1
00:00:06,049 --> 00:00:09,302
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:11,554 --> 00:00:13,473
Помада має бути в кожному домі.
3
00:00:13,556 --> 00:00:16,142
Це чудова забавка для всієї сім'ї.
4
00:00:17,477 --> 00:00:20,104
Я також маю змазку й іграшки.
5
00:00:20,730 --> 00:00:21,731
О, давайте!
6
00:00:21,814 --> 00:00:25,026
Так! Що це таке? А ви дивіться на дорогу.
7
00:00:25,109 --> 00:00:27,987
Припиніть підглядати
за пасажирами в дзеркало.
8
00:00:28,071 --> 00:00:32,033
-Бачиш? От тобі й «UberX». Пішли звідси.
-Ні, зачекай.
9
00:00:33,326 --> 00:00:35,328
Що за чортівня!
10
00:00:37,163 --> 00:00:42,502
-Не так швидко. Заплати за дверцята!
-Відпусти!
11
00:00:42,585 --> 00:00:43,836
Ах ти ж сучка!
12
00:00:43,920 --> 00:00:49,175
-Це сумочка «Balenciaga». Що з тобою таке?
-Мені байдуже. Заплати мені. Чуєш? Чуєш?
13
00:00:49,258 --> 00:00:51,469
Це оригінальна сумочка «Balenciaga»!
14
00:00:53,429 --> 00:00:57,809
-А ти чого розсівся? Вилазь, збоченцю.
-Сільвіє! Сільвіє!
15
00:01:00,561 --> 00:01:01,646
А це що таке?
16
00:01:01,729 --> 00:01:03,356
БУДИНОК ВАШОЇ МРІЇ
17
00:01:07,026 --> 00:01:10,113
СУСІДСЬКІ МІЖУСОБИЦІ
18
00:01:10,196 --> 00:01:11,197
Бісова баба!
19
00:01:13,116 --> 00:01:14,033
Що ти кажеш?
20
00:01:14,117 --> 00:01:15,618
Спалені боби з хлібом.
21
00:01:16,410 --> 00:01:19,539
Я попросив зготувати щось оригінальне
для інстаграму.
22
00:01:21,124 --> 00:01:23,543
Серйозно? А що святкуємо?
23
00:01:26,003 --> 00:01:29,048
Тата сьогодні звільнили.
24
00:01:29,132 --> 00:01:32,135
Бляха, Генаро!
Тільки цього нам і бракувало.
25
00:01:32,218 --> 00:01:35,763
Ще й одна дурнувата сука
відбила дверцята в моєму авто.
26
00:01:35,847 --> 00:01:37,807
-З тобою все гаразд?
-Так.
27
00:01:37,890 --> 00:01:39,267
-Ні!
-Що таке?
28
00:01:39,350 --> 00:01:42,145
Дядько обіцяв навчити мене їздити
на вихідних.
29
00:01:42,228 --> 00:01:45,356
Це не проблема, племінничку.
Я позичу в когось тачку.
30
00:01:45,439 --> 00:01:48,484
-Ти вже якось сів за це.
-Він просто її позичив.
31
00:01:48,568 --> 00:01:49,986
Не захищай його, мамо.
32
00:01:50,069 --> 00:01:53,281
Нам потрібні гроші для Яні
на Перше причастя.
33
00:01:53,364 --> 00:01:56,325
Усе нормально.
Я взагалі не хочу ніякого причастя.
34
00:01:56,826 --> 00:01:59,245
Яні, не кажи цього, бо горітимеш у пеклі.
35
00:02:00,037 --> 00:02:05,877
Усе гаразд, люба. Чаріто з відділу кадрів
сказала, що скоро відкриється новий офіс.
36
00:02:06,544 --> 00:02:08,629
У п'ятницю в мене співбесіда.
37
00:02:08,713 --> 00:02:10,923
Думаю, ти їй подобаєшся, Генаріто.
38
00:02:11,007 --> 00:02:14,468
-Зовсім ні!
-Май собі на увазі, дорогенька.
39
00:02:15,052 --> 00:02:16,470
Не дай їй поцупити його.
40
00:02:16,554 --> 00:02:19,098
Нехай забирає. Він дорого мені обходиться.
41
00:02:22,768 --> 00:02:23,853
БУДИНОК ВАШОЇ МРІЇ
42
00:02:23,936 --> 00:02:24,937
Що це таке?
43
00:02:27,023 --> 00:02:30,484
Було в сумочці тієї навіженої
із купою кремів від зморшок.
44
00:02:30,568 --> 00:02:34,739
-Вони розігрують будинок завтра.
-Дай гляну!
45
00:02:35,448 --> 00:02:38,159
Нічого собі! Це цілий маєток, а не дім.
46
00:02:38,242 --> 00:02:39,952
Ми точно не виграємо.
47
00:02:40,036 --> 00:02:42,246
Що це за негативне мислення?
48
00:02:42,330 --> 00:02:43,456
Що таке?
49
00:02:43,539 --> 00:02:44,457
Я жартую.
50
00:02:44,540 --> 00:02:47,001
Я більше не ділитиму спальню з батьками.
51
00:02:47,710 --> 00:02:50,630
-Ніяких надокучливих братів під боком.
-Дай гляну.
52
00:02:51,130 --> 00:02:54,759
Ви ж розумієте, що якби моя воля,
я б купила такий будинок,
53
00:02:54,842 --> 00:02:58,054
а також багато інших речей,
але це дуже важка праця.
54
00:02:58,137 --> 00:02:59,263
Цей закид був тобі.
55
00:03:00,932 --> 00:03:04,435
Коли в тебе співбесіда на посаду
в новому офісі?
56
00:03:04,518 --> 00:03:07,313
-У четвер, люба.
-У п'ятницю.
57
00:03:37,093 --> 00:03:37,927
Господи!
58
00:03:40,137 --> 00:03:40,972
Господи!
59
00:03:43,391 --> 00:03:44,475
Не може бути!
60
00:03:45,434 --> 00:03:46,602
Господи мій!
61
00:03:48,020 --> 00:03:50,856
Ось ключі від нового маєтку, Леонор.
62
00:03:50,940 --> 00:03:52,441
Скажіть нам, красуне,
63
00:03:52,525 --> 00:03:57,113
як ви почуваєтеся, вигравши нове житло
для всієї своєї родини.
64
00:03:57,196 --> 00:03:58,322
Як я почуваюся?
65
00:03:59,198 --> 00:04:00,616
Я почуваюся чудесно!
66
00:04:00,700 --> 00:04:01,909
Більше захоплення!
67
00:04:01,993 --> 00:04:03,828
-Я почуваюся прекрасно!
-Знято!
68
00:04:03,911 --> 00:04:06,372
А як же наш родинний клич?
69
00:04:06,455 --> 00:04:08,040
-Так.
-Давайте!
70
00:04:08,124 --> 00:04:12,712
Л-о-о-п-е-е-с!
71
00:04:13,754 --> 00:04:14,714
Ось так от!
72
00:04:30,021 --> 00:04:31,147
Будьмо!
73
00:04:31,230 --> 00:04:32,815
-Чудесний будинок!
-Дякую.
74
00:04:50,458 --> 00:04:52,460
Не знімай мене в моєму домі!
75
00:04:55,046 --> 00:04:55,880
Привітай мене!
76
00:04:56,672 --> 00:05:00,301
Гарпси збираються прийти
на нашу вечірку з Дженші Палгором.
77
00:05:00,384 --> 00:05:01,927
Я не отримав запрошення.
78
00:05:02,011 --> 00:05:05,389
Та точно отримав, Дієго.
Ми ж уже тиждень як чистимося.
79
00:05:07,558 --> 00:05:09,477
Про це пишуть у журналі «Caras».
80
00:05:09,977 --> 00:05:12,104
-Здогадайся, хто на обкладинці?
-Ні!
81
00:05:12,897 --> 00:05:13,731
Нарешті!
82
00:05:15,024 --> 00:05:18,611
-Актор з «Академії» теж на обкладинці.
-Саме так!
83
00:05:19,111 --> 00:05:21,447
Усі мої мрії здійснюються.
84
00:05:22,281 --> 00:05:23,783
Намасте.
85
00:05:26,369 --> 00:05:28,287
-Що відбувається?
-Що це таке?
86
00:05:28,371 --> 00:05:30,790
-Це переможці розіграшу.
-Не може бути!
87
00:05:30,873 --> 00:05:33,334
-Справді?
-Так! Це вони…
88
00:05:36,670 --> 00:05:39,548
-Погляньмо на них!
-Кому це потрібно?
89
00:05:42,927 --> 00:05:44,553
Що це за танець?
90
00:05:44,637 --> 00:05:47,014
Якби я виграла, то точно б не здичавіла.
91
00:05:47,098 --> 00:05:48,557
Боже збав, донечко!
92
00:05:48,641 --> 00:05:51,727
Тобі не треба грати в лотерею,
щоб виграти будинок.
93
00:05:51,811 --> 00:05:53,145
Маєш рацію, мамо.
94
00:05:58,692 --> 00:06:00,569
О, ні! За що?
95
00:06:02,988 --> 00:06:06,575
Неймовірно!
Я скажу їм не смітити на вулиці.
96
00:06:06,659 --> 00:06:08,994
Хтось телефонує. Я скоро повернуся.
97
00:06:09,078 --> 00:06:11,664
-Ні, ідіть хтось зі мною!
-І в мене дзвінок.
98
00:06:12,206 --> 00:06:13,332
Ні, мамо! Це тупо!
99
00:06:13,416 --> 00:06:15,167
Перепрошую.
100
00:06:15,251 --> 00:06:16,210
Поглянь!
101
00:06:22,967 --> 00:06:26,095
-Нічого собі.
-Ага.
102
00:06:29,890 --> 00:06:34,937
Добрий день, перепрошую.
Це приватна дорога. Тут не можна смітити.
103
00:06:35,020 --> 00:06:35,855
Прошу?
104
00:06:36,939 --> 00:06:37,940
-Ти?
-Ти?
105
00:06:38,983 --> 00:06:39,817
Ти живеш тут?
106
00:06:39,900 --> 00:06:41,235
Звісно, живу.
107
00:06:42,069 --> 00:06:43,737
У тебе тут замовлення?
108
00:06:43,821 --> 00:06:47,408
Дуже добре, що ти смішна,
оскільки ми відтепер сусідки.
109
00:06:47,491 --> 00:06:49,160
Я нова власниця цього дому.
110
00:06:50,536 --> 00:06:51,954
Та невже?
111
00:06:53,122 --> 00:06:54,748
Не хочеш його продати?
112
00:06:55,416 --> 00:06:58,335
За правилами ми маємо жити тут
хоча б пів року.
113
00:06:58,878 --> 00:07:01,213
Серйозно? Завжди ж можна змахлювати.
114
00:07:01,297 --> 00:07:02,548
-Я не така.
-Справді?
115
00:07:02,631 --> 00:07:03,799
Ні.
116
00:07:03,883 --> 00:07:05,634
-Це твоя дочка?
-Так.
117
00:07:05,718 --> 00:07:06,802
Яка гарнюня.
118
00:07:07,845 --> 00:07:10,097
-Ви як близнючки.
-Дякую.
119
00:07:10,181 --> 00:07:13,225
Бережи свого хлопця від неї, дорогенька.
120
00:07:13,309 --> 00:07:15,436
Вона б могла відбити хлопця в мами.
121
00:07:19,732 --> 00:07:20,858
Як смішно.
122
00:07:20,941 --> 00:07:22,651
-Ти теж смішна.
-Так.
123
00:07:22,735 --> 00:07:24,737
Вітаю з переїздом!
124
00:07:24,820 --> 00:07:26,322
-Дякую!
-Сусідочко.
125
00:07:26,405 --> 00:07:27,865
Дякую, сусідочко.
126
00:07:27,948 --> 00:07:31,785
-Сільвія Еспіноза де лос Монтеро.
-Леонор Сальсідо де Лопес.
127
00:07:31,869 --> 00:07:34,997
Сальсідо, як мексиканського футболіста.
128
00:08:03,567 --> 00:08:04,443
Добрий ранок.
129
00:08:05,736 --> 00:08:09,031
Боже! Він величезний! Нічого собі!
130
00:08:09,114 --> 00:08:10,324
Божевілля.
131
00:08:12,660 --> 00:08:16,121
Любий, тобі не здалося,
що ця сусідка якась зла?
132
00:08:16,205 --> 00:08:18,749
Не знаю. Я взагалі її не знаю.
133
00:08:18,832 --> 00:08:23,462
Я пропоную провести вечірку
з нагоди Першого причастя просто тут.
134
00:08:23,546 --> 00:08:26,507
Тут більше місця, ніж у бенкетній залі.
Що думаєш?
135
00:08:27,800 --> 00:08:32,805
Чудово! Можеш почати запрошувати гостей.
Я організую вечірку.
136
00:08:32,888 --> 00:08:34,848
Я рада, що порадилася з тобою.
137
00:08:36,767 --> 00:08:39,395
Ти їх узагалі бачив? Це щось із чимось.
138
00:08:39,478 --> 00:08:42,064
Вони схожі на менонітів, але темношкірих.
139
00:08:44,650 --> 00:08:45,943
Вони явно бідні.
140
00:08:47,611 --> 00:08:51,031
Якісь голодранці з бідного району.
У них нічого за душею.
141
00:08:51,115 --> 00:08:52,241
Бідні-бідні-бідні.
142
00:08:54,451 --> 00:08:57,204
До речі, Като, ти часом їх не знаєш?
143
00:08:57,288 --> 00:09:00,249
Ні, не знаю. У моєму районі все в порядку.
144
00:09:01,792 --> 00:09:05,838
Дивно, правда? Один із них —
викапаний колишній Кати.
145
00:09:05,921 --> 00:09:07,131
Та ні, мамо.
146
00:09:07,673 --> 00:09:10,134
Той чувак був дуже «криповий».
147
00:09:10,968 --> 00:09:13,721
Але ти дала йому в руки
розблокований телефон.
148
00:09:13,804 --> 00:09:15,806
Ми можемо медитувати в тиші?
149
00:09:15,889 --> 00:09:18,100
Чому б нам просто не ігнорувати їх?
150
00:09:18,183 --> 00:09:21,186
Ні, Дієго.
Це можуть бути ексцентричні мільярдери,
151
00:09:21,270 --> 00:09:23,647
такі як Трампи чи Кахвагі.
152
00:09:23,731 --> 00:09:25,441
Це точно не той випадок.
153
00:09:25,524 --> 00:09:29,778
Я побачу дешевий манікюр і за кілометр.
Довірся мені!
154
00:09:30,779 --> 00:09:33,741
Пан Томас із дому по сусідству приніс оце.
155
00:09:34,325 --> 00:09:35,826
Що це таке?
156
00:09:35,909 --> 00:09:37,202
Що це таке?
157
00:09:41,790 --> 00:09:43,375
«Моє Перше причастя».
158
00:09:44,460 --> 00:09:45,336
Ні!
159
00:09:46,003 --> 00:09:47,421
Саме в день моєї події.
160
00:09:48,297 --> 00:09:49,798
Ми не можемо піти.
161
00:09:49,882 --> 00:09:53,761
А ви й не йдете.
Це запрошення тільки для мене.
162
00:09:53,844 --> 00:09:55,512
Але я теж не йду.
163
00:09:59,558 --> 00:10:00,768
Це просто прокляття.
164
00:10:01,769 --> 00:10:03,354
Сатанинське прокляття.
165
00:10:03,437 --> 00:10:05,522
Нам потрібна свячена вода.
166
00:10:05,606 --> 00:10:08,525
-Ми справді маємо роздавати ангелів?
-Так.
167
00:10:09,026 --> 00:10:12,780
-Я не впевнена, що хочу цього причастя.
-Що? А ну підійди!
168
00:10:12,863 --> 00:10:15,157
Це сімейна традиція, дорогенька Яні.
169
00:10:15,240 --> 00:10:17,951
Тобі сподобається вечірка, люба.
170
00:10:18,035 --> 00:10:20,245
Добре, мамо, але нащо ці янголи?
171
00:10:20,913 --> 00:10:23,540
А чому ні?
Ми завжди робимо гарні подарунки.
172
00:10:23,624 --> 00:10:25,250
-Так-так.
-Завжди.
173
00:10:25,334 --> 00:10:29,171
Пам'ятаєте шкіряні браслети на церемонії
обрізання Пабло?
174
00:10:29,254 --> 00:10:31,382
Не нагадуй про це, мамо.
175
00:10:31,882 --> 00:10:34,593
Яні має рацію. Кому потрібні ці подарунки?
176
00:10:34,677 --> 00:10:36,553
Це все ідеологія споживацтва.
177
00:10:36,637 --> 00:10:38,430
-Ось Яні.
-Що таке споживацтво?
178
00:10:38,514 --> 00:10:40,808
Вони такі ж милі, як і ти, люба.
179
00:10:42,726 --> 00:10:46,939
-Господи!
-Мамо, досить! Янголи наберуть запах.
180
00:10:47,564 --> 00:10:50,025
-Зупинись!
-Дім потрібно очистити.
181
00:10:50,109 --> 00:10:53,404
-Чому?
-Вони сьогодні відкривали унітаз.
182
00:10:54,488 --> 00:10:56,031
-Ну-бо, мамо!
-Що? Що таке?
183
00:10:56,115 --> 00:10:58,242
-Поясни все бабусі.
-Що саме?
184
00:10:58,325 --> 00:10:59,785
-Не відкривай.
-Чому?
185
00:10:59,868 --> 00:11:04,206
-А якщо це туалетний привид?
-Не сміши мене.
186
00:11:09,253 --> 00:11:10,879
-Добрий вечір.
-Здоров.
187
00:11:11,380 --> 00:11:12,881
Щойно моя покоївка,
188
00:11:12,965 --> 00:11:17,678
чи пак моя хатня робітниця,
розповіла, що у вас вечірка в неділю.
189
00:11:18,178 --> 00:11:22,933
Так! Перше причастя в моєї доньки, Яні.
Але це родинне свято.
190
00:11:25,769 --> 00:11:28,939
Дуже дякую,
але не варто було мене запрошувати.
191
00:11:29,857 --> 00:11:35,487
Справа в тому, що в нас церемонія
з монахом у той самий день.
192
00:11:35,571 --> 00:11:39,199
Чудово! У кожного буде своя їжа
й свої монахи.
193
00:11:40,451 --> 00:11:43,036
Ні-ні-ні. Мені здається, ти не зрозуміла.
194
00:11:43,871 --> 00:11:44,705
Дай пояснити.
195
00:11:45,706 --> 00:11:47,916
У цьому районі є правила, розумієш?
196
00:11:48,959 --> 00:11:52,337
Ми хороші люди й чемні мешканці,
і ми не любимо…
197
00:11:53,505 --> 00:11:55,299
всяку шваль.
198
00:11:55,382 --> 00:11:58,385
-Чому ти думаєш, що я не хороша?
-Може, ти й хороша.
199
00:11:58,969 --> 00:12:02,306
То «Убер» платить удосталь,
щоб з'їздити в Залізний палац
200
00:12:02,389 --> 00:12:06,727
і витратити 10 000 песо
на один маленький квиточок?
201
00:12:07,227 --> 00:12:11,398
Один маленький квиточок на розіграш дому.
Я знаю, бо сама маю кілька.
202
00:12:12,357 --> 00:12:15,444
Звісно! Я просто обожнюю Золотий палац.
203
00:12:15,527 --> 00:12:19,490
А зараз, якщо ти не проти,
я продовжу робити ангелів для вечірки.
204
00:12:19,573 --> 00:12:23,827
Тому йди додому й займися своїм святом.
Подивимося, у кого вийде краще.
205
00:12:23,911 --> 00:12:25,204
-Але…
-Бувай!
206
00:12:33,962 --> 00:12:35,380
МОЄ ПЕРШЕ ПРИЧАСТЯ
207
00:12:35,464 --> 00:12:37,257
Ніхто не зіпсує тобі свято.
208
00:12:38,884 --> 00:12:40,928
Ти ще можеш усе скасувати.
209
00:12:41,011 --> 00:12:43,931
-Не можу.
-А що як вона має рацію, мамо?
210
00:12:44,473 --> 00:12:48,268
Найкращий спосіб влитися
в нову спільноту — бути непомітними.
211
00:12:48,352 --> 00:12:51,438
Так, усі тут євреї й не причащаються.
212
00:12:51,522 --> 00:12:53,482
Скажи, якщо будеш скасовувати.
213
00:12:53,565 --> 00:12:56,902
Я запросив гаряченьких дівчат
і не хочу зганьбитися.
214
00:12:56,985 --> 00:12:59,571
-Як щодо надувних гірок?
-Точно.
215
00:12:59,655 --> 00:13:00,823
Ага, а ще тако.
216
00:13:00,906 --> 00:13:03,909
Ми нічого не скасуємо через примхи
цього дівчиська.
217
00:13:03,992 --> 00:13:06,495
Яні дуже щаслива, що матиме вечірку.
218
00:13:06,578 --> 00:13:07,412
-Ні.
-Зрештою…
219
00:13:07,496 --> 00:13:10,415
Ми також не дозволимо нікому
зневажати нас.
220
00:13:10,499 --> 00:13:12,918
Ми маємо повне право жити тут.
221
00:13:13,001 --> 00:13:15,754
І у своєму домі ми робитимемо те,
що хочемо.
222
00:13:15,838 --> 00:13:16,755
-Згода.
-Звісно.
223
00:13:16,839 --> 00:13:17,881
Так!
224
00:13:17,965 --> 00:13:20,425
Я в настрої до нашого родинного кличу.
225
00:13:20,509 --> 00:13:22,177
Зробімо це!
226
00:13:22,261 --> 00:13:27,099
Л-о-о-п-е-е-с!
227
00:13:27,182 --> 00:13:29,351
Ні-ні-ні. Вечірці треба завадити.
228
00:13:29,935 --> 00:13:34,523
Будь ласка! Хто знає, яких людей вони
зберуть на цю вечірку.
229
00:13:34,606 --> 00:13:37,693
Я не ризикуватиму життям рідних і друзів.
230
00:13:38,443 --> 00:13:40,904
Ти не можеш їм заборонити. Це їхній дім.
231
00:13:40,988 --> 00:13:42,906
Прославишся у твітері.
232
00:13:43,490 --> 00:13:46,076
Як тато був «Лордом Феррарі» роками.
233
00:13:46,159 --> 00:13:49,288
Ти не можеш себе так підставляти, Чівіс.
234
00:13:49,371 --> 00:13:50,622
Ти маєш рацію.
235
00:13:51,540 --> 00:13:52,666
Ризик завеликий.
236
00:13:53,292 --> 00:13:56,044
Принаймні одна я не зганьблюся.
Ви зі мною.
237
00:13:56,712 --> 00:14:01,425
Я дуже довго готувалася до церемонії миру
в нашому домі.
238
00:14:01,508 --> 00:14:05,679
Я не хочу, щоб моїм гостям повідкручували
бокові дзеркала в автівках.
239
00:14:05,762 --> 00:14:06,722
Ні, дякую!
240
00:14:06,805 --> 00:14:09,975
Раз-раз. Перевірка. Перевірка.
241
00:14:10,058 --> 00:14:12,144
Перевірка звуку.
242
00:14:12,227 --> 00:14:14,897
Л-о-о-п-е-е-с!
243
00:14:15,856 --> 00:14:20,527
Нагадую всім юним леді,
що після першого причастя
244
00:14:20,611 --> 00:14:23,780
для вас відкривається шлях у чудовий
світ чоловіків.
245
00:14:23,864 --> 00:14:25,574
-Томасе!
-Первородний гріх.
246
00:14:25,657 --> 00:14:28,118
Дай більше звуку! Нічого не чути!
247
00:14:28,201 --> 00:14:31,288
-Гучніше? Зрозумів.
-Яні, ти чуєш його?
248
00:14:31,371 --> 00:14:35,375
-Так собі, дядьку!
-Яні, а ось сюрприз для тебе.
249
00:14:35,459 --> 00:14:39,963
-Зебра для фото з друзями.
-Генаро!
250
00:14:40,464 --> 00:14:43,675
Батьку, це осел.
Вони під загрозою вимирання.
251
00:14:43,759 --> 00:14:45,761
Я не дам нікому на ньому кататися.
252
00:14:45,844 --> 00:14:48,931
Він має дурний вигляд
і навіть не схожий на зебру.
253
00:14:49,014 --> 00:14:51,141
Тварини мають права.
254
00:14:51,224 --> 00:14:52,976
-Що відбувається?
-Господи!
255
00:14:53,060 --> 00:14:54,853
-Що таке?
-Вимкнули світло?
256
00:14:55,812 --> 00:14:58,482
Я думав, що таке бувало
лиш у старому домі.
257
00:14:58,565 --> 00:15:00,651
-Обережно!
-Ходімо прогуляймося.
258
00:15:00,734 --> 00:15:02,569
Вибило запобіжник чи що?
259
00:15:02,653 --> 00:15:04,029
-Готово?
-Так.
260
00:15:04,112 --> 00:15:07,532
-Останній, а новий сьогодні не купити.
-Чудово!
261
00:15:07,616 --> 00:15:11,662
Оце так пригода!
Як у тому фільмі про Бонда — «Золоте око».
262
00:15:11,745 --> 00:15:16,500
Ти — моя спокуслива українська напарниця,
яку заводить, як я знешкоджую бомбу.
263
00:15:16,583 --> 00:15:18,043
Ти серйозно? Припини!
264
00:15:18,126 --> 00:15:21,755
Скоро прибудуть мої гості. Пішли вже.
А нехай тобі!
265
00:15:32,474 --> 00:15:34,184
Ще один такий знімок.
266
00:15:37,229 --> 00:15:38,313
Ідея заголовка!
267
00:15:38,397 --> 00:15:41,233
«Еспінози де лос Монтероси
єднаються зі світлом».
268
00:15:42,651 --> 00:15:47,114
Клас! Ми ніби святі!
Тільки відретушуй скули Ернесто.
269
00:15:48,031 --> 00:15:52,369
Нумо гляньмо, що роблять наші сусіди.
Ходімо зі мною.
270
00:15:52,452 --> 00:15:53,954
Це війна, хлопці.
271
00:15:54,037 --> 00:15:57,874
-Ми нанесемо удар у відповідь.
-Так, але викрадення монаха, мамо?
272
00:15:57,958 --> 00:15:58,959
Вони ж пацифісти.
273
00:15:59,042 --> 00:16:01,878
Ну й добре. Вони отримають чітке послання.
274
00:16:01,962 --> 00:16:06,091
А якщо нас упіймають? Мене посадять,
як і мого дядька.
275
00:16:06,633 --> 00:16:08,051
Зроби, щоб не впіймали.
276
00:16:10,846 --> 00:16:13,724
Я не хочу зашкодити тій красуні.
277
00:16:13,807 --> 00:16:17,352
Ти не розумієш, Пабліто.
Це саме те, що потрібно.
278
00:16:17,853 --> 00:16:19,396
Без монаха немає вечірки.
279
00:16:19,479 --> 00:16:24,067
Така краля не зможе провести суботу
без вечірки.
280
00:16:24,151 --> 00:16:25,027
Правильно?
281
00:16:25,902 --> 00:16:28,655
А куди вона піде, коли все зірветься?
282
00:16:28,739 --> 00:16:30,615
Дядечку, ти геній!
283
00:16:35,162 --> 00:16:36,079
Дідько!
284
00:16:38,665 --> 00:16:39,624
Ось тобі.
285
00:16:39,708 --> 00:16:42,919
Цим можна вразити дівчину.
286
00:16:43,003 --> 00:16:44,588
Двома головами янголів?
287
00:16:44,671 --> 00:16:47,090
Звісно! Просто поклади їх собі в штани.
288
00:16:47,174 --> 00:16:51,303
Нехай вона побачить, що в тебе є,
що їй запропонувати.
289
00:16:51,386 --> 00:16:54,264
Поглянь на себе!
Тепер видно наші сімейні гени.
290
00:16:57,476 --> 00:16:58,852
Напевно, це і є монах.
291
00:17:00,228 --> 00:17:02,439
Хіба це не вечірка для багатіїв?
292
00:17:03,940 --> 00:17:06,401
Усі ті святоші так плутають нас.
293
00:17:07,402 --> 00:17:08,945
Привіт! Вітаю!
294
00:17:09,988 --> 00:17:14,034
Церемонію було відкладено.
295
00:17:14,910 --> 00:17:17,704
Але ходімо зі мною! Я покажу дорогу.
296
00:17:18,955 --> 00:17:22,417
Я наллю вам мексиканської текіли.
297
00:17:22,501 --> 00:17:23,877
Смакота!
298
00:17:40,102 --> 00:17:42,312
Ей! Та що з тобою таке?
299
00:17:42,395 --> 00:17:45,649
Я ще мала дозволу питати?
Ти явно порушував мій спокій.
300
00:17:45,732 --> 00:17:49,444
-Я подам до суду, і ти відшкодуєш дрон.
-Подаси до суду?
301
00:17:49,528 --> 00:17:52,239
Якщо твої батьки
ще раз вимкнуть нам електрику,
302
00:17:52,322 --> 00:17:54,449
вони втратять не тільки цю іграшку.
303
00:17:59,204 --> 00:18:00,372
Вона так і сказала?
304
00:18:01,164 --> 00:18:05,669
Вона дізнається, на що заради сім'ї готова
Сільвія Еспіноза де лос Монтеро.
305
00:18:07,003 --> 00:18:08,213
-Любий.
-Що?
306
00:18:08,296 --> 00:18:12,425
Священник уже тут?
Причастя не може відбутися без священника.
307
00:18:12,509 --> 00:18:13,802
-Уже дзвоню.
-Добре.
308
00:18:13,885 --> 00:18:16,346
Люба, ти їх запросила?
309
00:18:17,055 --> 00:18:20,517
Ні, це колишні співкамерники Томаса.
Вони дуже релігійні.
310
00:18:27,399 --> 00:18:29,401
Ми щось перемо в басейні?
311
00:18:29,484 --> 00:18:30,944
-Що?
-Глянь!
312
00:18:32,154 --> 00:18:32,988
Господи!
313
00:18:33,738 --> 00:18:38,618
-Що таке, любий?
-Хтось залив туди бутель очисного засобу.
314
00:18:40,078 --> 00:18:43,373
-Це дорогий засіб.
-Зараз ця білявка в мене поплатиться.
315
00:18:45,292 --> 00:18:48,336
Та що ж із тобою таке?
Як ти могла забути бутель?
316
00:19:01,349 --> 00:19:05,353
Вітаю, дорогенька. Томас запросив нас.
Де вечірка?
317
00:19:05,437 --> 00:19:08,982
Я так рада, що ви тут, дівчатка!
Ми так на вас чекали.
318
00:19:09,065 --> 00:19:10,525
Пішли зі мною!
319
00:19:13,278 --> 00:19:16,531
Ом-ом. Шанті-ом.
320
00:19:16,615 --> 00:19:20,035
Ом. Шанті-шанті-шанті-ом.
321
00:19:24,831 --> 00:19:26,958
Ми прийшли на вечірку.
322
00:19:27,042 --> 00:19:28,627
-Що це таке?
-Я не знаю.
323
00:19:28,710 --> 00:19:32,380
-Ей, Като!
-Ей, леді! Перепрошую.
324
00:19:33,048 --> 00:19:34,591
Ні-ні-ні. Перепрошую.
325
00:19:34,674 --> 00:19:37,260
Хто ви такі? Я не розумію.
326
00:19:38,220 --> 00:19:40,513
Я думаю, вам у ту сторону.
327
00:19:43,183 --> 00:19:47,771
А це що таке? Киш-киш! Ні-ні, стій!
328
00:19:48,647 --> 00:19:50,732
Не фотографуйте нас, будь ласка!
329
00:19:50,815 --> 00:19:51,983
А ну забирайтеся.
330
00:19:52,067 --> 00:19:55,612
Ернесто, зроби щось.
З нас сміятиметься вся Мексика.
331
00:19:55,695 --> 00:19:57,989
-Так-так.
-Допоможи мені, будь ласка.
332
00:19:58,073 --> 00:20:00,992
-Точно, поможи мені!
-Я не вмію танцювати кумбію.
333
00:20:01,076 --> 00:20:02,285
А я, здається, умію.
334
00:20:02,369 --> 00:20:05,247
Давайте, крихітки!
За мною, шоколадні крихітки!
335
00:20:16,758 --> 00:20:17,842
Що це, дядьку?
336
00:20:17,926 --> 00:20:22,264
О, Пабліто. Це сюрприз для Яні.
337
00:20:22,847 --> 00:20:27,852
Тематичні діснеївські феєрверки.
Сам ще не пробував, тому точно не знаю.
338
00:20:27,936 --> 00:20:29,729
-Не може бути!
-Що таке?
339
00:20:29,813 --> 00:20:31,356
Кріста виставила фотки.
340
00:20:31,940 --> 00:20:35,026
Чому це в них там вечірка?
Я не розумію, Пабліто.
341
00:20:35,110 --> 00:20:38,989
-Що за «ламу» ми тоді викрали?
-Схоже, хибну «ламу».
342
00:20:40,907 --> 00:20:41,783
А зараз що?
343
00:20:42,492 --> 00:20:45,036
-Що тут роблять біляві?
-Не може бути!
344
00:20:45,120 --> 00:20:49,666
-Вона знає всі рухи.
-Пробачте.
345
00:20:49,749 --> 00:20:50,959
-Що?
-Ходи-но сюди.
346
00:20:51,042 --> 00:20:54,754
Навіщо ти привів
увесь цей «паровозик» саме сюди?
347
00:20:55,338 --> 00:20:58,466
Ти розумієш, що все зруйнував?
348
00:20:58,550 --> 00:21:01,803
Ти попросила щось зробити, Чівіс.
349
00:21:01,886 --> 00:21:04,597
Ти бачиш лише один негатив.
350
00:21:04,681 --> 00:21:07,017
Тобі потрібно навчитися радіти життю.
351
00:21:07,100 --> 00:21:11,021
Як Беатріс? Хіба вона не померла,
насолоджуючись черговим ботоксом?
352
00:21:12,230 --> 00:21:16,151
Мені осточортіли твої порівняння
з колишньою. По горло вже!
353
00:21:16,818 --> 00:21:18,361
Це нечесно.
354
00:21:20,447 --> 00:21:21,906
Сусіде!
355
00:21:21,990 --> 00:21:25,201
Я так рада, що ви з гостями
приєдналися до нас.
356
00:21:25,285 --> 00:21:29,664
Монахи — це так нудно.
Ця вечірка крутіша, ніж наша.
357
00:21:29,748 --> 00:21:31,624
-Звісно.
-Ви ж не проти, правда?
358
00:21:31,708 --> 00:21:33,585
-Ні.
-Ми підемо, якщо ви хочете.
359
00:21:33,668 --> 00:21:37,297
Та ні, не треба!
Однак я думала, що білявка,
360
00:21:37,380 --> 00:21:41,009
тобто твоя дружина, не дуже любить
усіляку шваль.
361
00:21:41,092 --> 00:21:43,345
-Так. Тобто, ні.
-То так чи ні?
362
00:21:43,428 --> 00:21:44,387
Але я люблю.
363
00:21:44,471 --> 00:21:47,557
-Чудово! Будьмо!
-Будьмо! За що ж випити.
364
00:21:48,558 --> 00:21:51,770
-За монаха!
-Так, за монаха! Розважайся, сусіде.
365
00:21:55,732 --> 00:21:56,566
Є хто?
366
00:21:57,692 --> 00:21:58,943
Не може бути!
367
00:21:59,486 --> 00:22:00,362
Не може бути!
368
00:22:01,071 --> 00:22:02,655
Ми ж лише трохи випили.
369
00:22:03,365 --> 00:22:04,282
Що сталося?
370
00:22:05,283 --> 00:22:07,994
Не може бути! Це священник.
371
00:22:08,078 --> 00:22:10,372
Ти точно всіх запросив?
372
00:22:10,455 --> 00:22:13,416
Прийшли лише гості Томаса,
і вони всі понапивалися.
373
00:22:13,500 --> 00:22:14,751
Я зараз перевірю.
374
00:22:15,460 --> 00:22:17,379
-Дідько!
-Що таке?
375
00:22:17,462 --> 00:22:20,965
50 повідомлень від друга у вотсапі.
Питає, де ми.
376
00:22:21,466 --> 00:22:24,844
Ти не сказав їм адреси?
Дідько, я напишу його дружині.
377
00:22:24,928 --> 00:22:28,348
Ей, Гені. Яка чудова вечірка!
378
00:22:28,431 --> 00:22:30,392
-Привіт, Чаріто.
-Як я тобі?
379
00:22:31,267 --> 00:22:34,729
Познайомся з моєю дружиною — Леонор.
А це Чаріто з роботи.
380
00:22:34,813 --> 00:22:37,607
-Приємно познайомитися.
-Мені теж.
381
00:22:37,690 --> 00:22:41,152
Гені, ти пропустив співбесіду на посаду
в новий офіс.
382
00:22:42,487 --> 00:22:46,491
Чаріто, тако та закуски он там.
383
00:22:46,574 --> 00:22:49,035
Пригощайся! Ні в чому собі не відмовляй.
384
00:22:49,119 --> 00:22:50,078
Дякую!
385
00:22:51,871 --> 00:22:55,250
-Вона запитала в мене адресу.
-Чудово. Я дуже рада.
386
00:22:56,084 --> 00:22:59,170
Ти пропустив співбесіду.
Це просто чудово, Генаро.
387
00:22:59,254 --> 00:23:04,092
Навіщо мені працювати в банку?
Я тут заведу купу нових знайомств.
388
00:23:04,175 --> 00:23:08,221
І як нам утримувати цей будинок?
Я досі не заплатила за ремонт авто.
389
00:23:08,304 --> 00:23:11,808
Я вкладу тут купу вигідних угод, люба.
390
00:23:12,642 --> 00:23:18,273
-Гроші притягують гроші.
-Я думала, що переїзд сюди — хороша ідея.
391
00:23:18,815 --> 00:23:21,151
Однак зараз я вже невпевнена, Гені.
392
00:23:21,234 --> 00:23:25,321
Лео! Лео, люба! Дозволь пояснити.
393
00:23:25,405 --> 00:23:26,906
Що сталося, отче?
394
00:23:27,907 --> 00:23:30,660
-Отче, ви живі?
-Він п'яний?
395
00:23:33,955 --> 00:23:36,666
-Ні, він…
-Бачиш, чому я не довіряю церкві?
396
00:23:36,749 --> 00:23:40,170
Ні, зачекай, Яні.
Це не те, що ти подумала.
397
00:23:40,795 --> 00:23:46,217
Священник захотів трохи покуняти
перед церемонією…
398
00:23:46,301 --> 00:23:49,512
Дядечку, а це дуже погано,
якщо я не вірю в Бога.
399
00:23:51,973 --> 00:23:55,768
Перше причастя — це наша сімейна традиція.
400
00:23:56,519 --> 00:24:00,356
Твої батьки завжди мріяли влаштувати
таку вечірку для тебе.
401
00:24:00,440 --> 00:24:03,359
Це неважливо, чи віриш ти в Бога, чи ні.
402
00:24:03,443 --> 00:24:06,404
Коли прийде час,
ти в усьому сама розберешся.
403
00:24:07,947 --> 00:24:09,949
А зараз я думаю ось що.
404
00:24:11,618 --> 00:24:15,580
-Ти ще надто молода, аби знати точно.
-А ти віриш у Бога?
405
00:24:18,500 --> 00:24:21,085
Віра в хороше допомогла мені у в'язниці.
406
00:24:25,840 --> 00:24:28,301
Я так рада, що ти живеш тут із нами.
407
00:24:28,384 --> 00:24:30,386
Я теж. Чесно.
408
00:24:31,596 --> 00:24:32,430
Ну-бо.
409
00:24:33,473 --> 00:24:35,850
Твоя мама виграла крутий будинок.
410
00:24:37,227 --> 00:24:38,811
Поглянь на величезний сад.
411
00:24:40,897 --> 00:24:42,524
Твій дядько має рацію, Яні.
412
00:24:45,401 --> 00:24:48,196
Ти маєш робити лише те, у чому впевнена.
413
00:24:48,279 --> 00:24:50,532
Щоб мені потім не довелося каятися,
414
00:24:50,615 --> 00:24:53,409
можна скасувати церемонію причастя,
якщо хочеш.
415
00:24:58,623 --> 00:24:59,457
Моя люба.
416
00:25:00,750 --> 00:25:03,002
-Дякую.
-Не варто.
417
00:25:12,762 --> 00:25:15,390
-Це священник?
-Він вирубився.
418
00:25:24,023 --> 00:25:25,149
Вітаю, Крісто!
419
00:25:25,817 --> 00:25:29,571
Чи називати тебе
Крістою Кенді як в інстаграмі?
420
00:25:30,446 --> 00:25:31,281
Що?
421
00:26:06,316 --> 00:26:10,820
ЕРНЕСТО: «ПРОБАЧ МЕНІ».
422
00:26:28,046 --> 00:26:30,214
Я думала, ти не збиралася приходити.
423
00:26:32,175 --> 00:26:33,384
Помрій.
424
00:26:33,468 --> 00:26:37,388
Музика — лайно, а в басейні — катастрофа.
425
00:26:37,472 --> 00:26:40,933
Це ніби новорічна ніч на пляжі «Калета».
Я тут через тебе.
426
00:26:41,017 --> 00:26:42,185
Ти злодійка!
427
00:26:42,268 --> 00:26:43,186
-Справді?
-Так.
428
00:26:43,269 --> 00:26:44,646
Ти п'яна чи що?
429
00:26:44,729 --> 00:26:50,568
Я не п'яна. Я знаю, що виграшний квиток
був у сумочці, яку ти поцупила в мене.
430
00:26:50,652 --> 00:26:53,821
-Це неправда. Я купила його в палаці.
-Брехня!
431
00:26:54,947 --> 00:26:56,866
Я тобі зараз щось покажу.
432
00:26:57,408 --> 00:26:59,410
Це розвіє будь-які сумніви.
433
00:27:00,036 --> 00:27:05,541
Робер зняв це, поки ти обкрадала мене
в пориві люті.
434
00:27:05,625 --> 00:27:08,086
Як тобі таке?
435
00:27:08,169 --> 00:27:12,048
Ну то й що? Це не доводить,
що виграшний квиток був твоїм.
436
00:27:12,131 --> 00:27:15,885
-Ні, доводить!
-Погляньмо на це з іншого боку.
437
00:27:17,095 --> 00:27:21,182
Ви з Робером непогано розважалися в таксі.
Це зняла камера в авто.
438
00:27:21,265 --> 00:27:22,558
Пірнай!
439
00:27:22,642 --> 00:27:25,603
Пірнай! Пірнай!
440
00:27:25,687 --> 00:27:30,650
-Пірнай!
-Я не пірну в це соціальне дно.
441
00:27:33,403 --> 00:27:34,570
Зануда!
442
00:27:34,654 --> 00:27:37,865
Нізащо!
Це ніби скупатися в громадському басейні.
443
00:27:45,206 --> 00:27:46,666
Ні! Віддай телефон!
444
00:27:46,749 --> 00:27:48,501
-Це мій телефон!
-Кажи пароль!
445
00:27:49,001 --> 00:27:50,837
Віддай мені телефон негайно!
446
00:27:51,713 --> 00:27:54,424
Кажи пароль і віддай мені мій телефон.
447
00:27:54,507 --> 00:27:56,134
-Дай телефон!
-Кажи пароль!
448
00:27:56,217 --> 00:27:59,929
-Ні!
-Кажи пароль і віддай мені телефон.
449
00:28:02,181 --> 00:28:03,015
Поглянь!
450
00:28:03,766 --> 00:28:07,603
Обережно, білявочко.
Тультепекські феєрверки дуже сильні.
451
00:28:07,687 --> 00:28:11,566
Мені байдуже! Відійди!
Я не збираюся зупинятися, чуєш?
452
00:28:12,108 --> 00:28:15,653
Забирайся звідси! Це мій будинок!
453
00:28:16,446 --> 00:28:18,114
-Справді?
-Так, справді.
454
00:28:18,197 --> 00:28:20,742
Подивимося, хто з нас піде звідси першою.
455
00:28:24,162 --> 00:28:24,996
Дідько!
456
00:28:33,171 --> 00:28:34,046
Ні!
457
00:28:58,946 --> 00:29:00,156
Це моя мама!
458
00:29:01,407 --> 00:29:02,408
Що за чортівня!
459
00:31:43,486 --> 00:31:48,491
Переклад субтитрів: Юрій Муха