1 00:00:12,055 --> 00:00:16,142 ‎-真是,大家都要做玉米肉餅捲嗎? ‎-拜託,這隊伍都沒動過 2 00:00:18,311 --> 00:00:20,063 ‎-艾薇拉 ‎-怎麼啦,汀娜? 3 00:00:20,146 --> 00:00:23,149 ‎妳知道嗎?妳訂的奶油 ‎我幫妳爭取到超優惠價 4 00:00:23,232 --> 00:00:24,233 ‎NETFLIX 影集 5 00:00:24,317 --> 00:00:26,444 ‎喂,不要插隊 6 00:00:26,527 --> 00:00:27,361 ‎-我沒有 ‎-沒有 7 00:00:27,445 --> 00:00:31,449 ‎-她在幫我佔位置 ‎-對,我說過會幫她 8 00:00:31,532 --> 00:00:37,413 ‎-看到沒?這些人真大膽 ‎-早安,親愛的聖猶達社區居民 9 00:00:37,497 --> 00:00:40,291 ‎你說的是聖嬰耶穌社區的居民吧? 10 00:00:40,958 --> 00:00:42,627 ‎對,是聖嬰耶穌社區 11 00:00:42,710 --> 00:00:45,463 ‎聖嬰耶穌或聖猶達社區的居民 12 00:00:45,546 --> 00:00:49,509 ‎我在任期間,兩個都很重要 ‎沒人會被忽略,因為這是我的… 13 00:00:49,592 --> 00:00:51,177 ‎勾手掛保證 14 00:00:51,260 --> 00:00:55,348 ‎勾手,勾手柯古耶拉 ‎你媽媽過得好嗎? 15 00:00:55,431 --> 00:00:58,101 ‎席爾,妳怎麼會混在這群窮光… 16 00:00:59,352 --> 00:01:00,978 ‎但美麗的人群中? 17 00:01:01,062 --> 00:01:03,773 ‎我成立了社區玉米薄餅非政府組織 18 00:01:03,856 --> 00:01:08,194 ‎幫助這個迷人的社區 ‎所以我來全心全意地付出 19 00:01:08,277 --> 00:01:12,198 ‎何不利用妳的社會事業 ‎讓自己成為區代表呢? 20 00:01:12,281 --> 00:01:15,451 ‎我媽會很開心 ‎在代表大會的派對上看到妳 21 00:01:16,202 --> 00:01:18,538 ‎這個社區連自來水都沒有 22 00:01:18,621 --> 00:01:21,749 ‎市長怎麼好意思辦派對? 23 00:01:21,833 --> 00:01:23,501 ‎-有道理 ‎-沒錯 24 00:01:23,584 --> 00:01:28,464 ‎其實這就是我來的原因 ‎要開始區代表的競選 25 00:01:28,965 --> 00:01:30,633 ‎我會傾聽勝選者的要求 26 00:01:30,716 --> 00:01:33,177 ‎勾手掛保證 27 00:01:33,261 --> 00:01:36,305 ‎答應我吧,席爾,這筆預算很高 28 00:01:38,349 --> 00:01:42,562 ‎各位美麗的居民 ‎猜猜怎麼著?我要藉此機會宣布參選 29 00:01:44,147 --> 00:01:48,234 ‎真的嗎?那我也要成為候選人 30 00:01:49,443 --> 00:01:50,778 ‎加油,汀娜 31 00:01:55,575 --> 00:01:56,909 ‎妳真的以為 32 00:01:57,535 --> 00:02:00,997 ‎像妳這樣的無名小卒能打敗我? 33 00:02:02,331 --> 00:02:05,126 ‎這個沒背景的無名小卒,渾身是膽 34 00:02:05,209 --> 00:02:08,671 ‎我不會讓跌落神壇的富家女 ‎掌管我的地盤 35 00:02:08,754 --> 00:02:09,881 ‎妳覺得怎樣? 36 00:02:09,964 --> 00:02:11,966 ‎說的沒錯,汀娜 37 00:02:13,509 --> 00:02:16,137 ‎我們贏了,我們已經贏了,鄉親們 38 00:02:16,220 --> 00:02:18,556 ‎-才沒有 ‎-投給阿古斯汀娜 39 00:02:19,724 --> 00:02:24,020 ‎我要競選聖嬰耶穌社區的代表 40 00:02:24,562 --> 00:02:27,106 ‎從政會讓我們再次富有,太好了 41 00:02:27,190 --> 00:02:28,983 ‎-要很久才會 ‎-你錯了 42 00:02:29,066 --> 00:02:31,068 ‎是這樣的,我爸失去一切時 43 00:02:31,152 --> 00:02:35,698 ‎他靠著墨西哥政治圈的人脈 ‎很快就東山再起了 44 00:02:35,781 --> 00:02:38,618 ‎但最近墨西哥的政壇變天了,老婆 45 00:02:38,701 --> 00:02:41,579 ‎恩尼斯托,拜託,別這麼消極 46 00:02:41,662 --> 00:02:44,832 ‎我想提昇自己的影響力 ‎吸引更多資源 47 00:02:44,916 --> 00:02:48,211 ‎我來當妳的競選總幹事 ‎我已經想好口號了 48 00:02:48,836 --> 00:02:52,006 ‎“貧窮讓我怒”,走到哪都通用 49 00:02:52,089 --> 00:02:57,428 ‎迪耶戈,我的團隊需要有人 ‎親身體驗過窮困的生活 50 00:02:57,511 --> 00:02:59,555 ‎我想念我的補水面膜 51 00:03:00,348 --> 00:03:04,852 ‎好例子,妳錄取了 ‎同時任命妳為我的社區經理吧 52 00:03:05,519 --> 00:03:08,439 ‎-妳都看不到我的潛力 ‎-不是這樣的 53 00:03:08,522 --> 00:03:14,862 ‎我需要本地人 ‎來彌補我欠缺的魯莽氣息 54 00:03:17,698 --> 00:03:18,991 ‎兒子 55 00:03:21,702 --> 00:03:23,287 ‎琪維絲會成為社區天后 56 00:03:23,871 --> 00:03:25,790 ‎我要參選了 57 00:03:25,873 --> 00:03:28,584 ‎我不會讓那個沒人性的太太勝出 58 00:03:28,668 --> 00:03:31,379 ‎然後踩著居民的頭往上爬 59 00:03:31,462 --> 00:03:33,923 ‎既然這樣,妳參選是好事,女兒 60 00:03:34,006 --> 00:03:36,592 ‎我需要一位優秀的競選總幹事 61 00:03:36,676 --> 00:03:38,970 ‎能幫我搞定那些我缺乏的人脈 62 00:03:40,846 --> 00:03:43,975 ‎席爾薇雅不讓我當她的競選總幹事 ‎理由是我不能代表社區 63 00:03:44,058 --> 00:03:47,770 ‎-那叫階級主義,泰莉 ‎-沒有逆轉階級主義這種事 64 00:03:47,853 --> 00:03:50,898 ‎反正就是某種歧視 ‎因為我最適合這個職位 65 00:03:50,982 --> 00:03:53,943 ‎我在高中時 ‎讓屁王巴提當選學生會會長 66 00:03:54,026 --> 00:03:54,944 ‎你被錄取了 67 00:03:55,027 --> 00:03:57,989 ‎-我有超棒的提案 ‎-聽著 68 00:03:58,072 --> 00:03:59,699 ‎滿心怨念的人,工作才有動力 69 00:03:59,782 --> 00:04:04,495 ‎現在我只需要找一個發言人 ‎那個人要具有魅力,又是本地人 70 00:04:04,578 --> 00:04:07,164 ‎謝謝妳,姊姊,我願意 71 00:04:07,707 --> 00:04:12,169 ‎帕布羅,現在大家都把你當神看 72 00:04:12,253 --> 00:04:13,170 ‎這工作是你的了 73 00:04:14,255 --> 00:04:17,425 ‎阿姨,妳真的要拒絕我跟托瑪士? 74 00:04:17,508 --> 00:04:19,969 ‎多愁善感的人不適合掌權 75 00:04:20,052 --> 00:04:22,930 ‎最後,我需要有錢贊助我的人 76 00:04:23,723 --> 00:04:25,266 ‎我來建議瑞戈活動企劃 77 00:04:25,349 --> 00:04:28,894 ‎成為我參選 ‎聖嬰耶穌社區代表的贊助商 78 00:04:29,895 --> 00:04:34,150 ‎這樣不僅能做好事 ‎我們還有更多時間相處,你覺得呢? 79 00:04:34,900 --> 00:04:36,944 ‎怎麼了?這麼提不起勁嗎? 80 00:04:37,528 --> 00:04:39,655 ‎我被綁手綁腳,尊嚴還被踐踏 81 00:04:39,739 --> 00:04:40,948 ‎怎麼說? 82 00:04:41,032 --> 00:04:43,451 ‎好久不見,親愛的汀娜 83 00:04:43,951 --> 00:04:48,789 ‎小雅,真開心見到妳 ‎妳不是很久以前就搬到美國了嗎? 84 00:04:48,873 --> 00:04:52,877 ‎對,但我思鄉心切 85 00:04:52,960 --> 00:04:55,296 ‎所以我回來找我的男人 86 00:04:56,088 --> 00:04:59,425 ‎妳聽得懂嗎?還是需要翻譯? 87 00:04:59,508 --> 00:05:02,303 ‎-她在說… ‎-我聽得懂,完全理解 88 00:05:03,179 --> 00:05:04,889 ‎還有妳,阿古斯汀娜 89 00:05:04,972 --> 00:05:08,517 ‎妳幹嘛打扮得花枝招展 ‎來找我家瑞戈? 90 00:05:10,394 --> 00:05:11,854 ‎我要參選了 91 00:05:11,937 --> 00:05:16,734 ‎所以我穿上高跟鞋 ‎測試人行道有多不平整 92 00:05:16,817 --> 00:05:19,153 ‎要記在我的政治議題當中 93 00:05:19,779 --> 00:05:23,240 ‎我來請瑞戈贊助我的競選活動 94 00:05:23,324 --> 00:05:25,910 ‎想都別想,我們保持政治中立 95 00:05:26,494 --> 00:05:27,995 ‎你可以翻譯嗎,瑞戈? 96 00:05:28,079 --> 00:05:29,955 ‎還是我要一字一句說清楚? 97 00:05:30,539 --> 00:05:34,543 ‎好,原來查雅從美國回來 98 00:05:34,627 --> 00:05:37,463 ‎是為了挽回我 ‎因為她覺得我很有魅力 99 00:05:37,546 --> 00:05:42,134 ‎她認為這麼做 ‎對我們的女兒布列塔妮最好 100 00:05:42,218 --> 00:05:45,638 ‎而且她也負責幫我排行程 101 00:05:47,223 --> 00:05:49,392 ‎這個社區由女人當家 102 00:05:49,475 --> 00:05:52,978 ‎所以我需要一個 ‎了解居民窮酸品味的盟友 103 00:05:53,062 --> 00:05:55,815 ‎托瑪士很擅長勾引當地女性 104 00:05:55,898 --> 00:05:58,150 ‎我覺得要找一個可以跟居民交流的人 105 00:05:58,234 --> 00:06:02,696 ‎女兒,我們在政治圈 ‎大家最不想要的就是被聽到 106 00:06:02,780 --> 00:06:05,658 ‎我還有想到泰莉 ‎她很會講言不及義的話 107 00:06:05,741 --> 00:06:07,827 ‎應該說她在捍衛自身的權利 108 00:06:07,910 --> 00:06:11,372 ‎雖然我不覺得她會願意跟敵人結盟 109 00:06:13,791 --> 00:06:16,043 ‎我阿姨背叛了我們 ‎我們想加入你們的陣營 110 00:06:17,837 --> 00:06:21,006 ‎這就叫吸引力法則 111 00:06:21,090 --> 00:06:25,594 ‎歡迎,我保證會支付豐厚的報酬 112 00:06:26,262 --> 00:06:28,264 ‎琪維絲,我們沒錢 113 00:06:28,347 --> 00:06:31,350 ‎記住,窮人最喜歡空頭支票 114 00:06:31,434 --> 00:06:32,435 ‎對吧? 115 00:06:33,394 --> 00:06:37,440 ‎查雅從美國回來,挽回她的男人 116 00:06:37,523 --> 00:06:38,941 ‎查雅回來了? 117 00:06:39,859 --> 00:06:42,486 ‎她讓半個社區的人為她神魂顛倒 118 00:06:43,279 --> 00:06:47,324 ‎她是妳去華雷斯後 ‎瑞戈唯一能找到取代妳的對象 119 00:06:47,408 --> 00:06:49,618 ‎不要再火上加油了,媽 120 00:06:49,702 --> 00:06:52,496 ‎更何況,我在政治的緊要關頭時 121 00:06:52,580 --> 00:06:54,540 ‎可沒有時間在愛情中一決高下 122 00:06:55,040 --> 00:06:57,084 ‎-妳說的對,女兒 ‎-對 123 00:06:57,168 --> 00:06:59,128 ‎真討厭,對吧? 124 00:06:59,211 --> 00:07:01,672 ‎不過是男人而已,選舉才重要 125 00:07:01,755 --> 00:07:03,591 ‎這才是我的乖女兒 126 00:07:06,844 --> 00:07:08,721 ‎你的人脈會很有用 127 00:07:09,597 --> 00:07:13,434 ‎勾手柯古耶拉 ‎會請我們舉辦更多的市議會活動 128 00:07:13,517 --> 00:07:14,977 ‎這我倒沒想過 129 00:07:15,478 --> 00:07:20,691 ‎什麼都有可能,哥們 ‎所以快找他來跟我們喝杯酒吧 130 00:07:21,525 --> 00:07:23,777 ‎我們不要“喝杯酒” 131 00:07:24,361 --> 00:07:26,697 ‎你讓我見識到分期付款的世界 132 00:07:28,699 --> 00:07:32,578 ‎現在換我讓你見識 ‎上流世界如何建立人脈 133 00:07:33,871 --> 00:07:35,581 ‎你們看起來好平庸 134 00:07:36,081 --> 00:07:40,836 ‎聚酯纖維的上衣會讓你們起疹子 ‎你們知道原因嗎?因為背叛 135 00:07:40,920 --> 00:07:42,004 ‎那你們呢? 136 00:07:42,922 --> 00:07:47,760 ‎泰莉和托瑪士 ‎看看你們的立領,兩個愛現鬼 137 00:07:47,843 --> 00:07:49,929 ‎妳不是洛培茲家的人,妳姓薩西多 138 00:07:50,012 --> 00:07:52,014 ‎所以妳要參選還差得遠呢 139 00:07:52,097 --> 00:07:55,059 ‎因為妳的腦子有洞 ‎所以我會好好解釋給妳聽 140 00:07:55,142 --> 00:07:58,604 ‎我參選是為了蕾歐諾和她的兒女 ‎他們也剛好是我的家人 141 00:07:58,687 --> 00:08:00,439 ‎即使其中有些人很背骨 142 00:08:00,523 --> 00:08:02,274 ‎對,那兩個 143 00:08:02,358 --> 00:08:05,486 ‎再說,決定選舉好壞的是初衷 144 00:08:05,569 --> 00:08:06,529 ‎不是姓氏 145 00:08:06,612 --> 00:08:11,825 ‎洛培茲家就會讓我有初衷 ‎要比人脈的話,記住我會贏 146 00:08:11,909 --> 00:08:14,620 ‎不然妳以為我為什麼要搶走小迪? ‎我們現在實力相當 147 00:08:14,703 --> 00:08:15,996 ‎之後走著瞧 148 00:08:16,580 --> 00:08:17,540 ‎你們有看到嗎? 149 00:08:17,623 --> 00:08:19,875 ‎金髮妹惹得我好生氣 150 00:08:19,959 --> 00:08:22,670 ‎如果我們要贏,就要學橘膚人 151 00:08:22,753 --> 00:08:25,130 ‎打下流選戰的高手,唐納川普 152 00:08:25,214 --> 00:08:28,759 ‎整垮對手比提出策略更重要 153 00:08:28,842 --> 00:08:31,762 ‎-可以這樣嗎? ‎-現在不用考慮這個,孩子 154 00:08:31,845 --> 00:08:33,556 ‎要怎麼整垮金髮妹? 155 00:08:33,639 --> 00:08:37,434 ‎那很簡單,我只要說繼母的壞話 ‎像《灰姑娘》那樣 156 00:08:37,518 --> 00:08:40,604 ‎《灰姑娘》,我知道,你們知道嗎? 157 00:08:40,688 --> 00:08:42,773 ‎妳都不看卡通 158 00:08:42,856 --> 00:08:47,486 ‎我們要讓席爾薇雅更親近居民 ‎展現出她有同理心的一面 159 00:08:48,237 --> 00:08:51,115 ‎好,但只能透過社群媒體 ‎這樣我才不用接觸到窮酸鬼 160 00:08:51,198 --> 00:08:52,491 ‎有道理 161 00:08:52,575 --> 00:08:56,036 ‎大家好,聖嬰耶穌社區迷人的群眾 162 00:08:57,329 --> 00:08:59,873 ‎我是席爾薇雅艾氏德洛斯蒙特羅 163 00:09:00,583 --> 00:09:05,921 ‎叫我琪維絲就行,我很愛你們 164 00:09:06,005 --> 00:09:09,842 ‎我滿懷愛意來這裡,傾聽你們的需求 165 00:09:10,342 --> 00:09:12,136 ‎妳競選的下一步要做什麼? 166 00:09:12,219 --> 00:09:13,095 ‎分裂教會和國家嗎? 167 00:09:13,178 --> 00:09:14,138 ‎(少點教會,多點學校) 168 00:09:14,221 --> 00:09:15,514 ‎不是,聽我說… 169 00:09:15,598 --> 00:09:17,933 ‎妳想終結聖得利亞教 170 00:09:18,017 --> 00:09:19,393 ‎(多點用藥,少點聖得利亞教) 171 00:09:19,476 --> 00:09:22,438 ‎妳卻每天敲一個“大盤子” ‎想“帶來正能量” 172 00:09:22,521 --> 00:09:23,564 ‎對,正因為這樣… 173 00:09:23,647 --> 00:09:26,400 ‎琪維絲,我沒想過妳會背叛我 174 00:09:26,900 --> 00:09:27,901 ‎(多點行動,少點除毛) 175 00:09:27,985 --> 00:09:30,988 ‎不讓我除小鬍子,我就投給別人 176 00:09:31,071 --> 00:09:32,990 ‎我不會說這種話,妳幹了什麼好事? 177 00:09:34,575 --> 00:09:36,035 ‎改變並不容易 178 00:09:36,118 --> 00:09:38,078 ‎泰莉,妳有點太超過了 179 00:09:38,162 --> 00:09:40,205 ‎不是這樣的意思 180 00:09:40,289 --> 00:09:42,916 ‎為什麼我的競選場地 ‎會傳出這樣的騷動? 181 00:09:43,000 --> 00:09:48,005 ‎琪維絲參選 ‎是為了要我們拋開傳統習俗 182 00:09:48,088 --> 00:09:54,303 ‎至少我們有想法,你們根本沒在造勢 183 00:09:54,386 --> 00:09:56,472 ‎我們當然有,你們想看嗎? 184 00:09:59,391 --> 00:10:00,643 ‎投給琪維絲 185 00:10:00,726 --> 00:10:03,896 ‎就會讓聖嬰耶穌社區的聖嬰哭泣 186 00:10:04,396 --> 00:10:07,775 ‎身為瘦身大師,她強迫女性進行 187 00:10:07,858 --> 00:10:09,151 ‎-魔鬼訓練… ‎-我? 188 00:10:09,234 --> 00:10:11,445 ‎…要她們丟掉神聖的食物 189 00:10:11,528 --> 00:10:12,529 ‎但這是… 190 00:10:12,613 --> 00:10:16,700 ‎她支持異教徒慶典 ‎同時還宰殺無辜的火雞 191 00:10:16,784 --> 00:10:18,786 ‎-這是什麼? ‎-她敲擊樂器 192 00:10:18,869 --> 00:10:21,830 ‎是為了蓋過我們社區教堂美妙的鐘聲 193 00:10:23,332 --> 00:10:25,834 ‎大家都叫她的女兒 ‎“種族歧視克麗斯塔” 194 00:10:25,918 --> 00:10:27,086 ‎你們這群窮酸鬼 195 00:10:28,504 --> 00:10:30,005 ‎這裡的味道好奇怪 196 00:10:30,089 --> 00:10:30,923 ‎我嗎? 197 00:10:31,006 --> 00:10:32,091 ‎不只是這樣 198 00:10:32,174 --> 00:10:36,011 ‎席爾薇雅還因為不善理財而破產 199 00:10:36,679 --> 00:10:37,680 ‎-好 ‎-她是你媽 200 00:10:37,763 --> 00:10:41,392 ‎如果她連豪宅都能失去 ‎我們社區的命運會如何呢? 201 00:10:41,475 --> 00:10:42,726 ‎投洛培茲一票 202 00:10:43,977 --> 00:10:44,978 ‎上吧 203 00:10:45,062 --> 00:10:46,105 ‎喂 204 00:10:46,188 --> 00:10:47,564 ‎又怎麼了? 205 00:10:47,648 --> 00:10:49,733 ‎那些影片比低級還要更低級 206 00:10:50,567 --> 00:10:53,445 ‎很有效,當地民眾 ‎支持阿古斯汀娜,妳看排名 207 00:10:53,529 --> 00:10:56,240 ‎我們的排名不像你們謊話連篇 208 00:10:56,323 --> 00:10:57,908 ‎“琪維絲不善管理” 209 00:10:57,991 --> 00:10:59,702 ‎謊話?並不是,妳等著看 210 00:10:59,785 --> 00:11:03,080 ‎-席爾,十減一等於多少? ‎-我的數學不好 211 00:11:03,163 --> 00:11:06,917 ‎至少我們的競選活動合乎道德 ‎你們這是在譁眾取寵 212 00:11:07,000 --> 00:11:09,503 ‎妳四處發號施令,這會造就獨裁統治 213 00:11:09,586 --> 00:11:12,214 ‎-我禁止你… ‎-看到沒? 214 00:11:12,297 --> 00:11:15,801 ‎-你說我種族歧視 ‎-妳受不了膚色深的人 215 00:11:15,884 --> 00:11:19,221 ‎妳要感謝我們邀請妳參加派對 ‎否則妳會被生吞活剝 216 00:11:19,304 --> 00:11:22,141 ‎妳搬到邊境,背叛社區 217 00:11:22,224 --> 00:11:26,854 ‎妳以為自己能跨過邊境嗎? ‎他們沒有給妳機會,太可惜了 218 00:11:26,937 --> 00:11:28,939 ‎我這叫批判,不是譁眾取寵 219 00:11:29,022 --> 00:11:31,150 ‎獨裁者,強加想法到別人的身上 220 00:11:31,233 --> 00:11:34,027 ‎-不是 ‎-我的選戰合乎道德,你們的很下流 221 00:11:34,111 --> 00:11:36,822 ‎妳家很髒,妳的選戰也是 222 00:11:40,325 --> 00:11:41,660 ‎-大家 ‎-怎麼了? 223 00:11:42,286 --> 00:11:43,912 ‎與其吵架 224 00:11:43,996 --> 00:11:47,458 ‎不如舉辦一場 ‎民主又文明的政治辯論吧? 225 00:11:47,541 --> 00:11:49,793 ‎-我有想過 ‎-我本來要這麼說 226 00:11:49,877 --> 00:11:54,173 ‎-我演講第一名,妳完蛋了 ‎-這跟辯論沒有關係 227 00:11:54,256 --> 00:11:55,716 ‎-聽聽她說的話 ‎-走吧,媽 228 00:11:55,799 --> 00:11:57,634 ‎我在牢裡學會饒舌 229 00:11:58,427 --> 00:12:01,930 ‎各位女士、先生們 ‎歡迎來到聖嬰耶穌社區 230 00:12:02,014 --> 00:12:04,683 ‎區代表候選人的辯論會現場 231 00:12:08,437 --> 00:12:13,108 ‎這一邊的是天生金髮的 ‎席爾薇雅艾思賓諾薩德洛斯蒙特羅 232 00:12:14,359 --> 00:12:18,781 ‎而另一邊是身高不高 ‎但曲線曼妙的阿古斯汀娜薩西多 233 00:12:18,864 --> 00:12:20,073 ‎加油 234 00:12:20,157 --> 00:12:22,993 ‎辯論會的主持人是當地居民 235 00:12:23,076 --> 00:12:28,499 ‎儘管她在演藝界和政壇出人頭地 ‎但仍擁抱自己的出身 236 00:12:28,582 --> 00:12:31,126 ‎瑪莉貝爾斐南迪女士 237 00:12:32,377 --> 00:12:33,796 ‎加油,瑪莉貝爾 238 00:12:35,589 --> 00:12:42,137 ‎在這場重要辯論會的一開始 ‎我想向兩位女士提出問題 239 00:12:42,888 --> 00:12:46,725 ‎妳們當中誰最能代表社區? 240 00:12:46,809 --> 00:12:50,229 ‎當然是我 ‎那位小姐連郵遞區號都不知道 241 00:12:50,312 --> 00:12:51,897 ‎我當然知道 242 00:12:52,439 --> 00:12:53,273 ‎是… 243 00:12:53,357 --> 00:12:54,817 ‎說啊,她不知道 244 00:12:54,900 --> 00:12:58,070 ‎只要有把社區放心上 ‎郵遞區號並不重要 245 00:12:59,530 --> 00:13:00,906 ‎說得好 246 00:13:02,115 --> 00:13:05,410 ‎很高興聽到妳把社區放心上 247 00:13:06,119 --> 00:13:10,165 ‎因為其他人覺得社區見不得光 ‎且絲毫不在意 248 00:13:11,208 --> 00:13:15,087 ‎所以妳們會如何改善社區? 249 00:13:15,170 --> 00:13:18,382 ‎首先,把社區放進地圖 ‎導航軟體上面沒有 250 00:13:18,465 --> 00:13:19,800 ‎一定要 251 00:13:19,883 --> 00:13:24,680 ‎不能再停電 ‎這樣才能不間斷看球賽和追劇 252 00:13:24,763 --> 00:13:26,515 ‎對,家庭運動 253 00:13:26,598 --> 00:13:28,934 ‎我保證人人都會有食物包 254 00:13:30,644 --> 00:13:33,897 ‎家庭劇院組和掃地機器人 255 00:13:33,981 --> 00:13:35,232 ‎那是什麼東西? 256 00:13:35,315 --> 00:13:36,316 ‎吸塵器 257 00:13:36,400 --> 00:13:39,236 ‎我保證會改善污水系統 258 00:13:39,319 --> 00:13:43,490 ‎至少能往馬桶沖一桶水 ‎讓家裡不再發臭 259 00:13:46,243 --> 00:13:48,537 ‎我不會向你們做出任何承諾 260 00:13:49,663 --> 00:13:52,499 ‎已經有夠多不信守承諾的政客了 261 00:13:52,583 --> 00:13:54,167 ‎-她是誰? ‎-我不知道 262 00:13:54,251 --> 00:13:56,628 ‎所以我才會返國 263 00:13:56,712 --> 00:14:00,674 ‎帶來第一世界的政治 264 00:14:01,592 --> 00:14:04,344 ‎當然,好比說進行國際貿易 265 00:14:04,428 --> 00:14:07,514 ‎出口我們的豬皮玉米餅 266 00:14:08,557 --> 00:14:09,474 ‎一定要 267 00:14:10,475 --> 00:14:14,479 ‎發送免費的高跟鞋,賦予女性權力 268 00:14:16,940 --> 00:14:21,653 ‎偷人財物者處以電刑,像美國那樣 269 00:14:25,532 --> 00:14:26,366 ‎對了 270 00:14:26,867 --> 00:14:29,202 ‎還要幫每位女性隆乳 271 00:14:35,792 --> 00:14:36,793 ‎妳有什麼毛病? 272 00:14:37,419 --> 00:14:41,423 ‎妳當初離開是因為 ‎社區或瑞戈都無法滿足妳 273 00:14:42,341 --> 00:14:47,763 ‎如果要從政才能佔地盤 ‎那我就是要這麼做,親愛的 274 00:14:48,305 --> 00:14:51,516 ‎女生該出手時就要出手 275 00:14:53,060 --> 00:14:55,187 ‎這個裝模作樣的傢伙是誰? 276 00:14:56,355 --> 00:14:57,606 ‎搞什麼鬼? 277 00:14:58,690 --> 00:15:02,319 ‎我會把阿古斯汀娜趕出社區 ‎金髮妹也是 278 00:15:02,402 --> 00:15:05,906 ‎我一直在查帳,結果讓我不敢相信 279 00:15:05,989 --> 00:15:08,200 ‎阿古斯汀娜連房租都沒付給你 280 00:15:08,283 --> 00:15:11,745 ‎所以我現在要提出陳情投訴 281 00:15:11,828 --> 00:15:14,790 ‎可是查雅,汀娜是一家人 282 00:15:15,332 --> 00:15:20,170 ‎阿古斯汀娜是我的政壇死對頭 ‎同時也是我的情敵 283 00:15:20,253 --> 00:15:25,968 ‎還是你以為我沒發現 ‎你跟在她的大屁股後面跑? 284 00:15:26,051 --> 00:15:27,719 ‎妳怎麼發現的? 285 00:15:27,803 --> 00:15:30,263 ‎這個鎮很小,八卦傳得很快,親愛的 286 00:15:37,771 --> 00:15:39,731 ‎親愛的粉絲們 287 00:15:40,857 --> 00:15:43,819 ‎我們今天想向大家宣布… 288 00:15:43,902 --> 00:15:45,529 ‎我們的感情結束了 289 00:15:45,612 --> 00:15:51,410 ‎這是因為我們現在身處的政治氛圍 290 00:15:51,493 --> 00:15:57,290 ‎身為敵對陣營的競選總幹事 ‎我們決定分道揚鑣 291 00:15:57,374 --> 00:16:00,585 ‎我會成為像 ‎瑪莉安娜“閃亮鞋”那樣的網紅 292 00:16:00,669 --> 00:16:05,632 ‎因為我想要我媽勝選 ‎就像薩米坎圖州長那樣 293 00:16:05,716 --> 00:16:09,469 ‎我會像魯爾亞然沙一樣傳遞理念 ‎不過,我為的是一個優秀政黨 294 00:16:09,553 --> 00:16:12,180 ‎但這不表示我們不愛你們了 295 00:16:14,307 --> 00:16:15,851 ‎我會想你的,帕布羅 296 00:16:16,852 --> 00:16:18,020 ‎我也是,克麗斯塔 297 00:16:23,442 --> 00:16:25,152 ‎什麼?你沒哭嗎? 298 00:16:25,235 --> 00:16:28,238 ‎怎麼可能,別鬧了,我要走了 299 00:16:30,699 --> 00:16:34,619 ‎別嚇我,尼托,這組一定很貴 300 00:16:35,412 --> 00:16:38,915 ‎是的,但要讓勾手覺得 ‎我們跟他是同路人 301 00:16:39,708 --> 00:16:43,295 ‎我來處理勾手,你就扮成我的桿弟 302 00:16:43,378 --> 00:16:46,006 ‎-桿弟? ‎-過得好嗎,兄弟? 303 00:16:46,089 --> 00:16:47,382 ‎你好,兄弟 304 00:16:48,717 --> 00:16:49,760 ‎我們開始吧 305 00:16:50,343 --> 00:16:51,803 ‎你有帶酒來嗎? 306 00:16:51,887 --> 00:16:53,930 ‎我帶了這一瓶 307 00:16:54,014 --> 00:16:57,059 ‎你果然知道我的喜好,兄弟 308 00:16:57,934 --> 00:17:03,273 ‎19洞那邊有免費酒吧 ‎我請客,你儘管放鬆就行了 309 00:17:04,399 --> 00:17:06,151 ‎準備被羞辱了嗎? 310 00:17:16,411 --> 00:17:19,998 ‎哥們,我們不是要在他到酒吧暢飲前 311 00:17:20,082 --> 00:17:22,626 ‎先跟他談生意嗎? 312 00:17:23,210 --> 00:17:24,878 ‎但我們才在第一洞 313 00:17:26,171 --> 00:17:28,298 ‎你要到第幾洞才談生意? 314 00:17:29,174 --> 00:17:31,051 ‎通常是最後一洞 315 00:17:32,094 --> 00:17:33,386 ‎這交給你了 316 00:17:36,431 --> 00:17:39,267 ‎我們的排名下降了,民調支持查雅 317 00:17:39,810 --> 00:17:41,186 ‎選民真不愛國 318 00:17:41,269 --> 00:17:44,898 ‎他們介意我搬去華雷斯 ‎卻可以接受她搬去美國 319 00:17:44,981 --> 00:17:47,067 ‎她確實成功到了另一頭 320 00:17:47,150 --> 00:17:48,902 ‎妳的帳號充斥著酸民,媽媽 321 00:17:48,985 --> 00:17:52,239 ‎我喜歡,政治有熱度就是好事 322 00:17:52,322 --> 00:17:54,616 ‎我們得想辦法,不然選戰就要輸了 323 00:17:54,699 --> 00:17:56,368 ‎我們必須有所行動,不然就要輸了 324 00:17:58,120 --> 00:18:00,956 ‎只要我們聯手,就會變得更強大 325 00:18:01,039 --> 00:18:02,624 ‎對,我正要這麼說 326 00:18:02,707 --> 00:18:04,042 ‎我本來想提出這個建議的 327 00:18:04,126 --> 00:18:05,502 ‎甚至不用嗑藥 328 00:18:05,585 --> 00:18:06,586 ‎甚至不用喝醉 329 00:18:07,212 --> 00:18:08,255 ‎你們想想看囉 330 00:18:15,178 --> 00:18:16,179 ‎真他媽的 331 00:18:17,472 --> 00:18:19,182 ‎撿起來,你在旁邊當花瓶嗎? 332 00:18:21,601 --> 00:18:24,437 ‎你是故意輸給那個白痴的嗎? 333 00:18:25,105 --> 00:18:26,439 ‎他真的很爛 334 00:18:26,523 --> 00:18:28,775 ‎好,我現在去提生意 335 00:18:30,986 --> 00:18:32,904 ‎兄弟,我們可以好好利用 336 00:18:32,988 --> 00:18:36,074 ‎席爾和我的社會事業,我們創的業 337 00:18:36,783 --> 00:18:39,786 ‎先別急,兄弟,我們是來玩的 338 00:18:41,746 --> 00:18:42,622 ‎過來 339 00:18:43,415 --> 00:18:44,791 ‎拿東西過來 340 00:18:45,625 --> 00:18:49,212 ‎我會是加入對手陣營的 ‎可疑政黨份子嗎? 341 00:18:49,296 --> 00:18:53,842 ‎算了吧,我有自己的計畫 ‎那才是我踏入政壇的原因 342 00:18:54,551 --> 00:18:58,513 ‎我需要顯靈神蹟 ‎像蕾歐諾在我洗澡時出現 343 00:18:58,597 --> 00:19:00,223 ‎叫我聽瑞戈的話 344 00:19:00,974 --> 00:19:01,975 ‎如果… 345 00:19:05,145 --> 00:19:05,979 ‎妳好 346 00:19:06,062 --> 00:19:07,147 ‎(雅蔓達柯古耶拉,視訊) 347 00:19:07,230 --> 00:19:09,733 ‎席爾,我看了妳的排名,妳超慘的 348 00:19:10,317 --> 00:19:12,110 ‎所以我打來激勵妳 349 00:19:12,194 --> 00:19:16,656 ‎如果妳贏了,我們倆就能做假帳了 350 00:19:17,908 --> 00:19:18,742 ‎沒錯 351 00:19:18,825 --> 00:19:20,535 ‎絕妙好招 352 00:19:31,129 --> 00:19:33,506 ‎兄弟,你有看到我打的好球嗎? 353 00:19:33,590 --> 00:19:35,634 ‎不對,他移動球了 354 00:19:35,717 --> 00:19:38,803 ‎我看到你作弊,少裝傻 ‎你移動球了,為什麼? 355 00:19:38,887 --> 00:19:40,847 ‎恩尼,管好你的下等人 356 00:19:41,640 --> 00:19:44,059 ‎他在跟我頂嘴,而且他瞎了 357 00:19:44,142 --> 00:19:46,519 ‎-不是,聽我說 ‎-我會打敗他 358 00:19:47,103 --> 00:19:50,815 ‎如果我們現在放棄 ‎生意就沒得談了,冷靜點 359 00:19:51,983 --> 00:19:54,486 ‎這下你要打出奇蹟球才能贏我了 360 00:19:54,569 --> 00:19:57,906 ‎奇蹟球確實存在 361 00:19:57,989 --> 00:19:59,199 ‎不可能 362 00:19:59,282 --> 00:20:00,283 ‎你是廢物 363 00:20:00,784 --> 00:20:03,119 ‎記得上次 ‎你在韋爾的滑雪比賽輸我嗎? 364 00:20:03,662 --> 00:20:06,373 ‎對了,你跟席爾今年怎麼沒去? 365 00:20:06,456 --> 00:20:11,294 ‎因為我們決定要去馬德里 ‎慶祝結婚紀念日 366 00:20:11,378 --> 00:20:12,504 ‎馬德里 367 00:20:13,046 --> 00:20:14,923 ‎席爾有跟你說 ‎我們在那裡上過床吧? 368 00:20:15,006 --> 00:20:17,342 ‎她利用我年少無知 369 00:20:18,510 --> 00:20:19,844 ‎她有提過 370 00:20:20,428 --> 00:20:22,806 ‎席爾很容易發瘋,尼托 371 00:20:25,558 --> 00:20:27,644 ‎假的啦,我亂說的 372 00:20:29,020 --> 00:20:32,315 ‎好,去揮最後一桿,快讓我贏 373 00:21:03,805 --> 00:21:05,849 ‎不可能 374 00:21:18,903 --> 00:21:20,071 ‎你看到了嗎? 375 00:21:22,490 --> 00:21:23,366 ‎你看到了嗎? 376 00:21:23,450 --> 00:21:25,410 ‎球進洞了 377 00:21:25,493 --> 00:21:27,579 ‎奇蹟是會發生的 378 00:21:28,163 --> 00:21:29,331 ‎沒錯 379 00:21:32,500 --> 00:21:33,543 ‎是這樣的… 380 00:21:33,626 --> 00:21:36,796 ‎自從我當上市長後,大家都讓我贏 381 00:21:37,339 --> 00:21:38,465 ‎這是我第一次輸 382 00:21:42,677 --> 00:21:47,265 ‎“兄弟”,你跟我老婆那件事 ‎是開玩笑的吧? 383 00:21:47,349 --> 00:21:49,726 ‎還是我該揍得你屁滾尿流? 384 00:21:49,809 --> 00:21:52,729 ‎如果他不動手,我會,你這渾蛋 385 00:21:58,401 --> 00:22:01,446 ‎好,我們本來要談的生意 386 00:22:01,988 --> 00:22:03,907 ‎沒戲唱了,對吧? 387 00:22:06,701 --> 00:22:08,495 ‎卡塔琳娜,怎麼了?妳怎麼跑來了? 388 00:22:10,955 --> 00:22:14,209 ‎查雅女士競選活動的機密資訊 389 00:22:14,292 --> 00:22:16,336 ‎機密?我都研究過了 390 00:22:16,419 --> 00:22:19,339 ‎她會把你們和席爾薇雅趕出去 391 00:22:19,422 --> 00:22:22,801 ‎證明你們不住在社區,進而勝選 392 00:22:22,884 --> 00:22:25,595 ‎不可能,瑞戈也同意了? 393 00:22:25,678 --> 00:22:27,764 ‎這…他沒有同意也沒不同意 394 00:22:28,390 --> 00:22:29,265 ‎糟糕 395 00:22:29,349 --> 00:22:30,725 ‎還有更糟的事 396 00:22:30,809 --> 00:22:34,187 ‎查雅是因為在街上亂丟羊骨 ‎而被驅逐出境的 397 00:22:34,270 --> 00:22:35,688 ‎這在那邊是違法的 398 00:22:35,772 --> 00:22:39,567 ‎她只是回來榨乾瑞戈先生的錢 ‎好回到她的男人身邊 399 00:22:39,651 --> 00:22:43,029 ‎-妳怎麼知道的? ‎-看臉書,她什麼都上傳 400 00:22:43,113 --> 00:22:45,448 ‎-真蠢 ‎-現在還有人在用臉書? 401 00:22:46,116 --> 00:22:47,117 ‎這就是顯靈 402 00:22:48,785 --> 00:22:50,787 ‎肯定是顯靈沒錯 403 00:22:53,164 --> 00:22:55,208 ‎洛培茲配艾思賓諾薩 404 00:22:55,792 --> 00:22:58,002 ‎覺醒世代配上流人士 405 00:22:58,086 --> 00:23:00,130 ‎團結力量大 406 00:23:00,213 --> 00:23:02,257 ‎聯手更強大 407 00:23:02,841 --> 00:23:05,051 ‎洛培茲配艾思賓諾薩 408 00:23:05,135 --> 00:23:07,512 ‎覺醒世代配上流人士 409 00:23:07,595 --> 00:23:09,597 ‎齊心協力 410 00:23:09,681 --> 00:23:12,475 ‎爭取更好的生活 411 00:23:12,559 --> 00:23:14,769 ‎洛培茲配艾思賓諾薩 412 00:23:14,853 --> 00:23:16,980 ‎覺醒世代配上流人士 413 00:23:17,063 --> 00:23:19,691 ‎洛培茲配艾思賓諾薩 414 00:23:19,774 --> 00:23:21,776 ‎覺醒世代配上流人士 415 00:23:21,860 --> 00:23:24,154 ‎洛培茲配艾思賓諾薩 416 00:23:24,237 --> 00:23:25,488 ‎那算宣傳活動? 417 00:23:25,572 --> 00:23:28,199 ‎-這只是愚蠢的抖音影片 ‎-這是最有成效的 418 00:23:28,283 --> 00:23:29,242 ‎迪耶戈 419 00:23:29,325 --> 00:23:31,161 ‎泰莉,這不是我的錯 420 00:23:31,244 --> 00:23:34,122 ‎我一直在想,既然我們不是對手了 421 00:23:34,205 --> 00:23:36,624 ‎我們可以重開社群媒體 422 00:23:36,708 --> 00:23:38,334 ‎這樣不太好 423 00:23:38,835 --> 00:23:42,672 ‎妳看,自從我單身後 ‎我的私人帳號多了好多粉絲 424 00:23:42,755 --> 00:23:46,259 ‎太誇張了,你在工作時 ‎浪費時間經營個人帳號? 425 00:23:46,342 --> 00:23:49,012 ‎在政壇,這就叫腐敗 426 00:23:52,974 --> 00:23:54,434 ‎不是吧,又多了10個 427 00:23:54,517 --> 00:23:55,518 ‎瑞戈 428 00:23:56,936 --> 00:23:57,770 ‎汀娜 429 00:23:58,813 --> 00:24:01,357 ‎明天選舉就要結束了 ‎如果查雅看到妳… 430 00:24:01,441 --> 00:24:05,236 ‎儘管讓她認為 ‎我是敲詐你的腐敗政客,拿去 431 00:24:05,320 --> 00:24:08,448 ‎這是房租,橡皮筋不用還我 432 00:24:08,531 --> 00:24:10,074 ‎汀娜,我沒跟妳要錢 433 00:24:10,158 --> 00:24:12,035 ‎我剛發現查雅的計畫 434 00:24:12,118 --> 00:24:15,622 ‎她要趕走我們,贏得選戰 ‎但你竟然沒有反對 435 00:24:16,539 --> 00:24:19,584 ‎問題在於我們結婚時,財產屬於共有 436 00:24:20,126 --> 00:24:24,005 ‎但我在拓展生意 ‎這樣才能繼續資助妳 437 00:24:25,089 --> 00:24:27,175 ‎瑞戈,不用了 438 00:24:27,258 --> 00:24:31,888 ‎不用擔心,等選舉結束 ‎我們就會搬出你租給我們的小屋 439 00:24:31,971 --> 00:24:33,264 ‎裡面老是有一股霉味 440 00:24:34,015 --> 00:24:34,891 ‎汀娜 441 00:24:37,101 --> 00:24:37,936 ‎汀娜 442 00:24:39,062 --> 00:24:40,188 ‎你覺得怎麼樣? 443 00:24:40,271 --> 00:24:41,731 ‎(瑞戈與尼托活動企劃) 444 00:24:41,814 --> 00:24:46,653 ‎你的人脈加上我的遠見 ‎我們能使生意更上一層樓 445 00:24:49,531 --> 00:24:51,533 ‎(瑞戈和尼托活動企劃) 446 00:24:52,992 --> 00:24:53,826 ‎合夥人 447 00:25:00,083 --> 00:25:04,254 ‎晚安,聖嬰耶穌社區的俊男美女們 448 00:25:04,337 --> 00:25:05,421 ‎太棒了 449 00:25:05,505 --> 00:25:08,091 ‎瑞戈和尼托活動企劃 450 00:25:08,174 --> 00:25:13,221 ‎歡迎各位來參加競選活動閉幕式 451 00:25:13,304 --> 00:25:16,015 ‎候選人有洛培茲配艾思賓諾薩聯盟 452 00:25:19,852 --> 00:25:22,730 ‎還有剛從美國回來的查雅女士 453 00:25:25,650 --> 00:25:27,694 ‎查雅 454 00:25:27,777 --> 00:25:34,659 ‎我把舞台交給市長 ‎他手上握有投票的結果 455 00:25:35,326 --> 00:25:37,036 ‎一起拍張照吧? 456 00:25:40,331 --> 00:25:41,457 ‎社區的居民,大家好嗎? 457 00:25:41,541 --> 00:25:43,167 ‎-很好 ‎-好極了 458 00:25:43,251 --> 00:25:46,713 ‎揭曉新任區代表的時候到了 459 00:25:46,796 --> 00:25:49,591 ‎與我並肩努力,我們會實現每一個 460 00:25:49,674 --> 00:25:51,676 ‎勾手掛保證 461 00:25:51,759 --> 00:25:54,554 ‎我們的新任代表是… 462 00:25:54,637 --> 00:25:57,432 ‎快點,別吊我們的胃口,快說 463 00:26:01,769 --> 00:26:02,812 ‎出現了平手 464 00:26:02,895 --> 00:26:04,105 ‎-什麼? ‎-什麼? 465 00:26:06,149 --> 00:26:07,150 ‎等一下 466 00:26:09,110 --> 00:26:10,028 ‎少了一票 467 00:26:12,155 --> 00:26:16,784 ‎我忙著準備派對,忘了把票投進票箱 468 00:26:16,868 --> 00:26:18,411 ‎我們要求重新選舉! 469 00:26:18,494 --> 00:26:22,206 ‎勾手柯古耶拉,在你的任期內 ‎超過時限的票不能算數 470 00:26:22,290 --> 00:26:26,085 ‎為什麼不算?我的瑞戈有權投票 471 00:26:26,169 --> 00:26:27,003 ‎沒有錯 472 00:26:27,086 --> 00:26:28,338 ‎-不算 ‎-別鬧了 473 00:26:28,421 --> 00:26:29,756 ‎你有沒有搞錯? 474 00:26:29,839 --> 00:26:33,384 ‎市長,重新投票 ‎牽涉到重新分配更多預算 475 00:26:33,468 --> 00:26:36,638 ‎你把錢花在巴黎度假了 476 00:26:36,721 --> 00:26:37,639 ‎又怎麼了? 477 00:26:37,722 --> 00:26:39,140 ‎這一票算數 478 00:26:39,223 --> 00:26:43,728 ‎在選舉的過程中 ‎我們不能排除任何一位公民 479 00:26:43,811 --> 00:26:45,063 ‎那當然 480 00:26:45,146 --> 00:26:48,608 ‎我們完蛋了,我現在就可以告訴你們 481 00:26:52,612 --> 00:26:54,072 ‎這一票投給 482 00:26:54,781 --> 00:26:57,241 ‎洛培茲配艾思賓諾薩聯盟 483 00:26:59,661 --> 00:27:01,329 ‎怎麼可能? 484 00:27:06,626 --> 00:27:09,796 ‎洛培茲配艾思賓諾薩 485 00:27:16,636 --> 00:27:18,638 ‎我們接著進行下面的… 486 00:27:20,515 --> 00:27:22,809 ‎-大家注意這邊 ‎-又怎麼了? 487 00:27:22,892 --> 00:27:27,230 ‎這些女人不能代表我們的社區 ‎因為她們根本不住在這 488 00:27:27,313 --> 00:27:28,272 ‎搞什麼東西? 489 00:27:28,356 --> 00:27:32,985 ‎她們的勝選很快就會失效 ‎因為我提出了陳情投訴 490 00:27:33,069 --> 00:27:34,362 ‎-什麼? ‎-什麼? 491 00:27:34,445 --> 00:27:37,657 ‎這個垃圾社區 ‎難不成我要幫你們翻譯? 492 00:27:37,740 --> 00:27:39,867 ‎-妳才是垃圾 ‎-不用,別鬧了 493 00:27:39,951 --> 00:27:42,787 ‎陳情投訴 494 00:27:50,128 --> 00:27:51,796 ‎我昨晚看了妳的臉書 495 00:28:00,388 --> 00:28:03,266 ‎我應該要開心 ‎但帕布羅不想重開社群媒體 496 00:28:03,349 --> 00:28:04,183 ‎(社區先生) 497 00:28:04,267 --> 00:28:06,352 ‎我很想念我們的帳號 498 00:28:06,436 --> 00:28:08,646 ‎妳想念的應該不是社群媒體 499 00:28:23,286 --> 00:28:25,663 ‎-帕布羅 ‎-我馬上回來,好嗎? 500 00:28:27,290 --> 00:28:30,585 ‎我很開心 ‎我知道我心情低落的原因了 501 00:28:31,085 --> 00:28:32,003 ‎因為這個 502 00:28:37,759 --> 00:28:40,887 ‎那算什麼?我們不再共同發文了 503 00:28:40,970 --> 00:28:44,348 ‎這樣好像有點噁心,我身為女生 504 00:28:45,057 --> 00:28:48,603 ‎必須先開口向你表白 ‎這樣不好,不過沒關係 505 00:28:49,520 --> 00:28:54,150 ‎我要說的是,我真的喜歡你 ‎我們可以真正一起經營社群媒體 506 00:28:55,485 --> 00:28:59,572 ‎但我現在努力想維持我的形象 507 00:29:00,114 --> 00:29:02,241 ‎不管是網路還是真實生活都是 508 00:29:02,784 --> 00:29:06,621 ‎我在網路世界是單身猛男 ‎在現實世界也是 509 00:29:07,455 --> 00:29:09,624 ‎但謝謝妳,對不起了 510 00:29:12,752 --> 00:29:15,379 ‎-怎麼樣啊? ‎-很棒,我們贏了 511 00:29:15,463 --> 00:29:16,672 ‎妳沒事吧? 512 00:29:17,548 --> 00:29:18,716 ‎我有事 513 00:29:18,800 --> 00:29:21,844 ‎我的感覺就像感冒,但少了噴嚏 514 00:29:22,845 --> 00:29:27,642 ‎很像胃痛,但不想吐,這叫什麼? 515 00:29:27,725 --> 00:29:31,229 ‎這叫被拒絕,歡迎來到多數人的世界 516 00:29:31,896 --> 00:29:35,399 ‎-我們是超棒的團隊,對吧? ‎-“超棒的”團隊? 517 00:29:35,983 --> 00:29:38,903 ‎雖然吵架,但最後我們還是打贏選戰 518 00:29:38,986 --> 00:29:43,491 ‎我們贏了選戰 ‎但到頭來,我們不是都輸了嗎? 519 00:29:43,574 --> 00:29:46,577 ‎什麼意思?你要跟我分手嗎? 520 00:29:46,661 --> 00:29:48,162 ‎我不是事先準備好的 521 00:29:51,082 --> 00:29:53,918 ‎泰莉,妳沒有問題,是我有 522 00:29:55,002 --> 00:29:56,963 ‎好吧,我們兩個都有,但說穿了 523 00:29:57,046 --> 00:30:00,383 ‎妳的問題更大,妳不接受我的本性 524 00:30:01,133 --> 00:30:05,888 ‎我覺得我不想當妳的男友了 ‎不是我“覺得”我不想 525 00:30:05,972 --> 00:30:06,889 ‎是我知道我不想 526 00:30:16,899 --> 00:30:17,984 ‎瑞戈貝多 527 00:30:18,901 --> 00:30:22,738 ‎我想感謝你的這一票,我完全沒料到 528 00:30:22,822 --> 00:30:24,323 ‎我跟查雅結束了 529 00:30:25,366 --> 00:30:27,410 ‎我這一票一直是妳的 530 00:30:28,661 --> 00:30:29,912 ‎不管哪方面都是 531 00:30:32,123 --> 00:30:35,459 ‎說真的,這幾天以來,我一直想親你 532 00:30:36,419 --> 00:30:37,587 ‎那就親吧 533 00:30:40,006 --> 00:30:41,007 ‎天啊 534 00:30:45,595 --> 00:30:47,597 ‎-什麼? ‎-你們看 535 00:30:47,680 --> 00:30:49,056 ‎不行喔 536 00:30:49,140 --> 00:30:51,976 ‎妳們應該發表感言了 537 00:30:52,059 --> 00:30:53,269 ‎太棒了! 538 00:30:54,937 --> 00:30:57,857 ‎-妳比較會說話 ‎-通常是 539 00:30:58,858 --> 00:31:00,151 ‎-感言 ‎-感言 540 00:31:01,027 --> 00:31:02,778 ‎先等一下 541 00:31:04,071 --> 00:31:08,367 ‎琪維絲,我忘了說 ‎我們在開曼群島的秘密投資 542 00:31:08,451 --> 00:31:12,705 ‎我剛收到銀行對帳單 ‎我們又是百萬富翁了 543 00:31:13,456 --> 00:31:14,832 ‎不可能! 544 00:31:15,499 --> 00:31:17,084 ‎汀娜,我剛收到有人出價 545 00:31:17,168 --> 00:31:21,380 ‎要買妳姊姊在住宅區的豪宅 ‎妳也變有錢人了 546 00:31:22,340 --> 00:31:23,466 ‎不可能! 547 00:31:23,549 --> 00:31:27,386 ‎不是我,是我們一家都變有錢 ‎這是蕾歐諾為大家贏來的房子 548 00:31:29,555 --> 00:31:32,266 ‎這表示妳的惡夢結束了,老婆 549 00:31:33,059 --> 00:31:36,646 ‎妳不用再代表這個妳痛恨的社區了 550 00:31:36,729 --> 00:31:39,398 ‎看來最後都結束了,金髮妹 551 00:31:41,484 --> 00:31:45,154 ‎我們甚至不用再合作了 ‎這是我的榮幸 552 00:32:00,169 --> 00:32:01,003 ‎所以呢? 553 00:32:01,879 --> 00:32:03,089 ‎要怎麼做,金髮妹? 554 00:34:46,210 --> 00:34:50,172 ‎字幕翻譯:林佩孜