1 00:00:12,055 --> 00:00:16,142 ‎-天哪!大家都做玉米卷饼吗? ‎-拜托 这条队都没动 2 00:00:18,311 --> 00:00:20,063 ‎-埃尔维拉! ‎-怎么了 蒂娜? 3 00:00:20,146 --> 00:00:24,275 ‎猜猜怎么着 你订的奶油 ‎我给你弄到了很大折扣 4 00:00:24,358 --> 00:00:26,444 ‎嘿!不准插队啊 5 00:00:26,527 --> 00:00:27,361 ‎-我没有 ‎-不 6 00:00:27,445 --> 00:00:31,449 ‎-她帮我留位置了 ‎-对 我说过会的 7 00:00:31,532 --> 00:00:33,910 ‎这也太离谱了 你看见了吗? 8 00:00:33,993 --> 00:00:37,413 ‎早上好 圣犹大区的朋友们! 9 00:00:37,497 --> 00:00:40,875 ‎你是说圣婴耶稣区的朋友们 对吧? 10 00:00:40,958 --> 00:00:42,668 ‎对 圣婴耶稣区 11 00:00:42,752 --> 00:00:45,463 ‎圣婴耶稣区或者圣犹大区 12 00:00:45,546 --> 00:00:50,009 ‎我在任期间 它们都很重要 ‎没有人会被忽视 我和你们… 13 00:00:50,093 --> 00:00:51,177 ‎拉钩上吊! 14 00:00:51,260 --> 00:00:55,348 ‎宾基!宾基柯库耶拉 ‎你妈妈还好吗? 15 00:00:55,431 --> 00:00:58,101 ‎西尔 你怎么混在这群贫穷… 16 00:00:59,352 --> 00:01:00,978 ‎但美丽的人们之中? 17 00:01:01,062 --> 00:01:03,773 ‎我成立了自己的社区玉米饼店 ‎非政府组织 18 00:01:03,856 --> 00:01:08,194 ‎来帮助这个社区 所以我来了 ‎全力以赴 19 00:01:08,277 --> 00:01:12,198 ‎你为什么不利用你的社会事业 ‎让自己成为代表? 20 00:01:12,281 --> 00:01:15,451 ‎我妈妈会很高兴 ‎在代表大会派对上见到你 21 00:01:16,202 --> 00:01:18,538 ‎这个贫民窟连自来水都没有 22 00:01:18,621 --> 00:01:21,749 ‎市长怎么能组织派对? 23 00:01:21,833 --> 00:01:23,501 ‎-没错! ‎-对! 24 00:01:23,584 --> 00:01:28,631 ‎其实这就是我来的原因 ‎开启贫民窟代表的竞选 25 00:01:28,714 --> 00:01:30,633 ‎我会听从胜者的要求 26 00:01:30,716 --> 00:01:33,177 ‎拉钩上吊! 27 00:01:33,261 --> 00:01:36,305 ‎参选吧 西尔 预算很多的 28 00:01:38,349 --> 00:01:42,854 ‎美丽的人们 猜猜怎么着! ‎让我借此机会来宣布我参与竞选! 29 00:01:44,147 --> 00:01:48,234 ‎是吗?我也要成为候选人 30 00:01:49,443 --> 00:01:50,778 ‎加油 蒂娜! 31 00:01:55,575 --> 00:01:59,787 ‎你真以为你这样的无名鼠辈 32 00:01:59,871 --> 00:02:00,997 ‎能打败我? 33 00:02:02,123 --> 00:02:05,126 ‎这个没有背景的无名鼠辈有很大勇气 34 00:02:05,209 --> 00:02:08,671 ‎而且我不会让一个曾经的富家女 ‎来统治我的地盘 35 00:02:08,754 --> 00:02:09,881 ‎你觉得如何? 36 00:02:09,964 --> 00:02:11,966 ‎正是!说得好 蒂娜! 37 00:02:13,509 --> 00:02:16,137 ‎我们赢了!我们已经赢了 乡亲们! 38 00:02:16,220 --> 00:02:18,556 ‎-才怪 ‎-投奥古斯蒂娜一票 39 00:02:19,724 --> 00:02:22,310 ‎我要竞选圣婴耶稣区的 40 00:02:22,393 --> 00:02:24,020 ‎区代表 41 00:02:24,604 --> 00:02:27,106 ‎从政会让我们再次富有 对! 42 00:02:27,190 --> 00:02:28,983 ‎-一千年以后 ‎-不对 43 00:02:29,066 --> 00:02:31,068 ‎当我爸爸失去了一切的时候 44 00:02:31,152 --> 00:02:35,698 ‎因为他的人脉 他马上又东山再起 ‎墨西哥政治就是如此 45 00:02:35,781 --> 00:02:38,618 ‎但是最近墨西哥政治变了 亲爱的 46 00:02:38,701 --> 00:02:41,579 ‎厄内斯托 拜托 不要这么消极 47 00:02:41,662 --> 00:02:44,832 ‎我想提升我的影响力 吸引更多资源 48 00:02:44,916 --> 00:02:48,211 ‎我来当你的竞选经理 ‎我已经想好口号了 49 00:02:48,836 --> 00:02:52,006 ‎“目睹如此穷困 使我感到愤怒” ‎四海通用 50 00:02:52,089 --> 00:02:57,428 ‎迭戈 我的团队中需要 ‎亲身体验过生活艰辛的人 51 00:02:57,511 --> 00:02:59,555 ‎我好想念我的补水面膜! 52 00:03:00,348 --> 00:03:04,852 ‎这才是我需要的 你被录取了! ‎你还要担任我的社区经理 53 00:03:05,519 --> 00:03:08,439 ‎-你根本看不到我的潜力 ‎-不是这样的 54 00:03:08,522 --> 00:03:14,862 ‎我需要一位本地人 ‎弥补我不够鲁莽的缺陷 55 00:03:17,698 --> 00:03:18,991 ‎阿仔! 56 00:03:21,619 --> 00:03:23,287 ‎小西将成为贫民窟的女王 57 00:03:23,871 --> 00:03:25,790 ‎我要参与竞选 58 00:03:25,873 --> 00:03:28,584 ‎我不会让那位不近人情的妞儿赢 59 00:03:28,668 --> 00:03:31,379 ‎并利用人民提高她自己的社会地位 60 00:03:31,462 --> 00:03:33,923 ‎那样的话 你参选是好事 61 00:03:34,006 --> 00:03:36,592 ‎我需要一位优秀的竞选经理 62 00:03:36,676 --> 00:03:39,679 ‎能帮我联系到我没有的人脉 63 00:03:40,471 --> 00:03:44,267 ‎西尔维娅不让我当她的竞选经理 ‎因为我不能代表社区 64 00:03:44,350 --> 00:03:47,770 ‎-那是阶级主义 泰莉 ‎-逆向阶级主义并不存在 65 00:03:47,853 --> 00:03:50,898 ‎那就是某种歧视 因为我就是最棒的 66 00:03:50,982 --> 00:03:53,943 ‎高中时期 我让屁王巴蒂 ‎当上了学生会主席 67 00:03:54,026 --> 00:03:54,944 ‎你被录用了! 68 00:03:55,027 --> 00:03:57,989 ‎-我有一些很棒的提议 ‎-听着 69 00:03:58,072 --> 00:03:59,699 ‎充满怨念的人 工作更努力 70 00:03:59,782 --> 00:04:04,495 ‎现在我只需要招募一位发言人 ‎一个有魅力的本地人 71 00:04:04,578 --> 00:04:07,164 ‎谢谢你 姐姐 我加入 72 00:04:07,665 --> 00:04:12,169 ‎巴布罗 现在所有人 ‎都把你捧上了神坛 73 00:04:12,253 --> 00:04:13,170 ‎你赢了 74 00:04:14,255 --> 00:04:17,425 ‎姑姑 你真的要拒绝我和托马斯吗? 75 00:04:17,508 --> 00:04:19,969 ‎多愁善感的人不适合掌控权力 76 00:04:20,052 --> 00:04:22,930 ‎最后 我需要一个有钱赞助我的人 77 00:04:23,514 --> 00:04:25,266 ‎我想让“瑞戈庆典”成为 78 00:04:25,349 --> 00:04:28,894 ‎我竞选圣婴耶稣区代表的赞助商 79 00:04:29,895 --> 00:04:34,233 ‎这样不仅能做善事 我们还能有 ‎更多时间相处 你觉得如何? 80 00:04:34,900 --> 00:04:36,944 ‎怎么了?灰心了? 81 00:04:37,528 --> 00:04:39,655 ‎被践踏和拖拽 82 00:04:39,739 --> 00:04:40,948 ‎为什么? 83 00:04:41,032 --> 00:04:43,451 ‎好久不见 亲爱的蒂娜 84 00:04:43,951 --> 00:04:48,789 ‎莎依托 你真让人眼前一亮! ‎你不是很久以前就搬去美国了吗? 85 00:04:48,873 --> 00:04:52,877 ‎是啊 但我想家了 86 00:04:52,960 --> 00:04:55,296 ‎所以我来找回我的男人 87 00:04:56,088 --> 00:04:59,425 ‎你能听懂吗 还是需要翻译? 88 00:04:59,508 --> 00:05:03,095 ‎-她在说… ‎-我懂了!完全理解 89 00:05:03,179 --> 00:05:08,517 ‎还有你 奥古斯蒂娜 你为什么要 ‎穿着高跟鞋来见我的瑞戈? 90 00:05:10,394 --> 00:05:12,396 ‎我参与竞选了 91 00:05:12,480 --> 00:05:16,734 ‎所以我穿上了高跟鞋 ‎来测试人行道有多不平 92 00:05:16,817 --> 00:05:19,153 ‎然后记入我的政治议程 93 00:05:19,653 --> 00:05:23,240 ‎我来请瑞戈资助我的竞选活动 94 00:05:23,324 --> 00:05:25,910 ‎别想了 我们保持政治中立 95 00:05:26,494 --> 00:05:29,955 ‎你能听懂吗?还是要我给你说清楚? 96 00:05:30,539 --> 00:05:34,543 ‎哦 好吧 看来莎奥从美国回来 97 00:05:34,627 --> 00:05:37,463 ‎是想挽回我 因为她说我很有魅力 98 00:05:37,546 --> 00:05:42,134 ‎她认为这样对我们的女儿 ‎布里坦尼来说是最好的 99 00:05:42,218 --> 00:05:45,638 ‎她也负责我的日程安排 100 00:05:47,223 --> 00:05:49,392 ‎这里由女人主宰 101 00:05:49,475 --> 00:05:52,978 ‎所以 我需要一个能理解 ‎他们的烂品味的盟友 102 00:05:53,062 --> 00:05:55,815 ‎托马斯非常擅长诱惑本地的女人 103 00:05:55,898 --> 00:05:58,150 ‎得找一个能和他们交流的人 104 00:05:58,234 --> 00:06:02,571 ‎亲爱的 这是政坛 ‎人们最不想要的就是被听见 105 00:06:02,655 --> 00:06:05,658 ‎我还想到了泰莉 她满口胡言 106 00:06:05,741 --> 00:06:07,827 ‎她更像是在维护自己的权益 107 00:06:07,910 --> 00:06:10,413 ‎虽然我不觉得她会愿意 ‎跟敌人结盟 我是说… 108 00:06:13,791 --> 00:06:16,043 ‎姑姑背叛了我们 我们想加入你这边 109 00:06:17,837 --> 00:06:21,006 ‎这叫做吸引力法则 110 00:06:21,090 --> 00:06:25,594 ‎欢迎!我保证会付给你高额报酬 111 00:06:26,262 --> 00:06:28,264 ‎小西 我们一分钱都没有 112 00:06:28,347 --> 00:06:31,851 ‎记住 穷人最喜欢空头支票了 好吗? 113 00:06:33,227 --> 00:06:37,440 ‎莎奥从美国回来了 为挽回她的男人 114 00:06:37,523 --> 00:06:38,941 ‎莎奥回来了? 115 00:06:39,859 --> 00:06:42,486 ‎半个贫民窟的人都为她倾倒 116 00:06:43,279 --> 00:06:47,324 ‎你去了华雷斯城之后 ‎瑞戈只可能用她来代替你 117 00:06:47,408 --> 00:06:49,618 ‎不要火上浇油了 妈妈 118 00:06:49,702 --> 00:06:52,455 ‎再说了 我没时间进行爱情决斗 119 00:06:52,538 --> 00:06:55,040 ‎我正面临着政治决斗 120 00:06:55,124 --> 00:06:57,001 ‎-你说得对 宝贝 ‎-是的 121 00:06:57,084 --> 00:06:59,128 ‎真讨厌 对吧? 122 00:06:59,211 --> 00:07:01,672 ‎那只是个男人 竞选才是最重要的 123 00:07:01,755 --> 00:07:03,591 ‎这才是我女儿! 124 00:07:06,760 --> 00:07:08,721 ‎你的人脉会很有用的 125 00:07:09,597 --> 00:07:13,434 ‎宾基柯库耶拉可能会雇我们组织 ‎很多城镇议会的活动 126 00:07:13,517 --> 00:07:14,977 ‎我没想到这一点 127 00:07:15,478 --> 00:07:20,691 ‎潜力无限 兄弟 ‎快请他跟我们一起喝杯啤酒 128 00:07:21,484 --> 00:07:23,777 ‎我们不会“喝杯啤酒” 129 00:07:24,361 --> 00:07:26,989 ‎你向我展示了分期付款计划的世界 130 00:07:28,699 --> 00:07:32,578 ‎现在让我向你展示 ‎顶层人士是如何社交的 131 00:07:33,871 --> 00:07:35,581 ‎嘿!你看起来好普通 132 00:07:36,081 --> 00:07:40,836 ‎那件涤纶衬衫会让你起疹子 ‎你知道为什么吗?因为你是叛徒 133 00:07:40,920 --> 00:07:42,004 ‎你呢? 134 00:07:42,922 --> 00:07:47,760 ‎泰莉和托马斯 瞧你们这小领子立得 ‎就是想炫耀吧 135 00:07:47,843 --> 00:07:52,014 ‎你不是洛佩兹 你是萨尔西多 ‎所以你从一开始就不着调 136 00:07:52,097 --> 00:07:55,059 ‎既然你脑子不灵光 ‎我就来给你解释一下 137 00:07:55,142 --> 00:07:58,604 ‎我这么做是为了蕾奥娜和她的孩子 ‎她们正巧是我的家人 138 00:07:58,687 --> 00:08:00,439 ‎虽然其中有几个叛徒 139 00:08:00,523 --> 00:08:02,274 ‎对 那里就有两个! 140 00:08:02,358 --> 00:08:06,529 ‎再说了 决定竞选好坏的 ‎是参选的目的 而不是姓氏 141 00:08:06,612 --> 00:08:11,825 ‎洛佩兹家会让我有参选的目的 ‎至于人脉方面 记住 我赢了 142 00:08:11,909 --> 00:08:14,620 ‎你觉得我为什么偷走了你的小迪? ‎我们平手 143 00:08:14,703 --> 00:08:15,996 ‎我们走着瞧 144 00:08:16,580 --> 00:08:17,540 ‎你看到了吗? 145 00:08:17,623 --> 00:08:19,875 ‎那个金发妞真让我火大 146 00:08:19,959 --> 00:08:22,670 ‎如果我们想赢的话 ‎就要效仿那个橘色男人的做法 147 00:08:22,753 --> 00:08:25,130 ‎肮脏选举大师 唐纳德特朗普 148 00:08:25,214 --> 00:08:28,759 ‎整垮对手比提出战略更重要 149 00:08:28,842 --> 00:08:31,679 ‎-能这么做吗? ‎-现在不用考虑这些 亲爱的 150 00:08:31,762 --> 00:08:33,556 ‎怎么整垮金发妞? 151 00:08:33,639 --> 00:08:37,434 ‎小菜一碟 我只需要像灰姑娘一样 ‎说继母的坏话就行了 152 00:08:37,518 --> 00:08:40,604 ‎哦 我知道《灰姑娘》 ‎你知道《灰姑娘》吗? 153 00:08:40,688 --> 00:08:42,773 ‎你都不看动画片 154 00:08:42,856 --> 00:08:47,486 ‎我们要让西尔维娅更贴近民众 ‎以显示她的同理心 155 00:08:48,237 --> 00:08:51,115 ‎好 但只能通过社交媒体 ‎这样我就不用接触贱民 156 00:08:51,198 --> 00:08:52,491 ‎对哈 157 00:08:52,575 --> 00:08:56,036 ‎圣婴耶稣区的迷人住民们 你们好 158 00:08:57,329 --> 00:08:59,873 ‎我是西尔维娅埃斯皮诺萨 ‎德洛斯蒙特罗 159 00:09:00,583 --> 00:09:05,921 ‎你们可以叫我小西 我很爱你们 160 00:09:06,005 --> 00:09:09,758 ‎所以我在这里满怀爱意地 ‎听取你们所有的需求 161 00:09:09,842 --> 00:09:12,136 ‎那么 你竞选的下一步要做什么? 162 00:09:12,219 --> 00:09:14,138 ‎把教会和国家分开? 163 00:09:14,221 --> 00:09:15,514 ‎不 听着… 164 00:09:15,598 --> 00:09:17,933 ‎你想终结桑特里亚教 165 00:09:18,809 --> 00:09:22,438 ‎但你每天都要敲大盘子 ‎就为了“带来正能量” 166 00:09:22,521 --> 00:09:23,564 ‎对 正因如此… 167 00:09:23,647 --> 00:09:26,400 ‎小西 我没想到你会背叛我 168 00:09:26,900 --> 00:09:30,487 ‎不让我除小胡子 我就给别人投票 169 00:09:31,071 --> 00:09:32,990 ‎我怎么会这么说 你做了什么? 170 00:09:34,575 --> 00:09:36,035 ‎改变不容易 171 00:09:36,118 --> 00:09:38,078 ‎泰莉 你有点夸张了 172 00:09:38,162 --> 00:09:40,205 ‎我是说 不是这样的 173 00:09:40,289 --> 00:09:42,916 ‎为什么我的竞选活动现场 ‎会有这种骚动? 174 00:09:43,000 --> 00:09:48,005 ‎小西竞选 就是为了 ‎摒弃我们的传统习俗! 175 00:09:48,088 --> 00:09:54,303 ‎至少我们有想法 你们都没在竞选 176 00:09:54,386 --> 00:09:56,680 ‎我们当然在竞选 你想看看吗? 177 00:09:58,849 --> 00:10:00,643 ‎如果你投给小西 178 00:10:00,726 --> 00:10:04,313 ‎你会让圣婴耶稣区的圣婴耶稣哭泣 179 00:10:04,396 --> 00:10:07,775 ‎身为一个瘦身派大师 她强迫女人 180 00:10:07,858 --> 00:10:09,151 ‎-进行魔鬼训练… ‎-我? 181 00:10:09,234 --> 00:10:11,445 ‎…‎还扔掉她们神圣的食物 182 00:10:11,528 --> 00:10:12,529 ‎但这是… 183 00:10:12,613 --> 00:10:16,700 ‎她支持异教徒的庆典 ‎他们为此宰杀无辜的火鸡 184 00:10:16,784 --> 00:10:18,786 ‎-这是什么? ‎-她奏响乐器 185 00:10:18,869 --> 00:10:21,830 ‎是为了和我们贫民窟 ‎美妙的教堂钟声叫板 186 00:10:23,332 --> 00:10:25,834 ‎她的女儿被称作 ‎“种族主义者克丽丝塔” 187 00:10:25,918 --> 00:10:27,086 ‎你们这些混蛋! 188 00:10:28,504 --> 00:10:30,005 ‎闻起来好奇怪 189 00:10:30,089 --> 00:10:30,923 ‎我? 190 00:10:31,465 --> 00:10:33,842 ‎如果这还不够 西尔维娅 191 00:10:33,926 --> 00:10:36,011 ‎因家庭管理不善而破产 192 00:10:36,679 --> 00:10:37,680 ‎-好吧 ‎-是你妈妈 193 00:10:37,763 --> 00:10:41,392 ‎如果她连自己的房产都能失去 ‎我们贫民窟的命运会如何? 194 00:10:41,475 --> 00:10:42,726 ‎投洛佩兹一票 195 00:10:43,977 --> 00:10:44,978 ‎来吧! 196 00:10:45,062 --> 00:10:46,105 ‎喂! 197 00:10:46,188 --> 00:10:47,564 ‎现在怎么办? 198 00:10:47,648 --> 00:10:49,733 ‎那些视频真是刷新下限 199 00:10:50,567 --> 00:10:53,445 ‎但很有效 本地人都支持奥古斯蒂娜 ‎看排名就知道 200 00:10:53,529 --> 00:10:57,908 ‎我们的排名不像你们的一样充满谎言 ‎“小西极不擅长管理” 201 00:10:57,991 --> 00:10:59,618 ‎谎言?并不是 你会知道的 202 00:10:59,702 --> 00:11:03,080 ‎-小西 十减一等于多少? ‎-我不是很会算术 203 00:11:03,163 --> 00:11:06,917 ‎至少我们的竞选合乎道德 ‎你们就是在哗众取宠 204 00:11:07,000 --> 00:11:09,503 ‎你四处发号施令 这造就了独裁统治 205 00:11:09,586 --> 00:11:12,214 ‎-我禁止你… ‎-看到了吗? 206 00:11:12,297 --> 00:11:15,801 ‎-你说我是种族主义者! ‎-你见不得深色皮肤的人 207 00:11:15,884 --> 00:11:19,221 ‎你要感谢我们邀请你加入 ‎否则你会被生吞活剥的 208 00:11:19,304 --> 00:11:22,141 ‎你搬到了边境 背叛了你的社区 209 00:11:22,224 --> 00:11:26,854 ‎你以为你能过境吗? ‎他们没有给你机会!太可惜了 210 00:11:26,937 --> 00:11:28,939 ‎我有批判精神 不是哗众取宠 211 00:11:29,022 --> 00:11:31,150 ‎独裁者!将你的想法强加于人 212 00:11:31,233 --> 00:11:34,027 ‎-不 ‎-我的竞选合乎道德 你的很肮脏 213 00:11:34,111 --> 00:11:36,447 ‎你家很肮脏!你的竞选也一样! 214 00:11:39,867 --> 00:11:41,660 ‎-嘿! ‎-干嘛? 215 00:11:42,286 --> 00:11:43,912 ‎与其吵架 216 00:11:43,996 --> 00:11:47,458 ‎干嘛不举行一场 ‎民主且文明的政治辩论? 217 00:11:47,541 --> 00:11:49,793 ‎-我也想到了 ‎-我正准备说 218 00:11:49,877 --> 00:11:54,173 ‎-演讲第一名 你完蛋了 ‎-这跟辩论没关系 219 00:11:54,256 --> 00:11:55,716 ‎-听她的 ‎-走了 妈 220 00:11:55,799 --> 00:11:57,634 ‎我在局子里学会了说唱 221 00:11:58,427 --> 00:12:01,930 ‎女士们 先生们 欢迎来到 ‎圣婴耶稣区 222 00:12:02,014 --> 00:12:04,683 ‎区代表候选人辩论的现场 223 00:12:08,437 --> 00:12:13,108 ‎站在这边的 是天生金发的 ‎西尔维娅埃斯皮诺萨德洛斯蒙特罗 224 00:12:14,359 --> 00:12:18,781 ‎而另一边 是矮小但曲线动人的 ‎奥古斯蒂娜萨尔西多 225 00:12:18,864 --> 00:12:20,073 ‎加油! 226 00:12:20,157 --> 00:12:22,993 ‎辩论的主持人 是当地住民 227 00:12:23,076 --> 00:12:28,499 ‎尽管她在演艺界和政界取得了成功 ‎但她始终拥抱自己的出身 228 00:12:28,582 --> 00:12:31,126 ‎玛丽贝尔费尔南德斯女士! 229 00:12:32,377 --> 00:12:33,796 ‎加油 玛丽贝尔! 230 00:12:35,589 --> 00:12:42,137 ‎在这场重要辩论的开头 ‎我想向二位女士提一个问题 231 00:12:42,888 --> 00:12:46,725 ‎你们中的哪一个更能代表贫民窟? 232 00:12:46,809 --> 00:12:50,229 ‎当然是我 这位小姐连邮编都不知道 233 00:12:50,312 --> 00:12:51,897 ‎喂!我当然知道 234 00:12:52,439 --> 00:12:53,273 ‎是… 235 00:12:53,357 --> 00:12:54,817 ‎说呀 她不知道 236 00:12:54,900 --> 00:12:58,070 ‎这不重要 因为我 ‎一直把贫民窟放在我的心上 237 00:12:59,530 --> 00:13:00,906 ‎说得好! 238 00:13:02,115 --> 00:13:05,911 ‎很高兴听说你把贫民窟放在心上 239 00:13:05,994 --> 00:13:10,165 ‎因为其他人都把贫民窟放在内裤里 ‎对它毫不在意 240 00:13:11,208 --> 00:13:15,087 ‎那么 你们会采取什么措施 ‎改善贫民窟? 241 00:13:15,170 --> 00:13:18,382 ‎首先 把它放到地图上 ‎导航软件上找不到它 242 00:13:18,465 --> 00:13:19,800 ‎当然! 243 00:13:19,883 --> 00:13:24,680 ‎不再停电 这样我们就能不间断地 ‎观看足球和肥皂剧! 244 00:13:24,763 --> 00:13:26,515 ‎耶!家庭运动! 245 00:13:26,598 --> 00:13:28,934 ‎我承诺给大家发放食品包! 246 00:13:30,644 --> 00:13:33,897 ‎家庭影院和吸尘机器人! 247 00:13:33,981 --> 00:13:35,232 ‎那是什么? 248 00:13:35,315 --> 00:13:36,316 ‎吸尘器! 249 00:13:36,400 --> 00:13:39,152 ‎我承诺会改善排污系统 250 00:13:39,236 --> 00:13:43,490 ‎往马桶里倒至少一桶水 ‎让家里不再发臭! 251 00:13:46,243 --> 00:13:48,537 ‎我不会向你们做任何承诺 252 00:13:49,663 --> 00:13:52,499 ‎已经有足够多不信守承诺的政客了 253 00:13:52,583 --> 00:13:54,167 ‎-她是谁? ‎-我不知道 254 00:13:54,251 --> 00:13:56,628 ‎所以我跨越国境 255 00:13:56,712 --> 00:14:00,090 ‎带来了第一世界的政治 256 00:14:01,425 --> 00:14:04,344 ‎当然了!比如说进行国际贸易 257 00:14:04,428 --> 00:14:07,514 ‎出口我们的猪皮玉米饼! 258 00:14:08,557 --> 00:14:09,474 ‎嘿 当然! 259 00:14:10,475 --> 00:14:14,479 ‎发放免费高跟鞋 为女性赋权! 260 00:14:16,940 --> 00:14:21,653 ‎将所有小偷处以电刑 跟美国一样! 261 00:14:25,532 --> 00:14:26,366 ‎哦! 262 00:14:26,867 --> 00:14:29,202 ‎还有 给每位女性隆胸! 263 00:14:35,792 --> 00:14:36,919 ‎你是怎么回事? 264 00:14:37,419 --> 00:14:41,423 ‎你当初离开 是因为贫民窟 ‎或瑞戈都无法满足你 265 00:14:42,341 --> 00:14:47,763 ‎如果需要用参政来标记我的地盘 ‎我就会来参政 亲爱的 266 00:14:48,305 --> 00:14:51,516 ‎姑娘我该出手时就出手 267 00:14:53,060 --> 00:14:55,520 ‎这个冒牌货是谁?搞什… 268 00:14:56,355 --> 00:14:57,940 ‎搞什么鬼? 269 00:14:58,690 --> 00:15:02,319 ‎我要把奥古斯蒂娜踢出这个贫民窟 ‎那个金发妞也是 270 00:15:02,402 --> 00:15:05,906 ‎我一直在做调查 我简直不敢相信 271 00:15:05,989 --> 00:15:08,200 ‎奥古斯蒂娜连房租都没付给你 272 00:15:08,283 --> 00:15:11,745 ‎所以我要立即提出公民投诉 273 00:15:11,828 --> 00:15:14,790 ‎但是莎奥 蒂娜是家人 274 00:15:15,332 --> 00:15:20,170 ‎奥古斯蒂娜是我的政敌 ‎同时也是我的情敌 275 00:15:20,253 --> 00:15:25,133 ‎还是说你以为我没发现 ‎你在追求她超大的屁股? 276 00:15:26,009 --> 00:15:27,719 ‎你怎么知道的? 277 00:15:27,803 --> 00:15:30,263 ‎这镇子很小 八卦传得很快 亲爱的 278 00:15:37,771 --> 00:15:39,731 ‎嗨 各位可爱的粉丝 279 00:15:40,649 --> 00:15:43,819 ‎我们今天想向大家宣布… 280 00:15:43,902 --> 00:15:45,529 ‎我们的感情终结了 281 00:15:45,612 --> 00:15:51,410 ‎这是因为我们现在身处的政治氛围 282 00:15:51,493 --> 00:15:57,290 ‎作为敌对阵营的社区经理 ‎我们决定分开 283 00:15:57,374 --> 00:16:00,585 ‎我会成为像玛丽安娜“鞋真亮” ‎一样的意见领袖 284 00:16:00,669 --> 00:16:05,632 ‎因为我想让我妈赢得选举 ‎就像萨米坎图州长一样 285 00:16:05,716 --> 00:16:09,469 ‎而我将像劳尔阿拉伊萨一样传教 ‎不过 是为了一个好的党派 286 00:16:09,553 --> 00:16:12,180 ‎但这并不意味着我们不爱你们了 287 00:16:14,307 --> 00:16:16,018 ‎我会想你的 巴布罗 288 00:16:16,852 --> 00:16:18,020 ‎我也是 克丽丝塔 289 00:16:23,442 --> 00:16:25,152 ‎什么?你没哭吗? 290 00:16:25,235 --> 00:16:28,238 ‎怎么可能 拜托 我要走了 291 00:16:30,699 --> 00:16:34,619 ‎别吓我 内托 这肯定花了不少钱吧 292 00:16:35,412 --> 00:16:39,541 ‎是的 但必须要让宾基觉得 ‎我们跟他是同路人 293 00:16:39,624 --> 00:16:43,295 ‎我来对付宾基 你扮作我的球童 294 00:16:43,378 --> 00:16:46,006 ‎-球童? ‎-你好吗 兄弟? 295 00:16:46,089 --> 00:16:47,382 ‎你好啊 老兄! 296 00:16:48,717 --> 00:16:49,760 ‎我们开始吧 297 00:16:50,343 --> 00:16:51,803 ‎你带酒来了吗? 298 00:16:51,887 --> 00:16:53,930 ‎瞧瞧这个 299 00:16:54,014 --> 00:16:57,059 ‎你果然知道我喜欢什么 朋友 300 00:16:57,934 --> 00:17:03,273 ‎19号洞那儿有免费酒吧 我来买单 ‎你只要放松就行 301 00:17:04,399 --> 00:17:06,151 ‎准备好被羞辱了吗 伙计? 302 00:17:16,411 --> 00:17:19,998 ‎嘿 老伙计 我们是不是应该在 ‎他去免费酒吧痛饮之前 303 00:17:20,082 --> 00:17:22,626 ‎跟他谈谈生意? 304 00:17:23,126 --> 00:17:25,295 ‎但我们还在一号洞 305 00:17:26,171 --> 00:17:28,298 ‎你在几号洞才能谈生意? 306 00:17:29,174 --> 00:17:33,386 ‎通常是在最后那个洞 交给你了 307 00:17:36,431 --> 00:17:39,726 ‎我们的排名下降了 民调支持莎奥 308 00:17:39,810 --> 00:17:41,186 ‎他们不爱国 309 00:17:41,269 --> 00:17:44,898 ‎他们介意我搬去华雷斯城 ‎但不介意她去了美国 310 00:17:44,981 --> 00:17:47,067 ‎她的确成功到达了另一边 311 00:17:47,150 --> 00:17:49,027 ‎你的账号里全是黑子 312 00:17:49,111 --> 00:17:52,239 ‎太好了!在政治上没有坏的宣传 ‎对吧? 313 00:17:52,322 --> 00:17:54,616 ‎我们必须做点什么 否则我们会输 314 00:17:54,699 --> 00:17:56,368 ‎我们必须行动 否则我们会输 315 00:17:57,994 --> 00:18:00,956 ‎如果联合起来 我们都会变得更强大 316 00:18:01,039 --> 00:18:02,624 ‎我正准备这么说 317 00:18:02,707 --> 00:18:04,042 ‎我本想提出这个建议的 318 00:18:04,126 --> 00:18:05,502 ‎甚至没嗑药! 319 00:18:05,585 --> 00:18:06,586 ‎甚至没喝醉! 320 00:18:07,212 --> 00:18:08,255 ‎想想看 321 00:18:15,178 --> 00:18:16,888 ‎真操蛋 322 00:18:16,972 --> 00:18:19,182 ‎捡起来 贱民 你太没用了吧? 323 00:18:21,601 --> 00:18:24,437 ‎你真的是故意输给那个白痴吗? 324 00:18:25,105 --> 00:18:26,439 ‎他太垃圾了! 325 00:18:26,523 --> 00:18:28,775 ‎好吧 我现在去跟他提生意 326 00:18:30,861 --> 00:18:32,904 ‎所以 兄弟 我们可以好好利用 327 00:18:32,988 --> 00:18:36,074 ‎我和西尔进行的社会活动 ‎我们的创业 328 00:18:36,783 --> 00:18:39,911 ‎别毁气氛 兄弟 我们是来玩儿的 329 00:18:41,746 --> 00:18:42,622 ‎过来! 330 00:18:43,415 --> 00:18:44,791 ‎把东西拿来 331 00:18:45,625 --> 00:18:49,212 ‎我是一个加入反对派的可疑政党吗? 332 00:18:49,296 --> 00:18:53,842 ‎算了 我有自己的计划 ‎那才是我涉足政治的原因 333 00:18:54,551 --> 00:18:58,346 ‎我需要一个神圣的预兆 ‎就像蕾奥娜在我洗澡的时候出现 334 00:18:58,430 --> 00:19:00,223 ‎让我听瑞戈的话 335 00:19:00,974 --> 00:19:01,975 ‎如果… 336 00:19:05,145 --> 00:19:06,479 ‎你好 337 00:19:06,563 --> 00:19:09,733 ‎西尔!我看到你的排名了 ‎你成绩不咋地 338 00:19:10,317 --> 00:19:12,110 ‎所以我打电话来激励你 339 00:19:12,194 --> 00:19:16,656 ‎如果你赢了 我们俩就能虚增预算 340 00:19:17,908 --> 00:19:18,742 ‎对! 341 00:19:18,825 --> 00:19:20,535 ‎妙极了! 342 00:19:31,129 --> 00:19:33,506 ‎兄弟!你看到我打的好球了吗? 343 00:19:33,590 --> 00:19:35,634 ‎不 他挪动了球! 344 00:19:35,717 --> 00:19:38,803 ‎我看到你的小动作了 别装傻 ‎你挪球了 为什么? 345 00:19:38,887 --> 00:19:40,847 ‎厄尼 管好你的球童 346 00:19:41,640 --> 00:19:44,059 ‎他在跟我顶嘴 而且他眼瞎 347 00:19:44,142 --> 00:19:46,519 ‎-不 听我的 ‎-我会打败他的 348 00:19:47,103 --> 00:19:50,815 ‎如果我们现在放弃 就会失去生意 ‎冷静 349 00:19:51,983 --> 00:19:54,486 ‎你需要一个奇迹击球才能打败我 350 00:19:54,569 --> 00:19:57,906 ‎奇迹击球是有可能发生的 351 00:19:57,989 --> 00:19:59,199 ‎不可能 352 00:19:59,282 --> 00:20:03,745 ‎你是个失败者 记得你曾在 ‎韦尔的滑雪比赛上输给我吗? 353 00:20:03,828 --> 00:20:06,373 ‎你和西尔今年怎么没去? 354 00:20:06,456 --> 00:20:11,294 ‎因为我们决定去马德里 ‎庆祝我们的纪念日 355 00:20:11,378 --> 00:20:14,923 ‎马德里!我和西尔在那儿缠绵过 ‎她告诉过你吧? 356 00:20:15,006 --> 00:20:17,342 ‎她利用了我的年少无知 357 00:20:18,510 --> 00:20:19,844 ‎她提到过 358 00:20:20,428 --> 00:20:22,806 ‎西尔很容易发疯 内托 359 00:20:25,558 --> 00:20:27,644 ‎假的 我就是逗你玩 360 00:20:29,020 --> 00:20:32,315 ‎好吧 快挥最后一杆 快让我赢 361 00:21:03,972 --> 00:21:05,849 ‎不可能! 362 00:21:18,903 --> 00:21:20,071 ‎你看到那球了吗? 363 00:21:22,490 --> 00:21:23,366 ‎你看到了吗? 364 00:21:23,450 --> 00:21:25,410 ‎进洞了! 365 00:21:25,493 --> 00:21:27,579 ‎奇迹是会发生的! 366 00:21:28,163 --> 00:21:29,331 ‎好! 367 00:21:32,500 --> 00:21:33,543 ‎哦 这… 368 00:21:33,626 --> 00:21:37,255 ‎自从我做市长之后 所有人都让我赢 369 00:21:37,339 --> 00:21:39,132 ‎这是我第一次输 370 00:21:42,677 --> 00:21:47,265 ‎嘿 “兄弟” 你跟我老婆那件事 ‎是开玩笑的 对吧? 371 00:21:47,349 --> 00:21:52,729 ‎-还是说我应该暴揍你一顿? ‎-如果他不打 我就会打 你这个混蛋 372 00:21:58,401 --> 00:22:01,446 ‎好 我们本来准备谈的生意 373 00:22:01,988 --> 00:22:03,907 ‎是没戏了 对吧? 374 00:22:06,701 --> 00:22:08,495 ‎怎么了 卡妲莉娜?你怎么来了? 375 00:22:10,955 --> 00:22:14,209 ‎莎奥女士竞选活动的绝密信息 376 00:22:14,292 --> 00:22:16,336 ‎绝密?我全都调查过了! 377 00:22:16,419 --> 00:22:19,339 ‎她会把你和希尔维娅夫人 ‎赶出你们的家 378 00:22:19,422 --> 00:22:22,801 ‎证明你们不住在贫民窟 然后取胜 379 00:22:22,884 --> 00:22:25,595 ‎不可能 瑞戈同意了? 380 00:22:25,678 --> 00:22:27,764 ‎嗯…他没有同意 也没有不同意 381 00:22:28,390 --> 00:22:29,265 ‎哦 该死! 382 00:22:29,349 --> 00:22:30,725 ‎还有更糟糕的 383 00:22:30,809 --> 00:22:34,187 ‎莎奥是因为把羊肉汤骨头扔在街上 ‎而被驱逐出境的 384 00:22:34,270 --> 00:22:35,688 ‎这在那边是违法的 385 00:22:35,772 --> 00:22:39,567 ‎她只是来骗取瑞戈先生的钱财 ‎以回到她的男人身边的 386 00:22:39,651 --> 00:22:43,029 ‎-你是怎么知道的? ‎-脸书上看到的 她什么都发 387 00:22:43,113 --> 00:22:45,448 ‎-真蠢 ‎-现在还有人用脸书? 388 00:22:46,116 --> 00:22:50,787 ‎这就是预兆 这肯定是预兆! 389 00:22:53,164 --> 00:22:55,208 ‎(洛佩兹-埃斯皮诺萨) 390 00:22:55,792 --> 00:22:58,002 ‎觉醒世代和上流人士 391 00:22:58,086 --> 00:23:00,130 ‎我们在一起会更强大 392 00:23:00,213 --> 00:23:02,257 ‎联合使我们强大 393 00:23:02,841 --> 00:23:05,051 ‎洛佩兹-埃斯皮诺萨 394 00:23:05,135 --> 00:23:07,512 ‎觉醒世代和上流人士 395 00:23:07,595 --> 00:23:09,597 ‎齐心协力 396 00:23:09,681 --> 00:23:12,475 ‎为了争取更好的生活 397 00:23:12,559 --> 00:23:14,769 ‎洛佩兹-埃斯皮诺萨 398 00:23:14,853 --> 00:23:16,980 ‎觉醒世代和上流人士 399 00:23:17,063 --> 00:23:19,691 ‎洛佩兹-埃斯皮诺萨 400 00:23:19,774 --> 00:23:21,776 ‎觉醒世代和上流人士 401 00:23:21,860 --> 00:23:24,154 ‎洛佩兹-埃斯皮诺萨 402 00:23:24,237 --> 00:23:25,488 ‎这是竞选活动吗? 403 00:23:25,572 --> 00:23:28,199 ‎-愚蠢的短视频 ‎-这样最有效果 404 00:23:28,283 --> 00:23:29,242 ‎哦 迭戈 405 00:23:29,325 --> 00:23:31,161 ‎嘿 泰莉 这不是我的错 406 00:23:31,244 --> 00:23:34,122 ‎我在想 既然我们不再敌对 407 00:23:34,205 --> 00:23:36,624 ‎我们应该重新启用可爱托托的账号 408 00:23:36,708 --> 00:23:38,334 ‎这不是个好主意 409 00:23:38,835 --> 00:23:42,672 ‎听着 自从我单身 ‎我的个人账号涨了一大堆粉丝 410 00:23:42,755 --> 00:23:46,259 ‎太扯了吧!你在工作时间内 ‎还在这上面浪费时间? 411 00:23:46,342 --> 00:23:49,012 ‎政界管这叫腐败 412 00:23:52,974 --> 00:23:54,434 ‎不会吧 又涨了10个! 413 00:23:54,517 --> 00:23:55,518 ‎瑞戈! 414 00:23:56,936 --> 00:23:57,770 ‎蒂娜 415 00:23:58,813 --> 00:24:01,357 ‎明天竞选活动结束 如果莎奥看见你… 416 00:24:01,441 --> 00:24:05,236 ‎让她以为我是向你敲诈钱财的 ‎腐败政客 给你 417 00:24:05,320 --> 00:24:08,448 ‎这是房租 别扔这根皮筋 418 00:24:08,531 --> 00:24:10,074 ‎蒂娜 我没找你要 419 00:24:10,158 --> 00:24:12,035 ‎我刚刚发现莎奥的计划 420 00:24:12,118 --> 00:24:15,622 ‎是通过把我们赶走来赢得竞选 ‎而你都没有反对 421 00:24:16,539 --> 00:24:20,210 ‎问题是 我们是在 ‎公有财产制度下结婚的 422 00:24:20,293 --> 00:24:24,005 ‎但我在扩大我生意的规模 ‎这样才能继续资助你 423 00:24:25,089 --> 00:24:27,425 ‎瑞戈 你不用这样 424 00:24:27,509 --> 00:24:31,888 ‎别担心 等选举结束 ‎我们会离开你租给我们的棚屋 425 00:24:31,971 --> 00:24:33,932 ‎顺带一提 那里一股霉味 426 00:24:34,015 --> 00:24:34,891 ‎蒂娜… 427 00:24:37,101 --> 00:24:37,936 ‎蒂娜… 428 00:24:39,062 --> 00:24:40,313 ‎你觉得怎样? 429 00:24:41,814 --> 00:24:46,653 ‎有了你的人脉和我的远见 ‎我们能让生意上一个台阶 430 00:24:49,531 --> 00:24:51,533 ‎(瑞戈和内托庆典) 431 00:24:52,992 --> 00:24:53,826 ‎搭档! 432 00:25:00,083 --> 00:25:04,254 ‎晚上好 圣婴耶稣区的美丽民众! 433 00:25:04,337 --> 00:25:05,421 ‎太棒了! 434 00:25:05,505 --> 00:25:08,091 ‎瑞戈和内托庆典 435 00:25:08,174 --> 00:25:12,220 ‎欢迎你们来参加洛佩兹- ‎埃斯皮诺萨联盟候选人的 436 00:25:12,303 --> 00:25:16,015 ‎竞选活动闭幕式! 437 00:25:19,852 --> 00:25:22,730 ‎还有刚从美国回来的莎依托女士! 438 00:25:25,650 --> 00:25:27,694 ‎莎奥! 439 00:25:27,777 --> 00:25:34,659 ‎让我把舞台交给市长 ‎他已经拿到了投票结果! 440 00:25:35,326 --> 00:25:37,036 ‎我们拍个合照 好吗? 441 00:25:40,331 --> 00:25:41,457 ‎大家还好吗? 442 00:25:41,541 --> 00:25:43,167 ‎-很好! ‎-好极了! 443 00:25:43,251 --> 00:25:46,713 ‎是时候揭晓 谁是我们的新代表了 444 00:25:46,796 --> 00:25:49,591 ‎和我一同工作 我们和大家… 445 00:25:49,674 --> 00:25:51,676 ‎拉钩上吊! 446 00:25:51,759 --> 00:25:54,554 ‎我们的新领导人是… 447 00:25:54,637 --> 00:25:57,432 ‎拜托 别吊我们胃口了!说啊! 448 00:26:01,769 --> 00:26:02,812 ‎是平局 449 00:26:02,895 --> 00:26:04,105 ‎-什么? ‎-什么? 450 00:26:06,149 --> 00:26:07,150 ‎等等! 451 00:26:08,901 --> 00:26:10,028 ‎还差一票 452 00:26:12,155 --> 00:26:16,784 ‎我忙于准备派对 忘记投我的票了 453 00:26:16,868 --> 00:26:18,411 ‎我们要求重新选举! 454 00:26:18,494 --> 00:26:22,206 ‎宾基柯库耶拉 你当政期间 ‎不能计算过期投票! 455 00:26:22,290 --> 00:26:26,085 ‎为什么不行?我的瑞戈当然有权投票 456 00:26:26,169 --> 00:26:27,003 ‎对 他有投票权! 457 00:26:27,086 --> 00:26:28,338 ‎-不! ‎-快点! 458 00:26:28,421 --> 00:26:29,756 ‎你是认真的吗? 459 00:26:29,839 --> 00:26:33,384 ‎先生 重新选举就需要 ‎重新分配更多预算 460 00:26:33,468 --> 00:26:36,638 ‎而你把钱用于去巴黎度假了 461 00:26:36,721 --> 00:26:37,639 ‎怎么回事? 462 00:26:37,722 --> 00:26:39,140 ‎我们会算入这一票 463 00:26:39,223 --> 00:26:43,728 ‎没有公民会被排除在 ‎我们的选举程序之外 464 00:26:43,811 --> 00:26:45,063 ‎当然! 465 00:26:45,146 --> 00:26:48,608 ‎我们完蛋了 我想在就告诉你 466 00:26:52,612 --> 00:26:54,072 ‎这一票投给 467 00:26:54,781 --> 00:26:57,241 ‎洛佩兹-埃斯皮诺萨联盟! 468 00:26:59,661 --> 00:27:01,329 ‎怎么可能? 469 00:27:06,626 --> 00:27:09,796 ‎洛佩兹-埃斯皮诺萨! 470 00:27:16,636 --> 00:27:18,638 ‎我们现在将进行如下工作… 471 00:27:20,515 --> 00:27:22,809 ‎-请注意! ‎-又怎么了? 472 00:27:22,892 --> 00:27:27,230 ‎这些女人不能代表我们贫民窟 ‎因为她们甚至不住在这儿 473 00:27:27,313 --> 00:27:28,272 ‎什么鬼? 474 00:27:28,356 --> 00:27:32,985 ‎她们的竞选结果会被宣布无效 ‎因为我提出了公民投诉 475 00:27:33,069 --> 00:27:34,362 ‎-什么? ‎-什么? 476 00:27:34,445 --> 00:27:37,657 ‎这个可恶的贫民窟 ‎每个单词都需要翻译吗? 477 00:27:37,740 --> 00:27:39,867 ‎-你才“可恶”! ‎-不 拜托! 478 00:27:39,951 --> 00:27:42,787 ‎公民投诉 479 00:27:50,128 --> 00:27:51,796 ‎我昨天晚上看了你的脸书 480 00:28:00,388 --> 00:28:04,183 ‎我应该开心才对 但巴布罗 ‎不想重启可爱托托 481 00:28:04,267 --> 00:28:06,352 ‎我很想念我们的频道 482 00:28:06,436 --> 00:28:08,646 ‎我觉得你想念的不是可爱托托 483 00:28:23,286 --> 00:28:25,663 ‎-巴布罗! ‎-我马上回来 好吗? 484 00:28:27,290 --> 00:28:30,585 ‎我很高兴 我知道我为什么难过了 485 00:28:31,085 --> 00:28:32,003 ‎因为这个 486 00:28:37,759 --> 00:28:40,887 ‎这是干什么?我们不一起发视频了 487 00:28:40,970 --> 00:28:44,348 ‎这样好像 有点恶心 我身为女孩 488 00:28:45,057 --> 00:28:48,770 ‎先向你表白 这样不好 但不管了 489 00:28:49,520 --> 00:28:54,150 ‎我的意思是 我真的喜欢你 ‎我们可以真的成为可爱托托! 490 00:28:55,485 --> 00:28:59,572 ‎但关键是 我现在想维护我的形象 491 00:29:00,114 --> 00:29:02,241 ‎不管是网上还是现实生活中 492 00:29:02,325 --> 00:29:06,621 ‎网上的我 是个单身猛男 ‎现实世界中也是 493 00:29:07,455 --> 00:29:09,624 ‎但是谢谢你 我很抱歉 494 00:29:12,752 --> 00:29:15,379 ‎-嘿 怎么样? ‎-耶 我们赢了 495 00:29:15,463 --> 00:29:16,672 ‎你没事吧? 496 00:29:17,548 --> 00:29:18,716 ‎不 497 00:29:18,800 --> 00:29:21,844 ‎我觉得我感冒了 但没打喷嚏 498 00:29:22,845 --> 00:29:27,642 ‎就好像肚子疼 但不想吐 ‎这叫什么来着? 499 00:29:27,725 --> 00:29:31,395 ‎这叫做被拒绝 ‎欢迎来到大多数人的世界 500 00:29:31,896 --> 00:29:35,399 ‎-我们是个屌爆了的团队 对吧? ‎-“屌爆了”的团队? 501 00:29:35,983 --> 00:29:38,903 ‎我们吵架了 但我们最终赢得了竞选 502 00:29:38,986 --> 00:29:43,491 ‎我们赢了竞选 但说到底 ‎我们俩其实输了 对吧? 503 00:29:43,574 --> 00:29:46,577 ‎你是什么意思?要跟我分手吗? 504 00:29:46,661 --> 00:29:48,162 ‎来时没这个准备 505 00:29:51,082 --> 00:29:53,918 ‎泰莉 你没有问题 是我的问题 506 00:29:55,002 --> 00:30:00,383 ‎我们都有问题 但归根结底 ‎你的问题更大 你不接受我的本性 507 00:30:01,133 --> 00:30:05,888 ‎我觉得我不想继续做你男朋友了 ‎不 我没“觉得”我不想 508 00:30:05,972 --> 00:30:06,889 ‎我知道我不想 509 00:30:16,899 --> 00:30:17,984 ‎瑞戈贝托! 510 00:30:18,860 --> 00:30:22,738 ‎谢谢你为我投票 我真的没想到 511 00:30:22,822 --> 00:30:24,323 ‎我受够莎奥了 512 00:30:25,366 --> 00:30:27,410 ‎我的票一直都是投给你的 513 00:30:28,661 --> 00:30:29,912 ‎无论什么事 514 00:30:32,123 --> 00:30:35,459 ‎老实说 我这几天一直都特别想吻你 515 00:30:36,419 --> 00:30:37,587 ‎来吧 516 00:30:40,006 --> 00:30:41,007 ‎哇! 517 00:30:45,595 --> 00:30:47,597 ‎-什么? ‎-你看! 518 00:30:47,680 --> 00:30:49,056 ‎嘿…不! 519 00:30:49,140 --> 00:30:51,976 ‎好吧 你应该发表演讲了 520 00:30:52,059 --> 00:30:53,269 ‎太棒了! 521 00:30:54,937 --> 00:30:57,857 ‎-你比较会说话 ‎-通常是这样 522 00:30:58,858 --> 00:31:00,151 ‎-演讲! ‎-演讲! 523 00:31:01,027 --> 00:31:03,029 ‎等一下 524 00:31:04,030 --> 00:31:08,367 ‎我忘了提我们在开曼群岛的秘密投资 525 00:31:08,451 --> 00:31:12,705 ‎我刚收到银行对账单 ‎我们又是百万富翁了! 526 00:31:13,456 --> 00:31:14,832 ‎不可能! 527 00:31:15,499 --> 00:31:17,084 ‎蒂娜 我刚刚收到消息 528 00:31:17,168 --> 00:31:21,380 ‎你姐在住宅区的豪宅有人想买了 ‎你也富有了! 529 00:31:22,340 --> 00:31:23,466 ‎不可能! 530 00:31:23,549 --> 00:31:27,386 ‎不只是我 是我们一家 ‎毕竟是蕾奥娜为他们赢来的 531 00:31:29,555 --> 00:31:32,391 ‎这意味着你的噩梦结束了 亲爱的 532 00:31:33,184 --> 00:31:36,646 ‎你不用再代表这个你痛恨的贫民窟了 533 00:31:36,729 --> 00:31:38,814 ‎看来终于结束了 金发妞 534 00:31:41,484 --> 00:31:45,154 ‎我们甚至不用再合作了 很荣幸 535 00:32:00,169 --> 00:32:03,089 ‎所以呢?你打算怎么做 金发妞? 536 00:34:46,210 --> 00:34:50,172 ‎字幕翻译:Lynn S