1 00:00:07,717 --> 00:00:10,845 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:19,729 --> 00:00:22,065 PESTA TAHUN INI SILVIA ESPINOZA DE LOS MONTERO 3 00:00:23,649 --> 00:00:25,735 Tak mungkin. Ini mustahil. 4 00:00:27,737 --> 00:00:30,281 Ini mustahil! Itu sampulku! 5 00:00:30,782 --> 00:00:35,119 - Itu sampulku! - Apa yang kau lakukan, Bu? 6 00:00:35,828 --> 00:00:37,246 Berikan padaku. 7 00:00:37,330 --> 00:00:38,539 Tenanglah, Bu! 8 00:00:38,623 --> 00:00:42,376 Mendapat sampul itu sangat sulit! Berikan itu! 9 00:00:43,127 --> 00:00:44,295 Berikan padaku. 10 00:00:44,378 --> 00:00:46,547 - Tenanglah, Bu. - Berikan padaku. 11 00:00:46,631 --> 00:00:50,551 - Tenanglah, Bu. - Pergilah! Itu sampulku! 12 00:00:51,135 --> 00:00:52,512 Tenanglah, Bu. 13 00:00:52,595 --> 00:00:58,059 - Kau harus ikut denganku, Nona. - Tidak! Itu sampulku! 14 00:01:03,189 --> 00:01:06,901 Astaga! Ini tagihan listrikku bahkan dengan sambungan langsung? 15 00:01:15,243 --> 00:01:16,953 Kita tak butuh ini. 16 00:01:17,995 --> 00:01:19,539 - Hai, Sayang. - Hai. 17 00:01:19,622 --> 00:01:22,333 - Coba tebak. - Tidak! Matikan. 18 00:01:22,416 --> 00:01:24,043 - Tunggu. - Kumohon. 19 00:01:24,127 --> 00:01:26,420 Kau ada di sampulnya. 20 00:01:27,213 --> 00:01:30,466 Kau tampak cantik, Sayang. Seperti selebritas sungguhan. 21 00:01:34,637 --> 00:01:37,431 - Genaro, kau pasti bercanda. - Sekarang apa? 22 00:01:37,515 --> 00:01:39,684 Kau habiskan uang ini untuk majalah? 23 00:01:39,767 --> 00:01:44,313 Kau pikir aku bayar semua itu hanya untuk satu? Aku beli banyak. 24 00:01:47,358 --> 00:01:50,903 Dua untuk ibumu, satu untuk setiap anak, satu untuk Tomás. 25 00:01:50,987 --> 00:01:55,700 Dan dua untuk mantan tetangga kita agar mereka tahu kita kaya. 26 00:01:58,286 --> 00:02:00,580 Aku puasa seminggu untuk ini? 27 00:02:01,330 --> 00:02:07,587 Aku melakukan diet keto, puasa berselang. Bahkan bersihkan usus besar, semuanya. 28 00:02:07,670 --> 00:02:11,174 Wawancara perusahaan rintisan Young Entrepreneur-ku sirna. 29 00:02:11,257 --> 00:02:12,091 Aku bagaimana? 30 00:02:12,175 --> 00:02:15,928 Kalian tak ada di foto dengan semua kekuranganmu, lihat. 31 00:02:17,013 --> 00:02:19,140 Aku terlihat buruk! 32 00:02:19,223 --> 00:02:22,101 Mereka tak perbaiki aku di Photoshop. 33 00:02:22,727 --> 00:02:25,605 - Kau tampak buruk, Ibu. - Benarkah? 34 00:02:26,564 --> 00:02:28,024 Ini semua salah… 35 00:02:29,400 --> 00:02:30,359 Leonor. 36 00:02:33,070 --> 00:02:35,198 Keluarga, dengar. 37 00:02:35,698 --> 00:02:38,993 Mulai sekarang, kita angkat dudukan toilet secara manual. 38 00:02:39,076 --> 00:02:41,370 Dan gunakan lampu satu per satu. 39 00:02:41,454 --> 00:02:43,122 - Tagihan semahal ini? - Ya. 40 00:02:43,206 --> 00:02:44,790 Kita bayar tagihan siapa? 41 00:02:45,875 --> 00:02:47,752 Tetangga kaya kita? 42 00:02:47,835 --> 00:02:51,172 Itulah akibat menjadi kaya. Bahkan listrik lebih mahal. 43 00:02:51,255 --> 00:02:53,925 Aku tak bisa lihat Sebastián Ruli di TV besar? 44 00:02:54,008 --> 00:02:56,969 Kenapa menonton dia, Ibu? Ibu punya aku. 45 00:02:57,053 --> 00:03:00,681 Kau sangat tampan, Nak. Tapi dia pirang. 46 00:03:00,765 --> 00:03:02,391 Dengan mata yang indah. 47 00:03:02,475 --> 00:03:04,143 Yang benar saja, Nenek. 48 00:03:04,227 --> 00:03:05,853 Tomás putra Nenek. 49 00:03:05,937 --> 00:03:07,980 Semua ini hanya untuk listrik. 50 00:03:09,065 --> 00:03:13,986 Ini dikali enam jadi amat mahal. Kita harus melakukan sesuatu. 51 00:03:14,070 --> 00:03:16,489 Kenapa kita tak pindah jika tak mampu? 52 00:03:16,572 --> 00:03:18,908 Aturan undiannya sangat jelas, Sayang. 53 00:03:18,991 --> 00:03:21,744 Harus tinggal di sini setidaknya enam bulan. 54 00:03:22,536 --> 00:03:26,624 Sungguh, kita semua harus ikut bayar tagihan utilitas rumah ini. 55 00:03:26,707 --> 00:03:30,044 Sebagai pengemudi terdaftar, aku bisa ambil dua sif Uber. 56 00:03:30,127 --> 00:03:32,213 Aku bisa menjual pengikutku. 57 00:03:32,797 --> 00:03:36,926 Tapi tak ada menginginkan mereka. Mereka hanya lima pecundang. 58 00:03:37,009 --> 00:03:39,512 Mari kita jual beberapa perabot mewah ini. 59 00:03:39,595 --> 00:03:42,932 Mereka terlihat mahal. Kita bisa dapat banyak uang. 60 00:03:43,015 --> 00:03:46,185 Pada siapa? Ini terlalu besar untuk teman-teman kita. 61 00:03:47,979 --> 00:03:51,190 Kita semua harus membantu, tak peduli seberapa kecil. 62 00:03:55,945 --> 00:03:57,947 BARANG KOLEKSI DIJUAL 63 00:04:00,908 --> 00:04:03,744 - Hai. - Bagaimana, Sayang? 64 00:04:04,996 --> 00:04:08,082 Sayang, aku tahu aku bilang sedikit, 65 00:04:08,165 --> 00:04:11,794 tapi sebanyak apa yang harus kau jual demi bayar tagihan kita? 66 00:04:11,877 --> 00:04:15,131 Masing-masing seharga 200 peso, dan aku punya banyak. 67 00:04:15,214 --> 00:04:18,509 Bahkan 11 pemainnya di tim Piala Dunia Meksiko 1994. 68 00:04:18,592 --> 00:04:22,638 Itu 11 ditambah tim 1998, totalnya 21. 69 00:04:22,722 --> 00:04:27,310 Minus satu. Aku tak mau menjual Brody. Akan kusembunyikan di sini. 70 00:04:31,147 --> 00:04:35,276 Apa rencanamu, Cata? Mencuri dari Bu Silvia? 71 00:04:35,359 --> 00:04:36,610 Jangan ikut campur. 72 00:04:36,694 --> 00:04:38,863 Dia habiskan banyak uang untuk krim. 73 00:04:41,032 --> 00:04:42,325 Pemutih kulit? 74 00:04:43,200 --> 00:04:44,827 Sayang, aku punya ide. 75 00:04:49,540 --> 00:04:51,417 Selamat pagi, Tetangga. 76 00:04:51,959 --> 00:04:55,504 Jangan menggunakan ketenaranku untuk naik tangga sosial. 77 00:04:55,588 --> 00:04:58,049 Itu foto terakhir kita bersama. 78 00:04:58,132 --> 00:05:02,303 Omong-omong itu, kau akan lebih benci yang ini. 79 00:05:02,386 --> 00:05:03,596 Ini karya seni. 80 00:05:05,348 --> 00:05:08,100 Aku dapat saat beres-beres setelah pesta Jani. 81 00:05:08,184 --> 00:05:09,268 Indah sekali. 82 00:05:09,352 --> 00:05:11,896 Kau seharusnya membuang dia juga. 83 00:05:13,064 --> 00:05:14,106 Kau mau apa? 84 00:05:15,232 --> 00:05:19,320 Undang para tetangga ke rumahku untuk coba kosmetikku. 85 00:05:20,905 --> 00:05:23,908 Kurasa kau tak menjual merk kami. 86 00:05:23,991 --> 00:05:26,619 Tidak, tapi ada yang lebih baik. 87 00:05:26,702 --> 00:05:29,538 Lupakan, dan ingat, aku juga punya video, 88 00:05:29,622 --> 00:05:33,167 kau mencuri tiket undianku, jadi itu rumahku. 89 00:05:33,250 --> 00:05:35,044 Kekasihmu Rober… 90 00:05:35,127 --> 00:05:38,005 - Rober, 'kan? - Jangan keras-keras. 91 00:05:38,089 --> 00:05:43,260 Dia bersedia memberi tahu suamimu betapa dia mencintaimu. 92 00:05:43,344 --> 00:05:45,388 Anak itu sangat jatuh cinta. 93 00:05:46,055 --> 00:05:50,101 Jika kau tak membantuku, aku sendiri yang akan biarkan dia masuk. 94 00:05:51,435 --> 00:05:54,105 Kita akan bantu dia atau tidak? 95 00:05:54,188 --> 00:05:55,898 Dia selalu mabuk. 96 00:05:55,981 --> 00:05:57,733 Kita tinggalkan saja. 97 00:05:57,817 --> 00:06:00,820 Ingat betapa jahatnya ibu Crista. 98 00:06:00,903 --> 00:06:04,490 Dia mengamuk saat kita berjemur telanjang dada di halamannya. 99 00:06:04,573 --> 00:06:08,786 - Bagaimana jika dia tertabrak? - Geser dia sedikit. 100 00:06:08,869 --> 00:06:13,124 Tidak, itu memakan waktu lama. Pria yang kusukai menungguku. 101 00:06:16,085 --> 00:06:18,254 Minggir! Jalanan untuk semua orang! 102 00:06:19,672 --> 00:06:23,467 Jangan bicara dengan nada seperti itu! Kau tak tahu siapa aku. 103 00:06:23,551 --> 00:06:26,971 Kau anak nakal dan aku bisa menghajarmu kapan saja. 104 00:06:27,721 --> 00:06:30,433 Kau sungguh meninggalkan dia di sana? 105 00:06:30,516 --> 00:06:32,643 Di mana rasa persaudaraanmu? 106 00:06:33,394 --> 00:06:36,188 - Crista. - Maksudnya gerakan Aku Juga itu. 107 00:06:36,272 --> 00:06:38,065 Sudahlah. Pergi saja. 108 00:06:40,067 --> 00:06:41,902 Kubilang pergi! 109 00:06:41,986 --> 00:06:43,070 "Pergi." 110 00:06:43,154 --> 00:06:46,449 Crista. Kau baik-baik saja? Berpegangan. 111 00:06:47,658 --> 00:06:49,452 Bantu aku. Tolong bangun. 112 00:06:51,495 --> 00:06:53,539 - Bagus! - Persetan denganmu! 113 00:06:55,124 --> 00:06:58,878 Bagaimana kau bisa memintaku begitu? Kau bahkan tak mengetuk. 114 00:06:58,961 --> 00:07:00,796 Kau melanggar privasiku. 115 00:07:00,880 --> 00:07:04,175 Astaga. Kau satu sel dengan 20 penjahat. 116 00:07:04,258 --> 00:07:08,888 Ya, tapi aku tak mau kembali karena merampok ponsel wanita kaya. 117 00:07:08,971 --> 00:07:12,600 Aku sudah cukup lama dipenjara karenamu. 118 00:07:12,683 --> 00:07:14,935 Aku tak memintamu merampok mobil. 119 00:07:15,019 --> 00:07:17,938 Bagaimana aku bisa antar Ibu ke UGD? 120 00:07:18,022 --> 00:07:19,523 Kau pergi dengan taksi. 121 00:07:19,607 --> 00:07:21,275 Baik. Aku butuh ponsel itu. 122 00:07:21,358 --> 00:07:24,820 Jika jual beberapa perabot, kau bisa beli beberapa ponsel. 123 00:07:24,904 --> 00:07:27,490 - Tidak. Aku butuh yang itu. - Untuk apa? 124 00:07:28,073 --> 00:07:31,076 Untuk bergabung dengan obrolan tetangga, 125 00:07:31,160 --> 00:07:34,788 dan menjual krimku karena si rambut jagung tak membantuku. 126 00:07:36,665 --> 00:07:40,878 Leonor mungkin orang kaya baru, tapi dia sangat baik. 127 00:07:40,961 --> 00:07:44,215 Dia ada di sampul Caras berkat kerabatnya yang terkenal. 128 00:07:44,298 --> 00:07:48,594 Itu penting, Sayang. Menurutmu dia kenal Yali Aparicio? 129 00:07:48,677 --> 00:07:50,846 Mungkin saja. 130 00:07:51,722 --> 00:07:54,725 Bayangkan jika dia datang saat peragaan? 131 00:07:54,808 --> 00:07:57,061 Aku akan mati. Aku penggemar berat. 132 00:07:57,144 --> 00:07:59,188 Wah, aku juga! Aku akan mati. 133 00:07:59,271 --> 00:08:01,982 Aku harus memberitahumu hal yang mencemaskan. 134 00:08:02,066 --> 00:08:06,570 Sebuah grup WhatsApp mengirim pesan tentang sekelompok penjahat 135 00:08:06,654 --> 00:08:09,156 yang menyewa rumah di lingkungan elite, 136 00:08:09,240 --> 00:08:11,242 merampok orang pakai topeng AMLO. 137 00:08:11,325 --> 00:08:14,119 - Aku akan kukirim kepadamu. - Ya, tolong. 138 00:08:14,203 --> 00:08:15,079 Baiklah. 139 00:08:21,961 --> 00:08:22,795 Semua, dengar. 140 00:08:23,921 --> 00:08:29,218 Aku ingin kau bawa para pria López keluar rumah mereka selama peragaan. 141 00:08:29,301 --> 00:08:32,221 Ajak tonton pertandingan sepak bola atau apa pun. 142 00:08:32,304 --> 00:08:33,514 Kenapa? 143 00:08:33,597 --> 00:08:36,433 Para wanita tak merasa aman dengan adanya mereka. 144 00:08:36,517 --> 00:08:39,228 Aku juga. Yola memintaku menemaninya. 145 00:08:39,311 --> 00:08:42,106 Kenapa kami? Jika mereka merampok kami? 146 00:08:42,189 --> 00:08:44,358 Panggil pihak keamanan. Kenapa? 147 00:08:44,441 --> 00:08:48,362 Klub juara dan América tak bermain, hanya sub-juara Cruz Azul. 148 00:08:48,445 --> 00:08:51,407 Apa pun untuk singkirkan mereka, kumohon. 149 00:08:51,490 --> 00:08:53,200 Puky, ayo menata rambut. 150 00:08:53,867 --> 00:08:56,620 Ya. Kau butuh perawatan. 151 00:08:59,123 --> 00:09:00,791 Siapa ibumu? 152 00:09:00,874 --> 00:09:03,377 Tolong, aku diculik! 153 00:09:03,460 --> 00:09:06,630 Tenanglah. Teman-teman pengkhianatmu meninggalkanmu. 154 00:09:06,714 --> 00:09:10,259 Bagaimana jika penyelundup organ mengambil ginjalmu di hotel? 155 00:09:10,342 --> 00:09:15,014 Wanita harus saling melindungi dari sistem patriarki yang menindas. 156 00:09:16,890 --> 00:09:19,143 Keluar dari mobilku. Itu menjijikkan. 157 00:09:19,226 --> 00:09:20,227 Keluar sekarang! 158 00:09:20,311 --> 00:09:24,565 - Jangan tinggalkan aku para penjahat. - Penjahat? Tak ada orang di sini. 159 00:09:25,190 --> 00:09:26,817 Pria itu menatap kita. 160 00:09:26,900 --> 00:09:29,987 Ayolah, Crista. Dia satpam. 161 00:09:31,488 --> 00:09:33,741 Persaudaraan! 162 00:09:43,751 --> 00:09:44,627 Menjijikkan! 163 00:09:49,131 --> 00:09:53,427 - Tak mungkin! Kita di rumahku! - Ya. 164 00:09:53,510 --> 00:09:56,305 Jangan berisik! Jika Ibu melihatku seperti ini… 165 00:09:57,097 --> 00:09:58,265 Aku akan mati! 166 00:09:59,391 --> 00:10:02,061 Kau tahu berapa kalori Rum dan Coke? 167 00:10:02,144 --> 00:10:04,355 Terlalu banyak untuk anak anoreksia? 168 00:10:04,438 --> 00:10:06,774 Bulimia. Sangat berbeda. 169 00:10:07,441 --> 00:10:09,485 Kemarilah. Sungguh. 170 00:10:10,611 --> 00:10:11,820 Terima kasih, Kawan. 171 00:10:12,404 --> 00:10:16,450 Meski besok aku tak akan ingat, bersyukur itu sangat penting. 172 00:10:16,950 --> 00:10:20,954 Bahkan dengan orang miskin. Kau tahu? 173 00:10:21,038 --> 00:10:22,081 Ini milikmu. 174 00:10:22,164 --> 00:10:25,501 - Ayolah! - Aku ingin kau melihat bahwa aku baik. 175 00:10:25,584 --> 00:10:26,877 Tidak, kau mabuk. 176 00:10:26,960 --> 00:10:29,004 Aku tersinggung jika kau menolak. 177 00:10:29,088 --> 00:10:31,840 Tak masalah. Aku akan beli besok. 178 00:10:32,341 --> 00:10:33,258 Terima kasih. 179 00:10:41,767 --> 00:10:42,685 Hei! 180 00:10:44,895 --> 00:10:45,729 Baiklah. 181 00:10:47,481 --> 00:10:49,441 - Makan apa hari ini? - Tidak ada. 182 00:10:50,693 --> 00:10:51,985 Tentu, Tetangga. 183 00:10:52,861 --> 00:10:56,990 Kita berhasil! Tebak siapa yang mengundang kita tonton pertandingan. 184 00:10:57,074 --> 00:10:59,868 - Gaby dari toko susu. - Sayangnya bukan. 185 00:10:59,952 --> 00:11:02,621 - Dia seksi. - Charito, dari Personnel? 186 00:11:03,122 --> 00:11:04,957 Ernesto, tetangga kaya kita. 187 00:11:05,708 --> 00:11:07,626 - Tetangga? - Kenapa? 188 00:11:07,710 --> 00:11:09,795 Kurasa dia lihat stan kecil Ayah, 189 00:11:09,878 --> 00:11:12,798 melihat potensi Ayah dan ingin jadi rekanku. 190 00:11:12,881 --> 00:11:15,634 - Jadi, kenapa dia mengundang kami? - Benar. 191 00:11:15,718 --> 00:11:17,928 Itu taktik tipuan mereka. 192 00:11:18,011 --> 00:11:20,264 Awalnya mereka tak tertarik, 193 00:11:20,347 --> 00:11:24,351 jadi, kau lengah dan ambil untung lebih rendah. 194 00:11:24,435 --> 00:11:27,771 Akhirnya aku bisa memberi Leo hidup yang pantas untuknya. 195 00:11:28,981 --> 00:11:32,526 Astaga! Kurasa baju tim Cruz Azul-ku berlubang. 196 00:11:32,609 --> 00:11:34,111 Pakai saja yang lain. 197 00:11:34,194 --> 00:11:35,028 Tak akan! 198 00:11:35,487 --> 00:11:38,323 Biru selamanya, Pablito. 199 00:11:39,074 --> 00:11:42,035 Ini rumah baru keluarga Lopez. Akan kutunjukkan… 200 00:11:44,413 --> 00:11:45,414 Tolong! 201 00:11:47,082 --> 00:11:47,916 Paman. 202 00:11:48,000 --> 00:11:51,128 Kau tak apa, Pablito. Itu bagian dangkal. 203 00:11:51,795 --> 00:11:54,590 Kenapa ke kolam jika tak bisa berenang? 204 00:11:54,673 --> 00:11:58,677 Untuk dapat lebih banyak pengikut dan membantu Ibu bayar tagihan. 205 00:11:58,761 --> 00:12:00,929 Tebak berapa penghasilan pemengaruh. 206 00:12:01,013 --> 00:12:02,931 Tak banyak jika kau tenggelam. 207 00:12:03,015 --> 00:12:06,727 Jika kematianku jadi viral, kita akan dapat lebih banyak. 208 00:12:06,810 --> 00:12:07,644 Pablito! 209 00:12:07,728 --> 00:12:10,189 Siapa yang mati dengan keledai di halaman belakang? 210 00:12:10,272 --> 00:12:12,733 Ayolah. Keledai pemalas? 211 00:12:12,816 --> 00:12:14,026 Dia diadopsi. 212 00:12:14,109 --> 00:12:18,447 Maksudku, ada cara lebih cepat dan mudah untuk menghasilkan uang. 213 00:12:18,530 --> 00:12:19,782 Tanpa dipenjara? 214 00:12:19,865 --> 00:12:23,285 Keponakan, ayolah, ibumu memintaku membantunya, 215 00:12:23,368 --> 00:12:26,371 dengan menyajikan koktail untuk tamu saat peragaan. 216 00:12:26,455 --> 00:12:28,123 Ya, dan kita tagih mereka. 217 00:12:28,207 --> 00:12:32,085 Tidak! Kau payah, Pablito! Bukan itu. 218 00:12:32,169 --> 00:12:36,965 Mereka di rumah. Tapi ada yang lain yang bisa kita jual. 219 00:12:37,674 --> 00:12:39,426 Tahu soal menggali emas? 220 00:12:41,512 --> 00:12:44,598 Ini kesempatanmu membuktikan diri, Rober. 221 00:12:44,681 --> 00:12:48,727 Turuti aku, maka kupekerjakan lagi sebagai pelatih mengemudi Crista. 222 00:12:48,811 --> 00:12:53,106 Omong kosong, kau memecatku karena sulit melihatku dan tak memilikiku. 223 00:12:53,190 --> 00:12:57,861 Tidak, aku memecatmu karena masalah Uber tempo hari. 224 00:12:57,945 --> 00:13:00,989 Ternyata sopir Uber itu tetanggaku, 225 00:13:01,073 --> 00:13:06,495 yang punya video kau menciumku, yang harus kuhapus bagaimanapun caranya. 226 00:13:06,578 --> 00:13:08,831 - Kau ingin bertemu denganku. - Tidak. 227 00:13:10,165 --> 00:13:13,085 Tapi jika ingin menemuiku, jangan menyelinap lagi, 228 00:13:13,168 --> 00:13:16,839 apalagi beri tahu sopir taksi itu kau harus menemui suamiku. 229 00:13:16,922 --> 00:13:20,467 Maaf, cinta membuatku melakukan hal aneh untukmu. 230 00:13:20,551 --> 00:13:23,470 Apa yang harus kulakukan, Nona Empat Dekade-ku? 231 00:13:23,554 --> 00:13:26,723 Pertama, bahasa Inggrismu payah, jadi hentikan itu. 232 00:13:27,558 --> 00:13:30,185 Apa kau punya topeng AMLO? 233 00:13:30,269 --> 00:13:32,145 Tentu, aku bahkan memilihnya. 234 00:13:32,896 --> 00:13:34,064 Menjijikkan, Rober! 235 00:13:35,065 --> 00:13:36,358 Menjijikkan, Puky. 236 00:13:39,027 --> 00:13:40,153 Cata! 237 00:13:43,782 --> 00:13:48,078 Biarkan kering agar ketiakmu menyerap lebih baik. 238 00:13:48,161 --> 00:13:53,584 Ekstrak ibu mutiara Axinacar membuat ketiakmu putih seperti mutiara. 239 00:13:53,667 --> 00:13:57,921 Jika sering dipakai, hasilnya terlihat dalam dua sampai tiga minggu. 240 00:13:58,005 --> 00:13:59,381 Ini memang menyengat? 241 00:14:00,173 --> 00:14:05,512 Ya, sensasi terbakar itu berarti ketiakmu amat ternoda, 242 00:14:05,596 --> 00:14:08,140 dan itu mulai bekerja. 243 00:14:08,223 --> 00:14:10,142 - Tidak, 'kan? - Ini tak lama. 244 00:14:10,225 --> 00:14:14,938 Kenapa kita tak hidangkan para tamu pambazos con chorizo ini? 245 00:14:15,022 --> 00:14:18,650 Bisa, tapi dengan ukuran kecil. 246 00:14:18,734 --> 00:14:21,320 Menurut mereka lebih kecil lebih baik. 247 00:14:21,403 --> 00:14:23,405 Maka, kita potong saja. 248 00:14:23,488 --> 00:14:26,783 Kami juga butuh nama yang lebih mewah, 249 00:14:26,867 --> 00:14:31,997 seperti potongan kulit babi di atas cabai guajillo organik. 250 00:14:34,750 --> 00:14:40,005 Ingat, wanita kaya itu kesepian dan gemuk. Buat mereka merasa kurus dan kau berhasil. 251 00:14:40,088 --> 00:14:40,923 Baik. 252 00:14:41,006 --> 00:14:44,593 Kemenangan milik kita. Seperti kataku, jangan takut sukses. 253 00:14:44,676 --> 00:14:46,553 Parfum "7 Machos" -ku wangi? 254 00:14:47,054 --> 00:14:48,388 - Sudah hilang. - Diam! 255 00:14:49,056 --> 00:14:51,767 Lebih berkilau berarti warna lebih cerah. 256 00:14:51,850 --> 00:14:56,730 Hai, Sayang. Apa kabar? Kubuatkan minuman favoritmu, bebas kalori. 257 00:14:57,689 --> 00:14:59,399 Aku tak pesan apa pun. 258 00:14:59,483 --> 00:15:03,153 Aku tahu persis apa kebutuhanmu. Kau tak perlu meminta. 259 00:15:03,236 --> 00:15:04,363 Silakan. 260 00:15:04,947 --> 00:15:07,366 Hus! Kumohon. Pergilah. 261 00:15:08,283 --> 00:15:10,035 Hus! 262 00:15:11,036 --> 00:15:11,870 Hus! 263 00:15:13,205 --> 00:15:15,248 Pablito, mungkin kau lihat, 264 00:15:15,332 --> 00:15:18,835 wanita kaya punya penyakit umum yaitu hati yang dingin. 265 00:15:19,544 --> 00:15:22,965 Dan surat berantai WhatsApp. Bersulang. 266 00:15:24,633 --> 00:15:27,260 Aku bermain golf dengan Dr. García. 267 00:15:27,344 --> 00:15:29,972 Bahkan dia kuselamatkan saat dipukul penjaga. 268 00:15:30,055 --> 00:15:30,889 Wah! 269 00:15:30,973 --> 00:15:33,600 Majalah Telenovelas bilang dia disebut doktor 270 00:15:33,684 --> 00:15:35,769 karena gelar PhD dalam perceraian. 271 00:15:35,852 --> 00:15:39,898 Tentu mereka meninggalkannya. Dia memukuli semua istrinya. 272 00:15:39,982 --> 00:15:41,483 Misoginis sialan. 273 00:15:41,566 --> 00:15:43,360 Kau tahu apa soal sepak bola? 274 00:15:43,443 --> 00:15:46,113 Aku tahu timmu, América, mengalami krisis, 275 00:15:46,196 --> 00:15:48,782 karena mereka tak ikuti sistem 4-3-3. 276 00:15:49,491 --> 00:15:53,662 Pelatih Herrera adalah motivator hebat, tapi dia tak punya strategi. 277 00:15:53,745 --> 00:15:56,957 Mengganti Aquino di Piala Dunia membuktikannya. 278 00:15:57,040 --> 00:15:58,667 Itu sebab Belanda kalahkan kita. 279 00:15:58,750 --> 00:16:03,296 Baiklah, ambilkan kami bir dari dapur. 280 00:16:09,845 --> 00:16:13,098 Itu dia! Ayo! 281 00:16:14,057 --> 00:16:15,600 - Suatu hari… - Sial! 282 00:16:15,684 --> 00:16:19,146 Aku selamatkan Brody, Jorge Campos, dari perampokan di bus. 283 00:16:19,229 --> 00:16:21,565 Dua orang bilang, "Kau tahu harus apa." 284 00:16:21,648 --> 00:16:24,067 Aku berkata, "Harus apa? Tidak!" 285 00:16:24,151 --> 00:16:27,779 Aku langsung tarik salah satunya, dan dia berkata, "Apa ini!" 286 00:16:27,863 --> 00:16:32,242 Lalu kugenggam testis yang satunya dan dia kabur seperti anjing terlindas. 287 00:16:32,325 --> 00:16:33,994 Brody sungguhan? 288 00:16:34,077 --> 00:16:37,080 Ya, dia bahkan beri aku seragam tim bertanda tangan. 289 00:16:37,164 --> 00:16:41,376 "Dari Brody-mu untuk Brody-ku. Terima kasih. Aku di sini berkat kau." 290 00:16:41,460 --> 00:16:42,669 Kau bercanda. 291 00:16:44,588 --> 00:16:46,173 - Kau serius? - Ya. 292 00:16:46,757 --> 00:16:49,342 - Kau mau berapa? - Itu tak dijual. 293 00:16:49,426 --> 00:16:53,180 - Sepuluh ribu peso. Sepakat. - Tanda tangannya sangat jelas. 294 00:16:54,014 --> 00:16:56,683 Dua puluh ribu, sepakat. 295 00:16:57,476 --> 00:17:00,312 - Dipakai di Piala Dunia 1994. - Tiga puluh ribu! 296 00:17:01,980 --> 00:17:05,108 - Ayo ambil di rumahku. - Itu tak bau, 'kan? 297 00:17:05,192 --> 00:17:06,068 Tidak! 298 00:17:06,651 --> 00:17:10,530 - Ada apa? Kau baik-baik saja? - Ini buruk! 299 00:17:10,614 --> 00:17:13,241 Apa? Kau hamil? 300 00:17:13,867 --> 00:17:16,661 Tidak, mereka mencuri iPhone-ku saat aku mabuk! 301 00:17:16,745 --> 00:17:19,206 Memang kenapa? Mereka curi tiga dariku. 302 00:17:19,289 --> 00:17:23,376 Ini bukan kompetisi, Bodoh. Ayah bilang dia tak mau membelikanku lagi. 303 00:17:23,460 --> 00:17:27,881 Pernah dengar Temukan iPhone-ku? Kita akan menemukannya, tenang. 304 00:17:27,964 --> 00:17:29,049 Yaa. Aku tahu. 305 00:17:30,175 --> 00:17:33,386 Pemutih kilat membersihkan ketiakmu dengan indah. 306 00:17:33,470 --> 00:17:37,349 Mereka akan terlihat secantik kalung itu. 307 00:17:37,432 --> 00:17:39,142 Ada pertanyaan lagi? 308 00:17:39,226 --> 00:17:40,102 Ada. 309 00:17:40,185 --> 00:17:43,105 - Kau kenal Yalitza? - Siapa? 310 00:17:43,188 --> 00:17:44,397 Yali Aparicio. 311 00:17:44,481 --> 00:17:48,902 Aku ingin tahu bagaimana dia menyelamatkan anak-anak di laut. 312 00:17:48,985 --> 00:17:52,405 - Kami belum pernah jumpa - Ini perampokan! Angkat tangan! 313 00:17:52,489 --> 00:17:53,990 Itu geng AMLO! 314 00:17:54,074 --> 00:17:55,784 Hati-hati, Sayang. 315 00:17:55,867 --> 00:17:56,910 Angkat tangan! 316 00:17:57,494 --> 00:17:59,121 Letakkan itu. 317 00:17:59,746 --> 00:18:03,250 Lupakan. Aku ingin perhiasan dan dompetmu. 318 00:18:03,333 --> 00:18:06,419 Aku membatalkannya. Tak terima pesanku? 319 00:18:06,503 --> 00:18:11,299 - Bagaimana kau menyelamatkan Brody? - Seperti kau menyelamatkan Dr. García. 320 00:18:11,383 --> 00:18:13,844 Letakkan semua perhiasanmu di sini. 321 00:18:14,469 --> 00:18:16,763 Semuanya! Kalungnya juga! 322 00:18:33,029 --> 00:18:36,908 Ini senjata palsu! Tangkap dia! 323 00:18:36,992 --> 00:18:38,869 - Panggil keamanan! - Tangkap! 324 00:18:40,287 --> 00:18:42,038 Seseorang panggil keamanan! 325 00:18:42,122 --> 00:18:44,708 Tangkap dia, Tomás! 326 00:18:45,959 --> 00:18:47,669 Dia melihat kami dan pergi. 327 00:18:47,752 --> 00:18:49,671 Tenang. Kami di sini sekarang. 328 00:18:51,339 --> 00:18:52,591 Aku sangat takut. 329 00:18:53,175 --> 00:18:56,678 Berhenti lakukan itu. Nenek tahu harus menyajikan apa. 330 00:18:56,761 --> 00:18:59,973 Kulit gandum dengan isian adonan dalam oven kayu bakar. 331 00:19:00,473 --> 00:19:02,642 Ini bagus untuk rasa takut. Ayo. 332 00:19:03,351 --> 00:19:05,228 - Tak mungkin. - Apa? 333 00:19:05,312 --> 00:19:06,771 Ada di rumah tetangga. 334 00:19:07,439 --> 00:19:08,356 Tak mungkin. 335 00:19:08,982 --> 00:19:10,609 Kita harus mengambilnya! 336 00:19:11,234 --> 00:19:12,736 Seperti kataku, Pablito, 337 00:19:12,819 --> 00:19:15,697 kita kejar dia, tapi dia lompat dari tebing, 338 00:19:15,780 --> 00:19:18,283 jadi kita tak bisa apa-apa. 339 00:19:18,366 --> 00:19:20,243 - Bukankah kau lompat? - Tidak. 340 00:19:21,369 --> 00:19:23,872 Dengar, kumohon. Terima kasih. 341 00:19:23,955 --> 00:19:27,959 Aku ingin minta tepuk tangan untuk Tomás. 342 00:19:28,627 --> 00:19:33,215 Kau menipu kami dengan kostum pelayanmu, tapi kau pahlawan super. 343 00:19:33,298 --> 00:19:35,425 Mari tepuk tangan untuk dia. 344 00:19:35,508 --> 00:19:37,052 Kerja bagus. 345 00:19:38,470 --> 00:19:40,347 Terima kasih. 346 00:19:40,972 --> 00:19:44,226 Pablito, moral dari kisah ini. Ini sangat penting. 347 00:19:44,309 --> 00:19:46,978 Selalu buka bajumu untuk memukuli seseorang. 348 00:19:47,062 --> 00:19:50,482 Jika kau tak kotor. Itulah moral dari kisah ini. 349 00:19:50,565 --> 00:19:51,816 Dia menculikku! 350 00:19:51,900 --> 00:19:54,861 Katanya akan mengambil ginjalku di bak mandi hotel. 351 00:19:54,945 --> 00:19:57,489 - Apa? - Lebih buruknya, dia curi ponselku. 352 00:19:57,572 --> 00:19:59,950 Itu seperti memotong lenganmu. 353 00:20:00,033 --> 00:20:02,244 Itu bohong. Dia memberinya padaku. 354 00:20:02,327 --> 00:20:07,290 Siapa yang memberikan ponsel dengan semua swafoto dan kontaknya? 355 00:20:07,374 --> 00:20:09,876 - Kecuali kalau kau mabuk. - Apa? 356 00:20:10,669 --> 00:20:12,254 Ya, dia memberinya padaku, 357 00:20:12,337 --> 00:20:15,674 saat teman-temannya meninggalkan dia ketika mabuk. 358 00:20:15,757 --> 00:20:18,468 - Sungguh, Crista? - Apa? 359 00:20:19,052 --> 00:20:23,974 - Tentu tidak, maksudku… Kau pencuri! - Crista, kau muntah di diri sendiri. 360 00:20:26,184 --> 00:20:27,477 Baiklah. 361 00:20:27,560 --> 00:20:30,605 Aku tak tahan lihat dua wanita bertengkar begini. 362 00:20:30,689 --> 00:20:35,402 Bukankah wanita seharusnya bersatu seperti saudari? 363 00:20:35,485 --> 00:20:38,989 Tere, kau seharusnya melindungi bocah ini. 364 00:20:39,072 --> 00:20:41,116 - Dan kau, Cristal. - Crista. 365 00:20:41,199 --> 00:20:42,117 - Ya. - Crista. 366 00:20:42,200 --> 00:20:45,996 Seharusnya kau diam, curi itu kembali, dan selesai. 367 00:20:49,499 --> 00:20:53,211 Sayang, kembalikan ponselnya. 368 00:20:55,547 --> 00:20:56,381 Terima kasih. 369 00:20:57,257 --> 00:20:58,758 Dia mencurinya? Sungguh? 370 00:21:02,345 --> 00:21:04,681 Entahlah. Mungkin aku berikan padanya. 371 00:21:04,764 --> 00:21:08,893 Tak mungkin. Kita pergi dari sini. Keluar dari sarang pencuri ini. 372 00:21:15,734 --> 00:21:17,736 Tomás, kemarilah. 373 00:21:20,739 --> 00:21:23,867 - Kau curi ponselnya? - Kau berjanji mengetuk pintu. 374 00:21:23,950 --> 00:21:26,244 Lain kali. Berikan teleponnya. 375 00:21:26,328 --> 00:21:30,373 Tenang, kau kumasukkan ke grup obrolan, tapi harus kukembalikan itu. 376 00:21:30,457 --> 00:21:31,291 Tidak! 377 00:21:31,374 --> 00:21:35,211 Kau tahu aku bukan pencuri vulgar. Aku hanya mencuri hati. 378 00:21:35,295 --> 00:21:36,421 Itu norak sekali. 379 00:21:36,504 --> 00:21:39,758 Lihat kalung cantik ini. 380 00:21:40,383 --> 00:21:42,927 Diberikan Yoli untuk berterima kasih padaku. 381 00:21:43,011 --> 00:21:45,638 Adikku! 382 00:21:45,722 --> 00:21:47,807 Kau selalu menarik wanita bersuami. 383 00:21:47,891 --> 00:21:48,975 Aku tahu. 384 00:21:49,059 --> 00:21:51,936 Terima kasih kau hentikan pencuri itu. Itu keren. 385 00:21:52,020 --> 00:21:53,313 Itu bukan apa-apa. 386 00:21:55,190 --> 00:21:58,902 Aku juga menderita saat kau di penjara. 387 00:21:59,819 --> 00:22:02,030 Itu pasti berat, 'kan? 388 00:22:02,113 --> 00:22:06,993 Aku bisa antar Ibu ke dokter dengan taksi. 389 00:22:07,077 --> 00:22:10,747 Tapi aku ingin merasakan sensasi mengendarai Ferrari. 390 00:22:12,040 --> 00:22:13,291 Berkecepatan tinggi. 391 00:22:16,294 --> 00:22:18,463 Adikku yang manis dan bodoh. 392 00:22:18,546 --> 00:22:20,298 - Apa? - Tunggu. 393 00:22:20,924 --> 00:22:21,883 Apa? 394 00:22:21,966 --> 00:22:24,761 Sudah kubilang kau masuk grup obrolan tetangga. 395 00:22:24,844 --> 00:22:27,764 - Sangat lucu. Kau seperti turis. - Ya. Lihat. 396 00:22:28,765 --> 00:22:29,808 Coba lihat ini. 397 00:22:30,517 --> 00:22:32,894 Video telanjang dada pamanku jadi viral. 398 00:22:32,977 --> 00:22:38,400 Juga gambar gerak dari "Yola Cantik." Dan aku dapat lebih banyak pengikut. 399 00:22:38,608 --> 00:22:39,567 Lima belas? 400 00:22:40,485 --> 00:22:42,278 Aku hanya punya lima. 401 00:22:42,862 --> 00:22:44,280 Pamanku genius. 402 00:22:44,364 --> 00:22:47,617 Itu karena dia pahlawan, bukan karena bertelanjang dada. 403 00:22:47,700 --> 00:22:49,911 Siapa yang tahu pahlawan super gemuk? 404 00:22:50,412 --> 00:22:53,665 Tak ada, ditambah, orang suka otot. 405 00:23:01,131 --> 00:23:02,882 Ini untuk pengarmu. 406 00:23:05,760 --> 00:23:07,095 Terima kasih. 407 00:23:07,595 --> 00:23:08,430 Cris. 408 00:23:09,305 --> 00:23:12,600 Jika Ibu tampak tak peduli dengan hidupmu, 409 00:23:13,476 --> 00:23:16,438 dan kalorimu, Ibu peduli, sungguh. 410 00:23:18,440 --> 00:23:21,317 Tapi minum sampai kau pingsan itu salah. 411 00:23:22,277 --> 00:23:23,653 Ini berbahaya. 412 00:23:25,613 --> 00:23:27,991 Bagaimana jika mereka unggah videomu? 413 00:23:28,741 --> 00:23:29,701 Lalu bagaimana? 414 00:23:31,911 --> 00:23:36,499 Sulit bagi Ibu mengatakannya, tapi kita beruntung… 415 00:23:37,500 --> 00:23:38,585 Wanita itu 416 00:23:39,502 --> 00:23:41,129 menyelamatkanmu. 417 00:23:42,338 --> 00:23:45,717 Untungnya, dia ingin ponselmu, bukan ginjalmu. 418 00:23:47,218 --> 00:23:51,097 Di mana Ibu temukan ginjal gadis cantik untuk menggantikan itu? 419 00:23:52,640 --> 00:23:53,475 Tidak. 420 00:23:53,975 --> 00:23:55,894 Kemarilah, Sayang. 421 00:23:56,519 --> 00:23:57,479 Tidak. 422 00:23:58,605 --> 00:23:59,689 Terima kasih, Ibu. 423 00:24:00,356 --> 00:24:02,192 Kau ibu terbaik. 424 00:24:04,402 --> 00:24:06,196 Belajar mengemudinya cukup. 425 00:24:06,279 --> 00:24:09,991 - Kenapa? - Ibu bilang pada Rober. Itu perintah. 426 00:24:10,074 --> 00:24:11,284 Ibu bercanda. 427 00:24:12,118 --> 00:24:13,661 Kau ibu terburuk! 428 00:24:16,706 --> 00:24:18,541 Kau bertindak benar, Sayang. 429 00:24:18,625 --> 00:24:21,711 Tapi apa pun yang kau lakukan, akan selalu dihakimi, 430 00:24:21,794 --> 00:24:24,005 hanya karena menjadi diri sendiri. 431 00:24:24,088 --> 00:24:26,633 - Maksud Ibu miskin? - Dan berkulit gelap. 432 00:24:28,259 --> 00:24:30,887 Jadi, kenapa kita pindah ke sini? 433 00:24:30,970 --> 00:24:32,805 Karena Ibu menangkan rumah ini, 434 00:24:33,389 --> 00:24:36,851 dan kita berhak inginkan yang terbaik untuk keluarga. 435 00:24:37,685 --> 00:24:40,438 Tapi entah apa itu yang terbaik untuk kalian. 436 00:24:41,231 --> 00:24:45,443 Tapi Ibu tahu Ibu ingin lebih dari ponsel mahal untuk kalian. 437 00:24:46,486 --> 00:24:48,404 Ibu ingin kalian bahagia. 438 00:24:48,488 --> 00:24:51,199 Lalu untukmu meraih bulan jika kau mau. 439 00:24:51,282 --> 00:24:53,952 Kau bisa jadi Presiden wanita pertama kami. 440 00:24:54,035 --> 00:24:55,453 Bukankah itu bagus? 441 00:24:55,537 --> 00:24:58,164 Begitulah awalnya, Sayang. Mimpi besar. 442 00:24:58,248 --> 00:25:01,834 Kau bisa menjadi apa pun yang kau mau. Jangan lupa. 443 00:25:03,086 --> 00:25:07,549 Kau pahlawan Ibu hari ini. Seperti Kaliman wanita. 444 00:25:08,508 --> 00:25:09,717 Kaliwoman. 445 00:25:12,845 --> 00:25:14,472 Tiga, empat, lima. 446 00:25:15,098 --> 00:25:16,432 Astaga! 447 00:25:18,893 --> 00:25:22,021 - Apa ini? - Untuk pramuniaga platinum. 448 00:25:22,105 --> 00:25:26,067 - Kusimpan seandainya harus minta maaf. - Untuk apa? 449 00:25:27,026 --> 00:25:29,612 - Leo, sejujurnya… - Ini manis sekali. 450 00:25:29,696 --> 00:25:34,409 Aku tak menjual miniaturku, jadi aku tak bisa membayar tagihan. 451 00:25:36,286 --> 00:25:37,787 Aku ayah yang terburuk. 452 00:25:37,870 --> 00:25:39,205 Dengarkan aku, Genaro. 453 00:25:40,873 --> 00:25:42,875 Jangan bicara seperti itu, Sayang. 454 00:25:43,751 --> 00:25:45,712 Kau beri Tere pelajaran bagus. 455 00:25:45,795 --> 00:25:48,548 Menutupi keburukan anak itu saran bagus? 456 00:25:48,631 --> 00:25:51,634 Bukan itu, kau bilang padanya 457 00:25:51,718 --> 00:25:55,763 wanita harus saling menjaga seperti saudari. 458 00:25:55,847 --> 00:25:57,599 Kau manis sekali. 459 00:25:57,682 --> 00:26:00,518 Itu sebabnya kucing kecil ini 460 00:26:00,602 --> 00:26:04,272 ini tergila-gila pada kucing jantannya. 461 00:26:05,273 --> 00:26:06,357 Baiklah. 462 00:26:08,526 --> 00:26:10,820 Tapi sang singa harus menunggu. 463 00:26:10,903 --> 00:26:13,948 Jangan menggelitik. Aku harus hitung pengeluaran. 464 00:26:15,950 --> 00:26:18,202 Astaga! Pesan WhatsApp. 465 00:26:18,286 --> 00:26:19,829 Tempo hari aku juga dapat. 466 00:26:20,663 --> 00:26:25,918 Pesan itu mengatakan semua pesan mengganggu kehidupan seks pasangan, Leo. 467 00:26:26,628 --> 00:26:27,837 - Kenapa? - Honey! 468 00:26:27,920 --> 00:26:30,423 - Apa? - Aku tahu siapa otak perampokannya. 469 00:26:30,506 --> 00:26:31,549 - Siapa? - Lihat. 470 00:26:31,633 --> 00:26:35,094 Tak mungkin! Tomás? Bagaimana dia melakukannya? 471 00:26:35,178 --> 00:26:38,139 Bagaimana mungkin Tomas? Lihat lagi. 472 00:26:38,222 --> 00:26:40,892 Itu Rober, kekasih wanita berambut jagung. 473 00:26:41,517 --> 00:26:43,811 Wanita jalang itu! 474 00:29:18,841 --> 00:29:23,846 Terjemahan subtitle oleh P. Archibald