1
00:00:07,717 --> 00:00:10,762
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:19,729 --> 00:00:22,065
TULUM
SILVIJE ESPINOZA DE LOS MONTERO
3
00:00:23,733 --> 00:00:25,735
Nema šanse. Ovo nije moguće.
4
00:00:27,737 --> 00:00:30,281
Nemoguće! Bila je to moja naslovnica!
5
00:00:30,782 --> 00:00:35,119
-Bila je to moja naslovnica!
-Što to radite, gospođo?
6
00:00:35,828 --> 00:00:37,246
Daj mi to.
7
00:00:37,330 --> 00:00:38,539
Smirite se, gospođo.
8
00:00:38,623 --> 00:00:42,168
Bilo je tako teško dobiti naslovnicu!
Daj mi to!
9
00:00:43,127 --> 00:00:44,295
Daj mi to.
10
00:00:44,378 --> 00:00:46,297
-Smirite se, gospođo.
-Daj mi to.
11
00:00:46,380 --> 00:00:50,551
-Smirite se, gospođo.
-Odlazi! To je bila moja naslovnica.
12
00:00:51,135 --> 00:00:52,512
Smirite se, gospođo.
13
00:00:52,595 --> 00:00:58,059
-Morate poći sa mnom.
-Ne! To je bila moja naslovnica!
14
00:01:03,231 --> 00:01:06,734
Blažena Djevice! Ovo je račun
za struju iako ga umanjujemo?
15
00:01:15,243 --> 00:01:16,744
Ne trebamo ovo.
16
00:01:17,787 --> 00:01:19,580
-Bog, dušo.
-Bog.
17
00:01:19,664 --> 00:01:22,333
-Znaš što?
-Ne! Isključi.
18
00:01:22,416 --> 00:01:23,751
-Čekaj.
-Molim te.
19
00:01:23,835 --> 00:01:25,461
Na naslovnici si.
20
00:01:27,213 --> 00:01:30,466
Izgledaš sjajno, dušo.
Kao prava zvijezda.
21
00:01:34,637 --> 00:01:37,598
-Genaro, šališ se.
-Što sad?
22
00:01:37,682 --> 00:01:39,517
Toliko si potrošio na časopis?
23
00:01:39,600 --> 00:01:42,478
Misliš da bih toliko platio za jedan?
24
00:01:42,562 --> 00:01:43,980
Kupio sam ih gomilu.
25
00:01:47,358 --> 00:01:50,903
Dva za tvoju mamu,
jedan za svako dijete, jedan za Tomása.
26
00:01:50,987 --> 00:01:55,700
I dva za bivše susjede
da vide koliko smo bogati.
27
00:01:58,286 --> 00:02:00,580
Tjedan dana detoksikacije radi ovoga?
28
00:02:01,539 --> 00:02:07,587
Isprobala sam keto dijetu
s postom. I čišćenje debelog crijeva.
29
00:02:07,670 --> 00:02:11,174
Toliko o mom intervjuju o startupu
za Mladog poduzetnika.
30
00:02:11,257 --> 00:02:12,091
A ja?
31
00:02:12,175 --> 00:02:15,887
Niste vi na slici sa svim svojim manama,
pogledajte.
32
00:02:17,013 --> 00:02:19,140
Izgledam grozno!
33
00:02:19,223 --> 00:02:22,101
Gadovi me nisu ni fotošopirali.
34
00:02:22,685 --> 00:02:25,313
-Zbilja izgledaš očajno, mama.
-Zar ne?
35
00:02:26,647 --> 00:02:27,607
Krivim onu…
36
00:02:29,400 --> 00:02:30,234
Leonor.
37
00:02:33,070 --> 00:02:35,198
Slušajte, obitelji.
38
00:02:35,698 --> 00:02:38,993
Odsad ručno podižemo WC dasku.
39
00:02:39,076 --> 00:02:41,370
I upotrebljavajte po jedno svjetlo.
40
00:02:41,454 --> 00:02:43,122
-Sve ovo za održavanje?
-Da.
41
00:02:43,206 --> 00:02:44,790
Kako ćemo održavati?
42
00:02:45,875 --> 00:02:47,752
Naši bogati susjedi?
43
00:02:47,835 --> 00:02:51,214
To je cijena bogatstva.
Čak i struja više stoji.
44
00:02:51,297 --> 00:02:53,925
Ne mogu gledati S. Rulija na velikom TV-u?
45
00:02:54,008 --> 00:02:56,969
Zašto da ga gledaš, mama? Imaš mene.
46
00:02:57,053 --> 00:03:00,681
Jako si zgodan, sine. Ali on je plavokos.
47
00:03:00,765 --> 00:03:02,391
S tim divnim očima.
48
00:03:02,475 --> 00:03:04,143
Ma daj se saberi, bako.
49
00:03:04,227 --> 00:03:05,853
Tomás je tvoj sin, bako.
50
00:03:05,937 --> 00:03:07,980
Ovoliki račun samo za struju.
51
00:03:09,065 --> 00:03:13,986
Ovo puta šest je bogatstvo.
Moramo nešto poduzeti.
52
00:03:14,070 --> 00:03:16,572
Zašto se ne preselimo ako nam je preskupo?
53
00:03:16,656 --> 00:03:19,075
Pravila su vrlo jasna, dušo.
54
00:03:19,158 --> 00:03:21,744
Moramo živjeti ovdje barem šest mjeseci.
55
00:03:22,536 --> 00:03:26,624
Ozbiljno, svi moramo plaćati
održavanje ove kuće.
56
00:03:26,707 --> 00:03:30,044
Kao registrirani vozač
mogu raditi dvije smjene za Uber.
57
00:03:30,127 --> 00:03:32,213
Mogu prodati svoje pratitelje.
58
00:03:32,797 --> 00:03:36,926
Ali nitko ih neće željeti.
To su samo petorica gubitnika.
59
00:03:37,009 --> 00:03:39,512
Prodajmo nešto ovog otmjenog namještaja.
60
00:03:39,595 --> 00:03:42,932
Izgleda skupo.
Dobili bismo hrpu love za njega.
61
00:03:43,015 --> 00:03:46,185
Komu, Tomás?
Prevelik je za naše prijatelje.
62
00:03:47,979 --> 00:03:50,815
Svi ćemo pridodati, ma koliko malo.
63
00:03:55,945 --> 00:03:57,947
KOLEKCIONARSKI PREDMETI NA PRODAJU
64
00:04:01,075 --> 00:04:03,744
-Bog.
-Kako je prošlo, dušo?
65
00:04:04,996 --> 00:04:08,082
Dušo, znam da sam rekla samo malo,
66
00:04:08,165 --> 00:04:11,794
ali koliko ih moraš prodati
da platimo račune?
67
00:04:11,877 --> 00:04:15,131
Po 200 pesosa svaki, a imam ih gomilu.
68
00:04:15,214 --> 00:04:18,426
Svih 11 igrača iz momčadi
sa Svjetskog prvenstva 1994.
69
00:04:18,509 --> 00:04:22,638
To je 11 plus ekipa iz 1998., ukupno 21.
70
00:04:22,722 --> 00:04:26,934
Minus jedan. Neću prodati Brodyja.
Sakrit ću ga ovamo.
71
00:04:31,147 --> 00:04:35,276
Što smjeraš, Cata? Kradeš od gđe Silvije?
72
00:04:35,359 --> 00:04:36,610
Ne zabadaj nos.
73
00:04:36,694 --> 00:04:38,821
Troši bogatstvo na kreme.
74
00:04:41,032 --> 00:04:42,325
Izbjeljivač kože?
75
00:04:43,200 --> 00:04:44,827
Dušo, imam ideju.
76
00:04:49,540 --> 00:04:51,417
Dobro jutro, susjedo.
77
00:04:51,959 --> 00:04:55,504
Ne dolazi u obzir da iskoristiš moju slavu
radi statusa.
78
00:04:55,588 --> 00:04:58,049
To je naša zadnja zajednička fotografija.
79
00:04:58,132 --> 00:05:02,303
Kad smo kod toga,
ova će ti biti još gora.
80
00:05:02,386 --> 00:05:04,513
Umjetničko djelo. Zar ne?
81
00:05:05,306 --> 00:05:09,268
Našla sam ga kad sam čistila
nakon Janine zabave. Krasno.
82
00:05:09,352 --> 00:05:11,771
I njega si trebala baciti u smeće.
83
00:05:13,064 --> 00:05:14,106
Što želiš?
84
00:05:15,232 --> 00:05:19,320
Pozovi susjede k meni
da probaju moju kozmetiku.
85
00:05:20,988 --> 00:05:23,908
Sumnjam da držiš brendove
koje upotrebljavamo.
86
00:05:23,991 --> 00:05:26,619
Ne, imam druge koji su puno bolji.
87
00:05:26,702 --> 00:05:29,538
Zaboravi i zapamti, imam i snimku
88
00:05:29,622 --> 00:05:33,167
kako mi kradeš kartu za tombolu,
tako da je to moja kuća.
89
00:05:33,250 --> 00:05:35,044
Tvoj ljubavnik Rober…
90
00:05:35,127 --> 00:05:38,172
-Rober, zar ne?
-Stišaj se.
91
00:05:38,255 --> 00:05:43,260
Spreman je reći tvom mužu koliko te voli.
92
00:05:43,344 --> 00:05:45,388
Mali je zbilja ludo zaljubljen.
93
00:05:46,222 --> 00:05:50,017
Ako mi ne želiš pomoći sa susjedima,
sama ću ga pustiti da uđe.
94
00:05:51,435 --> 00:05:54,105
Pomažemo li joj ili ne?
95
00:05:54,188 --> 00:05:55,898
Uvijek je pijana k'o majka.
96
00:05:55,981 --> 00:05:57,733
Predlažem da je ostavimo.
97
00:05:57,817 --> 00:06:00,820
Sjeti se kako je Cristina mama opaka.
98
00:06:00,903 --> 00:06:04,490
Šiznula je kad smo se sunčale u toplesu
u njezinom dvorištu.
99
00:06:04,573 --> 00:06:06,367
Što ako je pregaze?
100
00:06:06,450 --> 00:06:08,786
Samo je pomakni.
101
00:06:08,869 --> 00:06:13,124
Ne, to će potrajati.
Čeka me tip koji mi se sviđa.
102
00:06:16,085 --> 00:06:18,254
Mičite se! Ulice su za sve!
103
00:06:19,672 --> 00:06:23,467
Ne obraćaj mi se tako, kučko.
Nemaš pojma tko sam.
104
00:06:23,551 --> 00:06:26,971
Ti si bezobrazno derište
i mogu te razbiti kad mi puhne.
105
00:06:27,721 --> 00:06:30,433
Zbilja ste je mislile ostaviti ondje?
106
00:06:30,516 --> 00:06:32,643
Gdje vam je ženska solidarnost?
107
00:06:33,394 --> 00:06:36,188
-Crista.
-Misli na pokret Me Too.
108
00:06:36,272 --> 00:06:38,065
Ma dajte. Idite.
109
00:06:40,067 --> 00:06:41,902
Rekla sam da se gubite!
110
00:06:41,986 --> 00:06:43,070
"Gubite se."
111
00:06:43,154 --> 00:06:46,449
Crista. Jesi li dobro? Čekaj.
112
00:06:47,658 --> 00:06:49,452
Pomozi mi. Molim te, ustani.
113
00:06:51,495 --> 00:06:52,913
-Krasno!
-Jebite se!
114
00:06:55,624 --> 00:06:58,878
Kako to možeš tražiti od mene?
Nisi ni pokucala.
115
00:06:58,961 --> 00:07:00,796
Narušavaš mi privatnost.
116
00:07:00,880 --> 00:07:04,175
Ma daj.
Dijelio si ćeliju s 20 kriminalaca.
117
00:07:04,258 --> 00:07:08,888
Da, ali ne vraćam se
zbog krađe mobitela neke bogatašice.
118
00:07:08,971 --> 00:07:12,600
Dovoljno sam robijao zbog tebe.
119
00:07:12,683 --> 00:07:15,060
Nisam tražila da ukradeš auto.
120
00:07:15,561 --> 00:07:17,938
Kako sam trebao odvesti mamu na hitnu?
121
00:07:18,022 --> 00:07:19,607
Ti si odjurila u taksiju.
122
00:07:19,690 --> 00:07:21,275
Dobro. Trebam taj mobitel.
123
00:07:21,358 --> 00:07:24,820
Ako prodaš namještaj,
možeš kupiti nekoliko mobitela.
124
00:07:24,904 --> 00:07:27,490
-Ne. Trebam taj.
-Zašto?
125
00:07:28,073 --> 00:07:31,076
Kako bih se uključila u chat susjeda
126
00:07:31,160 --> 00:07:34,788
i prodala im svoje kreme
jer mi ona plavuša ne želi pomoći.
127
00:07:36,665 --> 00:07:40,878
Leonor je možda skorojevićka,
ali jako je draga.
128
00:07:40,961 --> 00:07:44,215
Na naslovnici je Carasa
zahvaljujući slavnoj rodbini.
129
00:07:44,298 --> 00:07:46,800
To je velika stvar, dušo.
130
00:07:46,884 --> 00:07:48,594
Misliš da zna Yali Aparicio?
131
00:07:48,677 --> 00:07:50,846
Moguće je.
132
00:07:51,722 --> 00:07:54,725
Zamisli
da se pojavi tijekom predstavljanja.
133
00:07:54,808 --> 00:07:57,061
Umrla bih. Obožavam je.
134
00:07:57,144 --> 00:07:59,188
I ja! Krepala bih.
135
00:07:59,271 --> 00:08:01,982
Moram ti reći nešto alarmantno.
136
00:08:02,066 --> 00:08:06,570
WhatsApp grupa poslala mi je poruku
o zločinačkoj bandi
137
00:08:06,654 --> 00:08:09,156
koja unajmljuje kuće u elitnim četvrtima
138
00:08:09,240 --> 00:08:11,158
i pljačka u AMLO-vim maskama.
139
00:08:11,242 --> 00:08:14,119
-Proslijedit ću ti je.
-Da, molim te.
140
00:08:14,203 --> 00:08:15,037
Dobro.
141
00:08:21,961 --> 00:08:22,795
Slušajte.
142
00:08:24,046 --> 00:08:29,218
Odvedite muškarce iz obitelji López
iz njihove kuće tijekom demonstracije.
143
00:08:29,301 --> 00:08:32,721
-Gledajte nogometnu utakmicu s njima.
-Zašto?
144
00:08:33,347 --> 00:08:36,433
Dame se ne osjećaju sigurno
kad su u blizini.
145
00:08:36,517 --> 00:08:39,228
Ni ja. Yola me zamolila da idem s njom.
146
00:08:39,311 --> 00:08:42,106
Zašto mi? Što ako nas opljačkaju?
147
00:08:42,189 --> 00:08:44,358
Zovi osiguranje. U čemu je problem?
148
00:08:44,441 --> 00:08:48,362
Prvaci i América ne igraju,
samo doprvaci Cruz Azul.
149
00:08:48,445 --> 00:08:51,407
Što god je potrebno
da ih se riješite, molim vas.
150
00:08:51,490 --> 00:08:53,200
Puky, uredimo ti frizuru.
151
00:08:53,867 --> 00:08:56,620
Da. Trebamo te urediti.
152
00:08:59,123 --> 00:09:00,791
Tko ti je mamica?
153
00:09:00,874 --> 00:09:03,377
Upomoć, oteli su me!
154
00:09:03,460 --> 00:09:06,630
Smiri se.
Tvoje podle prijateljice su te ostavile.
155
00:09:06,714 --> 00:09:10,259
Što da ti je krijumčar organa ukrao
bubrege u hotelu?
156
00:09:10,342 --> 00:09:14,638
Žene se moraju zaštititi
od represivnog patrijarhalnog sustava.
157
00:09:16,890 --> 00:09:19,143
Izađi iz mog auta. Odvratno.
158
00:09:19,226 --> 00:09:20,227
Smjesta izađi!
159
00:09:20,311 --> 00:09:22,730
Ne ostavljaj me ovdje s ovim lopovima.
160
00:09:22,813 --> 00:09:24,481
Lopovima? Ovdje nema nikoga.
161
00:09:25,190 --> 00:09:26,817
Onaj tip nas promatra.
162
00:09:26,900 --> 00:09:29,987
Ma daj, Crista. On je tvoj zaštitar.
163
00:09:31,488 --> 00:09:33,741
Ženska solidarnost!
164
00:09:49,131 --> 00:09:52,468
Nema šanse! U mojoj smo kući.
165
00:09:52,551 --> 00:09:54,303
-Da.
-Tiho!
166
00:09:54,386 --> 00:09:56,305
Ako me mama vidi ovakvu…
167
00:09:57,097 --> 00:09:58,265
Mrtva sam!
168
00:09:59,391 --> 00:10:02,061
Znaš li koliko kalorija ima rum i cola?
169
00:10:02,144 --> 00:10:04,355
Previše za anoreksičarku?
170
00:10:04,438 --> 00:10:06,774
Bulimičarku. To je sasvim drukčije.
171
00:10:07,441 --> 00:10:09,485
Dođi. Ozbiljno.
172
00:10:10,611 --> 00:10:11,737
Hvala, čovječe.
173
00:10:12,404 --> 00:10:16,450
Iako se sutra neću sjećati,
jako je važno biti zahvalan.
174
00:10:17,117 --> 00:10:18,661
Čak i siromašnima.
175
00:10:19,828 --> 00:10:20,954
Znaš što?
176
00:10:21,038 --> 00:10:22,081
Tvoj je.
177
00:10:22,164 --> 00:10:25,501
-Molim te!
-Želim da vidiš da sam draga.
178
00:10:25,584 --> 00:10:26,877
Ne, pijana si.
179
00:10:26,960 --> 00:10:29,004
Uvrijedit ću se ako odbiješ.
180
00:10:29,088 --> 00:10:31,840
Ništa strašno. Dobit ću drugi sutra.
181
00:10:32,341 --> 00:10:33,258
Hvala.
182
00:10:41,767 --> 00:10:42,601
Hej!
183
00:10:44,895 --> 00:10:45,729
Dobro.
184
00:10:47,481 --> 00:10:49,108
-Što si danas jeo?
-Ništa.
185
00:10:50,693 --> 00:10:51,985
Naravno, susjede.
186
00:10:52,861 --> 00:10:56,990
Uspjeli smo! Pogodite
tko nas je pozvao da gledamo utakmicu.
187
00:10:57,074 --> 00:10:59,868
-Gaby iz mljekare.
-Nažalost ne.
188
00:10:59,952 --> 00:11:01,995
-Seksi je.
-Charito, iz Kadrovske?
189
00:11:03,122 --> 00:11:04,957
Ernesto, naš bogati susjed.
190
00:11:05,708 --> 00:11:07,626
-Susjed?
-Kako to?
191
00:11:08,210 --> 00:11:12,798
Valjda je vidio moje minijature, prepoznao
potencijal i želi mi biti partner.
192
00:11:12,881 --> 00:11:15,634
-Zašto je onda pozvao nas?
-Točno tako.
193
00:11:15,718 --> 00:11:17,928
To je njihova taktika obmane.
194
00:11:18,011 --> 00:11:20,264
Isprva ne pokazuju zanimanje,
195
00:11:20,347 --> 00:11:24,351
tako da se opustiš
i prihvatiš manji postotak.
196
00:11:24,435 --> 00:11:27,771
Napokon mogu svom Leu pružiti život
kakav zaslužuje.
197
00:11:29,064 --> 00:11:32,526
Čovječe! Mislim
da moj dres Cruz Azula ima rupa.
198
00:11:32,609 --> 00:11:34,111
Obuci drugi.
199
00:11:34,194 --> 00:11:35,028
Nikad!
200
00:11:35,988 --> 00:11:38,323
Plavo zauvijek, Pablito.
201
00:11:39,074 --> 00:11:42,035
Ovo je nova vila Lópezovih.
Pokazat ću ti…
202
00:11:44,413 --> 00:11:45,414
Upomoć!
203
00:11:47,082 --> 00:11:47,916
Ujače!
204
00:11:48,000 --> 00:11:51,128
Dobro si, Pablito. U plitkom si dijelu.
205
00:11:51,795 --> 00:11:54,590
Zašto se približavaš bazenu
ako ne znaš plivati?
206
00:11:54,673 --> 00:12:00,345
Da bih dobio više pratitelja i pomogao
mami. Znaš koliko influenceri zarađuju?
207
00:12:01,013 --> 00:12:02,931
Ne mnogo ako se utope.
208
00:12:03,015 --> 00:12:06,727
Ako moja smrt postane viralna,
zaradili bismo još više.
209
00:12:06,810 --> 00:12:10,189
-Pablito!
-Tko umire s magarcem u dvorištu?
210
00:12:10,272 --> 00:12:12,733
Ma daj. Magarac žicar?
211
00:12:12,816 --> 00:12:14,026
Udomljen je.
212
00:12:14,109 --> 00:12:18,447
Želim reći da postoje
brži i lakši načini zarade.
213
00:12:18,530 --> 00:12:19,782
Bez odlaska u zatvor?
214
00:12:19,865 --> 00:12:23,285
Daj, nećače, tvoja mama me zamolila
da joj pomognem
215
00:12:23,368 --> 00:12:26,371
poslužujući koktele gostima
na demonstraciji.
216
00:12:26,455 --> 00:12:28,123
Da, i naplatit ćemo im.
217
00:12:28,207 --> 00:12:32,085
Ne! Beznadan si, Pablito! Jasno da nećemo.
218
00:12:32,169 --> 00:12:34,463
Počastit ćemo ih.
219
00:12:34,546 --> 00:12:36,965
Ali možemo prodati nešto drugo.
220
00:12:37,883 --> 00:12:39,426
Znaš li što je grebanje?
221
00:12:41,512 --> 00:12:44,598
Ovo ti je prilika da se dokažeš, Rober.
222
00:12:44,681 --> 00:12:48,852
Poslušaj me i opet ću te zaposliti
kao Cristinog instruktora vožnje.
223
00:12:48,936 --> 00:12:52,272
Otpustila si me
jer je teško vidjeti me i nemati me.
224
00:12:53,190 --> 00:12:57,861
Ne, otpustila sam te
zbog onog s Uberom neki dan.
225
00:12:57,945 --> 00:13:00,989
Ispostavilo se
da je vozačica Ubera moja susjeda
226
00:13:01,073 --> 00:13:06,495
koja ima snimku na kojoj me ljubiš
i koju moram izbrisati pod svaku cijenu.
227
00:13:06,578 --> 00:13:08,747
-Dakle, želiš me vidjeti.
-Ne.
228
00:13:10,249 --> 00:13:13,085
Ali ako me želiš vidjeti,
nemoj se opet ušuljati,
229
00:13:13,168 --> 00:13:16,839
a kamoli reći toj taksistici
da želiš vidjeti mog muža.
230
00:13:16,922 --> 00:13:19,508
Oprosti, zbog ljubavi čudno postupam.
231
00:13:20,634 --> 00:13:23,470
Što da radim, gospo od četiri desetljeća?
232
00:13:23,554 --> 00:13:26,598
Prvo, engleski ti je očajan, pa prestani.
233
00:13:27,558 --> 00:13:30,185
Imaš li masku AMLO-a?
234
00:13:30,269 --> 00:13:32,145
Naravno, glasovao sam za njega.
235
00:13:32,896 --> 00:13:34,064
Odvratno, Rober!
236
00:13:35,065 --> 00:13:36,358
Odvratno, Puky.
237
00:13:39,152 --> 00:13:40,153
Cata!
238
00:13:43,782 --> 00:13:48,078
Neka se potpuno osuši
kako bi je pazuh bolje upio.
239
00:13:48,161 --> 00:13:53,584
Zahvaljujući ekstraktu sedefa Axinacar
pazusi su biserno bijeli.
240
00:13:53,667 --> 00:13:58,046
Kad se često nanosi, rezultati su vidljivi
za dva do tri tjedna.
241
00:13:58,130 --> 00:13:59,381
Trebalo bi žariti?
242
00:14:00,173 --> 00:14:05,512
Da, to žarenje znači
da su pazusi bili jako zaprljani
243
00:14:05,596 --> 00:14:08,140
i da počinje djelovati.
244
00:14:08,223 --> 00:14:09,975
-Ne, zar ne?
-Brzo će proći.
245
00:14:10,058 --> 00:14:14,938
Zašto ne možemo poslužiti gostima
ove pambazos con chorizo?
246
00:14:15,022 --> 00:14:18,650
Možemo, ali u malenim porcijama.
247
00:14:18,734 --> 00:14:21,320
Ove gospođe misle da je manje ljepše.
248
00:14:21,403 --> 00:14:23,405
Usitnimo ih i to je to.
249
00:14:23,488 --> 00:14:26,783
Trebamo i ljepše ime, nešto poput…
250
00:14:26,867 --> 00:14:31,997
Zalogaja od čvaraka
na postelji od organskog čilija guajillo.
251
00:14:34,750 --> 00:14:40,005
Upamti, bogate su žene usamljene i debele,
laskaj im da su mršave i zabij gol.
252
00:14:40,088 --> 00:14:40,923
U redu.
253
00:14:41,006 --> 00:14:44,593
Pobjeda je naša. Kao što sam te naučio,
ne strahuj za uspjeh.
254
00:14:44,676 --> 00:14:46,261
Kakva mi je kolonjska?
255
00:14:46,970 --> 00:14:48,388
-Ishapila je.
-Šuti!
256
00:14:49,056 --> 00:14:51,767
Više sjaja znači svjetliju boju.
257
00:14:51,850 --> 00:14:56,730
Bog, dušo. Kako si? Pripremio sam ti
omiljeno piće bez kalorija.
258
00:14:58,190 --> 00:14:59,399
Nisam ništa tražila.
259
00:14:59,483 --> 00:15:03,153
Znam točno što trebaš. Ne moraš tražiti.
260
00:15:03,236 --> 00:15:04,363
Molim te.
261
00:15:04,947 --> 00:15:07,366
Iš! Molim te. Odlazi.
262
00:15:08,283 --> 00:15:10,035
Iš! Iš!
263
00:15:11,036 --> 00:15:11,870
Iš!
264
00:15:13,205 --> 00:15:15,248
Kao što si vjerojatno primijetio,
265
00:15:15,332 --> 00:15:18,835
bogatim je ženama
zajednička bolest frigidnost.
266
00:15:19,544 --> 00:15:22,631
I lančana pisma na WhatsAppu. Nazdravlje.
267
00:15:24,633 --> 00:15:27,260
Igrao sam golf s dr. Garcíjom.
268
00:15:27,344 --> 00:15:30,013
Čak sam ga spasio
da ga izbacivači ne prebiju.
269
00:15:30,973 --> 00:15:33,600
U časopisu Telenovelas piše
da ga zovu doktor
270
00:15:33,684 --> 00:15:35,769
jer ima doktorat iz rastava.
271
00:15:35,852 --> 00:15:39,898
Naravno da ga ostavljaju.
Tuče sve svoje žene.
272
00:15:39,982 --> 00:15:41,483
Vražji ženomrzac.
273
00:15:41,566 --> 00:15:43,360
Što ti znaš o nogometu?
274
00:15:43,443 --> 00:15:48,782
Znam da je vaš klub América u krizi
jer ne slijedi sustav 4-3-3.
275
00:15:49,491 --> 00:15:53,662
Trener Herrera je sjajan motivator,
ali nema strategiju.
276
00:15:53,745 --> 00:15:58,667
Dokaz je zamjena Aquina na SP-u.
Zato nas je Nizozemska pobijedila.
277
00:15:58,750 --> 00:16:03,296
Dobro, a da nam doneseš pivo iz kuhinje?
278
00:16:09,845 --> 00:16:13,098
Evo ga! Hajde!
279
00:16:14,057 --> 00:16:15,600
-Jednom…
-Kvragu!
280
00:16:15,684 --> 00:16:19,146
Spasio sam Brodyja, Jorgea Camposa,
u pljački autobusa.
281
00:16:19,229 --> 00:16:21,398
Dva tipa su rekla: "Znaš postupak."
282
00:16:21,481 --> 00:16:24,067
Pitao sam: „Kakav postupak? Nema šanse!"
283
00:16:24,151 --> 00:16:27,779
Zgrabio sam jednog i taj se šokirao.
284
00:16:27,863 --> 00:16:32,242
Onda sam zgrabio drugog za muda
i on je pobjegao kao pregaženi pas.
285
00:16:32,325 --> 00:16:33,994
Pravi Brody?
286
00:16:34,077 --> 00:16:37,080
Da, dao mi je čak i momčadski dres
s autogramom.
287
00:16:37,164 --> 00:16:41,376
"Od tvog Brodyja za mog Brodyja.
Hvala. Ovdje sam zahvaljujući tebi."
288
00:16:41,460 --> 00:16:42,669
Šališ se.
289
00:16:44,588 --> 00:16:46,006
-Ozbiljno?
-Da.
290
00:16:46,757 --> 00:16:49,342
-Koliko želiš?
-Nije na prodaju.
291
00:16:49,426 --> 00:16:53,221
-Deset tisuća pesosa. Dogovoreno.
-Njegov je potpis vrlo čitljiv.
292
00:16:54,014 --> 00:16:56,183
Dvadeset tisuća, to je to.
293
00:16:57,517 --> 00:17:00,145
-Nosio ga je na SP-u 1994.
-Trideset!
294
00:17:01,980 --> 00:17:05,108
-Idemo po njega, kod mene je.
-Ne smrdi, zar ne?
295
00:17:05,192 --> 00:17:06,068
Ne!
296
00:17:06,651 --> 00:17:10,530
-Što je? Jesi li dobro?
-Grozno je!
297
00:17:10,614 --> 00:17:13,241
Što? Jesi li trudna?
298
00:17:13,867 --> 00:17:16,661
Ne, ukrali su mi iPhone
dok sam bila pijana!
299
00:17:16,745 --> 00:17:19,206
Velika stvar. Meni su ukrali tri.
300
00:17:19,289 --> 00:17:23,376
Nije to natjecanje, glupane.
Tata je rekao da mi neće kupiti drugi.
301
00:17:23,460 --> 00:17:27,881
Jesi li čula za Find My iPhone?
Naći ćemo ga, opusti se.
302
00:17:27,964 --> 00:17:29,049
Da. Znam.
303
00:17:30,175 --> 00:17:33,386
Brzi izbjeljivač divno vam čisti pazuhe.
304
00:17:33,470 --> 00:17:37,349
Izgledat će lijepo kao ta ogrlica.
305
00:17:37,432 --> 00:17:40,102
-Ima li još pitanja?
-Ja imam jedno.
306
00:17:40,185 --> 00:17:43,105
-Poznaješ li Yalitzu?
-Koga?
307
00:17:43,188 --> 00:17:44,397
Yali Aparicio.
308
00:17:44,481 --> 00:17:48,902
Silno me zanima
kako je spasila djecu u moru.
309
00:17:48,985 --> 00:17:52,405
-Nikad se nismo upoznale.
-Ovo je pljačka! Ruke uvis!
310
00:17:52,489 --> 00:17:53,990
To je banda AMLO!
311
00:17:54,074 --> 00:17:55,784
Pazi, dušo.
312
00:17:55,867 --> 00:17:56,910
Ruke uvis!
313
00:17:57,494 --> 00:17:59,121
Dobro, spustite ih.
314
00:17:59,746 --> 00:18:03,250
Nema veze. Želim vaš nakit i torbice.
315
00:18:03,333 --> 00:18:06,419
Otkazala sam. Nisi dobio moju poruku?
316
00:18:06,503 --> 00:18:11,299
-Kako si ono spasio Brodyja?
-Kao što si spasio dr. Garcíju.
317
00:18:11,383 --> 00:18:13,260
Stavite sav nakit ovamo.
318
00:18:14,469 --> 00:18:16,763
Sve! I ogrlice!
319
00:18:33,029 --> 00:18:36,908
Lažni pištolj! Drži ga!
320
00:18:36,992 --> 00:18:38,869
-Zovite osiguranje!
-Drži ga!
321
00:18:40,287 --> 00:18:42,038
Neka netko pozove osiguranje!
322
00:18:42,122 --> 00:18:44,708
Drži ga, Tomás!
323
00:18:45,959 --> 00:18:47,794
Vidio nas je i zbrisao.
324
00:18:47,878 --> 00:18:49,671
Opustite se. Sad smo mi ovdje.
325
00:18:51,339 --> 00:18:52,591
Jako se bojim.
326
00:18:53,175 --> 00:18:56,678
Prestani s tim.
Znam što ću poslužiti gostima.
327
00:18:56,761 --> 00:18:59,890
Pšeničnu koru s nadjevom od tijesta
u krušnoj peći.
328
00:19:00,432 --> 00:19:02,642
Odlična je kad se bojiš. Dođi.
329
00:19:03,351 --> 00:19:05,312
-Nema šanse.
-Što?
330
00:19:05,395 --> 00:19:06,771
Kod susjeda je.
331
00:19:07,439 --> 00:19:08,356
Nema šanse.
332
00:19:08,982 --> 00:19:10,609
Moramo ga uzeti!
333
00:19:11,234 --> 00:19:12,736
Kao što sam rekao,
334
00:19:12,819 --> 00:19:15,697
lovili smo smrada,
ali skočio je s litice
335
00:19:15,780 --> 00:19:18,283
pa nismo mogli ništa.
336
00:19:18,366 --> 00:19:19,659
-Zar nisi skočio?
-Ne.
337
00:19:21,369 --> 00:19:23,872
Poslušajte, molim vas. Hvala.
338
00:19:23,955 --> 00:19:27,959
Zamolila bih pljesak za Tomása.
339
00:19:28,627 --> 00:19:33,215
Prevario si nas kostimom konobara,
ali superjunak si.
340
00:19:33,298 --> 00:19:35,425
Pljesak za njega, molim.
341
00:19:35,508 --> 00:19:37,052
Bravo.
342
00:19:39,346 --> 00:19:40,347
Hvala.
343
00:19:40,972 --> 00:19:44,226
Pablito, pouka priče. Ovo je jako važno.
344
00:19:44,309 --> 00:19:46,978
Uvijek skini košulju da nekoga premlatiš.
345
00:19:47,062 --> 00:19:50,482
Ako nisi prljav. To je pouka priče.
346
00:19:50,565 --> 00:19:51,816
Otela me!
347
00:19:51,900 --> 00:19:54,861
Rekla je da će mi uzeti bubrege
u hotelskoj kadi.
348
00:19:54,945 --> 00:19:57,489
-Što?
-I još gore, ukrala mi je mobitel.
349
00:19:57,572 --> 00:19:59,950
To je kao da odrežeš ruku.
350
00:20:00,033 --> 00:20:02,244
To je laž. Dala mi ga je.
351
00:20:02,327 --> 00:20:07,290
Tko dijeli mobitel
sa svim selfiejima i kontaktima?
352
00:20:07,374 --> 00:20:09,876
-Osim ako nisi pijana.
-Što?
353
00:20:10,669 --> 00:20:12,254
Da, dala mi ga je
354
00:20:12,337 --> 00:20:15,674
jer sam je spasila pijanu
kad su je frendice ostavile.
355
00:20:15,757 --> 00:20:17,550
Ozbiljno, Crista?
356
00:20:17,634 --> 00:20:18,969
Molim?
357
00:20:19,052 --> 00:20:23,974
-Naravno da ne, odnosno… Ti si lopina!
-Crista, povratila si po sebi.
358
00:20:26,184 --> 00:20:27,477
No dobro.
359
00:20:27,560 --> 00:20:30,605
Ne mogu podnijeti
da se dvije dame ovako svađaju.
360
00:20:30,689 --> 00:20:35,402
Ne bi li žene trebale biti ujedinjene
kao sestre?
361
00:20:35,485 --> 00:20:38,989
Tere, nisi trebala štititi
ovo razmaženo derište.
362
00:20:39,072 --> 00:20:41,116
-A ti, Cristal.
-Crista.
363
00:20:41,199 --> 00:20:42,117
-Točno.
-Crista.
364
00:20:42,200 --> 00:20:45,996
Trebala si šutjeti,
ukrasti ga od nje i riješeno.
365
00:20:49,749 --> 00:20:53,086
Dušo, vrati djevojci njezin mobitel.
366
00:20:55,547 --> 00:20:56,381
Hvala.
367
00:20:57,257 --> 00:20:58,550
Ukrala ga je? Zbilja?
368
00:21:02,345 --> 00:21:04,681
Ne znam. Možda sam joj ga dala.
369
00:21:04,764 --> 00:21:08,893
Nema šanse. Idemo odavde.
Iz ove lopovske jazbine.
370
00:21:15,734 --> 00:21:17,736
Tomás, dođi.
371
00:21:20,739 --> 00:21:22,198
Jesi joj ukrao mobitel?
372
00:21:22,282 --> 00:21:23,867
Obećala si kucati.
373
00:21:23,950 --> 00:21:26,244
Sljedeći put. Daj mi mobitel.
374
00:21:26,328 --> 00:21:30,373
Smiri se, ubacio sam te u grupu za chat,
ali morao sam ga vratiti.
375
00:21:30,457 --> 00:21:31,291
Ne!
376
00:21:31,374 --> 00:21:35,211
Znaš da nisam vulgarni lopov.
Kradem samo srca.
377
00:21:35,295 --> 00:21:36,421
Kako otrcano.
378
00:21:36,504 --> 00:21:39,758
Pogledaj ovu ljepoticu.
379
00:21:40,383 --> 00:21:42,927
Yoli mi ju je dala u znak zahvale.
380
00:21:43,011 --> 00:21:45,638
Moj mali braco!
381
00:21:45,722 --> 00:21:48,975
-Uvijek privlačiš udane žene.
-Znam.
382
00:21:49,059 --> 00:21:51,936
Hvala što si zaustavio lopova.
Bilo je fora.
383
00:21:52,020 --> 00:21:53,313
Nije to bilo ništa.
384
00:21:55,190 --> 00:21:58,902
I ja sam jako patila dok si bio u zatvoru.
385
00:21:59,861 --> 00:22:02,030
Sigurno je bilo teško, zar ne?
386
00:22:02,113 --> 00:22:06,117
Mogao sam odvesti mamu liječniku
u taksiju.
387
00:22:07,077 --> 00:22:10,747
Ali želio sam osjetiti uzbuđenje
kad voziš Ferrari.
388
00:22:12,040 --> 00:22:13,041
Najvećom brzinom.
389
00:22:16,294 --> 00:22:18,463
Moj slatki, blesavi brate.
390
00:22:18,546 --> 00:22:21,883
-Molim?
-Čekaj. Molim?
391
00:22:21,966 --> 00:22:24,761
Rekao sam ti da si u chatu susjeda.
392
00:22:24,844 --> 00:22:27,806
-Jako smiješno. Izgledaš kao turist.
-Da. Pogledaj.
393
00:22:28,765 --> 00:22:29,808
Pogledaj ovo.
394
00:22:30,642 --> 00:22:32,894
Ujakova je snimka bez majice viralna.
395
00:22:32,977 --> 00:22:38,525
Postoji i GIF „Seksi Yole”.
I imam mnogo više pratitelja.
396
00:22:38,608 --> 00:22:39,567
Petnaest?
397
00:22:40,485 --> 00:22:42,278
Imao sam ih samo pet.
398
00:22:42,862 --> 00:22:44,280
Moj je ujak genij.
399
00:22:44,364 --> 00:22:47,617
Zato što je junak,
a ne zato što je bez majice.
400
00:22:47,700 --> 00:22:49,744
Tko je čuo za debelog superjunaka?
401
00:22:50,412 --> 00:22:53,665
Nitko, osim toga, ljudi vole mišiće.
402
00:23:01,214 --> 00:23:02,841
Ovo je za tvoj mamurluk.
403
00:23:06,261 --> 00:23:08,430
-Hvala.
-Cris.
404
00:23:09,305 --> 00:23:12,600
Ako se čini da mi nije stalo
što radiš sa svojim životom
405
00:23:13,476 --> 00:23:16,438
i kalorijama, kunem se da mi je stalo.
406
00:23:18,523 --> 00:23:21,317
Ali pogrešno je piti
dok se ne onesvijestiš.
407
00:23:22,277 --> 00:23:23,653
Opasno je.
408
00:23:25,613 --> 00:23:29,701
Što ako objave tvoju snimku na internetu?
Što onda?
409
00:23:32,120 --> 00:23:36,499
Teško mi je to reći,
ali imali smo sreće
410
00:23:37,500 --> 00:23:40,503
što te ta žena spasila.
411
00:23:42,338 --> 00:23:45,717
Srećom, željela je tvoj mobitel,
a ne bubrege.
412
00:23:47,218 --> 00:23:51,097
Gdje bih našla bubrege drage djevojke
da ih zamijenim?
413
00:23:52,640 --> 00:23:53,475
Ne.
414
00:23:54,058 --> 00:23:57,187
-Nigdje, dušo.
-Ne.
415
00:23:58,605 --> 00:23:59,522
Hvala, mama.
416
00:24:00,356 --> 00:24:02,192
Ti si najbolja mama na svijetu.
417
00:24:04,402 --> 00:24:06,196
Nema više satova vožnje.
418
00:24:06,279 --> 00:24:09,991
-Zašto?
-Rekla sam Roberu. Jer ja tako kažem.
419
00:24:10,074 --> 00:24:11,117
Šališ se.
420
00:24:12,035 --> 00:24:13,661
Najgora si mama na svijetu!
421
00:24:16,706 --> 00:24:18,541
Ispravno si postupila, dušo.
422
00:24:18,625 --> 00:24:21,711
No što god učinili,
uvijek će nas osuđivati
423
00:24:21,794 --> 00:24:24,005
samo prema onome tko smo.
424
00:24:24,088 --> 00:24:26,633
-Misliš, siromašni?
-I tamnoputi, dušo.
425
00:24:28,343 --> 00:24:30,887
Zašto smo se onda doselili ovamo?
426
00:24:30,970 --> 00:24:32,805
Jer sam dobila ovu kuću,
427
00:24:33,389 --> 00:24:36,267
a svi imamo pravo
željeti najbolje za obitelj.
428
00:24:37,685 --> 00:24:40,438
Ali nisam sigurna
da je ovo najbolje za vas.
429
00:24:41,773 --> 00:24:47,737
Ali znam da vam želim mnogo više
od skupih telefona. Hoću da budete sretni.
430
00:24:48,488 --> 00:24:51,199
Onda da posegnete za Mjesecom ako želite.
431
00:24:51,282 --> 00:24:53,868
Ne, ti bi mogla biti
naša prva predsjednica.
432
00:24:53,952 --> 00:24:55,453
Zar to ne bi bilo sjajno?
433
00:24:55,537 --> 00:24:58,164
Tako se počinje, dušo. Velikim snovima.
434
00:24:58,248 --> 00:25:01,834
Možeš biti što god poželiš.
Nemoj to zaboraviti.
435
00:25:03,086 --> 00:25:07,549
Danas si bila moj junak.
Poput Kalimána.
436
00:25:08,508 --> 00:25:09,717
Zapravo, Kaliwoman.
437
00:25:12,845 --> 00:25:14,472
Dva, četiri, pet.
438
00:25:15,139 --> 00:25:16,432
Ajme meni!
439
00:25:19,519 --> 00:25:22,021
-Što je ovo?
-Za platinastu prodavačicu.
440
00:25:22,105 --> 00:25:26,067
-Čuvao sam ga bude li potrebe za isprikom.
-Zbog čega?
441
00:25:27,026 --> 00:25:29,612
-Čuj, Leo, iskreno…
-Ovo je tako slatko.
442
00:25:29,696 --> 00:25:34,409
Nisam prodao nijednu minijaturu
pa ne mogu pomoći pri plaćanju računa.
443
00:25:36,286 --> 00:25:37,787
Najgori tata na svijetu.
444
00:25:37,870 --> 00:25:39,205
Slušaj me, Genaro.
445
00:25:40,873 --> 00:25:42,875
Ne govori tako, ljubavi.
446
00:25:43,751 --> 00:25:45,712
Naučio si Tere sjajnu lekciju.
447
00:25:45,795 --> 00:25:48,548
Zataškavanje dječjeg opijanja
dobar je savjet?
448
00:25:48,631 --> 00:25:51,634
Ne, ne to, rekao si joj
449
00:25:51,718 --> 00:25:55,763
da se žene moraju brinuti
jedna o drugoj kao sestre.
450
00:25:55,847 --> 00:25:57,599
Baš lijepo od tebe.
451
00:25:57,682 --> 00:26:00,518
Zato je ova maca
452
00:26:00,602 --> 00:26:04,272
ludo zaljubljena u svog mačka koji hrče.
453
00:26:05,273 --> 00:26:06,357
No dobro.
454
00:26:08,526 --> 00:26:10,820
Ali lav mora pričekati.
455
00:26:10,903 --> 00:26:13,948
Prestani me škakljati.
Moram srediti račune.
456
00:26:15,950 --> 00:26:18,202
Ajme! Poruka na WhatsAppu.
457
00:26:18,286 --> 00:26:19,829
I ja sam jednu dobio.
458
00:26:20,747 --> 00:26:25,918
Piše da sve poruke ometaju
seksualni život parova, Leo.
459
00:26:26,628 --> 00:26:27,837
-Molim?
-Dušo!
460
00:26:27,920 --> 00:26:30,423
-Što?
-Znam tko je organizirao pljačku.
461
00:26:30,506 --> 00:26:31,549
-Tko?
-Pogledaj.
462
00:26:31,633 --> 00:26:35,094
Nema šanse! Tomás? Kako je to moguće?
463
00:26:35,178 --> 00:26:37,597
Kako to može biti Tomás? Pogledaj opet.
464
00:26:37,680 --> 00:26:40,892
To je Rober, plavušin ljubavnik.
465
00:26:41,559 --> 00:26:43,811
Ta kučka!
466
00:29:21,093 --> 00:29:23,095
Prijevod titlova: Ana Sabljak