1 00:00:07,717 --> 00:00:10,762 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:19,729 --> 00:00:22,065 TULUM SILVIJE ESPINOZA DE LOS MONTERO 3 00:00:23,733 --> 00:00:25,735 Nema šanse. Ovo nije moguće. 4 00:00:27,737 --> 00:00:30,281 Nemoguće! Bila je to moja naslovnica! 5 00:00:30,782 --> 00:00:35,119 -Bila je to moja naslovnica! -Što to radite, gospođo? 6 00:00:35,828 --> 00:00:37,246 Daj mi to. 7 00:00:37,330 --> 00:00:38,539 Smirite se, gospođo. 8 00:00:38,623 --> 00:00:42,168 Bilo je tako teško dobiti naslovnicu! Daj mi to! 9 00:00:43,127 --> 00:00:44,295 Daj mi to. 10 00:00:44,378 --> 00:00:46,297 -Smirite se, gospođo. -Daj mi to. 11 00:00:46,380 --> 00:00:50,551 -Smirite se, gospođo. -Odlazi! To je bila moja naslovnica. 12 00:00:51,135 --> 00:00:52,512 Smirite se, gospođo. 13 00:00:52,595 --> 00:00:58,059 -Morate poći sa mnom. -Ne! To je bila moja naslovnica! 14 00:01:03,231 --> 00:01:06,734 Blažena Djevice! Ovo je račun za struju iako ga umanjujemo? 15 00:01:15,243 --> 00:01:16,744 Ne trebamo ovo. 16 00:01:17,787 --> 00:01:19,580 -Bog, dušo. -Bog. 17 00:01:19,664 --> 00:01:22,333 -Znaš što? -Ne! Isključi. 18 00:01:22,416 --> 00:01:23,751 -Čekaj. -Molim te. 19 00:01:23,835 --> 00:01:25,461 Na naslovnici si. 20 00:01:27,213 --> 00:01:30,466 Izgledaš sjajno, dušo. Kao prava zvijezda. 21 00:01:34,637 --> 00:01:37,598 -Genaro, šališ se. -Što sad? 22 00:01:37,682 --> 00:01:39,517 Toliko si potrošio na časopis? 23 00:01:39,600 --> 00:01:42,478 Misliš da bih toliko platio za jedan? 24 00:01:42,562 --> 00:01:43,980 Kupio sam ih gomilu. 25 00:01:47,358 --> 00:01:50,903 Dva za tvoju mamu, jedan za svako dijete, jedan za Tomása. 26 00:01:50,987 --> 00:01:55,700 I dva za bivše susjede da vide koliko smo bogati. 27 00:01:58,286 --> 00:02:00,580 Tjedan dana detoksikacije radi ovoga? 28 00:02:01,539 --> 00:02:07,587 Isprobala sam keto dijetu s postom. I čišćenje debelog crijeva. 29 00:02:07,670 --> 00:02:11,174 Toliko o mom intervjuju o startupu za Mladog poduzetnika. 30 00:02:11,257 --> 00:02:12,091 A ja? 31 00:02:12,175 --> 00:02:15,887 Niste vi na slici sa svim svojim manama, pogledajte. 32 00:02:17,013 --> 00:02:19,140 Izgledam grozno! 33 00:02:19,223 --> 00:02:22,101 Gadovi me nisu ni fotošopirali. 34 00:02:22,685 --> 00:02:25,313 -Zbilja izgledaš očajno, mama. -Zar ne? 35 00:02:26,647 --> 00:02:27,607 Krivim onu… 36 00:02:29,400 --> 00:02:30,234 Leonor. 37 00:02:33,070 --> 00:02:35,198 Slušajte, obitelji. 38 00:02:35,698 --> 00:02:38,993 Odsad ručno podižemo WC dasku. 39 00:02:39,076 --> 00:02:41,370 I upotrebljavajte po jedno svjetlo. 40 00:02:41,454 --> 00:02:43,122 -Sve ovo za održavanje? -Da. 41 00:02:43,206 --> 00:02:44,790 Kako ćemo održavati? 42 00:02:45,875 --> 00:02:47,752 Naši bogati susjedi? 43 00:02:47,835 --> 00:02:51,214 To je cijena bogatstva. Čak i struja više stoji. 44 00:02:51,297 --> 00:02:53,925 Ne mogu gledati S. Rulija na velikom TV-u? 45 00:02:54,008 --> 00:02:56,969 Zašto da ga gledaš, mama? Imaš mene. 46 00:02:57,053 --> 00:03:00,681 Jako si zgodan, sine. Ali on je plavokos. 47 00:03:00,765 --> 00:03:02,391 S tim divnim očima. 48 00:03:02,475 --> 00:03:04,143 Ma daj se saberi, bako. 49 00:03:04,227 --> 00:03:05,853 Tomás je tvoj sin, bako. 50 00:03:05,937 --> 00:03:07,980 Ovoliki račun samo za struju. 51 00:03:09,065 --> 00:03:13,986 Ovo puta šest je bogatstvo. Moramo nešto poduzeti. 52 00:03:14,070 --> 00:03:16,572 Zašto se ne preselimo ako nam je preskupo? 53 00:03:16,656 --> 00:03:19,075 Pravila su vrlo jasna, dušo. 54 00:03:19,158 --> 00:03:21,744 Moramo živjeti ovdje barem šest mjeseci. 55 00:03:22,536 --> 00:03:26,624 Ozbiljno, svi moramo plaćati održavanje ove kuće. 56 00:03:26,707 --> 00:03:30,044 Kao registrirani vozač mogu raditi dvije smjene za Uber. 57 00:03:30,127 --> 00:03:32,213 Mogu prodati svoje pratitelje. 58 00:03:32,797 --> 00:03:36,926 Ali nitko ih neće željeti. To su samo petorica gubitnika. 59 00:03:37,009 --> 00:03:39,512 Prodajmo nešto ovog otmjenog namještaja. 60 00:03:39,595 --> 00:03:42,932 Izgleda skupo. Dobili bismo hrpu love za njega. 61 00:03:43,015 --> 00:03:46,185 Komu, Tomás? Prevelik je za naše prijatelje. 62 00:03:47,979 --> 00:03:50,815 Svi ćemo pridodati, ma koliko malo. 63 00:03:55,945 --> 00:03:57,947 KOLEKCIONARSKI PREDMETI NA PRODAJU 64 00:04:01,075 --> 00:04:03,744 -Bog. -Kako je prošlo, dušo? 65 00:04:04,996 --> 00:04:08,082 Dušo, znam da sam rekla samo malo, 66 00:04:08,165 --> 00:04:11,794 ali koliko ih moraš prodati da platimo račune? 67 00:04:11,877 --> 00:04:15,131 Po 200 pesosa svaki, a imam ih gomilu. 68 00:04:15,214 --> 00:04:18,426 Svih 11 igrača iz momčadi sa Svjetskog prvenstva 1994. 69 00:04:18,509 --> 00:04:22,638 To je 11 plus ekipa iz 1998., ukupno 21. 70 00:04:22,722 --> 00:04:26,934 Minus jedan. Neću prodati Brodyja. Sakrit ću ga ovamo. 71 00:04:31,147 --> 00:04:35,276 Što smjeraš, Cata? Kradeš od gđe Silvije? 72 00:04:35,359 --> 00:04:36,610 Ne zabadaj nos. 73 00:04:36,694 --> 00:04:38,821 Troši bogatstvo na kreme. 74 00:04:41,032 --> 00:04:42,325 Izbjeljivač kože? 75 00:04:43,200 --> 00:04:44,827 Dušo, imam ideju. 76 00:04:49,540 --> 00:04:51,417 Dobro jutro, susjedo. 77 00:04:51,959 --> 00:04:55,504 Ne dolazi u obzir da iskoristiš moju slavu radi statusa. 78 00:04:55,588 --> 00:04:58,049 To je naša zadnja zajednička fotografija. 79 00:04:58,132 --> 00:05:02,303 Kad smo kod toga, ova će ti biti još gora. 80 00:05:02,386 --> 00:05:04,513 Umjetničko djelo. Zar ne? 81 00:05:05,306 --> 00:05:09,268 Našla sam ga kad sam čistila nakon Janine zabave. Krasno. 82 00:05:09,352 --> 00:05:11,771 I njega si trebala baciti u smeće. 83 00:05:13,064 --> 00:05:14,106 Što želiš? 84 00:05:15,232 --> 00:05:19,320 Pozovi susjede k meni da probaju moju kozmetiku. 85 00:05:20,988 --> 00:05:23,908 Sumnjam da držiš brendove koje upotrebljavamo. 86 00:05:23,991 --> 00:05:26,619 Ne, imam druge koji su puno bolji. 87 00:05:26,702 --> 00:05:29,538 Zaboravi i zapamti, imam i snimku 88 00:05:29,622 --> 00:05:33,167 kako mi kradeš kartu za tombolu, tako da je to moja kuća. 89 00:05:33,250 --> 00:05:35,044 Tvoj ljubavnik Rober… 90 00:05:35,127 --> 00:05:38,172 -Rober, zar ne? -Stišaj se. 91 00:05:38,255 --> 00:05:43,260 Spreman je reći tvom mužu koliko te voli. 92 00:05:43,344 --> 00:05:45,388 Mali je zbilja ludo zaljubljen. 93 00:05:46,222 --> 00:05:50,017 Ako mi ne želiš pomoći sa susjedima, sama ću ga pustiti da uđe. 94 00:05:51,435 --> 00:05:54,105 Pomažemo li joj ili ne? 95 00:05:54,188 --> 00:05:55,898 Uvijek je pijana k'o majka. 96 00:05:55,981 --> 00:05:57,733 Predlažem da je ostavimo. 97 00:05:57,817 --> 00:06:00,820 Sjeti se kako je Cristina mama opaka. 98 00:06:00,903 --> 00:06:04,490 Šiznula je kad smo se sunčale u toplesu u njezinom dvorištu. 99 00:06:04,573 --> 00:06:06,367 Što ako je pregaze? 100 00:06:06,450 --> 00:06:08,786 Samo je pomakni. 101 00:06:08,869 --> 00:06:13,124 Ne, to će potrajati. Čeka me tip koji mi se sviđa. 102 00:06:16,085 --> 00:06:18,254 Mičite se! Ulice su za sve! 103 00:06:19,672 --> 00:06:23,467 Ne obraćaj mi se tako, kučko. Nemaš pojma tko sam. 104 00:06:23,551 --> 00:06:26,971 Ti si bezobrazno derište i mogu te razbiti kad mi puhne. 105 00:06:27,721 --> 00:06:30,433 Zbilja ste je mislile ostaviti ondje? 106 00:06:30,516 --> 00:06:32,643 Gdje vam je ženska solidarnost? 107 00:06:33,394 --> 00:06:36,188 -Crista. -Misli na pokret Me Too. 108 00:06:36,272 --> 00:06:38,065 Ma dajte. Idite. 109 00:06:40,067 --> 00:06:41,902 Rekla sam da se gubite! 110 00:06:41,986 --> 00:06:43,070 "Gubite se." 111 00:06:43,154 --> 00:06:46,449 Crista. Jesi li dobro? Čekaj. 112 00:06:47,658 --> 00:06:49,452 Pomozi mi. Molim te, ustani. 113 00:06:51,495 --> 00:06:52,913 -Krasno! -Jebite se! 114 00:06:55,624 --> 00:06:58,878 Kako to možeš tražiti od mene? Nisi ni pokucala. 115 00:06:58,961 --> 00:07:00,796 Narušavaš mi privatnost. 116 00:07:00,880 --> 00:07:04,175 Ma daj. Dijelio si ćeliju s 20 kriminalaca. 117 00:07:04,258 --> 00:07:08,888 Da, ali ne vraćam se zbog krađe mobitela neke bogatašice. 118 00:07:08,971 --> 00:07:12,600 Dovoljno sam robijao zbog tebe. 119 00:07:12,683 --> 00:07:15,060 Nisam tražila da ukradeš auto. 120 00:07:15,561 --> 00:07:17,938 Kako sam trebao odvesti mamu na hitnu? 121 00:07:18,022 --> 00:07:19,607 Ti si odjurila u taksiju. 122 00:07:19,690 --> 00:07:21,275 Dobro. Trebam taj mobitel. 123 00:07:21,358 --> 00:07:24,820 Ako prodaš namještaj, možeš kupiti nekoliko mobitela. 124 00:07:24,904 --> 00:07:27,490 -Ne. Trebam taj. -Zašto? 125 00:07:28,073 --> 00:07:31,076 Kako bih se uključila u chat susjeda 126 00:07:31,160 --> 00:07:34,788 i prodala im svoje kreme jer mi ona plavuša ne želi pomoći. 127 00:07:36,665 --> 00:07:40,878 Leonor je možda skorojevićka, ali jako je draga. 128 00:07:40,961 --> 00:07:44,215 Na naslovnici je Carasa zahvaljujući slavnoj rodbini. 129 00:07:44,298 --> 00:07:46,800 To je velika stvar, dušo. 130 00:07:46,884 --> 00:07:48,594 Misliš da zna Yali Aparicio? 131 00:07:48,677 --> 00:07:50,846 Moguće je. 132 00:07:51,722 --> 00:07:54,725 Zamisli da se pojavi tijekom predstavljanja. 133 00:07:54,808 --> 00:07:57,061 Umrla bih. Obožavam je. 134 00:07:57,144 --> 00:07:59,188 I ja! Krepala bih. 135 00:07:59,271 --> 00:08:01,982 Moram ti reći nešto alarmantno. 136 00:08:02,066 --> 00:08:06,570 WhatsApp grupa poslala mi je poruku o zločinačkoj bandi 137 00:08:06,654 --> 00:08:09,156 koja unajmljuje kuće u elitnim četvrtima 138 00:08:09,240 --> 00:08:11,158 i pljačka u AMLO-vim maskama. 139 00:08:11,242 --> 00:08:14,119 -Proslijedit ću ti je. -Da, molim te. 140 00:08:14,203 --> 00:08:15,037 Dobro. 141 00:08:21,961 --> 00:08:22,795 Slušajte. 142 00:08:24,046 --> 00:08:29,218 Odvedite muškarce iz obitelji López iz njihove kuće tijekom demonstracije. 143 00:08:29,301 --> 00:08:32,721 -Gledajte nogometnu utakmicu s njima. -Zašto? 144 00:08:33,347 --> 00:08:36,433 Dame se ne osjećaju sigurno kad su u blizini. 145 00:08:36,517 --> 00:08:39,228 Ni ja. Yola me zamolila da idem s njom. 146 00:08:39,311 --> 00:08:42,106 Zašto mi? Što ako nas opljačkaju? 147 00:08:42,189 --> 00:08:44,358 Zovi osiguranje. U čemu je problem? 148 00:08:44,441 --> 00:08:48,362 Prvaci i América ne igraju, samo doprvaci Cruz Azul. 149 00:08:48,445 --> 00:08:51,407 Što god je potrebno da ih se riješite, molim vas. 150 00:08:51,490 --> 00:08:53,200 Puky, uredimo ti frizuru. 151 00:08:53,867 --> 00:08:56,620 Da. Trebamo te urediti. 152 00:08:59,123 --> 00:09:00,791 Tko ti je mamica? 153 00:09:00,874 --> 00:09:03,377 Upomoć, oteli su me! 154 00:09:03,460 --> 00:09:06,630 Smiri se. Tvoje podle prijateljice su te ostavile. 155 00:09:06,714 --> 00:09:10,259 Što da ti je krijumčar organa ukrao bubrege u hotelu? 156 00:09:10,342 --> 00:09:14,638 Žene se moraju zaštititi od represivnog patrijarhalnog sustava. 157 00:09:16,890 --> 00:09:19,143 Izađi iz mog auta. Odvratno. 158 00:09:19,226 --> 00:09:20,227 Smjesta izađi! 159 00:09:20,311 --> 00:09:22,730 Ne ostavljaj me ovdje s ovim lopovima. 160 00:09:22,813 --> 00:09:24,481 Lopovima? Ovdje nema nikoga. 161 00:09:25,190 --> 00:09:26,817 Onaj tip nas promatra. 162 00:09:26,900 --> 00:09:29,987 Ma daj, Crista. On je tvoj zaštitar. 163 00:09:31,488 --> 00:09:33,741 Ženska solidarnost! 164 00:09:49,131 --> 00:09:52,468 Nema šanse! U mojoj smo kući. 165 00:09:52,551 --> 00:09:54,303 -Da. -Tiho! 166 00:09:54,386 --> 00:09:56,305 Ako me mama vidi ovakvu… 167 00:09:57,097 --> 00:09:58,265 Mrtva sam! 168 00:09:59,391 --> 00:10:02,061 Znaš li koliko kalorija ima rum i cola? 169 00:10:02,144 --> 00:10:04,355 Previše za anoreksičarku? 170 00:10:04,438 --> 00:10:06,774 Bulimičarku. To je sasvim drukčije. 171 00:10:07,441 --> 00:10:09,485 Dođi. Ozbiljno. 172 00:10:10,611 --> 00:10:11,737 Hvala, čovječe. 173 00:10:12,404 --> 00:10:16,450 Iako se sutra neću sjećati, jako je važno biti zahvalan. 174 00:10:17,117 --> 00:10:18,661 Čak i siromašnima. 175 00:10:19,828 --> 00:10:20,954 Znaš što? 176 00:10:21,038 --> 00:10:22,081 Tvoj je. 177 00:10:22,164 --> 00:10:25,501 -Molim te! -Želim da vidiš da sam draga. 178 00:10:25,584 --> 00:10:26,877 Ne, pijana si. 179 00:10:26,960 --> 00:10:29,004 Uvrijedit ću se ako odbiješ. 180 00:10:29,088 --> 00:10:31,840 Ništa strašno. Dobit ću drugi sutra. 181 00:10:32,341 --> 00:10:33,258 Hvala. 182 00:10:41,767 --> 00:10:42,601 Hej! 183 00:10:44,895 --> 00:10:45,729 Dobro. 184 00:10:47,481 --> 00:10:49,108 -Što si danas jeo? -Ništa. 185 00:10:50,693 --> 00:10:51,985 Naravno, susjede. 186 00:10:52,861 --> 00:10:56,990 Uspjeli smo! Pogodite tko nas je pozvao da gledamo utakmicu. 187 00:10:57,074 --> 00:10:59,868 -Gaby iz mljekare. -Nažalost ne. 188 00:10:59,952 --> 00:11:01,995 -Seksi je. -Charito, iz Kadrovske? 189 00:11:03,122 --> 00:11:04,957 Ernesto, naš bogati susjed. 190 00:11:05,708 --> 00:11:07,626 -Susjed? -Kako to? 191 00:11:08,210 --> 00:11:12,798 Valjda je vidio moje minijature, prepoznao potencijal i želi mi biti partner. 192 00:11:12,881 --> 00:11:15,634 -Zašto je onda pozvao nas? -Točno tako. 193 00:11:15,718 --> 00:11:17,928 To je njihova taktika obmane. 194 00:11:18,011 --> 00:11:20,264 Isprva ne pokazuju zanimanje, 195 00:11:20,347 --> 00:11:24,351 tako da se opustiš i prihvatiš manji postotak. 196 00:11:24,435 --> 00:11:27,771 Napokon mogu svom Leu pružiti život kakav zaslužuje. 197 00:11:29,064 --> 00:11:32,526 Čovječe! Mislim da moj dres Cruz Azula ima rupa. 198 00:11:32,609 --> 00:11:34,111 Obuci drugi. 199 00:11:34,194 --> 00:11:35,028 Nikad! 200 00:11:35,988 --> 00:11:38,323 Plavo zauvijek, Pablito. 201 00:11:39,074 --> 00:11:42,035 Ovo je nova vila Lópezovih. Pokazat ću ti… 202 00:11:44,413 --> 00:11:45,414 Upomoć! 203 00:11:47,082 --> 00:11:47,916 Ujače! 204 00:11:48,000 --> 00:11:51,128 Dobro si, Pablito. U plitkom si dijelu. 205 00:11:51,795 --> 00:11:54,590 Zašto se približavaš bazenu ako ne znaš plivati? 206 00:11:54,673 --> 00:12:00,345 Da bih dobio više pratitelja i pomogao mami. Znaš koliko influenceri zarađuju? 207 00:12:01,013 --> 00:12:02,931 Ne mnogo ako se utope. 208 00:12:03,015 --> 00:12:06,727 Ako moja smrt postane viralna, zaradili bismo još više. 209 00:12:06,810 --> 00:12:10,189 -Pablito! -Tko umire s magarcem u dvorištu? 210 00:12:10,272 --> 00:12:12,733 Ma daj. Magarac žicar? 211 00:12:12,816 --> 00:12:14,026 Udomljen je. 212 00:12:14,109 --> 00:12:18,447 Želim reći da postoje brži i lakši načini zarade. 213 00:12:18,530 --> 00:12:19,782 Bez odlaska u zatvor? 214 00:12:19,865 --> 00:12:23,285 Daj, nećače, tvoja mama me zamolila da joj pomognem 215 00:12:23,368 --> 00:12:26,371 poslužujući koktele gostima na demonstraciji. 216 00:12:26,455 --> 00:12:28,123 Da, i naplatit ćemo im. 217 00:12:28,207 --> 00:12:32,085 Ne! Beznadan si, Pablito! Jasno da nećemo. 218 00:12:32,169 --> 00:12:34,463 Počastit ćemo ih. 219 00:12:34,546 --> 00:12:36,965 Ali možemo prodati nešto drugo. 220 00:12:37,883 --> 00:12:39,426 Znaš li što je grebanje? 221 00:12:41,512 --> 00:12:44,598 Ovo ti je prilika da se dokažeš, Rober. 222 00:12:44,681 --> 00:12:48,852 Poslušaj me i opet ću te zaposliti kao Cristinog instruktora vožnje. 223 00:12:48,936 --> 00:12:52,272 Otpustila si me jer je teško vidjeti me i nemati me. 224 00:12:53,190 --> 00:12:57,861 Ne, otpustila sam te zbog onog s Uberom neki dan. 225 00:12:57,945 --> 00:13:00,989 Ispostavilo se da je vozačica Ubera moja susjeda 226 00:13:01,073 --> 00:13:06,495 koja ima snimku na kojoj me ljubiš i koju moram izbrisati pod svaku cijenu. 227 00:13:06,578 --> 00:13:08,747 -Dakle, želiš me vidjeti. -Ne. 228 00:13:10,249 --> 00:13:13,085 Ali ako me želiš vidjeti, nemoj se opet ušuljati, 229 00:13:13,168 --> 00:13:16,839 a kamoli reći toj taksistici da želiš vidjeti mog muža. 230 00:13:16,922 --> 00:13:19,508 Oprosti, zbog ljubavi čudno postupam. 231 00:13:20,634 --> 00:13:23,470 Što da radim, gospo od četiri desetljeća? 232 00:13:23,554 --> 00:13:26,598 Prvo, engleski ti je očajan, pa prestani. 233 00:13:27,558 --> 00:13:30,185 Imaš li masku AMLO-a? 234 00:13:30,269 --> 00:13:32,145 Naravno, glasovao sam za njega. 235 00:13:32,896 --> 00:13:34,064 Odvratno, Rober! 236 00:13:35,065 --> 00:13:36,358 Odvratno, Puky. 237 00:13:39,152 --> 00:13:40,153 Cata! 238 00:13:43,782 --> 00:13:48,078 Neka se potpuno osuši kako bi je pazuh bolje upio. 239 00:13:48,161 --> 00:13:53,584 Zahvaljujući ekstraktu sedefa Axinacar pazusi su biserno bijeli. 240 00:13:53,667 --> 00:13:58,046 Kad se često nanosi, rezultati su vidljivi za dva do tri tjedna. 241 00:13:58,130 --> 00:13:59,381 Trebalo bi žariti? 242 00:14:00,173 --> 00:14:05,512 Da, to žarenje znači da su pazusi bili jako zaprljani 243 00:14:05,596 --> 00:14:08,140 i da počinje djelovati. 244 00:14:08,223 --> 00:14:09,975 -Ne, zar ne? -Brzo će proći. 245 00:14:10,058 --> 00:14:14,938 Zašto ne možemo poslužiti gostima ove pambazos con chorizo? 246 00:14:15,022 --> 00:14:18,650 Možemo, ali u malenim porcijama. 247 00:14:18,734 --> 00:14:21,320 Ove gospođe misle da je manje ljepše. 248 00:14:21,403 --> 00:14:23,405 Usitnimo ih i to je to. 249 00:14:23,488 --> 00:14:26,783 Trebamo i ljepše ime, nešto poput… 250 00:14:26,867 --> 00:14:31,997 Zalogaja od čvaraka na postelji od organskog čilija guajillo. 251 00:14:34,750 --> 00:14:40,005 Upamti, bogate su žene usamljene i debele, laskaj im da su mršave i zabij gol. 252 00:14:40,088 --> 00:14:40,923 U redu. 253 00:14:41,006 --> 00:14:44,593 Pobjeda je naša. Kao što sam te naučio, ne strahuj za uspjeh. 254 00:14:44,676 --> 00:14:46,261 Kakva mi je kolonjska? 255 00:14:46,970 --> 00:14:48,388 -Ishapila je. -Šuti! 256 00:14:49,056 --> 00:14:51,767 Više sjaja znači svjetliju boju. 257 00:14:51,850 --> 00:14:56,730 Bog, dušo. Kako si? Pripremio sam ti omiljeno piće bez kalorija. 258 00:14:58,190 --> 00:14:59,399 Nisam ništa tražila. 259 00:14:59,483 --> 00:15:03,153 Znam točno što trebaš. Ne moraš tražiti. 260 00:15:03,236 --> 00:15:04,363 Molim te. 261 00:15:04,947 --> 00:15:07,366 Iš! Molim te. Odlazi. 262 00:15:08,283 --> 00:15:10,035 Iš! Iš! 263 00:15:11,036 --> 00:15:11,870 Iš! 264 00:15:13,205 --> 00:15:15,248 Kao što si vjerojatno primijetio, 265 00:15:15,332 --> 00:15:18,835 bogatim je ženama zajednička bolest frigidnost. 266 00:15:19,544 --> 00:15:22,631 I lančana pisma na WhatsAppu. Nazdravlje. 267 00:15:24,633 --> 00:15:27,260 Igrao sam golf s dr. Garcíjom. 268 00:15:27,344 --> 00:15:30,013 Čak sam ga spasio da ga izbacivači ne prebiju. 269 00:15:30,973 --> 00:15:33,600 U časopisu Telenovelas piše da ga zovu doktor 270 00:15:33,684 --> 00:15:35,769 jer ima doktorat iz rastava. 271 00:15:35,852 --> 00:15:39,898 Naravno da ga ostavljaju. Tuče sve svoje žene. 272 00:15:39,982 --> 00:15:41,483 Vražji ženomrzac. 273 00:15:41,566 --> 00:15:43,360 Što ti znaš o nogometu? 274 00:15:43,443 --> 00:15:48,782 Znam da je vaš klub América u krizi jer ne slijedi sustav 4-3-3. 275 00:15:49,491 --> 00:15:53,662 Trener Herrera je sjajan motivator, ali nema strategiju. 276 00:15:53,745 --> 00:15:58,667 Dokaz je zamjena Aquina na SP-u. Zato nas je Nizozemska pobijedila. 277 00:15:58,750 --> 00:16:03,296 Dobro, a da nam doneseš pivo iz kuhinje? 278 00:16:09,845 --> 00:16:13,098 Evo ga! Hajde! 279 00:16:14,057 --> 00:16:15,600 -Jednom… -Kvragu! 280 00:16:15,684 --> 00:16:19,146 Spasio sam Brodyja, Jorgea Camposa, u pljački autobusa. 281 00:16:19,229 --> 00:16:21,398 Dva tipa su rekla: "Znaš postupak." 282 00:16:21,481 --> 00:16:24,067 Pitao sam: „Kakav postupak? Nema šanse!" 283 00:16:24,151 --> 00:16:27,779 Zgrabio sam jednog i taj se šokirao. 284 00:16:27,863 --> 00:16:32,242 Onda sam zgrabio drugog za muda i on je pobjegao kao pregaženi pas. 285 00:16:32,325 --> 00:16:33,994 Pravi Brody? 286 00:16:34,077 --> 00:16:37,080 Da, dao mi je čak i momčadski dres s autogramom. 287 00:16:37,164 --> 00:16:41,376 "Od tvog Brodyja za mog Brodyja. Hvala. Ovdje sam zahvaljujući tebi." 288 00:16:41,460 --> 00:16:42,669 Šališ se. 289 00:16:44,588 --> 00:16:46,006 -Ozbiljno? -Da. 290 00:16:46,757 --> 00:16:49,342 -Koliko želiš? -Nije na prodaju. 291 00:16:49,426 --> 00:16:53,221 -Deset tisuća pesosa. Dogovoreno. -Njegov je potpis vrlo čitljiv. 292 00:16:54,014 --> 00:16:56,183 Dvadeset tisuća, to je to. 293 00:16:57,517 --> 00:17:00,145 -Nosio ga je na SP-u 1994. -Trideset! 294 00:17:01,980 --> 00:17:05,108 -Idemo po njega, kod mene je. -Ne smrdi, zar ne? 295 00:17:05,192 --> 00:17:06,068 Ne! 296 00:17:06,651 --> 00:17:10,530 -Što je? Jesi li dobro? -Grozno je! 297 00:17:10,614 --> 00:17:13,241 Što? Jesi li trudna? 298 00:17:13,867 --> 00:17:16,661 Ne, ukrali su mi iPhone dok sam bila pijana! 299 00:17:16,745 --> 00:17:19,206 Velika stvar. Meni su ukrali tri. 300 00:17:19,289 --> 00:17:23,376 Nije to natjecanje, glupane. Tata je rekao da mi neće kupiti drugi. 301 00:17:23,460 --> 00:17:27,881 Jesi li čula za Find My iPhone? Naći ćemo ga, opusti se. 302 00:17:27,964 --> 00:17:29,049 Da. Znam. 303 00:17:30,175 --> 00:17:33,386 Brzi izbjeljivač divno vam čisti pazuhe. 304 00:17:33,470 --> 00:17:37,349 Izgledat će lijepo kao ta ogrlica. 305 00:17:37,432 --> 00:17:40,102 -Ima li još pitanja? -Ja imam jedno. 306 00:17:40,185 --> 00:17:43,105 -Poznaješ li Yalitzu? -Koga? 307 00:17:43,188 --> 00:17:44,397 Yali Aparicio. 308 00:17:44,481 --> 00:17:48,902 Silno me zanima kako je spasila djecu u moru. 309 00:17:48,985 --> 00:17:52,405 -Nikad se nismo upoznale. -Ovo je pljačka! Ruke uvis! 310 00:17:52,489 --> 00:17:53,990 To je banda AMLO! 311 00:17:54,074 --> 00:17:55,784 Pazi, dušo. 312 00:17:55,867 --> 00:17:56,910 Ruke uvis! 313 00:17:57,494 --> 00:17:59,121 Dobro, spustite ih. 314 00:17:59,746 --> 00:18:03,250 Nema veze. Želim vaš nakit i torbice. 315 00:18:03,333 --> 00:18:06,419 Otkazala sam. Nisi dobio moju poruku? 316 00:18:06,503 --> 00:18:11,299 -Kako si ono spasio Brodyja? -Kao što si spasio dr. Garcíju. 317 00:18:11,383 --> 00:18:13,260 Stavite sav nakit ovamo. 318 00:18:14,469 --> 00:18:16,763 Sve! I ogrlice! 319 00:18:33,029 --> 00:18:36,908 Lažni pištolj! Drži ga! 320 00:18:36,992 --> 00:18:38,869 -Zovite osiguranje! -Drži ga! 321 00:18:40,287 --> 00:18:42,038 Neka netko pozove osiguranje! 322 00:18:42,122 --> 00:18:44,708 Drži ga, Tomás! 323 00:18:45,959 --> 00:18:47,794 Vidio nas je i zbrisao. 324 00:18:47,878 --> 00:18:49,671 Opustite se. Sad smo mi ovdje. 325 00:18:51,339 --> 00:18:52,591 Jako se bojim. 326 00:18:53,175 --> 00:18:56,678 Prestani s tim. Znam što ću poslužiti gostima. 327 00:18:56,761 --> 00:18:59,890 Pšeničnu koru s nadjevom od tijesta u krušnoj peći. 328 00:19:00,432 --> 00:19:02,642 Odlična je kad se bojiš. Dođi. 329 00:19:03,351 --> 00:19:05,312 -Nema šanse. -Što? 330 00:19:05,395 --> 00:19:06,771 Kod susjeda je. 331 00:19:07,439 --> 00:19:08,356 Nema šanse. 332 00:19:08,982 --> 00:19:10,609 Moramo ga uzeti! 333 00:19:11,234 --> 00:19:12,736 Kao što sam rekao, 334 00:19:12,819 --> 00:19:15,697 lovili smo smrada, ali skočio je s litice 335 00:19:15,780 --> 00:19:18,283 pa nismo mogli ništa. 336 00:19:18,366 --> 00:19:19,659 -Zar nisi skočio? -Ne. 337 00:19:21,369 --> 00:19:23,872 Poslušajte, molim vas. Hvala. 338 00:19:23,955 --> 00:19:27,959 Zamolila bih pljesak za Tomása. 339 00:19:28,627 --> 00:19:33,215 Prevario si nas kostimom konobara, ali superjunak si. 340 00:19:33,298 --> 00:19:35,425 Pljesak za njega, molim. 341 00:19:35,508 --> 00:19:37,052 Bravo. 342 00:19:39,346 --> 00:19:40,347 Hvala. 343 00:19:40,972 --> 00:19:44,226 Pablito, pouka priče. Ovo je jako važno. 344 00:19:44,309 --> 00:19:46,978 Uvijek skini košulju da nekoga premlatiš. 345 00:19:47,062 --> 00:19:50,482 Ako nisi prljav. To je pouka priče. 346 00:19:50,565 --> 00:19:51,816 Otela me! 347 00:19:51,900 --> 00:19:54,861 Rekla je da će mi uzeti bubrege u hotelskoj kadi. 348 00:19:54,945 --> 00:19:57,489 -Što? -I još gore, ukrala mi je mobitel. 349 00:19:57,572 --> 00:19:59,950 To je kao da odrežeš ruku. 350 00:20:00,033 --> 00:20:02,244 To je laž. Dala mi ga je. 351 00:20:02,327 --> 00:20:07,290 Tko dijeli mobitel sa svim selfiejima i kontaktima? 352 00:20:07,374 --> 00:20:09,876 -Osim ako nisi pijana. -Što? 353 00:20:10,669 --> 00:20:12,254 Da, dala mi ga je 354 00:20:12,337 --> 00:20:15,674 jer sam je spasila pijanu kad su je frendice ostavile. 355 00:20:15,757 --> 00:20:17,550 Ozbiljno, Crista? 356 00:20:17,634 --> 00:20:18,969 Molim? 357 00:20:19,052 --> 00:20:23,974 -Naravno da ne, odnosno… Ti si lopina! -Crista, povratila si po sebi. 358 00:20:26,184 --> 00:20:27,477 No dobro. 359 00:20:27,560 --> 00:20:30,605 Ne mogu podnijeti da se dvije dame ovako svađaju. 360 00:20:30,689 --> 00:20:35,402 Ne bi li žene trebale biti ujedinjene kao sestre? 361 00:20:35,485 --> 00:20:38,989 Tere, nisi trebala štititi ovo razmaženo derište. 362 00:20:39,072 --> 00:20:41,116 -A ti, Cristal. -Crista. 363 00:20:41,199 --> 00:20:42,117 -Točno. -Crista. 364 00:20:42,200 --> 00:20:45,996 Trebala si šutjeti, ukrasti ga od nje i riješeno. 365 00:20:49,749 --> 00:20:53,086 Dušo, vrati djevojci njezin mobitel. 366 00:20:55,547 --> 00:20:56,381 Hvala. 367 00:20:57,257 --> 00:20:58,550 Ukrala ga je? Zbilja? 368 00:21:02,345 --> 00:21:04,681 Ne znam. Možda sam joj ga dala. 369 00:21:04,764 --> 00:21:08,893 Nema šanse. Idemo odavde. Iz ove lopovske jazbine. 370 00:21:15,734 --> 00:21:17,736 Tomás, dođi. 371 00:21:20,739 --> 00:21:22,198 Jesi joj ukrao mobitel? 372 00:21:22,282 --> 00:21:23,867 Obećala si kucati. 373 00:21:23,950 --> 00:21:26,244 Sljedeći put. Daj mi mobitel. 374 00:21:26,328 --> 00:21:30,373 Smiri se, ubacio sam te u grupu za chat, ali morao sam ga vratiti. 375 00:21:30,457 --> 00:21:31,291 Ne! 376 00:21:31,374 --> 00:21:35,211 Znaš da nisam vulgarni lopov. Kradem samo srca. 377 00:21:35,295 --> 00:21:36,421 Kako otrcano. 378 00:21:36,504 --> 00:21:39,758 Pogledaj ovu ljepoticu. 379 00:21:40,383 --> 00:21:42,927 Yoli mi ju je dala u znak zahvale. 380 00:21:43,011 --> 00:21:45,638 Moj mali braco! 381 00:21:45,722 --> 00:21:48,975 -Uvijek privlačiš udane žene. -Znam. 382 00:21:49,059 --> 00:21:51,936 Hvala što si zaustavio lopova. Bilo je fora. 383 00:21:52,020 --> 00:21:53,313 Nije to bilo ništa. 384 00:21:55,190 --> 00:21:58,902 I ja sam jako patila dok si bio u zatvoru. 385 00:21:59,861 --> 00:22:02,030 Sigurno je bilo teško, zar ne? 386 00:22:02,113 --> 00:22:06,117 Mogao sam odvesti mamu liječniku u taksiju. 387 00:22:07,077 --> 00:22:10,747 Ali želio sam osjetiti uzbuđenje kad voziš Ferrari. 388 00:22:12,040 --> 00:22:13,041 Najvećom brzinom. 389 00:22:16,294 --> 00:22:18,463 Moj slatki, blesavi brate. 390 00:22:18,546 --> 00:22:21,883 -Molim? -Čekaj. Molim? 391 00:22:21,966 --> 00:22:24,761 Rekao sam ti da si u chatu susjeda. 392 00:22:24,844 --> 00:22:27,806 -Jako smiješno. Izgledaš kao turist. -Da. Pogledaj. 393 00:22:28,765 --> 00:22:29,808 Pogledaj ovo. 394 00:22:30,642 --> 00:22:32,894 Ujakova je snimka bez majice viralna. 395 00:22:32,977 --> 00:22:38,525 Postoji i GIF „Seksi Yole”. I imam mnogo više pratitelja. 396 00:22:38,608 --> 00:22:39,567 Petnaest? 397 00:22:40,485 --> 00:22:42,278 Imao sam ih samo pet. 398 00:22:42,862 --> 00:22:44,280 Moj je ujak genij. 399 00:22:44,364 --> 00:22:47,617 Zato što je junak, a ne zato što je bez majice. 400 00:22:47,700 --> 00:22:49,744 Tko je čuo za debelog superjunaka? 401 00:22:50,412 --> 00:22:53,665 Nitko, osim toga, ljudi vole mišiće. 402 00:23:01,214 --> 00:23:02,841 Ovo je za tvoj mamurluk. 403 00:23:06,261 --> 00:23:08,430 -Hvala. -Cris. 404 00:23:09,305 --> 00:23:12,600 Ako se čini da mi nije stalo što radiš sa svojim životom 405 00:23:13,476 --> 00:23:16,438 i kalorijama, kunem se da mi je stalo. 406 00:23:18,523 --> 00:23:21,317 Ali pogrešno je piti dok se ne onesvijestiš. 407 00:23:22,277 --> 00:23:23,653 Opasno je. 408 00:23:25,613 --> 00:23:29,701 Što ako objave tvoju snimku na internetu? Što onda? 409 00:23:32,120 --> 00:23:36,499 Teško mi je to reći, ali imali smo sreće 410 00:23:37,500 --> 00:23:40,503 što te ta žena spasila. 411 00:23:42,338 --> 00:23:45,717 Srećom, željela je tvoj mobitel, a ne bubrege. 412 00:23:47,218 --> 00:23:51,097 Gdje bih našla bubrege drage djevojke da ih zamijenim? 413 00:23:52,640 --> 00:23:53,475 Ne. 414 00:23:54,058 --> 00:23:57,187 -Nigdje, dušo. -Ne. 415 00:23:58,605 --> 00:23:59,522 Hvala, mama. 416 00:24:00,356 --> 00:24:02,192 Ti si najbolja mama na svijetu. 417 00:24:04,402 --> 00:24:06,196 Nema više satova vožnje. 418 00:24:06,279 --> 00:24:09,991 -Zašto? -Rekla sam Roberu. Jer ja tako kažem. 419 00:24:10,074 --> 00:24:11,117 Šališ se. 420 00:24:12,035 --> 00:24:13,661 Najgora si mama na svijetu! 421 00:24:16,706 --> 00:24:18,541 Ispravno si postupila, dušo. 422 00:24:18,625 --> 00:24:21,711 No što god učinili, uvijek će nas osuđivati 423 00:24:21,794 --> 00:24:24,005 samo prema onome tko smo. 424 00:24:24,088 --> 00:24:26,633 -Misliš, siromašni? -I tamnoputi, dušo. 425 00:24:28,343 --> 00:24:30,887 Zašto smo se onda doselili ovamo? 426 00:24:30,970 --> 00:24:32,805 Jer sam dobila ovu kuću, 427 00:24:33,389 --> 00:24:36,267 a svi imamo pravo željeti najbolje za obitelj. 428 00:24:37,685 --> 00:24:40,438 Ali nisam sigurna da je ovo najbolje za vas. 429 00:24:41,773 --> 00:24:47,737 Ali znam da vam želim mnogo više od skupih telefona. Hoću da budete sretni. 430 00:24:48,488 --> 00:24:51,199 Onda da posegnete za Mjesecom ako želite. 431 00:24:51,282 --> 00:24:53,868 Ne, ti bi mogla biti naša prva predsjednica. 432 00:24:53,952 --> 00:24:55,453 Zar to ne bi bilo sjajno? 433 00:24:55,537 --> 00:24:58,164 Tako se počinje, dušo. Velikim snovima. 434 00:24:58,248 --> 00:25:01,834 Možeš biti što god poželiš. Nemoj to zaboraviti. 435 00:25:03,086 --> 00:25:07,549 Danas si bila moj junak. Poput Kalimána. 436 00:25:08,508 --> 00:25:09,717 Zapravo, Kaliwoman. 437 00:25:12,845 --> 00:25:14,472 Dva, četiri, pet. 438 00:25:15,139 --> 00:25:16,432 Ajme meni! 439 00:25:19,519 --> 00:25:22,021 -Što je ovo? -Za platinastu prodavačicu. 440 00:25:22,105 --> 00:25:26,067 -Čuvao sam ga bude li potrebe za isprikom. -Zbog čega? 441 00:25:27,026 --> 00:25:29,612 -Čuj, Leo, iskreno… -Ovo je tako slatko. 442 00:25:29,696 --> 00:25:34,409 Nisam prodao nijednu minijaturu pa ne mogu pomoći pri plaćanju računa. 443 00:25:36,286 --> 00:25:37,787 Najgori tata na svijetu. 444 00:25:37,870 --> 00:25:39,205 Slušaj me, Genaro. 445 00:25:40,873 --> 00:25:42,875 Ne govori tako, ljubavi. 446 00:25:43,751 --> 00:25:45,712 Naučio si Tere sjajnu lekciju. 447 00:25:45,795 --> 00:25:48,548 Zataškavanje dječjeg opijanja dobar je savjet? 448 00:25:48,631 --> 00:25:51,634 Ne, ne to, rekao si joj 449 00:25:51,718 --> 00:25:55,763 da se žene moraju brinuti jedna o drugoj kao sestre. 450 00:25:55,847 --> 00:25:57,599 Baš lijepo od tebe. 451 00:25:57,682 --> 00:26:00,518 Zato je ova maca 452 00:26:00,602 --> 00:26:04,272 ludo zaljubljena u svog mačka koji hrče. 453 00:26:05,273 --> 00:26:06,357 No dobro. 454 00:26:08,526 --> 00:26:10,820 Ali lav mora pričekati. 455 00:26:10,903 --> 00:26:13,948 Prestani me škakljati. Moram srediti račune. 456 00:26:15,950 --> 00:26:18,202 Ajme! Poruka na WhatsAppu. 457 00:26:18,286 --> 00:26:19,829 I ja sam jednu dobio. 458 00:26:20,747 --> 00:26:25,918 Piše da sve poruke ometaju seksualni život parova, Leo. 459 00:26:26,628 --> 00:26:27,837 -Molim? -Dušo! 460 00:26:27,920 --> 00:26:30,423 -Što? -Znam tko je organizirao pljačku. 461 00:26:30,506 --> 00:26:31,549 -Tko? -Pogledaj. 462 00:26:31,633 --> 00:26:35,094 Nema šanse! Tomás? Kako je to moguće? 463 00:26:35,178 --> 00:26:37,597 Kako to može biti Tomás? Pogledaj opet. 464 00:26:37,680 --> 00:26:40,892 To je Rober, plavušin ljubavnik. 465 00:26:41,559 --> 00:26:43,811 Ta kučka! 466 00:29:21,093 --> 00:29:23,095 Prijevod titlova: Ana Sabljak