1
00:00:12,847 --> 00:00:16,225
-Боже мій! Усі готують такіто?
-Ця черга не рухається.
2
00:00:18,311 --> 00:00:20,063
-Ельвіро!
-Привіт, Тіно.
3
00:00:20,146 --> 00:00:23,149
Я отримала знижку на крем,
який ти замовила.
4
00:00:23,232 --> 00:00:24,859
СЕРІАЛ NETFLIX
5
00:00:25,359 --> 00:00:26,444
Не влазь у чергу!
6
00:00:26,527 --> 00:00:27,361
-Я не влажу.
-Ні.
7
00:00:27,445 --> 00:00:31,449
-Вона зайняла мені місце.
-Так, я обіцяла.
8
00:00:31,532 --> 00:00:33,910
Що за нахабство! Ви бачили?
9
00:00:33,993 --> 00:00:37,413
Доброго ранку, шановні жителі
району Святого Юди!
10
00:00:37,497 --> 00:00:40,333
Ти про район Немовляти Ісуса?
11
00:00:40,958 --> 00:00:45,463
-Так, район Немовляти Ісуса.
-Район Немовляти Ісуса, район Святого Юди.
12
00:00:45,546 --> 00:00:49,509
Поки я на посаді, вони всі важливі,
ніхто не буде забутий, бо…
13
00:00:49,592 --> 00:00:51,177
Пінкі обіцяє!
14
00:00:51,260 --> 00:00:55,348
Пінкі! Пінкі Коркуера. Як твоя мама?
15
00:00:55,431 --> 00:00:58,101
Сіл, що ти тут робиш серед скромних…
16
00:00:59,352 --> 00:01:00,978
але прекрасних людей?
17
00:01:01,062 --> 00:01:03,856
Моя громадська організація
продає тортильї,
18
00:01:03,940 --> 00:01:08,194
щоб допомогти цьому чарівному району.
Тож я тут викладаюся на повну.
19
00:01:08,277 --> 00:01:12,198
Можна скористатися твоєю соціальною
ініціативою і зробити тебе представником?
20
00:01:12,281 --> 00:01:15,451
Моя мама буде рада бачити тебе
на вечірках конгресу.
21
00:01:16,244 --> 00:01:18,913
Як міський голова
може організовувати вечірки,
22
00:01:18,996 --> 00:01:21,624
якщо в цьому районі
навіть водопроводу немає?
23
00:01:21,707 --> 00:01:23,501
-Це правда.
-Так!
24
00:01:23,584 --> 00:01:28,422
Власне, саме тому я й прийшов.
Влаштувати вибори представника району.
25
00:01:28,965 --> 00:01:30,633
Я виконаю вимоги переможця.
26
00:01:30,716 --> 00:01:33,177
Пінкі обіцяє!
27
00:01:33,261 --> 00:01:36,305
Зроби це, Сіл. Там величезний бюджет.
28
00:01:38,307 --> 00:01:42,728
Прекрасні люди, знаєте що? Користуючись
нагодою, виставляю свою кандидатуру!
29
00:01:44,147 --> 00:01:48,234
Та невже? Ну, я теж виставляю.
30
00:01:49,443 --> 00:01:50,695
Уперед, Тіно!
31
00:01:55,575 --> 00:01:59,787
Ти справді думаєш, що така нікчема, як ти,
32
00:01:59,871 --> 00:02:01,122
зможе мене перемогти?
33
00:02:02,331 --> 00:02:05,126
Ну, ця нікчема має багато сміливості,
34
00:02:05,710 --> 00:02:09,881
і я не дозволю колишній багатійці
правити моєю територією. Зрозуміла?
35
00:02:09,964 --> 00:02:11,966
Правильно! Молодець, Тіно!
36
00:02:13,509 --> 00:02:16,137
Жителі району, ми вже перемогли!
37
00:02:16,220 --> 00:02:18,556
-Навряд чи.
-Голосуйте за Аґустіну.
38
00:02:19,724 --> 00:02:22,310
Я балотуюся на посаду представника
39
00:02:22,393 --> 00:02:24,020
району Немовляти Ісуса.
40
00:02:24,604 --> 00:02:27,106
Політика знову зробить нас багатими. Так!
41
00:02:27,190 --> 00:02:28,983
-Через тисячу років.
-От і ні.
42
00:02:29,066 --> 00:02:31,068
Коли мій тато збанкрутував,
43
00:02:31,152 --> 00:02:35,698
він швидко все повернув завдяки
своїм зв'язкам. Мексиканська політика.
44
00:02:35,781 --> 00:02:38,117
Останнім часом
мексиканська політика змінилася.
45
00:02:38,201 --> 00:02:41,746
Ернесто, будь ласка. Без негативних думок.
46
00:02:41,829 --> 00:02:44,832
Я хочу налаштуватися на те,
щоб привабити достаток.
47
00:02:44,916 --> 00:02:48,044
Я буду твоїм піар-менеджером.
У мене вже є слоган.
48
00:02:48,753 --> 00:02:52,006
«Бачити стільки бідності мене бісить».
Універсальна фраза.
49
00:02:52,089 --> 00:02:55,092
Дієго, мені потрібні люди,
50
00:02:55,176 --> 00:02:57,428
які особисто зіткнулися з труднощами.
51
00:02:57,511 --> 00:02:59,555
Я сумую за зволожуючими масками!
52
00:03:00,348 --> 00:03:04,852
Чудовий приклад. Робота твоя.
А ще ти будеш моїм ком'юніті-менеджером.
53
00:03:05,519 --> 00:03:08,439
-Ти ніколи не бачила мого потенціалу.
-Неправда.
54
00:03:08,522 --> 00:03:11,692
Річ у тім, що мені потрібен
хтось місцевий,
55
00:03:12,360 --> 00:03:14,862
бо мені бракує неотесаності.
56
00:03:17,698 --> 00:03:18,991
Синку!
57
00:03:21,661 --> 00:03:23,371
Чівіс на королеву гетто.
58
00:03:23,871 --> 00:03:25,790
Я виставляю свою кандидатуру.
59
00:03:25,873 --> 00:03:28,584
Я не дозволю цій жорстокій жінці
60
00:03:28,668 --> 00:03:30,920
використати людей, щоб досягти успіху.
61
00:03:31,462 --> 00:03:33,923
Тоді добре, що ти береш участь у виборах.
62
00:03:34,006 --> 00:03:36,634
Але мені потрібен добрий піар-менеджер,
63
00:03:36,717 --> 00:03:39,262
який познайомить мене з потрібними людьми.
64
00:03:40,763 --> 00:03:44,433
Сільвія не взяла мене
піар-менеджером, бо я не з цього району.
65
00:03:44,517 --> 00:03:47,770
-Це гноблення, Тере.
-Зворотного гноблення не існує.
66
00:03:47,853 --> 00:03:51,065
Тоді дискримінація, бо я найкращий.
67
00:03:51,148 --> 00:03:53,943
Я зробив Фарті Барті старостою класу.
68
00:03:54,026 --> 00:03:54,944
Ти прийнятий!
69
00:03:55,027 --> 00:03:57,697
-Я маю чудові пропозиції.
-Слухай.
70
00:03:57,780 --> 00:03:59,699
Розчаровані люди працюють краще.
71
00:03:59,782 --> 00:04:04,495
Тепер мені потрібен речник.
Хтось місцевий, харизматичний.
72
00:04:05,079 --> 00:04:07,164
Дякую, сестричко. Я за.
73
00:04:07,665 --> 00:04:12,253
Пабло, зараз усі
ставляться до тебе, як до бога.
74
00:04:12,336 --> 00:04:13,170
Ти переміг.
75
00:04:14,255 --> 00:04:17,425
Тітонько, ти справді
відмовиш мені й Томасу?
76
00:04:17,508 --> 00:04:19,969
Влада не для сентиментальних людей.
77
00:04:20,052 --> 00:04:22,930
А ще мені потрібна людина
з великими грошима.
78
00:04:23,681 --> 00:04:25,266
Я прошу «Свята від Ріґо»
79
00:04:25,349 --> 00:04:28,894
спонсорувати мою кампанію на посаду
представника району Немовляти Ісуса.
80
00:04:29,854 --> 00:04:34,108
Ми зробимо добру справу
і проведемо багато часу разом. Що скажеш?
81
00:04:34,900 --> 00:04:36,944
Що сталося? Ти розчарований?
82
00:04:37,528 --> 00:04:39,655
Роздавлений і розбитий.
83
00:04:39,739 --> 00:04:40,948
Чому?
84
00:04:41,032 --> 00:04:43,451
Давно не бачилися, люба Тіно.
85
00:04:43,951 --> 00:04:48,789
Чаїто, я така рада тебе бачити!
Хіба ти не переїхала в країну ґрінґо?
86
00:04:48,873 --> 00:04:52,877
Так, але відчула тугу за батьківщиною
87
00:04:52,960 --> 00:04:55,296
і повернулася до свого чоловіка.
88
00:04:56,255 --> 00:04:59,425
Ти зрозуміла, чи треба перекласти?
89
00:04:59,508 --> 00:05:02,345
-Вона каже…
-Я чудово зрозуміла.
90
00:05:03,179 --> 00:05:04,764
А ти, Аґустіно,
91
00:05:05,514 --> 00:05:08,517
чому прийшла до мого Ріґо на підборах?
92
00:05:10,394 --> 00:05:11,896
Я балотуюся на посаду.
93
00:05:12,480 --> 00:05:16,734
У взутті на підборах я перевіряю,
наскільки нерівна бруківка,
94
00:05:16,817 --> 00:05:19,153
щоб включити це до політичного плану.
95
00:05:19,653 --> 00:05:23,240
Я прийшла просити в Ріґо
допомоги з кампанією.
96
00:05:23,324 --> 00:05:25,910
Забудь. Ми політично нейтральні.
97
00:05:26,494 --> 00:05:29,955
Можеш перекласти? Чи краще я поясню?
98
00:05:30,539 --> 00:05:34,543
Ну гаразд. Виявляється,
Чайо приїхала зі Штатів
99
00:05:34,627 --> 00:05:37,463
повернути мене. Каже, що я знахідка.
100
00:05:37,546 --> 00:05:42,134
Вона вважає, що так буде краще
для нашої дочки Бріттані.
101
00:05:42,218 --> 00:05:45,638
І вона відповідає за мою програму.
102
00:05:47,223 --> 00:05:49,392
У цьому районі панують жінки.
103
00:05:49,475 --> 00:05:52,978
Мені потрібен союзник,
який розуміє їхній поганий смак.
104
00:05:53,062 --> 00:05:55,815
Томас уміє спокушати місцевих жінок.
105
00:05:55,898 --> 00:05:58,150
З ними треба говорити.
106
00:05:58,234 --> 00:06:02,321
Доню, ми в політиці.
Люди тут зовсім не хочуть, щоб їх почули.
107
00:06:02,822 --> 00:06:05,658
Я також подумала про Тере,
яка верзе дурниці.
108
00:06:05,741 --> 00:06:07,827
Скоріше вона відстоює свої права.
109
00:06:08,411 --> 00:06:11,372
Хоча вона навряд чи
укладе союз з ворогом. Тобто…
110
00:06:13,791 --> 00:06:16,043
Тітка зрадила нас.
Ми хочемо до тебе в штаб.
111
00:06:17,837 --> 00:06:20,631
Це називається закон тяжіння.
112
00:06:21,173 --> 00:06:25,636
Вітаю! І обіцяю
добре заплатити за ваші послуги.
113
00:06:26,262 --> 00:06:28,264
Чівіс, у нас немає грошей.
114
00:06:28,347 --> 00:06:31,851
Пам'ятай, бідні люблять,
коли їм платять обіцянками.
115
00:06:33,227 --> 00:06:37,440
Чайо приїхала зі Штатів.
Щоб повернути чоловіка.
116
00:06:37,523 --> 00:06:38,941
Чайо приїхала?
117
00:06:39,859 --> 00:06:42,486
У неї була закохана половина району.
118
00:06:43,279 --> 00:06:47,324
Єдина жінка, якою Ріґо міг замінити тебе,
коли ти поїхала до Хуареса.
119
00:06:47,408 --> 00:06:49,618
Мені не треба додаткових образ, мамо.
120
00:06:49,702 --> 00:06:52,455
До того ж, я не маю часу
на любовну боротьбу,
121
00:06:52,538 --> 00:06:54,540
мене чекає боротьба політична.
122
00:06:55,082 --> 00:06:57,001
-Твоя правда, доню.
-Так.
123
00:06:57,084 --> 00:06:58,669
Який облом, еге ж?
124
00:06:59,211 --> 00:07:01,672
Це лише чоловік. Вибори — ось що головне.
125
00:07:01,755 --> 00:07:03,591
Це моя донька!
126
00:07:07,052 --> 00:07:08,721
Твої зв'язки будуть корисні.
127
00:07:09,638 --> 00:07:13,434
Пінкі Коркуера може найняти нас
на багато заходів міської ради.
128
00:07:13,517 --> 00:07:14,977
Я про це не думав.
129
00:07:15,478 --> 00:07:20,691
Тут величезний потенціал, друже.
Запроси його випити з нами пива.
130
00:07:21,525 --> 00:07:23,777
Ми не «ходимо на пиво».
131
00:07:24,361 --> 00:07:26,989
Ти показав мені,
що таке каса взаємодопомоги.
132
00:07:28,699 --> 00:07:32,578
Дозволь показати тобі,
як ми встановлюємо зв'язки.
133
00:07:33,871 --> 00:07:35,998
Гей! Ви такі непоказні!
134
00:07:36,081 --> 00:07:40,836
Від цієї сорочки з поліестеру в тебе
буде алергія. Знаєш за що? За зраду.
135
00:07:40,920 --> 00:07:42,046
На себе подивіться!
136
00:07:42,922 --> 00:07:47,760
Тере й Томасе,
як вам ці жорсткі нашийники?
137
00:07:47,843 --> 00:07:52,056
Ти навіть не Лопес, а Сальсідо,
тож ти одразу програла.
138
00:07:52,139 --> 00:07:55,059
Я поясню, бо ти дурна.
139
00:07:55,142 --> 00:07:58,604
Я роблю це для Леонор та дітей,
для своєї родини,
140
00:07:58,687 --> 00:08:00,439
хоча там є кілька зрадників.
141
00:08:00,523 --> 00:08:02,274
Так, їх двоє!
142
00:08:02,358 --> 00:08:06,529
До того ж, у кампанії головне —
мотив, а не прізвище.
143
00:08:06,612 --> 00:08:11,825
Лопеси дадуть мені мотив,
а зв'язків у мене більше.
144
00:08:11,909 --> 00:08:14,620
Чому, по-твоєму,
я вкрала твого Дієкса? Ми квити.
145
00:08:14,703 --> 00:08:15,996
Побачимо.
146
00:08:16,580 --> 00:08:17,540
Ви це бачили?
147
00:08:17,623 --> 00:08:19,875
Ця білявка мене бісить.
148
00:08:19,959 --> 00:08:22,711
Якщо хочемо перемогти, зробимо, як рудий
149
00:08:22,795 --> 00:08:25,130
майстер брудних кампаній Дональд Трамп.
150
00:08:25,714 --> 00:08:28,759
-Очорнимо суперницю й отримаємо перевагу.
-Так.
151
00:08:28,842 --> 00:08:31,762
-Це дозволено?
-Не має значення, доню.
152
00:08:31,845 --> 00:08:33,556
Як очорнити білявку?
153
00:08:33,639 --> 00:08:37,434
Легко. Я погано казатиму
про свою мачуху, як у «Попелюшці».
154
00:08:37,518 --> 00:08:40,604
А, знаю «Попелюшку». Ти знаєш «Попелюшку»?
155
00:08:40,688 --> 00:08:42,773
Ти навіть мультики не дивишся.
156
00:08:42,856 --> 00:08:47,486
Ми наблизимо Сільвію до людей,
показавши, що вона співчутлива.
157
00:08:48,279 --> 00:08:49,863
Добре, але в соцмережах,
158
00:08:49,947 --> 00:08:51,949
-щоб я не ходила до плебсу.
-Так.
159
00:08:52,032 --> 00:08:56,120
Привіт, чарівні жителі
району Немовляти Ісуса.
160
00:08:57,329 --> 00:08:59,957
Я Сільвія Еспіноза де лос Монтеро,
161
00:09:01,208 --> 00:09:05,921
для вас Чівіс, і я вас усіх так люблю,
162
00:09:06,005 --> 00:09:09,842
що прийшла вислухати
всі ваші прохання з усією любов'ю.
163
00:09:10,342 --> 00:09:13,053
А що далі? Відокремиш церкву від держави?
164
00:09:13,137 --> 00:09:14,138
ШКОЛИ ЗАМІСТЬ ЦЕРКОВ
165
00:09:14,221 --> 00:09:15,514
Ні, послухайте…
166
00:09:15,598 --> 00:09:17,933
Ти хочеш покінчити з сантерією.
167
00:09:18,017 --> 00:09:19,393
МЕДИЦИНА ЗАМІСТЬ САНТЕРІЇ
168
00:09:19,476 --> 00:09:22,521
Але щодня б'єш
у велетенську тарілку «на щастя».
169
00:09:22,605 --> 00:09:26,317
-І саме тому…
-Чівіс, я не думала, що ти мене зрадиш.
170
00:09:26,900 --> 00:09:27,901
ДІЯ ЗАМІСТЬ ДЕПІЛЯЦІЇ
171
00:09:27,985 --> 00:09:30,988
Забереш у мене видалення вусів —
і я за тебе не голосуватиму.
172
00:09:31,071 --> 00:09:33,574
Я такого не казала. Що ти накоїла?
173
00:09:34,575 --> 00:09:36,035
Досягти змін нелегко.
174
00:09:36,118 --> 00:09:38,078
Тере, ти трохи перестаралася.
175
00:09:38,162 --> 00:09:40,205
Усе не так.
176
00:09:40,289 --> 00:09:42,916
Що за шум на місці
проведення моєї демонстрації?
177
00:09:43,000 --> 00:09:48,005
Чівіс має на меті
позбутися наших звичаїв і традицій!
178
00:09:48,088 --> 00:09:51,425
Принаймні у нас є ідеї.
179
00:09:51,508 --> 00:09:54,303
Ти ж навіть не проводиш кампанію.
180
00:09:54,386 --> 00:09:56,430
Авжеж, проводжу. Хочеш побачити?
181
00:09:59,224 --> 00:10:00,851
Якщо проголосуєте за Чівіс,
182
00:10:00,934 --> 00:10:04,313
ви засмутите Немовля Ісуса,
покровителя району Немовляти Ісуса.
183
00:10:04,396 --> 00:10:07,608
Як гуру з секти худорлявих людей,
вона змушує жінок
184
00:10:07,691 --> 00:10:09,151
-до важких тренувань…
-Я?
185
00:10:09,234 --> 00:10:11,445
…і викидає їхню священну їжу.
186
00:10:11,528 --> 00:10:12,529
Але це…
187
00:10:12,613 --> 00:10:16,700
Вона підтримує язичницькі свята,
де ріжуть невинних індичок.
188
00:10:16,784 --> 00:10:18,786
-Що це?
-Вона грає на інструментах,
189
00:10:18,869 --> 00:10:21,830
що становлять конкуренцію
гарним церковним дзвонам.
190
00:10:23,332 --> 00:10:25,834
Її доньку називають «расисткою Крістою».
191
00:10:25,918 --> 00:10:27,086
Купка плебеїв!
192
00:10:28,504 --> 00:10:30,005
Як дивно тут пахне.
193
00:10:30,089 --> 00:10:30,923
Я?
194
00:10:31,006 --> 00:10:33,842
Крім того, Сільвія збанкрутувала,
195
00:10:33,926 --> 00:10:36,011
бо не вміє вести господарство.
196
00:10:36,679 --> 00:10:37,680
-Гаразд.
-Це твоя мама.
197
00:10:37,763 --> 00:10:41,392
Якщо вона розтратила свої гроші,
яка доля чекає наш район?
198
00:10:41,475 --> 00:10:42,726
Голосуйте за Лопес.
199
00:10:43,977 --> 00:10:44,978
Ну ж бо!
200
00:10:45,062 --> 00:10:46,105
Гей!
201
00:10:46,188 --> 00:10:47,564
І що тепер?
202
00:10:47,648 --> 00:10:49,733
Ці відео — справжнє дно.
203
00:10:50,567 --> 00:10:53,445
Вони ефективні. Жителі
підтримують Аґустіну. Дивися рейтинги.
204
00:10:53,529 --> 00:10:57,908
Наші рейтинги не такі брехливі,
як ваші. «З Чівіс ніяка менеджерка».
205
00:10:57,991 --> 00:10:59,660
Брехливі? Навряд. Дивися.
206
00:10:59,743 --> 00:11:03,080
-Скільки буде десять мінус один?
-Я не вмію рахувати.
207
00:11:03,163 --> 00:11:06,917
Наша кампанія принаймні етична.
А ви женетеся за сенсаціями.
208
00:11:07,000 --> 00:11:09,503
Ти всім керуєш. Це передумова диктатури.
209
00:11:09,586 --> 00:11:12,214
-Я забороняю тобі…
-Бачиш?
210
00:11:12,297 --> 00:11:15,801
-Ти назвав мене расисткою.
-Ти не любиш темношкірих.
211
00:11:15,884 --> 00:11:19,221
Подякуй, що ми запросили тебе на вечірку,
інакше тебе лінчували б.
212
00:11:19,304 --> 00:11:22,224
Ти зрадила свій район,
переїхавши до кордону.
213
00:11:22,307 --> 00:11:26,854
Думала, що зможеш перейти?
Тобі не дали шансу. Як шкода.
214
00:11:26,937 --> 00:11:28,939
Я аналізую, а не шукаю сенсації.
215
00:11:29,022 --> 00:11:31,150
Ти авторитарно нав'язуєш свої ідеї.
216
00:11:31,233 --> 00:11:34,027
-Ні.
-Моя кампанія етична, а твоя — брудна.
217
00:11:34,111 --> 00:11:36,530
Будинок у тебе брудний! І кампанія теж.
218
00:11:40,325 --> 00:11:41,660
-Гей!
-Що?
219
00:11:42,286 --> 00:11:43,912
Не сваріться,
220
00:11:43,996 --> 00:11:47,458
а проведіть демократичні
та цивілізовані політичні дебати.
221
00:11:47,541 --> 00:11:49,793
-Я про це думав.
-Я збиралася сказати.
222
00:11:49,877 --> 00:11:54,173
-Я чудовий оратор. Тобі кінець.
-Це не стосується дебатів.
223
00:11:54,256 --> 00:11:55,716
-Послухайте її.
-Ходімо, мамо.
224
00:11:55,799 --> 00:11:57,634
У тюрмі я навчився читати реп.
225
00:11:58,469 --> 00:12:01,930
Леді й джентльмени,
вітаємо на дебатах кандидаток
226
00:12:02,014 --> 00:12:04,683
у представники району Немовляти Ісуса.
227
00:12:08,520 --> 00:12:13,108
На цьому боці — натуральна білявка
Сільвія Еспіноза де лос Монтеро.
228
00:12:14,359 --> 00:12:18,781
А на іншому — невисока,
але кучерява Аґустіна Сальсідо.
229
00:12:18,864 --> 00:12:20,073
Почнімо!
230
00:12:20,157 --> 00:12:22,993
Медіаторка дебатів родом з цього району
231
00:12:23,076 --> 00:12:28,415
і не забула своє походження,
попри успіхи в шоу-бізнесі та політиці.
232
00:12:28,499 --> 00:12:31,126
Донья Марібель Фернандес!
233
00:12:31,210 --> 00:12:32,419
Так, Марібель!
234
00:12:35,589 --> 00:12:39,426
Я хочу почати важливі дебати,
235
00:12:39,510 --> 00:12:42,137
запитавши своїх колег,
236
00:12:42,888 --> 00:12:46,725
хто з вас краще представляє район?
237
00:12:46,809 --> 00:12:49,728
Звісно, я. Вона навіть
не знає поштовий індекс.
238
00:12:49,812 --> 00:12:51,730
Гей! Звісно, я його знаю.
239
00:12:52,439 --> 00:12:53,273
Це…
240
00:12:53,357 --> 00:12:54,817
Далі. Вона не знає.
241
00:12:54,900 --> 00:12:57,945
Це неважливо, якщо район у тебе в серці.
242
00:12:59,530 --> 00:13:00,823
Добре сказано!
243
00:13:02,115 --> 00:13:05,494
Приємно чути, що ти носиш район у серці,
244
00:13:06,078 --> 00:13:10,165
бо інші носять його в трусах
і їм на нього насрати.
245
00:13:11,291 --> 00:13:15,087
То що ти зробиш,
щоб покращити життя в районі?
246
00:13:15,170 --> 00:13:18,382
Для початку нанесу його на карту.
Його немає на Waze.
247
00:13:18,465 --> 00:13:19,758
Звісно!
248
00:13:19,842 --> 00:13:24,680
Розберуся з відключенням світла, щоб ми
могли дивитися футбол і мильні опери!
249
00:13:24,763 --> 00:13:26,515
Так! Сімейний спорт!
250
00:13:26,598 --> 00:13:28,934
Я обіцяю всім гуманітарну допомогу!
251
00:13:30,644 --> 00:13:33,897
Домашні кінотеатри і роботи-пилососи!
252
00:13:33,981 --> 00:13:35,232
Що це?
253
00:13:35,315 --> 00:13:36,316
Пилососи!
254
00:13:36,400 --> 00:13:39,069
Обіцяю покращити каналізацію,
255
00:13:39,152 --> 00:13:43,490
щоб можна було вилити хоча б відро води
в туалет і в будинку не смерділо!
256
00:13:46,285 --> 00:13:48,120
Я вам нічого не обіцяю.
257
00:13:49,663 --> 00:13:52,499
Багато хто з політиків
не виконує обіцянки.
258
00:13:52,583 --> 00:13:54,167
-Хто це?
-Не знаю.
259
00:13:54,251 --> 00:13:56,628
Тому я перетнула кордон
260
00:13:56,712 --> 00:14:00,090
і принесла сюди політику першого світу.
261
00:14:01,466 --> 00:14:04,344
Так! Наприклад, міжнародну торгівлю
262
00:14:04,428 --> 00:14:07,514
нашими тортильями зі шкварками!
263
00:14:08,557 --> 00:14:09,892
Так, авжеж!
264
00:14:10,517 --> 00:14:14,479
Безкоштовне взуття на підборах
для розширення можливостей жінок!
265
00:14:16,940 --> 00:14:21,236
Електричний стілець
для всіх дрібних злодіїв, як у Штатах!
266
00:14:26,867 --> 00:14:29,202
І цицьки для кожної леді!
267
00:14:35,792 --> 00:14:36,877
Що з тобою не так?
268
00:14:37,502 --> 00:14:41,423
Ти поїхала, бо район і Ріґо
тебе не задовольняли.
269
00:14:42,299 --> 00:14:47,471
Якщо мені треба зайнятися політикою,
щоб закріпитися в районі, я це робитиму.
270
00:14:48,305 --> 00:14:51,516
Дівчина має робити те,
що має робити дівчина.
271
00:14:53,060 --> 00:14:55,520
Хто ця самозванка? Що…
272
00:14:56,355 --> 00:14:57,773
Якого біса?
273
00:14:58,690 --> 00:15:02,319
Я вижену Аґустіну з району і білявку теж.
274
00:15:02,402 --> 00:15:05,906
Я перевірила рахунки. Це ж треба!
275
00:15:05,989 --> 00:15:08,200
Аґустіна навіть не платить за оренду,
276
00:15:08,283 --> 00:15:11,745
тож я подаю на неї громадську скаргу.
277
00:15:11,828 --> 00:15:14,623
Але Чайо, Тіна — рідня.
278
00:15:15,332 --> 00:15:20,170
Аґустіна — моя політична суперниця
і суперниця в коханні.
279
00:15:20,253 --> 00:15:25,926
Чи ти думаєш, я не знаю,
що тебе приваблюють її широкі стегна?
280
00:15:26,009 --> 00:15:27,719
Як ти дізналася?
281
00:15:27,803 --> 00:15:30,847
У маленькому містечку
плітки ширяться швидко.
282
00:15:37,771 --> 00:15:39,648
Привіт, любі підписники.
283
00:15:40,816 --> 00:15:43,819
Ми хочемо зізнатися й оголосити про…
284
00:15:43,902 --> 00:15:45,529
Кінець наших стосунків.
285
00:15:45,612 --> 00:15:48,573
Причина цього — політичний клімат,
286
00:15:48,657 --> 00:15:51,410
в якому ми зараз перебуваємо.
287
00:15:51,493 --> 00:15:56,623
Як ком'юніті-менеджери різних штабів,
ми вирішили розійтися.
288
00:15:57,374 --> 00:16:00,585
Я стану інфлюенсеркою,
як Маріана «Яскраві черевики»,
289
00:16:00,669 --> 00:16:05,632
і хочу, щоб мама виграла вибори.
Як губернатор Самі Канту.
290
00:16:05,716 --> 00:16:09,469
А я агітуватиму, як Рауль Араїза,
але за правильну партію.
291
00:16:09,553 --> 00:16:12,180
Та це не значить,
що ми вас більше не любимо.
292
00:16:14,307 --> 00:16:16,018
Я сумуватиму за тобою, Пабло.
293
00:16:16,768 --> 00:16:18,020
А я за тобою, Крісто.
294
00:16:23,442 --> 00:16:25,152
Що? Ти не плакав?
295
00:16:25,235 --> 00:16:28,071
Ні, не треба. Я піду.
296
00:16:30,699 --> 00:16:34,619
Не лякай мене, Нето.
Гадаю, це коштує купу грошей.
297
00:16:35,412 --> 00:16:38,874
Так. Але Пінкі має відчувати,
що він серед рівних.
298
00:16:39,666 --> 00:16:43,295
Я поговорю з Пінкі,
а ти підеш під прикриттям як мій кедді.
299
00:16:43,378 --> 00:16:46,006
-Кедді?
-Як справи, друже?
300
00:16:46,089 --> 00:16:47,382
Привіт, друже!
301
00:16:48,633 --> 00:16:49,509
Почнімо.
302
00:16:50,343 --> 00:16:51,803
Ти приніс випивку?
303
00:16:52,387 --> 00:16:53,847
Ось, будь ласка.
304
00:16:53,930 --> 00:16:57,100
Ти знаєш, що я люблю.
305
00:16:57,934 --> 00:17:03,273
І відкрив рахунок у барі,
щоб ти міг розслабитися.
306
00:17:04,483 --> 00:17:06,151
Готовий до приниження?
307
00:17:16,411 --> 00:17:19,998
Друже, може, поговоримо з ним про справи,
308
00:17:20,082 --> 00:17:22,918
поки він не скористався
безкоштовним баром?
309
00:17:23,001 --> 00:17:24,878
Але ми лише біля першої лунки.
310
00:17:26,129 --> 00:17:28,381
А біля якої лунки говорять про справи?
311
00:17:29,174 --> 00:17:32,928
Ну, зазвичай біля останньої. Працюй.
312
00:17:36,431 --> 00:17:39,726
Наш рейтинг упав,
в опитуваннях Чайо на першому місці.
313
00:17:39,810 --> 00:17:41,311
Людям бракує патріотизму,
314
00:17:41,394 --> 00:17:44,898
вони проти мого переїзду в Хуарес,
але не проти її переїзду в США.
315
00:17:44,981 --> 00:17:47,067
Вона все-таки потрапила за кордон.
316
00:17:47,150 --> 00:17:48,944
Твій акаунт штурмують хейтери.
317
00:17:49,027 --> 00:17:52,239
І добре! У політиці
не існує поганої реклами.
318
00:17:52,322 --> 00:17:54,616
Треба щось зробити, інакше програємо.
319
00:17:54,699 --> 00:17:56,368
Треба діяти, або програємо.
320
00:17:58,078 --> 00:18:00,956
Якщо ми створимо коаліцію,
будемо сильніші разом.
321
00:18:01,039 --> 00:18:02,624
Я якраз хотіла це сказати.
322
00:18:02,707 --> 00:18:05,502
-Я планував запропонувати.
-Ні, навіть під наркотою!
323
00:18:05,585 --> 00:18:06,586
Ні, навіть п'яна!
324
00:18:07,295 --> 00:18:08,171
Подумайте.
325
00:18:15,178 --> 00:18:16,388
Лайно собаче.
326
00:18:17,472 --> 00:18:19,808
Принеси, плебею. З тебе жодної користі.
327
00:18:21,601 --> 00:18:24,437
Ти справді програєш тому дурневі навмисно?
328
00:18:25,272 --> 00:18:26,439
Він відстійно грає!
329
00:18:26,523 --> 00:18:28,775
Гаразд, поговоримо про справи зараз.
330
00:18:30,944 --> 00:18:32,904
Отже, ми можемо зробити стартап
331
00:18:32,988 --> 00:18:36,074
на базі нашого з Сіл
соціального підприємства.
332
00:18:36,783 --> 00:18:39,786
Не починай, друже. Ми відпочиваємо.
333
00:18:41,705 --> 00:18:42,581
Швидше!
334
00:18:43,415 --> 00:18:44,791
Неси речі.
335
00:18:45,792 --> 00:18:49,212
Я — нечесна політична партія,
що приєднується до опозиції?
336
00:18:49,296 --> 00:18:53,842
Забудь. Я маю власну мету,
тому й зайнялася політикою.
337
00:18:54,467 --> 00:18:58,722
Мені потрібен божественний знак,
наприклад, коли Лео прийшов до мене в душ
338
00:18:58,805 --> 00:19:00,223
і сказав послухати Ріґо.
339
00:19:00,974 --> 00:19:01,975
Якщо…
340
00:19:04,603 --> 00:19:05,562
АМАНДА КОРКУЕРА
341
00:19:05,645 --> 00:19:06,479
Привіт.
342
00:19:06,563 --> 00:19:09,733
Сіл! Я бачила твій рейтинг.
У тебе погано виходить,
343
00:19:10,317 --> 00:19:12,110
я дзвоню, щоб тебе мотивувати.
344
00:19:12,194 --> 00:19:17,240
Якщо ти виграєш,
ми можемо збільшити бюджет.
345
00:19:17,908 --> 00:19:18,742
Так!
346
00:19:18,825 --> 00:19:20,535
Неймовірно.
347
00:19:31,129 --> 00:19:33,506
Чувак! Бачив мій влучний удар?
348
00:19:33,590 --> 00:19:35,634
Ні, він посунув м'ячик.
349
00:19:35,717 --> 00:19:38,762
Я бачив, не прикидайся дурним.
Ти його посунув.
350
00:19:38,845 --> 00:19:40,847
Ерні, заспокой свого слугу.
351
00:19:41,640 --> 00:19:44,059
Він мені грубіянить, а ще він сліпий.
352
00:19:44,142 --> 00:19:46,519
-Ні. Послухай.
-Я його переможу.
353
00:19:47,103 --> 00:19:50,815
Якщо відступимо зараз,
справам кінець. Заспокойся.
354
00:19:51,983 --> 00:19:54,486
Тобі знадобиться диво, щоб перемогти мене.
355
00:19:54,569 --> 00:19:57,906
Що ж, дива трапляються.
356
00:19:57,989 --> 00:19:58,949
Не може бути.
357
00:19:59,491 --> 00:20:03,411
Ти невдаха. Пам'ятаєш, ти програв мені
на лижних перегонах у Вейлі?
358
00:20:03,954 --> 00:20:06,373
То чому ви з Сіл не поїхали цього року?
359
00:20:07,040 --> 00:20:11,294
Бо ми вирішили
поїхати в Мадрид на річницю.
360
00:20:11,378 --> 00:20:14,923
Мадрид! Сіл казала, що ми там замутили?
361
00:20:15,006 --> 00:20:17,342
Вона скористалася тим, що я молодший.
362
00:20:18,510 --> 00:20:19,844
Вона щось таке казала.
363
00:20:20,428 --> 00:20:22,806
Сіл так швидко збуджується, Нето.
364
00:20:25,558 --> 00:20:27,644
Неправда, я жартую.
365
00:20:29,020 --> 00:20:32,524
Гаразд, зроби останній удар.
Я хочу свою корону.
366
00:21:03,888 --> 00:21:05,849
Не може бути!
367
00:21:18,903 --> 00:21:20,071
Ти це бачив?
368
00:21:22,532 --> 00:21:23,366
Ти бачив?
369
00:21:23,450 --> 00:21:25,410
М'ячик закотився у лунку!
370
00:21:25,493 --> 00:21:27,579
Дива трапляються!
371
00:21:28,163 --> 00:21:28,997
Так!
372
00:21:32,459 --> 00:21:33,543
Що ж…
373
00:21:33,626 --> 00:21:36,755
Відколи я став мером,
усі дозволяють мені перемогти.
374
00:21:37,339 --> 00:21:39,049
Це я вперше програю.
375
00:21:42,677 --> 00:21:47,265
Гей, «чуваче», слова про мою дружину
були жартом, так?
376
00:21:47,349 --> 00:21:52,729
-Чи мені набити тобі дупу?
-Або це зроблю я, козел.
377
00:21:58,401 --> 00:22:01,363
Гаразд. Отже, справи,
про які ми хотіли поговорити,
378
00:22:01,988 --> 00:22:03,490
пішли нанівець, так?
379
00:22:06,701 --> 00:22:08,495
Каталіно, що привело тебе сюди?
380
00:22:10,997 --> 00:22:14,209
Таємна інформація про кампанію Чайо.
381
00:22:14,292 --> 00:22:16,378
Таємна? Я дізнався про все!
382
00:22:16,461 --> 00:22:19,339
Вона вижене тебе
і сеньйору Сільвію з домівок,
383
00:22:19,422 --> 00:22:22,801
щоб ви не жили в цьому районі, і переможе.
384
00:22:22,884 --> 00:22:25,595
Не може бути. І Ріґо погодився?
385
00:22:25,678 --> 00:22:27,764
Ну… Він не був проти.
386
00:22:28,431 --> 00:22:29,265
О чорт.
387
00:22:29,849 --> 00:22:30,725
Є щось гірше.
388
00:22:31,309 --> 00:22:34,187
Чайо депортували,
бо вона кинула козячі кістки на вулиці,
389
00:22:34,270 --> 00:22:35,688
а там це незаконно.
390
00:22:35,772 --> 00:22:39,567
Вона приїхала, щоб повернути собі Ріґо.
391
00:22:39,651 --> 00:22:43,029
-Як ти дізналася?
-З Фейсбуку. Вона все постить.
392
00:22:43,113 --> 00:22:45,448
-Як тупо.
-Люди досі користуються Фейсбуком?
393
00:22:46,116 --> 00:22:46,991
Це знак.
394
00:22:48,743 --> 00:22:50,829
Це точно знак!
395
00:22:53,164 --> 00:22:55,208
Лопес-Еспіноза
396
00:22:55,792 --> 00:22:58,002
Свідомі та розкішні
397
00:22:58,086 --> 00:23:00,130
Разом ми сильніші
398
00:23:00,213 --> 00:23:02,257
Об'єднані ми сильні
399
00:23:02,841 --> 00:23:05,051
Лопес-Еспіноза
400
00:23:05,135 --> 00:23:07,512
Свідомі та розкішні
401
00:23:07,595 --> 00:23:09,597
Працюємо разом
402
00:23:09,681 --> 00:23:12,475
Заради кращого життя
403
00:23:12,559 --> 00:23:14,352
Лопес-Еспіноза
404
00:23:14,853 --> 00:23:16,980
Свідомі та розкішні
405
00:23:17,063 --> 00:23:19,274
Лопес-Еспіноза
406
00:23:19,774 --> 00:23:21,776
Свідомі та розкішні
407
00:23:21,860 --> 00:23:24,154
Лопес-Еспіноза
408
00:23:24,237 --> 00:23:25,488
Це кампанія?
409
00:23:25,572 --> 00:23:28,199
-Дурні відео в ТікТок.
-Це працює найкраще.
410
00:23:28,283 --> 00:23:29,242
О, Дієго.
411
00:23:29,325 --> 00:23:31,161
Гей, Тере, це не моя провина.
412
00:23:31,244 --> 00:23:34,164
Я подумала,
оскільки ми більше не суперники,
413
00:23:34,247 --> 00:23:36,624
можна знову відкрити акаунт «Токсикьют».
414
00:23:36,708 --> 00:23:38,334
Це погана ідея.
415
00:23:38,835 --> 00:23:42,672
Тепер я самотній, і в моєму
особистому акаунті купа підписників.
416
00:23:42,755 --> 00:23:46,259
Ти що, займаєшся цим у робочий час?
417
00:23:46,342 --> 00:23:49,012
У політиці це називається корупцією.
418
00:23:52,974 --> 00:23:54,434
Ого, ще десять!
419
00:23:54,517 --> 00:23:55,518
Ріґо!
420
00:23:57,061 --> 00:23:57,896
Тіно.
421
00:23:58,813 --> 00:24:01,357
Завтра кінець кампанії.
Якщо Чайо тебе побачить…
422
00:24:01,441 --> 00:24:05,236
Подумає, що я, як корумпований політик,
вимагаю в тебе гроші. Ось.
423
00:24:05,320 --> 00:24:07,530
Гроші за оренду. Гумку залиши.
424
00:24:08,531 --> 00:24:10,074
Тіно, я цього не просив.
425
00:24:10,158 --> 00:24:12,118
Я щойно дізналася, що план Чайо —
426
00:24:12,202 --> 00:24:15,830
вигнати нас з району,
щоб виграти вибори, а ти не заперечував.
427
00:24:16,539 --> 00:24:19,667
Ми одружені, і це наша спільна власність.
428
00:24:20,251 --> 00:24:23,880
Але я розширюю свій бізнес,
щоб підтримувати тебе.
429
00:24:25,089 --> 00:24:27,175
Ріґо, не треба.
430
00:24:27,675 --> 00:24:31,971
Не хвилюйся. Після виборів ми поїдемо
з тієї халупи, яку орендуємо в тебе,
431
00:24:32,055 --> 00:24:34,390
-до речі, там пахне пліснявою.
-Тіно…
432
00:24:37,018 --> 00:24:37,852
Тіно…
433
00:24:39,020 --> 00:24:40,188
Що скажеш?
434
00:24:40,271 --> 00:24:41,731
СВЯТА ВІД РІҐО І НЕТО
435
00:24:41,814 --> 00:24:46,653
З твоїми зв'язками і моїм натхненням
ми можемо вийти на новий рівень.
436
00:24:50,073 --> 00:24:52,158
СВЯТА ВІД РІҐО І НЕТО
437
00:24:52,992 --> 00:24:53,826
Партнере!
438
00:25:00,083 --> 00:25:04,254
Добрий вечір, прекрасні люди
з району Немовляти Ісуса!
439
00:25:04,337 --> 00:25:05,421
Браво!
440
00:25:05,505 --> 00:25:08,091
«Свята від Ріґо і Нето»
441
00:25:08,174 --> 00:25:11,636
вітають вас
на підведенні підсумків виборів.
442
00:25:11,719 --> 00:25:15,181
Наші кандидати — коаліція Лопес-Еспіноза!
443
00:25:19,852 --> 00:25:23,314
І донья Чайо, яка щойно повернулася з США!
444
00:25:25,650 --> 00:25:27,694
Чайо!
445
00:25:27,777 --> 00:25:30,572
Запрошую на сцену мера,
446
00:25:30,655 --> 00:25:34,659
який оголосить результати голосування!
447
00:25:35,326 --> 00:25:37,036
Залишся для фото.
448
00:25:40,373 --> 00:25:41,457
Як там мій район?
449
00:25:41,541 --> 00:25:43,167
-Добре!
-Чудово!
450
00:25:43,251 --> 00:25:46,713
Час дізнатися, хто стане
нашим новим представником.
451
00:25:46,796 --> 00:25:49,591
Працюючи разом, ми виконаємо всі…
452
00:25:49,674 --> 00:25:51,676
Обіцянки Пінкі!
453
00:25:51,759 --> 00:25:54,637
А наша нова лідерка…
454
00:25:54,721 --> 00:25:57,432
Не змушуйте нас чекати! Кажіть!
455
00:26:01,769 --> 00:26:02,812
У нас нічия.
456
00:26:02,895 --> 00:26:04,105
-Що?
-Що?
457
00:26:06,149 --> 00:26:07,150
Чекайте!
458
00:26:09,068 --> 00:26:10,612
Бракує одного голосу.
459
00:26:12,155 --> 00:26:16,784
Через усю цю підготовку
я забув проголосувати.
460
00:26:16,868 --> 00:26:18,411
Вимагаємо нових виборів!
461
00:26:18,494 --> 00:26:22,206
Пінкі Коркуера, невчасні голоси
у вашому уряді не рахуються!
462
00:26:22,290 --> 00:26:26,085
Чому ні? Мій Ріґо має право проголосувати.
463
00:26:26,169 --> 00:26:27,003
Так, має!
464
00:26:27,086 --> 00:26:28,338
-Ні!
-Ну ж бо!
465
00:26:28,421 --> 00:26:29,756
Ти серйозно?
466
00:26:29,839 --> 00:26:33,384
Нові вибори передбачають
перерозподіл бюджету,
467
00:26:33,468 --> 00:26:36,012
а ви витратили його на відпустку в Парижі.
468
00:26:36,721 --> 00:26:37,639
Що тепер?
469
00:26:37,722 --> 00:26:39,140
Ми врахуємо цей голос.
470
00:26:39,724 --> 00:26:43,728
Жоден громадянин
не буде забутий на цих виборах.
471
00:26:43,811 --> 00:26:45,063
Звісно!
472
00:26:45,146 --> 00:26:48,608
Нам кінець, це точно.
473
00:26:52,612 --> 00:26:54,072
Цей голос за
474
00:26:54,781 --> 00:26:57,825
коаліцію Лопес-Еспіноза!
475
00:26:59,661 --> 00:27:01,329
Як це можливо?
476
00:27:06,626 --> 00:27:09,796
Лопес-Еспіноза!
477
00:27:16,636 --> 00:27:18,638
Тепер ми зробимо от що…
478
00:27:20,640 --> 00:27:22,600
-Прошу уваги!
-Що тепер?
479
00:27:22,684 --> 00:27:27,230
Ці жінки не можуть представляти наш район,
бо вони тут не проживають.
480
00:27:27,313 --> 00:27:28,189
Якого біса?
481
00:27:28,272 --> 00:27:32,985
Дуже скоро цю перемогу буде анульовано,
бо я подала громадську скаргу.
482
00:27:33,069 --> 00:27:34,362
-Що?
-Що?
483
00:27:34,445 --> 00:27:37,657
От клятий район,
я маю перекладати кожне слово?
484
00:27:37,740 --> 00:27:39,867
-Сама ти клята!
-Та ну!
485
00:27:39,951 --> 00:27:42,787
Громадську скаргу.
486
00:27:50,128 --> 00:27:51,796
Я бачив учора твій Фейсбук.
487
00:28:00,388 --> 00:28:03,266
Я маю радіти, але Пабло
не хоче активувати «Токсикьют».
488
00:28:03,349 --> 00:28:04,267
МІСТЕР ГЕТТО
489
00:28:04,350 --> 00:28:06,352
А я сумую за нашим акаунтом.
490
00:28:06,436 --> 00:28:08,646
Думаю, ти сумуєш не за «Токсикьют».
491
00:28:23,786 --> 00:28:25,663
-Пабло!
-Я зараз повернуся.
492
00:28:27,290 --> 00:28:30,501
Я щаслива. Я знаю, що мене засмутило.
493
00:28:31,085 --> 00:28:32,003
Це.
494
00:28:38,050 --> 00:28:40,887
Що це було?
Ми більше не публікуємо контент.
495
00:28:40,970 --> 00:28:44,348
Річ у тім, що я дівчина
496
00:28:45,057 --> 00:28:48,436
і перша кажу це тобі.
Це недобре, але мені все одно.
497
00:28:49,520 --> 00:28:54,150
Я кажу, що ти справді мені подобаєшся.
Ми можемо стати справжніми Токсикьютами.
498
00:28:55,526 --> 00:28:59,572
Але зараз я намагаюся
підтримувати свій імідж як в інтернеті,
499
00:29:00,156 --> 00:29:02,241
так і в реальному житті.
500
00:29:02,742 --> 00:29:06,037
В Інтернеті я одинак,
у реальному світі теж.
501
00:29:07,455 --> 00:29:09,373
Але дякую. Вибач.
502
00:29:12,752 --> 00:29:15,379
-Як справи?
-Ми перемогли.
503
00:29:15,963 --> 00:29:16,798
Усе гаразд?
504
00:29:17,548 --> 00:29:21,844
Ні. Здається, я застудилася, але не чхаю.
505
00:29:22,845 --> 00:29:27,225
У мене болить живіт,
але я не блюю. Як це називається?
506
00:29:27,725 --> 00:29:31,103
Це називається відмова.
Тепер ти як більшість людей.
507
00:29:31,896 --> 00:29:35,399
- Ми збіса добра команда, так?
-Збіса добра команда?
508
00:29:36,025 --> 00:29:38,903
Ми сварилися,
але врешті-решт виграли вибори.
509
00:29:38,986 --> 00:29:43,491
Ми виграли вибори,
але врешті-решт ми з тобою програли, так?
510
00:29:43,574 --> 00:29:46,577
Ти про що? Ти кидаєш мене?
511
00:29:47,161 --> 00:29:48,246
Я не підготувався.
512
00:29:51,082 --> 00:29:53,918
Тере, річ не в тобі, а в мені.
513
00:29:55,002 --> 00:30:00,383
І в тобі, і в мені, але більше в тобі.
Ти не приймаєш мене таким, який я є.
514
00:30:01,133 --> 00:30:05,555
Думаю, я більше не хочу
бути твоїм хлопцем. Ні, не думаю.
515
00:30:06,180 --> 00:30:07,473
Я знаю, що не хочу.
516
00:30:16,941 --> 00:30:17,984
Ріґоберто!
517
00:30:19,026 --> 00:30:22,738
Я хотіла подякувати за твій голос.
Це було несподівано.
518
00:30:22,822 --> 00:30:24,323
Я порвав з Чайо.
519
00:30:25,449 --> 00:30:27,410
Мій голос завжди належав тобі.
520
00:30:28,661 --> 00:30:29,495
У всьому.
521
00:30:32,206 --> 00:30:35,459
Чесно кажучи,
я вже давно хотіла тебе поцілувати.
522
00:30:36,544 --> 00:30:37,587
То поцілуй.
523
00:30:40,006 --> 00:30:41,007
Ого!
524
00:30:45,219 --> 00:30:47,597
-Що?
-Дивіться!
525
00:30:47,680 --> 00:30:49,056
Гей… Ні!
526
00:30:49,140 --> 00:30:51,976
Гадаю, вам треба сказати промову.
527
00:30:52,059 --> 00:30:53,269
Браво!
528
00:30:54,937 --> 00:30:57,857
-Ти краще добираєш слова.
-Зазвичай так.
529
00:30:58,858 --> 00:31:00,151
-Промова!
-Промова!
530
00:31:01,027 --> 00:31:02,737
Хвилинку.
531
00:31:04,113 --> 00:31:08,367
Я не казав про наші таємні інвестиції
на Кайманових островах.
532
00:31:08,951 --> 00:31:12,705
Я щойно отримав виписку з банку.
Ми знову мільйонери!
533
00:31:13,623 --> 00:31:14,832
Не може бути!
534
00:31:15,499 --> 00:31:17,418
Тіно, я щойно отримав пропозицію
535
00:31:17,501 --> 00:31:21,380
на покупку шикарного будинку
твоєї сестри. Ти теж багата!
536
00:31:22,340 --> 00:31:23,466
Не може бути!
537
00:31:23,549 --> 00:31:27,386
Не я, а моя родина,
бо все-таки його виграла Леонор.
538
00:31:29,555 --> 00:31:32,391
Кохана, це означає, що кошмар скінчився.
539
00:31:33,184 --> 00:31:36,646
Ти більше не повинна
представляти район, який ненавидиш.
540
00:31:36,729 --> 00:31:38,814
Нарешті все скінчено, білявко.
541
00:31:41,484 --> 00:31:45,154
Нам не треба працювати разом.
Було приємно.
542
00:32:00,169 --> 00:32:03,089
Що далі, білявко?
543
00:34:45,167 --> 00:34:50,172
Переклад субтитрів: Галина Козловська