1
00:00:06,049 --> 00:00:09,844
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:11,554 --> 00:00:13,431
Если купите помаду,
3
00:00:13,514 --> 00:00:16,350
получите классную настольную игру
для всей семьи.
4
00:00:17,477 --> 00:00:20,104
У меня еще есть смазки, игрушки.
5
00:00:20,605 --> 00:00:21,731
Точняк.
6
00:00:21,814 --> 00:00:25,026
Эй! Это что? Смотри лучше на дорогу,
7
00:00:25,109 --> 00:00:27,987
а не подсматривай за пассажирами
через зеркало.
8
00:00:28,071 --> 00:00:31,616
- Видишь? Вот тебе и Uber X. Пошли.
- Нет. Погоди.
9
00:00:33,326 --> 00:00:35,328
Какого хрена!
10
00:00:36,996 --> 00:00:38,414
Моя дверь!
11
00:00:38,498 --> 00:00:42,502
- Куда? Заплати-ка за дверь! Плати!
- Отпусти.
12
00:00:42,585 --> 00:00:43,836
Стерва бешеная.
13
00:00:43,920 --> 00:00:45,505
Это Balenciaga! Ты чего?
14
00:00:45,588 --> 00:00:49,175
Плевать мне. Давай плати! Эй!
15
00:00:49,258 --> 00:00:51,552
Дура! Это Balenciaga!
16
00:00:53,429 --> 00:00:55,848
Пошел вон отсюда, псих малолетний! Вон!
17
00:00:55,932 --> 00:00:57,892
Сильвия!
18
00:01:00,561 --> 00:01:01,646
Это что?
19
00:01:01,729 --> 00:01:03,356
ДОМ ВАШЕЙ МЕЧТЫ
20
00:01:09,946 --> 00:01:11,197
Чертова бабень!
21
00:01:13,116 --> 00:01:14,033
Что?
22
00:01:14,117 --> 00:01:15,618
Булочки и жареные бобы.
23
00:01:16,410 --> 00:01:19,539
Я просил красивое блюдо
для Инстаграма, а тут вот!
24
00:01:21,082 --> 00:01:23,543
Так, серьезно. Что мы отмечаем?
25
00:01:26,003 --> 00:01:29,048
Ах, да. Папу сегодня сократили.
26
00:01:29,132 --> 00:01:32,135
Да ладно, Хенаро!
Только этого нам не хватало.
27
00:01:32,218 --> 00:01:35,763
А у меня какая-то бешеная стерва
сорвала дверь в машине.
28
00:01:35,847 --> 00:01:37,807
- Ты сама в порядке?
- Да.
29
00:01:37,890 --> 00:01:39,267
- Нет!
- Что?
30
00:01:39,350 --> 00:01:42,145
Дядя хотел научить меня водить
в эти выходные.
31
00:01:42,228 --> 00:01:45,356
Не парься, племянник.
Я одолжу у кого-нибудь машину.
32
00:01:45,439 --> 00:01:48,526
- Ты как-то за такое отсидел.
- Он одолжил на время.
33
00:01:48,609 --> 00:01:50,111
А ты не защищай его, мам.
34
00:01:50,194 --> 00:01:53,281
Нам же нужны деньги
на Первое Причастие Джани.
35
00:01:53,364 --> 00:01:56,325
Я вообще с краю.
Мне даже не очень хочется.
36
00:01:56,826 --> 00:01:59,245
Не говори так, Джани.
А то в ад попадешь.
37
00:02:00,037 --> 00:02:03,291
Ничего, детка,
Чарито из отдела кадров сказала,
38
00:02:03,374 --> 00:02:06,043
что в двух кварталах
открывается новый филиал.
39
00:02:06,544 --> 00:02:08,629
Мое собеседование в пятницу.
40
00:02:08,713 --> 00:02:10,923
Думаю, ты ей нравишься, Хенарито.
41
00:02:11,007 --> 00:02:13,384
Теща, ты чего такое говоришь? Нет же.
42
00:02:13,467 --> 00:02:14,510
Осторожнее, доча.
43
00:02:15,052 --> 00:02:15,887
Отобьют ведь!
44
00:02:16,470 --> 00:02:19,098
Только если возместят,
что я в него вложила.
45
00:02:22,268 --> 00:02:23,853
ДОМ ВАШЕЙ МЕЧТЫ
46
00:02:23,936 --> 00:02:24,896
А это что?
47
00:02:27,023 --> 00:02:30,484
Этим мне заплатили
за крем против морщин.
48
00:02:30,568 --> 00:02:33,988
Они завтра разыгрывают дом.
49
00:02:34,071 --> 00:02:34,947
Посмотрю.
50
00:02:35,448 --> 00:02:38,159
Да ладно! Это же особняк, а не дом.
51
00:02:38,242 --> 00:02:39,452
Вряд ли мы выиграем.
52
00:02:39,535 --> 00:02:42,121
Ну? Видал? Негативное мышление.
53
00:02:42,205 --> 00:02:43,331
Что?
54
00:02:43,414 --> 00:02:44,415
Я ж шучу.
55
00:02:44,498 --> 00:02:47,210
Больше не буду
делить спалню с родителями.
56
00:02:47,710 --> 00:02:49,629
Ни с кем вообще не будешь.
57
00:02:49,712 --> 00:02:50,588
Дайте гляну.
58
00:02:51,172 --> 00:02:54,759
Вы знаете,
я бы с радостью подарила вам такой дом
59
00:02:54,842 --> 00:02:58,054
и кучу всего другого,
но для этого надо много пахать.
60
00:02:58,137 --> 00:02:59,180
Это она тебе.
61
00:03:00,890 --> 00:03:04,435
Когда, говоришь,
собеседование в новом филиале?
62
00:03:04,518 --> 00:03:07,772
- В четверг, дорогая.
- В пятницу!
63
00:03:07,855 --> 00:03:08,689
Нет…
64
00:03:36,968 --> 00:03:37,969
Да вы гоните!
65
00:03:40,137 --> 00:03:40,972
Гоните!
66
00:03:43,307 --> 00:03:44,475
Да ладно!
67
00:03:45,434 --> 00:03:46,519
Офигеть!
68
00:03:48,020 --> 00:03:50,940
Вот ключи от вашего нового особняка,
донья Леонор.
69
00:03:51,023 --> 00:03:52,441
Скажите нам, красавица,
70
00:03:52,525 --> 00:03:57,113
каково выиграть особняк
для вашей прекрасной семьи?
71
00:03:57,196 --> 00:03:58,322
Это…
72
00:03:59,240 --> 00:04:00,616
Это очень классно!
73
00:04:00,700 --> 00:04:01,909
Больше восторга.
74
00:04:01,993 --> 00:04:03,828
- Это здорово!
- Снято!
75
00:04:03,911 --> 00:04:06,330
А давайте покажем наш семейный клич?
76
00:04:06,414 --> 00:04:08,291
- Точняк.
- Поехали.
77
00:04:08,374 --> 00:04:12,253
Лопес!
78
00:04:13,713 --> 00:04:14,714
Да, сеньор!
79
00:04:30,021 --> 00:04:32,231
Ура. Прекрасный дом. Спасибо.
80
00:04:50,458 --> 00:04:52,668
Эй, тут нельзя снимать. Это мой дом!
81
00:04:55,004 --> 00:04:55,880
Поздравляйте.
82
00:04:56,630 --> 00:05:00,301
«Арфы» точно придут
на мероприятие Дженши Палхора.
83
00:05:00,384 --> 00:05:02,011
А я не получил приглашения.
84
00:05:02,094 --> 00:05:05,389
Получил, конечно, Диего.
Мы даже целую неделю чистились.
85
00:05:07,516 --> 00:05:09,477
Об этом напишет журнал «Карас».
86
00:05:09,977 --> 00:05:12,063
- А кто будет на обложке?
- Нет!
87
00:05:12,813 --> 00:05:13,731
Наконец-то!
88
00:05:15,024 --> 00:05:18,611
- На ней был тип с шоу «Ла Академия».
- Именно!
89
00:05:19,111 --> 00:05:20,863
Моя мечта вот-вот исполнится.
90
00:05:22,281 --> 00:05:23,908
Намасте.
91
00:05:26,369 --> 00:05:27,870
- Что это?
- Что?
92
00:05:28,371 --> 00:05:30,790
- Видимо, победители лотереи.
- Да ладно.
93
00:05:30,873 --> 00:05:33,250
- Правда?
- Да, это они, и…
94
00:05:37,171 --> 00:05:39,548
- Пойдем посмотрим.
- Зачем?
95
00:05:42,927 --> 00:05:44,553
Это еще что за танцы?
96
00:05:44,637 --> 00:05:47,014
Я бы так не кривлялась,
если бы победила.
97
00:05:47,098 --> 00:05:48,724
Милая, благодаря вселенной,
98
00:05:48,808 --> 00:05:51,811
тебе не нужно покупать билет,
чтобы выиграть дом.
99
00:05:51,894 --> 00:05:53,145
Дело говоришь, мам.
100
00:05:58,692 --> 00:06:00,569
Нет! За что?
101
00:06:02,988 --> 00:06:06,575
Невероятно!
Я скажу им, чтобы не засоряли улицу.
102
00:06:06,659 --> 00:06:08,994
Мне позвонили. Я сейчас приду.
103
00:06:09,078 --> 00:06:11,539
- Нет. Пойдем со мной. Быстро!
- Мне тоже.
104
00:06:12,164 --> 00:06:13,332
Мам, что за позор?
105
00:06:13,416 --> 00:06:15,167
Прошу прощения.
106
00:06:15,251 --> 00:06:16,210
Смотри!
107
00:06:22,967 --> 00:06:26,095
- Да ладно.
- Прикинь. Ничего так.
108
00:06:29,432 --> 00:06:30,307
Привет.
109
00:06:30,391 --> 00:06:34,854
Извините, это частная улица,
здесь не сорят. Приберите за собой…
110
00:06:34,937 --> 00:06:35,855
Простите?
111
00:06:36,939 --> 00:06:37,982
- Ты?
- Ты?
112
00:06:38,983 --> 00:06:39,817
Ты тут живешь?
113
00:06:39,900 --> 00:06:41,235
Конечно, я тут живу.
114
00:06:42,111 --> 00:06:43,737
В какой дом устроилась?
115
00:06:43,821 --> 00:06:47,199
Как классно,
что у меня смешная соседка.
116
00:06:47,283 --> 00:06:49,034
Я новая хозяйка. Что скажешь?
117
00:06:50,494 --> 00:06:51,370
Правда?
118
00:06:53,122 --> 00:06:54,748
Не хочешь продать?
119
00:06:55,332 --> 00:06:58,377
По правилам
мы должны прожить тут минимум полгода.
120
00:06:58,878 --> 00:07:01,213
Да? Но все же жульничают.
121
00:07:01,297 --> 00:07:02,548
- Но не я.
- Нет?
122
00:07:02,631 --> 00:07:03,799
Нет.
123
00:07:03,883 --> 00:07:05,634
- Твоя дочка?
- Да, моя дочка.
124
00:07:05,718 --> 00:07:06,802
Такая красивая.
125
00:07:07,845 --> 00:07:10,139
- Вы прямо близняшки.
- Спасибо.
126
00:07:10,222 --> 00:07:13,225
Смотри, чтобы парня твоего не увела.
127
00:07:13,309 --> 00:07:15,436
Представьте, уведет ее парня!
128
00:07:19,732 --> 00:07:20,858
Ты смешная.
129
00:07:20,941 --> 00:07:22,651
- Ты тоже.
- Да.
130
00:07:22,735 --> 00:07:24,737
Ну, добро пожаловать.
131
00:07:24,820 --> 00:07:26,322
- Спасибо.
- Соседка.
132
00:07:26,405 --> 00:07:27,865
Да. Спасибо, соседка.
133
00:07:27,948 --> 00:07:30,075
Сильвия Эспиноза де лос Монтеро.
134
00:07:30,159 --> 00:07:31,785
Леонор Сальсидо де Лопес.
135
00:07:31,869 --> 00:07:35,039
Сальсидо.
Как защитника сборной Мексики.
136
00:08:03,567 --> 00:08:04,443
Доброе утро.
137
00:08:05,736 --> 00:08:09,031
Фига! Огромный какой! Ух ты!
138
00:08:09,615 --> 00:08:10,574
Дичь какая.
139
00:08:12,701 --> 00:08:16,205
Дорогой, тебе не кажется,
что соседка какая-то скверная?
140
00:08:16,288 --> 00:08:18,791
Без понятия! Я ее даже не знаю!
141
00:08:18,874 --> 00:08:23,462
А давай устроим Первое Причастие
прямо тут, в доме.
142
00:08:23,546 --> 00:08:26,382
Он больше,
чем зал торжеств. Что скажешь?
143
00:08:27,800 --> 00:08:32,805
Отлично, можешь уже приглашать гостей.
Я займусь организацией вечеринки.
144
00:08:33,389 --> 00:08:35,099
Хорошо, что спросила тебя.
145
00:08:36,433 --> 00:08:39,395
Вы их видели? Они все там!
146
00:08:39,478 --> 00:08:42,064
Как меннониты какие-то.
Только темнокожие.
147
00:08:44,567 --> 00:08:46,443
Они же явно нищебро…
148
00:08:47,611 --> 00:08:51,031
Какие-то очень бедные люди
из бедного района. Вот это всё.
149
00:08:51,115 --> 00:08:52,241
Бедные.
150
00:08:54,493 --> 00:08:57,204
Кстати, Ката. Ты их не знаешь?
151
00:08:57,288 --> 00:09:00,291
Нет, сеньора.
У нас-то на районе есть электричество.
152
00:09:01,792 --> 00:09:05,838
Очень странно, да?
Один из них похож на бывшего Каты.
153
00:09:05,921 --> 00:09:07,047
Нет, мам.
154
00:09:07,631 --> 00:09:10,134
Тот тип был каким-то суперкриповым.
155
00:09:11,010 --> 00:09:13,721
Но свой телефон разблокировать
ты ему дала.
156
00:09:13,804 --> 00:09:15,806
Можно помедитировать в тишине?
157
00:09:15,889 --> 00:09:18,100
Да забейте, не будем с ними общаться.
158
00:09:18,183 --> 00:09:21,437
Нет, Диего, они могут быть
эксцентричными миллиардерами,
159
00:09:21,520 --> 00:09:23,272
как Трампы или Кахваги.
160
00:09:23,355 --> 00:09:25,399
- Точно.
- Ясно же, что нет.
161
00:09:25,482 --> 00:09:29,778
Я узнаю дешевый маникюр
за тысячу километров, уж поверьте мне.
162
00:09:30,779 --> 00:09:33,741
Сеньор Томас из соседнего дома
принес мне вот это.
163
00:09:34,325 --> 00:09:35,534
Что за хрень?
164
00:09:35,618 --> 00:09:36,619
Что это?
165
00:09:41,790 --> 00:09:43,500
«Мое Первое Причастие».
166
00:09:44,460 --> 00:09:45,294
Нет!
167
00:09:46,003 --> 00:09:47,504
В день моего мероприятия!
168
00:09:48,297 --> 00:09:49,798
Нам точно туда нельзя.
169
00:09:50,382 --> 00:09:53,761
Нет, вас-то не звали.
Приглашение для меня.
170
00:09:54,345 --> 00:09:55,596
Но я тоже не пойду.
171
00:09:59,558 --> 00:10:00,726
Это проделки
172
00:10:01,769 --> 00:10:03,354
самого Сатаны.
173
00:10:03,437 --> 00:10:05,522
Им просто святой воды не хватает.
174
00:10:05,606 --> 00:10:07,941
А обязательно раздавать ангелочков?
175
00:10:08,901 --> 00:10:11,111
Я даже не знаю, хочу ли причащаться.
176
00:10:11,195 --> 00:10:12,696
Как это? Иди-ка сюда.
177
00:10:12,780 --> 00:10:15,157
Это семейная традиция, Джани, милая.
178
00:10:15,240 --> 00:10:17,951
Тебе понравится вечеринка, дорогая моя.
179
00:10:18,035 --> 00:10:20,245
Да, мамочка. Но ангелочки?
180
00:10:20,913 --> 00:10:23,540
А почему нет?
Мы же всегда дарим подарки.
181
00:10:23,624 --> 00:10:25,250
- Да. Всегда.
- Верно.
182
00:10:25,334 --> 00:10:29,171
Помните кожаные браслеты
на обрезании Пабло?
183
00:10:29,254 --> 00:10:31,382
Хорош, мам. Не напоминай.
184
00:10:31,882 --> 00:10:34,677
Я думаю, Джани права.
Нечего нам дарить подарки.
185
00:10:34,760 --> 00:10:36,553
Это чистое потребительство.
186
00:10:36,637 --> 00:10:38,430
- Джани.
- Потребительство?
187
00:10:38,514 --> 00:10:40,808
Она такая же милая, как ты, детка.
188
00:10:42,726 --> 00:10:47,022
- Хорошо.
- Мам! Хватит, ты ангелочков коптишь!
189
00:10:47,564 --> 00:10:50,025
- Остановись!
- Дом нуждается в чистке.
190
00:10:50,109 --> 00:10:53,404
- Почему?
- Туалет утром сам открылся.
191
00:10:54,488 --> 00:10:56,031
- Хватит, мам.
- Что?
192
00:10:56,115 --> 00:10:58,242
- Объясни своей бабушке.
- Что?
193
00:10:58,325 --> 00:11:00,077
- Не ходи, милая.
- Что?
194
00:11:00,160 --> 00:11:04,206
- А если это духи из туалета?
- Не говори глупостей.
195
00:11:09,211 --> 00:11:11,296
- Добрый вечер.
- Чего тебе?
196
00:11:11,380 --> 00:11:13,006
Моя горничная сказала…
197
00:11:13,090 --> 00:11:18,053
Моя домработница сказала,
что у вас вечеринка в субботу?
198
00:11:18,137 --> 00:11:22,933
Да, Первое Причастие моей дочери Джани.
Но это семейное мероприятие.
199
00:11:25,769 --> 00:11:28,939
Ого, большое спасибо.
Но я не за приглашением пришла.
200
00:11:29,857 --> 00:11:32,860
Просто в тот же день у нас церемония.
201
00:11:33,777 --> 00:11:35,487
С монахом-ламой у меня дома.
202
00:11:36,071 --> 00:11:39,199
Отлично, у всех будут свои вкусняшки
и свои монахи.
203
00:11:40,451 --> 00:11:44,705
Нет. Не думаю, что ты меня поняла.
Так. Позволь объяснить.
204
00:11:45,664 --> 00:11:48,333
У нас в этом районе есть правила, ясно?
205
00:11:48,959 --> 00:11:52,421
Потому что все соседи — приятные люди,
и мы не любим…
206
00:11:53,505 --> 00:11:55,299
…дебоширство и…
207
00:11:55,382 --> 00:11:58,469
- Откуда ты знаешь, что я неприятная?
- Не знаю.
208
00:11:58,969 --> 00:12:02,264
Но Uber явно платит достаточно,
чтобы ты ходила по модным моллам
209
00:12:02,347 --> 00:12:07,144
и тратила 10 000 песо
на один малюсенький билетик. Да?
210
00:12:07,227 --> 00:12:09,062
Один билет на розыгрыш дома.
211
00:12:10,022 --> 00:12:11,398
Я-то знаю, у меня их много.
212
00:12:12,399 --> 00:12:15,444
Да,
я тоже только по модным моллам хожу.
213
00:12:15,527 --> 00:12:19,490
А теперь, если позволишь,
я доделаю ангелочков к вечеринке.
214
00:12:19,573 --> 00:12:24,036
Иди домой и готовь свою вечеринку.
Посмотрим, чья будет лучше.
215
00:12:24,119 --> 00:12:25,287
- Но…
- Пошла!
216
00:12:28,957 --> 00:12:30,000
Охренеть!
217
00:12:33,962 --> 00:12:35,380
МОЕ ПЕРВОЕ ПРИЧАСТИЕ
218
00:12:35,464 --> 00:12:37,841
Никто не помешает причастию
моей дочери.
219
00:12:38,842 --> 00:12:41,053
Можешь отменить, если хочешь.
220
00:12:41,136 --> 00:12:43,931
- Нет, конечно.
- Мам, а может, она права.
221
00:12:44,473 --> 00:12:48,268
Не светиться — лучший способ
обустроиться в новом районе. Нет?
222
00:12:48,352 --> 00:12:51,438
Да, местные евреи же
причастия не устраивают.
223
00:12:51,522 --> 00:12:54,733
Так, если планируете отменять,
предупреждайте.
224
00:12:54,817 --> 00:12:56,902
Я позвал телок, не хочу позориться.
225
00:12:56,985 --> 00:12:59,571
- А как же надувные аттракционы?
- Точно.
226
00:12:59,655 --> 00:13:00,823
И все эти тако?
227
00:13:00,906 --> 00:13:03,909
Так! Мы ничего не отменим
из-за этой чванливой фифы.
228
00:13:03,992 --> 00:13:06,495
Джани очень ждет свою вечеринку.
229
00:13:06,578 --> 00:13:07,496
- Нет.
- Вообще…
230
00:13:07,579 --> 00:13:10,415
И мы никому не позволим
смотреть на нас свысока.
231
00:13:10,499 --> 00:13:12,960
У нас такое же право жить здесь
232
00:13:13,043 --> 00:13:15,754
и делать что угодно
в нашем же доме. Или нет?
233
00:13:15,838 --> 00:13:16,755
- Да.
- Конечно.
234
00:13:16,839 --> 00:13:17,881
Да!
235
00:13:17,965 --> 00:13:20,425
Я заряжена. Давайте наш семейный клич.
236
00:13:20,509 --> 00:13:25,264
Поехали! Ло…
237
00:13:25,347 --> 00:13:27,015
…пеc!
238
00:13:27,099 --> 00:13:29,351
Я должна сорвать эту вечеринку.
239
00:13:29,935 --> 00:13:33,355
Прошу вас!
Кто знает, кого они пригласили?
240
00:13:33,438 --> 00:13:37,943
Я не буду рисковать ни своей семьей,
ни гостями. Да как так-то?
241
00:13:38,443 --> 00:13:40,904
Тут ничего не поделать. Это их дом.
242
00:13:40,988 --> 00:13:43,365
Будешь Леди Первого Причастия
в Твиттере.
243
00:13:43,448 --> 00:13:46,076
Мой дядя целую вечность
был Лордом Феррари.
244
00:13:46,159 --> 00:13:49,288
Конечно, не подставляйся так, Чивис.
245
00:13:49,371 --> 00:13:50,622
Да, вы правы.
246
00:13:51,456 --> 00:13:52,749
Нельзя так рисковать.
247
00:13:53,250 --> 00:13:56,128
По крайней мере мне одной.
Вы же мне поможете? А?
248
00:13:56,712 --> 00:14:01,425
Я столько усилий приложила,
чтобы устроить у себя церемонию мира.
249
00:14:01,508 --> 00:14:05,679
Не допущу,
чтобы у гостей украли боковые зеркала.
250
00:14:05,762 --> 00:14:06,722
Нет, сеньор!
251
00:14:06,805 --> 00:14:09,975
Так, проверка.
252
00:14:10,058 --> 00:14:12,144
Проверка звуковой системы.
253
00:14:12,227 --> 00:14:13,562
Лопес!
254
00:14:15,772 --> 00:14:20,527
Напоминаю всем сеньоритам,
которые уже успели причаститься,
255
00:14:20,611 --> 00:14:23,697
что для вас приготовил этот дьяволенок.
256
00:14:23,780 --> 00:14:25,574
- Первородный грех.
- Томас!
257
00:14:26,241 --> 00:14:28,118
Погромче! Мы тебя еле слышим!
258
00:14:28,201 --> 00:14:31,288
- Громче? Понял!
- Дани, ты его слышишь?
259
00:14:31,371 --> 00:14:35,375
- Так себе, дядя!
- Джани! Сюрприз для тебя, дочка.
260
00:14:36,001 --> 00:14:38,921
Гляди. Зебра для фотографий с гостями.
261
00:14:39,004 --> 00:14:39,838
Хенаро!
262
00:14:40,464 --> 00:14:43,675
Пап, это осел. Они вымирающий вид.
263
00:14:43,759 --> 00:14:45,761
И я не позволю на нём кататься.
264
00:14:45,844 --> 00:14:48,931
С закосом под зебру
он уже достаточно тупо выглядит.
265
00:14:49,014 --> 00:14:51,141
У животных есть права.
266
00:14:51,224 --> 00:14:53,101
- В чём дело?
- Фига!
267
00:14:53,185 --> 00:14:54,853
- Что?
- Свет отрубили?
268
00:14:55,938 --> 00:14:58,482
Думал, так только
на нашем старом районе бывает.
269
00:14:58,565 --> 00:15:00,651
- Берегись!
- Давай пройдемся.
270
00:15:00,734 --> 00:15:02,527
Предохранитель вылетел?
271
00:15:02,611 --> 00:15:04,029
- Есть?
- Да.
272
00:15:04,112 --> 00:15:07,532
- Последний. Сегодня уже не купят.
- Отлично.
273
00:15:07,616 --> 00:15:11,244
Кайф такой же, как от прохождения игры
про Джеймса Бонда.
274
00:15:11,745 --> 00:15:16,500
Будь украинским агентом и верти задом,
пока Бонд обезвреживает бомбу.
275
00:15:16,583 --> 00:15:18,043
Чего? Ты серьезно?
276
00:15:18,126 --> 00:15:20,796
Гости скоро приедут. Пойдем уже?
277
00:15:21,338 --> 00:15:22,172
Кыш!
278
00:15:32,474 --> 00:15:34,184
Так, еще один кадр.
279
00:15:37,187 --> 00:15:38,313
Классный заголовок:
280
00:15:38,397 --> 00:15:41,233
«Эспиноза де лос Монтерос прикасаются
к свету».
281
00:15:42,693 --> 00:15:46,446
Божественно! Я в восторге.
Только харю Эрнесто отфотошопьте.
282
00:15:48,031 --> 00:15:50,409
А давайте глянем, что там у соседей.
283
00:15:50,492 --> 00:15:52,369
А? Пожалуйста. Пойдем со мной.
284
00:15:52,452 --> 00:15:53,954
Это война, ребятки.
285
00:15:54,037 --> 00:15:57,874
- Мы нанесем ответный удар!
- Похитить буддийского монаха, мам?
286
00:15:57,958 --> 00:15:58,959
Они же пацифисты.
287
00:15:59,042 --> 00:16:01,878
Тем лучше.
Так соседи точно поймут наш посыл.
288
00:16:02,462 --> 00:16:04,047
А если нас запалят?
289
00:16:04,131 --> 00:16:06,550
- Я не хочу в тюрьму как дядя.
- Эй.
290
00:16:06,633 --> 00:16:07,843
Тогда не пались!
291
00:16:10,846 --> 00:16:13,724
Нельзя же так с девушкой,
популярной в соцсетях.
292
00:16:13,807 --> 00:16:17,352
Не шаришь ты, Паблито.
Это как раз то, что нам нужно.
293
00:16:17,853 --> 00:16:19,396
Нет монаха — нет тусовки.
294
00:16:19,479 --> 00:16:23,942
А для такой телочки недопустимо
не иметь планов на субботний вечер.
295
00:16:24,026 --> 00:16:24,901
Сечешь?
296
00:16:25,902 --> 00:16:28,655
И на какую вечеринку она тогда пойдет?
297
00:16:28,739 --> 00:16:30,615
Дядя, да ты гений!
298
00:16:35,162 --> 00:16:36,663
Твою ж мать!
299
00:16:38,623 --> 00:16:39,624
Вот, гляди.
300
00:16:39,708 --> 00:16:42,919
Этим ты впечатлишь телочку.
301
00:16:43,003 --> 00:16:44,588
Двумя головами ангелочков?
302
00:16:44,671 --> 00:16:46,673
Конечно, засунь их себе между ног.
303
00:16:47,174 --> 00:16:51,303
И всё. Просто убедись, что она увидит,
что у тебя тут полный фарш.
304
00:16:51,386 --> 00:16:54,389
Зацени.
Вот теперь выглядишь, как один из нас.
305
00:16:57,476 --> 00:16:58,852
Это, наверное, монах.
306
00:17:00,187 --> 00:17:02,439
Но разве это не вечеринка мажоров?
307
00:17:03,899 --> 00:17:06,359
Религиозные так делают,
чтобы дурить нас.
308
00:17:07,402 --> 00:17:08,904
Здравствуйте!
309
00:17:09,988 --> 00:17:14,034
Тут, в общем, такое дело…
Церемония была отложена.
310
00:17:14,910 --> 00:17:17,954
Но пойдемте, нам вон туда.
311
00:17:18,955 --> 00:17:22,375
Я налью вам мексиканской текилки.
312
00:17:22,459 --> 00:17:23,877
Вкуснотища!
313
00:17:40,102 --> 00:17:41,895
Эй! Ты чего творишь?
314
00:17:42,395 --> 00:17:45,649
Это ты чего творишь?
Я защищалась от явного харассмента.
315
00:17:45,732 --> 00:17:49,444
- Я подам на тебя в суд за дрон.
- В суд?
316
00:17:49,528 --> 00:17:52,239
Передай предкам,
что если еще раз нас отрубят,
317
00:17:52,322 --> 00:17:54,449
то потеряют не только тупую игрушку.
318
00:17:59,204 --> 00:18:00,372
Так и сказала?
319
00:18:01,123 --> 00:18:03,917
Она увидит,
что Сильвия Эспиноза де лос Монтеро
320
00:18:04,000 --> 00:18:06,128
сделает, чтобы защитить свою семью.
321
00:18:06,711 --> 00:18:07,546
Милый.
322
00:18:08,255 --> 00:18:12,384
А священник уже здесь?
Я не приму причастие без исповеди.
323
00:18:12,467 --> 00:18:13,802
- Наберу ему.
- Ага.
324
00:18:13,885 --> 00:18:16,346
Слушай, милая. Это ты их пригласила?
325
00:18:17,055 --> 00:18:20,600
Нет, это бывшие сокамерники Томаса.
Но они очень религиозные.
326
00:18:27,357 --> 00:18:29,401
А бассейн у нас тоже как стиралка?
327
00:18:29,484 --> 00:18:30,944
- В смысле?
- Смотри.
328
00:18:32,154 --> 00:18:32,988
Блин!
329
00:18:33,738 --> 00:18:36,783
- В чём дело, милый?
- Вылили туда всю канистру.
330
00:18:36,867 --> 00:18:38,869
Кто так переводит моющее средство?
331
00:18:39,995 --> 00:18:43,373
- А бренд-то хороший.
- Пойду-ка пообщаюсь с блондинкой.
332
00:18:45,167 --> 00:18:48,336
Ты чего, блин? Канистру там оставила!
333
00:19:01,391 --> 00:19:05,353
Привет, дорогая.
Нас Томас пригласил. Где тусовочка?
334
00:19:05,437 --> 00:19:08,982
Как классно, что вы приехали, девчонки!
Мы вас ждали.
335
00:19:09,065 --> 00:19:10,525
Пойдем. Нам сюда.
336
00:19:13,778 --> 00:19:16,531
Ом. Шанти.
337
00:19:16,615 --> 00:19:20,118
Ом. Шанти.
338
00:19:24,831 --> 00:19:26,833
А мы пришли на вечериночку!
339
00:19:26,917 --> 00:19:28,585
- Это еще что?
- Без понятия.
340
00:19:28,668 --> 00:19:32,380
- Эй! Ката!
- Эй! Сеньориты! Прошу прощения!
341
00:19:33,131 --> 00:19:34,591
Нет. Прошу прощения?
342
00:19:34,674 --> 00:19:37,260
Вы кто такие? Я не понимаю.
343
00:19:38,720 --> 00:19:40,764
Мне кажется, вам туда.
344
00:19:43,183 --> 00:19:47,771
Это что? Кыш! Нет! Стой!
345
00:19:48,647 --> 00:19:50,815
Нет, прошу, не снимайте это!
346
00:19:50,899 --> 00:19:51,983
Идите туда.
347
00:19:52,067 --> 00:19:55,695
Эрнесто, сделай что-нибудь.
Нас весь Мехико на смех поднимет.
348
00:19:55,779 --> 00:19:57,989
- Да.
- Помоги мне ради бога.
349
00:19:58,073 --> 00:20:00,992
- Придумал. Помоги мне.
- Я не танцую кумбию.
350
00:20:01,076 --> 00:20:02,327
А я вот танцую.
351
00:20:02,410 --> 00:20:05,247
Вперед, горячие темные малышки!
352
00:20:16,758 --> 00:20:18,218
Фига, дядя, а это что?
353
00:20:18,301 --> 00:20:22,264
Здорово, Паблито.
Ничего, просто сюрприз для Джани.
354
00:20:22,847 --> 00:20:27,852
Фейерверки в стиле Диснейленда.
Я никогда там не был. Так мне сказали.
355
00:20:27,936 --> 00:20:29,729
- Офигеть.
- Что?
356
00:20:29,813 --> 00:20:31,856
У Кристы закатили тусовку.
357
00:20:31,940 --> 00:20:35,026
Как они могли закатить тусовку?
Не врубаюсь, Паблито.
358
00:20:35,110 --> 00:20:38,405
- А какого тогда ламу мы похитили?
- Видимо, не того.
359
00:20:40,907 --> 00:20:41,741
И что теперь?
360
00:20:42,450 --> 00:20:45,036
- А что телочки там забыли?
- Да ладно.
361
00:20:45,120 --> 00:20:49,666
- Блин! А она знает все движения.
- Прошу прощения.
362
00:20:49,749 --> 00:20:50,959
- В чём дело?
- Идем.
363
00:20:51,042 --> 00:20:54,754
Как ты мог дотащить свой паравозик
аж до сюда?
364
00:20:55,338 --> 00:20:58,466
Зачем?
Ты же понимаешь, что всё испортил?
365
00:20:58,550 --> 00:21:01,803
Ты сама сказала что-то сделать, Чивис.
366
00:21:01,886 --> 00:21:04,597
Ты вечно видишь только негатив.
367
00:21:04,681 --> 00:21:06,975
Тебе нужно больше радоваться жизни.
368
00:21:07,058 --> 00:21:11,021
Ага, как Беатрис? Которая умерла,
радуясь своему последнему ботоксу?
369
00:21:12,230 --> 00:21:16,151
Задолбали твои сравнения
со своей бывшей. Я по горло сыта.
370
00:21:16,818 --> 00:21:18,361
Так нечестно.
371
00:21:20,447 --> 00:21:21,489
Сосед!
372
00:21:21,990 --> 00:21:25,201
Очень рада,
что вы с друзьями решили к нам зайти.
373
00:21:25,285 --> 00:21:29,664
Монахам было дико скучно.
А эта вечеринка круче нашей.
374
00:21:29,748 --> 00:21:31,624
- Да.
- Надеюсь, вы не против.
375
00:21:31,708 --> 00:21:33,585
- Нет.
- Мы уйдем, если хотите.
376
00:21:33,668 --> 00:21:37,297
Нет, конечно,
но я думала, что блондинке,
377
00:21:37,380 --> 00:21:41,217
вашей жене,
не нравится такое дебоширство.
378
00:21:41,301 --> 00:21:43,345
- Да. То есть нет.
- Да? Нет?
379
00:21:43,428 --> 00:21:44,387
Но мне нравится.
380
00:21:44,471 --> 00:21:47,474
- Отлично. За вас.
- За вас. Я отнесу выпить…
381
00:21:48,516 --> 00:21:51,770
- Монаху.
- А, монаху! Конечно, сосед, давайте.
382
00:21:55,690 --> 00:21:56,524
Привет.
383
00:21:57,692 --> 00:21:58,860
Да вы гоните!
384
00:21:59,402 --> 00:22:00,320
Гоните!
385
00:22:01,029 --> 00:22:02,864
Мы же всего пару шотов выпили.
386
00:22:03,365 --> 00:22:04,199
Как так-то?
387
00:22:05,241 --> 00:22:07,952
Нет, не может быть! Это же священник!
388
00:22:08,036 --> 00:22:10,372
Ты точно наших гостей предупредил?
389
00:22:10,455 --> 00:22:13,416
А то пришли только гости Томаса,
и они уже в дрова.
390
00:22:13,500 --> 00:22:14,751
Давай проверю.
391
00:22:15,460 --> 00:22:17,379
- Чёрт!
- Что?
392
00:22:17,462 --> 00:22:21,383
Пятьдесят сообщений от моего другана.
Спрашивает, где мы.
393
00:22:21,466 --> 00:22:25,011
Забыл отправить им этот адрес.
Надо написать его жене.
394
00:22:25,095 --> 00:22:28,264
Приветики, Хени!
Какая чудесная вечеринка!
395
00:22:28,348 --> 00:22:30,392
- Сеньора Чарито.
- Ну-ка, зацени.
396
00:22:31,267 --> 00:22:34,938
Чарито, моя жена Леонор.
Леонор, Чарито из отдела кадров банка.
397
00:22:35,021 --> 00:22:37,607
- Привет. Очень приятно.
- Рада знакомству.
398
00:22:37,690 --> 00:22:40,568
Хени, ты пропустил свое собеседование.
399
00:22:42,487 --> 00:22:46,491
Чарито, вон там тако и закуски.
400
00:22:46,574 --> 00:22:49,035
Угощайся. Не стесняйся.
401
00:22:49,119 --> 00:22:50,078
Спасибо.
402
00:22:51,704 --> 00:22:55,250
- А вот она спросила у меня адрес.
- Вот оно как. Очень мило.
403
00:22:56,084 --> 00:22:59,170
Чудно, ты пропустил собеседование.
Молодец, Хенаро.
404
00:22:59,254 --> 00:23:04,092
Зачем мне работать в банке?
Я здесь на районе заведу кучу связей.
405
00:23:04,175 --> 00:23:08,221
А как мы дом поддерживать будем?
Я до сих пор за тачку не заплатила.
406
00:23:08,304 --> 00:23:11,891
Так я тут организую себе
грамотный бизнес, милая.
407
00:23:12,642 --> 00:23:14,352
Деньги притягивают деньги.
408
00:23:14,436 --> 00:23:18,273
Я думала, переезд сюда пойдет на пользу
нашей семье.
409
00:23:18,940 --> 00:23:20,733
Но уже не уверена. «Хени».
410
00:23:21,734 --> 00:23:25,405
Лео. Лео, любимая. Позволь объяснить.
411
00:23:25,905 --> 00:23:27,282
Что случилось-то, отец?
412
00:23:27,907 --> 00:23:30,743
- Падре, вы живы?
- Он напился?
413
00:23:33,955 --> 00:23:36,624
- Нет, он…
- Ясно, почему я не верю Церкви?
414
00:23:36,708 --> 00:23:40,211
Нет, погоди, Джани.
Это не то, что ты думаешь, поверь мне.
415
00:23:40,795 --> 00:23:46,217
Священник спросил,
можно ли вздремнуть и отдохнуть перед…
416
00:23:46,301 --> 00:23:49,554
Дядя. Плохо,
что я не знаю, верю ли я в бога?
417
00:23:51,973 --> 00:23:55,685
Джани, принятие Первого Причастия —
наша семейная традиция.
418
00:23:56,478 --> 00:23:59,522
А твои родители мечтали
устроить тебе праздник.
419
00:24:00,482 --> 00:24:03,276
Но веришь ты в бога или нет,
420
00:24:03,359 --> 00:24:06,529
это ты сама поймешь
в определенном возрасте.
421
00:24:07,906 --> 00:24:10,074
А сейчас, мне кажется…
422
00:24:11,618 --> 00:24:15,580
- Ты еще слишком юна, чтобы понимать.
- А ты веришь в бога?
423
00:24:18,500 --> 00:24:21,503
Вера в что-то хорошее помогла мне,
когда я сидел.
424
00:24:25,840 --> 00:24:28,301
Я так рада, что ты живешь с нами.
425
00:24:28,384 --> 00:24:30,386
Я тоже. Уж поверь мне.
426
00:24:31,471 --> 00:24:32,388
Слушай.
427
00:24:33,473 --> 00:24:36,017
Твоя мама выиграла крутой дом, так?
428
00:24:37,268 --> 00:24:39,062
Ты глянь на этот огромный сад.
429
00:24:40,897 --> 00:24:42,440
Твой дядя прав, Джани.
430
00:24:45,401 --> 00:24:47,779
Надо делать только то,
в чём ты уверена.
431
00:24:48,279 --> 00:24:50,532
Мне не нужно исповедоваться,
432
00:24:50,615 --> 00:24:53,409
а ты можешь не причащаться,
если не хочешь.
433
00:24:58,540 --> 00:24:59,374
Сокровище мое.
434
00:25:00,792 --> 00:25:03,127
- Спасибо.
- Да не за что.
435
00:25:12,762 --> 00:25:15,390
- Это священник?
- Он наглухо вырубился.
436
00:25:24,023 --> 00:25:25,108
Привет, Криста.
437
00:25:25,775 --> 00:25:29,571
Или называть тебя Кэнди Криста,
как в Инстаграме?
438
00:25:30,446 --> 00:25:31,281
Чего?
439
00:25:38,037 --> 00:25:38,955
Фу!
440
00:26:06,149 --> 00:26:10,778
ЭРНЕСТО: ПРОСТИ МЕНЯ
441
00:26:27,712 --> 00:26:29,464
Думала, ты не придешь к нам.
442
00:26:32,216 --> 00:26:33,384
Еще чего.
443
00:26:33,468 --> 00:26:36,554
Твоя музыка — отстой,
а бассейн отвратительный.
444
00:26:36,638 --> 00:26:40,933
Будто пляж Калета на Новый год.
И тут я оказалась по твоей вине.
445
00:26:41,017 --> 00:26:42,185
Ты воровка.
446
00:26:42,268 --> 00:26:43,144
- Правда?
- Да.
447
00:26:43,227 --> 00:26:44,646
Ты напилась, что ли?
448
00:26:44,729 --> 00:26:50,568
Конечно, нет. Выигрышный билет был
в сумке, которую ты у меня стащила.
449
00:26:50,652 --> 00:26:52,487
Нет же. Я купила его в молле.
450
00:26:52,570 --> 00:26:53,821
Ну конечно!
451
00:26:54,947 --> 00:26:57,241
Давай я тебе кое-что покажу.
452
00:26:57,325 --> 00:26:59,535
Это развеет все твои сомнения. Гляди.
453
00:27:00,036 --> 00:27:05,541
Робер записал это видео,
когда ты грабила меня в порыве ярости.
454
00:27:05,625 --> 00:27:08,086
Как тебе такое?
455
00:27:08,169 --> 00:27:12,048
И что? Это не доказывает,
что там был выигрышный билет.
456
00:27:12,131 --> 00:27:15,927
- Конечно, там выигрышный билет.
- С другой стороны… Ты гляди.
457
00:27:17,095 --> 00:27:21,182
Вы с Робером люто сосались
прямо на мою камеру в Uber.
458
00:27:21,265 --> 00:27:22,558
Ныряй!
459
00:27:22,642 --> 00:27:25,603
Ныряй!
460
00:27:25,687 --> 00:27:30,650
- Ныряй!
- Чего? Не буду я нырять в этот бульон!
461
00:27:33,403 --> 00:27:34,570
Скучно!
462
00:27:34,654 --> 00:27:37,865
Не дождетесь.
Это как в общественный бассейн прыгать.
463
00:27:45,790 --> 00:27:46,666
Нет. Отдай.
464
00:27:46,749 --> 00:27:48,918
- Это мой телефон.
- Твой пароль.
465
00:27:49,001 --> 00:27:50,962
Отдай мой телефон, сказала.
466
00:27:52,213 --> 00:27:54,424
Давай пароль и мой телефон.
467
00:27:54,507 --> 00:27:56,134
- Телефон.
- Пароль гони.
468
00:27:56,217 --> 00:27:59,929
- Нет.
- Гони сюда пароль. Я говорю, дай…
469
00:28:02,181 --> 00:28:03,015
Смотри.
470
00:28:03,766 --> 00:28:07,603
Аккуратно, блондинка.
Фейерверки из Тультепеки мощные.
471
00:28:07,687 --> 00:28:11,566
Плевать мне. Отойди.
Я не остановлюсь, слышишь?
472
00:28:12,108 --> 00:28:15,653
Пока ты не уберешься отсюда.
Это мой дом.
473
00:28:16,404 --> 00:28:18,114
- Вот оно как?
- Да. Он мой.
474
00:28:18,197 --> 00:28:20,742
Посмотрим, кто уйдет первым.
475
00:28:23,828 --> 00:28:24,662
Твою ж мать!
476
00:28:33,171 --> 00:28:34,046
Нет.
477
00:28:58,946 --> 00:29:00,156
Это моя мама!
478
00:29:00,782 --> 00:29:02,408
Какого хрена?
479
00:31:45,613 --> 00:31:47,573
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров