1 00:00:07,717 --> 00:00:10,845 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:19,729 --> 00:00:22,065 AZ ÉV BULIJA, SILVIA ESPINOZA DE LOS MONTERO 3 00:00:23,649 --> 00:00:25,735 Na ne! Ez lehetetlen. 4 00:00:27,737 --> 00:00:30,281 Ez lehetetlen! Ez az én címlapom volt! 5 00:00:30,782 --> 00:00:35,119 - Az én címlapom! - Mit művel, hölgyem? 6 00:00:35,828 --> 00:00:37,246 Adja ide! 7 00:00:37,330 --> 00:00:38,539 Nyugodjon meg! 8 00:00:38,623 --> 00:00:42,376 Szörnyen nehéz volt megszerezni azt a címlapot! Adja ide! 9 00:00:43,127 --> 00:00:44,295 Adja ide! 10 00:00:44,378 --> 00:00:46,547 - Nyugodjon meg! - Adja ide! 11 00:00:46,631 --> 00:00:50,551 - Higgadjon le! - Tűnés! Az az én címlapom! 12 00:00:51,135 --> 00:00:52,512 Nyugodjon meg, hölgyem! 13 00:00:52,595 --> 00:00:58,059 - Hölgyem, velem kell jönnie. - Nem! Az az én címlapom! 14 00:01:03,189 --> 00:01:06,901 Szent Szűz! Bypass mellett is ilyen magas a villanyszámla? 15 00:01:15,243 --> 00:01:16,953 Ez nem kell. 16 00:01:17,995 --> 00:01:19,539 - Szia, kicsim! - Szia! 17 00:01:19,622 --> 00:01:22,333 - Képzeld! - Ne! Kapcsold le! 18 00:01:22,416 --> 00:01:24,043 - Várj! - Kérlek! 19 00:01:24,127 --> 00:01:26,087 Te vagy a címlapon. 20 00:01:27,213 --> 00:01:30,466 Nagyon csinos vagy. Mint egy igazi híresség. 21 00:01:34,637 --> 00:01:37,598 - Ne szórakozz, Genaro! - Most mi van? 22 00:01:37,682 --> 00:01:39,517 Magazinra pazaroltad a pénzt? 23 00:01:39,600 --> 00:01:44,313 Gondolod, hogy csak egy kerül ennyibe? Sokat vettem. 24 00:01:47,358 --> 00:01:50,903 Kettő anyukádnak, egy-egy a gyerekeknek, egy meg Tomásnak. 25 00:01:50,987 --> 00:01:55,700 Kettő meg a volt szomszédoknak, hogy lássák, milyen jól élünk. 26 00:01:58,286 --> 00:02:00,580 Ezért takarítottam egy héten át? 27 00:02:01,330 --> 00:02:07,587 Csináltam keto diétát, időszakos böjtöt, még beöntésem is volt. 28 00:02:07,670 --> 00:02:11,174 Ennyit a Fiatal Vállalkozó kezdő interjúmról. 29 00:02:11,257 --> 00:02:12,091 És velem mi lesz? 30 00:02:12,175 --> 00:02:15,928 Nektek nem szerepel a címlapon az összes hibátok. Nézzétek! 31 00:02:17,013 --> 00:02:19,140 Szörnyen nézek ki! 32 00:02:19,223 --> 00:02:22,101 Ezek a szemetek nem photoshoppoltak meg! 33 00:02:22,727 --> 00:02:25,605 - Tényleg ocsmány vagy, Anya. - Igen? 34 00:02:26,564 --> 00:02:28,024 Az a… 35 00:02:29,400 --> 00:02:30,359 Leonor az oka. 36 00:02:33,070 --> 00:02:35,198 Figyeljen mindenki! 37 00:02:35,698 --> 00:02:38,993 Mostantól kézzel emeljük fel a vécéülőkét. 38 00:02:39,076 --> 00:02:41,370 És egyszerre csak egy lámpa éghet. 39 00:02:41,454 --> 00:02:43,122 - A kiadások miatt? - Igen. 40 00:02:43,206 --> 00:02:44,790 Kit tartunk el? 41 00:02:45,875 --> 00:02:47,752 A gazdag szomszédokat? 42 00:02:47,835 --> 00:02:51,214 Ez a gazdagság ára. Még az áram is drágább. 43 00:02:51,297 --> 00:02:53,925 Sebastián Rullit se nézhetem a nagy tévén? 44 00:02:54,008 --> 00:02:56,969 Miért néznéd, Anya? Itt vagyok én. 45 00:02:57,053 --> 00:03:00,681 Nagyon jóképű vagy, fiam. De ő szőke. 46 00:03:00,765 --> 00:03:02,391 És olyan szép a szeme! 47 00:03:02,475 --> 00:03:04,143 Állj le, Nagyi! 48 00:03:04,227 --> 00:03:05,853 De Tomás a fiad, Nagyi. 49 00:03:05,937 --> 00:03:07,980 Ez csak az áram. 50 00:03:09,065 --> 00:03:13,986 Hatszor ennyi pénz már egy vagyon lenne. Tennünk kell valamit. 51 00:03:14,070 --> 00:03:16,489 Ha túl drága ez a ház, költözzünk el! 52 00:03:16,572 --> 00:03:18,908 A lottó szabályzata előírja, 53 00:03:18,991 --> 00:03:21,744 hogy legalább hat hónapig itt kell élnünk. 54 00:03:22,536 --> 00:03:26,624 Komolyan, össze kell fognunk, hogy fenntartsuk ezt a házat. 55 00:03:26,707 --> 00:03:30,044 Van jogsim. Majd heti kétszer uberezek. 56 00:03:30,127 --> 00:03:32,213 Én majd eladom a követőimet. 57 00:03:32,797 --> 00:03:36,926 Kinek kellene az az öt balek? 58 00:03:37,009 --> 00:03:39,512 Adjunk el pár drága bútort! 59 00:03:39,595 --> 00:03:42,932 Drágának tűnnek. Jó pénzt kapnánk értük. 60 00:03:43,015 --> 00:03:46,185 Kitől, Tomás? A barátainknak túl nagyok. 61 00:03:47,979 --> 00:03:50,815 Mindenki belead valamennyit. Egy kicsi is elég. 62 00:03:55,945 --> 00:03:57,947 ELADÓ HOLMIK 63 00:04:00,908 --> 00:04:03,744 - Szia! - Hogy ment, kicsim? 64 00:04:04,996 --> 00:04:08,082 Édesem, tudom, hogy azt mondtam, egy kicsi is elég, 65 00:04:08,165 --> 00:04:11,794 de ebből mennyit kell eladnod, hogy kifizessük a számlát? 66 00:04:11,877 --> 00:04:15,131 Darabja 200 peso, és elég sok van. 67 00:04:15,214 --> 00:04:18,426 Még a teljes 1994-es mexikói világbajnoki csapat is. 68 00:04:18,509 --> 00:04:22,638 Az 11, plusz az 1998-as csapat, vagyis összesen 21. 69 00:04:22,722 --> 00:04:27,018 Mínusz egy. Brodyt nem adom el. Ide eldugtam. 70 00:04:31,147 --> 00:04:35,276 Mit csinál, Cata? Meglopja Silvia asszonyt? 71 00:04:35,359 --> 00:04:36,610 Ne kíváncsiskodjon! 72 00:04:36,694 --> 00:04:38,863 Egy vagyont költ krémekre. 73 00:04:41,032 --> 00:04:42,325 Bőrfehérítő? 74 00:04:43,200 --> 00:04:44,827 Van egy ötletem, szívem. 75 00:04:49,540 --> 00:04:51,417 Jó reggelt, szomszéd! 76 00:04:51,959 --> 00:04:55,504 Nem fogod kihasználni a hírnevemet, hogy feljebb juss a társadalmi létrán. 77 00:04:55,588 --> 00:04:58,049 A múltkori volt az utolsó közös fotónk. 78 00:04:58,132 --> 00:05:02,303 Ha már itt tartunk, ezt még jobban utálni fogod. 79 00:05:02,386 --> 00:05:03,596 Igazi műalkotás. 80 00:05:04,180 --> 00:05:05,222 Nem? 81 00:05:05,306 --> 00:05:09,268 A Jani bulija utáni takarítás közben találtam. Gyönyörű, nem? 82 00:05:09,352 --> 00:05:11,812 Őt is kidobhattad volna. 83 00:05:13,064 --> 00:05:14,106 Mit akarsz? 84 00:05:15,232 --> 00:05:19,320 Meghívni a szomszédokat a kozmetikumaim tesztelésére. 85 00:05:20,905 --> 00:05:23,908 Olyan márkád biztos nincs, amilyet mi használunk. 86 00:05:23,991 --> 00:05:26,619 Nincs. Sokkal jobbak vannak. 87 00:05:26,702 --> 00:05:29,538 Felejtsd el! És tudod, hogy én is levideóztam, 88 00:05:29,622 --> 00:05:33,167 ahogy elloptad a szelvényemet. Az az én házam. 89 00:05:33,250 --> 00:05:35,044 A szeretőd, Rober… 90 00:05:35,127 --> 00:05:38,005 - Rober, igaz? - Halkabban! 91 00:05:38,089 --> 00:05:43,260 Hajlandó elmondani a férjednek, mennyire szeret téged. 92 00:05:43,344 --> 00:05:45,388 Beléd van bolondulva. 93 00:05:46,055 --> 00:05:50,101 Ha nem segítesz a szomszédokkal, megfűzöm. 94 00:05:51,435 --> 00:05:54,105 Segítsünk neki, vagy ne? 95 00:05:54,188 --> 00:05:55,898 Folyton leissza magát. 96 00:05:55,981 --> 00:05:57,733 Szerintem hagyjuk itt! 97 00:05:57,817 --> 00:06:00,820 Tudod, milyen szemét Crista anyja. 98 00:06:00,903 --> 00:06:04,490 Kiakadt, mikor pucéran napoztunk a kertjében. 99 00:06:04,573 --> 00:06:08,786 - És ha elütik? - Csak húzd arrébb! 100 00:06:08,869 --> 00:06:13,124 Az ezer évig tartana. Vár rám a kiszemeltem. 101 00:06:16,085 --> 00:06:18,254 Tűnés! Az út mindenkié! 102 00:06:19,672 --> 00:06:23,467 Ne beszélj így velem, ribanc! Fogalmad sincs, ki vagyok. 103 00:06:23,551 --> 00:06:26,971 Egy beképzelt kis csicska, akit bármikor szarrá verhetnék. 104 00:06:27,721 --> 00:06:30,433 Itt akartátok őt hagyni? 105 00:06:30,516 --> 00:06:32,643 Hol van a testvériség? 106 00:06:33,394 --> 00:06:36,188 - Crista! - Ez az a "me too" dolog. 107 00:06:36,272 --> 00:06:38,065 Maradj már! Tűnés! 108 00:06:40,067 --> 00:06:41,902 Mondom, tűnés! 109 00:06:41,986 --> 00:06:43,070 "Tűnés!" 110 00:06:43,154 --> 00:06:46,449 Crista. Jól vagy? Várj csak! 111 00:06:47,658 --> 00:06:49,452 Segíts! Kérlek, kelj fel! 112 00:06:51,495 --> 00:06:52,913 - Szép! - Kapjátok be! 113 00:06:55,124 --> 00:06:58,878 Hogy kérhetsz ilyet? Nem is kopogtál. 114 00:06:58,961 --> 00:07:00,796 Belemászol a személyes terembe. 115 00:07:00,880 --> 00:07:04,175 Ugyan már! Húsz bűnözővel ültél egy cellában. 116 00:07:04,258 --> 00:07:08,888 Igen, de nem fogok holmi gazdag nőktől telót lopni, hogy visszacsukjanak. 117 00:07:08,971 --> 00:07:12,600 Épp eleget kértél már tőlem. 118 00:07:12,683 --> 00:07:14,935 Nem kértem, hogy lopj kocsit. 119 00:07:15,019 --> 00:07:17,938 Hogy vittem volna be Anyát a sürgősségire? 120 00:07:18,022 --> 00:07:19,607 Te elvitted a taxit. 121 00:07:19,690 --> 00:07:21,275 Oké. Kell az a telefon. 122 00:07:21,358 --> 00:07:24,820 Ha eladsz pár bútort, egy tucat telefont vehetsz. 123 00:07:24,904 --> 00:07:27,490 - Nem, nekem az kell. - Minek? 124 00:07:28,073 --> 00:07:31,076 Belépni a szomszédság csetszobájába, 125 00:07:31,160 --> 00:07:34,788 hogy eladjam nekik a krémeimet, mert a szöszike nem segít. 126 00:07:36,665 --> 00:07:40,878 Lehet, hogy Leonor újgazdag, de nagyon rendes. 127 00:07:40,961 --> 00:07:44,215 A híres rokonai a Caras címlapjára juttatták. 128 00:07:44,298 --> 00:07:48,594 Az nem semmi! Szerinted ismeri Yali Apariciót? 129 00:07:48,677 --> 00:07:50,846 Nincs kizárva. 130 00:07:51,722 --> 00:07:54,725 Képzeld, ha megjelenne a bemutatón! 131 00:07:54,808 --> 00:07:57,061 Meghalnék. Imádom őt! 132 00:07:57,144 --> 00:07:59,188 Én is. Kifeküdnék. 133 00:07:59,271 --> 00:08:01,982 El kell mondanom valami nagyon aggasztó dolgot. 134 00:08:02,066 --> 00:08:06,570 Az egyik WhatsApp csoportban említettek egy bűnbandát, 135 00:08:06,654 --> 00:08:11,158 akik gazdag környékre költöznek, és AMLO-maszkban betörnek a házakba. 136 00:08:11,242 --> 00:08:14,119 - Elküldjem neked? - Igen, kérlek! 137 00:08:14,203 --> 00:08:15,079 Jó. 138 00:08:21,961 --> 00:08:22,795 Figyeljetek! 139 00:08:23,921 --> 00:08:29,218 A bemutató idejére el kéne távolítanotok innen a López fiúkat. 140 00:08:29,301 --> 00:08:32,221 Menjetek ki egy meccsre, vagy valami! 141 00:08:32,304 --> 00:08:33,514 Miért? 142 00:08:33,597 --> 00:08:36,433 A hölgyeket feszélyezné a jelenlétük. 143 00:08:36,517 --> 00:08:39,228 Engem is. Yola megkért, hogy kísérjem el. 144 00:08:39,311 --> 00:08:42,106 De miért mi? És ha kirabolnak? 145 00:08:42,189 --> 00:08:44,358 Akkor hívod a biztonságiakat. 146 00:08:44,441 --> 00:08:48,362 A Champions és az América se játszik most. Csak a Cruz Azul. 147 00:08:48,445 --> 00:08:51,407 Csak szabadulj meg tőlük! Mindegy, hogyan. 148 00:08:51,490 --> 00:08:53,200 Puky, fésülködjünk meg! 149 00:08:53,867 --> 00:08:56,620 Bizony, rád fér egy kis szépítkezés. 150 00:08:59,123 --> 00:09:00,791 Hol van anyuci? 151 00:09:00,874 --> 00:09:03,377 Segítség, elrabolnak! 152 00:09:03,460 --> 00:09:06,630 Nyugi! Az áruló barátaid hagytak itt. 153 00:09:06,714 --> 00:09:10,259 És ha egy szervkereskedő kivette volna a vesédet egy hotelban? 154 00:09:10,342 --> 00:09:14,722 Nekünk, nőknek össze kell tartanunk ebben a férfiközpontú világban. 155 00:09:16,890 --> 00:09:19,143 Kifelé a kocsimból! Undorító! 156 00:09:19,226 --> 00:09:20,227 Kifelé! 157 00:09:20,311 --> 00:09:24,315 - Ne hagyj itt ezekkel a gonoszokkal! - Gonoszok? Nincs itt senki. 158 00:09:25,190 --> 00:09:26,817 Az a pasas bámul minket. 159 00:09:26,900 --> 00:09:29,987 Ugyan, Crista! Ő a biztonsági őr. 160 00:09:31,488 --> 00:09:33,741 Testvériség. 161 00:09:43,751 --> 00:09:44,627 Jaj! 162 00:09:49,131 --> 00:09:53,427 - Nahát! Ez a mi házunk! - Igen. 163 00:09:53,510 --> 00:09:56,305 Csend! Ha Anya meglát így… 164 00:09:57,097 --> 00:09:58,265 nekem végem! 165 00:09:59,391 --> 00:10:02,061 Tudod, hány kalória van a rumos kólában? 166 00:10:02,144 --> 00:10:04,355 Túl sok egy anorexiás gyereknek? 167 00:10:04,438 --> 00:10:06,774 Bulimiás. Nem mindegy. 168 00:10:07,441 --> 00:10:09,485 Gyere! Komolyan. 169 00:10:10,611 --> 00:10:11,820 Kösz, haver. 170 00:10:12,404 --> 00:10:16,450 Holnapra biztos elfelejtem, de a hála akkor is fontos. 171 00:10:16,950 --> 00:10:20,954 Még a szegényeknél is. Tudod mit? 172 00:10:21,038 --> 00:10:22,081 Neked adom. 173 00:10:22,164 --> 00:10:25,501 - Ne már! - Lásd, milyen rendes vagyok! 174 00:10:25,584 --> 00:10:26,877 Részeg vagy. 175 00:10:26,960 --> 00:10:29,004 Megsértődök, ha nem fogadod el. 176 00:10:29,088 --> 00:10:31,840 Nem nagy ügy. Holnap veszek másikat. 177 00:10:32,341 --> 00:10:33,258 Köszi. 178 00:10:41,767 --> 00:10:42,685 Hé! 179 00:10:44,895 --> 00:10:45,729 Oké. 180 00:10:47,481 --> 00:10:49,441 - Mit ettél ma? - Semmit. 181 00:10:50,693 --> 00:10:51,985 Persze, szomszéd. 182 00:10:52,861 --> 00:10:56,990 Sikerült, srácok! Na, ki hívott el minket a meccsre? 183 00:10:57,074 --> 00:10:59,868 - Gaby a tejboltból? - Sajnos nem. 184 00:10:59,952 --> 00:11:02,621 - Olyan dögös! - Charito a személyzetből? 185 00:11:03,122 --> 00:11:04,957 A gazdag szomszéd, Ernesto. 186 00:11:05,708 --> 00:11:07,626 - A szomszéd? - Hogyhogy? 187 00:11:07,710 --> 00:11:09,837 Szerintem látta a figurás standomat, 188 00:11:09,920 --> 00:11:12,798 és úgy döntött, társulni szeretne. 189 00:11:12,881 --> 00:11:15,634 - De minket miért hívott? - Ez az! 190 00:11:15,718 --> 00:11:17,928 Félrevezetésképp. 191 00:11:18,011 --> 00:11:20,264 Először mással foglalkoznak, 192 00:11:20,347 --> 00:11:24,351 hogy ne figyelj oda, és belemenj a jobb üzletbe. 193 00:11:24,435 --> 00:11:27,771 Az én Leómnak végre olyan élete lesz, amilyet megérdemel! 194 00:11:28,981 --> 00:11:32,526 Egek! Azt hiszem, lyukas a Cruz Azul mezem. 195 00:11:32,609 --> 00:11:34,111 Vegyél fel mást! 196 00:11:34,194 --> 00:11:35,028 Soha! 197 00:11:35,487 --> 00:11:38,323 Kék mindörökké, Pablito. 198 00:11:39,074 --> 00:11:42,035 Ez Lópezék új rezidenciája. Megmutatom… 199 00:11:44,413 --> 00:11:45,414 Segítség! 200 00:11:47,082 --> 00:11:47,916 Bácsikám! 201 00:11:48,000 --> 00:11:51,128 Semmi baj, Pablito. Ott sekély a víz. 202 00:11:51,795 --> 00:11:54,590 Mit keresel a medencénél, ha nem tudsz úszni? 203 00:11:54,673 --> 00:11:58,677 Követőket gyűjtök, hogy beleadhassak Anyunak a rezsibe. 204 00:11:58,761 --> 00:12:00,929 Tudod, mennyit keres egy influencer? 205 00:12:01,013 --> 00:12:02,931 Ha megfullad, nem sokat. 206 00:12:03,015 --> 00:12:06,727 Ha elterjed a halálhírem, még többet kereshetünk. 207 00:12:06,810 --> 00:12:10,189 - Jaj, Pablito! - Ki hal meg egy szamárral a kertjében? 208 00:12:10,272 --> 00:12:12,733 Ugyan! Kóbor szamár? 209 00:12:12,816 --> 00:12:14,026 Örökbe fogadtuk. 210 00:12:14,109 --> 00:12:18,447 A lényeg, hogy gyorsabban és könnyebben is lehet pénzt keresni. 211 00:12:18,530 --> 00:12:19,782 Legálisan? 212 00:12:19,865 --> 00:12:23,285 Figyelj, öcsi! Anyád megkért, hogy segítsek, 213 00:12:23,368 --> 00:12:26,371 és készítsek koktélt a vendégeknek a bemutatón. 214 00:12:26,455 --> 00:12:28,123 Aha, és fizetős lesz! 215 00:12:28,207 --> 00:12:32,085 Dehogy! Reménytelen vagy, Pablito. Nyilván nem. 216 00:12:32,169 --> 00:12:36,965 A ház állja. De van valami, amit eladhatunk. 217 00:12:37,674 --> 00:12:39,426 Hallottál már az aranyásásról? 218 00:12:41,512 --> 00:12:44,598 Itt az alkalom, hogy bizonyíts, Rober. 219 00:12:44,681 --> 00:12:48,727 Ha azt teszed, amit mondok, megint taníthatod Cristát vezetni. 220 00:12:48,811 --> 00:12:53,106 Ugyan! Azért rúgtál ki, mert nem bírtad, hogy nem kaphattál meg. 221 00:12:53,190 --> 00:12:57,861 Nem, a múltkori Uber-ügy miatt rúgtalak ki. 222 00:12:57,945 --> 00:13:00,989 Kiderült, hogy a sofőr a szomszédom, 223 00:13:01,073 --> 00:13:06,495 aki levideózta, ahogy csókolózunk, és muszáj valahogy eltüntetnem. 224 00:13:06,578 --> 00:13:08,622 - Szóval látni akarsz. - Nem. 225 00:13:10,165 --> 00:13:13,085 De ha te látni akarsz, ne settenkedj itt többet, 226 00:13:13,168 --> 00:13:16,839 és ne mondd a taxisnak, hogy beszélni akarsz a férjemmel! 227 00:13:16,922 --> 00:13:20,467 Sajnálom. A szerelem meg tud hülyíteni. 228 00:13:20,551 --> 00:13:23,470 Mit tegyek, drága Four Decades Lady? 229 00:13:23,554 --> 00:13:26,598 Először is ne beszélj angolul, mert nem tudsz! 230 00:13:27,558 --> 00:13:30,185 Van AMLO-maszkod? 231 00:13:30,269 --> 00:13:32,145 Persze. Rá is szavaztam. 232 00:13:32,896 --> 00:13:34,064 Fúj, Rober! 233 00:13:35,065 --> 00:13:36,358 Fúj, Puky! 234 00:13:39,152 --> 00:13:40,153 Cata! 235 00:13:43,782 --> 00:13:48,078 Hagyjuk teljesen megszáradni! Így jobban beszívja a hónaljunk. 236 00:13:48,161 --> 00:13:53,584 A gyöngyházkivonat hatóanyagától a hónalj bőre gyöngyházfehér színű lesz. 237 00:13:53,667 --> 00:13:57,921 Ha gyakran használják, két-három héten belül látható eredményt hoz. 238 00:13:58,005 --> 00:13:59,381 Normális, ha csíp? 239 00:14:00,173 --> 00:14:05,512 Igen, Az égő érzés azt jelenti, hogy a hónalja nagyon lebarnult, 240 00:14:05,596 --> 00:14:08,140 és a krém működik. 241 00:14:08,223 --> 00:14:10,142 - Nem, igaz? - Nem tart sokáig. 242 00:14:10,225 --> 00:14:14,938 Miért nem adhatjuk oda a vendégeknek a pambazót és a chorizót? 243 00:14:15,022 --> 00:14:18,650 Odaadhatjuk, de csak kis darabokra vágva. 244 00:14:18,734 --> 00:14:21,320 A hölgyek szerint úgy elegánsabb. 245 00:14:21,403 --> 00:14:23,405 Akkor szeleteljük fel, és kész! 246 00:14:23,488 --> 00:14:26,783 Valami puccos név is kell neki, 247 00:14:26,867 --> 00:14:31,997 mondjuk tepertőfalatkák organikus guajillo csilire helyezve. 248 00:14:34,750 --> 00:14:40,005 A gazdag nők magányosak és kövérek. Mondd nekik, hogy sikeresek és karcsúak! 249 00:14:40,088 --> 00:14:40,923 Jó. 250 00:14:41,006 --> 00:14:44,593 Győzni fogunk! Ahogy tanítottam. Ne félj! 251 00:14:44,676 --> 00:14:46,470 Milyen a "7 Machos" kölnim? 252 00:14:46,970 --> 00:14:48,388 - Nem érzem. - Kuss! 253 00:14:49,056 --> 00:14:51,767 Minél jobban csillog, annál élénkebb a színe. 254 00:14:51,850 --> 00:14:56,730 Helló, bébi! Mizu? Itt a kedvenc italod kalóriamentesen. 255 00:14:57,689 --> 00:14:59,399 Nem kértem semmit. 256 00:14:59,483 --> 00:15:03,153 Pontosan tudom, mire vágysz. Nem kell kérned. 257 00:15:03,236 --> 00:15:04,363 Parancsolj! 258 00:15:04,947 --> 00:15:07,366 Hess! Menj innen, kérlek! 259 00:15:08,283 --> 00:15:10,035 Hess! 260 00:15:11,036 --> 00:15:11,870 Hess! 261 00:15:13,205 --> 00:15:15,248 Biztos feltűnt, Pablito, 262 00:15:15,332 --> 00:15:18,835 hogy sok gazdag nő szenved a frigiditás nevű betegségben. 263 00:15:19,544 --> 00:15:22,965 És a WhatsApp-körlevelekben is. Egs! 264 00:15:24,633 --> 00:15:29,972 Dr. Garcíával golfoztam. Még meg is akadályoztam, hogy megverjék a kidobók. 265 00:15:30,055 --> 00:15:30,889 Hűha! 266 00:15:30,973 --> 00:15:33,558 A Telenovelas magazin szerint azért doktor, 267 00:15:33,642 --> 00:15:35,769 mert PhD-ja van válásból. 268 00:15:35,852 --> 00:15:39,898 Okkal hagyják el. Minden feleségét verte. 269 00:15:39,982 --> 00:15:41,483 Rohadt nőgyűlölő. 270 00:15:41,566 --> 00:15:43,360 Mit tudsz a fociról? 271 00:15:43,443 --> 00:15:46,113 Például hogy az América válságban van, 272 00:15:46,196 --> 00:15:48,782 mert nem követik a 4-3-3 felállást. 273 00:15:49,491 --> 00:15:53,662 Az edző, Herrera jól motiválja őket, de nincs stratégiája. 274 00:15:53,745 --> 00:15:56,873 Ezt bizonyítja Aquino leváltása a világkupán. 275 00:15:56,957 --> 00:15:58,667 Ezért vertek meg a hollandok. 276 00:15:58,750 --> 00:16:03,296 Oké, hoznál nekünk sört a konyhából? 277 00:16:09,845 --> 00:16:13,098 Ez az! Hajrá! 278 00:16:14,057 --> 00:16:15,600 - Egyszer… - A francba! 279 00:16:15,684 --> 00:16:19,146 …megmentettem Brody, Jorge Campos életét egy buszrablásnál. 280 00:16:19,229 --> 00:16:21,481 Ketten beszélgettek: "Ismered a dörgést." 281 00:16:21,565 --> 00:16:24,067 Én meg: "Miféle dörgést? Ne már!" 282 00:16:24,151 --> 00:16:27,779 Megragadtam az egyiket, ő meglepődött, hogy: "Mi a franc!" 283 00:16:27,863 --> 00:16:32,242 Aztán rámarkoltam a másik golyójára, és eliszkolt a fenébe. 284 00:16:32,325 --> 00:16:33,994 Az igazi Brody? 285 00:16:34,077 --> 00:16:37,080 Igen. Adott egy aláírt csapatmezt. 286 00:16:37,164 --> 00:16:41,376 "Brodytól Brodynak. Köszönöm. Neked köszönhetem, hogy élek." 287 00:16:41,460 --> 00:16:42,669 Ez komoly? 288 00:16:44,588 --> 00:16:46,173 - Az? - Igen. 289 00:16:46,757 --> 00:16:49,342 - Mennyit kérsz érte? - Nem eladó. 290 00:16:49,426 --> 00:16:53,180 - Tízezer peso. Áll az alku. - Tökéletes az aláírása. 291 00:16:54,014 --> 00:16:56,683 Húszezer. Ennyi. 292 00:16:57,517 --> 00:17:00,312 - Az volt rajta a 1994-es világkupán. - Harminc! 293 00:17:01,980 --> 00:17:05,108 - Menjünk át hozzám! - Remélem, nem büdös. 294 00:17:05,192 --> 00:17:06,068 Nem! 295 00:17:06,651 --> 00:17:10,530 - Mi van? Jól vagy? - Ez borzasztó! 296 00:17:10,614 --> 00:17:13,241 Mi van? Terhes vagy? 297 00:17:13,825 --> 00:17:16,661 Nem! Ellopták az iPhone-omat, mikor részeg voltam! 298 00:17:16,745 --> 00:17:19,206 Na és! Tőlem már hármat is elloptak. 299 00:17:19,289 --> 00:17:23,376 Ez nem verseny, te lökött! Apa azt mondta, nem vesz másikat. 300 00:17:23,460 --> 00:17:27,881 Hallottál már a lokátorról? Nyugi, megtaláljuk. 301 00:17:27,964 --> 00:17:29,049 Igen. Tudom. 302 00:17:30,175 --> 00:17:33,386 Az expressz fehérítő szépen kitisztítja a hónaljat. 303 00:17:33,470 --> 00:17:37,349 Olyan szép lesz, mint ez a nyaklánc. 304 00:17:37,432 --> 00:17:39,142 Van még valakinek kérdése? 305 00:17:39,226 --> 00:17:40,102 Nekem van. 306 00:17:40,185 --> 00:17:43,105 - Ismered Yalitzát? - Kit? 307 00:17:43,188 --> 00:17:44,397 Yali Apariciót. 308 00:17:44,481 --> 00:17:48,902 Kíváncsi lennék, hogy mentette ki a gyerekeket a tengerből. 309 00:17:48,985 --> 00:17:52,405 - Nem ismerem. - Kezeket fel! Ez egy rablás! 310 00:17:52,489 --> 00:17:53,990 Az AMLO-banda! 311 00:17:54,074 --> 00:17:55,784 Vigyázz, kicsim! 312 00:17:55,867 --> 00:17:56,910 Kezeket fel! 313 00:17:57,494 --> 00:17:59,121 Oké, kezeket le! 314 00:17:59,746 --> 00:18:03,250 Mindegy. Ide az ékszerekkel és a táskákkal! 315 00:18:03,333 --> 00:18:06,419 Lemondtam! Nem olvastad az üzenetet? 316 00:18:06,503 --> 00:18:11,299 - Hogy is mentetted meg Brodyt? - Ahogy te dr. Garcíát. 317 00:18:11,383 --> 00:18:13,260 Adják ide az ékszereket! 318 00:18:14,469 --> 00:18:16,763 Mindet! A nyakláncokat is! 319 00:18:33,029 --> 00:18:36,908 Nem is igazi a pisztoly! Kapjuk el! 320 00:18:36,992 --> 00:18:38,869 - Hívják az őrt! - Kapjátok el! 321 00:18:40,287 --> 00:18:42,038 Hívják a biztonságiakat! 322 00:18:42,122 --> 00:18:44,708 Kapd el, Tomás! 323 00:18:45,959 --> 00:18:47,669 Meglátott és elmenekült. 324 00:18:47,752 --> 00:18:49,671 Nyugalom! Itt vagyunk. 325 00:18:51,339 --> 00:18:52,591 Úgy félek! 326 00:18:53,175 --> 00:18:56,678 Hagyd azt abba! Tudom, mit adjunk a vendégeknek. 327 00:18:56,761 --> 00:18:59,890 Fatüzelésű sütőben sült búzalisztes tésztát. 328 00:19:00,432 --> 00:19:02,642 Remek nyugtató. Gyere! 329 00:19:03,351 --> 00:19:05,228 - Ilyen nincs. - Mi az? 330 00:19:05,312 --> 00:19:06,771 A szomszédban van. 331 00:19:07,439 --> 00:19:08,356 Na ne! 332 00:19:08,982 --> 00:19:10,609 Vissza kell szereznünk! 333 00:19:11,234 --> 00:19:12,736 Ahogy mondtam, Pablito, 334 00:19:12,819 --> 00:19:15,697 hiába üldöztük, mert leugrott a szakadékba, 335 00:19:15,780 --> 00:19:18,283 és nem tehettünk semmit. 336 00:19:18,366 --> 00:19:20,368 - Nem ugrottál utána? - Nem. 337 00:19:21,369 --> 00:19:23,872 Figyeljen rám mindenki! 338 00:19:23,955 --> 00:19:27,959 Nagy tapsot kérnék Tomásnak. 339 00:19:28,627 --> 00:19:33,215 Megtévesztettél a pincérruháddal. Valójában szuperhős vagy. 340 00:19:33,298 --> 00:19:35,425 Halljuk azt a tapsot! 341 00:19:35,508 --> 00:19:37,052 Szép volt! 342 00:19:39,346 --> 00:19:40,347 Köszönöm. 343 00:19:40,972 --> 00:19:44,226 Ennek fontos tanulsága van, Pablito. 344 00:19:44,309 --> 00:19:46,978 Bunyó előtt mindig vedd le a felsőd! 345 00:19:47,062 --> 00:19:50,482 Ha nem vagy ocsmány. Ez a tanulság. 346 00:19:50,565 --> 00:19:51,816 Ő rabolt el! 347 00:19:51,900 --> 00:19:54,861 Azt mondta, kiveszi a vesémet egy hotelszoba kádjában. 348 00:19:54,945 --> 00:19:57,489 - Mi? - Ráadásul a telómat is ellopta. 349 00:19:57,572 --> 00:19:59,950 Mintha a karodat vágta volna le. 350 00:20:00,033 --> 00:20:02,244 Hazudik! Ő adta nekem. 351 00:20:02,327 --> 00:20:07,290 Ki ajándékozná el a telóját az összes szelfijével és az ismerőslistájával? 352 00:20:07,374 --> 00:20:09,876 - Mondjuk egy részeg. - Mi? 353 00:20:10,669 --> 00:20:12,254 Igenis nekem adta, 354 00:20:12,337 --> 00:20:15,674 mert segítettem, miután ott hagyták részegen a haverjai. 355 00:20:15,757 --> 00:20:18,468 - Igaz ez, Crista? - Mi? 356 00:20:19,052 --> 00:20:23,974 - Nyilván nem! Vagyis… Tolvaj vagy! - Crista, hányásos a ruhád. 357 00:20:26,184 --> 00:20:27,477 Jól van! 358 00:20:27,560 --> 00:20:30,605 Nem bírom, ha két hölgy így veszekszik. 359 00:20:30,689 --> 00:20:35,402 A nőknek össze kéne tartaniuk, mint a testvéreknek, nem? 360 00:20:35,485 --> 00:20:38,989 Tere, nem kellett volna falaznod a kényes kis vakarcsnak. 361 00:20:39,072 --> 00:20:41,533 - És te, Cristal… Crista. 362 00:20:41,616 --> 00:20:45,996 Akkor az. Csendben vissza kellett volna lopnod, és kész. 363 00:20:49,499 --> 00:20:53,211 Szívem, add vissza a lánynak a telefonját! 364 00:20:55,547 --> 00:20:56,381 Kösz. 365 00:20:57,257 --> 00:20:58,758 Ellopta? Komolyan? 366 00:21:02,345 --> 00:21:04,681 Nem tudom. Talán én adtam neki oda. 367 00:21:04,764 --> 00:21:08,893 Na ne! Tűnés innen! Ez kész rablótanya. 368 00:21:15,734 --> 00:21:17,736 Tomás, gyere ide! 369 00:21:20,739 --> 00:21:23,867 - Elloptad a telefonját? - Megígérted, hogy kopogsz. 370 00:21:23,950 --> 00:21:26,244 Majd legközelebb. Ide a telefonnal! 371 00:21:26,328 --> 00:21:30,373 Nyugi, már bent vagy a csoportban. De vissza kellett adnom. 372 00:21:30,457 --> 00:21:31,291 Ne! 373 00:21:31,374 --> 00:21:35,211 Tudod, hogy nem vagyok tolvaj. Csak szíveket lopok el. 374 00:21:35,295 --> 00:21:36,421 De nyálas vagy! 375 00:21:36,504 --> 00:21:39,758 Nézd ezt a gyönyörűséget! 376 00:21:40,383 --> 00:21:42,927 Yolitól kaptam hálából. 377 00:21:43,011 --> 00:21:45,638 Drága öcsikém! 378 00:21:45,722 --> 00:21:47,724 Vonzod a házas nőket. 379 00:21:47,807 --> 00:21:48,975 Tudom. 380 00:21:49,059 --> 00:21:51,936 Kösz, hogy megállítottad azt a rablót. Szuper volt. 381 00:21:52,020 --> 00:21:53,313 Semmiség. 382 00:21:55,190 --> 00:21:58,902 Én is sokat szenvedtem, amíg börtönben voltál. 383 00:21:59,819 --> 00:22:02,030 Nehéz lehetett, igaz? 384 00:22:02,113 --> 00:22:06,993 Taxival is elvihettem volna Anyát a kórházba. 385 00:22:07,077 --> 00:22:10,747 De kíváncsi voltam, milyen Ferrarit vezetni. 386 00:22:12,040 --> 00:22:12,999 Max sebességgel. 387 00:22:16,294 --> 00:22:18,463 Az én tökfej öcsikém. 388 00:22:18,546 --> 00:22:20,298 - Mi az? - Várj! 389 00:22:20,924 --> 00:22:21,883 Mi? 390 00:22:21,966 --> 00:22:24,761 Mondtam, hogy bent vagy a csoportban. 391 00:22:24,844 --> 00:22:27,847 - Vicces. Olyan vagy, mint egy turista. - Aha. Nézd! 392 00:22:28,765 --> 00:22:29,808 Ezt nézd! 393 00:22:30,642 --> 00:22:32,894 A nagybátyám félpucér videója tök népszerű. 394 00:22:32,977 --> 00:22:38,525 "Jómódú Yola" még gifet is csinált belőle. És jó sok követőt szereztem. 395 00:22:38,608 --> 00:22:39,567 Tizenöt? 396 00:22:40,485 --> 00:22:42,278 Eddig csak öt volt. 397 00:22:42,862 --> 00:22:44,280 A nagybátyám egy zseni. 398 00:22:44,364 --> 00:22:47,617 A hősiessége miatt lett híres, nem a pucérsága miatt. 399 00:22:47,700 --> 00:22:49,744 Hallottál már dagi szuperhősről? 400 00:22:50,412 --> 00:22:53,665 Olyan nincs. És mindenki szereti az izmokat. 401 00:23:01,131 --> 00:23:02,882 Másnaposság ellen. 402 00:23:06,177 --> 00:23:07,095 Kösz. 403 00:23:07,595 --> 00:23:08,430 Cris. 404 00:23:09,639 --> 00:23:12,600 Talán úgy érzed, nem érdekel az életed 405 00:23:13,476 --> 00:23:16,438 és a kalóriáid, de esküszöm, érdekel. 406 00:23:18,440 --> 00:23:21,317 De ájulásig inni nagyon rossz dolog. 407 00:23:22,277 --> 00:23:23,653 Veszélyes. 408 00:23:25,613 --> 00:23:27,991 És ha levideóznak és felraknak a netre? 409 00:23:28,741 --> 00:23:29,701 Akkor mi lesz? 410 00:23:31,995 --> 00:23:36,499 Nehéz ezt mondanom, de szerencsénk… 411 00:23:37,625 --> 00:23:38,710 hogy az a nő… 412 00:23:39,878 --> 00:23:41,129 megmentett. 413 00:23:42,338 --> 00:23:45,717 Szerencsére csak a telefonod kellett neki, nem a veséd. 414 00:23:47,218 --> 00:23:51,097 Hol találnék még egy kedves kislányt, aki pótolná a vesédet? 415 00:23:52,640 --> 00:23:53,475 Sehol. 416 00:23:54,058 --> 00:23:55,977 Sehol, kicsim. 417 00:23:56,519 --> 00:23:57,479 Nem. 418 00:23:58,396 --> 00:23:59,439 Köszi, Anya. 419 00:24:00,356 --> 00:24:02,317 Te vagy a világ legjobb anyukája. 420 00:24:04,402 --> 00:24:06,196 Nincs több vezetésóra. 421 00:24:06,279 --> 00:24:09,991 - Miért? - Szóltam Robernek. Mert azt mondtam. 422 00:24:10,074 --> 00:24:11,284 Most viccelsz? 423 00:24:12,118 --> 00:24:14,329 Te vagy a világ legrosszabb anyja! 424 00:24:16,706 --> 00:24:18,541 Helyesen cselekedtél, kicsim. 425 00:24:18,625 --> 00:24:21,711 De bármit is teszel, mindig lesz, aki elítél 426 00:24:21,794 --> 00:24:24,005 pusztán azért, aki vagy. 427 00:24:24,088 --> 00:24:26,633 - Vagyis csóró? - És sötét bőrű, kicsim. 428 00:24:28,259 --> 00:24:30,887 Akkor miért költöztünk ide? 429 00:24:30,970 --> 00:24:32,805 Mert megnyertem ezt a házat, 430 00:24:33,389 --> 00:24:36,267 és jogunk van a legjobbat akarni a családunknak. 431 00:24:37,685 --> 00:24:40,438 De nem biztos, hogy nektek ez a legjobb. 432 00:24:41,231 --> 00:24:45,443 De azt tudom, hogy többet akarok adni nektek, mint drága telefonokat. 433 00:24:46,486 --> 00:24:48,404 Szeretném, ha boldogok lennétek. 434 00:24:48,488 --> 00:24:51,199 Hogy a Holdra is eljuss, ha szeretnél. 435 00:24:51,282 --> 00:24:53,952 Vagy hogy te legyél az első női elnök. 436 00:24:54,035 --> 00:24:55,453 Remek lenne, nem? 437 00:24:55,537 --> 00:24:58,164 Így kezdődik, kicsim. Nagy álmokkal. 438 00:24:58,248 --> 00:25:01,834 Ne feledd, bármi lehetsz, ami csak lenni szeretnél! 439 00:25:03,086 --> 00:25:07,549 Te voltál a nap hőse. A női Kaliman. 440 00:25:08,508 --> 00:25:09,717 Kaliwoman. 441 00:25:12,845 --> 00:25:14,472 Kettő, négy, öt. 442 00:25:15,098 --> 00:25:16,432 Te jó ég! 443 00:25:18,893 --> 00:25:22,021 - Mi ez? - A sikeres üzletasszonynak. 444 00:25:22,105 --> 00:25:26,067 - Bocsánatkérés esetére tartogattam. - Bocsánatkérés? 445 00:25:27,026 --> 00:25:29,612 - Nézd, Leo… - Milyen aranyos! 446 00:25:29,696 --> 00:25:34,409 Egy figurát se adtam el. Semmit se tudok beleadni a rezsibe. 447 00:25:36,286 --> 00:25:37,787 Pocsék apa vagyok. 448 00:25:37,870 --> 00:25:39,205 Figyelj, Genaro! 449 00:25:40,873 --> 00:25:42,875 Ne beszélj így, édesem! 450 00:25:43,751 --> 00:25:45,712 Remek dolgot tanítottál Terének. 451 00:25:45,795 --> 00:25:48,548 Hogy jó ötlet falazni egy komisz kölyöknek? 452 00:25:48,631 --> 00:25:51,634 Nem erről beszélek. Azt mondtad neki, 453 00:25:51,718 --> 00:25:55,763 hogy a nőknek össze kell tartaniuk, mint a testvéreknek. 454 00:25:55,847 --> 00:25:57,599 Olyan édes vagy! 455 00:25:57,682 --> 00:26:00,518 Ezért ez a cicuska 456 00:26:00,602 --> 00:26:04,272 őrölten szerelmes az ő doromboló kandúrjába. 457 00:26:05,273 --> 00:26:06,357 Jól van. 458 00:26:08,526 --> 00:26:10,820 De az oroszlánnak várnia kell. 459 00:26:10,903 --> 00:26:13,948 Ne csikizz! Ki kell egyenlítenem a számlákat. 460 00:26:15,950 --> 00:26:18,202 Jaj! Egy WhatsApp üzenet. 461 00:26:18,286 --> 00:26:19,829 Én is kaptam egyet. 462 00:26:20,663 --> 00:26:25,918 Az állt benne, hogy minden üzenet megzavarja a párok szexuális életét, Leo. 463 00:26:26,628 --> 00:26:27,837 - Mi az? - Kicsim! 464 00:26:27,920 --> 00:26:30,423 - Mi az? - Tudom, ki szervezte a rablást. 465 00:26:30,506 --> 00:26:31,549 - Ki? - Nézd! 466 00:26:31,633 --> 00:26:35,094 Na ne! Tomás? Hogy csinálta? 467 00:26:35,178 --> 00:26:38,139 Hogy lenne ő? Nézd meg jobban! 468 00:26:38,222 --> 00:26:40,892 Ez Rober, a szöszike szeretője. 469 00:26:41,517 --> 00:26:43,811 Az a ribanc! 470 00:26:48,650 --> 00:26:53,655 A feliratot fordította: Katie Varga