1
00:00:07,717 --> 00:00:10,845
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:19,729 --> 00:00:22,065
PESTA TAHUN INI
SILVIA ESPINOZA DE LOS MONTERO
3
00:00:23,649 --> 00:00:25,735
Tak mungkin. Ini mustahil.
4
00:00:27,737 --> 00:00:30,281
Ini mustahil! Itu sampulku!
5
00:00:30,782 --> 00:00:35,119
- Itu sampulku!
- Apa yang kau lakukan, Bu?
6
00:00:35,828 --> 00:00:37,246
Berikan padaku.
7
00:00:37,330 --> 00:00:38,539
Tenanglah, Bu!
8
00:00:38,623 --> 00:00:42,376
Mendapat sampul itu sangat sulit!
Berikan itu!
9
00:00:43,127 --> 00:00:44,295
Berikan padaku.
10
00:00:44,378 --> 00:00:46,547
- Tenanglah, Bu.
- Berikan padaku.
11
00:00:46,631 --> 00:00:50,551
- Tenanglah, Bu.
- Pergilah! Itu sampulku!
12
00:00:51,135 --> 00:00:52,512
Tenanglah, Bu.
13
00:00:52,595 --> 00:00:58,059
- Kau harus ikut denganku, Nona.
- Tidak! Itu sampulku!
14
00:01:03,189 --> 00:01:06,901
Astaga! Ini tagihan listrikku
bahkan dengan sambungan langsung?
15
00:01:15,243 --> 00:01:16,953
Kita tak butuh ini.
16
00:01:17,995 --> 00:01:19,539
- Hai, Sayang.
- Hai.
17
00:01:19,622 --> 00:01:22,333
- Coba tebak.
- Tidak! Matikan.
18
00:01:22,416 --> 00:01:24,043
- Tunggu.
- Kumohon.
19
00:01:24,127 --> 00:01:26,420
Kau ada di sampulnya.
20
00:01:27,213 --> 00:01:30,466
Kau tampak cantik, Sayang.
Seperti selebritas sungguhan.
21
00:01:34,637 --> 00:01:37,431
- Genaro, kau pasti bercanda.
- Sekarang apa?
22
00:01:37,515 --> 00:01:39,684
Kau habiskan uang ini untuk majalah?
23
00:01:39,767 --> 00:01:44,313
Kau pikir aku bayar semua itu
hanya untuk satu? Aku beli banyak.
24
00:01:47,358 --> 00:01:50,903
Dua untuk ibumu, satu untuk setiap anak,
satu untuk Tomás.
25
00:01:50,987 --> 00:01:55,700
Dan dua untuk mantan tetangga kita
agar mereka tahu kita kaya.
26
00:01:58,286 --> 00:02:00,580
Aku puasa seminggu untuk ini?
27
00:02:01,330 --> 00:02:07,587
Aku melakukan diet keto, puasa berselang.
Bahkan bersihkan usus besar, semuanya.
28
00:02:07,670 --> 00:02:11,174
Wawancara perusahaan rintisan
Young Entrepreneur-ku sirna.
29
00:02:11,257 --> 00:02:12,091
Aku bagaimana?
30
00:02:12,175 --> 00:02:15,928
Kalian tak ada di foto
dengan semua kekuranganmu, lihat.
31
00:02:17,013 --> 00:02:19,140
Aku terlihat buruk!
32
00:02:19,223 --> 00:02:22,101
Mereka tak perbaiki aku di Photoshop.
33
00:02:22,727 --> 00:02:25,605
- Kau tampak buruk, Ibu.
- Benarkah?
34
00:02:26,564 --> 00:02:28,024
Ini semua salah…
35
00:02:29,400 --> 00:02:30,359
Leonor.
36
00:02:33,070 --> 00:02:35,198
Keluarga, dengar.
37
00:02:35,698 --> 00:02:38,993
Mulai sekarang,
kita angkat dudukan toilet secara manual.
38
00:02:39,076 --> 00:02:41,370
Dan gunakan lampu satu per satu.
39
00:02:41,454 --> 00:02:43,122
- Tagihan semahal ini?
- Ya.
40
00:02:43,206 --> 00:02:44,790
Kita bayar tagihan siapa?
41
00:02:45,875 --> 00:02:47,752
Tetangga kaya kita?
42
00:02:47,835 --> 00:02:51,172
Itulah akibat menjadi kaya.
Bahkan listrik lebih mahal.
43
00:02:51,255 --> 00:02:53,925
Aku tak bisa lihat Sebastián Ruli
di TV besar?
44
00:02:54,008 --> 00:02:56,969
Kenapa menonton dia, Ibu? Ibu punya aku.
45
00:02:57,053 --> 00:03:00,681
Kau sangat tampan, Nak. Tapi dia pirang.
46
00:03:00,765 --> 00:03:02,391
Dengan mata yang indah.
47
00:03:02,475 --> 00:03:04,143
Yang benar saja, Nenek.
48
00:03:04,227 --> 00:03:05,853
Tomás putra Nenek.
49
00:03:05,937 --> 00:03:07,980
Semua ini hanya untuk listrik.
50
00:03:09,065 --> 00:03:13,986
Ini dikali enam jadi amat mahal.
Kita harus melakukan sesuatu.
51
00:03:14,070 --> 00:03:16,489
Kenapa kita tak pindah jika tak mampu?
52
00:03:16,572 --> 00:03:18,908
Aturan undiannya sangat jelas, Sayang.
53
00:03:18,991 --> 00:03:21,744
Harus tinggal di sini
setidaknya enam bulan.
54
00:03:22,536 --> 00:03:26,624
Sungguh, kita semua harus ikut
bayar tagihan utilitas rumah ini.
55
00:03:26,707 --> 00:03:30,044
Sebagai pengemudi terdaftar,
aku bisa ambil dua sif Uber.
56
00:03:30,127 --> 00:03:32,213
Aku bisa menjual pengikutku.
57
00:03:32,797 --> 00:03:36,926
Tapi tak ada menginginkan mereka.
Mereka hanya lima pecundang.
58
00:03:37,009 --> 00:03:39,512
Mari kita jual beberapa perabot mewah ini.
59
00:03:39,595 --> 00:03:42,932
Mereka terlihat mahal.
Kita bisa dapat banyak uang.
60
00:03:43,015 --> 00:03:46,185
Pada siapa?
Ini terlalu besar untuk teman-teman kita.
61
00:03:47,979 --> 00:03:51,190
Kita semua harus membantu,
tak peduli seberapa kecil.
62
00:03:55,945 --> 00:03:57,947
BARANG KOLEKSI DIJUAL
63
00:04:00,908 --> 00:04:03,744
- Hai.
- Bagaimana, Sayang?
64
00:04:04,996 --> 00:04:08,082
Sayang, aku tahu aku bilang sedikit,
65
00:04:08,165 --> 00:04:11,794
tapi sebanyak apa yang harus kau jual
demi bayar tagihan kita?
66
00:04:11,877 --> 00:04:15,131
Masing-masing seharga 200 peso,
dan aku punya banyak.
67
00:04:15,214 --> 00:04:18,509
Bahkan 11 pemainnya
di tim Piala Dunia Meksiko 1994.
68
00:04:18,592 --> 00:04:22,638
Itu 11 ditambah tim 1998, totalnya 21.
69
00:04:22,722 --> 00:04:27,310
Minus satu. Aku tak mau menjual Brody.
Akan kusembunyikan di sini.
70
00:04:31,147 --> 00:04:35,276
Apa rencanamu, Cata?
Mencuri dari Bu Silvia?
71
00:04:35,359 --> 00:04:36,610
Jangan ikut campur.
72
00:04:36,694 --> 00:04:38,863
Dia habiskan banyak uang untuk krim.
73
00:04:41,032 --> 00:04:42,325
Pemutih kulit?
74
00:04:43,200 --> 00:04:44,827
Sayang, aku punya ide.
75
00:04:49,540 --> 00:04:51,417
Selamat pagi, Tetangga.
76
00:04:51,959 --> 00:04:55,504
Jangan menggunakan ketenaranku
untuk naik tangga sosial.
77
00:04:55,588 --> 00:04:58,049
Itu foto terakhir kita bersama.
78
00:04:58,132 --> 00:05:02,303
Omong-omong itu,
kau akan lebih benci yang ini.
79
00:05:02,386 --> 00:05:03,596
Ini karya seni.
80
00:05:05,348 --> 00:05:08,100
Aku dapat saat beres-beres
setelah pesta Jani.
81
00:05:08,184 --> 00:05:09,268
Indah sekali.
82
00:05:09,352 --> 00:05:11,896
Kau seharusnya membuang dia juga.
83
00:05:13,064 --> 00:05:14,106
Kau mau apa?
84
00:05:15,232 --> 00:05:19,320
Undang para tetangga ke rumahku
untuk coba kosmetikku.
85
00:05:20,905 --> 00:05:23,908
Kurasa kau tak menjual merk kami.
86
00:05:23,991 --> 00:05:26,619
Tidak, tapi ada yang lebih baik.
87
00:05:26,702 --> 00:05:29,538
Lupakan, dan ingat, aku juga punya video,
88
00:05:29,622 --> 00:05:33,167
kau mencuri tiket undianku,
jadi itu rumahku.
89
00:05:33,250 --> 00:05:35,044
Kekasihmu Rober…
90
00:05:35,127 --> 00:05:38,005
- Rober, 'kan?
- Jangan keras-keras.
91
00:05:38,089 --> 00:05:43,260
Dia bersedia memberi tahu suamimu
betapa dia mencintaimu.
92
00:05:43,344 --> 00:05:45,388
Anak itu sangat jatuh cinta.
93
00:05:46,055 --> 00:05:50,101
Jika kau tak membantuku,
aku sendiri yang akan biarkan dia masuk.
94
00:05:51,435 --> 00:05:54,105
Kita akan bantu dia atau tidak?
95
00:05:54,188 --> 00:05:55,898
Dia selalu mabuk.
96
00:05:55,981 --> 00:05:57,733
Kita tinggalkan saja.
97
00:05:57,817 --> 00:06:00,820
Ingat betapa jahatnya ibu Crista.
98
00:06:00,903 --> 00:06:04,490
Dia mengamuk saat kita
berjemur telanjang dada di halamannya.
99
00:06:04,573 --> 00:06:08,786
- Bagaimana jika dia tertabrak?
- Geser dia sedikit.
100
00:06:08,869 --> 00:06:13,124
Tidak, itu memakan waktu lama.
Pria yang kusukai menungguku.
101
00:06:16,085 --> 00:06:18,254
Minggir! Jalanan untuk semua orang!
102
00:06:19,672 --> 00:06:23,467
Jangan bicara dengan nada seperti itu!
Kau tak tahu siapa aku.
103
00:06:23,551 --> 00:06:26,971
Kau anak nakal
dan aku bisa menghajarmu kapan saja.
104
00:06:27,721 --> 00:06:30,433
Kau sungguh meninggalkan dia di sana?
105
00:06:30,516 --> 00:06:32,643
Di mana rasa persaudaraanmu?
106
00:06:33,394 --> 00:06:36,188
- Crista.
- Maksudnya gerakan Aku Juga itu.
107
00:06:36,272 --> 00:06:38,065
Sudahlah. Pergi saja.
108
00:06:40,067 --> 00:06:41,902
Kubilang pergi!
109
00:06:41,986 --> 00:06:43,070
"Pergi."
110
00:06:43,154 --> 00:06:46,449
Crista. Kau baik-baik saja? Berpegangan.
111
00:06:47,658 --> 00:06:49,452
Bantu aku. Tolong bangun.
112
00:06:51,495 --> 00:06:53,539
- Bagus!
- Persetan denganmu!
113
00:06:55,124 --> 00:06:58,878
Bagaimana kau bisa memintaku begitu?
Kau bahkan tak mengetuk.
114
00:06:58,961 --> 00:07:00,796
Kau melanggar privasiku.
115
00:07:00,880 --> 00:07:04,175
Astaga. Kau satu sel dengan 20 penjahat.
116
00:07:04,258 --> 00:07:08,888
Ya, tapi aku tak mau kembali
karena merampok ponsel wanita kaya.
117
00:07:08,971 --> 00:07:12,600
Aku sudah cukup lama dipenjara karenamu.
118
00:07:12,683 --> 00:07:14,935
Aku tak memintamu merampok mobil.
119
00:07:15,019 --> 00:07:17,938
Bagaimana aku bisa antar Ibu ke UGD?
120
00:07:18,022 --> 00:07:19,523
Kau pergi dengan taksi.
121
00:07:19,607 --> 00:07:21,275
Baik. Aku butuh ponsel itu.
122
00:07:21,358 --> 00:07:24,820
Jika jual beberapa perabot,
kau bisa beli beberapa ponsel.
123
00:07:24,904 --> 00:07:27,490
- Tidak. Aku butuh yang itu.
- Untuk apa?
124
00:07:28,073 --> 00:07:31,076
Untuk bergabung dengan obrolan tetangga,
125
00:07:31,160 --> 00:07:34,788
dan menjual krimku karena si rambut jagung
tak membantuku.
126
00:07:36,665 --> 00:07:40,878
Leonor mungkin orang kaya baru,
tapi dia sangat baik.
127
00:07:40,961 --> 00:07:44,215
Dia ada di sampul Caras
berkat kerabatnya yang terkenal.
128
00:07:44,298 --> 00:07:48,594
Itu penting, Sayang.
Menurutmu dia kenal Yali Aparicio?
129
00:07:48,677 --> 00:07:50,846
Mungkin saja.
130
00:07:51,722 --> 00:07:54,725
Bayangkan jika dia datang saat peragaan?
131
00:07:54,808 --> 00:07:57,061
Aku akan mati. Aku penggemar berat.
132
00:07:57,144 --> 00:07:59,188
Wah, aku juga! Aku akan mati.
133
00:07:59,271 --> 00:08:01,982
Aku harus memberitahumu
hal yang mencemaskan.
134
00:08:02,066 --> 00:08:06,570
Sebuah grup WhatsApp mengirim pesan
tentang sekelompok penjahat
135
00:08:06,654 --> 00:08:09,156
yang menyewa rumah di lingkungan elite,
136
00:08:09,240 --> 00:08:11,242
merampok orang pakai topeng AMLO.
137
00:08:11,325 --> 00:08:14,119
- Aku akan kukirim kepadamu.
- Ya, tolong.
138
00:08:14,203 --> 00:08:15,079
Baiklah.
139
00:08:21,961 --> 00:08:22,795
Semua, dengar.
140
00:08:23,921 --> 00:08:29,218
Aku ingin kau bawa para pria López
keluar rumah mereka selama peragaan.
141
00:08:29,301 --> 00:08:32,221
Ajak tonton pertandingan sepak bola
atau apa pun.
142
00:08:32,304 --> 00:08:33,514
Kenapa?
143
00:08:33,597 --> 00:08:36,433
Para wanita tak merasa aman
dengan adanya mereka.
144
00:08:36,517 --> 00:08:39,228
Aku juga. Yola memintaku menemaninya.
145
00:08:39,311 --> 00:08:42,106
Kenapa kami? Jika mereka merampok kami?
146
00:08:42,189 --> 00:08:44,358
Panggil pihak keamanan. Kenapa?
147
00:08:44,441 --> 00:08:48,362
Klub juara dan América tak bermain,
hanya sub-juara Cruz Azul.
148
00:08:48,445 --> 00:08:51,407
Apa pun untuk singkirkan mereka, kumohon.
149
00:08:51,490 --> 00:08:53,200
Puky, ayo menata rambut.
150
00:08:53,867 --> 00:08:56,620
Ya. Kau butuh perawatan.
151
00:08:59,123 --> 00:09:00,791
Siapa ibumu?
152
00:09:00,874 --> 00:09:03,377
Tolong, aku diculik!
153
00:09:03,460 --> 00:09:06,630
Tenanglah.
Teman-teman pengkhianatmu meninggalkanmu.
154
00:09:06,714 --> 00:09:10,259
Bagaimana jika penyelundup organ
mengambil ginjalmu di hotel?
155
00:09:10,342 --> 00:09:15,014
Wanita harus saling melindungi
dari sistem patriarki yang menindas.
156
00:09:16,890 --> 00:09:19,143
Keluar dari mobilku. Itu menjijikkan.
157
00:09:19,226 --> 00:09:20,227
Keluar sekarang!
158
00:09:20,311 --> 00:09:24,565
- Jangan tinggalkan aku para penjahat.
- Penjahat? Tak ada orang di sini.
159
00:09:25,190 --> 00:09:26,817
Pria itu menatap kita.
160
00:09:26,900 --> 00:09:29,987
Ayolah, Crista. Dia satpam.
161
00:09:31,488 --> 00:09:33,741
Persaudaraan!
162
00:09:43,751 --> 00:09:44,627
Menjijikkan!
163
00:09:49,131 --> 00:09:53,427
- Tak mungkin! Kita di rumahku!
- Ya.
164
00:09:53,510 --> 00:09:56,305
Jangan berisik!
Jika Ibu melihatku seperti ini…
165
00:09:57,097 --> 00:09:58,265
Aku akan mati!
166
00:09:59,391 --> 00:10:02,061
Kau tahu berapa kalori Rum dan Coke?
167
00:10:02,144 --> 00:10:04,355
Terlalu banyak untuk anak anoreksia?
168
00:10:04,438 --> 00:10:06,774
Bulimia. Sangat berbeda.
169
00:10:07,441 --> 00:10:09,485
Kemarilah. Sungguh.
170
00:10:10,611 --> 00:10:11,820
Terima kasih, Kawan.
171
00:10:12,404 --> 00:10:16,450
Meski besok aku tak akan ingat,
bersyukur itu sangat penting.
172
00:10:16,950 --> 00:10:20,954
Bahkan dengan orang miskin. Kau tahu?
173
00:10:21,038 --> 00:10:22,081
Ini milikmu.
174
00:10:22,164 --> 00:10:25,501
- Ayolah!
- Aku ingin kau melihat bahwa aku baik.
175
00:10:25,584 --> 00:10:26,877
Tidak, kau mabuk.
176
00:10:26,960 --> 00:10:29,004
Aku tersinggung jika kau menolak.
177
00:10:29,088 --> 00:10:31,840
Tak masalah. Aku akan beli besok.
178
00:10:32,341 --> 00:10:33,258
Terima kasih.
179
00:10:41,767 --> 00:10:42,685
Hei!
180
00:10:44,895 --> 00:10:45,729
Baiklah.
181
00:10:47,481 --> 00:10:49,441
- Makan apa hari ini?
- Tidak ada.
182
00:10:50,693 --> 00:10:51,985
Tentu, Tetangga.
183
00:10:52,861 --> 00:10:56,990
Kita berhasil! Tebak siapa
yang mengundang kita tonton pertandingan.
184
00:10:57,074 --> 00:10:59,868
- Gaby dari toko susu.
- Sayangnya bukan.
185
00:10:59,952 --> 00:11:02,621
- Dia seksi.
- Charito, dari Personnel?
186
00:11:03,122 --> 00:11:04,957
Ernesto, tetangga kaya kita.
187
00:11:05,708 --> 00:11:07,626
- Tetangga?
- Kenapa?
188
00:11:07,710 --> 00:11:09,795
Kurasa dia lihat stan kecil Ayah,
189
00:11:09,878 --> 00:11:12,798
melihat potensi Ayah
dan ingin jadi rekanku.
190
00:11:12,881 --> 00:11:15,634
- Jadi, kenapa dia mengundang kami?
- Benar.
191
00:11:15,718 --> 00:11:17,928
Itu taktik tipuan mereka.
192
00:11:18,011 --> 00:11:20,264
Awalnya mereka tak tertarik,
193
00:11:20,347 --> 00:11:24,351
jadi, kau lengah
dan ambil untung lebih rendah.
194
00:11:24,435 --> 00:11:27,771
Akhirnya aku bisa memberi Leo
hidup yang pantas untuknya.
195
00:11:28,981 --> 00:11:32,526
Astaga!
Kurasa baju tim Cruz Azul-ku berlubang.
196
00:11:32,609 --> 00:11:34,111
Pakai saja yang lain.
197
00:11:34,194 --> 00:11:35,028
Tak akan!
198
00:11:35,487 --> 00:11:38,323
Biru selamanya, Pablito.
199
00:11:39,074 --> 00:11:42,035
Ini rumah baru keluarga Lopez.
Akan kutunjukkan…
200
00:11:44,413 --> 00:11:45,414
Tolong!
201
00:11:47,082 --> 00:11:47,916
Paman.
202
00:11:48,000 --> 00:11:51,128
Kau tak apa, Pablito. Itu bagian dangkal.
203
00:11:51,795 --> 00:11:54,590
Kenapa ke kolam jika tak bisa berenang?
204
00:11:54,673 --> 00:11:58,677
Untuk dapat lebih banyak pengikut
dan membantu Ibu bayar tagihan.
205
00:11:58,761 --> 00:12:00,929
Tebak berapa penghasilan pemengaruh.
206
00:12:01,013 --> 00:12:02,931
Tak banyak jika kau tenggelam.
207
00:12:03,015 --> 00:12:06,727
Jika kematianku jadi viral,
kita akan dapat lebih banyak.
208
00:12:06,810 --> 00:12:07,644
Pablito!
209
00:12:07,728 --> 00:12:10,189
Siapa yang mati
dengan keledai di halaman belakang?
210
00:12:10,272 --> 00:12:12,733
Ayolah. Keledai pemalas?
211
00:12:12,816 --> 00:12:14,026
Dia diadopsi.
212
00:12:14,109 --> 00:12:18,447
Maksudku, ada cara lebih cepat dan mudah
untuk menghasilkan uang.
213
00:12:18,530 --> 00:12:19,782
Tanpa dipenjara?
214
00:12:19,865 --> 00:12:23,285
Keponakan, ayolah,
ibumu memintaku membantunya,
215
00:12:23,368 --> 00:12:26,371
dengan menyajikan koktail
untuk tamu saat peragaan.
216
00:12:26,455 --> 00:12:28,123
Ya, dan kita tagih mereka.
217
00:12:28,207 --> 00:12:32,085
Tidak! Kau payah, Pablito! Bukan itu.
218
00:12:32,169 --> 00:12:36,965
Mereka di rumah.
Tapi ada yang lain yang bisa kita jual.
219
00:12:37,674 --> 00:12:39,426
Tahu soal menggali emas?
220
00:12:41,512 --> 00:12:44,598
Ini kesempatanmu membuktikan diri, Rober.
221
00:12:44,681 --> 00:12:48,727
Turuti aku, maka kupekerjakan lagi
sebagai pelatih mengemudi Crista.
222
00:12:48,811 --> 00:12:53,106
Omong kosong, kau memecatku
karena sulit melihatku dan tak memilikiku.
223
00:12:53,190 --> 00:12:57,861
Tidak, aku memecatmu
karena masalah Uber tempo hari.
224
00:12:57,945 --> 00:13:00,989
Ternyata sopir Uber itu tetanggaku,
225
00:13:01,073 --> 00:13:06,495
yang punya video kau menciumku,
yang harus kuhapus bagaimanapun caranya.
226
00:13:06,578 --> 00:13:08,831
- Kau ingin bertemu denganku.
- Tidak.
227
00:13:10,165 --> 00:13:13,085
Tapi jika ingin menemuiku,
jangan menyelinap lagi,
228
00:13:13,168 --> 00:13:16,839
apalagi beri tahu sopir taksi itu
kau harus menemui suamiku.
229
00:13:16,922 --> 00:13:20,467
Maaf, cinta membuatku
melakukan hal aneh untukmu.
230
00:13:20,551 --> 00:13:23,470
Apa yang harus kulakukan,
Nona Empat Dekade-ku?
231
00:13:23,554 --> 00:13:26,723
Pertama, bahasa Inggrismu payah,
jadi hentikan itu.
232
00:13:27,558 --> 00:13:30,185
Apa kau punya topeng AMLO?
233
00:13:30,269 --> 00:13:32,145
Tentu, aku bahkan memilihnya.
234
00:13:32,896 --> 00:13:34,064
Menjijikkan, Rober!
235
00:13:35,065 --> 00:13:36,358
Menjijikkan, Puky.
236
00:13:39,027 --> 00:13:40,153
Cata!
237
00:13:43,782 --> 00:13:48,078
Biarkan kering
agar ketiakmu menyerap lebih baik.
238
00:13:48,161 --> 00:13:53,584
Ekstrak ibu mutiara Axinacar
membuat ketiakmu putih seperti mutiara.
239
00:13:53,667 --> 00:13:57,921
Jika sering dipakai, hasilnya terlihat
dalam dua sampai tiga minggu.
240
00:13:58,005 --> 00:13:59,381
Ini memang menyengat?
241
00:14:00,173 --> 00:14:05,512
Ya, sensasi terbakar itu
berarti ketiakmu amat ternoda,
242
00:14:05,596 --> 00:14:08,140
dan itu mulai bekerja.
243
00:14:08,223 --> 00:14:10,142
- Tidak, 'kan?
- Ini tak lama.
244
00:14:10,225 --> 00:14:14,938
Kenapa kita tak hidangkan para tamu
pambazos con chorizo ini?
245
00:14:15,022 --> 00:14:18,650
Bisa, tapi dengan ukuran kecil.
246
00:14:18,734 --> 00:14:21,320
Menurut mereka lebih kecil lebih baik.
247
00:14:21,403 --> 00:14:23,405
Maka, kita potong saja.
248
00:14:23,488 --> 00:14:26,783
Kami juga butuh nama yang lebih mewah,
249
00:14:26,867 --> 00:14:31,997
seperti potongan kulit babi
di atas cabai guajillo organik.
250
00:14:34,750 --> 00:14:40,005
Ingat, wanita kaya itu kesepian dan gemuk.
Buat mereka merasa kurus dan kau berhasil.
251
00:14:40,088 --> 00:14:40,923
Baik.
252
00:14:41,006 --> 00:14:44,593
Kemenangan milik kita.
Seperti kataku, jangan takut sukses.
253
00:14:44,676 --> 00:14:46,553
Parfum "7 Machos" -ku wangi?
254
00:14:47,054 --> 00:14:48,388
- Sudah hilang.
- Diam!
255
00:14:49,056 --> 00:14:51,767
Lebih berkilau berarti warna lebih cerah.
256
00:14:51,850 --> 00:14:56,730
Hai, Sayang. Apa kabar?
Kubuatkan minuman favoritmu, bebas kalori.
257
00:14:57,689 --> 00:14:59,399
Aku tak pesan apa pun.
258
00:14:59,483 --> 00:15:03,153
Aku tahu persis apa kebutuhanmu.
Kau tak perlu meminta.
259
00:15:03,236 --> 00:15:04,363
Silakan.
260
00:15:04,947 --> 00:15:07,366
Hus! Kumohon. Pergilah.
261
00:15:08,283 --> 00:15:10,035
Hus!
262
00:15:11,036 --> 00:15:11,870
Hus!
263
00:15:13,205 --> 00:15:15,248
Pablito, mungkin kau lihat,
264
00:15:15,332 --> 00:15:18,835
wanita kaya punya penyakit umum
yaitu hati yang dingin.
265
00:15:19,544 --> 00:15:22,965
Dan surat berantai WhatsApp. Bersulang.
266
00:15:24,633 --> 00:15:27,260
Aku bermain golf dengan Dr. García.
267
00:15:27,344 --> 00:15:29,972
Bahkan dia kuselamatkan
saat dipukul penjaga.
268
00:15:30,055 --> 00:15:30,889
Wah!
269
00:15:30,973 --> 00:15:33,600
Majalah Telenovelas bilang
dia disebut doktor
270
00:15:33,684 --> 00:15:35,769
karena gelar PhD dalam perceraian.
271
00:15:35,852 --> 00:15:39,898
Tentu mereka meninggalkannya.
Dia memukuli semua istrinya.
272
00:15:39,982 --> 00:15:41,483
Misoginis sialan.
273
00:15:41,566 --> 00:15:43,360
Kau tahu apa soal sepak bola?
274
00:15:43,443 --> 00:15:46,113
Aku tahu timmu, América, mengalami krisis,
275
00:15:46,196 --> 00:15:48,782
karena mereka tak ikuti sistem 4-3-3.
276
00:15:49,491 --> 00:15:53,662
Pelatih Herrera adalah motivator hebat,
tapi dia tak punya strategi.
277
00:15:53,745 --> 00:15:56,957
Mengganti Aquino di Piala Dunia
membuktikannya.
278
00:15:57,040 --> 00:15:58,667
Itu sebab Belanda kalahkan kita.
279
00:15:58,750 --> 00:16:03,296
Baiklah, ambilkan kami bir dari dapur.
280
00:16:09,845 --> 00:16:13,098
Itu dia! Ayo!
281
00:16:14,057 --> 00:16:15,600
- Suatu hari…
- Sial!
282
00:16:15,684 --> 00:16:19,146
Aku selamatkan Brody, Jorge Campos,
dari perampokan di bus.
283
00:16:19,229 --> 00:16:21,565
Dua orang bilang, "Kau tahu harus apa."
284
00:16:21,648 --> 00:16:24,067
Aku berkata, "Harus apa? Tidak!"
285
00:16:24,151 --> 00:16:27,779
Aku langsung tarik salah satunya,
dan dia berkata, "Apa ini!"
286
00:16:27,863 --> 00:16:32,242
Lalu kugenggam testis yang satunya
dan dia kabur seperti anjing terlindas.
287
00:16:32,325 --> 00:16:33,994
Brody sungguhan?
288
00:16:34,077 --> 00:16:37,080
Ya, dia bahkan beri aku
seragam tim bertanda tangan.
289
00:16:37,164 --> 00:16:41,376
"Dari Brody-mu untuk Brody-ku.
Terima kasih. Aku di sini berkat kau."
290
00:16:41,460 --> 00:16:42,669
Kau bercanda.
291
00:16:44,588 --> 00:16:46,173
- Kau serius?
- Ya.
292
00:16:46,757 --> 00:16:49,342
- Kau mau berapa?
- Itu tak dijual.
293
00:16:49,426 --> 00:16:53,180
- Sepuluh ribu peso. Sepakat.
- Tanda tangannya sangat jelas.
294
00:16:54,014 --> 00:16:56,683
Dua puluh ribu, sepakat.
295
00:16:57,476 --> 00:17:00,312
- Dipakai di Piala Dunia 1994.
- Tiga puluh ribu!
296
00:17:01,980 --> 00:17:05,108
- Ayo ambil di rumahku.
- Itu tak bau, 'kan?
297
00:17:05,192 --> 00:17:06,068
Tidak!
298
00:17:06,651 --> 00:17:10,530
- Ada apa? Kau baik-baik saja?
- Ini buruk!
299
00:17:10,614 --> 00:17:13,241
Apa? Kau hamil?
300
00:17:13,867 --> 00:17:16,661
Tidak, mereka mencuri iPhone-ku
saat aku mabuk!
301
00:17:16,745 --> 00:17:19,206
Memang kenapa? Mereka curi tiga dariku.
302
00:17:19,289 --> 00:17:23,376
Ini bukan kompetisi, Bodoh.
Ayah bilang dia tak mau membelikanku lagi.
303
00:17:23,460 --> 00:17:27,881
Pernah dengar Temukan iPhone-ku?
Kita akan menemukannya, tenang.
304
00:17:27,964 --> 00:17:29,049
Yaa. Aku tahu.
305
00:17:30,175 --> 00:17:33,386
Pemutih kilat
membersihkan ketiakmu dengan indah.
306
00:17:33,470 --> 00:17:37,349
Mereka akan terlihat secantik kalung itu.
307
00:17:37,432 --> 00:17:39,142
Ada pertanyaan lagi?
308
00:17:39,226 --> 00:17:40,102
Ada.
309
00:17:40,185 --> 00:17:43,105
- Kau kenal Yalitza?
- Siapa?
310
00:17:43,188 --> 00:17:44,397
Yali Aparicio.
311
00:17:44,481 --> 00:17:48,902
Aku ingin tahu bagaimana dia menyelamatkan
anak-anak di laut.
312
00:17:48,985 --> 00:17:52,405
- Kami belum pernah jumpa
- Ini perampokan! Angkat tangan!
313
00:17:52,489 --> 00:17:53,990
Itu geng AMLO!
314
00:17:54,074 --> 00:17:55,784
Hati-hati, Sayang.
315
00:17:55,867 --> 00:17:56,910
Angkat tangan!
316
00:17:57,494 --> 00:17:59,121
Letakkan itu.
317
00:17:59,746 --> 00:18:03,250
Lupakan. Aku ingin perhiasan dan dompetmu.
318
00:18:03,333 --> 00:18:06,419
Aku membatalkannya. Tak terima pesanku?
319
00:18:06,503 --> 00:18:11,299
- Bagaimana kau menyelamatkan Brody?
- Seperti kau menyelamatkan Dr. García.
320
00:18:11,383 --> 00:18:13,844
Letakkan semua perhiasanmu di sini.
321
00:18:14,469 --> 00:18:16,763
Semuanya! Kalungnya juga!
322
00:18:33,029 --> 00:18:36,908
Ini senjata palsu! Tangkap dia!
323
00:18:36,992 --> 00:18:38,869
- Panggil keamanan!
- Tangkap!
324
00:18:40,287 --> 00:18:42,038
Seseorang panggil keamanan!
325
00:18:42,122 --> 00:18:44,708
Tangkap dia, Tomás!
326
00:18:45,959 --> 00:18:47,669
Dia melihat kami dan pergi.
327
00:18:47,752 --> 00:18:49,671
Tenang. Kami di sini sekarang.
328
00:18:51,339 --> 00:18:52,591
Aku sangat takut.
329
00:18:53,175 --> 00:18:56,678
Berhenti lakukan itu.
Nenek tahu harus menyajikan apa.
330
00:18:56,761 --> 00:18:59,973
Kulit gandum dengan isian adonan
dalam oven kayu bakar.
331
00:19:00,473 --> 00:19:02,642
Ini bagus untuk rasa takut. Ayo.
332
00:19:03,351 --> 00:19:05,228
- Tak mungkin.
- Apa?
333
00:19:05,312 --> 00:19:06,771
Ada di rumah tetangga.
334
00:19:07,439 --> 00:19:08,356
Tak mungkin.
335
00:19:08,982 --> 00:19:10,609
Kita harus mengambilnya!
336
00:19:11,234 --> 00:19:12,736
Seperti kataku, Pablito,
337
00:19:12,819 --> 00:19:15,697
kita kejar dia,
tapi dia lompat dari tebing,
338
00:19:15,780 --> 00:19:18,283
jadi kita tak bisa apa-apa.
339
00:19:18,366 --> 00:19:20,243
- Bukankah kau lompat?
- Tidak.
340
00:19:21,369 --> 00:19:23,872
Dengar, kumohon. Terima kasih.
341
00:19:23,955 --> 00:19:27,959
Aku ingin minta tepuk tangan untuk Tomás.
342
00:19:28,627 --> 00:19:33,215
Kau menipu kami dengan kostum pelayanmu,
tapi kau pahlawan super.
343
00:19:33,298 --> 00:19:35,425
Mari tepuk tangan untuk dia.
344
00:19:35,508 --> 00:19:37,052
Kerja bagus.
345
00:19:38,470 --> 00:19:40,347
Terima kasih.
346
00:19:40,972 --> 00:19:44,226
Pablito, moral dari kisah ini.
Ini sangat penting.
347
00:19:44,309 --> 00:19:46,978
Selalu buka bajumu
untuk memukuli seseorang.
348
00:19:47,062 --> 00:19:50,482
Jika kau tak kotor.
Itulah moral dari kisah ini.
349
00:19:50,565 --> 00:19:51,816
Dia menculikku!
350
00:19:51,900 --> 00:19:54,861
Katanya akan mengambil ginjalku
di bak mandi hotel.
351
00:19:54,945 --> 00:19:57,489
- Apa?
- Lebih buruknya, dia curi ponselku.
352
00:19:57,572 --> 00:19:59,950
Itu seperti memotong lenganmu.
353
00:20:00,033 --> 00:20:02,244
Itu bohong. Dia memberinya padaku.
354
00:20:02,327 --> 00:20:07,290
Siapa yang memberikan ponsel
dengan semua swafoto dan kontaknya?
355
00:20:07,374 --> 00:20:09,876
- Kecuali kalau kau mabuk.
- Apa?
356
00:20:10,669 --> 00:20:12,254
Ya, dia memberinya padaku,
357
00:20:12,337 --> 00:20:15,674
saat teman-temannya meninggalkan dia
ketika mabuk.
358
00:20:15,757 --> 00:20:18,468
- Sungguh, Crista?
- Apa?
359
00:20:19,052 --> 00:20:23,974
- Tentu tidak, maksudku… Kau pencuri!
- Crista, kau muntah di diri sendiri.
360
00:20:26,184 --> 00:20:27,477
Baiklah.
361
00:20:27,560 --> 00:20:30,605
Aku tak tahan lihat dua wanita
bertengkar begini.
362
00:20:30,689 --> 00:20:35,402
Bukankah wanita seharusnya bersatu
seperti saudari?
363
00:20:35,485 --> 00:20:38,989
Tere, kau seharusnya melindungi bocah ini.
364
00:20:39,072 --> 00:20:41,116
- Dan kau, Cristal.
- Crista.
365
00:20:41,199 --> 00:20:42,117
- Ya.
- Crista.
366
00:20:42,200 --> 00:20:45,996
Seharusnya kau diam,
curi itu kembali, dan selesai.
367
00:20:49,499 --> 00:20:53,211
Sayang, kembalikan ponselnya.
368
00:20:55,547 --> 00:20:56,381
Terima kasih.
369
00:20:57,257 --> 00:20:58,758
Dia mencurinya? Sungguh?
370
00:21:02,345 --> 00:21:04,681
Entahlah. Mungkin aku berikan padanya.
371
00:21:04,764 --> 00:21:08,893
Tak mungkin. Kita pergi dari sini.
Keluar dari sarang pencuri ini.
372
00:21:15,734 --> 00:21:17,736
Tomás, kemarilah.
373
00:21:20,739 --> 00:21:23,867
- Kau curi ponselnya?
- Kau berjanji mengetuk pintu.
374
00:21:23,950 --> 00:21:26,244
Lain kali. Berikan teleponnya.
375
00:21:26,328 --> 00:21:30,373
Tenang, kau kumasukkan ke grup obrolan,
tapi harus kukembalikan itu.
376
00:21:30,457 --> 00:21:31,291
Tidak!
377
00:21:31,374 --> 00:21:35,211
Kau tahu aku bukan pencuri vulgar.
Aku hanya mencuri hati.
378
00:21:35,295 --> 00:21:36,421
Itu norak sekali.
379
00:21:36,504 --> 00:21:39,758
Lihat kalung cantik ini.
380
00:21:40,383 --> 00:21:42,927
Diberikan Yoli
untuk berterima kasih padaku.
381
00:21:43,011 --> 00:21:45,638
Adikku!
382
00:21:45,722 --> 00:21:47,807
Kau selalu menarik wanita bersuami.
383
00:21:47,891 --> 00:21:48,975
Aku tahu.
384
00:21:49,059 --> 00:21:51,936
Terima kasih kau hentikan pencuri itu.
Itu keren.
385
00:21:52,020 --> 00:21:53,313
Itu bukan apa-apa.
386
00:21:55,190 --> 00:21:58,902
Aku juga menderita saat kau di penjara.
387
00:21:59,819 --> 00:22:02,030
Itu pasti berat, 'kan?
388
00:22:02,113 --> 00:22:06,993
Aku bisa antar Ibu ke dokter dengan taksi.
389
00:22:07,077 --> 00:22:10,747
Tapi aku ingin merasakan sensasi
mengendarai Ferrari.
390
00:22:12,040 --> 00:22:13,291
Berkecepatan tinggi.
391
00:22:16,294 --> 00:22:18,463
Adikku yang manis dan bodoh.
392
00:22:18,546 --> 00:22:20,298
- Apa?
- Tunggu.
393
00:22:20,924 --> 00:22:21,883
Apa?
394
00:22:21,966 --> 00:22:24,761
Sudah kubilang
kau masuk grup obrolan tetangga.
395
00:22:24,844 --> 00:22:27,764
- Sangat lucu. Kau seperti turis.
- Ya. Lihat.
396
00:22:28,765 --> 00:22:29,808
Coba lihat ini.
397
00:22:30,517 --> 00:22:32,894
Video telanjang dada pamanku jadi viral.
398
00:22:32,977 --> 00:22:38,400
Juga gambar gerak dari "Yola Cantik."
Dan aku dapat lebih banyak pengikut.
399
00:22:38,608 --> 00:22:39,567
Lima belas?
400
00:22:40,485 --> 00:22:42,278
Aku hanya punya lima.
401
00:22:42,862 --> 00:22:44,280
Pamanku genius.
402
00:22:44,364 --> 00:22:47,617
Itu karena dia pahlawan,
bukan karena bertelanjang dada.
403
00:22:47,700 --> 00:22:49,911
Siapa yang tahu pahlawan super gemuk?
404
00:22:50,412 --> 00:22:53,665
Tak ada, ditambah, orang suka otot.
405
00:23:01,131 --> 00:23:02,882
Ini untuk pengarmu.
406
00:23:05,760 --> 00:23:07,095
Terima kasih.
407
00:23:07,595 --> 00:23:08,430
Cris.
408
00:23:09,305 --> 00:23:12,600
Jika Ibu tampak tak peduli dengan hidupmu,
409
00:23:13,476 --> 00:23:16,438
dan kalorimu, Ibu peduli, sungguh.
410
00:23:18,440 --> 00:23:21,317
Tapi minum sampai kau pingsan itu salah.
411
00:23:22,277 --> 00:23:23,653
Ini berbahaya.
412
00:23:25,613 --> 00:23:27,991
Bagaimana jika mereka unggah videomu?
413
00:23:28,741 --> 00:23:29,701
Lalu bagaimana?
414
00:23:31,911 --> 00:23:36,499
Sulit bagi Ibu mengatakannya,
tapi kita beruntung…
415
00:23:37,500 --> 00:23:38,585
Wanita itu
416
00:23:39,502 --> 00:23:41,129
menyelamatkanmu.
417
00:23:42,338 --> 00:23:45,717
Untungnya, dia ingin ponselmu,
bukan ginjalmu.
418
00:23:47,218 --> 00:23:51,097
Di mana Ibu temukan ginjal gadis cantik
untuk menggantikan itu?
419
00:23:52,640 --> 00:23:53,475
Tidak.
420
00:23:53,975 --> 00:23:55,894
Kemarilah, Sayang.
421
00:23:56,519 --> 00:23:57,479
Tidak.
422
00:23:58,605 --> 00:23:59,689
Terima kasih, Ibu.
423
00:24:00,356 --> 00:24:02,192
Kau ibu terbaik.
424
00:24:04,402 --> 00:24:06,196
Belajar mengemudinya cukup.
425
00:24:06,279 --> 00:24:09,991
- Kenapa?
- Ibu bilang pada Rober. Itu perintah.
426
00:24:10,074 --> 00:24:11,284
Ibu bercanda.
427
00:24:12,118 --> 00:24:13,661
Kau ibu terburuk!
428
00:24:16,706 --> 00:24:18,541
Kau bertindak benar, Sayang.
429
00:24:18,625 --> 00:24:21,711
Tapi apa pun yang kau lakukan,
akan selalu dihakimi,
430
00:24:21,794 --> 00:24:24,005
hanya karena menjadi diri sendiri.
431
00:24:24,088 --> 00:24:26,633
- Maksud Ibu miskin?
- Dan berkulit gelap.
432
00:24:28,259 --> 00:24:30,887
Jadi, kenapa kita pindah ke sini?
433
00:24:30,970 --> 00:24:32,805
Karena Ibu menangkan rumah ini,
434
00:24:33,389 --> 00:24:36,851
dan kita berhak
inginkan yang terbaik untuk keluarga.
435
00:24:37,685 --> 00:24:40,438
Tapi entah apa itu yang terbaik
untuk kalian.
436
00:24:41,231 --> 00:24:45,443
Tapi Ibu tahu Ibu ingin lebih
dari ponsel mahal untuk kalian.
437
00:24:46,486 --> 00:24:48,404
Ibu ingin kalian bahagia.
438
00:24:48,488 --> 00:24:51,199
Lalu untukmu meraih bulan jika kau mau.
439
00:24:51,282 --> 00:24:53,952
Kau bisa
jadi Presiden wanita pertama kami.
440
00:24:54,035 --> 00:24:55,453
Bukankah itu bagus?
441
00:24:55,537 --> 00:24:58,164
Begitulah awalnya, Sayang. Mimpi besar.
442
00:24:58,248 --> 00:25:01,834
Kau bisa menjadi apa pun yang kau mau.
Jangan lupa.
443
00:25:03,086 --> 00:25:07,549
Kau pahlawan Ibu hari ini.
Seperti Kaliman wanita.
444
00:25:08,508 --> 00:25:09,717
Kaliwoman.
445
00:25:12,845 --> 00:25:14,472
Tiga, empat, lima.
446
00:25:15,098 --> 00:25:16,432
Astaga!
447
00:25:18,893 --> 00:25:22,021
- Apa ini?
- Untuk pramuniaga platinum.
448
00:25:22,105 --> 00:25:26,067
- Kusimpan seandainya harus minta maaf.
- Untuk apa?
449
00:25:27,026 --> 00:25:29,612
- Leo, sejujurnya…
- Ini manis sekali.
450
00:25:29,696 --> 00:25:34,409
Aku tak menjual miniaturku,
jadi aku tak bisa membayar tagihan.
451
00:25:36,286 --> 00:25:37,787
Aku ayah yang terburuk.
452
00:25:37,870 --> 00:25:39,205
Dengarkan aku, Genaro.
453
00:25:40,873 --> 00:25:42,875
Jangan bicara seperti itu, Sayang.
454
00:25:43,751 --> 00:25:45,712
Kau beri Tere pelajaran bagus.
455
00:25:45,795 --> 00:25:48,548
Menutupi keburukan anak itu saran bagus?
456
00:25:48,631 --> 00:25:51,634
Bukan itu, kau bilang padanya
457
00:25:51,718 --> 00:25:55,763
wanita harus saling menjaga
seperti saudari.
458
00:25:55,847 --> 00:25:57,599
Kau manis sekali.
459
00:25:57,682 --> 00:26:00,518
Itu sebabnya kucing kecil ini
460
00:26:00,602 --> 00:26:04,272
ini tergila-gila pada kucing jantannya.
461
00:26:05,273 --> 00:26:06,357
Baiklah.
462
00:26:08,526 --> 00:26:10,820
Tapi sang singa harus menunggu.
463
00:26:10,903 --> 00:26:13,948
Jangan menggelitik.
Aku harus hitung pengeluaran.
464
00:26:15,950 --> 00:26:18,202
Astaga! Pesan WhatsApp.
465
00:26:18,286 --> 00:26:19,829
Tempo hari aku juga dapat.
466
00:26:20,663 --> 00:26:25,918
Pesan itu mengatakan semua pesan
mengganggu kehidupan seks pasangan, Leo.
467
00:26:26,628 --> 00:26:27,837
- Kenapa?
- Honey!
468
00:26:27,920 --> 00:26:30,423
- Apa?
- Aku tahu siapa otak perampokannya.
469
00:26:30,506 --> 00:26:31,549
- Siapa?
- Lihat.
470
00:26:31,633 --> 00:26:35,094
Tak mungkin! Tomás?
Bagaimana dia melakukannya?
471
00:26:35,178 --> 00:26:38,139
Bagaimana mungkin Tomas? Lihat lagi.
472
00:26:38,222 --> 00:26:40,892
Itu Rober, kekasih wanita berambut jagung.
473
00:26:41,517 --> 00:26:43,811
Wanita jalang itu!
474
00:29:18,841 --> 00:29:23,846
Terjemahan subtitle oleh P. Archibald