1
00:00:07,717 --> 00:00:10,845
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:19,729 --> 00:00:22,065
YILIN PARTİSİ
3
00:00:23,649 --> 00:00:25,735
Olamaz. Mümkün değil.
4
00:00:27,737 --> 00:00:30,281
Mümkün değil! Bu kapak benimdi!
5
00:00:30,782 --> 00:00:35,119
-Bu kapak benimdi!
-Ne yapıyorsunuz hanımefendi?
6
00:00:35,828 --> 00:00:37,246
Ver şunu bana.
7
00:00:37,330 --> 00:00:38,539
Sakin olun.
8
00:00:38,623 --> 00:00:42,376
Bu kapağa çıkmak için neler yaptığımı
biliyor musun? Ver şunu.
9
00:00:43,127 --> 00:00:44,295
Ver şunu.
10
00:00:44,378 --> 00:00:46,547
-Sakin olun hanımefendi.
-Ver şunu.
11
00:00:46,631 --> 00:00:50,551
-Sakin olun hanımefendi.
-Çekil! O benim kapağımdı!
12
00:00:51,135 --> 00:00:52,512
Sakin olun hanımefendi.
13
00:00:52,595 --> 00:00:58,059
-Benimle gelmeniz gerek.
-Hayır! O benim kapağımdı!
14
00:01:03,189 --> 00:01:06,901
Kutsal Bakire! Kaçak kullanmamıza rağmen
gelen faturaya bak.
15
00:01:15,243 --> 00:01:16,953
Buna ihtiyacımız yok.
16
00:01:17,995 --> 00:01:19,497
-Merhaba tatlım.
-Merhaba.
17
00:01:19,580 --> 00:01:22,458
-Bil bakalım ne oldu.
-Hayır. Kapat şunu.
18
00:01:22,542 --> 00:01:26,045
-Bekle.
-Lütfen. Kapaktasın.
19
00:01:27,213 --> 00:01:30,466
Harika görünüyorsun tatlım.
Gerçek bir ünlü gibi.
20
00:01:34,637 --> 00:01:37,598
-Genaro, dalga geçiyorsun herhâlde.
-Ne oldu?
21
00:01:37,682 --> 00:01:39,517
Bunu bir dergiye mi harcadın?
22
00:01:39,600 --> 00:01:44,313
Sadece bir tanesi için mi
harcadığımı sanıyorsun? Bir sürü var.
23
00:01:47,233 --> 00:01:50,903
Annen için iki tane, çocuklara birer tane,
Tomás için bir tane.
24
00:01:50,987 --> 00:01:55,700
Ne kadar zengin olduğumuzu görmeleri için
iki tane de eski komşularımız için.
25
00:01:58,286 --> 00:02:00,580
Bunun için mi bir hafta detoks yaptım?
26
00:02:01,539 --> 00:02:07,587
Ketojenik ve aralıklı oruç diyeti yaptım.
Kolon temizliği bile yaptım. Her şeyi.
27
00:02:07,670 --> 00:02:11,174
Young Entrepreneur'daki
startup röportajım için çok fazla.
28
00:02:11,257 --> 00:02:12,091
Peki ya ben?
29
00:02:12,175 --> 00:02:15,928
Sizin fotoğraflarda
hiçbir kusurunuz yok, şuna bakın.
30
00:02:17,013 --> 00:02:19,140
Berbat görünüyorum.
31
00:02:19,223 --> 00:02:22,101
Şerefsizler Photoshop falan yapmamış.
32
00:02:22,727 --> 00:02:25,605
-Cidden berbat görünüyorsun anne.
-Öyle mi?
33
00:02:26,564 --> 00:02:28,024
Bunun suçlusu
34
00:02:29,400 --> 00:02:30,359
Leonor.
35
00:02:33,070 --> 00:02:35,198
Aile, dinleyin.
36
00:02:35,698 --> 00:02:38,993
Bundan sonra
klozet kapağını elle kaldırıyoruz.
37
00:02:39,076 --> 00:02:41,370
Bir seferde tek ışık kullanıyoruz.
38
00:02:41,454 --> 00:02:43,247
-Bunlar masraflar mı?
-Evet.
39
00:02:43,331 --> 00:02:44,790
Kimin masrafı bu böyle?
40
00:02:45,875 --> 00:02:47,752
Zengin komşularımızın mı?
41
00:02:47,835 --> 00:02:51,047
Zengin olmanın bedeli bu.
Elektrik bile daha pahalı.
42
00:02:51,130 --> 00:02:53,925
Büyük televizyonda
Sebastián Ruli izleyemiyorum.
43
00:02:54,008 --> 00:02:56,969
Neden onu izliyorsun anne? Ben varım.
44
00:02:57,053 --> 00:03:00,681
Çok yakışıklısın oğlum. Ama o sarışın.
45
00:03:00,765 --> 00:03:02,391
Gözleri çok güzel.
46
00:03:02,475 --> 00:03:04,143
Hadi oradan büyükanne.
47
00:03:04,227 --> 00:03:05,895
Tomás senin oğlun büyükanne.
48
00:03:05,978 --> 00:03:07,980
Tüm bunlar sadece elektrik için.
49
00:03:09,065 --> 00:03:13,986
Bunu altıyla çarpınca bir servet ediyor.
Bir şey yapmalıyız.
50
00:03:14,070 --> 00:03:16,489
Paramız yetmiyorsa neden taşınmıyoruz?
51
00:03:16,572 --> 00:03:18,908
Çekiliş kuralları gayet açık tatlım.
52
00:03:18,991 --> 00:03:21,744
En az altı ay burada yaşamalıyız.
53
00:03:22,536 --> 00:03:26,624
Cidden, bu evin masrafları için
hepimizin katkı sağlaması gerek.
54
00:03:26,707 --> 00:03:30,044
Kayıtlı bir sürücü olarak
iki Uber vardiyası yapabilirim.
55
00:03:30,127 --> 00:03:32,213
Takipçilerimi satabilirim.
56
00:03:32,797 --> 00:03:36,926
Kimse istemez.
Alt tarafı beş ezik takipçin var.
57
00:03:37,009 --> 00:03:39,512
Bu şık mobilyalardan bazılarını satalım.
58
00:03:39,595 --> 00:03:42,932
Pahalı görünüyorlar.
Bunlardan çok para kazanırız.
59
00:03:43,015 --> 00:03:46,185
Kime Tomás?
Arkadaşlarımız için çok büyükler.
60
00:03:47,979 --> 00:03:50,856
Az çok demeden herkes katkı sağlayacak.
61
00:03:55,945 --> 00:03:57,947
SATILIK KOLEKSİYON EŞYALARI
62
00:04:01,075 --> 00:04:03,744
-Merhaba.
-Nasıl geçti tatlım?
63
00:04:04,996 --> 00:04:08,082
Tatlım, az çok fark etmez dedim
64
00:04:08,165 --> 00:04:11,794
ama faturalarımızı ödemek için
kaç tane satman gerek?
65
00:04:11,877 --> 00:04:15,131
Her biri 200 peso ve bir sürü var.
66
00:04:15,214 --> 00:04:18,509
1994 Dünya Kupası Meksika takımındaki
11 oyuncu bile var.
67
00:04:18,592 --> 00:04:22,638
1998 takımıyla birlikte 21 ediyor.
68
00:04:22,722 --> 00:04:27,310
Birini çıkardım. Brody'yi satmıyorum.
Onu burada saklayacağım.
69
00:04:31,147 --> 00:04:35,276
Ne yapıyorsun Cata?
Bayan Silvia'dan çalıyor musun?
70
00:04:35,359 --> 00:04:38,863
Her şeye burnunu sokma.
Kremlere servet harcıyor.
71
00:04:41,032 --> 00:04:42,325
Cilt beyazlatıcı mı?
72
00:04:43,200 --> 00:04:44,827
Bebeğim, bir fikrim var.
73
00:04:49,540 --> 00:04:51,417
Günaydın komşu.
74
00:04:51,959 --> 00:04:55,504
Sınıf atlamak için
ünümü kullanmaktan vazgeç.
75
00:04:55,588 --> 00:04:58,049
Bu birlikte son fotoğrafımız.
76
00:04:58,132 --> 00:05:02,303
Bu arada bundan
daha da çok nefret edeceksin.
77
00:05:02,386 --> 00:05:03,596
Tam bir sanat eseri.
78
00:05:04,180 --> 00:05:05,222
Değil mi?
79
00:05:05,306 --> 00:05:09,268
Onu partiden sonra
temizlik yaparken buldum. Güzelliğe bak.
80
00:05:09,352 --> 00:05:11,896
Onu da çöpe atsaydın.
81
00:05:13,064 --> 00:05:14,106
Ne istiyorsun?
82
00:05:15,232 --> 00:05:19,320
Kozmetik ürünlerimi denemeleri için
komşuları bana çağır.
83
00:05:20,905 --> 00:05:23,908
Markamızı temsil ettiğini sanmıyorum.
84
00:05:23,991 --> 00:05:26,619
Hayır, elimde çok daha iyileri var.
85
00:05:26,702 --> 00:05:29,538
Unut gitsin.
Ayrıca hatırlarsan benim de elimde
86
00:05:29,622 --> 00:05:33,167
çekiliş biletimi çaldığın bir video var.
O ev benim.
87
00:05:33,250 --> 00:05:35,044
Sevgilin Rober…
88
00:05:35,127 --> 00:05:38,005
-Rober, değil mi?
-Sessiz ol.
89
00:05:38,089 --> 00:05:43,260
Seni ne kadar sevdiğini
kocana söylemeye hazır.
90
00:05:43,344 --> 00:05:45,388
Çocuk çok fena âşık olmuş.
91
00:05:46,055 --> 00:05:50,101
Komşular konusunda bana yardım etmezsen
onu bizzat çağıracağım.
92
00:05:51,435 --> 00:05:54,105
Ona yardım edecek miyiz, etmeyecek miyiz?
93
00:05:54,188 --> 00:05:55,898
Kafası hep iyi.
94
00:05:55,981 --> 00:05:57,733
Bence onu bırakalım.
95
00:05:57,817 --> 00:06:00,820
Hatırlamıyor musun?
Crista'nın annesi çok fena.
96
00:06:00,903 --> 00:06:04,490
Bahçesinde üstsüz güneşlendiğimizde
çılgına dönmüştü.
97
00:06:04,573 --> 00:06:08,786
-Ya araba ezerse?
-Biraz kenara çek.
98
00:06:08,869 --> 00:06:13,124
Hayır, çok uzun sürer.
Hoşlandığım çocuk beni bekliyor.
99
00:06:16,085 --> 00:06:18,254
Çekilin. Sokaklar herkes içindir.
100
00:06:19,672 --> 00:06:23,467
Doğru düzgün konuş sürtük.
Sen benim kim olduğumu biliyor musun?
101
00:06:23,551 --> 00:06:26,971
Terbiyesiz veletin tekisin.
Seni fena yaparım.
102
00:06:27,721 --> 00:06:30,433
Onu cidden burada mı bırakıyordunuz?
103
00:06:30,516 --> 00:06:32,643
Bu nasıl kız kardeşlik?
104
00:06:33,394 --> 00:06:36,188
-Crista.
-Me Too hareketinden bahsediyor.
105
00:06:36,272 --> 00:06:38,065
Düşün yakamdan. Gidin.
106
00:06:40,067 --> 00:06:41,902
Gidin dedim.
107
00:06:41,986 --> 00:06:43,070
"Gidin."
108
00:06:43,154 --> 00:06:46,115
Crista. İyi misin? Bekle.
109
00:06:47,658 --> 00:06:49,452
Yardım et. Kalk hadi.
110
00:06:51,495 --> 00:06:52,913
-Güzel.
-Siktirin gidin.
111
00:06:55,124 --> 00:06:58,878
Bunu yapmamı benden nasıl istersin?
Kapıyı bile çalmadın.
112
00:06:58,961 --> 00:07:00,796
Mahremiyetimi ihlal ediyorsun.
113
00:07:00,880 --> 00:07:04,175
Hadi oradan.
20 suçluyla bir hücreyi paylaştın.
114
00:07:04,258 --> 00:07:08,888
Evet ama zengin bir kadının telefonunu
çaldığım için oraya geri dönmeyeceğim.
115
00:07:08,971 --> 00:07:12,600
Senin yüzünden yeterince hapis yattım.
116
00:07:12,683 --> 00:07:15,060
Senden araba çalmanı istememiştim.
117
00:07:15,561 --> 00:07:17,938
Annemi acil servise nasıl götürecektim?
118
00:07:18,022 --> 00:07:21,275
-Taksiyle gittin.
-Tamam. O telefona ihtiyacım var.
119
00:07:21,358 --> 00:07:24,820
Birkaç mobilya satarsan
bir sürü telefon alabilirsin.
120
00:07:24,904 --> 00:07:27,490
-Hayır. O gerek.
-Neden?
121
00:07:28,073 --> 00:07:32,661
Komşuların sohbet grubuna katılıp
kremlerimden satmak için.
122
00:07:32,745 --> 00:07:34,788
Mısır saçlı kadın yardım etmiyor.
123
00:07:36,665 --> 00:07:40,878
Leonor sonradan görme olabilir
ama çok iyi biri.
124
00:07:40,961 --> 00:07:44,215
Ünlü yakınları sayesinde
Caras kapağına çıktı.
125
00:07:44,298 --> 00:07:48,594
Bu büyük bir şey tatlım.
Yali Aparicio'yu tanıyor mudur?
126
00:07:48,677 --> 00:07:50,846
Tanıyor olabilir.
127
00:07:51,722 --> 00:07:54,725
Tanıtımda geldiğini düşünsene.
128
00:07:54,808 --> 00:07:57,061
Düşüp kalırım. Büyük hayranıyım.
129
00:07:57,144 --> 00:07:59,188
Vay canına, ben de. Bayılırım.
130
00:07:59,271 --> 00:08:02,066
Sana endişe verici bir şey söylemem gerek.
131
00:08:02,149 --> 00:08:06,570
Bir WhatsApp grubundan mesaj geldi,
bir suç şebekesi
132
00:08:06,654 --> 00:08:11,158
lüks mahallelerden ev kiralayıp
insanları AMLO maskeleriyle soyuyormuş.
133
00:08:11,242 --> 00:08:14,119
-Sana da yollarım.
-Evet, lütfen.
134
00:08:14,203 --> 00:08:15,079
Tamam.
135
00:08:21,961 --> 00:08:23,045
Dinleyin çocuklar.
136
00:08:23,921 --> 00:08:29,218
Tanıtımda López erkeklerini
evlerinden çıkarmanızı istiyorum.
137
00:08:29,301 --> 00:08:32,221
Birlikte maç falan izleyin.
138
00:08:32,304 --> 00:08:33,305
Neden?
139
00:08:33,389 --> 00:08:36,433
Onlar varken kadınlar güvende hissetmiyor.
140
00:08:36,517 --> 00:08:39,228
Ben de. Yola ona eşlik etmemi istedi.
141
00:08:39,311 --> 00:08:42,106
Neden biz? Ya bizi soyarlarsa?
142
00:08:42,189 --> 00:08:44,358
Güvenliği arayın. Sorun ne?
143
00:08:44,441 --> 00:08:48,362
Şampiyonlar Ligi veya América maçı yok,
sırf Cruz Azul'un maçı var.
144
00:08:48,445 --> 00:08:51,407
Onlardan kurtulmak için
ne gerekiyorsa yapın.
145
00:08:51,490 --> 00:08:53,200
Puky, hadi saçımızı yapalım.
146
00:08:53,867 --> 00:08:56,620
Evet. Tüylerinin kesilmesi gerekiyor.
147
00:08:59,123 --> 00:09:00,791
Annesinin güzeli.
148
00:09:00,874 --> 00:09:03,377
Yardım edin, kaçırılıyorum!
149
00:09:03,460 --> 00:09:06,630
Sakin ol.
Hain arkadaşların seni bıraktı gitti.
150
00:09:06,714 --> 00:09:10,259
Ya bir organ mafyası
bir otelde böbreklerini çalarsa?
151
00:09:10,342 --> 00:09:14,847
Kadınlar birbirlerini
baskıcı ataerkil sistemden korumalı.
152
00:09:16,890 --> 00:09:19,143
İn arabamdan. İğrenç.
153
00:09:19,226 --> 00:09:20,227
Hemen çık dışarı.
154
00:09:20,311 --> 00:09:24,315
-Beni bu uğursuzlarla yalnız bırakma.
-Ne uğursuzu? Burada kimse yok.
155
00:09:25,190 --> 00:09:26,817
Şu adam bize bakıyor.
156
00:09:26,900 --> 00:09:29,987
Hadi ama Crista.
O sizin güvenlik görevliniz.
157
00:09:31,488 --> 00:09:33,741
Kız kardeşliği.
158
00:09:49,131 --> 00:09:53,135
-Olamaz. Benim evimdeyiz.
-Evet.
159
00:09:53,218 --> 00:09:56,305
Sessiz ol. Annem beni böyle görürse
160
00:09:57,097 --> 00:09:58,265
öldüm demektir.
161
00:09:59,642 --> 00:10:02,186
Romun ve kolanın kalorisini biliyor musun?
162
00:10:02,269 --> 00:10:06,774
-Anoreksik bir çocuk için çok mu fazla?
-Bulimya. Çok farklı bir şey.
163
00:10:07,441 --> 00:10:09,485
Buraya gel. Cidden.
164
00:10:10,736 --> 00:10:11,737
Sağ ol dostum.
165
00:10:12,404 --> 00:10:16,450
Yarın hatırlamayacak olsam da
teşekkür etmek önemli.
166
00:10:16,950 --> 00:10:20,954
Fakir insanlara bile dostum.
Ne biliyor musun?
167
00:10:21,038 --> 00:10:22,081
Bu senin.
168
00:10:22,164 --> 00:10:25,501
-Hadi ama.
-İyi biri olduğumu görmeni istiyorum.
169
00:10:25,584 --> 00:10:26,877
Hayır, sarhoşsun.
170
00:10:26,960 --> 00:10:29,004
Hayır dersen kırılırım.
171
00:10:29,088 --> 00:10:31,840
Önemli bir şey değil.
Yarın bir tane alırım.
172
00:10:32,341 --> 00:10:33,258
Teşekkürler.
173
00:10:41,767 --> 00:10:42,685
Hey!
174
00:10:44,895 --> 00:10:45,729
Tamam.
175
00:10:47,481 --> 00:10:49,441
-Bugün ne yedin?
-Hiçbir şey.
176
00:10:50,693 --> 00:10:51,985
Elbette komşu.
177
00:10:52,861 --> 00:10:56,990
Başardık beyler. Tahmin edin
kim bizi maçı izlemeye davet etti.
178
00:10:57,074 --> 00:10:59,868
-Süt ürünleri dükkânından Gaby.
-Maalesef hayır.
179
00:10:59,952 --> 00:11:02,579
-O değil.
-Personnel'den Charito mu?
180
00:11:03,122 --> 00:11:04,957
Ernesto, zengin komşumuz.
181
00:11:05,708 --> 00:11:07,626
-Komşu mu?
-Nasıl yani?
182
00:11:07,710 --> 00:11:09,795
Sanırım minyatür standımı gördü,
183
00:11:09,878 --> 00:11:12,798
potansiyelimi fark etti
ve ortağım olmak istiyor.
184
00:11:12,881 --> 00:11:15,634
-Peki neden bizi davet etti?
-Aynen.
185
00:11:15,718 --> 00:11:17,928
Bu onların yanıltma taktiği.
186
00:11:18,011 --> 00:11:20,264
En başta ilgi göstermezler,
187
00:11:20,347 --> 00:11:24,351
sen de gardını indirirsin
ve daha düşük bir pay alırsın.
188
00:11:24,435 --> 00:11:27,771
Sonunda Leo'ma
hak ettiği hayatı verebilirim.
189
00:11:28,981 --> 00:11:32,526
Hay aksi.
Sanırım Cruz Azul tişörtümde delikler var.
190
00:11:32,609 --> 00:11:34,111
Başka bir şey giy.
191
00:11:34,194 --> 00:11:35,028
Asla.
192
00:11:35,487 --> 00:11:38,323
Sonuna kadar maviler Pablito.
193
00:11:39,074 --> 00:11:42,035
Burası Lopez'lerin yeni konağı.
Şimdi size…
194
00:11:44,413 --> 00:11:45,414
Yardım!
195
00:11:47,082 --> 00:11:47,916
Dayı!
196
00:11:48,000 --> 00:11:51,128
Bir şey olmaz Pablito. Orası sığ kısım.
197
00:11:51,920 --> 00:11:54,590
Yüzemiyorsan niye havuzun kenarındasın?
198
00:11:54,673 --> 00:11:58,677
Daha fazla takipçi kazanıp
faturalarda anneme yardım etmek için.
199
00:11:58,761 --> 00:12:00,971
Fenomenlerin kazancını biliyor musun?
200
00:12:01,054 --> 00:12:02,931
Boğulursan sıfır.
201
00:12:03,015 --> 00:12:06,727
Ölümüm çok izlenirse
daha da fazla kazanırız.
202
00:12:06,810 --> 00:12:10,105
-Ah be Pablito.
-Kim arka bahçede bir eşekle ölür ki?
203
00:12:10,189 --> 00:12:12,733
Hadi ama. Beleşçi bir eşek mi?
204
00:12:12,816 --> 00:12:14,026
O evlatlık.
205
00:12:14,109 --> 00:12:18,447
Demek istediğim şu, para kazanmanın
daha hızlı ve kolay yolları var.
206
00:12:18,530 --> 00:12:19,782
Hapse girmeden mi?
207
00:12:19,865 --> 00:12:23,285
Hadi ama yeğenim,
annen tanıtımda konuklarına
208
00:12:23,368 --> 00:12:26,371
kokteyl ikram ederek yardım etmemi istedi.
209
00:12:26,455 --> 00:12:28,123
Evet, parasını alırız.
210
00:12:28,207 --> 00:12:32,085
Hayır. Umutsuz vakasın Pablito.
Tabii ki hayır.
211
00:12:32,169 --> 00:12:36,965
Onlar ikramımız.
Ama satabileceğimiz başka bir şey var.
212
00:12:37,716 --> 00:12:39,426
Servet avcılığını duydun mu?
213
00:12:41,512 --> 00:12:44,598
Bu, kendini kanıtlaman için
bir fırsat Rober.
214
00:12:44,681 --> 00:12:48,894
Dediğimi yap, seni Crista'nın
direksiyon hocası olarak işe alayım.
215
00:12:48,977 --> 00:12:52,856
Saçmalık. Beni kovdun
çünkü beni görüp de sahip olamamak zor.
216
00:12:53,315 --> 00:12:57,861
Hayır, seni geçen günkü
Uber olayı yüzünden kovdum.
217
00:12:57,945 --> 00:13:03,075
Uber sürücüsü komşum çıktı
ve elinde beni öptüğün bir görüntü var.
218
00:13:03,158 --> 00:13:06,495
Ne pahasına olursa olsun silmem gerek.
219
00:13:06,578 --> 00:13:08,831
-Demek beni görmek istiyorsun.
-Hayır.
220
00:13:10,123 --> 00:13:13,043
Ama beni görmek istiyorsan
bir daha gizlice girme,
221
00:13:13,168 --> 00:13:16,922
hele o taksi sürücüsüne
kocamı görmen gerektiğini asla söyleme.
222
00:13:17,005 --> 00:13:20,092
Üzgünüm, aşkımdan senin için
garip şeyler yapıyorum.
223
00:13:20,634 --> 00:13:23,470
Ne yapayım Four Decades Lady?
224
00:13:23,554 --> 00:13:26,723
Öncelikle İngilizce konuşmayı kes,
telaffuzun berbat.
225
00:13:27,558 --> 00:13:30,185
AMLO maskesini aldın mı?
226
00:13:30,269 --> 00:13:32,145
Evet, ona oy bile verdim.
227
00:13:32,896 --> 00:13:34,064
İğrençsin Rober.
228
00:13:35,065 --> 00:13:36,358
İğrençsin Puky.
229
00:13:39,152 --> 00:13:40,279
Cata!
230
00:13:43,782 --> 00:13:48,078
Koltuk altlarınızın daha iyi emmesi için
kurumasını bekleyin.
231
00:13:48,161 --> 00:13:53,584
Sedef özü
koltuk altlarınızı bembeyaz yapacak.
232
00:13:53,667 --> 00:13:58,046
Düzenli uygulandığında
iki ila üç hafta içinde sonuç alırsınız.
233
00:13:58,130 --> 00:13:59,381
Batması normal mi?
234
00:14:00,173 --> 00:14:05,512
Evet, yakma hissi
koltuk altlarınızın kara olduğunu
235
00:14:05,596 --> 00:14:08,140
ve işe yaramaya başladığını gösteriyor.
236
00:14:08,223 --> 00:14:09,975
-Hayır, değil mi?
-Çok sürmez.
237
00:14:10,058 --> 00:14:14,938
Misafirlerimize neden
sucuklu pambazos ikram edemiyoruz?
238
00:14:15,022 --> 00:14:18,650
Edebiliriz ama tek lokmalık şeklinde.
239
00:14:18,734 --> 00:14:21,320
Bu kadınlar için küçük olması daha iyi.
240
00:14:21,403 --> 00:14:23,405
O zaman keseriz, olur biter.
241
00:14:23,488 --> 00:14:26,783
Ayrıca daha şık bir isme ihtiyacımız var.
242
00:14:26,867 --> 00:14:31,997
Organik guajillo biberi yatağında
domuz derisi parçaları gibi.
243
00:14:34,750 --> 00:14:37,669
Unutma, zengin kadınlar
yalnız ve şişman oluyor.
244
00:14:37,753 --> 00:14:40,005
Onları zayıf hissettir ve işi bitir.
245
00:14:40,088 --> 00:14:40,923
Tamam.
246
00:14:41,006 --> 00:14:44,593
Zafer bizimdir evlat.
Sana öğrettiğim gibi, şüphen olmasın.
247
00:14:44,676 --> 00:14:46,470
7 Machos parfümüm nasıl?
248
00:14:46,970 --> 00:14:48,388
-Hepsi gitmiş.
-Kes.
249
00:14:49,056 --> 00:14:51,767
Ne kadar parıldarsa
o kadar açık renkli olur.
250
00:14:51,850 --> 00:14:56,730
Merhaba bebeğim. Nasılsın?
En sevdiğin içeceği hazırladım, kalorisiz.
251
00:14:57,689 --> 00:14:59,399
Ben bir şey istemedim ki.
252
00:14:59,483 --> 00:15:03,153
Ne istediğini çok iyi biliyorum.
Söylemene gerek yok.
253
00:15:03,236 --> 00:15:04,363
Lütfen.
254
00:15:04,947 --> 00:15:07,366
Defol. Lütfen. Git.
255
00:15:08,283 --> 00:15:10,035
Defol
256
00:15:11,036 --> 00:15:11,870
Defol
257
00:15:13,205 --> 00:15:15,248
Pablito, sen de fark etmişsindir,
258
00:15:15,332 --> 00:15:18,961
zengin kadınlarda yaygın bir hastalık var,
cinsel isteksizlik.
259
00:15:19,544 --> 00:15:22,965
Ve WhatsApp zincir mesajları. Şerefe.
260
00:15:24,675 --> 00:15:27,260
Doktor García'yla golf oynadım.
261
00:15:27,344 --> 00:15:29,972
Hatta onu güvenliğin elinden kurtardım.
262
00:15:30,055 --> 00:15:30,889
Vay be.
263
00:15:30,973 --> 00:15:33,558
Boşanma üzerine âdeta doktora yaptığı için
264
00:15:33,642 --> 00:15:35,769
ona doktor diyorlarmış.
265
00:15:35,852 --> 00:15:39,898
Tabii terk ederler. Tüm eşlerini dövüyor.
266
00:15:39,982 --> 00:15:41,483
Lanet kadın düşmanı.
267
00:15:41,566 --> 00:15:43,360
Futbol hakkında ne biliyorsun?
268
00:15:43,443 --> 00:15:46,113
Tuttuğun takım, yani América kriz yaşıyor
269
00:15:46,196 --> 00:15:48,782
çünkü 4-3-3 sistemini uygulamıyorlar.
270
00:15:49,491 --> 00:15:53,662
Hocaları Herrera takımı iyi motive ediyor
ama taktik bilgisi zayıf.
271
00:15:53,745 --> 00:15:56,999
Dünya Kupası'nda Aquino'yu çıkarması da
bunu kanıtlıyor.
272
00:15:57,082 --> 00:15:58,667
Bu yüzden Hollanda yendi.
273
00:15:58,750 --> 00:16:03,296
Tamam, neden bize mutfaktan
birer bira getirmiyorsun?
274
00:16:09,845 --> 00:16:13,098
Gidiyor. Hadi be!
275
00:16:14,057 --> 00:16:15,225
-Bir gün…
-Siktir!
276
00:16:15,308 --> 00:16:19,146
Bir gün bir soygunda Brody'yle
Jorge Campos'un hayatını kurtardım.
277
00:16:19,229 --> 00:16:21,398
İkisi "Bu işi biliyorsun." dedi.
278
00:16:21,481 --> 00:16:24,067
Ben de "Ne işi beyler? Yok canım." dedim.
279
00:16:24,151 --> 00:16:27,779
Birini gafil avlayarak yakaladım
ve "Ne oluyor lan!" dedi.
280
00:16:27,863 --> 00:16:32,242
Sonra diğerini hakladım
ve arkasına bakmadan kaçtı.
281
00:16:32,325 --> 00:16:33,994
Bildiğimiz Brody mi?
282
00:16:34,077 --> 00:16:37,080
Evet, hatta bana imzalı forma bile verdi.
283
00:16:37,164 --> 00:16:41,376
"Brody'nden Brody'me.
Teşekkürler. Sayende buradayım."
284
00:16:41,460 --> 00:16:42,669
Dalga geçiyorsun.
285
00:16:44,588 --> 00:16:46,173
-Cidden mi?
-Evet.
286
00:16:46,757 --> 00:16:49,342
-Ne kadar istiyorsun?
-Satılık değil.
287
00:16:49,426 --> 00:16:53,180
-10.000 peso. Anlaştık.
-İmzası çok net.
288
00:16:54,014 --> 00:16:56,683
20.000 peso, tamamdır.
289
00:16:57,517 --> 00:17:00,270
-1994 Dünya Kupası'nda giymiş.
-30.000 peso.
290
00:17:01,980 --> 00:17:05,108
-Benim evden alalım.
-Kötü kokmuyor, değil mi?
291
00:17:05,192 --> 00:17:06,068
Hayır.
292
00:17:06,651 --> 00:17:10,530
-Ne oldu? İyi misin?
-Çok kötüyüm.
293
00:17:10,614 --> 00:17:13,241
Ne? Hamile misin?
294
00:17:13,867 --> 00:17:16,661
Hayır, sarhoşken iPhone'umu çalmışlar.
295
00:17:16,745 --> 00:17:19,206
Çok büyük olay. Benden üç tane çaldılar.
296
00:17:19,289 --> 00:17:23,376
Bu bir yarışma değil aptal.
Babam bir tane daha almayacağını söyledi.
297
00:17:23,460 --> 00:17:27,881
iPhone'umu Bul uygulamasını duydun mu?
Bulacağız, sakin ol.
298
00:17:27,964 --> 00:17:29,049
Evet. Biliyorum.
299
00:17:30,175 --> 00:17:33,386
Hızlı beyazlatıcı
koltuk altlarınızı güzelce temizler.
300
00:17:33,470 --> 00:17:37,349
Bu kolye kadar güzel görünecekler.
301
00:17:37,432 --> 00:17:39,142
Başka sorusu olan?
302
00:17:39,226 --> 00:17:40,102
Benim var.
303
00:17:40,185 --> 00:17:43,105
-Yalitza'yı tanıyor musun?
-Kimi?
304
00:17:43,188 --> 00:17:44,523
Yali Aparicio.
305
00:17:44,606 --> 00:17:48,902
Çocukları denizde nasıl kurtardığını
çok merak ediyorum.
306
00:17:48,985 --> 00:17:52,405
-Tanımıyorum.
-Bu bir soygundur! Eller yukarı!
307
00:17:52,489 --> 00:17:53,990
AMLO çetesi!
308
00:17:54,074 --> 00:17:55,784
Dikkatli ol tatlım.
309
00:17:55,867 --> 00:17:56,910
Eller yukarı!
310
00:17:57,536 --> 00:17:59,121
Tamam, indirin.
311
00:17:59,746 --> 00:18:03,250
Neyse. Mücevherlerinizi
ve çantalarınızı istiyorum.
312
00:18:03,333 --> 00:18:06,419
İptal ettim. Mesajımı almadın mı?
313
00:18:06,503 --> 00:18:11,299
-Brody'yi nasıl kurtarmıştın?
-Senin Doktor García'yı kurtardığın gibi.
314
00:18:11,383 --> 00:18:13,260
Mücevherlerinizi buraya koyun.
315
00:18:14,469 --> 00:18:16,763
Hepsini. Kolyeleri de.
316
00:18:33,029 --> 00:18:36,908
Bu silah sahte! Yakalayın onu!
317
00:18:36,992 --> 00:18:38,869
-Güvenliği çağırın!
-Yakalayın!
318
00:18:40,287 --> 00:18:42,038
Biri güvenliği çağırsın!
319
00:18:42,122 --> 00:18:44,708
Yakala onu Tomás!
320
00:18:45,959 --> 00:18:47,669
Bizi gördü ve kaçtı.
321
00:18:47,752 --> 00:18:49,671
Sakin olun. Artık buradayız.
322
00:18:51,339 --> 00:18:52,591
Çok korktum.
323
00:18:53,175 --> 00:18:56,678
Onu bırak.
Misafirlere ne vereceğimi biliyorum.
324
00:18:56,761 --> 00:18:59,890
Odun ateşinde pişirilmiş
dolgulu buğday kabuğu.
325
00:19:00,432 --> 00:19:02,642
Korkuya iyi gelir. Gel.
326
00:19:03,351 --> 00:19:05,228
-Yok artık.
-Ne?
327
00:19:05,312 --> 00:19:06,771
Komşunun evinde.
328
00:19:07,439 --> 00:19:08,356
Hadi be.
329
00:19:08,982 --> 00:19:10,609
Gidip almalıyız.
330
00:19:11,193 --> 00:19:12,736
Dediğim gibi Pablito,
331
00:19:12,819 --> 00:19:15,697
pisliği kovaladık ama kayalıktan atladı,
332
00:19:15,780 --> 00:19:18,283
biz de bir şey yapamadık.
333
00:19:18,366 --> 00:19:19,659
-Atlamadın mı?
-Hayır.
334
00:19:21,369 --> 00:19:23,872
Dinleyin lütfen. Teşekkürler.
335
00:19:23,955 --> 00:19:27,959
Tomás için bir alkış istiyorum.
336
00:19:28,627 --> 00:19:33,215
Garson kostümünle bizi kandırdın
ama sen bir süper kahramansın.
337
00:19:33,298 --> 00:19:35,425
Alkışlayalım millet.
338
00:19:35,508 --> 00:19:37,052
Bravo.
339
00:19:38,470 --> 00:19:40,347
Teşekkürler.
340
00:19:40,972 --> 00:19:44,226
Pablito, hikâyeden çıkarılacak ders şu.
Bu çok önemli.
341
00:19:44,309 --> 00:19:46,978
Birini dövmeden önce
daima gömleğini çıkar.
342
00:19:47,062 --> 00:19:50,482
Tabii pis değilsen. Çıkarılacak ders bu.
343
00:19:50,565 --> 00:19:51,816
Beni kaçırdı!
344
00:19:51,900 --> 00:19:54,861
Bir otel küvetinde
böbreklerimi alacağını söyledi.
345
00:19:54,945 --> 00:19:57,489
-Ne?
-Daha da kötüsü telefonumu çaldı.
346
00:19:57,572 --> 00:19:59,950
Bu, kolunu kesmek gibi.
347
00:20:00,033 --> 00:20:02,244
Bu bir yalan. Bana o verdi.
348
00:20:02,327 --> 00:20:07,290
İçinde fotoğrafları ve rehberi varken
kim telefonunu verir ki?
349
00:20:07,374 --> 00:20:09,876
-Tabii kafan iyi değilse.
-Ne?
350
00:20:10,669 --> 00:20:12,254
Evet, bana o verdi
351
00:20:12,337 --> 00:20:15,674
çünkü arkadaşları sarhoş hâlde bırakmıştı,
ben kurtardım.
352
00:20:15,757 --> 00:20:18,468
-Cidden mi Crista?
-Ne?
353
00:20:19,052 --> 00:20:23,974
-Tabii ki hayır, yani… Sen bir hırsızsın.
-Crista, kendi üstüne kusmuşsun.
354
00:20:26,184 --> 00:20:27,477
Tamam.
355
00:20:27,560 --> 00:20:30,605
İki kadının
böyle kavga etmesine dayanamıyorum.
356
00:20:30,689 --> 00:20:35,402
Kadınların birer kardeş gibi birlik olması
gerekmiyor muydu?
357
00:20:35,485 --> 00:20:38,989
Tere, bu şımarık veletin kabahatini
örtbas etmeliydin.
358
00:20:39,572 --> 00:20:41,116
-Ve sen Cristal.
-Crista.
359
00:20:41,199 --> 00:20:42,117
-Aynen.
-Crista.
360
00:20:42,200 --> 00:20:45,996
Sessiz kalıp telefonu geri çalmalıydın,
mesele kapanırdı.
361
00:20:49,708 --> 00:20:53,211
Tatlım, kıza telefonunu geri ver.
362
00:20:55,547 --> 00:20:56,381
Teşekkürler.
363
00:20:57,257 --> 00:20:58,758
Çaldı mı? Gerçekten mi?
364
00:21:02,345 --> 00:21:04,681
Bilmiyorum. Belki ben vermişimdir.
365
00:21:04,764 --> 00:21:08,893
Olamaz. Bu hırsız yuvasından gidiyoruz.
366
00:21:15,734 --> 00:21:17,736
Tomás, buraya gel.
367
00:21:20,739 --> 00:21:23,867
-Telefonunu mu çaldın?
-Kapıyı çalmaya söz vermiştin.
368
00:21:23,950 --> 00:21:26,244
Bir dahaki sefere. Telefonu ver.
369
00:21:26,328 --> 00:21:30,373
Sakin ol, seni sohbet grubuna aldım
ama geri vermek zorundaydım.
370
00:21:30,457 --> 00:21:31,291
Hayır.
371
00:21:31,374 --> 00:21:35,211
Biliyorsun, ben adi bir hırsız değilim.
Sadece kalpleri çalıyorum.
372
00:21:35,295 --> 00:21:36,421
Çok klişe.
373
00:21:36,504 --> 00:21:39,758
Şu güzelliğe bak.
374
00:21:40,383 --> 00:21:42,927
Yolis teşekkür etmek için verdi.
375
00:21:43,011 --> 00:21:45,638
Canım kardeşim.
376
00:21:45,722 --> 00:21:47,724
Evli kadınları hep cezbediyorsun.
377
00:21:47,807 --> 00:21:48,975
Biliyorum.
378
00:21:49,059 --> 00:21:51,936
O hırsızı durdurduğun için sağ ol.
Çok havalıydı.
379
00:21:52,020 --> 00:21:53,313
Önemli değil.
380
00:21:55,190 --> 00:21:58,902
Sen hapisteyken ben de çok acı çektim.
381
00:21:59,861 --> 00:22:01,613
Zor olmalı, değil mi?
382
00:22:02,614 --> 00:22:06,993
Annemi doktora taksiyle götürebilirdim.
383
00:22:07,077 --> 00:22:10,747
Ama bir Ferrari sürmenin
heyecanını yaşamak istedim.
384
00:22:12,040 --> 00:22:12,999
En yüksek hızda.
385
00:22:16,294 --> 00:22:18,463
Benim tatlı, aptal kardeşim.
386
00:22:18,546 --> 00:22:20,298
-Ne?
-Bekle.
387
00:22:20,924 --> 00:22:21,883
Ne?
388
00:22:21,966 --> 00:22:24,761
Komşu sohbet grubunda
olduğunu söylemiştim.
389
00:22:24,844 --> 00:22:27,764
-Çok komik. Turist gibi görünüyorsun.
-Evet. Bak.
390
00:22:28,765 --> 00:22:29,808
Şuna bak.
391
00:22:30,683 --> 00:22:32,894
Dayımın üstsüz videosu yayılmış.
392
00:22:33,478 --> 00:22:38,525
Çekici Yola diye biri GIF bile yapmış.
Ve çok daha fazla takipçim var.
393
00:22:38,608 --> 00:22:39,567
15 mi?
394
00:22:40,485 --> 00:22:42,278
Sadece beş tane vardı.
395
00:22:42,862 --> 00:22:44,280
Dayım bir dâhi.
396
00:22:44,364 --> 00:22:47,617
Kahraman olduğu için,
üstsüz olduğu için değil.
397
00:22:47,700 --> 00:22:50,036
Sen hiç şişko süper kahraman duydun mu?
398
00:22:50,537 --> 00:22:53,665
Hayır. Ayrıca kaslı insanlar seviliyor.
399
00:23:01,256 --> 00:23:02,841
Bu seni kendine getirir.
400
00:23:06,219 --> 00:23:07,095
Sağ ol.
401
00:23:07,595 --> 00:23:08,430
Cris.
402
00:23:09,681 --> 00:23:14,519
Neler yaptığını, aldığın kalorileri
umursamıyormuşum gibi görünüyorsam
403
00:23:15,103 --> 00:23:16,604
yemin ederim umursuyorum.
404
00:23:18,440 --> 00:23:21,317
Ama kendinden geçene kadar içmen yanlış.
405
00:23:22,277 --> 00:23:23,653
Tehlikeli.
406
00:23:25,613 --> 00:23:27,991
Ya internette bir videonu paylaşırlarsa?
407
00:23:28,867 --> 00:23:29,701
Ne olacak?
408
00:23:31,911 --> 00:23:36,499
Bunu söylemek benim için zor
ama şanslıyız ki…
409
00:23:37,625 --> 00:23:38,710
O kız
410
00:23:40,003 --> 00:23:41,087
seni kurtarmış.
411
00:23:42,338 --> 00:23:45,717
Neyse ki telefonunu istemiş,
böbreklerini değil.
412
00:23:47,218 --> 00:23:51,097
Seninkilerin yerine
iyi birer böbreği nerede bulacağım?
413
00:23:52,640 --> 00:23:53,475
Bulamazsın.
414
00:23:53,975 --> 00:23:55,894
Hiçbir yerde bulamam tatlım.
415
00:23:56,519 --> 00:23:57,479
Hayır.
416
00:23:58,396 --> 00:23:59,439
Teşekkürler anne.
417
00:24:00,356 --> 00:24:02,192
Sen harika bir annesin.
418
00:24:04,402 --> 00:24:06,196
Artık direksiyon dersi yok.
419
00:24:06,279 --> 00:24:09,991
-Neden?
-Rober'e söyledim. Çünkü öyle diyorum.
420
00:24:10,074 --> 00:24:11,284
Şaka yapıyorsun.
421
00:24:12,118 --> 00:24:13,661
Berbat bir annesin.
422
00:24:16,706 --> 00:24:18,541
Doğru olanı yaptın canım.
423
00:24:18,625 --> 00:24:24,005
Ama ne yaparsan yap
olduğumuz kişi olarak yargılanacağız.
424
00:24:24,088 --> 00:24:26,633
-Yani fakir olarak mı?
-Ve koyu tenli canım.
425
00:24:28,259 --> 00:24:30,887
Öyleyse neden buraya taşındık?
426
00:24:30,970 --> 00:24:32,805
Çünkü bu evi kazandım
427
00:24:33,389 --> 00:24:36,267
ve ailemiz için en iyisini istemeye
hakkımız var.
428
00:24:37,685 --> 00:24:40,438
Ama sizin için en iyisi bu mu,
emin değilim.
429
00:24:41,272 --> 00:24:45,443
Ama sizin için pahalı telefonlardan
çok daha fazlasını istiyorum.
430
00:24:46,486 --> 00:24:48,321
Mutlu olmanızı istiyorum.
431
00:24:48,404 --> 00:24:51,199
Eğer istiyorsan aya ulaşmanı istiyorum.
432
00:24:51,282 --> 00:24:53,952
Hayır, ilk kadın başkanımız olabilirsin.
433
00:24:54,035 --> 00:24:55,453
Harika olmaz mı?
434
00:24:55,537 --> 00:24:58,164
Her şey böyle başlar canım.
Büyük hayallerle.
435
00:24:58,248 --> 00:25:01,834
İstediğin her şey olabilirsin.
Bunu sakın unutma.
436
00:25:03,086 --> 00:25:07,549
Bugün benim kahramanımdın.
Dişi bir Kalimán gibiydin.
437
00:25:08,508 --> 00:25:09,717
Kali-kadın.
438
00:25:12,845 --> 00:25:14,472
İki, dört, beş.
439
00:25:19,477 --> 00:25:22,021
-Bu ne?
-Harika satıcı için.
440
00:25:22,605 --> 00:25:26,067
-Özür dilemem gerekirse diye sakladım.
-Ne için?
441
00:25:27,026 --> 00:25:29,612
-Bak Leo, açıkçası…
-Bu çok tatlı.
442
00:25:29,696 --> 00:25:34,409
Hiç minyatür satamadım,
faturalarda sana yardım edemiyorum.
443
00:25:36,286 --> 00:25:37,787
Berbat bir babayım.
444
00:25:37,870 --> 00:25:39,205
Beni dinle Genaro.
445
00:25:40,873 --> 00:25:42,875
Sakın böyle konuşma aşkım.
446
00:25:43,793 --> 00:25:45,712
Tere'ye harika bir ders verdin.
447
00:25:45,795 --> 00:25:48,423
Örtbas etmesini söylemek
iyi bir tavsiye mi?
448
00:25:48,506 --> 00:25:49,716
Hayır, o değil.
449
00:25:49,799 --> 00:25:55,763
Ona kadınların birbirlerine kardeş gibi
göz kulak olması gerektiğini söyledin.
450
00:25:55,847 --> 00:25:57,599
Çok tatlıydın.
451
00:25:57,682 --> 00:26:00,518
İşte bu yüzden bu küçük kedicik
452
00:26:00,602 --> 00:26:04,272
bu horlayan kediye âşık.
453
00:26:05,273 --> 00:26:06,357
Tamam.
454
00:26:08,526 --> 00:26:10,820
Ama aslanın beklemesi gerek.
455
00:26:10,903 --> 00:26:13,948
Beni gıdıklamayı kes.
Şu hesabı halletmem gerek.
456
00:26:15,950 --> 00:26:18,202
Aman tanrım. WhatsApp mesajı.
457
00:26:18,286 --> 00:26:19,829
Geçen gün bir mesaj geldi.
458
00:26:20,663 --> 00:26:25,918
Mesajların çiftlerin seks hayatına
ket vurduğunu söylüyordu Leo.
459
00:26:26,628 --> 00:26:27,837
-Ne?
-Tatlım!
460
00:26:27,920 --> 00:26:30,423
-Ne?
-Soygunu kimin ayarladığını biliyorum.
461
00:26:30,506 --> 00:26:31,549
-Kim?
-Bak.
462
00:26:31,633 --> 00:26:35,094
Olamaz. Tomás mı? Bunu nasıl yaptı?
463
00:26:35,178 --> 00:26:38,139
Ne Tomás'ı ya? Bir daha bak.
464
00:26:38,222 --> 00:26:40,892
Bu Rober, mısır saçlı kadının sevgilisi.
465
00:26:41,517 --> 00:26:43,811
Şu sürtüğe bak!
466
00:26:45,480 --> 00:26:48,399
Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı