1 00:00:06,049 --> 00:00:09,302 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:11,554 --> 00:00:13,473 Помада має бути в кожному домі. 3 00:00:13,556 --> 00:00:16,142 Це чудова забавка для всієї сім'ї. 4 00:00:17,477 --> 00:00:20,104 Я також маю змазку й іграшки. 5 00:00:20,730 --> 00:00:21,731 О, давайте! 6 00:00:21,814 --> 00:00:25,026 Так! Що це таке? А ви дивіться на дорогу. 7 00:00:25,109 --> 00:00:27,987 Припиніть підглядати за пасажирами в дзеркало. 8 00:00:28,071 --> 00:00:32,033 -Бачиш? От тобі й «UberX». Пішли звідси. -Ні, зачекай. 9 00:00:33,326 --> 00:00:35,328 Що за чортівня! 10 00:00:37,163 --> 00:00:42,502 -Не так швидко. Заплати за дверцята! -Відпусти! 11 00:00:42,585 --> 00:00:43,836 Ах ти ж сучка! 12 00:00:43,920 --> 00:00:49,175 -Це сумочка «Balenciaga». Що з тобою таке? -Мені байдуже. Заплати мені. Чуєш? Чуєш? 13 00:00:49,258 --> 00:00:51,469 Це оригінальна сумочка «Balenciaga»! 14 00:00:53,429 --> 00:00:57,809 -А ти чого розсівся? Вилазь, збоченцю. -Сільвіє! Сільвіє! 15 00:01:00,561 --> 00:01:01,646 А це що таке? 16 00:01:01,729 --> 00:01:03,356 БУДИНОК ВАШОЇ МРІЇ 17 00:01:07,026 --> 00:01:10,113 СУСІДСЬКІ МІЖУСОБИЦІ 18 00:01:10,196 --> 00:01:11,197 Бісова баба! 19 00:01:13,116 --> 00:01:14,033 Що ти кажеш? 20 00:01:14,117 --> 00:01:15,618 Спалені боби з хлібом. 21 00:01:16,410 --> 00:01:19,539 Я попросив зготувати щось оригінальне для інстаграму. 22 00:01:21,124 --> 00:01:23,543 Серйозно? А що святкуємо? 23 00:01:26,003 --> 00:01:29,048 Тата сьогодні звільнили. 24 00:01:29,132 --> 00:01:32,135 Бляха, Генаро! Тільки цього нам і бракувало. 25 00:01:32,218 --> 00:01:35,763 Ще й одна дурнувата сука відбила дверцята в моєму авто. 26 00:01:35,847 --> 00:01:37,807 -З тобою все гаразд? -Так. 27 00:01:37,890 --> 00:01:39,267 -Ні! -Що таке? 28 00:01:39,350 --> 00:01:42,145 Дядько обіцяв навчити мене їздити на вихідних. 29 00:01:42,228 --> 00:01:45,356 Це не проблема, племінничку. Я позичу в когось тачку. 30 00:01:45,439 --> 00:01:48,484 -Ти вже якось сів за це. -Він просто її позичив. 31 00:01:48,568 --> 00:01:49,986 Не захищай його, мамо. 32 00:01:50,069 --> 00:01:53,281 Нам потрібні гроші для Яні на Перше причастя. 33 00:01:53,364 --> 00:01:56,325 Усе нормально. Я взагалі не хочу ніякого причастя. 34 00:01:56,826 --> 00:01:59,245 Яні, не кажи цього, бо горітимеш у пеклі. 35 00:02:00,037 --> 00:02:05,877 Усе гаразд, люба. Чаріто з відділу кадрів сказала, що скоро відкриється новий офіс. 36 00:02:06,544 --> 00:02:08,629 У п'ятницю в мене співбесіда. 37 00:02:08,713 --> 00:02:10,923 Думаю, ти їй подобаєшся, Генаріто. 38 00:02:11,007 --> 00:02:14,468 -Зовсім ні! -Май собі на увазі, дорогенька. 39 00:02:15,052 --> 00:02:16,470 Не дай їй поцупити його. 40 00:02:16,554 --> 00:02:19,098 Нехай забирає. Він дорого мені обходиться. 41 00:02:22,768 --> 00:02:23,853 БУДИНОК ВАШОЇ МРІЇ 42 00:02:23,936 --> 00:02:24,937 Що це таке? 43 00:02:27,023 --> 00:02:30,484 Було в сумочці тієї навіженої із купою кремів від зморшок. 44 00:02:30,568 --> 00:02:34,739 -Вони розігрують будинок завтра. -Дай гляну! 45 00:02:35,448 --> 00:02:38,159 Нічого собі! Це цілий маєток, а не дім. 46 00:02:38,242 --> 00:02:39,952 Ми точно не виграємо. 47 00:02:40,036 --> 00:02:42,246 Що це за негативне мислення? 48 00:02:42,330 --> 00:02:43,456 Що таке? 49 00:02:43,539 --> 00:02:44,457 Я жартую. 50 00:02:44,540 --> 00:02:47,001 Я більше не ділитиму спальню з батьками. 51 00:02:47,710 --> 00:02:50,630 -Ніяких надокучливих братів під боком. -Дай гляну. 52 00:02:51,130 --> 00:02:54,759 Ви ж розумієте, що якби моя воля, я б купила такий будинок, 53 00:02:54,842 --> 00:02:58,054 а також багато інших речей, але це дуже важка праця. 54 00:02:58,137 --> 00:02:59,263 Цей закид був тобі. 55 00:03:00,932 --> 00:03:04,435 Коли в тебе співбесіда на посаду в новому офісі? 56 00:03:04,518 --> 00:03:07,313 -У четвер, люба. -У п'ятницю. 57 00:03:37,093 --> 00:03:37,927 Господи! 58 00:03:40,137 --> 00:03:40,972 Господи! 59 00:03:43,391 --> 00:03:44,475 Не може бути! 60 00:03:45,434 --> 00:03:46,602 Господи мій! 61 00:03:48,020 --> 00:03:50,856 Ось ключі від нового маєтку, Леонор. 62 00:03:50,940 --> 00:03:52,441 Скажіть нам, красуне, 63 00:03:52,525 --> 00:03:57,113 як ви почуваєтеся, вигравши нове житло для всієї своєї родини. 64 00:03:57,196 --> 00:03:58,322 Як я почуваюся? 65 00:03:59,198 --> 00:04:00,616 Я почуваюся чудесно! 66 00:04:00,700 --> 00:04:01,909 Більше захоплення! 67 00:04:01,993 --> 00:04:03,828 -Я почуваюся прекрасно! -Знято! 68 00:04:03,911 --> 00:04:06,372 А як же наш родинний клич? 69 00:04:06,455 --> 00:04:08,040 -Так. -Давайте! 70 00:04:08,124 --> 00:04:12,712 Л-о-о-п-е-е-с! 71 00:04:13,754 --> 00:04:14,714 Ось так от! 72 00:04:30,021 --> 00:04:31,147 Будьмо! 73 00:04:31,230 --> 00:04:32,815 -Чудесний будинок! -Дякую. 74 00:04:50,458 --> 00:04:52,460 Не знімай мене в моєму домі! 75 00:04:55,046 --> 00:04:55,880 Привітай мене! 76 00:04:56,672 --> 00:05:00,301 Гарпси збираються прийти на нашу вечірку з Дженші Палгором. 77 00:05:00,384 --> 00:05:01,927 Я не отримав запрошення. 78 00:05:02,011 --> 00:05:05,389 Та точно отримав, Дієго. Ми ж уже тиждень як чистимося. 79 00:05:07,558 --> 00:05:09,477 Про це пишуть у журналі «Caras». 80 00:05:09,977 --> 00:05:12,104 -Здогадайся, хто на обкладинці? -Ні! 81 00:05:12,897 --> 00:05:13,731 Нарешті! 82 00:05:15,024 --> 00:05:18,611 -Актор з «Академії» теж на обкладинці. -Саме так! 83 00:05:19,111 --> 00:05:21,447 Усі мої мрії здійснюються. 84 00:05:22,281 --> 00:05:23,783 Намасте. 85 00:05:26,369 --> 00:05:28,287 -Що відбувається? -Що це таке? 86 00:05:28,371 --> 00:05:30,790 -Це переможці розіграшу. -Не може бути! 87 00:05:30,873 --> 00:05:33,334 -Справді? -Так! Це вони… 88 00:05:36,670 --> 00:05:39,548 -Погляньмо на них! -Кому це потрібно? 89 00:05:42,927 --> 00:05:44,553 Що це за танець? 90 00:05:44,637 --> 00:05:47,014 Якби я виграла, то точно б не здичавіла. 91 00:05:47,098 --> 00:05:48,557 Боже збав, донечко! 92 00:05:48,641 --> 00:05:51,727 Тобі не треба грати в лотерею, щоб виграти будинок. 93 00:05:51,811 --> 00:05:53,145 Маєш рацію, мамо. 94 00:05:58,692 --> 00:06:00,569 О, ні! За що? 95 00:06:02,988 --> 00:06:06,575 Неймовірно! Я скажу їм не смітити на вулиці. 96 00:06:06,659 --> 00:06:08,994 Хтось телефонує. Я скоро повернуся. 97 00:06:09,078 --> 00:06:11,664 -Ні, ідіть хтось зі мною! -І в мене дзвінок. 98 00:06:12,206 --> 00:06:13,332 Ні, мамо! Це тупо! 99 00:06:13,416 --> 00:06:15,167 Перепрошую. 100 00:06:15,251 --> 00:06:16,210 Поглянь! 101 00:06:22,967 --> 00:06:26,095 -Нічого собі. -Ага. 102 00:06:29,890 --> 00:06:34,937 Добрий день, перепрошую. Це приватна дорога. Тут не можна смітити. 103 00:06:35,020 --> 00:06:35,855 Прошу? 104 00:06:36,939 --> 00:06:37,940 -Ти? -Ти? 105 00:06:38,983 --> 00:06:39,817 Ти живеш тут? 106 00:06:39,900 --> 00:06:41,235 Звісно, живу. 107 00:06:42,069 --> 00:06:43,737 У тебе тут замовлення? 108 00:06:43,821 --> 00:06:47,408 Дуже добре, що ти смішна, оскільки ми відтепер сусідки. 109 00:06:47,491 --> 00:06:49,160 Я нова власниця цього дому. 110 00:06:50,536 --> 00:06:51,954 Та невже? 111 00:06:53,122 --> 00:06:54,748 Не хочеш його продати? 112 00:06:55,416 --> 00:06:58,335 За правилами ми маємо жити тут хоча б пів року. 113 00:06:58,878 --> 00:07:01,213 Серйозно? Завжди ж можна змахлювати. 114 00:07:01,297 --> 00:07:02,548 -Я не така. -Справді? 115 00:07:02,631 --> 00:07:03,799 Ні. 116 00:07:03,883 --> 00:07:05,634 -Це твоя дочка? -Так. 117 00:07:05,718 --> 00:07:06,802 Яка гарнюня. 118 00:07:07,845 --> 00:07:10,097 -Ви як близнючки. -Дякую. 119 00:07:10,181 --> 00:07:13,225 Бережи свого хлопця від неї, дорогенька. 120 00:07:13,309 --> 00:07:15,436 Вона б могла відбити хлопця в мами. 121 00:07:19,732 --> 00:07:20,858 Як смішно. 122 00:07:20,941 --> 00:07:22,651 -Ти теж смішна. -Так. 123 00:07:22,735 --> 00:07:24,737 Вітаю з переїздом! 124 00:07:24,820 --> 00:07:26,322 -Дякую! -Сусідочко. 125 00:07:26,405 --> 00:07:27,865 Дякую, сусідочко. 126 00:07:27,948 --> 00:07:31,785 -Сільвія Еспіноза де лос Монтеро. -Леонор Сальсідо де Лопес. 127 00:07:31,869 --> 00:07:34,997 Сальсідо, як мексиканського футболіста. 128 00:08:03,567 --> 00:08:04,443 Добрий ранок. 129 00:08:05,736 --> 00:08:09,031 Боже! Він величезний! Нічого собі! 130 00:08:09,114 --> 00:08:10,324 Божевілля. 131 00:08:12,660 --> 00:08:16,121 Любий, тобі не здалося, що ця сусідка якась зла? 132 00:08:16,205 --> 00:08:18,749 Не знаю. Я взагалі її не знаю. 133 00:08:18,832 --> 00:08:23,462 Я пропоную провести вечірку з нагоди Першого причастя просто тут. 134 00:08:23,546 --> 00:08:26,507 Тут більше місця, ніж у бенкетній залі. Що думаєш? 135 00:08:27,800 --> 00:08:32,805 Чудово! Можеш почати запрошувати гостей. Я організую вечірку. 136 00:08:32,888 --> 00:08:34,848 Я рада, що порадилася з тобою. 137 00:08:36,767 --> 00:08:39,395 Ти їх узагалі бачив? Це щось із чимось. 138 00:08:39,478 --> 00:08:42,064 Вони схожі на менонітів, але темношкірих. 139 00:08:44,650 --> 00:08:45,943 Вони явно бідні. 140 00:08:47,611 --> 00:08:51,031 Якісь голодранці з бідного району. У них нічого за душею. 141 00:08:51,115 --> 00:08:52,241 Бідні-бідні-бідні. 142 00:08:54,451 --> 00:08:57,204 До речі, Като, ти часом їх не знаєш? 143 00:08:57,288 --> 00:09:00,249 Ні, не знаю. У моєму районі все в порядку. 144 00:09:01,792 --> 00:09:05,838 Дивно, правда? Один із них — викапаний колишній Кати. 145 00:09:05,921 --> 00:09:07,131 Та ні, мамо. 146 00:09:07,673 --> 00:09:10,134 Той чувак був дуже «криповий». 147 00:09:10,968 --> 00:09:13,721 Але ти дала йому в руки розблокований телефон. 148 00:09:13,804 --> 00:09:15,806 Ми можемо медитувати в тиші? 149 00:09:15,889 --> 00:09:18,100 Чому б нам просто не ігнорувати їх? 150 00:09:18,183 --> 00:09:21,186 Ні, Дієго. Це можуть бути ексцентричні мільярдери, 151 00:09:21,270 --> 00:09:23,647 такі як Трампи чи Кахвагі. 152 00:09:23,731 --> 00:09:25,441 Це точно не той випадок. 153 00:09:25,524 --> 00:09:29,778 Я побачу дешевий манікюр і за кілометр. Довірся мені! 154 00:09:30,779 --> 00:09:33,741 Пан Томас із дому по сусідству приніс оце. 155 00:09:34,325 --> 00:09:35,826 Що це таке? 156 00:09:35,909 --> 00:09:37,202 Що це таке? 157 00:09:41,790 --> 00:09:43,375 «Моє Перше причастя». 158 00:09:44,460 --> 00:09:45,336 Ні! 159 00:09:46,003 --> 00:09:47,421 Саме в день моєї події. 160 00:09:48,297 --> 00:09:49,798 Ми не можемо піти. 161 00:09:49,882 --> 00:09:53,761 А ви й не йдете. Це запрошення тільки для мене. 162 00:09:53,844 --> 00:09:55,512 Але я теж не йду. 163 00:09:59,558 --> 00:10:00,768 Це просто прокляття. 164 00:10:01,769 --> 00:10:03,354 Сатанинське прокляття. 165 00:10:03,437 --> 00:10:05,522 Нам потрібна свячена вода. 166 00:10:05,606 --> 00:10:08,525 -Ми справді маємо роздавати ангелів? -Так. 167 00:10:09,026 --> 00:10:12,780 -Я не впевнена, що хочу цього причастя. -Що? А ну підійди! 168 00:10:12,863 --> 00:10:15,157 Це сімейна традиція, дорогенька Яні. 169 00:10:15,240 --> 00:10:17,951 Тобі сподобається вечірка, люба. 170 00:10:18,035 --> 00:10:20,245 Добре, мамо, але нащо ці янголи? 171 00:10:20,913 --> 00:10:23,540 А чому ні? Ми завжди робимо гарні подарунки. 172 00:10:23,624 --> 00:10:25,250 -Так-так. -Завжди. 173 00:10:25,334 --> 00:10:29,171 Пам'ятаєте шкіряні браслети на церемонії обрізання Пабло? 174 00:10:29,254 --> 00:10:31,382 Не нагадуй про це, мамо. 175 00:10:31,882 --> 00:10:34,593 Яні має рацію. Кому потрібні ці подарунки? 176 00:10:34,677 --> 00:10:36,553 Це все ідеологія споживацтва. 177 00:10:36,637 --> 00:10:38,430 -Ось Яні. -Що таке споживацтво? 178 00:10:38,514 --> 00:10:40,808 Вони такі ж милі, як і ти, люба. 179 00:10:42,726 --> 00:10:46,939 -Господи! -Мамо, досить! Янголи наберуть запах. 180 00:10:47,564 --> 00:10:50,025 -Зупинись! -Дім потрібно очистити. 181 00:10:50,109 --> 00:10:53,404 -Чому? -Вони сьогодні відкривали унітаз. 182 00:10:54,488 --> 00:10:56,031 -Ну-бо, мамо! -Що? Що таке? 183 00:10:56,115 --> 00:10:58,242 -Поясни все бабусі. -Що саме? 184 00:10:58,325 --> 00:10:59,785 -Не відкривай. -Чому? 185 00:10:59,868 --> 00:11:04,206 -А якщо це туалетний привид? -Не сміши мене. 186 00:11:09,253 --> 00:11:10,879 -Добрий вечір. -Здоров. 187 00:11:11,380 --> 00:11:12,881 Щойно моя покоївка, 188 00:11:12,965 --> 00:11:17,678 чи пак моя хатня робітниця, розповіла, що у вас вечірка в неділю. 189 00:11:18,178 --> 00:11:22,933 Так! Перше причастя в моєї доньки, Яні. Але це родинне свято. 190 00:11:25,769 --> 00:11:28,939 Дуже дякую, але не варто було мене запрошувати. 191 00:11:29,857 --> 00:11:35,487 Справа в тому, що в нас церемонія з монахом у той самий день. 192 00:11:35,571 --> 00:11:39,199 Чудово! У кожного буде своя їжа й свої монахи. 193 00:11:40,451 --> 00:11:43,036 Ні-ні-ні. Мені здається, ти не зрозуміла. 194 00:11:43,871 --> 00:11:44,705 Дай пояснити. 195 00:11:45,706 --> 00:11:47,916 У цьому районі є правила, розумієш? 196 00:11:48,959 --> 00:11:52,337 Ми хороші люди й чемні мешканці, і ми не любимо… 197 00:11:53,505 --> 00:11:55,299 всяку шваль. 198 00:11:55,382 --> 00:11:58,385 -Чому ти думаєш, що я не хороша? -Може, ти й хороша. 199 00:11:58,969 --> 00:12:02,306 То «Убер» платить удосталь, щоб з'їздити в Залізний палац 200 00:12:02,389 --> 00:12:06,727 і витратити 10 000 песо на один маленький квиточок? 201 00:12:07,227 --> 00:12:11,398 Один маленький квиточок на розіграш дому. Я знаю, бо сама маю кілька. 202 00:12:12,357 --> 00:12:15,444 Звісно! Я просто обожнюю Золотий палац. 203 00:12:15,527 --> 00:12:19,490 А зараз, якщо ти не проти, я продовжу робити ангелів для вечірки. 204 00:12:19,573 --> 00:12:23,827 Тому йди додому й займися своїм святом. Подивимося, у кого вийде краще. 205 00:12:23,911 --> 00:12:25,204 -Але… -Бувай! 206 00:12:33,962 --> 00:12:35,380 МОЄ ПЕРШЕ ПРИЧАСТЯ 207 00:12:35,464 --> 00:12:37,257 Ніхто не зіпсує тобі свято. 208 00:12:38,884 --> 00:12:40,928 Ти ще можеш усе скасувати. 209 00:12:41,011 --> 00:12:43,931 -Не можу. -А що як вона має рацію, мамо? 210 00:12:44,473 --> 00:12:48,268 Найкращий спосіб влитися в нову спільноту — бути непомітними. 211 00:12:48,352 --> 00:12:51,438 Так, усі тут євреї й не причащаються. 212 00:12:51,522 --> 00:12:53,482 Скажи, якщо будеш скасовувати. 213 00:12:53,565 --> 00:12:56,902 Я запросив гаряченьких дівчат і не хочу зганьбитися. 214 00:12:56,985 --> 00:12:59,571 -Як щодо надувних гірок? -Точно. 215 00:12:59,655 --> 00:13:00,823 Ага, а ще тако. 216 00:13:00,906 --> 00:13:03,909 Ми нічого не скасуємо через примхи цього дівчиська. 217 00:13:03,992 --> 00:13:06,495 Яні дуже щаслива, що матиме вечірку. 218 00:13:06,578 --> 00:13:07,412 -Ні. -Зрештою… 219 00:13:07,496 --> 00:13:10,415 Ми також не дозволимо нікому зневажати нас. 220 00:13:10,499 --> 00:13:12,918 Ми маємо повне право жити тут. 221 00:13:13,001 --> 00:13:15,754 І у своєму домі ми робитимемо те, що хочемо. 222 00:13:15,838 --> 00:13:16,755 -Згода. -Звісно. 223 00:13:16,839 --> 00:13:17,881 Так! 224 00:13:17,965 --> 00:13:20,425 Я в настрої до нашого родинного кличу. 225 00:13:20,509 --> 00:13:22,177 Зробімо це! 226 00:13:22,261 --> 00:13:27,099 Л-о-о-п-е-е-с! 227 00:13:27,182 --> 00:13:29,351 Ні-ні-ні. Вечірці треба завадити. 228 00:13:29,935 --> 00:13:34,523 Будь ласка! Хто знає, яких людей вони зберуть на цю вечірку. 229 00:13:34,606 --> 00:13:37,693 Я не ризикуватиму життям рідних і друзів. 230 00:13:38,443 --> 00:13:40,904 Ти не можеш їм заборонити. Це їхній дім. 231 00:13:40,988 --> 00:13:42,906 Прославишся у твітері. 232 00:13:43,490 --> 00:13:46,076 Як тато був «Лордом Феррарі» роками. 233 00:13:46,159 --> 00:13:49,288 Ти не можеш себе так підставляти, Чівіс. 234 00:13:49,371 --> 00:13:50,622 Ти маєш рацію. 235 00:13:51,540 --> 00:13:52,666 Ризик завеликий. 236 00:13:53,292 --> 00:13:56,044 Принаймні одна я не зганьблюся. Ви зі мною. 237 00:13:56,712 --> 00:14:01,425 Я дуже довго готувалася до церемонії миру в нашому домі. 238 00:14:01,508 --> 00:14:05,679 Я не хочу, щоб моїм гостям повідкручували бокові дзеркала в автівках. 239 00:14:05,762 --> 00:14:06,722 Ні, дякую! 240 00:14:06,805 --> 00:14:09,975 Раз-раз. Перевірка. Перевірка. 241 00:14:10,058 --> 00:14:12,144 Перевірка звуку. 242 00:14:12,227 --> 00:14:14,897 Л-о-о-п-е-е-с! 243 00:14:15,856 --> 00:14:20,527 Нагадую всім юним леді, що після першого причастя 244 00:14:20,611 --> 00:14:23,780 для вас відкривається шлях у чудовий світ чоловіків. 245 00:14:23,864 --> 00:14:25,574 -Томасе! -Первородний гріх. 246 00:14:25,657 --> 00:14:28,118 Дай більше звуку! Нічого не чути! 247 00:14:28,201 --> 00:14:31,288 -Гучніше? Зрозумів. -Яні, ти чуєш його? 248 00:14:31,371 --> 00:14:35,375 -Так собі, дядьку! -Яні, а ось сюрприз для тебе. 249 00:14:35,459 --> 00:14:39,963 -Зебра для фото з друзями. -Генаро! 250 00:14:40,464 --> 00:14:43,675 Батьку, це осел. Вони під загрозою вимирання. 251 00:14:43,759 --> 00:14:45,761 Я не дам нікому на ньому кататися. 252 00:14:45,844 --> 00:14:48,931 Він має дурний вигляд і навіть не схожий на зебру. 253 00:14:49,014 --> 00:14:51,141 Тварини мають права. 254 00:14:51,224 --> 00:14:52,976 -Що відбувається? -Господи! 255 00:14:53,060 --> 00:14:54,853 -Що таке? -Вимкнули світло? 256 00:14:55,812 --> 00:14:58,482 Я думав, що таке бувало лиш у старому домі. 257 00:14:58,565 --> 00:15:00,651 -Обережно! -Ходімо прогуляймося. 258 00:15:00,734 --> 00:15:02,569 Вибило запобіжник чи що? 259 00:15:02,653 --> 00:15:04,029 -Готово? -Так. 260 00:15:04,112 --> 00:15:07,532 -Останній, а новий сьогодні не купити. -Чудово! 261 00:15:07,616 --> 00:15:11,662 Оце так пригода! Як у тому фільмі про Бонда — «Золоте око». 262 00:15:11,745 --> 00:15:16,500 Ти — моя спокуслива українська напарниця, яку заводить, як я знешкоджую бомбу. 263 00:15:16,583 --> 00:15:18,043 Ти серйозно? Припини! 264 00:15:18,126 --> 00:15:21,755 Скоро прибудуть мої гості. Пішли вже. А нехай тобі! 265 00:15:32,474 --> 00:15:34,184 Ще один такий знімок. 266 00:15:37,229 --> 00:15:38,313 Ідея заголовка! 267 00:15:38,397 --> 00:15:41,233 «Еспінози де лос Монтероси єднаються зі світлом». 268 00:15:42,651 --> 00:15:47,114 Клас! Ми ніби святі! Тільки відретушуй скули Ернесто. 269 00:15:48,031 --> 00:15:52,369 Нумо гляньмо, що роблять наші сусіди. Ходімо зі мною. 270 00:15:52,452 --> 00:15:53,954 Це війна, хлопці. 271 00:15:54,037 --> 00:15:57,874 -Ми нанесемо удар у відповідь. -Так, але викрадення монаха, мамо? 272 00:15:57,958 --> 00:15:58,959 Вони ж пацифісти. 273 00:15:59,042 --> 00:16:01,878 Ну й добре. Вони отримають чітке послання. 274 00:16:01,962 --> 00:16:06,091 А якщо нас упіймають? Мене посадять, як і мого дядька. 275 00:16:06,633 --> 00:16:08,051 Зроби, щоб не впіймали. 276 00:16:10,846 --> 00:16:13,724 Я не хочу зашкодити тій красуні. 277 00:16:13,807 --> 00:16:17,352 Ти не розумієш, Пабліто. Це саме те, що потрібно. 278 00:16:17,853 --> 00:16:19,396 Без монаха немає вечірки. 279 00:16:19,479 --> 00:16:24,067 Така краля не зможе провести суботу без вечірки. 280 00:16:24,151 --> 00:16:25,027 Правильно? 281 00:16:25,902 --> 00:16:28,655 А куди вона піде, коли все зірветься? 282 00:16:28,739 --> 00:16:30,615 Дядечку, ти геній! 283 00:16:35,162 --> 00:16:36,079 Дідько! 284 00:16:38,665 --> 00:16:39,624 Ось тобі. 285 00:16:39,708 --> 00:16:42,919 Цим можна вразити дівчину. 286 00:16:43,003 --> 00:16:44,588 Двома головами янголів? 287 00:16:44,671 --> 00:16:47,090 Звісно! Просто поклади їх собі в штани. 288 00:16:47,174 --> 00:16:51,303 Нехай вона побачить, що в тебе є, що їй запропонувати. 289 00:16:51,386 --> 00:16:54,264 Поглянь на себе! Тепер видно наші сімейні гени. 290 00:16:57,476 --> 00:16:58,852 Напевно, це і є монах. 291 00:17:00,228 --> 00:17:02,439 Хіба це не вечірка для багатіїв? 292 00:17:03,940 --> 00:17:06,401 Усі ті святоші так плутають нас. 293 00:17:07,402 --> 00:17:08,945 Привіт! Вітаю! 294 00:17:09,988 --> 00:17:14,034 Церемонію було відкладено. 295 00:17:14,910 --> 00:17:17,704 Але ходімо зі мною! Я покажу дорогу. 296 00:17:18,955 --> 00:17:22,417 Я наллю вам мексиканської текіли. 297 00:17:22,501 --> 00:17:23,877 Смакота! 298 00:17:40,102 --> 00:17:42,312 Ей! Та що з тобою таке? 299 00:17:42,395 --> 00:17:45,649 Я ще мала дозволу питати? Ти явно порушував мій спокій. 300 00:17:45,732 --> 00:17:49,444 -Я подам до суду, і ти відшкодуєш дрон. -Подаси до суду? 301 00:17:49,528 --> 00:17:52,239 Якщо твої батьки ще раз вимкнуть нам електрику, 302 00:17:52,322 --> 00:17:54,449 вони втратять не тільки цю іграшку. 303 00:17:59,204 --> 00:18:00,372 Вона так і сказала? 304 00:18:01,164 --> 00:18:05,669 Вона дізнається, на що заради сім'ї готова Сільвія Еспіноза де лос Монтеро. 305 00:18:07,003 --> 00:18:08,213 -Любий. -Що? 306 00:18:08,296 --> 00:18:12,425 Священник уже тут? Причастя не може відбутися без священника. 307 00:18:12,509 --> 00:18:13,802 -Уже дзвоню. -Добре. 308 00:18:13,885 --> 00:18:16,346 Люба, ти їх запросила? 309 00:18:17,055 --> 00:18:20,517 Ні, це колишні співкамерники Томаса. Вони дуже релігійні. 310 00:18:27,399 --> 00:18:29,401 Ми щось перемо в басейні? 311 00:18:29,484 --> 00:18:30,944 -Що? -Глянь! 312 00:18:32,154 --> 00:18:32,988 Господи! 313 00:18:33,738 --> 00:18:38,618 -Що таке, любий? -Хтось залив туди бутель очисного засобу. 314 00:18:40,078 --> 00:18:43,373 -Це дорогий засіб. -Зараз ця білявка в мене поплатиться. 315 00:18:45,292 --> 00:18:48,336 Та що ж із тобою таке? Як ти могла забути бутель? 316 00:19:01,349 --> 00:19:05,353 Вітаю, дорогенька. Томас запросив нас. Де вечірка? 317 00:19:05,437 --> 00:19:08,982 Я так рада, що ви тут, дівчатка! Ми так на вас чекали. 318 00:19:09,065 --> 00:19:10,525 Пішли зі мною! 319 00:19:13,278 --> 00:19:16,531 Ом-ом. Шанті-ом. 320 00:19:16,615 --> 00:19:20,035 Ом. Шанті-шанті-шанті-ом. 321 00:19:24,831 --> 00:19:26,958 Ми прийшли на вечірку. 322 00:19:27,042 --> 00:19:28,627 -Що це таке? -Я не знаю. 323 00:19:28,710 --> 00:19:32,380 -Ей, Като! -Ей, леді! Перепрошую. 324 00:19:33,048 --> 00:19:34,591 Ні-ні-ні. Перепрошую. 325 00:19:34,674 --> 00:19:37,260 Хто ви такі? Я не розумію. 326 00:19:38,220 --> 00:19:40,513 Я думаю, вам у ту сторону. 327 00:19:43,183 --> 00:19:47,771 А це що таке? Киш-киш! Ні-ні, стій! 328 00:19:48,647 --> 00:19:50,732 Не фотографуйте нас, будь ласка! 329 00:19:50,815 --> 00:19:51,983 А ну забирайтеся. 330 00:19:52,067 --> 00:19:55,612 Ернесто, зроби щось. З нас сміятиметься вся Мексика. 331 00:19:55,695 --> 00:19:57,989 -Так-так. -Допоможи мені, будь ласка. 332 00:19:58,073 --> 00:20:00,992 -Точно, поможи мені! -Я не вмію танцювати кумбію. 333 00:20:01,076 --> 00:20:02,285 А я, здається, умію. 334 00:20:02,369 --> 00:20:05,247 Давайте, крихітки! За мною, шоколадні крихітки! 335 00:20:16,758 --> 00:20:17,842 Що це, дядьку? 336 00:20:17,926 --> 00:20:22,264 О, Пабліто. Це сюрприз для Яні. 337 00:20:22,847 --> 00:20:27,852 Тематичні діснеївські феєрверки. Сам ще не пробував, тому точно не знаю. 338 00:20:27,936 --> 00:20:29,729 -Не може бути! -Що таке? 339 00:20:29,813 --> 00:20:31,356 Кріста виставила фотки. 340 00:20:31,940 --> 00:20:35,026 Чому це в них там вечірка? Я не розумію, Пабліто. 341 00:20:35,110 --> 00:20:38,989 -Що за «ламу» ми тоді викрали? -Схоже, хибну «ламу». 342 00:20:40,907 --> 00:20:41,783 А зараз що? 343 00:20:42,492 --> 00:20:45,036 -Що тут роблять біляві? -Не може бути! 344 00:20:45,120 --> 00:20:49,666 -Вона знає всі рухи. -Пробачте. 345 00:20:49,749 --> 00:20:50,959 -Що? -Ходи-но сюди. 346 00:20:51,042 --> 00:20:54,754 Навіщо ти привів увесь цей «паровозик» саме сюди? 347 00:20:55,338 --> 00:20:58,466 Ти розумієш, що все зруйнував? 348 00:20:58,550 --> 00:21:01,803 Ти попросила щось зробити, Чівіс. 349 00:21:01,886 --> 00:21:04,597 Ти бачиш лише один негатив. 350 00:21:04,681 --> 00:21:07,017 Тобі потрібно навчитися радіти життю. 351 00:21:07,100 --> 00:21:11,021 Як Беатріс? Хіба вона не померла, насолоджуючись черговим ботоксом? 352 00:21:12,230 --> 00:21:16,151 Мені осточортіли твої порівняння з колишньою. По горло вже! 353 00:21:16,818 --> 00:21:18,361 Це нечесно. 354 00:21:20,447 --> 00:21:21,906 Сусіде! 355 00:21:21,990 --> 00:21:25,201 Я так рада, що ви з гостями приєдналися до нас. 356 00:21:25,285 --> 00:21:29,664 Монахи — це так нудно. Ця вечірка крутіша, ніж наша. 357 00:21:29,748 --> 00:21:31,624 -Звісно. -Ви ж не проти, правда? 358 00:21:31,708 --> 00:21:33,585 -Ні. -Ми підемо, якщо ви хочете. 359 00:21:33,668 --> 00:21:37,297 Та ні, не треба! Однак я думала, що білявка, 360 00:21:37,380 --> 00:21:41,009 тобто твоя дружина, не дуже любить усіляку шваль. 361 00:21:41,092 --> 00:21:43,345 -Так. Тобто, ні. -То так чи ні? 362 00:21:43,428 --> 00:21:44,387 Але я люблю. 363 00:21:44,471 --> 00:21:47,557 -Чудово! Будьмо! -Будьмо! За що ж випити. 364 00:21:48,558 --> 00:21:51,770 -За монаха! -Так, за монаха! Розважайся, сусіде. 365 00:21:55,732 --> 00:21:56,566 Є хто? 366 00:21:57,692 --> 00:21:58,943 Не може бути! 367 00:21:59,486 --> 00:22:00,362 Не може бути! 368 00:22:01,071 --> 00:22:02,655 Ми ж лише трохи випили. 369 00:22:03,365 --> 00:22:04,282 Що сталося? 370 00:22:05,283 --> 00:22:07,994 Не може бути! Це священник. 371 00:22:08,078 --> 00:22:10,372 Ти точно всіх запросив? 372 00:22:10,455 --> 00:22:13,416 Прийшли лише гості Томаса, і вони всі понапивалися. 373 00:22:13,500 --> 00:22:14,751 Я зараз перевірю. 374 00:22:15,460 --> 00:22:17,379 -Дідько! -Що таке? 375 00:22:17,462 --> 00:22:20,965 50 повідомлень від друга у вотсапі. Питає, де ми. 376 00:22:21,466 --> 00:22:24,844 Ти не сказав їм адреси? Дідько, я напишу його дружині. 377 00:22:24,928 --> 00:22:28,348 Ей, Гені. Яка чудова вечірка! 378 00:22:28,431 --> 00:22:30,392 -Привіт, Чаріто. -Як я тобі? 379 00:22:31,267 --> 00:22:34,729 Познайомся з моєю дружиною — Леонор. А це Чаріто з роботи. 380 00:22:34,813 --> 00:22:37,607 -Приємно познайомитися. -Мені теж. 381 00:22:37,690 --> 00:22:41,152 Гені, ти пропустив співбесіду на посаду в новий офіс. 382 00:22:42,487 --> 00:22:46,491 Чаріто, тако та закуски он там. 383 00:22:46,574 --> 00:22:49,035 Пригощайся! Ні в чому собі не відмовляй. 384 00:22:49,119 --> 00:22:50,078 Дякую! 385 00:22:51,871 --> 00:22:55,250 -Вона запитала в мене адресу. -Чудово. Я дуже рада. 386 00:22:56,084 --> 00:22:59,170 Ти пропустив співбесіду. Це просто чудово, Генаро. 387 00:22:59,254 --> 00:23:04,092 Навіщо мені працювати в банку? Я тут заведу купу нових знайомств. 388 00:23:04,175 --> 00:23:08,221 І як нам утримувати цей будинок? Я досі не заплатила за ремонт авто. 389 00:23:08,304 --> 00:23:11,808 Я вкладу тут купу вигідних угод, люба. 390 00:23:12,642 --> 00:23:18,273 -Гроші притягують гроші. -Я думала, що переїзд сюди — хороша ідея. 391 00:23:18,815 --> 00:23:21,151 Однак зараз я вже невпевнена, Гені. 392 00:23:21,234 --> 00:23:25,321 Лео! Лео, люба! Дозволь пояснити. 393 00:23:25,405 --> 00:23:26,906 Що сталося, отче? 394 00:23:27,907 --> 00:23:30,660 -Отче, ви живі? -Він п'яний? 395 00:23:33,955 --> 00:23:36,666 -Ні, він… -Бачиш, чому я не довіряю церкві? 396 00:23:36,749 --> 00:23:40,170 Ні, зачекай, Яні. Це не те, що ти подумала. 397 00:23:40,795 --> 00:23:46,217 Священник захотів трохи покуняти перед церемонією… 398 00:23:46,301 --> 00:23:49,512 Дядечку, а це дуже погано, якщо я не вірю в Бога. 399 00:23:51,973 --> 00:23:55,768 Перше причастя — це наша сімейна традиція. 400 00:23:56,519 --> 00:24:00,356 Твої батьки завжди мріяли влаштувати таку вечірку для тебе. 401 00:24:00,440 --> 00:24:03,359 Це неважливо, чи віриш ти в Бога, чи ні. 402 00:24:03,443 --> 00:24:06,404 Коли прийде час, ти в усьому сама розберешся. 403 00:24:07,947 --> 00:24:09,949 А зараз я думаю ось що. 404 00:24:11,618 --> 00:24:15,580 -Ти ще надто молода, аби знати точно. -А ти віриш у Бога? 405 00:24:18,500 --> 00:24:21,085 Віра в хороше допомогла мені у в'язниці. 406 00:24:25,840 --> 00:24:28,301 Я так рада, що ти живеш тут із нами. 407 00:24:28,384 --> 00:24:30,386 Я теж. Чесно. 408 00:24:31,596 --> 00:24:32,430 Ну-бо. 409 00:24:33,473 --> 00:24:35,850 Твоя мама виграла крутий будинок. 410 00:24:37,227 --> 00:24:38,811 Поглянь на величезний сад. 411 00:24:40,897 --> 00:24:42,524 Твій дядько має рацію, Яні. 412 00:24:45,401 --> 00:24:48,196 Ти маєш робити лише те, у чому впевнена. 413 00:24:48,279 --> 00:24:50,532 Щоб мені потім не довелося каятися, 414 00:24:50,615 --> 00:24:53,409 можна скасувати церемонію причастя, якщо хочеш. 415 00:24:58,623 --> 00:24:59,457 Моя люба. 416 00:25:00,750 --> 00:25:03,002 -Дякую. -Не варто. 417 00:25:12,762 --> 00:25:15,390 -Це священник? -Він вирубився. 418 00:25:24,023 --> 00:25:25,149 Вітаю, Крісто! 419 00:25:25,817 --> 00:25:29,571 Чи називати тебе Крістою Кенді як в інстаграмі? 420 00:25:30,446 --> 00:25:31,281 Що? 421 00:26:06,316 --> 00:26:10,820 ЕРНЕСТО: «ПРОБАЧ МЕНІ». 422 00:26:28,046 --> 00:26:30,214 Я думала, ти не збиралася приходити. 423 00:26:32,175 --> 00:26:33,384 Помрій. 424 00:26:33,468 --> 00:26:37,388 Музика — лайно, а в басейні — катастрофа. 425 00:26:37,472 --> 00:26:40,933 Це ніби новорічна ніч на пляжі «Калета». Я тут через тебе. 426 00:26:41,017 --> 00:26:42,185 Ти злодійка! 427 00:26:42,268 --> 00:26:43,186 -Справді? -Так. 428 00:26:43,269 --> 00:26:44,646 Ти п'яна чи що? 429 00:26:44,729 --> 00:26:50,568 Я не п'яна. Я знаю, що виграшний квиток був у сумочці, яку ти поцупила в мене. 430 00:26:50,652 --> 00:26:53,821 -Це неправда. Я купила його в палаці. -Брехня! 431 00:26:54,947 --> 00:26:56,866 Я тобі зараз щось покажу. 432 00:26:57,408 --> 00:26:59,410 Це розвіє будь-які сумніви. 433 00:27:00,036 --> 00:27:05,541 Робер зняв це, поки ти обкрадала мене в пориві люті. 434 00:27:05,625 --> 00:27:08,086 Як тобі таке? 435 00:27:08,169 --> 00:27:12,048 Ну то й що? Це не доводить, що виграшний квиток був твоїм. 436 00:27:12,131 --> 00:27:15,885 -Ні, доводить! -Погляньмо на це з іншого боку. 437 00:27:17,095 --> 00:27:21,182 Ви з Робером непогано розважалися в таксі. Це зняла камера в авто. 438 00:27:21,265 --> 00:27:22,558 Пірнай! 439 00:27:22,642 --> 00:27:25,603 Пірнай! Пірнай! 440 00:27:25,687 --> 00:27:30,650 -Пірнай! -Я не пірну в це соціальне дно. 441 00:27:33,403 --> 00:27:34,570 Зануда! 442 00:27:34,654 --> 00:27:37,865 Нізащо! Це ніби скупатися в громадському басейні. 443 00:27:45,206 --> 00:27:46,666 Ні! Віддай телефон! 444 00:27:46,749 --> 00:27:48,501 -Це мій телефон! -Кажи пароль! 445 00:27:49,001 --> 00:27:50,837 Віддай мені телефон негайно! 446 00:27:51,713 --> 00:27:54,424 Кажи пароль і віддай мені мій телефон. 447 00:27:54,507 --> 00:27:56,134 -Дай телефон! -Кажи пароль! 448 00:27:56,217 --> 00:27:59,929 -Ні! -Кажи пароль і віддай мені телефон. 449 00:28:02,181 --> 00:28:03,015 Поглянь! 450 00:28:03,766 --> 00:28:07,603 Обережно, білявочко. Тультепекські феєрверки дуже сильні. 451 00:28:07,687 --> 00:28:11,566 Мені байдуже! Відійди! Я не збираюся зупинятися, чуєш? 452 00:28:12,108 --> 00:28:15,653 Забирайся звідси! Це мій будинок! 453 00:28:16,446 --> 00:28:18,114 -Справді? -Так, справді. 454 00:28:18,197 --> 00:28:20,742 Подивимося, хто з нас піде звідси першою. 455 00:28:24,162 --> 00:28:24,996 Дідько! 456 00:28:33,171 --> 00:28:34,046 Ні! 457 00:28:58,946 --> 00:29:00,156 Це моя мама! 458 00:29:01,407 --> 00:29:02,408 Що за чортівня! 459 00:31:43,486 --> 00:31:48,491 Переклад субтитрів: Юрій Муха