1 00:00:06,049 --> 00:00:09,844 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,554 --> 00:00:13,431 Если купите помаду, 3 00:00:13,514 --> 00:00:16,350 получите классную настольную игру для всей семьи. 4 00:00:17,477 --> 00:00:20,104 У меня еще есть смазки, игрушки. 5 00:00:20,605 --> 00:00:21,731 Точняк. 6 00:00:21,814 --> 00:00:25,026 Эй! Это что? Смотри лучше на дорогу, 7 00:00:25,109 --> 00:00:27,987 а не подсматривай за пассажирами через зеркало. 8 00:00:28,071 --> 00:00:31,616 - Видишь? Вот тебе и Uber X. Пошли. - Нет. Погоди. 9 00:00:33,326 --> 00:00:35,328 Какого хрена! 10 00:00:36,996 --> 00:00:38,414 Моя дверь! 11 00:00:38,498 --> 00:00:42,502 - Куда? Заплати-ка за дверь! Плати! - Отпусти. 12 00:00:42,585 --> 00:00:43,836 Стерва бешеная. 13 00:00:43,920 --> 00:00:45,505 Это Balenciaga! Ты чего? 14 00:00:45,588 --> 00:00:49,175 Плевать мне. Давай плати! Эй! 15 00:00:49,258 --> 00:00:51,552 Дура! Это Balenciaga! 16 00:00:53,429 --> 00:00:55,848 Пошел вон отсюда, псих малолетний! Вон! 17 00:00:55,932 --> 00:00:57,892 Сильвия! 18 00:01:00,561 --> 00:01:01,646 Это что? 19 00:01:01,729 --> 00:01:03,356 ДОМ ВАШЕЙ МЕЧТЫ 20 00:01:09,946 --> 00:01:11,197 Чертова бабень! 21 00:01:13,116 --> 00:01:14,033 Что? 22 00:01:14,117 --> 00:01:15,618 Булочки и жареные бобы. 23 00:01:16,410 --> 00:01:19,539 Я просил красивое блюдо для Инстаграма, а тут вот! 24 00:01:21,082 --> 00:01:23,543 Так, серьезно. Что мы отмечаем? 25 00:01:26,003 --> 00:01:29,048 Ах, да. Папу сегодня сократили. 26 00:01:29,132 --> 00:01:32,135 Да ладно, Хенаро! Только этого нам не хватало. 27 00:01:32,218 --> 00:01:35,763 А у меня какая-то бешеная стерва сорвала дверь в машине. 28 00:01:35,847 --> 00:01:37,807 - Ты сама в порядке? - Да. 29 00:01:37,890 --> 00:01:39,267 - Нет! - Что? 30 00:01:39,350 --> 00:01:42,145 Дядя хотел научить меня водить в эти выходные. 31 00:01:42,228 --> 00:01:45,356 Не парься, племянник. Я одолжу у кого-нибудь машину. 32 00:01:45,439 --> 00:01:48,526 - Ты как-то за такое отсидел. - Он одолжил на время. 33 00:01:48,609 --> 00:01:50,111 А ты не защищай его, мам. 34 00:01:50,194 --> 00:01:53,281 Нам же нужны деньги на Первое Причастие Джани. 35 00:01:53,364 --> 00:01:56,325 Я вообще с краю. Мне даже не очень хочется. 36 00:01:56,826 --> 00:01:59,245 Не говори так, Джани. А то в ад попадешь. 37 00:02:00,037 --> 00:02:03,291 Ничего, детка, Чарито из отдела кадров сказала, 38 00:02:03,374 --> 00:02:06,043 что в двух кварталах открывается новый филиал. 39 00:02:06,544 --> 00:02:08,629 Мое собеседование в пятницу. 40 00:02:08,713 --> 00:02:10,923 Думаю, ты ей нравишься, Хенарито. 41 00:02:11,007 --> 00:02:13,384 Теща, ты чего такое говоришь? Нет же. 42 00:02:13,467 --> 00:02:14,510 Осторожнее, доча. 43 00:02:15,052 --> 00:02:15,887 Отобьют ведь! 44 00:02:16,470 --> 00:02:19,098 Только если возместят, что я в него вложила. 45 00:02:22,268 --> 00:02:23,853 ДОМ ВАШЕЙ МЕЧТЫ 46 00:02:23,936 --> 00:02:24,896 А это что? 47 00:02:27,023 --> 00:02:30,484 Этим мне заплатили за крем против морщин. 48 00:02:30,568 --> 00:02:33,988 Они завтра разыгрывают дом. 49 00:02:34,071 --> 00:02:34,947 Посмотрю. 50 00:02:35,448 --> 00:02:38,159 Да ладно! Это же особняк, а не дом. 51 00:02:38,242 --> 00:02:39,452 Вряд ли мы выиграем. 52 00:02:39,535 --> 00:02:42,121 Ну? Видал? Негативное мышление. 53 00:02:42,205 --> 00:02:43,331 Что? 54 00:02:43,414 --> 00:02:44,415 Я ж шучу. 55 00:02:44,498 --> 00:02:47,210 Больше не буду делить спалню с родителями. 56 00:02:47,710 --> 00:02:49,629 Ни с кем вообще не будешь. 57 00:02:49,712 --> 00:02:50,588 Дайте гляну. 58 00:02:51,172 --> 00:02:54,759 Вы знаете, я бы с радостью подарила вам такой дом 59 00:02:54,842 --> 00:02:58,054 и кучу всего другого, но для этого надо много пахать. 60 00:02:58,137 --> 00:02:59,180 Это она тебе. 61 00:03:00,890 --> 00:03:04,435 Когда, говоришь, собеседование в новом филиале? 62 00:03:04,518 --> 00:03:07,772 - В четверг, дорогая. - В пятницу! 63 00:03:07,855 --> 00:03:08,689 Нет… 64 00:03:36,968 --> 00:03:37,969 Да вы гоните! 65 00:03:40,137 --> 00:03:40,972 Гоните! 66 00:03:43,307 --> 00:03:44,475 Да ладно! 67 00:03:45,434 --> 00:03:46,519 Офигеть! 68 00:03:48,020 --> 00:03:50,940 Вот ключи от вашего нового особняка, донья Леонор. 69 00:03:51,023 --> 00:03:52,441 Скажите нам, красавица, 70 00:03:52,525 --> 00:03:57,113 каково выиграть особняк для вашей прекрасной семьи? 71 00:03:57,196 --> 00:03:58,322 Это… 72 00:03:59,240 --> 00:04:00,616 Это очень классно! 73 00:04:00,700 --> 00:04:01,909 Больше восторга. 74 00:04:01,993 --> 00:04:03,828 - Это здорово! - Снято! 75 00:04:03,911 --> 00:04:06,330 А давайте покажем наш семейный клич? 76 00:04:06,414 --> 00:04:08,291 - Точняк. - Поехали. 77 00:04:08,374 --> 00:04:12,253 Лопес! 78 00:04:13,713 --> 00:04:14,714 Да, сеньор! 79 00:04:30,021 --> 00:04:32,231 Ура. Прекрасный дом. Спасибо. 80 00:04:50,458 --> 00:04:52,668 Эй, тут нельзя снимать. Это мой дом! 81 00:04:55,004 --> 00:04:55,880 Поздравляйте. 82 00:04:56,630 --> 00:05:00,301 «Арфы» точно придут на мероприятие Дженши Палхора. 83 00:05:00,384 --> 00:05:02,011 А я не получил приглашения. 84 00:05:02,094 --> 00:05:05,389 Получил, конечно, Диего. Мы даже целую неделю чистились. 85 00:05:07,516 --> 00:05:09,477 Об этом напишет журнал «Карас». 86 00:05:09,977 --> 00:05:12,063 - А кто будет на обложке? - Нет! 87 00:05:12,813 --> 00:05:13,731 Наконец-то! 88 00:05:15,024 --> 00:05:18,611 - На ней был тип с шоу «Ла Академия». - Именно! 89 00:05:19,111 --> 00:05:20,863 Моя мечта вот-вот исполнится. 90 00:05:22,281 --> 00:05:23,908 Намасте. 91 00:05:26,369 --> 00:05:27,870 - Что это? - Что? 92 00:05:28,371 --> 00:05:30,790 - Видимо, победители лотереи. - Да ладно. 93 00:05:30,873 --> 00:05:33,250 - Правда? - Да, это они, и… 94 00:05:37,171 --> 00:05:39,548 - Пойдем посмотрим. - Зачем? 95 00:05:42,927 --> 00:05:44,553 Это еще что за танцы? 96 00:05:44,637 --> 00:05:47,014 Я бы так не кривлялась, если бы победила. 97 00:05:47,098 --> 00:05:48,724 Милая, благодаря вселенной, 98 00:05:48,808 --> 00:05:51,811 тебе не нужно покупать билет, чтобы выиграть дом. 99 00:05:51,894 --> 00:05:53,145 Дело говоришь, мам. 100 00:05:58,692 --> 00:06:00,569 Нет! За что? 101 00:06:02,988 --> 00:06:06,575 Невероятно! Я скажу им, чтобы не засоряли улицу. 102 00:06:06,659 --> 00:06:08,994 Мне позвонили. Я сейчас приду. 103 00:06:09,078 --> 00:06:11,539 - Нет. Пойдем со мной. Быстро! - Мне тоже. 104 00:06:12,164 --> 00:06:13,332 Мам, что за позор? 105 00:06:13,416 --> 00:06:15,167 Прошу прощения. 106 00:06:15,251 --> 00:06:16,210 Смотри! 107 00:06:22,967 --> 00:06:26,095 - Да ладно. - Прикинь. Ничего так. 108 00:06:29,432 --> 00:06:30,307 Привет. 109 00:06:30,391 --> 00:06:34,854 Извините, это частная улица, здесь не сорят. Приберите за собой… 110 00:06:34,937 --> 00:06:35,855 Простите? 111 00:06:36,939 --> 00:06:37,982 - Ты? - Ты? 112 00:06:38,983 --> 00:06:39,817 Ты тут живешь? 113 00:06:39,900 --> 00:06:41,235 Конечно, я тут живу. 114 00:06:42,111 --> 00:06:43,737 В какой дом устроилась? 115 00:06:43,821 --> 00:06:47,199 Как классно, что у меня смешная соседка. 116 00:06:47,283 --> 00:06:49,034 Я новая хозяйка. Что скажешь? 117 00:06:50,494 --> 00:06:51,370 Правда? 118 00:06:53,122 --> 00:06:54,748 Не хочешь продать? 119 00:06:55,332 --> 00:06:58,377 По правилам мы должны прожить тут минимум полгода. 120 00:06:58,878 --> 00:07:01,213 Да? Но все же жульничают. 121 00:07:01,297 --> 00:07:02,548 - Но не я. - Нет? 122 00:07:02,631 --> 00:07:03,799 Нет. 123 00:07:03,883 --> 00:07:05,634 - Твоя дочка? - Да, моя дочка. 124 00:07:05,718 --> 00:07:06,802 Такая красивая. 125 00:07:07,845 --> 00:07:10,139 - Вы прямо близняшки. - Спасибо. 126 00:07:10,222 --> 00:07:13,225 Смотри, чтобы парня твоего не увела. 127 00:07:13,309 --> 00:07:15,436 Представьте, уведет ее парня! 128 00:07:19,732 --> 00:07:20,858 Ты смешная. 129 00:07:20,941 --> 00:07:22,651 - Ты тоже. - Да. 130 00:07:22,735 --> 00:07:24,737 Ну, добро пожаловать. 131 00:07:24,820 --> 00:07:26,322 - Спасибо. - Соседка. 132 00:07:26,405 --> 00:07:27,865 Да. Спасибо, соседка. 133 00:07:27,948 --> 00:07:30,075 Сильвия Эспиноза де лос Монтеро. 134 00:07:30,159 --> 00:07:31,785 Леонор Сальсидо де Лопес. 135 00:07:31,869 --> 00:07:35,039 Сальсидо. Как защитника сборной Мексики. 136 00:08:03,567 --> 00:08:04,443 Доброе утро. 137 00:08:05,736 --> 00:08:09,031 Фига! Огромный какой! Ух ты! 138 00:08:09,615 --> 00:08:10,574 Дичь какая. 139 00:08:12,701 --> 00:08:16,205 Дорогой, тебе не кажется, что соседка какая-то скверная? 140 00:08:16,288 --> 00:08:18,791 Без понятия! Я ее даже не знаю! 141 00:08:18,874 --> 00:08:23,462 А давай устроим Первое Причастие прямо тут, в доме. 142 00:08:23,546 --> 00:08:26,382 Он больше, чем зал торжеств. Что скажешь? 143 00:08:27,800 --> 00:08:32,805 Отлично, можешь уже приглашать гостей. Я займусь организацией вечеринки. 144 00:08:33,389 --> 00:08:35,099 Хорошо, что спросила тебя. 145 00:08:36,433 --> 00:08:39,395 Вы их видели? Они все там! 146 00:08:39,478 --> 00:08:42,064 Как меннониты какие-то. Только темнокожие. 147 00:08:44,567 --> 00:08:46,443 Они же явно нищебро… 148 00:08:47,611 --> 00:08:51,031 Какие-то очень бедные люди из бедного района. Вот это всё. 149 00:08:51,115 --> 00:08:52,241 Бедные. 150 00:08:54,493 --> 00:08:57,204 Кстати, Ката. Ты их не знаешь? 151 00:08:57,288 --> 00:09:00,291 Нет, сеньора. У нас-то на районе есть электричество. 152 00:09:01,792 --> 00:09:05,838 Очень странно, да? Один из них похож на бывшего Каты. 153 00:09:05,921 --> 00:09:07,047 Нет, мам. 154 00:09:07,631 --> 00:09:10,134 Тот тип был каким-то суперкриповым. 155 00:09:11,010 --> 00:09:13,721 Но свой телефон разблокировать ты ему дала. 156 00:09:13,804 --> 00:09:15,806 Можно помедитировать в тишине? 157 00:09:15,889 --> 00:09:18,100 Да забейте, не будем с ними общаться. 158 00:09:18,183 --> 00:09:21,437 Нет, Диего, они могут быть эксцентричными миллиардерами, 159 00:09:21,520 --> 00:09:23,272 как Трампы или Кахваги. 160 00:09:23,355 --> 00:09:25,399 - Точно. - Ясно же, что нет. 161 00:09:25,482 --> 00:09:29,778 Я узнаю дешевый маникюр за тысячу километров, уж поверьте мне. 162 00:09:30,779 --> 00:09:33,741 Сеньор Томас из соседнего дома принес мне вот это. 163 00:09:34,325 --> 00:09:35,534 Что за хрень? 164 00:09:35,618 --> 00:09:36,619 Что это? 165 00:09:41,790 --> 00:09:43,500 «Мое Первое Причастие». 166 00:09:44,460 --> 00:09:45,294 Нет! 167 00:09:46,003 --> 00:09:47,504 В день моего мероприятия! 168 00:09:48,297 --> 00:09:49,798 Нам точно туда нельзя. 169 00:09:50,382 --> 00:09:53,761 Нет, вас-то не звали. Приглашение для меня. 170 00:09:54,345 --> 00:09:55,596 Но я тоже не пойду. 171 00:09:59,558 --> 00:10:00,726 Это проделки 172 00:10:01,769 --> 00:10:03,354 самого Сатаны. 173 00:10:03,437 --> 00:10:05,522 Им просто святой воды не хватает. 174 00:10:05,606 --> 00:10:07,941 А обязательно раздавать ангелочков? 175 00:10:08,901 --> 00:10:11,111 Я даже не знаю, хочу ли причащаться. 176 00:10:11,195 --> 00:10:12,696 Как это? Иди-ка сюда. 177 00:10:12,780 --> 00:10:15,157 Это семейная традиция, Джани, милая. 178 00:10:15,240 --> 00:10:17,951 Тебе понравится вечеринка, дорогая моя. 179 00:10:18,035 --> 00:10:20,245 Да, мамочка. Но ангелочки? 180 00:10:20,913 --> 00:10:23,540 А почему нет? Мы же всегда дарим подарки. 181 00:10:23,624 --> 00:10:25,250 - Да. Всегда. - Верно. 182 00:10:25,334 --> 00:10:29,171 Помните кожаные браслеты на обрезании Пабло? 183 00:10:29,254 --> 00:10:31,382 Хорош, мам. Не напоминай. 184 00:10:31,882 --> 00:10:34,677 Я думаю, Джани права. Нечего нам дарить подарки. 185 00:10:34,760 --> 00:10:36,553 Это чистое потребительство. 186 00:10:36,637 --> 00:10:38,430 - Джани. - Потребительство? 187 00:10:38,514 --> 00:10:40,808 Она такая же милая, как ты, детка. 188 00:10:42,726 --> 00:10:47,022 - Хорошо. - Мам! Хватит, ты ангелочков коптишь! 189 00:10:47,564 --> 00:10:50,025 - Остановись! - Дом нуждается в чистке. 190 00:10:50,109 --> 00:10:53,404 - Почему? - Туалет утром сам открылся. 191 00:10:54,488 --> 00:10:56,031 - Хватит, мам. - Что? 192 00:10:56,115 --> 00:10:58,242 - Объясни своей бабушке. - Что? 193 00:10:58,325 --> 00:11:00,077 - Не ходи, милая. - Что? 194 00:11:00,160 --> 00:11:04,206 - А если это духи из туалета? - Не говори глупостей. 195 00:11:09,211 --> 00:11:11,296 - Добрый вечер. - Чего тебе? 196 00:11:11,380 --> 00:11:13,006 Моя горничная сказала… 197 00:11:13,090 --> 00:11:18,053 Моя домработница сказала, что у вас вечеринка в субботу? 198 00:11:18,137 --> 00:11:22,933 Да, Первое Причастие моей дочери Джани. Но это семейное мероприятие. 199 00:11:25,769 --> 00:11:28,939 Ого, большое спасибо. Но я не за приглашением пришла. 200 00:11:29,857 --> 00:11:32,860 Просто в тот же день у нас церемония. 201 00:11:33,777 --> 00:11:35,487 С монахом-ламой у меня дома. 202 00:11:36,071 --> 00:11:39,199 Отлично, у всех будут свои вкусняшки и свои монахи. 203 00:11:40,451 --> 00:11:44,705 Нет. Не думаю, что ты меня поняла. Так. Позволь объяснить. 204 00:11:45,664 --> 00:11:48,333 У нас в этом районе есть правила, ясно? 205 00:11:48,959 --> 00:11:52,421 Потому что все соседи — приятные люди, и мы не любим… 206 00:11:53,505 --> 00:11:55,299 …дебоширство и… 207 00:11:55,382 --> 00:11:58,469 - Откуда ты знаешь, что я неприятная? - Не знаю. 208 00:11:58,969 --> 00:12:02,264 Но Uber явно платит достаточно, чтобы ты ходила по модным моллам 209 00:12:02,347 --> 00:12:07,144 и тратила 10 000 песо на один малюсенький билетик. Да? 210 00:12:07,227 --> 00:12:09,062 Один билет на розыгрыш дома. 211 00:12:10,022 --> 00:12:11,398 Я-то знаю, у меня их много. 212 00:12:12,399 --> 00:12:15,444 Да, я тоже только по модным моллам хожу. 213 00:12:15,527 --> 00:12:19,490 А теперь, если позволишь, я доделаю ангелочков к вечеринке. 214 00:12:19,573 --> 00:12:24,036 Иди домой и готовь свою вечеринку. Посмотрим, чья будет лучше. 215 00:12:24,119 --> 00:12:25,287 - Но… - Пошла! 216 00:12:28,957 --> 00:12:30,000 Охренеть! 217 00:12:33,962 --> 00:12:35,380 МОЕ ПЕРВОЕ ПРИЧАСТИЕ 218 00:12:35,464 --> 00:12:37,841 Никто не помешает причастию моей дочери. 219 00:12:38,842 --> 00:12:41,053 Можешь отменить, если хочешь. 220 00:12:41,136 --> 00:12:43,931 - Нет, конечно. - Мам, а может, она права. 221 00:12:44,473 --> 00:12:48,268 Не светиться — лучший способ обустроиться в новом районе. Нет? 222 00:12:48,352 --> 00:12:51,438 Да, местные евреи же причастия не устраивают. 223 00:12:51,522 --> 00:12:54,733 Так, если планируете отменять, предупреждайте. 224 00:12:54,817 --> 00:12:56,902 Я позвал телок, не хочу позориться. 225 00:12:56,985 --> 00:12:59,571 - А как же надувные аттракционы? - Точно. 226 00:12:59,655 --> 00:13:00,823 И все эти тако? 227 00:13:00,906 --> 00:13:03,909 Так! Мы ничего не отменим из-за этой чванливой фифы. 228 00:13:03,992 --> 00:13:06,495 Джани очень ждет свою вечеринку. 229 00:13:06,578 --> 00:13:07,496 - Нет. - Вообще… 230 00:13:07,579 --> 00:13:10,415 И мы никому не позволим смотреть на нас свысока. 231 00:13:10,499 --> 00:13:12,960 У нас такое же право жить здесь 232 00:13:13,043 --> 00:13:15,754 и делать что угодно в нашем же доме. Или нет? 233 00:13:15,838 --> 00:13:16,755 - Да. - Конечно. 234 00:13:16,839 --> 00:13:17,881 Да! 235 00:13:17,965 --> 00:13:20,425 Я заряжена. Давайте наш семейный клич. 236 00:13:20,509 --> 00:13:25,264 Поехали! Ло… 237 00:13:25,347 --> 00:13:27,015 …пеc! 238 00:13:27,099 --> 00:13:29,351 Я должна сорвать эту вечеринку. 239 00:13:29,935 --> 00:13:33,355 Прошу вас! Кто знает, кого они пригласили? 240 00:13:33,438 --> 00:13:37,943 Я не буду рисковать ни своей семьей, ни гостями. Да как так-то? 241 00:13:38,443 --> 00:13:40,904 Тут ничего не поделать. Это их дом. 242 00:13:40,988 --> 00:13:43,365 Будешь Леди Первого Причастия в Твиттере. 243 00:13:43,448 --> 00:13:46,076 Мой дядя целую вечность был Лордом Феррари. 244 00:13:46,159 --> 00:13:49,288 Конечно, не подставляйся так, Чивис. 245 00:13:49,371 --> 00:13:50,622 Да, вы правы. 246 00:13:51,456 --> 00:13:52,749 Нельзя так рисковать. 247 00:13:53,250 --> 00:13:56,128 По крайней мере мне одной. Вы же мне поможете? А? 248 00:13:56,712 --> 00:14:01,425 Я столько усилий приложила, чтобы устроить у себя церемонию мира. 249 00:14:01,508 --> 00:14:05,679 Не допущу, чтобы у гостей украли боковые зеркала. 250 00:14:05,762 --> 00:14:06,722 Нет, сеньор! 251 00:14:06,805 --> 00:14:09,975 Так, проверка. 252 00:14:10,058 --> 00:14:12,144 Проверка звуковой системы. 253 00:14:12,227 --> 00:14:13,562 Лопес! 254 00:14:15,772 --> 00:14:20,527 Напоминаю всем сеньоритам, которые уже успели причаститься, 255 00:14:20,611 --> 00:14:23,697 что для вас приготовил этот дьяволенок. 256 00:14:23,780 --> 00:14:25,574 - Первородный грех. - Томас! 257 00:14:26,241 --> 00:14:28,118 Погромче! Мы тебя еле слышим! 258 00:14:28,201 --> 00:14:31,288 - Громче? Понял! - Дани, ты его слышишь? 259 00:14:31,371 --> 00:14:35,375 - Так себе, дядя! - Джани! Сюрприз для тебя, дочка. 260 00:14:36,001 --> 00:14:38,921 Гляди. Зебра для фотографий с гостями. 261 00:14:39,004 --> 00:14:39,838 Хенаро! 262 00:14:40,464 --> 00:14:43,675 Пап, это осел. Они вымирающий вид. 263 00:14:43,759 --> 00:14:45,761 И я не позволю на нём кататься. 264 00:14:45,844 --> 00:14:48,931 С закосом под зебру он уже достаточно тупо выглядит. 265 00:14:49,014 --> 00:14:51,141 У животных есть права. 266 00:14:51,224 --> 00:14:53,101 - В чём дело? - Фига! 267 00:14:53,185 --> 00:14:54,853 - Что? - Свет отрубили? 268 00:14:55,938 --> 00:14:58,482 Думал, так только на нашем старом районе бывает. 269 00:14:58,565 --> 00:15:00,651 - Берегись! - Давай пройдемся. 270 00:15:00,734 --> 00:15:02,527 Предохранитель вылетел? 271 00:15:02,611 --> 00:15:04,029 - Есть? - Да. 272 00:15:04,112 --> 00:15:07,532 - Последний. Сегодня уже не купят. - Отлично. 273 00:15:07,616 --> 00:15:11,244 Кайф такой же, как от прохождения игры про Джеймса Бонда. 274 00:15:11,745 --> 00:15:16,500 Будь украинским агентом и верти задом, пока Бонд обезвреживает бомбу. 275 00:15:16,583 --> 00:15:18,043 Чего? Ты серьезно? 276 00:15:18,126 --> 00:15:20,796 Гости скоро приедут. Пойдем уже? 277 00:15:21,338 --> 00:15:22,172 Кыш! 278 00:15:32,474 --> 00:15:34,184 Так, еще один кадр. 279 00:15:37,187 --> 00:15:38,313 Классный заголовок: 280 00:15:38,397 --> 00:15:41,233 «Эспиноза де лос Монтерос прикасаются к свету». 281 00:15:42,693 --> 00:15:46,446 Божественно! Я в восторге. Только харю Эрнесто отфотошопьте. 282 00:15:48,031 --> 00:15:50,409 А давайте глянем, что там у соседей. 283 00:15:50,492 --> 00:15:52,369 А? Пожалуйста. Пойдем со мной. 284 00:15:52,452 --> 00:15:53,954 Это война, ребятки. 285 00:15:54,037 --> 00:15:57,874 - Мы нанесем ответный удар! - Похитить буддийского монаха, мам? 286 00:15:57,958 --> 00:15:58,959 Они же пацифисты. 287 00:15:59,042 --> 00:16:01,878 Тем лучше. Так соседи точно поймут наш посыл. 288 00:16:02,462 --> 00:16:04,047 А если нас запалят? 289 00:16:04,131 --> 00:16:06,550 - Я не хочу в тюрьму как дядя. - Эй. 290 00:16:06,633 --> 00:16:07,843 Тогда не пались! 291 00:16:10,846 --> 00:16:13,724 Нельзя же так с девушкой, популярной в соцсетях. 292 00:16:13,807 --> 00:16:17,352 Не шаришь ты, Паблито. Это как раз то, что нам нужно. 293 00:16:17,853 --> 00:16:19,396 Нет монаха — нет тусовки. 294 00:16:19,479 --> 00:16:23,942 А для такой телочки недопустимо не иметь планов на субботний вечер. 295 00:16:24,026 --> 00:16:24,901 Сечешь? 296 00:16:25,902 --> 00:16:28,655 И на какую вечеринку она тогда пойдет? 297 00:16:28,739 --> 00:16:30,615 Дядя, да ты гений! 298 00:16:35,162 --> 00:16:36,663 Твою ж мать! 299 00:16:38,623 --> 00:16:39,624 Вот, гляди. 300 00:16:39,708 --> 00:16:42,919 Этим ты впечатлишь телочку. 301 00:16:43,003 --> 00:16:44,588 Двумя головами ангелочков? 302 00:16:44,671 --> 00:16:46,673 Конечно, засунь их себе между ног. 303 00:16:47,174 --> 00:16:51,303 И всё. Просто убедись, что она увидит, что у тебя тут полный фарш. 304 00:16:51,386 --> 00:16:54,389 Зацени. Вот теперь выглядишь, как один из нас. 305 00:16:57,476 --> 00:16:58,852 Это, наверное, монах. 306 00:17:00,187 --> 00:17:02,439 Но разве это не вечеринка мажоров? 307 00:17:03,899 --> 00:17:06,359 Религиозные так делают, чтобы дурить нас. 308 00:17:07,402 --> 00:17:08,904 Здравствуйте! 309 00:17:09,988 --> 00:17:14,034 Тут, в общем, такое дело… Церемония была отложена. 310 00:17:14,910 --> 00:17:17,954 Но пойдемте, нам вон туда. 311 00:17:18,955 --> 00:17:22,375 Я налью вам мексиканской текилки. 312 00:17:22,459 --> 00:17:23,877 Вкуснотища! 313 00:17:40,102 --> 00:17:41,895 Эй! Ты чего творишь? 314 00:17:42,395 --> 00:17:45,649 Это ты чего творишь? Я защищалась от явного харассмента. 315 00:17:45,732 --> 00:17:49,444 - Я подам на тебя в суд за дрон. - В суд? 316 00:17:49,528 --> 00:17:52,239 Передай предкам, что если еще раз нас отрубят, 317 00:17:52,322 --> 00:17:54,449 то потеряют не только тупую игрушку. 318 00:17:59,204 --> 00:18:00,372 Так и сказала? 319 00:18:01,123 --> 00:18:03,917 Она увидит, что Сильвия Эспиноза де лос Монтеро 320 00:18:04,000 --> 00:18:06,128 сделает, чтобы защитить свою семью. 321 00:18:06,711 --> 00:18:07,546 Милый. 322 00:18:08,255 --> 00:18:12,384 А священник уже здесь? Я не приму причастие без исповеди. 323 00:18:12,467 --> 00:18:13,802 - Наберу ему. - Ага. 324 00:18:13,885 --> 00:18:16,346 Слушай, милая. Это ты их пригласила? 325 00:18:17,055 --> 00:18:20,600 Нет, это бывшие сокамерники Томаса. Но они очень религиозные. 326 00:18:27,357 --> 00:18:29,401 А бассейн у нас тоже как стиралка? 327 00:18:29,484 --> 00:18:30,944 - В смысле? - Смотри. 328 00:18:32,154 --> 00:18:32,988 Блин! 329 00:18:33,738 --> 00:18:36,783 - В чём дело, милый? - Вылили туда всю канистру. 330 00:18:36,867 --> 00:18:38,869 Кто так переводит моющее средство? 331 00:18:39,995 --> 00:18:43,373 - А бренд-то хороший. - Пойду-ка пообщаюсь с блондинкой. 332 00:18:45,167 --> 00:18:48,336 Ты чего, блин? Канистру там оставила! 333 00:19:01,391 --> 00:19:05,353 Привет, дорогая. Нас Томас пригласил. Где тусовочка? 334 00:19:05,437 --> 00:19:08,982 Как классно, что вы приехали, девчонки! Мы вас ждали. 335 00:19:09,065 --> 00:19:10,525 Пойдем. Нам сюда. 336 00:19:13,778 --> 00:19:16,531 Ом. Шанти. 337 00:19:16,615 --> 00:19:20,118 Ом. Шанти. 338 00:19:24,831 --> 00:19:26,833 А мы пришли на вечериночку! 339 00:19:26,917 --> 00:19:28,585 - Это еще что? - Без понятия. 340 00:19:28,668 --> 00:19:32,380 - Эй! Ката! - Эй! Сеньориты! Прошу прощения! 341 00:19:33,131 --> 00:19:34,591 Нет. Прошу прощения? 342 00:19:34,674 --> 00:19:37,260 Вы кто такие? Я не понимаю. 343 00:19:38,720 --> 00:19:40,764 Мне кажется, вам туда. 344 00:19:43,183 --> 00:19:47,771 Это что? Кыш! Нет! Стой! 345 00:19:48,647 --> 00:19:50,815 Нет, прошу, не снимайте это! 346 00:19:50,899 --> 00:19:51,983 Идите туда. 347 00:19:52,067 --> 00:19:55,695 Эрнесто, сделай что-нибудь. Нас весь Мехико на смех поднимет. 348 00:19:55,779 --> 00:19:57,989 - Да. - Помоги мне ради бога. 349 00:19:58,073 --> 00:20:00,992 - Придумал. Помоги мне. - Я не танцую кумбию. 350 00:20:01,076 --> 00:20:02,327 А я вот танцую. 351 00:20:02,410 --> 00:20:05,247 Вперед, горячие темные малышки! 352 00:20:16,758 --> 00:20:18,218 Фига, дядя, а это что? 353 00:20:18,301 --> 00:20:22,264 Здорово, Паблито. Ничего, просто сюрприз для Джани. 354 00:20:22,847 --> 00:20:27,852 Фейерверки в стиле Диснейленда. Я никогда там не был. Так мне сказали. 355 00:20:27,936 --> 00:20:29,729 - Офигеть. - Что? 356 00:20:29,813 --> 00:20:31,856 У Кристы закатили тусовку. 357 00:20:31,940 --> 00:20:35,026 Как они могли закатить тусовку? Не врубаюсь, Паблито. 358 00:20:35,110 --> 00:20:38,405 - А какого тогда ламу мы похитили? - Видимо, не того. 359 00:20:40,907 --> 00:20:41,741 И что теперь? 360 00:20:42,450 --> 00:20:45,036 - А что телочки там забыли? - Да ладно. 361 00:20:45,120 --> 00:20:49,666 - Блин! А она знает все движения. - Прошу прощения. 362 00:20:49,749 --> 00:20:50,959 - В чём дело? - Идем. 363 00:20:51,042 --> 00:20:54,754 Как ты мог дотащить свой паравозик аж до сюда? 364 00:20:55,338 --> 00:20:58,466 Зачем? Ты же понимаешь, что всё испортил? 365 00:20:58,550 --> 00:21:01,803 Ты сама сказала что-то сделать, Чивис. 366 00:21:01,886 --> 00:21:04,597 Ты вечно видишь только негатив. 367 00:21:04,681 --> 00:21:06,975 Тебе нужно больше радоваться жизни. 368 00:21:07,058 --> 00:21:11,021 Ага, как Беатрис? Которая умерла, радуясь своему последнему ботоксу? 369 00:21:12,230 --> 00:21:16,151 Задолбали твои сравнения со своей бывшей. Я по горло сыта. 370 00:21:16,818 --> 00:21:18,361 Так нечестно. 371 00:21:20,447 --> 00:21:21,489 Сосед! 372 00:21:21,990 --> 00:21:25,201 Очень рада, что вы с друзьями решили к нам зайти. 373 00:21:25,285 --> 00:21:29,664 Монахам было дико скучно. А эта вечеринка круче нашей. 374 00:21:29,748 --> 00:21:31,624 - Да. - Надеюсь, вы не против. 375 00:21:31,708 --> 00:21:33,585 - Нет. - Мы уйдем, если хотите. 376 00:21:33,668 --> 00:21:37,297 Нет, конечно, но я думала, что блондинке, 377 00:21:37,380 --> 00:21:41,217 вашей жене, не нравится такое дебоширство. 378 00:21:41,301 --> 00:21:43,345 - Да. То есть нет. - Да? Нет? 379 00:21:43,428 --> 00:21:44,387 Но мне нравится. 380 00:21:44,471 --> 00:21:47,474 - Отлично. За вас. - За вас. Я отнесу выпить… 381 00:21:48,516 --> 00:21:51,770 - Монаху. - А, монаху! Конечно, сосед, давайте. 382 00:21:55,690 --> 00:21:56,524 Привет. 383 00:21:57,692 --> 00:21:58,860 Да вы гоните! 384 00:21:59,402 --> 00:22:00,320 Гоните! 385 00:22:01,029 --> 00:22:02,864 Мы же всего пару шотов выпили. 386 00:22:03,365 --> 00:22:04,199 Как так-то? 387 00:22:05,241 --> 00:22:07,952 Нет, не может быть! Это же священник! 388 00:22:08,036 --> 00:22:10,372 Ты точно наших гостей предупредил? 389 00:22:10,455 --> 00:22:13,416 А то пришли только гости Томаса, и они уже в дрова. 390 00:22:13,500 --> 00:22:14,751 Давай проверю. 391 00:22:15,460 --> 00:22:17,379 - Чёрт! - Что? 392 00:22:17,462 --> 00:22:21,383 Пятьдесят сообщений от моего другана. Спрашивает, где мы. 393 00:22:21,466 --> 00:22:25,011 Забыл отправить им этот адрес. Надо написать его жене. 394 00:22:25,095 --> 00:22:28,264 Приветики, Хени! Какая чудесная вечеринка! 395 00:22:28,348 --> 00:22:30,392 - Сеньора Чарито. - Ну-ка, зацени. 396 00:22:31,267 --> 00:22:34,938 Чарито, моя жена Леонор. Леонор, Чарито из отдела кадров банка. 397 00:22:35,021 --> 00:22:37,607 - Привет. Очень приятно. - Рада знакомству. 398 00:22:37,690 --> 00:22:40,568 Хени, ты пропустил свое собеседование. 399 00:22:42,487 --> 00:22:46,491 Чарито, вон там тако и закуски. 400 00:22:46,574 --> 00:22:49,035 Угощайся. Не стесняйся. 401 00:22:49,119 --> 00:22:50,078 Спасибо. 402 00:22:51,704 --> 00:22:55,250 - А вот она спросила у меня адрес. - Вот оно как. Очень мило. 403 00:22:56,084 --> 00:22:59,170 Чудно, ты пропустил собеседование. Молодец, Хенаро. 404 00:22:59,254 --> 00:23:04,092 Зачем мне работать в банке? Я здесь на районе заведу кучу связей. 405 00:23:04,175 --> 00:23:08,221 А как мы дом поддерживать будем? Я до сих пор за тачку не заплатила. 406 00:23:08,304 --> 00:23:11,891 Так я тут организую себе грамотный бизнес, милая. 407 00:23:12,642 --> 00:23:14,352 Деньги притягивают деньги. 408 00:23:14,436 --> 00:23:18,273 Я думала, переезд сюда пойдет на пользу нашей семье. 409 00:23:18,940 --> 00:23:20,733 Но уже не уверена. «Хени». 410 00:23:21,734 --> 00:23:25,405 Лео. Лео, любимая. Позволь объяснить. 411 00:23:25,905 --> 00:23:27,282 Что случилось-то, отец? 412 00:23:27,907 --> 00:23:30,743 - Падре, вы живы? - Он напился? 413 00:23:33,955 --> 00:23:36,624 - Нет, он… - Ясно, почему я не верю Церкви? 414 00:23:36,708 --> 00:23:40,211 Нет, погоди, Джани. Это не то, что ты думаешь, поверь мне. 415 00:23:40,795 --> 00:23:46,217 Священник спросил, можно ли вздремнуть и отдохнуть перед… 416 00:23:46,301 --> 00:23:49,554 Дядя. Плохо, что я не знаю, верю ли я в бога? 417 00:23:51,973 --> 00:23:55,685 Джани, принятие Первого Причастия — наша семейная традиция. 418 00:23:56,478 --> 00:23:59,522 А твои родители мечтали устроить тебе праздник. 419 00:24:00,482 --> 00:24:03,276 Но веришь ты в бога или нет, 420 00:24:03,359 --> 00:24:06,529 это ты сама поймешь в определенном возрасте. 421 00:24:07,906 --> 00:24:10,074 А сейчас, мне кажется… 422 00:24:11,618 --> 00:24:15,580 - Ты еще слишком юна, чтобы понимать. - А ты веришь в бога? 423 00:24:18,500 --> 00:24:21,503 Вера в что-то хорошее помогла мне, когда я сидел. 424 00:24:25,840 --> 00:24:28,301 Я так рада, что ты живешь с нами. 425 00:24:28,384 --> 00:24:30,386 Я тоже. Уж поверь мне. 426 00:24:31,471 --> 00:24:32,388 Слушай. 427 00:24:33,473 --> 00:24:36,017 Твоя мама выиграла крутой дом, так? 428 00:24:37,268 --> 00:24:39,062 Ты глянь на этот огромный сад. 429 00:24:40,897 --> 00:24:42,440 Твой дядя прав, Джани. 430 00:24:45,401 --> 00:24:47,779 Надо делать только то, в чём ты уверена. 431 00:24:48,279 --> 00:24:50,532 Мне не нужно исповедоваться, 432 00:24:50,615 --> 00:24:53,409 а ты можешь не причащаться, если не хочешь. 433 00:24:58,540 --> 00:24:59,374 Сокровище мое. 434 00:25:00,792 --> 00:25:03,127 - Спасибо. - Да не за что. 435 00:25:12,762 --> 00:25:15,390 - Это священник? - Он наглухо вырубился. 436 00:25:24,023 --> 00:25:25,108 Привет, Криста. 437 00:25:25,775 --> 00:25:29,571 Или называть тебя Кэнди Криста, как в Инстаграме? 438 00:25:30,446 --> 00:25:31,281 Чего? 439 00:25:38,037 --> 00:25:38,955 Фу! 440 00:26:06,149 --> 00:26:10,778 ЭРНЕСТО: ПРОСТИ МЕНЯ 441 00:26:27,712 --> 00:26:29,464 Думала, ты не придешь к нам. 442 00:26:32,216 --> 00:26:33,384 Еще чего. 443 00:26:33,468 --> 00:26:36,554 Твоя музыка — отстой, а бассейн отвратительный. 444 00:26:36,638 --> 00:26:40,933 Будто пляж Калета на Новый год. И тут я оказалась по твоей вине. 445 00:26:41,017 --> 00:26:42,185 Ты воровка. 446 00:26:42,268 --> 00:26:43,144 - Правда? - Да. 447 00:26:43,227 --> 00:26:44,646 Ты напилась, что ли? 448 00:26:44,729 --> 00:26:50,568 Конечно, нет. Выигрышный билет был в сумке, которую ты у меня стащила. 449 00:26:50,652 --> 00:26:52,487 Нет же. Я купила его в молле. 450 00:26:52,570 --> 00:26:53,821 Ну конечно! 451 00:26:54,947 --> 00:26:57,241 Давай я тебе кое-что покажу. 452 00:26:57,325 --> 00:26:59,535 Это развеет все твои сомнения. Гляди. 453 00:27:00,036 --> 00:27:05,541 Робер записал это видео, когда ты грабила меня в порыве ярости. 454 00:27:05,625 --> 00:27:08,086 Как тебе такое? 455 00:27:08,169 --> 00:27:12,048 И что? Это не доказывает, что там был выигрышный билет. 456 00:27:12,131 --> 00:27:15,927 - Конечно, там выигрышный билет. - С другой стороны… Ты гляди. 457 00:27:17,095 --> 00:27:21,182 Вы с Робером люто сосались прямо на мою камеру в Uber. 458 00:27:21,265 --> 00:27:22,558 Ныряй! 459 00:27:22,642 --> 00:27:25,603 Ныряй! 460 00:27:25,687 --> 00:27:30,650 - Ныряй! - Чего? Не буду я нырять в этот бульон! 461 00:27:33,403 --> 00:27:34,570 Скучно! 462 00:27:34,654 --> 00:27:37,865 Не дождетесь. Это как в общественный бассейн прыгать. 463 00:27:45,790 --> 00:27:46,666 Нет. Отдай. 464 00:27:46,749 --> 00:27:48,918 - Это мой телефон. - Твой пароль. 465 00:27:49,001 --> 00:27:50,962 Отдай мой телефон, сказала. 466 00:27:52,213 --> 00:27:54,424 Давай пароль и мой телефон. 467 00:27:54,507 --> 00:27:56,134 - Телефон. - Пароль гони. 468 00:27:56,217 --> 00:27:59,929 - Нет. - Гони сюда пароль. Я говорю, дай… 469 00:28:02,181 --> 00:28:03,015 Смотри. 470 00:28:03,766 --> 00:28:07,603 Аккуратно, блондинка. Фейерверки из Тультепеки мощные. 471 00:28:07,687 --> 00:28:11,566 Плевать мне. Отойди. Я не остановлюсь, слышишь? 472 00:28:12,108 --> 00:28:15,653 Пока ты не уберешься отсюда. Это мой дом. 473 00:28:16,404 --> 00:28:18,114 - Вот оно как? - Да. Он мой. 474 00:28:18,197 --> 00:28:20,742 Посмотрим, кто уйдет первым. 475 00:28:23,828 --> 00:28:24,662 Твою ж мать! 476 00:28:33,171 --> 00:28:34,046 Нет. 477 00:28:58,946 --> 00:29:00,156 Это моя мама! 478 00:29:00,782 --> 00:29:02,408 Какого хрена? 479 00:31:45,613 --> 00:31:47,573 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров