1
00:00:07,717 --> 00:00:10,845
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:19,729 --> 00:00:22,065
AZ ÉV BULIJA,
SILVIA ESPINOZA DE LOS MONTERO
3
00:00:23,649 --> 00:00:25,735
Na ne! Ez lehetetlen.
4
00:00:27,737 --> 00:00:30,281
Ez lehetetlen! Ez az én címlapom volt!
5
00:00:30,782 --> 00:00:35,119
- Az én címlapom!
- Mit művel, hölgyem?
6
00:00:35,828 --> 00:00:37,246
Adja ide!
7
00:00:37,330 --> 00:00:38,539
Nyugodjon meg!
8
00:00:38,623 --> 00:00:42,376
Szörnyen nehéz volt megszerezni
azt a címlapot! Adja ide!
9
00:00:43,127 --> 00:00:44,295
Adja ide!
10
00:00:44,378 --> 00:00:46,547
- Nyugodjon meg!
- Adja ide!
11
00:00:46,631 --> 00:00:50,551
- Higgadjon le!
- Tűnés! Az az én címlapom!
12
00:00:51,135 --> 00:00:52,512
Nyugodjon meg, hölgyem!
13
00:00:52,595 --> 00:00:58,059
- Hölgyem, velem kell jönnie.
- Nem! Az az én címlapom!
14
00:01:03,189 --> 00:01:06,901
Szent Szűz! Bypass mellett is
ilyen magas a villanyszámla?
15
00:01:15,243 --> 00:01:16,953
Ez nem kell.
16
00:01:17,995 --> 00:01:19,539
- Szia, kicsim!
- Szia!
17
00:01:19,622 --> 00:01:22,333
- Képzeld!
- Ne! Kapcsold le!
18
00:01:22,416 --> 00:01:24,043
- Várj!
- Kérlek!
19
00:01:24,127 --> 00:01:26,087
Te vagy a címlapon.
20
00:01:27,213 --> 00:01:30,466
Nagyon csinos vagy.
Mint egy igazi híresség.
21
00:01:34,637 --> 00:01:37,598
- Ne szórakozz, Genaro!
- Most mi van?
22
00:01:37,682 --> 00:01:39,517
Magazinra pazaroltad a pénzt?
23
00:01:39,600 --> 00:01:44,313
Gondolod, hogy csak egy kerül ennyibe?
Sokat vettem.
24
00:01:47,358 --> 00:01:50,903
Kettő anyukádnak, egy-egy a gyerekeknek,
egy meg Tomásnak.
25
00:01:50,987 --> 00:01:55,700
Kettő meg a volt szomszédoknak,
hogy lássák, milyen jól élünk.
26
00:01:58,286 --> 00:02:00,580
Ezért takarítottam egy héten át?
27
00:02:01,330 --> 00:02:07,587
Csináltam keto diétát, időszakos böjtöt,
még beöntésem is volt.
28
00:02:07,670 --> 00:02:11,174
Ennyit a Fiatal Vállalkozó
kezdő interjúmról.
29
00:02:11,257 --> 00:02:12,091
És velem mi lesz?
30
00:02:12,175 --> 00:02:15,928
Nektek nem szerepel a címlapon
az összes hibátok. Nézzétek!
31
00:02:17,013 --> 00:02:19,140
Szörnyen nézek ki!
32
00:02:19,223 --> 00:02:22,101
Ezek a szemetek nem photoshoppoltak meg!
33
00:02:22,727 --> 00:02:25,605
- Tényleg ocsmány vagy, Anya.
- Igen?
34
00:02:26,564 --> 00:02:28,024
Az a…
35
00:02:29,400 --> 00:02:30,359
Leonor az oka.
36
00:02:33,070 --> 00:02:35,198
Figyeljen mindenki!
37
00:02:35,698 --> 00:02:38,993
Mostantól kézzel emeljük fel a vécéülőkét.
38
00:02:39,076 --> 00:02:41,370
És egyszerre csak egy lámpa éghet.
39
00:02:41,454 --> 00:02:43,122
- A kiadások miatt?
- Igen.
40
00:02:43,206 --> 00:02:44,790
Kit tartunk el?
41
00:02:45,875 --> 00:02:47,752
A gazdag szomszédokat?
42
00:02:47,835 --> 00:02:51,214
Ez a gazdagság ára.
Még az áram is drágább.
43
00:02:51,297 --> 00:02:53,925
Sebastián Rullit se nézhetem a nagy tévén?
44
00:02:54,008 --> 00:02:56,969
Miért néznéd, Anya? Itt vagyok én.
45
00:02:57,053 --> 00:03:00,681
Nagyon jóképű vagy, fiam. De ő szőke.
46
00:03:00,765 --> 00:03:02,391
És olyan szép a szeme!
47
00:03:02,475 --> 00:03:04,143
Állj le, Nagyi!
48
00:03:04,227 --> 00:03:05,853
De Tomás a fiad, Nagyi.
49
00:03:05,937 --> 00:03:07,980
Ez csak az áram.
50
00:03:09,065 --> 00:03:13,986
Hatszor ennyi pénz már egy vagyon lenne.
Tennünk kell valamit.
51
00:03:14,070 --> 00:03:16,489
Ha túl drága ez a ház, költözzünk el!
52
00:03:16,572 --> 00:03:18,908
A lottó szabályzata előírja,
53
00:03:18,991 --> 00:03:21,744
hogy legalább hat hónapig itt kell élnünk.
54
00:03:22,536 --> 00:03:26,624
Komolyan, össze kell fognunk,
hogy fenntartsuk ezt a házat.
55
00:03:26,707 --> 00:03:30,044
Van jogsim. Majd heti kétszer uberezek.
56
00:03:30,127 --> 00:03:32,213
Én majd eladom a követőimet.
57
00:03:32,797 --> 00:03:36,926
Kinek kellene az az öt balek?
58
00:03:37,009 --> 00:03:39,512
Adjunk el pár drága bútort!
59
00:03:39,595 --> 00:03:42,932
Drágának tűnnek. Jó pénzt kapnánk értük.
60
00:03:43,015 --> 00:03:46,185
Kitől, Tomás? A barátainknak túl nagyok.
61
00:03:47,979 --> 00:03:50,815
Mindenki belead valamennyit.
Egy kicsi is elég.
62
00:03:55,945 --> 00:03:57,947
ELADÓ HOLMIK
63
00:04:00,908 --> 00:04:03,744
- Szia!
- Hogy ment, kicsim?
64
00:04:04,996 --> 00:04:08,082
Édesem, tudom, hogy azt mondtam,
egy kicsi is elég,
65
00:04:08,165 --> 00:04:11,794
de ebből mennyit kell eladnod,
hogy kifizessük a számlát?
66
00:04:11,877 --> 00:04:15,131
Darabja 200 peso, és elég sok van.
67
00:04:15,214 --> 00:04:18,426
Még a teljes
1994-es mexikói világbajnoki csapat is.
68
00:04:18,509 --> 00:04:22,638
Az 11, plusz az 1998-as csapat,
vagyis összesen 21.
69
00:04:22,722 --> 00:04:27,018
Mínusz egy. Brodyt nem adom el.
Ide eldugtam.
70
00:04:31,147 --> 00:04:35,276
Mit csinál, Cata?
Meglopja Silvia asszonyt?
71
00:04:35,359 --> 00:04:36,610
Ne kíváncsiskodjon!
72
00:04:36,694 --> 00:04:38,863
Egy vagyont költ krémekre.
73
00:04:41,032 --> 00:04:42,325
Bőrfehérítő?
74
00:04:43,200 --> 00:04:44,827
Van egy ötletem, szívem.
75
00:04:49,540 --> 00:04:51,417
Jó reggelt, szomszéd!
76
00:04:51,959 --> 00:04:55,504
Nem fogod kihasználni a hírnevemet,
hogy feljebb juss a társadalmi létrán.
77
00:04:55,588 --> 00:04:58,049
A múltkori volt az utolsó közös fotónk.
78
00:04:58,132 --> 00:05:02,303
Ha már itt tartunk,
ezt még jobban utálni fogod.
79
00:05:02,386 --> 00:05:03,596
Igazi műalkotás.
80
00:05:04,180 --> 00:05:05,222
Nem?
81
00:05:05,306 --> 00:05:09,268
A Jani bulija utáni takarítás
közben találtam. Gyönyörű, nem?
82
00:05:09,352 --> 00:05:11,812
Őt is kidobhattad volna.
83
00:05:13,064 --> 00:05:14,106
Mit akarsz?
84
00:05:15,232 --> 00:05:19,320
Meghívni a szomszédokat
a kozmetikumaim tesztelésére.
85
00:05:20,905 --> 00:05:23,908
Olyan márkád biztos nincs,
amilyet mi használunk.
86
00:05:23,991 --> 00:05:26,619
Nincs. Sokkal jobbak vannak.
87
00:05:26,702 --> 00:05:29,538
Felejtsd el!
És tudod, hogy én is levideóztam,
88
00:05:29,622 --> 00:05:33,167
ahogy elloptad a szelvényemet.
Az az én házam.
89
00:05:33,250 --> 00:05:35,044
A szeretőd, Rober…
90
00:05:35,127 --> 00:05:38,005
- Rober, igaz?
- Halkabban!
91
00:05:38,089 --> 00:05:43,260
Hajlandó elmondani a férjednek,
mennyire szeret téged.
92
00:05:43,344 --> 00:05:45,388
Beléd van bolondulva.
93
00:05:46,055 --> 00:05:50,101
Ha nem segítesz a szomszédokkal, megfűzöm.
94
00:05:51,435 --> 00:05:54,105
Segítsünk neki, vagy ne?
95
00:05:54,188 --> 00:05:55,898
Folyton leissza magát.
96
00:05:55,981 --> 00:05:57,733
Szerintem hagyjuk itt!
97
00:05:57,817 --> 00:06:00,820
Tudod, milyen szemét Crista anyja.
98
00:06:00,903 --> 00:06:04,490
Kiakadt, mikor pucéran napoztunk
a kertjében.
99
00:06:04,573 --> 00:06:08,786
- És ha elütik?
- Csak húzd arrébb!
100
00:06:08,869 --> 00:06:13,124
Az ezer évig tartana.
Vár rám a kiszemeltem.
101
00:06:16,085 --> 00:06:18,254
Tűnés! Az út mindenkié!
102
00:06:19,672 --> 00:06:23,467
Ne beszélj így velem, ribanc!
Fogalmad sincs, ki vagyok.
103
00:06:23,551 --> 00:06:26,971
Egy beképzelt kis csicska,
akit bármikor szarrá verhetnék.
104
00:06:27,721 --> 00:06:30,433
Itt akartátok őt hagyni?
105
00:06:30,516 --> 00:06:32,643
Hol van a testvériség?
106
00:06:33,394 --> 00:06:36,188
- Crista!
- Ez az a "me too" dolog.
107
00:06:36,272 --> 00:06:38,065
Maradj már! Tűnés!
108
00:06:40,067 --> 00:06:41,902
Mondom, tűnés!
109
00:06:41,986 --> 00:06:43,070
"Tűnés!"
110
00:06:43,154 --> 00:06:46,449
Crista. Jól vagy? Várj csak!
111
00:06:47,658 --> 00:06:49,452
Segíts! Kérlek, kelj fel!
112
00:06:51,495 --> 00:06:52,913
- Szép!
- Kapjátok be!
113
00:06:55,124 --> 00:06:58,878
Hogy kérhetsz ilyet?
Nem is kopogtál.
114
00:06:58,961 --> 00:07:00,796
Belemászol a személyes terembe.
115
00:07:00,880 --> 00:07:04,175
Ugyan már!
Húsz bűnözővel ültél egy cellában.
116
00:07:04,258 --> 00:07:08,888
Igen, de nem fogok holmi gazdag nőktől
telót lopni, hogy visszacsukjanak.
117
00:07:08,971 --> 00:07:12,600
Épp eleget kértél már tőlem.
118
00:07:12,683 --> 00:07:14,935
Nem kértem, hogy lopj kocsit.
119
00:07:15,019 --> 00:07:17,938
Hogy vittem volna be Anyát a sürgősségire?
120
00:07:18,022 --> 00:07:19,607
Te elvitted a taxit.
121
00:07:19,690 --> 00:07:21,275
Oké. Kell az a telefon.
122
00:07:21,358 --> 00:07:24,820
Ha eladsz pár bútort,
egy tucat telefont vehetsz.
123
00:07:24,904 --> 00:07:27,490
- Nem, nekem az kell.
- Minek?
124
00:07:28,073 --> 00:07:31,076
Belépni a szomszédság csetszobájába,
125
00:07:31,160 --> 00:07:34,788
hogy eladjam nekik a krémeimet,
mert a szöszike nem segít.
126
00:07:36,665 --> 00:07:40,878
Lehet, hogy Leonor újgazdag,
de nagyon rendes.
127
00:07:40,961 --> 00:07:44,215
A híres rokonai a Caras
címlapjára juttatták.
128
00:07:44,298 --> 00:07:48,594
Az nem semmi!
Szerinted ismeri Yali Apariciót?
129
00:07:48,677 --> 00:07:50,846
Nincs kizárva.
130
00:07:51,722 --> 00:07:54,725
Képzeld, ha megjelenne a bemutatón!
131
00:07:54,808 --> 00:07:57,061
Meghalnék. Imádom őt!
132
00:07:57,144 --> 00:07:59,188
Én is. Kifeküdnék.
133
00:07:59,271 --> 00:08:01,982
El kell mondanom valami nagyon
aggasztó dolgot.
134
00:08:02,066 --> 00:08:06,570
Az egyik WhatsApp csoportban
említettek egy bűnbandát,
135
00:08:06,654 --> 00:08:11,158
akik gazdag környékre költöznek,
és AMLO-maszkban betörnek a házakba.
136
00:08:11,242 --> 00:08:14,119
- Elküldjem neked?
- Igen, kérlek!
137
00:08:14,203 --> 00:08:15,079
Jó.
138
00:08:21,961 --> 00:08:22,795
Figyeljetek!
139
00:08:23,921 --> 00:08:29,218
A bemutató idejére el kéne távolítanotok
innen a López fiúkat.
140
00:08:29,301 --> 00:08:32,221
Menjetek ki egy meccsre, vagy valami!
141
00:08:32,304 --> 00:08:33,514
Miért?
142
00:08:33,597 --> 00:08:36,433
A hölgyeket feszélyezné a jelenlétük.
143
00:08:36,517 --> 00:08:39,228
Engem is. Yola megkért, hogy kísérjem el.
144
00:08:39,311 --> 00:08:42,106
De miért mi? És ha kirabolnak?
145
00:08:42,189 --> 00:08:44,358
Akkor hívod a biztonságiakat.
146
00:08:44,441 --> 00:08:48,362
A Champions és az América se játszik most.
Csak a Cruz Azul.
147
00:08:48,445 --> 00:08:51,407
Csak szabadulj meg tőlük! Mindegy, hogyan.
148
00:08:51,490 --> 00:08:53,200
Puky, fésülködjünk meg!
149
00:08:53,867 --> 00:08:56,620
Bizony, rád fér egy kis szépítkezés.
150
00:08:59,123 --> 00:09:00,791
Hol van anyuci?
151
00:09:00,874 --> 00:09:03,377
Segítség, elrabolnak!
152
00:09:03,460 --> 00:09:06,630
Nyugi! Az áruló barátaid hagytak itt.
153
00:09:06,714 --> 00:09:10,259
És ha egy szervkereskedő
kivette volna a vesédet egy hotelban?
154
00:09:10,342 --> 00:09:14,722
Nekünk, nőknek össze kell tartanunk
ebben a férfiközpontú világban.
155
00:09:16,890 --> 00:09:19,143
Kifelé a kocsimból! Undorító!
156
00:09:19,226 --> 00:09:20,227
Kifelé!
157
00:09:20,311 --> 00:09:24,315
- Ne hagyj itt ezekkel a gonoszokkal!
- Gonoszok? Nincs itt senki.
158
00:09:25,190 --> 00:09:26,817
Az a pasas bámul minket.
159
00:09:26,900 --> 00:09:29,987
Ugyan, Crista! Ő a biztonsági őr.
160
00:09:31,488 --> 00:09:33,741
Testvériség.
161
00:09:43,751 --> 00:09:44,627
Jaj!
162
00:09:49,131 --> 00:09:53,427
- Nahát! Ez a mi házunk!
- Igen.
163
00:09:53,510 --> 00:09:56,305
Csend! Ha Anya meglát így…
164
00:09:57,097 --> 00:09:58,265
nekem végem!
165
00:09:59,391 --> 00:10:02,061
Tudod, hány kalória van a rumos kólában?
166
00:10:02,144 --> 00:10:04,355
Túl sok egy anorexiás gyereknek?
167
00:10:04,438 --> 00:10:06,774
Bulimiás. Nem mindegy.
168
00:10:07,441 --> 00:10:09,485
Gyere! Komolyan.
169
00:10:10,611 --> 00:10:11,820
Kösz, haver.
170
00:10:12,404 --> 00:10:16,450
Holnapra biztos elfelejtem,
de a hála akkor is fontos.
171
00:10:16,950 --> 00:10:20,954
Még a szegényeknél is. Tudod mit?
172
00:10:21,038 --> 00:10:22,081
Neked adom.
173
00:10:22,164 --> 00:10:25,501
- Ne már!
- Lásd, milyen rendes vagyok!
174
00:10:25,584 --> 00:10:26,877
Részeg vagy.
175
00:10:26,960 --> 00:10:29,004
Megsértődök, ha nem fogadod el.
176
00:10:29,088 --> 00:10:31,840
Nem nagy ügy. Holnap veszek másikat.
177
00:10:32,341 --> 00:10:33,258
Köszi.
178
00:10:41,767 --> 00:10:42,685
Hé!
179
00:10:44,895 --> 00:10:45,729
Oké.
180
00:10:47,481 --> 00:10:49,441
- Mit ettél ma?
- Semmit.
181
00:10:50,693 --> 00:10:51,985
Persze, szomszéd.
182
00:10:52,861 --> 00:10:56,990
Sikerült, srácok!
Na, ki hívott el minket a meccsre?
183
00:10:57,074 --> 00:10:59,868
- Gaby a tejboltból?
- Sajnos nem.
184
00:10:59,952 --> 00:11:02,621
- Olyan dögös!
- Charito a személyzetből?
185
00:11:03,122 --> 00:11:04,957
A gazdag szomszéd, Ernesto.
186
00:11:05,708 --> 00:11:07,626
- A szomszéd?
- Hogyhogy?
187
00:11:07,710 --> 00:11:09,837
Szerintem látta a figurás standomat,
188
00:11:09,920 --> 00:11:12,798
és úgy döntött, társulni szeretne.
189
00:11:12,881 --> 00:11:15,634
- De minket miért hívott?
- Ez az!
190
00:11:15,718 --> 00:11:17,928
Félrevezetésképp.
191
00:11:18,011 --> 00:11:20,264
Először mással foglalkoznak,
192
00:11:20,347 --> 00:11:24,351
hogy ne figyelj oda,
és belemenj a jobb üzletbe.
193
00:11:24,435 --> 00:11:27,771
Az én Leómnak végre olyan élete lesz,
amilyet megérdemel!
194
00:11:28,981 --> 00:11:32,526
Egek! Azt hiszem,
lyukas a Cruz Azul mezem.
195
00:11:32,609 --> 00:11:34,111
Vegyél fel mást!
196
00:11:34,194 --> 00:11:35,028
Soha!
197
00:11:35,487 --> 00:11:38,323
Kék mindörökké, Pablito.
198
00:11:39,074 --> 00:11:42,035
Ez Lópezék új rezidenciája. Megmutatom…
199
00:11:44,413 --> 00:11:45,414
Segítség!
200
00:11:47,082 --> 00:11:47,916
Bácsikám!
201
00:11:48,000 --> 00:11:51,128
Semmi baj, Pablito. Ott sekély a víz.
202
00:11:51,795 --> 00:11:54,590
Mit keresel a medencénél,
ha nem tudsz úszni?
203
00:11:54,673 --> 00:11:58,677
Követőket gyűjtök,
hogy beleadhassak Anyunak a rezsibe.
204
00:11:58,761 --> 00:12:00,929
Tudod, mennyit keres egy influencer?
205
00:12:01,013 --> 00:12:02,931
Ha megfullad, nem sokat.
206
00:12:03,015 --> 00:12:06,727
Ha elterjed a halálhírem,
még többet kereshetünk.
207
00:12:06,810 --> 00:12:10,189
- Jaj, Pablito!
- Ki hal meg egy szamárral a kertjében?
208
00:12:10,272 --> 00:12:12,733
Ugyan! Kóbor szamár?
209
00:12:12,816 --> 00:12:14,026
Örökbe fogadtuk.
210
00:12:14,109 --> 00:12:18,447
A lényeg, hogy gyorsabban és könnyebben
is lehet pénzt keresni.
211
00:12:18,530 --> 00:12:19,782
Legálisan?
212
00:12:19,865 --> 00:12:23,285
Figyelj, öcsi!
Anyád megkért, hogy segítsek,
213
00:12:23,368 --> 00:12:26,371
és készítsek koktélt
a vendégeknek a bemutatón.
214
00:12:26,455 --> 00:12:28,123
Aha, és fizetős lesz!
215
00:12:28,207 --> 00:12:32,085
Dehogy! Reménytelen vagy, Pablito.
Nyilván nem.
216
00:12:32,169 --> 00:12:36,965
A ház állja.
De van valami, amit eladhatunk.
217
00:12:37,674 --> 00:12:39,426
Hallottál már az aranyásásról?
218
00:12:41,512 --> 00:12:44,598
Itt az alkalom, hogy bizonyíts, Rober.
219
00:12:44,681 --> 00:12:48,727
Ha azt teszed, amit mondok,
megint taníthatod Cristát vezetni.
220
00:12:48,811 --> 00:12:53,106
Ugyan! Azért rúgtál ki, mert nem bírtad,
hogy nem kaphattál meg.
221
00:12:53,190 --> 00:12:57,861
Nem, a múltkori
Uber-ügy miatt rúgtalak ki.
222
00:12:57,945 --> 00:13:00,989
Kiderült, hogy a sofőr a szomszédom,
223
00:13:01,073 --> 00:13:06,495
aki levideózta, ahogy csókolózunk,
és muszáj valahogy eltüntetnem.
224
00:13:06,578 --> 00:13:08,622
- Szóval látni akarsz.
- Nem.
225
00:13:10,165 --> 00:13:13,085
De ha te látni akarsz,
ne settenkedj itt többet,
226
00:13:13,168 --> 00:13:16,839
és ne mondd a taxisnak,
hogy beszélni akarsz a férjemmel!
227
00:13:16,922 --> 00:13:20,467
Sajnálom. A szerelem meg tud hülyíteni.
228
00:13:20,551 --> 00:13:23,470
Mit tegyek, drága Four Decades Lady?
229
00:13:23,554 --> 00:13:26,598
Először is ne beszélj angolul,
mert nem tudsz!
230
00:13:27,558 --> 00:13:30,185
Van AMLO-maszkod?
231
00:13:30,269 --> 00:13:32,145
Persze. Rá is szavaztam.
232
00:13:32,896 --> 00:13:34,064
Fúj, Rober!
233
00:13:35,065 --> 00:13:36,358
Fúj, Puky!
234
00:13:39,152 --> 00:13:40,153
Cata!
235
00:13:43,782 --> 00:13:48,078
Hagyjuk teljesen megszáradni!
Így jobban beszívja a hónaljunk.
236
00:13:48,161 --> 00:13:53,584
A gyöngyházkivonat hatóanyagától a
hónalj bőre gyöngyházfehér színű lesz.
237
00:13:53,667 --> 00:13:57,921
Ha gyakran használják, két-három
héten belül látható eredményt hoz.
238
00:13:58,005 --> 00:13:59,381
Normális, ha csíp?
239
00:14:00,173 --> 00:14:05,512
Igen, Az égő érzés azt jelenti,
hogy a hónalja nagyon lebarnult,
240
00:14:05,596 --> 00:14:08,140
és a krém működik.
241
00:14:08,223 --> 00:14:10,142
- Nem, igaz?
- Nem tart sokáig.
242
00:14:10,225 --> 00:14:14,938
Miért nem adhatjuk oda a vendégeknek
a pambazót és a chorizót?
243
00:14:15,022 --> 00:14:18,650
Odaadhatjuk, de csak kis darabokra vágva.
244
00:14:18,734 --> 00:14:21,320
A hölgyek szerint úgy elegánsabb.
245
00:14:21,403 --> 00:14:23,405
Akkor szeleteljük fel, és kész!
246
00:14:23,488 --> 00:14:26,783
Valami puccos név is kell neki,
247
00:14:26,867 --> 00:14:31,997
mondjuk tepertőfalatkák
organikus guajillo csilire helyezve.
248
00:14:34,750 --> 00:14:40,005
A gazdag nők magányosak és kövérek.
Mondd nekik, hogy sikeresek és karcsúak!
249
00:14:40,088 --> 00:14:40,923
Jó.
250
00:14:41,006 --> 00:14:44,593
Győzni fogunk! Ahogy tanítottam. Ne félj!
251
00:14:44,676 --> 00:14:46,470
Milyen a "7 Machos" kölnim?
252
00:14:46,970 --> 00:14:48,388
- Nem érzem.
- Kuss!
253
00:14:49,056 --> 00:14:51,767
Minél jobban csillog,
annál élénkebb a színe.
254
00:14:51,850 --> 00:14:56,730
Helló, bébi! Mizu?
Itt a kedvenc italod kalóriamentesen.
255
00:14:57,689 --> 00:14:59,399
Nem kértem semmit.
256
00:14:59,483 --> 00:15:03,153
Pontosan tudom, mire vágysz.
Nem kell kérned.
257
00:15:03,236 --> 00:15:04,363
Parancsolj!
258
00:15:04,947 --> 00:15:07,366
Hess! Menj innen, kérlek!
259
00:15:08,283 --> 00:15:10,035
Hess!
260
00:15:11,036 --> 00:15:11,870
Hess!
261
00:15:13,205 --> 00:15:15,248
Biztos feltűnt, Pablito,
262
00:15:15,332 --> 00:15:18,835
hogy sok gazdag nő szenved
a frigiditás nevű betegségben.
263
00:15:19,544 --> 00:15:22,965
És a WhatsApp-körlevelekben is. Egs!
264
00:15:24,633 --> 00:15:29,972
Dr. Garcíával golfoztam. Még meg is
akadályoztam, hogy megverjék a kidobók.
265
00:15:30,055 --> 00:15:30,889
Hűha!
266
00:15:30,973 --> 00:15:33,558
A Telenovelas magazin szerint
azért doktor,
267
00:15:33,642 --> 00:15:35,769
mert PhD-ja van válásból.
268
00:15:35,852 --> 00:15:39,898
Okkal hagyják el. Minden feleségét verte.
269
00:15:39,982 --> 00:15:41,483
Rohadt nőgyűlölő.
270
00:15:41,566 --> 00:15:43,360
Mit tudsz a fociról?
271
00:15:43,443 --> 00:15:46,113
Például hogy az América válságban van,
272
00:15:46,196 --> 00:15:48,782
mert nem követik a 4-3-3 felállást.
273
00:15:49,491 --> 00:15:53,662
Az edző, Herrera jól motiválja őket,
de nincs stratégiája.
274
00:15:53,745 --> 00:15:56,873
Ezt bizonyítja Aquino leváltása
a világkupán.
275
00:15:56,957 --> 00:15:58,667
Ezért vertek meg a hollandok.
276
00:15:58,750 --> 00:16:03,296
Oké, hoznál nekünk sört a konyhából?
277
00:16:09,845 --> 00:16:13,098
Ez az! Hajrá!
278
00:16:14,057 --> 00:16:15,600
- Egyszer…
- A francba!
279
00:16:15,684 --> 00:16:19,146
…megmentettem Brody, Jorge Campos életét
egy buszrablásnál.
280
00:16:19,229 --> 00:16:21,481
Ketten beszélgettek: "Ismered a dörgést."
281
00:16:21,565 --> 00:16:24,067
Én meg: "Miféle dörgést? Ne már!"
282
00:16:24,151 --> 00:16:27,779
Megragadtam az egyiket,
ő meglepődött, hogy: "Mi a franc!"
283
00:16:27,863 --> 00:16:32,242
Aztán rámarkoltam a másik golyójára,
és eliszkolt a fenébe.
284
00:16:32,325 --> 00:16:33,994
Az igazi Brody?
285
00:16:34,077 --> 00:16:37,080
Igen. Adott egy aláírt csapatmezt.
286
00:16:37,164 --> 00:16:41,376
"Brodytól Brodynak. Köszönöm.
Neked köszönhetem, hogy élek."
287
00:16:41,460 --> 00:16:42,669
Ez komoly?
288
00:16:44,588 --> 00:16:46,173
- Az?
- Igen.
289
00:16:46,757 --> 00:16:49,342
- Mennyit kérsz érte?
- Nem eladó.
290
00:16:49,426 --> 00:16:53,180
- Tízezer peso. Áll az alku.
- Tökéletes az aláírása.
291
00:16:54,014 --> 00:16:56,683
Húszezer. Ennyi.
292
00:16:57,517 --> 00:17:00,312
- Az volt rajta a 1994-es világkupán.
- Harminc!
293
00:17:01,980 --> 00:17:05,108
- Menjünk át hozzám!
- Remélem, nem büdös.
294
00:17:05,192 --> 00:17:06,068
Nem!
295
00:17:06,651 --> 00:17:10,530
- Mi van? Jól vagy?
- Ez borzasztó!
296
00:17:10,614 --> 00:17:13,241
Mi van? Terhes vagy?
297
00:17:13,825 --> 00:17:16,661
Nem! Ellopták az iPhone-omat,
mikor részeg voltam!
298
00:17:16,745 --> 00:17:19,206
Na és! Tőlem már hármat is elloptak.
299
00:17:19,289 --> 00:17:23,376
Ez nem verseny, te lökött!
Apa azt mondta, nem vesz másikat.
300
00:17:23,460 --> 00:17:27,881
Hallottál már a lokátorról?
Nyugi, megtaláljuk.
301
00:17:27,964 --> 00:17:29,049
Igen. Tudom.
302
00:17:30,175 --> 00:17:33,386
Az expressz fehérítő
szépen kitisztítja a hónaljat.
303
00:17:33,470 --> 00:17:37,349
Olyan szép lesz, mint ez a nyaklánc.
304
00:17:37,432 --> 00:17:39,142
Van még valakinek kérdése?
305
00:17:39,226 --> 00:17:40,102
Nekem van.
306
00:17:40,185 --> 00:17:43,105
- Ismered Yalitzát?
- Kit?
307
00:17:43,188 --> 00:17:44,397
Yali Apariciót.
308
00:17:44,481 --> 00:17:48,902
Kíváncsi lennék,
hogy mentette ki a gyerekeket a tengerből.
309
00:17:48,985 --> 00:17:52,405
- Nem ismerem.
- Kezeket fel! Ez egy rablás!
310
00:17:52,489 --> 00:17:53,990
Az AMLO-banda!
311
00:17:54,074 --> 00:17:55,784
Vigyázz, kicsim!
312
00:17:55,867 --> 00:17:56,910
Kezeket fel!
313
00:17:57,494 --> 00:17:59,121
Oké, kezeket le!
314
00:17:59,746 --> 00:18:03,250
Mindegy. Ide az ékszerekkel
és a táskákkal!
315
00:18:03,333 --> 00:18:06,419
Lemondtam! Nem olvastad az üzenetet?
316
00:18:06,503 --> 00:18:11,299
- Hogy is mentetted meg Brodyt?
- Ahogy te dr. Garcíát.
317
00:18:11,383 --> 00:18:13,260
Adják ide az ékszereket!
318
00:18:14,469 --> 00:18:16,763
Mindet! A nyakláncokat is!
319
00:18:33,029 --> 00:18:36,908
Nem is igazi a pisztoly! Kapjuk el!
320
00:18:36,992 --> 00:18:38,869
- Hívják az őrt!
- Kapjátok el!
321
00:18:40,287 --> 00:18:42,038
Hívják a biztonságiakat!
322
00:18:42,122 --> 00:18:44,708
Kapd el, Tomás!
323
00:18:45,959 --> 00:18:47,669
Meglátott és elmenekült.
324
00:18:47,752 --> 00:18:49,671
Nyugalom! Itt vagyunk.
325
00:18:51,339 --> 00:18:52,591
Úgy félek!
326
00:18:53,175 --> 00:18:56,678
Hagyd azt abba!
Tudom, mit adjunk a vendégeknek.
327
00:18:56,761 --> 00:18:59,890
Fatüzelésű sütőben sült
búzalisztes tésztát.
328
00:19:00,432 --> 00:19:02,642
Remek nyugtató. Gyere!
329
00:19:03,351 --> 00:19:05,228
- Ilyen nincs.
- Mi az?
330
00:19:05,312 --> 00:19:06,771
A szomszédban van.
331
00:19:07,439 --> 00:19:08,356
Na ne!
332
00:19:08,982 --> 00:19:10,609
Vissza kell szereznünk!
333
00:19:11,234 --> 00:19:12,736
Ahogy mondtam, Pablito,
334
00:19:12,819 --> 00:19:15,697
hiába üldöztük,
mert leugrott a szakadékba,
335
00:19:15,780 --> 00:19:18,283
és nem tehettünk semmit.
336
00:19:18,366 --> 00:19:20,368
- Nem ugrottál utána?
- Nem.
337
00:19:21,369 --> 00:19:23,872
Figyeljen rám mindenki!
338
00:19:23,955 --> 00:19:27,959
Nagy tapsot kérnék Tomásnak.
339
00:19:28,627 --> 00:19:33,215
Megtévesztettél a pincérruháddal.
Valójában szuperhős vagy.
340
00:19:33,298 --> 00:19:35,425
Halljuk azt a tapsot!
341
00:19:35,508 --> 00:19:37,052
Szép volt!
342
00:19:39,346 --> 00:19:40,347
Köszönöm.
343
00:19:40,972 --> 00:19:44,226
Ennek fontos tanulsága van, Pablito.
344
00:19:44,309 --> 00:19:46,978
Bunyó előtt mindig vedd le a felsőd!
345
00:19:47,062 --> 00:19:50,482
Ha nem vagy ocsmány. Ez a tanulság.
346
00:19:50,565 --> 00:19:51,816
Ő rabolt el!
347
00:19:51,900 --> 00:19:54,861
Azt mondta,
kiveszi a vesémet egy hotelszoba kádjában.
348
00:19:54,945 --> 00:19:57,489
- Mi?
- Ráadásul a telómat is ellopta.
349
00:19:57,572 --> 00:19:59,950
Mintha a karodat vágta volna le.
350
00:20:00,033 --> 00:20:02,244
Hazudik! Ő adta nekem.
351
00:20:02,327 --> 00:20:07,290
Ki ajándékozná el a telóját az összes
szelfijével és az ismerőslistájával?
352
00:20:07,374 --> 00:20:09,876
- Mondjuk egy részeg.
- Mi?
353
00:20:10,669 --> 00:20:12,254
Igenis nekem adta,
354
00:20:12,337 --> 00:20:15,674
mert segítettem,
miután ott hagyták részegen a haverjai.
355
00:20:15,757 --> 00:20:18,468
- Igaz ez, Crista?
- Mi?
356
00:20:19,052 --> 00:20:23,974
- Nyilván nem! Vagyis… Tolvaj vagy!
- Crista, hányásos a ruhád.
357
00:20:26,184 --> 00:20:27,477
Jól van!
358
00:20:27,560 --> 00:20:30,605
Nem bírom, ha két hölgy így veszekszik.
359
00:20:30,689 --> 00:20:35,402
A nőknek össze kéne tartaniuk,
mint a testvéreknek, nem?
360
00:20:35,485 --> 00:20:38,989
Tere, nem kellett volna falaznod
a kényes kis vakarcsnak.
361
00:20:39,072 --> 00:20:41,533
- És te, Cristal…
Crista.
362
00:20:41,616 --> 00:20:45,996
Akkor az. Csendben vissza kellett
volna lopnod, és kész.
363
00:20:49,499 --> 00:20:53,211
Szívem, add vissza a lánynak a telefonját!
364
00:20:55,547 --> 00:20:56,381
Kösz.
365
00:20:57,257 --> 00:20:58,758
Ellopta? Komolyan?
366
00:21:02,345 --> 00:21:04,681
Nem tudom. Talán én adtam neki oda.
367
00:21:04,764 --> 00:21:08,893
Na ne! Tűnés innen! Ez kész rablótanya.
368
00:21:15,734 --> 00:21:17,736
Tomás, gyere ide!
369
00:21:20,739 --> 00:21:23,867
- Elloptad a telefonját?
- Megígérted, hogy kopogsz.
370
00:21:23,950 --> 00:21:26,244
Majd legközelebb. Ide a telefonnal!
371
00:21:26,328 --> 00:21:30,373
Nyugi, már bent vagy a csoportban.
De vissza kellett adnom.
372
00:21:30,457 --> 00:21:31,291
Ne!
373
00:21:31,374 --> 00:21:35,211
Tudod, hogy nem vagyok tolvaj.
Csak szíveket lopok el.
374
00:21:35,295 --> 00:21:36,421
De nyálas vagy!
375
00:21:36,504 --> 00:21:39,758
Nézd ezt a gyönyörűséget!
376
00:21:40,383 --> 00:21:42,927
Yolitól kaptam hálából.
377
00:21:43,011 --> 00:21:45,638
Drága öcsikém!
378
00:21:45,722 --> 00:21:47,724
Vonzod a házas nőket.
379
00:21:47,807 --> 00:21:48,975
Tudom.
380
00:21:49,059 --> 00:21:51,936
Kösz, hogy megállítottad azt a rablót.
Szuper volt.
381
00:21:52,020 --> 00:21:53,313
Semmiség.
382
00:21:55,190 --> 00:21:58,902
Én is sokat szenvedtem,
amíg börtönben voltál.
383
00:21:59,819 --> 00:22:02,030
Nehéz lehetett, igaz?
384
00:22:02,113 --> 00:22:06,993
Taxival is elvihettem volna Anyát
a kórházba.
385
00:22:07,077 --> 00:22:10,747
De kíváncsi voltam,
milyen Ferrarit vezetni.
386
00:22:12,040 --> 00:22:12,999
Max sebességgel.
387
00:22:16,294 --> 00:22:18,463
Az én tökfej öcsikém.
388
00:22:18,546 --> 00:22:20,298
- Mi az?
- Várj!
389
00:22:20,924 --> 00:22:21,883
Mi?
390
00:22:21,966 --> 00:22:24,761
Mondtam, hogy bent vagy a csoportban.
391
00:22:24,844 --> 00:22:27,847
- Vicces. Olyan vagy, mint egy turista.
- Aha. Nézd!
392
00:22:28,765 --> 00:22:29,808
Ezt nézd!
393
00:22:30,642 --> 00:22:32,894
A nagybátyám félpucér videója
tök népszerű.
394
00:22:32,977 --> 00:22:38,525
"Jómódú Yola" még gifet is csinált belőle.
És jó sok követőt szereztem.
395
00:22:38,608 --> 00:22:39,567
Tizenöt?
396
00:22:40,485 --> 00:22:42,278
Eddig csak öt volt.
397
00:22:42,862 --> 00:22:44,280
A nagybátyám egy zseni.
398
00:22:44,364 --> 00:22:47,617
A hősiessége miatt lett híres,
nem a pucérsága miatt.
399
00:22:47,700 --> 00:22:49,744
Hallottál már dagi szuperhősről?
400
00:22:50,412 --> 00:22:53,665
Olyan nincs.
És mindenki szereti az izmokat.
401
00:23:01,131 --> 00:23:02,882
Másnaposság ellen.
402
00:23:06,177 --> 00:23:07,095
Kösz.
403
00:23:07,595 --> 00:23:08,430
Cris.
404
00:23:09,639 --> 00:23:12,600
Talán úgy érzed, nem érdekel az életed
405
00:23:13,476 --> 00:23:16,438
és a kalóriáid, de esküszöm, érdekel.
406
00:23:18,440 --> 00:23:21,317
De ájulásig inni nagyon rossz dolog.
407
00:23:22,277 --> 00:23:23,653
Veszélyes.
408
00:23:25,613 --> 00:23:27,991
És ha levideóznak és felraknak a netre?
409
00:23:28,741 --> 00:23:29,701
Akkor mi lesz?
410
00:23:31,995 --> 00:23:36,499
Nehéz ezt mondanom, de szerencsénk…
411
00:23:37,625 --> 00:23:38,710
hogy az a nő…
412
00:23:39,878 --> 00:23:41,129
megmentett.
413
00:23:42,338 --> 00:23:45,717
Szerencsére csak a telefonod kellett neki,
nem a veséd.
414
00:23:47,218 --> 00:23:51,097
Hol találnék még egy kedves kislányt,
aki pótolná a vesédet?
415
00:23:52,640 --> 00:23:53,475
Sehol.
416
00:23:54,058 --> 00:23:55,977
Sehol, kicsim.
417
00:23:56,519 --> 00:23:57,479
Nem.
418
00:23:58,396 --> 00:23:59,439
Köszi, Anya.
419
00:24:00,356 --> 00:24:02,317
Te vagy a világ legjobb anyukája.
420
00:24:04,402 --> 00:24:06,196
Nincs több vezetésóra.
421
00:24:06,279 --> 00:24:09,991
- Miért?
- Szóltam Robernek. Mert azt mondtam.
422
00:24:10,074 --> 00:24:11,284
Most viccelsz?
423
00:24:12,118 --> 00:24:14,329
Te vagy a világ legrosszabb anyja!
424
00:24:16,706 --> 00:24:18,541
Helyesen cselekedtél, kicsim.
425
00:24:18,625 --> 00:24:21,711
De bármit is teszel,
mindig lesz, aki elítél
426
00:24:21,794 --> 00:24:24,005
pusztán azért, aki vagy.
427
00:24:24,088 --> 00:24:26,633
- Vagyis csóró?
- És sötét bőrű, kicsim.
428
00:24:28,259 --> 00:24:30,887
Akkor miért költöztünk ide?
429
00:24:30,970 --> 00:24:32,805
Mert megnyertem ezt a házat,
430
00:24:33,389 --> 00:24:36,267
és jogunk van a legjobbat akarni
a családunknak.
431
00:24:37,685 --> 00:24:40,438
De nem biztos, hogy nektek ez a legjobb.
432
00:24:41,231 --> 00:24:45,443
De azt tudom, hogy többet akarok
adni nektek, mint drága telefonokat.
433
00:24:46,486 --> 00:24:48,404
Szeretném, ha boldogok lennétek.
434
00:24:48,488 --> 00:24:51,199
Hogy a Holdra is eljuss, ha szeretnél.
435
00:24:51,282 --> 00:24:53,952
Vagy hogy te legyél az első női elnök.
436
00:24:54,035 --> 00:24:55,453
Remek lenne, nem?
437
00:24:55,537 --> 00:24:58,164
Így kezdődik, kicsim. Nagy álmokkal.
438
00:24:58,248 --> 00:25:01,834
Ne feledd,
bármi lehetsz, ami csak lenni szeretnél!
439
00:25:03,086 --> 00:25:07,549
Te voltál a nap hőse. A női Kaliman.
440
00:25:08,508 --> 00:25:09,717
Kaliwoman.
441
00:25:12,845 --> 00:25:14,472
Kettő, négy, öt.
442
00:25:15,098 --> 00:25:16,432
Te jó ég!
443
00:25:18,893 --> 00:25:22,021
- Mi ez?
- A sikeres üzletasszonynak.
444
00:25:22,105 --> 00:25:26,067
- Bocsánatkérés esetére tartogattam.
- Bocsánatkérés?
445
00:25:27,026 --> 00:25:29,612
- Nézd, Leo…
- Milyen aranyos!
446
00:25:29,696 --> 00:25:34,409
Egy figurát se adtam el.
Semmit se tudok beleadni a rezsibe.
447
00:25:36,286 --> 00:25:37,787
Pocsék apa vagyok.
448
00:25:37,870 --> 00:25:39,205
Figyelj, Genaro!
449
00:25:40,873 --> 00:25:42,875
Ne beszélj így, édesem!
450
00:25:43,751 --> 00:25:45,712
Remek dolgot tanítottál Terének.
451
00:25:45,795 --> 00:25:48,548
Hogy jó ötlet falazni
egy komisz kölyöknek?
452
00:25:48,631 --> 00:25:51,634
Nem erről beszélek. Azt mondtad neki,
453
00:25:51,718 --> 00:25:55,763
hogy a nőknek össze kell tartaniuk,
mint a testvéreknek.
454
00:25:55,847 --> 00:25:57,599
Olyan édes vagy!
455
00:25:57,682 --> 00:26:00,518
Ezért ez a cicuska
456
00:26:00,602 --> 00:26:04,272
őrölten szerelmes az ő
doromboló kandúrjába.
457
00:26:05,273 --> 00:26:06,357
Jól van.
458
00:26:08,526 --> 00:26:10,820
De az oroszlánnak várnia kell.
459
00:26:10,903 --> 00:26:13,948
Ne csikizz!
Ki kell egyenlítenem a számlákat.
460
00:26:15,950 --> 00:26:18,202
Jaj! Egy WhatsApp üzenet.
461
00:26:18,286 --> 00:26:19,829
Én is kaptam egyet.
462
00:26:20,663 --> 00:26:25,918
Az állt benne, hogy minden üzenet
megzavarja a párok szexuális életét, Leo.
463
00:26:26,628 --> 00:26:27,837
- Mi az?
- Kicsim!
464
00:26:27,920 --> 00:26:30,423
- Mi az?
- Tudom, ki szervezte a rablást.
465
00:26:30,506 --> 00:26:31,549
- Ki?
- Nézd!
466
00:26:31,633 --> 00:26:35,094
Na ne! Tomás? Hogy csinálta?
467
00:26:35,178 --> 00:26:38,139
Hogy lenne ő? Nézd meg jobban!
468
00:26:38,222 --> 00:26:40,892
Ez Rober, a szöszike szeretője.
469
00:26:41,517 --> 00:26:43,811
Az a ribanc!
470
00:26:48,650 --> 00:26:53,655
A feliratot fordította:
Katie Varga