 336 00:18:49,296 --> 00:18:53,842 Забудь. Я маю власну мету, тому й зайнялася політикою. 337 00:18:54,467 --> 00:18:58,722 Мені потрібен божественний знак, наприклад, коли Лео прийшов до мене в душ 338 00:18:58,805 --> 00:19:00,223 і сказав послухати Ріґо. 339 00:19:00,974 --> 00:19:01,975 Якщо… 340 00:19:04,603 --> 00:19:05,562 АМАНДА КОРКУЕРА 341 00:19:05,645 --> 00:19:06,479 Привіт. 342 00:19:06,563 --> 00:19:09,733 Сіл! Я бачила твій рейтинг. У тебе погано виходить, 343 00:19:10,317 --> 00:19:12,110 я дзвоню, щоб тебе мотивувати. 344 00:19:12,194 --> 00:19:17,240 Якщо ти виграєш, ми можемо збільшити бюджет. 345 00:19:17,908 --> 00:19:18,742 Так! 346 00:19:18,825 --> 00:19:20,535 Неймовірно. 347 00:19:31,129 --> 00:19:33,506 Чувак! Бачив мій влучний удар? 348 00:19:33,590 --> 00:19:35,634 Ні, він посунув м'ячик. 349 00:19:35,717 --> 00:19:38,762 Я бачив, не прикидайся дурним. Ти його посунув. 350 00:19:38,845 --> 00:19:40,847 Ерні, заспокой свого слугу. 351 00:19:41,640 --> 00:19:44,059 Він мені грубіянить, а ще він сліпий. 352 00:19:44,142 --> 00:19:46,519 -Ні. Послухай. -Я його переможу. 353 00:19:47,103 --> 00:19:50,815 Якщо відступимо зараз, справам кінець. Заспокойся. 354 00:19:51,983 --> 00:19:54,486 Тобі знадобиться диво, щоб перемогти мене. 355 00:19:54,569 --> 00:19:57,906 Що ж, дива трапляються. 356 00:19:57,989 --> 00:19:58,949 Не може бути. 357 00:19:59,491 --> 00:20:03,411 Ти невдаха. Пам'ятаєш, ти програв мені на лижних перегонах у Вейлі? 358 00:20:03,954 --> 00:20:06,373 То чому ви з Сіл не поїхали цього року? 359 00:20:07,040 --> 00:20:11,294 Бо ми вирішили поїхати в Мадрид на річницю. 360 00:20:11,378 --> 00:20:14,923 Мадрид! Сіл казала, що ми там замутили? 361 00:20:15,006 --> 00:20:17,342 Вона скористалася тим, що я молодший. 362 00:20:18,510 --> 00:20:19,844 Вона щось таке казала. 363 00:20:20,428 --> 00:20:22,806 Сіл так швидко збуджується, Нето. 364 00:20:25,558 --> 00:20:27,644 Неправда, я жартую. 365 00:20:29,020 --> 00:20:32,524 Гаразд, зроби останній удар. Я хочу свою корону. 366 00:21:03,888 --> 00:21:05,849 Не може бути! 367 00:21:18,903 --> 00:21:20,071 Ти це бачив? 368 00:21:22,532 --> 00:21:23,366 Ти бачив? 369 00:21:23,450 --> 00:21:25,410 М'ячик закотився у лунку! 370 00:21:25,493 --> 00:21:27,579 Дива трапляються! 371 00:21:28,163 --> 00:21:28,997 Так! 372 00:21:32,459 --> 00:21:33,543 Що ж… 373 00:21:33,626 --> 00:21:36,755 Відколи я став мером, усі дозволяють мені перемогти. 374 00:21:37,339 --> 00:21:39,049 Це я вперше програю. 375 00:21:42,677 --> 00:21:47,265 Гей, «чуваче», слова про мою дружину були жартом, так? 376 00:21:47,349 --> 00:21:52,729 -Чи мені набити тобі дупу? -Або це зроблю я, козел. 377 00:21:58,401 --> 00:22:01,363 Гаразд. Отже, справи, про які ми хотіли поговорити, 378 00:22:01,988 --> 00:22:03,490 пішли нанівець, так? 379 00:22:06,701 --> 00:22:08,495 Каталіно, що привело тебе сюди? 380 00:22:10,997 --> 00:22:14,209 Таємна інформація про кампанію Чайо. 381 00:22:14,292 --> 00:22:16,378 Таємна? Я дізнався про все! 382 00:22:16,461 --> 00:22:19,339 Вона вижене тебе і сеньйору Сільвію з домівок, 383 00:22:19,422 --> 00:22:22,801 щоб ви не жили в цьому районі, і переможе. 384 00:22:22,884 --> 00:22:25,595 Не може бути. І Ріґо погодився? 385 00:22:25,678 --> 00:22:27,764 Ну… Він не був проти. 386 00:22:28,431 --> 00:22:29,265 О чорт. 387 00:22:29,849 --> 00:22:30,725 Є щось гірше. 388 00:22:31,309 --> 00:22:34,187 Чайо депортували, бо вона кинула козячі кістки на вулиці, 389 00:22:34,270 --> 00:22:35,688 а там це незаконно. 390 00:22:35,772 --> 00:22:39,567 Вона приїхала, щоб повернути собі Ріґо. 391 00:22:39,651 --> 00:22:43,029 -Як ти дізналася? -З Фейсбуку. Вона все постить. 392 00:22:43,113 --> 00:22:45,448 -Як тупо. -Люди досі користуються Фейсбуком? 393 00:22:46,116 --> 00:22:46,991 Це знак. 394 00:22:48,743 --> 00:22:50,829 Це точно знак! 395 00:22:53,164 --> 00:22:55,208 Лопес-Еспіноза 396 00:22:55,792 --> 00:22:58,002 Свідомі та розкішні 397 00:22:58,086 --> 00:23:00,130 Разом ми сильніші 398 00:23:00,213 --> 00:23:02,257 Об'єднані ми сильні 399 00:23:02,841 --> 00:23:05,051 Лопес-Еспіноза 400 00:23:05,135 --> 00:23:07,512 Свідомі та розкішні 401 00:23:07,595 --> 00:23:09,597 Працюємо разом 402 00:23:09,681 --> 00:23:12,475 Заради кращого життя 403 00:23:12,559 --> 00:23:14,352 Лопес-Еспіноза 404 00:23:14,853 --> 00:23:16,980 Свідомі та розкішні 405 00:23:17,063 --> 00:23:19,274 Лопес-Еспіноза 406 00:23:19,774 --> 00:23:21,776 Свідомі та розкішні 407 00:23:21,860 --> 00:23:24,154 Лопес-Еспіноза 408 00:23:24,237 --> 00:23:25,488 Це кампанія? 409 00:23:25,572 --> 00:23:28,199 -Дурні відео в ТікТок. -Це працює найкраще. 410 00:23:28,283 --> 00:23:29,242 О, Дієго. 411 00:23:29,325 --> 00:23:31,161 Гей, Тере, це не моя провина. 412 00:23:31,244 --> 00:23:34,164 Я подумала, оскільки ми більше не суперники, 413 00:23:34,247 --> 00:23:36,624 можна знову відкрити акаунт «Токсикьют». 414 00:23:36,708 --> 00:23:38,334 Це погана ідея. 415 00:23:38,835 --> 00:23:42,672 Тепер я самотній, і в моєму особистому акаунті купа підписників. 416 00:23:42,755 --> 00:23:46,259 Ти що, займаєшся цим у робочий час? 417 00:23:46,342 --> 00:23:49,012 У політиці це називається корупцією. 418 00:23:52,974 --> 00:23:54,434 Ого, ще десять! 419 00:23:54,517 --> 00:23:55,518 Ріґо! 420 00:23:57,061 --> 00:23:57,896 Тіно. 421 00:23:58,813 --> 00:24:01,357 Завтра кінець кампанії. Якщо Чайо тебе побачить… 422 00:24:01,441 --> 00:24:05,236 Подумає, що я, як корумпований політик, вимагаю в тебе гроші. Ось. 423 00:24:05,320 --> 00:24:07,530 Гроші за оренду. Гумку залиши. 424 00:24:08,531 --> 00:24:10,074 Тіно, я цього не просив. 425 00:24:10,158 --> 00:24:12,118 Я щойно дізналася, що план Чайо — 426 00:24:12,202 --> 00:24:15,830 вигнати нас з району, щоб виграти вибори, а ти не заперечував. 427 00:24:16,539 --> 00:24:19,667 Ми одружені, і це наша спільна власність. 428 00:24:20,251 --> 00:24:23,880 Але я розширюю свій бізнес, щоб підтримувати тебе. 429 00:24:25,089 --> 00:24:27,175 Ріґо, не треба. 430 00:24:27,675 --> 00:24:31,971 Не хвилюйся. Після виборів ми поїдемо з тієї халупи, яку орендуємо в тебе, 431 00:24:32,055 --> 00:24:34,390 -до речі, там пахне пліснявою. -Тіно… 432 00:24:37,018 --> 00:24:37,852 Тіно… 433 00:24:39,020 --> 00:24:40,188 Що скажеш? 434 00:24:40,271 --> 00:24:41,731 СВЯТА ВІД РІҐО І НЕТО 435 00:24:41,814 --> 00:24:46,653 З твоїми зв'язками і моїм натхненням ми можемо вийти на новий рівень. 436 00:24:50,073 --> 00:24:52,158 СВЯТА ВІД РІҐО І НЕТО 437 00:24:52,992 --> 00:24:53,826 Партнере! 438 00:25:00,083 --> 00:25:04,254 Добрий вечір, прекрасні люди з району Немовляти Ісуса! 439 00:25:04,337 --> 00:25:05,421 Браво! 440 00:25:05,505 --> 00:25:08,091 «Свята від Ріґо і Нето» 441 00:25:08,174 --> 00:25:11,636 вітають вас на підведенні підсумків виборів. 442 00:25:11,719 --> 00:25:15,181 Наші кандидати — коаліція Лопес-Еспіноза! 443 00:25:19,852 --> 00:25:23,314 І донья Чайо, яка щойно повернулася з США! 444 00:25:25,650 --> 00:25:27,694 Чайо! 445 00:25:27,777 --> 00:25:30,572 Запрошую на сцену мера, 446 00:25:30,655 --> 00:25:34,659 який оголосить результати голосування! 447 00:25:35,326 --> 00:25:37,036 Залишся для фото. 448 00:25:40,373 --> 00:25:41,457 Як там мій район? 449 00:25:41,541 --> 00:25:43,167 -Добре! -Чудово! 450 00:25:43,251 --> 00:25:46,713 Час дізнатися, хто стане нашим новим представником. 451 00:25:46,796 --> 00:25:49,591 Працюючи разом, ми виконаємо всі… 452 00:25:49,674 --> 00:25:51,676 Обіцянки Пінкі! 453 00:25:51,759 --> 00:25:54,637 А наша нова лідерка… 454 00:25:54,721 --> 00:25:57,432 Не змушуйте нас чекати! Кажіть! 455 00:26:01,769 --> 00:26:02,812 У нас нічия. 456 00:26:02,895 --> 00:26:04,105 -Що? -Що? 457 00:26:06,149 --> 00:26:07,150 Чекайте! 458 00:26:09,068 --> 00:26:10,612 Бракує одного голосу. 459 00:26:12,155 --> 00:26:16,784 Через усю цю підготовку я забув проголосувати. 460 00:26:16,868 --> 00:26:18,411 Вимагаємо нових виборів! 461 00:26:18,494 --> 00:26:22,206 Пінкі Коркуера, невчасні голоси у вашому уряді не рахуються! 462 00:26:22,290 --> 00:26:26,085 Чому ні? Мій Ріґо має право проголосувати. 463 00:26:26,169 --> 00:26:27,003 Так, має! 464 00:26:27,086 --> 00:26:28,338 -Ні! -Ну ж бо! 465 00:26:28,421 --> 00:26:29,756 Ти серйозно? 466 00:26:29,839 --> 00:26:33,384 Нові вибори передбачають перерозподіл бюджету, 467 00:26:33,468 --> 00:26:36,012 а ви витратили його на відпустку в Парижі. 468 00:26:36,721 --> 00:26:37,639 Що тепер? 469 00:26:37,722 --> 00:26:39,140 Ми врахуємо цей голос. 470 00:26:39,724 --> 00:26:43,728 Жоден громадянин не буде забутий на цих виборах. 471 00:26:43,811 --> 00:26:45,063 Звісно! 472 00:26:45,146 --> 00:26:48,608 Нам кінець, це точно. 473 00:26:52,612 --> 00:26:54,072 Цей голос за 474 00:26:54,781 --> 00:26:57,825 коаліцію Лопес-Еспіноза! 475 00:26:59,661 --> 00:27:01,329 Як це можливо? 476 00:27:06,626 --> 00:27:09,796 Лопес-Еспіноза! 477 00:27:16,636 --> 00:27:18,638 Тепер ми зробимо от що… 478 00:27:20,640 --> 00:27:22,600 -Прошу уваги! -Що тепер? 479 00:27:22,684 --> 00:27:27,230 Ці жінки не можуть представляти наш район, бо вони тут не проживають. 480 00:27:27,313 --> 00:27:28,189 Якого біса? 481 00:27:28,272 --> 00:27:32,985 Дуже скоро цю перемогу буде анульовано, бо я подала громадську скаргу. 482 00:27:33,069 --> 00:27:34,362 -Що? -Що? 483 00:27:34,445 --> 00:27:37,657 От клятий район, я маю перекладати кожне слово? 484 00:27:37,740 --> 00:27:39,867 -Сама ти клята! -Та ну! 485 00:27:39,951 --> 00:27:42,787 Громадську скаргу. 486 00:27:50,128 --> 00:27:51,796 Я бачив учора твій Фейсбук. 487 00:28:00,388 --> 00:28:03,266 Я маю радіти, але Пабло не хоче активувати «Токсикьют». 488 00:28:03,349 --> 00:28:04,267 МІСТЕР ГЕТТО 489 00:28:04,350 --> 00:28:06,352 А я сумую за нашим акаунтом. 490 00:28:06,436 --> 00:28:08,646 Думаю, ти сумуєш не за «Токсикьют». 491 00:28:23,786 --> 00:28:25,663 -Пабло! -Я зараз повернуся. 492 00:28:27,290 --> 00:28:30,501 Я щаслива. Я знаю, що мене засмутило. 493 00:28:31,085 --> 00:28:32,003 Це. 494 00:28:38,050 --> 00:28:40,887 Що це було? Ми більше не публікуємо контент. 495 00:28:40,970 --> 00:28:44,348 Річ у тім, що я дівчина 496 00:28:45,057 --> 00:28:48,436 і перша кажу це тобі. Це недобре, але мені все одно. 497 00:28:49,520 --> 00:28:54,150 Я кажу, що ти справді мені подобаєшся. Ми можемо стати справжніми Токсикьютами. 498 00:28:55,526 --> 00:28:59,572 Але зараз я намагаюся підтримувати свій імідж як в інтернеті, 499 00:29:00,156 --> 00:29:02,241 так і в реальному житті. 500 00:29:02,742 --> 00:29:06,037 В Інтернеті я одинак, у реальному світі теж. 501 00:29:07,455 --> 00:29:09,373 Але дякую. Вибач. 502 00:29:12,752 --> 00:29:15,379 -Як справи? -Ми перемогли. 503 00:29:15,963 --> 00:29:16,798 Усе гаразд? 504 00:29:17,548 --> 00:29:21,844 Ні. Здається, я застудилася, але не чхаю. 505 00:29:22,845 --> 00:29:27,225 У мене болить живіт, але я не блюю. Як це називається? 506 00:29:27,725 --> 00:29:31,103 Це називається відмова. Тепер ти як більшість людей. 507 00:29:31,896 --> 00:29:35,399 - Ми збіса добра команда, так? -Збіса добра команда? 508 00:29:36,025 --> 00:29:38,903 Ми сварилися, але врешті-решт виграли вибори. 509 00:29:38,986 --> 00:29:43,491 Ми виграли вибори, але врешті-решт ми з тобою програли, так? 510 00:29:43,574 --> 00:29:46,577 Ти про що? Ти кидаєш мене? 511 00:29:47,161 --> 00:29:48,246 Я не підготувався. 512 00:29:51,082 --> 00:29:53,918 Тере, річ не в тобі, а в мені. 513 00:29:55,002 --> 00:30:00,383 І в тобі, і в мені, але більше в тобі. Ти не приймаєш мене таким, який я є. 514 00:30:01,133 --> 00:30:05,555 Думаю, я більше не хочу бути твоїм хлопцем. Ні, не думаю. 515 00:30:06,180 --> 00:30:07,473 Я знаю, що не хочу. 516 00:30:16,941 --> 00:30:17,984 Ріґоберто! 517 00:30:19,026 --> 00:30:22,738 Я хотіла подякувати за твій голос. Це було несподівано. 518 00:30:22,822 --> 00:30:24,323 Я порвав з Чайо. 519 00:30:25,449 --> 00:30:27,410 Мій голос завжди належав тобі. 520 00:30:28,661 --> 00:30:29,495 У всьому. 521 00:30:32,206 --> 00:30:35,459 Чесно кажучи, я вже давно хотіла тебе поцілувати. 522 00:30:36,544 --> 00:30:37,587 То поцілуй. 523 00:30:40,006 --> 00:30:41,007 Ого! 524 00:30:45,219 --> 00:30:47,597 -Що? -Дивіться! 525 00:30:47,680 --> 00:30:49,056 Гей… Ні! 526 00:30:49,140 --> 00:30:51,976 Гадаю, вам треба сказати промову. 527 00:30:52,059 --> 00:30:53,269 Браво! 528 00:30:54,937 --> 00:30:57,857 -Ти краще добираєш слова. -Зазвичай так. 529 00:30:58,858 --> 00:31:00,151 -Промова! -Промова! 530 00:31:01,027 --> 00:31:02,737 Хвилинку. 531 00:31:04,113 --> 00:31:08,367 Я не казав про наші таємні інвестиції на Кайманових островах. 532 00:31:08,951 --> 00:31:12,705 Я щойно отримав виписку з банку. Ми знову мільйонери! 533 00:31:13,623 --> 00:31:14,832 Не може бути! 534 00:31:15,499 --> 00:31:17,418 Тіно, я щойно отримав пропозицію 535 00:31:17,501 --> 00:31:21,380 на покупку шикарного будинку твоєї сестри. Ти теж багата! 536 00:31:22,340 --> 00:31:23,466 Не може бути! 537 00:31:23,549 --> 00:31:27,386 Не я, а моя родина, бо все-таки його виграла Леонор. 538 00:31:29,555 --> 00:31:32,391 Кохана, це означає, що кошмар скінчився. 539 00:31:33,184 --> 00:31:36,646 Ти більше не повинна представляти район, який ненавидиш. 540 00:31:36,729 --> 00:31:38,814 Нарешті все скінчено, білявко. 541 00:31:41,484 --> 00:31:45,154 Нам не треба працювати разом. Було приємно. 542 00:32:00,169 --> 00:32:03,089 Що далі, білявко? 543 00:34:45,167 --> 00:34:50,172 Переклад субтитрів: Галина Козловська