1 00:00:07,717 --> 00:00:10,845 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:19,729 --> 00:00:22,065 YILIN PARTİSİ 3 00:00:23,649 --> 00:00:25,735 Olamaz. Mümkün değil. 4 00:00:27,737 --> 00:00:30,281 Mümkün değil! Bu kapak benimdi! 5 00:00:30,782 --> 00:00:35,119 -Bu kapak benimdi! -Ne yapıyorsunuz hanımefendi? 6 00:00:35,828 --> 00:00:37,246 Ver şunu bana. 7 00:00:37,330 --> 00:00:38,539 Sakin olun. 8 00:00:38,623 --> 00:00:42,376 Bu kapağa çıkmak için neler yaptığımı biliyor musun? Ver şunu. 9 00:00:43,127 --> 00:00:44,295 Ver şunu. 10 00:00:44,378 --> 00:00:46,547 -Sakin olun hanımefendi. -Ver şunu. 11 00:00:46,631 --> 00:00:50,551 -Sakin olun hanımefendi. -Çekil! O benim kapağımdı! 12 00:00:51,135 --> 00:00:52,512 Sakin olun hanımefendi. 13 00:00:52,595 --> 00:00:58,059 -Benimle gelmeniz gerek. -Hayır! O benim kapağımdı! 14 00:01:03,189 --> 00:01:06,901 Kutsal Bakire! Kaçak kullanmamıza rağmen gelen faturaya bak. 15 00:01:15,243 --> 00:01:16,953 Buna ihtiyacımız yok. 16 00:01:17,995 --> 00:01:19,497 -Merhaba tatlım. -Merhaba. 17 00:01:19,580 --> 00:01:22,458 -Bil bakalım ne oldu. -Hayır. Kapat şunu. 18 00:01:22,542 --> 00:01:26,045 -Bekle. -Lütfen. Kapaktasın. 19 00:01:27,213 --> 00:01:30,466 Harika görünüyorsun tatlım. Gerçek bir ünlü gibi. 20 00:01:34,637 --> 00:01:37,598 -Genaro, dalga geçiyorsun herhâlde. -Ne oldu? 21 00:01:37,682 --> 00:01:39,517 Bunu bir dergiye mi harcadın? 22 00:01:39,600 --> 00:01:44,313 Sadece bir tanesi için mi harcadığımı sanıyorsun? Bir sürü var. 23 00:01:47,233 --> 00:01:50,903 Annen için iki tane, çocuklara birer tane, Tomás için bir tane. 24 00:01:50,987 --> 00:01:55,700 Ne kadar zengin olduğumuzu görmeleri için iki tane de eski komşularımız için. 25 00:01:58,286 --> 00:02:00,580 Bunun için mi bir hafta detoks yaptım? 26 00:02:01,539 --> 00:02:07,587 Ketojenik ve aralıklı oruç diyeti yaptım. Kolon temizliği bile yaptım. Her şeyi. 27 00:02:07,670 --> 00:02:11,174 Young Entrepreneur'daki startup röportajım için çok fazla. 28 00:02:11,257 --> 00:02:12,091 Peki ya ben? 29 00:02:12,175 --> 00:02:15,928 Sizin fotoğraflarda hiçbir kusurunuz yok, şuna bakın. 30 00:02:17,013 --> 00:02:19,140 Berbat görünüyorum. 31 00:02:19,223 --> 00:02:22,101 Şerefsizler Photoshop falan yapmamış. 32 00:02:22,727 --> 00:02:25,605 -Cidden berbat görünüyorsun anne. -Öyle mi? 33 00:02:26,564 --> 00:02:28,024 Bunun suçlusu 34 00:02:29,400 --> 00:02:30,359 Leonor. 35 00:02:33,070 --> 00:02:35,198 Aile, dinleyin. 36 00:02:35,698 --> 00:02:38,993 Bundan sonra klozet kapağını elle kaldırıyoruz. 37 00:02:39,076 --> 00:02:41,370 Bir seferde tek ışık kullanıyoruz. 38 00:02:41,454 --> 00:02:43,247 -Bunlar masraflar mı? -Evet. 39 00:02:43,331 --> 00:02:44,790 Kimin masrafı bu böyle? 40 00:02:45,875 --> 00:02:47,752 Zengin komşularımızın mı? 41 00:02:47,835 --> 00:02:51,047 Zengin olmanın bedeli bu. Elektrik bile daha pahalı. 42 00:02:51,130 --> 00:02:53,925 Büyük televizyonda Sebastián Ruli izleyemiyorum. 43 00:02:54,008 --> 00:02:56,969 Neden onu izliyorsun anne? Ben varım. 44 00:02:57,053 --> 00:03:00,681 Çok yakışıklısın oğlum. Ama o sarışın. 45 00:03:00,765 --> 00:03:02,391 Gözleri çok güzel. 46 00:03:02,475 --> 00:03:04,143 Hadi oradan büyükanne. 47 00:03:04,227 --> 00:03:05,895 Tomás senin oğlun büyükanne. 48 00:03:05,978 --> 00:03:07,980 Tüm bunlar sadece elektrik için. 49 00:03:09,065 --> 00:03:13,986 Bunu altıyla çarpınca bir servet ediyor. Bir şey yapmalıyız. 50 00:03:14,070 --> 00:03:16,489 Paramız yetmiyorsa neden taşınmıyoruz? 51 00:03:16,572 --> 00:03:18,908 Çekiliş kuralları gayet açık tatlım. 52 00:03:18,991 --> 00:03:21,744 En az altı ay burada yaşamalıyız. 53 00:03:22,536 --> 00:03:26,624 Cidden, bu evin masrafları için hepimizin katkı sağlaması gerek. 54 00:03:26,707 --> 00:03:30,044 Kayıtlı bir sürücü olarak iki Uber vardiyası yapabilirim. 55 00:03:30,127 --> 00:03:32,213 Takipçilerimi satabilirim. 56 00:03:32,797 --> 00:03:36,926 Kimse istemez. Alt tarafı beş ezik takipçin var. 57 00:03:37,009 --> 00:03:39,512 Bu şık mobilyalardan bazılarını satalım. 58 00:03:39,595 --> 00:03:42,932 Pahalı görünüyorlar. Bunlardan çok para kazanırız. 59 00:03:43,015 --> 00:03:46,185 Kime Tomás? Arkadaşlarımız için çok büyükler. 60 00:03:47,979 --> 00:03:50,856 Az çok demeden herkes katkı sağlayacak. 61 00:03:55,945 --> 00:03:57,947 SATILIK KOLEKSİYON EŞYALARI 62 00:04:01,075 --> 00:04:03,744 -Merhaba. -Nasıl geçti tatlım? 63 00:04:04,996 --> 00:04:08,082 Tatlım, az çok fark etmez dedim 64 00:04:08,165 --> 00:04:11,794 ama faturalarımızı ödemek için kaç tane satman gerek? 65 00:04:11,877 --> 00:04:15,131 Her biri 200 peso ve bir sürü var. 66 00:04:15,214 --> 00:04:18,509 1994 Dünya Kupası Meksika takımındaki 11 oyuncu bile var. 67 00:04:18,592 --> 00:04:22,638 1998 takımıyla birlikte 21 ediyor. 68 00:04:22,722 --> 00:04:27,310 Birini çıkardım. Brody'yi satmıyorum. Onu burada saklayacağım. 69 00:04:31,147 --> 00:04:35,276 Ne yapıyorsun Cata? Bayan Silvia'dan çalıyor musun? 70 00:04:35,359 --> 00:04:38,863 Her şeye burnunu sokma. Kremlere servet harcıyor. 71 00:04:41,032 --> 00:04:42,325 Cilt beyazlatıcı mı? 72 00:04:43,200 --> 00:04:44,827 Bebeğim, bir fikrim var. 73 00:04:49,540 --> 00:04:51,417 Günaydın komşu. 74 00:04:51,959 --> 00:04:55,504 Sınıf atlamak için ünümü kullanmaktan vazgeç. 75 00:04:55,588 --> 00:04:58,049 Bu birlikte son fotoğrafımız. 76 00:04:58,132 --> 00:05:02,303 Bu arada bundan daha da çok nefret edeceksin. 77 00:05:02,386 --> 00:05:03,596 Tam bir sanat eseri. 78 00:05:04,180 --> 00:05:05,222 Değil mi? 79 00:05:05,306 --> 00:05:09,268 Onu partiden sonra temizlik yaparken buldum. Güzelliğe bak. 80 00:05:09,352 --> 00:05:11,896 Onu da çöpe atsaydın. 81 00:05:13,064 --> 00:05:14,106 Ne istiyorsun? 82 00:05:15,232 --> 00:05:19,320 Kozmetik ürünlerimi denemeleri için komşuları bana çağır. 83 00:05:20,905 --> 00:05:23,908 Markamızı temsil ettiğini sanmıyorum. 84 00:05:23,991 --> 00:05:26,619 Hayır, elimde çok daha iyileri var. 85 00:05:26,702 --> 00:05:29,538 Unut gitsin. Ayrıca hatırlarsan benim de elimde 86 00:05:29,622 --> 00:05:33,167 çekiliş biletimi çaldığın bir video var. O ev benim. 87 00:05:33,250 --> 00:05:35,044 Sevgilin Rober… 88 00:05:35,127 --> 00:05:38,005 -Rober, değil mi? -Sessiz ol. 89 00:05:38,089 --> 00:05:43,260 Seni ne kadar sevdiğini kocana söylemeye hazır. 90 00:05:43,344 --> 00:05:45,388 Çocuk çok fena âşık olmuş. 91 00:05:46,055 --> 00:05:50,101 Komşular konusunda bana yardım etmezsen onu bizzat çağıracağım. 92 00:05:51,435 --> 00:05:54,105 Ona yardım edecek miyiz, etmeyecek miyiz? 93 00:05:54,188 --> 00:05:55,898 Kafası hep iyi. 94 00:05:55,981 --> 00:05:57,733 Bence onu bırakalım. 95 00:05:57,817 --> 00:06:00,820 Hatırlamıyor musun? Crista'nın annesi çok fena. 96 00:06:00,903 --> 00:06:04,490 Bahçesinde üstsüz güneşlendiğimizde çılgına dönmüştü. 97 00:06:04,573 --> 00:06:08,786 -Ya araba ezerse? -Biraz kenara çek. 98 00:06:08,869 --> 00:06:13,124 Hayır, çok uzun sürer. Hoşlandığım çocuk beni bekliyor. 99 00:06:16,085 --> 00:06:18,254 Çekilin. Sokaklar herkes içindir. 100 00:06:19,672 --> 00:06:23,467 Doğru düzgün konuş sürtük. Sen benim kim olduğumu biliyor musun? 101 00:06:23,551 --> 00:06:26,971 Terbiyesiz veletin tekisin. Seni fena yaparım. 102 00:06:27,721 --> 00:06:30,433 Onu cidden burada mı bırakıyordunuz? 103 00:06:30,516 --> 00:06:32,643 Bu nasıl kız kardeşlik? 104 00:06:33,394 --> 00:06:36,188 -Crista. -Me Too hareketinden bahsediyor. 105 00:06:36,272 --> 00:06:38,065 Düşün yakamdan. Gidin. 106 00:06:40,067 --> 00:06:41,902 Gidin dedim. 107 00:06:41,986 --> 00:06:43,070 "Gidin." 108 00:06:43,154 --> 00:06:46,115 Crista. İyi misin? Bekle. 109 00:06:47,658 --> 00:06:49,452 Yardım et. Kalk hadi. 110 00:06:51,495 --> 00:06:52,913 -Güzel. -Siktirin gidin. 111 00:06:55,124 --> 00:06:58,878 Bunu yapmamı benden nasıl istersin? Kapıyı bile çalmadın. 112 00:06:58,961 --> 00:07:00,796 Mahremiyetimi ihlal ediyorsun. 113 00:07:00,880 --> 00:07:04,175 Hadi oradan. 20 suçluyla bir hücreyi paylaştın. 114 00:07:04,258 --> 00:07:08,888 Evet ama zengin bir kadının telefonunu çaldığım için oraya geri dönmeyeceğim. 115 00:07:08,971 --> 00:07:12,600 Senin yüzünden yeterince hapis yattım. 116 00:07:12,683 --> 00:07:15,060 Senden araba çalmanı istememiştim. 117 00:07:15,561 --> 00:07:17,938 Annemi acil servise nasıl götürecektim? 118 00:07:18,022 --> 00:07:21,275 -Taksiyle gittin. -Tamam. O telefona ihtiyacım var. 119 00:07:21,358 --> 00:07:24,820 Birkaç mobilya satarsan bir sürü telefon alabilirsin. 120 00:07:24,904 --> 00:07:27,490 -Hayır. O gerek. -Neden? 121 00:07:28,073 --> 00:07:32,661 Komşuların sohbet grubuna katılıp kremlerimden satmak için. 122 00:07:32,745 --> 00:07:34,788 Mısır saçlı kadın yardım etmiyor. 123 00:07:36,665 --> 00:07:40,878 Leonor sonradan görme olabilir ama çok iyi biri. 124 00:07:40,961 --> 00:07:44,215 Ünlü yakınları sayesinde Caras kapağına çıktı. 125 00:07:44,298 --> 00:07:48,594 Bu büyük bir şey tatlım. Yali Aparicio'yu tanıyor mudur? 126 00:07:48,677 --> 00:07:50,846 Tanıyor olabilir. 127 00:07:51,722 --> 00:07:54,725 Tanıtımda geldiğini düşünsene. 128 00:07:54,808 --> 00:07:57,061 Düşüp kalırım. Büyük hayranıyım. 129 00:07:57,144 --> 00:07:59,188 Vay canına, ben de. Bayılırım. 130 00:07:59,271 --> 00:08:02,066 Sana endişe verici bir şey söylemem gerek. 131 00:08:02,149 --> 00:08:06,570 Bir WhatsApp grubundan mesaj geldi, bir suç şebekesi 132 00:08:06,654 --> 00:08:11,158 lüks mahallelerden ev kiralayıp insanları AMLO maskeleriyle soyuyormuş. 133 00:08:11,242 --> 00:08:14,119 -Sana da yollarım. -Evet, lütfen. 134 00:08:14,203 --> 00:08:15,079 Tamam. 135 00:08:21,961 --> 00:08:23,045 Dinleyin çocuklar. 136 00:08:23,921 --> 00:08:29,218 Tanıtımda López erkeklerini evlerinden çıkarmanızı istiyorum. 137 00:08:29,301 --> 00:08:32,221 Birlikte maç falan izleyin. 138 00:08:32,304 --> 00:08:33,305 Neden? 139 00:08:33,389 --> 00:08:36,433 Onlar varken kadınlar güvende hissetmiyor. 140 00:08:36,517 --> 00:08:39,228 Ben de. Yola ona eşlik etmemi istedi. 141 00:08:39,311 --> 00:08:42,106 Neden biz? Ya bizi soyarlarsa? 142 00:08:42,189 --> 00:08:44,358 Güvenliği arayın. Sorun ne? 143 00:08:44,441 --> 00:08:48,362 Şampiyonlar Ligi veya América maçı yok, sırf Cruz Azul'un maçı var. 144 00:08:48,445 --> 00:08:51,407 Onlardan kurtulmak için ne gerekiyorsa yapın. 145 00:08:51,490 --> 00:08:53,200 Puky, hadi saçımızı yapalım. 146 00:08:53,867 --> 00:08:56,620 Evet. Tüylerinin kesilmesi gerekiyor. 147 00:08:59,123 --> 00:09:00,791 Annesinin güzeli. 148 00:09:00,874 --> 00:09:03,377 Yardım edin, kaçırılıyorum! 149 00:09:03,460 --> 00:09:06,630 Sakin ol. Hain arkadaşların seni bıraktı gitti. 150 00:09:06,714 --> 00:09:10,259 Ya bir organ mafyası bir otelde böbreklerini çalarsa? 151 00:09:10,342 --> 00:09:14,847 Kadınlar birbirlerini baskıcı ataerkil sistemden korumalı. 152 00:09:16,890 --> 00:09:19,143 İn arabamdan. İğrenç. 153 00:09:19,226 --> 00:09:20,227 Hemen çık dışarı. 154 00:09:20,311 --> 00:09:24,315 -Beni bu uğursuzlarla yalnız bırakma. -Ne uğursuzu? Burada kimse yok. 155 00:09:25,190 --> 00:09:26,817 Şu adam bize bakıyor. 156 00:09:26,900 --> 00:09:29,987 Hadi ama Crista. O sizin güvenlik görevliniz. 157 00:09:31,488 --> 00:09:33,741 Kız kardeşliği. 158 00:09:49,131 --> 00:09:53,135 -Olamaz. Benim evimdeyiz. -Evet. 159 00:09:53,218 --> 00:09:56,305 Sessiz ol. Annem beni böyle görürse 160 00:09:57,097 --> 00:09:58,265 öldüm demektir. 161 00:09:59,642 --> 00:10:02,186 Romun ve kolanın kalorisini biliyor musun? 162 00:10:02,269 --> 00:10:06,774 -Anoreksik bir çocuk için çok mu fazla? -Bulimya. Çok farklı bir şey. 163 00:10:07,441 --> 00:10:09,485 Buraya gel. Cidden. 164 00:10:10,736 --> 00:10:11,737 Sağ ol dostum. 165 00:10:12,404 --> 00:10:16,450 Yarın hatırlamayacak olsam da teşekkür etmek önemli. 166 00:10:16,950 --> 00:10:20,954 Fakir insanlara bile dostum. Ne biliyor musun? 167 00:10:21,038 --> 00:10:22,081 Bu senin. 168 00:10:22,164 --> 00:10:25,501 -Hadi ama. -İyi biri olduğumu görmeni istiyorum. 169 00:10:25,584 --> 00:10:26,877 Hayır, sarhoşsun. 170 00:10:26,960 --> 00:10:29,004 Hayır dersen kırılırım. 171 00:10:29,088 --> 00:10:31,840 Önemli bir şey değil. Yarın bir tane alırım. 172 00:10:32,341 --> 00:10:33,258 Teşekkürler. 173 00:10:41,767 --> 00:10:42,685 Hey! 174 00:10:44,895 --> 00:10:45,729 Tamam. 175 00:10:47,481 --> 00:10:49,441 -Bugün ne yedin? -Hiçbir şey. 176 00:10:50,693 --> 00:10:51,985 Elbette komşu. 177 00:10:52,861 --> 00:10:56,990 Başardık beyler. Tahmin edin kim bizi maçı izlemeye davet etti. 178 00:10:57,074 --> 00:10:59,868 -Süt ürünleri dükkânından Gaby. -Maalesef hayır. 179 00:10:59,952 --> 00:11:02,579 -O değil. -Personnel'den Charito mu? 180 00:11:03,122 --> 00:11:04,957 Ernesto, zengin komşumuz. 181 00:11:05,708 --> 00:11:07,626 -Komşu mu? -Nasıl yani? 182 00:11:07,710 --> 00:11:09,795 Sanırım minyatür standımı gördü, 183 00:11:09,878 --> 00:11:12,798 potansiyelimi fark etti ve ortağım olmak istiyor. 184 00:11:12,881 --> 00:11:15,634 -Peki neden bizi davet etti? -Aynen. 185 00:11:15,718 --> 00:11:17,928 Bu onların yanıltma taktiği. 186 00:11:18,011 --> 00:11:20,264 En başta ilgi göstermezler, 187 00:11:20,347 --> 00:11:24,351 sen de gardını indirirsin ve daha düşük bir pay alırsın. 188 00:11:24,435 --> 00:11:27,771 Sonunda Leo'ma hak ettiği hayatı verebilirim. 189 00:11:28,981 --> 00:11:32,526 Hay aksi. Sanırım Cruz Azul tişörtümde delikler var. 190 00:11:32,609 --> 00:11:34,111 Başka bir şey giy. 191 00:11:34,194 --> 00:11:35,028 Asla. 192 00:11:35,487 --> 00:11:38,323 Sonuna kadar maviler Pablito. 193 00:11:39,074 --> 00:11:42,035 Burası Lopez'lerin yeni konağı. Şimdi size… 194 00:11:44,413 --> 00:11:45,414 Yardım! 195 00:11:47,082 --> 00:11:47,916 Dayı! 196 00:11:48,000 --> 00:11:51,128 Bir şey olmaz Pablito. Orası sığ kısım. 197 00:11:51,920 --> 00:11:54,590 Yüzemiyorsan niye havuzun kenarındasın? 198 00:11:54,673 --> 00:11:58,677 Daha fazla takipçi kazanıp faturalarda anneme yardım etmek için. 199 00:11:58,761 --> 00:12:00,971 Fenomenlerin kazancını biliyor musun? 200 00:12:01,054 --> 00:12:02,931 Boğulursan sıfır. 201 00:12:03,015 --> 00:12:06,727 Ölümüm çok izlenirse daha da fazla kazanırız. 202 00:12:06,810 --> 00:12:10,105 -Ah be Pablito. -Kim arka bahçede bir eşekle ölür ki? 203 00:12:10,189 --> 00:12:12,733 Hadi ama. Beleşçi bir eşek mi? 204 00:12:12,816 --> 00:12:14,026 O evlatlık. 205 00:12:14,109 --> 00:12:18,447 Demek istediğim şu, para kazanmanın daha hızlı ve kolay yolları var. 206 00:12:18,530 --> 00:12:19,782 Hapse girmeden mi? 207 00:12:19,865 --> 00:12:23,285 Hadi ama yeğenim, annen tanıtımda konuklarına 208 00:12:23,368 --> 00:12:26,371 kokteyl ikram ederek yardım etmemi istedi. 209 00:12:26,455 --> 00:12:28,123 Evet, parasını alırız. 210 00:12:28,207 --> 00:12:32,085 Hayır. Umutsuz vakasın Pablito. Tabii ki hayır. 211 00:12:32,169 --> 00:12:36,965 Onlar ikramımız. Ama satabileceğimiz başka bir şey var. 212 00:12:37,716 --> 00:12:39,426 Servet avcılığını duydun mu? 213 00:12:41,512 --> 00:12:44,598 Bu, kendini kanıtlaman için bir fırsat Rober. 214 00:12:44,681 --> 00:12:48,894 Dediğimi yap, seni Crista'nın direksiyon hocası olarak işe alayım. 215 00:12:48,977 --> 00:12:52,856 Saçmalık. Beni kovdun çünkü beni görüp de sahip olamamak zor. 216 00:12:53,315 --> 00:12:57,861 Hayır, seni geçen günkü Uber olayı yüzünden kovdum. 217 00:12:57,945 --> 00:13:03,075 Uber sürücüsü komşum çıktı ve elinde beni öptüğün bir görüntü var. 218 00:13:03,158 --> 00:13:06,495 Ne pahasına olursa olsun silmem gerek. 219 00:13:06,578 --> 00:13:08,831 -Demek beni görmek istiyorsun. -Hayır. 220 00:13:10,123 --> 00:13:13,043 Ama beni görmek istiyorsan bir daha gizlice girme, 221 00:13:13,168 --> 00:13:16,922 hele o taksi sürücüsüne kocamı görmen gerektiğini asla söyleme. 222 00:13:17,005 --> 00:13:20,092 Üzgünüm, aşkımdan senin için garip şeyler yapıyorum. 223 00:13:20,634 --> 00:13:23,470 Ne yapayım Four Decades Lady? 224 00:13:23,554 --> 00:13:26,723 Öncelikle İngilizce konuşmayı kes, telaffuzun berbat. 225 00:13:27,558 --> 00:13:30,185 AMLO maskesini aldın mı? 226 00:13:30,269 --> 00:13:32,145 Evet, ona oy bile verdim. 227 00:13:32,896 --> 00:13:34,064 İğrençsin Rober. 228 00:13:35,065 --> 00:13:36,358 İğrençsin Puky. 229 00:13:39,152 --> 00:13:40,279 Cata! 230 00:13:43,782 --> 00:13:48,078 Koltuk altlarınızın daha iyi emmesi için kurumasını bekleyin. 231 00:13:48,161 --> 00:13:53,584 Sedef özü koltuk altlarınızı bembeyaz yapacak. 232 00:13:53,667 --> 00:13:58,046 Düzenli uygulandığında iki ila üç hafta içinde sonuç alırsınız. 233 00:13:58,130 --> 00:13:59,381 Batması normal mi? 234 00:14:00,173 --> 00:14:05,512 Evet, yakma hissi koltuk altlarınızın kara olduğunu 235 00:14:05,596 --> 00:14:08,140 ve işe yaramaya başladığını gösteriyor. 236 00:14:08,223 --> 00:14:09,975 -Hayır, değil mi? -Çok sürmez. 237 00:14:10,058 --> 00:14:14,938 Misafirlerimize neden sucuklu pambazos ikram edemiyoruz? 238 00:14:15,022 --> 00:14:18,650 Edebiliriz ama tek lokmalık şeklinde. 239 00:14:18,734 --> 00:14:21,320 Bu kadınlar için küçük olması daha iyi. 240 00:14:21,403 --> 00:14:23,405 O zaman keseriz, olur biter. 241 00:14:23,488 --> 00:14:26,783 Ayrıca daha şık bir isme ihtiyacımız var. 242 00:14:26,867 --> 00:14:31,997 Organik guajillo biberi yatağında domuz derisi parçaları gibi. 243 00:14:34,750 --> 00:14:37,669 Unutma, zengin kadınlar yalnız ve şişman oluyor. 244 00:14:37,753 --> 00:14:40,005 Onları zayıf hissettir ve işi bitir. 245 00:14:40,088 --> 00:14:40,923 Tamam. 246 00:14:41,006 --> 00:14:44,593 Zafer bizimdir evlat. Sana öğrettiğim gibi, şüphen olmasın. 247 00:14:44,676 --> 00:14:46,470 7 Machos parfümüm nasıl? 248 00:14:46,970 --> 00:14:48,388 -Hepsi gitmiş. -Kes. 249 00:14:49,056 --> 00:14:51,767 Ne kadar parıldarsa o kadar açık renkli olur. 250 00:14:51,850 --> 00:14:56,730 Merhaba bebeğim. Nasılsın? En sevdiğin içeceği hazırladım, kalorisiz. 251 00:14:57,689 --> 00:14:59,399 Ben bir şey istemedim ki. 252 00:14:59,483 --> 00:15:03,153 Ne istediğini çok iyi biliyorum. Söylemene gerek yok. 253 00:15:03,236 --> 00:15:04,363 Lütfen. 254 00:15:04,947 --> 00:15:07,366 Defol. Lütfen. Git. 255 00:15:08,283 --> 00:15:10,035 Defol 256 00:15:11,036 --> 00:15:11,870 Defol 257 00:15:13,205 --> 00:15:15,248 Pablito, sen de fark etmişsindir, 258 00:15:15,332 --> 00:15:18,961 zengin kadınlarda yaygın bir hastalık var, cinsel isteksizlik. 259 00:15:19,544 --> 00:15:22,965 Ve WhatsApp zincir mesajları. Şerefe. 260 00:15:24,675 --> 00:15:27,260 Doktor García'yla golf oynadım. 261 00:15:27,344 --> 00:15:29,972 Hatta onu güvenliğin elinden kurtardım. 262 00:15:30,055 --> 00:15:30,889 Vay be. 263 00:15:30,973 --> 00:15:33,558 Boşanma üzerine âdeta doktora yaptığı için 264 00:15:33,642 --> 00:15:35,769 ona doktor diyorlarmış. 265 00:15:35,852 --> 00:15:39,898 Tabii terk ederler. Tüm eşlerini dövüyor. 266 00:15:39,982 --> 00:15:41,483 Lanet kadın düşmanı. 267 00:15:41,566 --> 00:15:43,360 Futbol hakkında ne biliyorsun? 268 00:15:43,443 --> 00:15:46,113 Tuttuğun takım, yani América kriz yaşıyor 269 00:15:46,196 --> 00:15:48,782 çünkü 4-3-3 sistemini uygulamıyorlar. 270 00:15:49,491 --> 00:15:53,662 Hocaları Herrera takımı iyi motive ediyor ama taktik bilgisi zayıf. 271 00:15:53,745 --> 00:15:56,999 Dünya Kupası'nda Aquino'yu çıkarması da bunu kanıtlıyor. 272 00:15:57,082 --> 00:15:58,667 Bu yüzden Hollanda yendi. 273 00:15:58,750 --> 00:16:03,296 Tamam, neden bize mutfaktan birer bira getirmiyorsun? 274 00:16:09,845 --> 00:16:13,098 Gidiyor. Hadi be! 275 00:16:14,057 --> 00:16:15,225 -Bir gün… -Siktir! 276 00:16:15,308 --> 00:16:19,146 Bir gün bir soygunda Brody'yle Jorge Campos'un hayatını kurtardım. 277 00:16:19,229 --> 00:16:21,398 İkisi "Bu işi biliyorsun." dedi. 278 00:16:21,481 --> 00:16:24,067 Ben de "Ne işi beyler? Yok canım." dedim. 279 00:16:24,151 --> 00:16:27,779 Birini gafil avlayarak yakaladım ve "Ne oluyor lan!" dedi. 280 00:16:27,863 --> 00:16:32,242 Sonra diğerini hakladım ve arkasına bakmadan kaçtı. 281 00:16:32,325 --> 00:16:33,994 Bildiğimiz Brody mi? 282 00:16:34,077 --> 00:16:37,080 Evet, hatta bana imzalı forma bile verdi. 283 00:16:37,164 --> 00:16:41,376 "Brody'nden Brody'me. Teşekkürler. Sayende buradayım." 284 00:16:41,460 --> 00:16:42,669 Dalga geçiyorsun. 285 00:16:44,588 --> 00:16:46,173 -Cidden mi? -Evet. 286 00:16:46,757 --> 00:16:49,342 -Ne kadar istiyorsun? -Satılık değil. 287 00:16:49,426 --> 00:16:53,180 -10.000 peso. Anlaştık. -İmzası çok net. 288 00:16:54,014 --> 00:16:56,683 20.000 peso, tamamdır. 289 00:16:57,517 --> 00:17:00,270 -1994 Dünya Kupası'nda giymiş. -30.000 peso. 290 00:17:01,980 --> 00:17:05,108 -Benim evden alalım. -Kötü kokmuyor, değil mi? 291 00:17:05,192 --> 00:17:06,068 Hayır. 292 00:17:06,651 --> 00:17:10,530 -Ne oldu? İyi misin? -Çok kötüyüm. 293 00:17:10,614 --> 00:17:13,241 Ne? Hamile misin? 294 00:17:13,867 --> 00:17:16,661 Hayır, sarhoşken iPhone'umu çalmışlar. 295 00:17:16,745 --> 00:17:19,206 Çok büyük olay. Benden üç tane çaldılar. 296 00:17:19,289 --> 00:17:23,376 Bu bir yarışma değil aptal. Babam bir tane daha almayacağını söyledi. 297 00:17:23,460 --> 00:17:27,881 iPhone'umu Bul uygulamasını duydun mu? Bulacağız, sakin ol. 298 00:17:27,964 --> 00:17:29,049 Evet. Biliyorum. 299 00:17:30,175 --> 00:17:33,386 Hızlı beyazlatıcı koltuk altlarınızı güzelce temizler. 300 00:17:33,470 --> 00:17:37,349 Bu kolye kadar güzel görünecekler. 301 00:17:37,432 --> 00:17:39,142 Başka sorusu olan? 302 00:17:39,226 --> 00:17:40,102 Benim var. 303 00:17:40,185 --> 00:17:43,105 -Yalitza'yı tanıyor musun? -Kimi? 304 00:17:43,188 --> 00:17:44,523 Yali Aparicio. 305 00:17:44,606 --> 00:17:48,902 Çocukları denizde nasıl kurtardığını çok merak ediyorum. 306 00:17:48,985 --> 00:17:52,405 -Tanımıyorum. -Bu bir soygundur! Eller yukarı! 307 00:17:52,489 --> 00:17:53,990 AMLO çetesi! 308 00:17:54,074 --> 00:17:55,784 Dikkatli ol tatlım. 309 00:17:55,867 --> 00:17:56,910 Eller yukarı! 310 00:17:57,536 --> 00:17:59,121 Tamam, indirin. 311 00:17:59,746 --> 00:18:03,250 Neyse. Mücevherlerinizi ve çantalarınızı istiyorum. 312 00:18:03,333 --> 00:18:06,419 İptal ettim. Mesajımı almadın mı? 313 00:18:06,503 --> 00:18:11,299 -Brody'yi nasıl kurtarmıştın? -Senin Doktor García'yı kurtardığın gibi. 314 00:18:11,383 --> 00:18:13,260 Mücevherlerinizi buraya koyun. 315 00:18:14,469 --> 00:18:16,763 Hepsini. Kolyeleri de. 316 00:18:33,029 --> 00:18:36,908 Bu silah sahte! Yakalayın onu! 317 00:18:36,992 --> 00:18:38,869 -Güvenliği çağırın! -Yakalayın! 318 00:18:40,287 --> 00:18:42,038 Biri güvenliği çağırsın! 319 00:18:42,122 --> 00:18:44,708 Yakala onu Tomás! 320 00:18:45,959 --> 00:18:47,669 Bizi gördü ve kaçtı. 321 00:18:47,752 --> 00:18:49,671 Sakin olun. Artık buradayız. 322 00:18:51,339 --> 00:18:52,591 Çok korktum. 323 00:18:53,175 --> 00:18:56,678 Onu bırak. Misafirlere ne vereceğimi biliyorum. 324 00:18:56,761 --> 00:18:59,890 Odun ateşinde pişirilmiş dolgulu buğday kabuğu. 325 00:19:00,432 --> 00:19:02,642 Korkuya iyi gelir. Gel. 326 00:19:03,351 --> 00:19:05,228 -Yok artık. -Ne? 327 00:19:05,312 --> 00:19:06,771 Komşunun evinde. 328 00:19:07,439 --> 00:19:08,356 Hadi be. 329 00:19:08,982 --> 00:19:10,609 Gidip almalıyız. 330 00:19:11,193 --> 00:19:12,736 Dediğim gibi Pablito, 331 00:19:12,819 --> 00:19:15,697 pisliği kovaladık ama kayalıktan atladı, 332 00:19:15,780 --> 00:19:18,283 biz de bir şey yapamadık. 333 00:19:18,366 --> 00:19:19,659 -Atlamadın mı? -Hayır. 334 00:19:21,369 --> 00:19:23,872 Dinleyin lütfen. Teşekkürler. 335 00:19:23,955 --> 00:19:27,959 Tomás için bir alkış istiyorum. 336 00:19:28,627 --> 00:19:33,215 Garson kostümünle bizi kandırdın ama sen bir süper kahramansın. 337 00:19:33,298 --> 00:19:35,425 Alkışlayalım millet. 338 00:19:35,508 --> 00:19:37,052 Bravo. 339 00:19:38,470 --> 00:19:40,347 Teşekkürler. 340 00:19:40,972 --> 00:19:44,226 Pablito, hikâyeden çıkarılacak ders şu. Bu çok önemli. 341 00:19:44,309 --> 00:19:46,978 Birini dövmeden önce daima gömleğini çıkar. 342 00:19:47,062 --> 00:19:50,482 Tabii pis değilsen. Çıkarılacak ders bu. 343 00:19:50,565 --> 00:19:51,816 Beni kaçırdı! 344 00:19:51,900 --> 00:19:54,861 Bir otel küvetinde böbreklerimi alacağını söyledi. 345 00:19:54,945 --> 00:19:57,489 -Ne? -Daha da kötüsü telefonumu çaldı. 346 00:19:57,572 --> 00:19:59,950 Bu, kolunu kesmek gibi. 347 00:20:00,033 --> 00:20:02,244 Bu bir yalan. Bana o verdi. 348 00:20:02,327 --> 00:20:07,290 İçinde fotoğrafları ve rehberi varken kim telefonunu verir ki? 349 00:20:07,374 --> 00:20:09,876 -Tabii kafan iyi değilse. -Ne? 350 00:20:10,669 --> 00:20:12,254 Evet, bana o verdi 351 00:20:12,337 --> 00:20:15,674 çünkü arkadaşları sarhoş hâlde bırakmıştı, ben kurtardım. 352 00:20:15,757 --> 00:20:18,468 -Cidden mi Crista? -Ne? 353 00:20:19,052 --> 00:20:23,974 -Tabii ki hayır, yani… Sen bir hırsızsın. -Crista, kendi üstüne kusmuşsun. 354 00:20:26,184 --> 00:20:27,477 Tamam. 355 00:20:27,560 --> 00:20:30,605 İki kadının böyle kavga etmesine dayanamıyorum. 356 00:20:30,689 --> 00:20:35,402 Kadınların birer kardeş gibi birlik olması gerekmiyor muydu? 357 00:20:35,485 --> 00:20:38,989 Tere, bu şımarık veletin kabahatini örtbas etmeliydin. 358 00:20:39,572 --> 00:20:41,116 -Ve sen Cristal. -Crista. 359 00:20:41,199 --> 00:20:42,117 -Aynen. -Crista. 360 00:20:42,200 --> 00:20:45,996 Sessiz kalıp telefonu geri çalmalıydın, mesele kapanırdı. 361 00:20:49,708 --> 00:20:53,211 Tatlım, kıza telefonunu geri ver. 362 00:20:55,547 --> 00:20:56,381 Teşekkürler. 363 00:20:57,257 --> 00:20:58,758 Çaldı mı? Gerçekten mi? 364 00:21:02,345 --> 00:21:04,681 Bilmiyorum. Belki ben vermişimdir. 365 00:21:04,764 --> 00:21:08,893 Olamaz. Bu hırsız yuvasından gidiyoruz. 366 00:21:15,734 --> 00:21:17,736 Tomás, buraya gel. 367 00:21:20,739 --> 00:21:23,867 -Telefonunu mu çaldın? -Kapıyı çalmaya söz vermiştin. 368 00:21:23,950 --> 00:21:26,244 Bir dahaki sefere. Telefonu ver. 369 00:21:26,328 --> 00:21:30,373 Sakin ol, seni sohbet grubuna aldım ama geri vermek zorundaydım. 370 00:21:30,457 --> 00:21:31,291 Hayır. 371 00:21:31,374 --> 00:21:35,211 Biliyorsun, ben adi bir hırsız değilim. Sadece kalpleri çalıyorum. 372 00:21:35,295 --> 00:21:36,421 Çok klişe. 373 00:21:36,504 --> 00:21:39,758 Şu güzelliğe bak. 374 00:21:40,383 --> 00:21:42,927 Yolis teşekkür etmek için verdi. 375 00:21:43,011 --> 00:21:45,638 Canım kardeşim. 376 00:21:45,722 --> 00:21:47,724 Evli kadınları hep cezbediyorsun. 377 00:21:47,807 --> 00:21:48,975 Biliyorum. 378 00:21:49,059 --> 00:21:51,936 O hırsızı durdurduğun için sağ ol. Çok havalıydı. 379 00:21:52,020 --> 00:21:53,313 Önemli değil. 380 00:21:55,190 --> 00:21:58,902 Sen hapisteyken ben de çok acı çektim. 381 00:21:59,861 --> 00:22:01,613 Zor olmalı, değil mi? 382 00:22:02,614 --> 00:22:06,993 Annemi doktora taksiyle götürebilirdim. 383 00:22:07,077 --> 00:22:10,747 Ama bir Ferrari sürmenin heyecanını yaşamak istedim. 384 00:22:12,040 --> 00:22:12,999 En yüksek hızda. 385 00:22:16,294 --> 00:22:18,463 Benim tatlı, aptal kardeşim. 386 00:22:18,546 --> 00:22:20,298 -Ne? -Bekle. 387 00:22:20,924 --> 00:22:21,883 Ne? 388 00:22:21,966 --> 00:22:24,761 Komşu sohbet grubunda olduğunu söylemiştim. 389 00:22:24,844 --> 00:22:27,764 -Çok komik. Turist gibi görünüyorsun. -Evet. Bak. 390 00:22:28,765 --> 00:22:29,808 Şuna bak. 391 00:22:30,683 --> 00:22:32,894 Dayımın üstsüz videosu yayılmış. 392 00:22:33,478 --> 00:22:38,525 Çekici Yola diye biri GIF bile yapmış. Ve çok daha fazla takipçim var. 393 00:22:38,608 --> 00:22:39,567 15 mi? 394 00:22:40,485 --> 00:22:42,278 Sadece beş tane vardı. 395 00:22:42,862 --> 00:22:44,280 Dayım bir dâhi. 396 00:22:44,364 --> 00:22:47,617 Kahraman olduğu için, üstsüz olduğu için değil. 397 00:22:47,700 --> 00:22:50,036 Sen hiç şişko süper kahraman duydun mu? 398 00:22:50,537 --> 00:22:53,665 Hayır. Ayrıca kaslı insanlar seviliyor. 399 00:23:01,256 --> 00:23:02,841 Bu seni kendine getirir. 400 00:23:06,219 --> 00:23:07,095 Sağ ol. 401 00:23:07,595 --> 00:23:08,430 Cris. 402 00:23:09,681 --> 00:23:14,519 Neler yaptığını, aldığın kalorileri umursamıyormuşum gibi görünüyorsam 403 00:23:15,103 --> 00:23:16,604 yemin ederim umursuyorum. 404 00:23:18,440 --> 00:23:21,317 Ama kendinden geçene kadar içmen yanlış. 405 00:23:22,277 --> 00:23:23,653 Tehlikeli. 406 00:23:25,613 --> 00:23:27,991 Ya internette bir videonu paylaşırlarsa? 407 00:23:28,867 --> 00:23:29,701 Ne olacak? 408 00:23:31,911 --> 00:23:36,499 Bunu söylemek benim için zor ama şanslıyız ki… 409 00:23:37,625 --> 00:23:38,710 O kız 410 00:23:40,003 --> 00:23:41,087 seni kurtarmış. 411 00:23:42,338 --> 00:23:45,717 Neyse ki telefonunu istemiş, böbreklerini değil. 412 00:23:47,218 --> 00:23:51,097 Seninkilerin yerine iyi birer böbreği nerede bulacağım? 413 00:23:52,640 --> 00:23:53,475 Bulamazsın. 414 00:23:53,975 --> 00:23:55,894 Hiçbir yerde bulamam tatlım. 415 00:23:56,519 --> 00:23:57,479 Hayır. 416 00:23:58,396 --> 00:23:59,439 Teşekkürler anne. 417 00:24:00,356 --> 00:24:02,192 Sen harika bir annesin. 418 00:24:04,402 --> 00:24:06,196 Artık direksiyon dersi yok. 419 00:24:06,279 --> 00:24:09,991 -Neden? -Rober'e söyledim. Çünkü öyle diyorum. 420 00:24:10,074 --> 00:24:11,284 Şaka yapıyorsun. 421 00:24:12,118 --> 00:24:13,661 Berbat bir annesin. 422 00:24:16,706 --> 00:24:18,541 Doğru olanı yaptın canım. 423 00:24:18,625 --> 00:24:24,005 Ama ne yaparsan yap olduğumuz kişi olarak yargılanacağız. 424 00:24:24,088 --> 00:24:26,633 -Yani fakir olarak mı? -Ve koyu tenli canım. 425 00:24:28,259 --> 00:24:30,887 Öyleyse neden buraya taşındık? 426 00:24:30,970 --> 00:24:32,805 Çünkü bu evi kazandım 427 00:24:33,389 --> 00:24:36,267 ve ailemiz için en iyisini istemeye hakkımız var. 428 00:24:37,685 --> 00:24:40,438 Ama sizin için en iyisi bu mu, emin değilim. 429 00:24:41,272 --> 00:24:45,443 Ama sizin için pahalı telefonlardan çok daha fazlasını istiyorum. 430 00:24:46,486 --> 00:24:48,321 Mutlu olmanızı istiyorum. 431 00:24:48,404 --> 00:24:51,199 Eğer istiyorsan aya ulaşmanı istiyorum. 432 00:24:51,282 --> 00:24:53,952 Hayır, ilk kadın başkanımız olabilirsin. 433 00:24:54,035 --> 00:24:55,453 Harika olmaz mı? 434 00:24:55,537 --> 00:24:58,164 Her şey böyle başlar canım. Büyük hayallerle. 435 00:24:58,248 --> 00:25:01,834 İstediğin her şey olabilirsin. Bunu sakın unutma. 436 00:25:03,086 --> 00:25:07,549 Bugün benim kahramanımdın. Dişi bir Kalimán gibiydin. 437 00:25:08,508 --> 00:25:09,717 Kali-kadın. 438 00:25:12,845 --> 00:25:14,472 İki, dört, beş. 439 00:25:19,477 --> 00:25:22,021 -Bu ne? -Harika satıcı için. 440 00:25:22,605 --> 00:25:26,067 -Özür dilemem gerekirse diye sakladım. -Ne için? 441 00:25:27,026 --> 00:25:29,612 -Bak Leo, açıkçası… -Bu çok tatlı. 442 00:25:29,696 --> 00:25:34,409 Hiç minyatür satamadım, faturalarda sana yardım edemiyorum. 443 00:25:36,286 --> 00:25:37,787 Berbat bir babayım. 444 00:25:37,870 --> 00:25:39,205 Beni dinle Genaro. 445 00:25:40,873 --> 00:25:42,875 Sakın böyle konuşma aşkım. 446 00:25:43,793 --> 00:25:45,712 Tere'ye harika bir ders verdin. 447 00:25:45,795 --> 00:25:48,423 Örtbas etmesini söylemek iyi bir tavsiye mi? 448 00:25:48,506 --> 00:25:49,716 Hayır, o değil. 449 00:25:49,799 --> 00:25:55,763 Ona kadınların birbirlerine kardeş gibi göz kulak olması gerektiğini söyledin. 450 00:25:55,847 --> 00:25:57,599 Çok tatlıydın. 451 00:25:57,682 --> 00:26:00,518 İşte bu yüzden bu küçük kedicik 452 00:26:00,602 --> 00:26:04,272 bu horlayan kediye âşık. 453 00:26:05,273 --> 00:26:06,357 Tamam. 454 00:26:08,526 --> 00:26:10,820 Ama aslanın beklemesi gerek. 455 00:26:10,903 --> 00:26:13,948 Beni gıdıklamayı kes. Şu hesabı halletmem gerek. 456 00:26:15,950 --> 00:26:18,202 Aman tanrım. WhatsApp mesajı. 457 00:26:18,286 --> 00:26:19,829 Geçen gün bir mesaj geldi. 458 00:26:20,663 --> 00:26:25,918 Mesajların çiftlerin seks hayatına ket vurduğunu söylüyordu Leo. 459 00:26:26,628 --> 00:26:27,837 -Ne? -Tatlım! 460 00:26:27,920 --> 00:26:30,423 -Ne? -Soygunu kimin ayarladığını biliyorum. 461 00:26:30,506 --> 00:26:31,549 -Kim? -Bak. 462 00:26:31,633 --> 00:26:35,094 Olamaz. Tomás mı? Bunu nasıl yaptı? 463 00:26:35,178 --> 00:26:38,139 Ne Tomás'ı ya? Bir daha bak. 464 00:26:38,222 --> 00:26:40,892 Bu Rober, mısır saçlı kadının sevgilisi. 465 00:26:41,517 --> 00:26:43,811 Şu sürtüğe bak! 466 00:26:45,480 --> 00:26:48,399 Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı