1
00:00:08,301 --> 00:00:10,887
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:13,806 --> 00:00:18,478
Mondtam Catnek, hogy szedje le a kaptárt
a fáról, de nem akarja.
3
00:00:18,561 --> 00:00:20,688
- Mi?
- Azt mondja, allergiás.
4
00:00:20,772 --> 00:00:23,399
- Ugyan! Csak lusta.
- Tudom.
5
00:00:23,483 --> 00:00:26,027
- Vicky nem hajlandó ablakot mosni.
- Miért?
6
00:00:26,110 --> 00:00:29,322
Azt mondja, szédül a magasban.
7
00:00:29,405 --> 00:00:31,032
- Na ne!
- Na persze!
8
00:00:31,115 --> 00:00:34,744
A környék minden szobalányával
csak a baj van.
9
00:00:34,827 --> 00:00:38,081
- Tudom.
- Lusták. De a szomszéd Leonor nem az.
10
00:00:38,164 --> 00:00:40,124
Ő tökéletes szobalány lenne.
11
00:00:40,208 --> 00:00:43,002
Láttad, mit csinált a bemutató alatt?
12
00:00:43,086 --> 00:00:45,171
Tökéletes. Nincs valami rokona?
13
00:00:45,254 --> 00:00:48,382
Nekem is ilyen szorgos
és okos szobalány kell.
14
00:00:48,466 --> 00:00:49,967
ÜZLETI ÖTLETEK
15
00:00:52,136 --> 00:00:56,015
Leégették a szempilláikat,
mikor bekapcsolta a főnöke bojlerét?
16
00:00:56,099 --> 00:00:58,893
Fáj a hátuk a főnökük nehéz csomagjaitól?
17
00:00:58,976 --> 00:01:02,313
Ne aggódjanak! Én segítek magukon.
18
00:01:02,396 --> 00:01:05,149
Ez a krém egyenesen Párizsból érkezett.
19
00:01:05,233 --> 00:01:07,401
A főnökük is ilyet használ.
20
00:01:07,485 --> 00:01:10,571
Maguknak most külön kedvezményt adok.
21
00:01:10,655 --> 00:01:13,324
Szinte beszerzési áron,
részletre vehetik meg.
22
00:01:13,407 --> 00:01:15,284
Ki szeretne egy tégellyel?
23
00:01:15,368 --> 00:01:16,452
Én.
24
00:01:21,999 --> 00:01:23,292
Volna egy ajánlatom.
25
00:01:30,258 --> 00:01:31,509
Komornapp.
26
00:01:31,592 --> 00:01:32,885
Komor micsoda?
27
00:01:32,969 --> 00:01:37,390
Egy alkalmazás gazdag hölgyeknek,
akik szobalányt keresnek.
28
00:01:37,473 --> 00:01:39,225
Házvezetőnő, nem szobalány.
29
00:01:39,308 --> 00:01:42,687
- Minek ez nekem?
- Maga minden gazdag hölgy álma.
30
00:01:45,815 --> 00:01:49,569
Kösz, de az itthoni házimunka is épp elég.
31
00:01:49,652 --> 00:01:52,029
Rád fognák,
hogy elloptál egy telót vagy egy vesét.
32
00:01:52,113 --> 00:01:55,575
Én olyasvalakit keresek, aki segítene…
33
00:01:56,659 --> 00:01:58,911
házvezetőnőket toborozni.
34
00:01:58,995 --> 00:02:00,496
Mennyi a fizetés?
35
00:02:00,580 --> 00:02:03,541
Anya, egy ilyen ficsúrral
akarsz üzletelni?
36
00:02:03,624 --> 00:02:05,334
Adok 20 százalékot.
37
00:02:05,418 --> 00:02:07,837
Szóval a sznob nők
mindenáron Leót akarják?
38
00:02:07,920 --> 00:02:09,255
Negyven százalék.
39
00:02:09,338 --> 00:02:13,259
- Toborzó nélkül nincs üzlet.
- Jó, legyen ötven!
40
00:02:13,342 --> 00:02:16,470
Azt hiszi, olyan meggyőző
a tekintete és a bicepsze,
41
00:02:16,554 --> 00:02:19,223
de csak ki akar használni,
mint minden gazdag.
42
00:02:19,307 --> 00:02:21,017
Elég legyen!
43
00:02:21,100 --> 00:02:23,769
Döntenem kell, de nem hagytok gondolkodni.
44
00:02:25,521 --> 00:02:28,316
- Mi történt, Tere?
- Nincs pénzünk villanyra.
45
00:02:28,941 --> 00:02:29,817
Jaj nekem!
46
00:02:33,154 --> 00:02:34,822
Jól van, betársulok.
47
00:02:34,906 --> 00:02:36,741
Büntetésben vagyok.
48
00:02:36,824 --> 00:02:40,995
Nem mehetek vezetésórákra.
Sose lesz kocsim!
49
00:02:41,746 --> 00:02:46,292
Tök depis vagyok! Ölelésekre és
szeretetre van szükségem!
50
00:02:46,959 --> 00:02:50,129
- Ide vele!
- Mit csinálsz? Add vissza!
51
00:02:50,213 --> 00:02:51,047
Nesze.
52
00:02:52,673 --> 00:02:53,799
Na ne!
53
00:02:55,801 --> 00:02:57,595
Én leszek Crista vezetésoktatója?
54
00:02:58,804 --> 00:02:59,764
Na, mit szólsz?
55
00:02:59,847 --> 00:03:05,770
Hála a keresztfaterodnak,
itt a tökéletes lehetőség, hogy felszedd.
56
00:03:05,853 --> 00:03:06,687
Király, mi?
57
00:03:07,730 --> 00:03:08,981
Csak egy gond van.
58
00:03:09,732 --> 00:03:11,817
- Micsoda?
- Nem tudok vezetni.
59
00:03:24,288 --> 00:03:26,123
Még itthon vagy, édesem?
60
00:03:29,043 --> 00:03:30,044
Ernesto!
61
00:03:31,963 --> 00:03:32,797
Elúszott.
62
00:03:33,923 --> 00:03:35,967
Brody csapatmeze elúszott.
63
00:03:36,050 --> 00:03:40,513
Oké. Vehetsz helyette másikat.
64
00:03:41,138 --> 00:03:44,016
"Brodytól Brodynak" felirattal?
Az lehetetlen.
65
00:03:44,725 --> 00:03:48,646
- Tudod, miért nem adta el nekem Genaro?
- Mert megszállott vagy.
66
00:03:48,729 --> 00:03:52,358
Mert a lányunk emberrablással vádolta
az ő lányát.
67
00:03:52,441 --> 00:03:54,193
Az már három hete volt!
68
00:03:54,277 --> 00:03:58,572
Nem tudtam, hogy ilyen rosszindulatúak.
Meg hogy ilyen megszállott vagy.
69
00:03:59,240 --> 00:04:01,617
Rossz hatással van rád az a bunkó.
70
00:04:04,996 --> 00:04:08,791
Nem tudom, hogyan,
de megszerzem azt a mezt.
71
00:04:08,874 --> 00:04:09,709
Megszerzem!
72
00:04:11,127 --> 00:04:12,545
Ha járni akarsz vele,
73
00:04:12,628 --> 00:04:15,881
- tanuld meg, hogy kell váltani!
- Oké.
74
00:04:15,965 --> 00:04:17,717
- Érted, fiam?
- Igen.
75
00:04:19,093 --> 00:04:21,971
Nyugi! A kocsik olyanok, mint a nők.
76
00:04:22,054 --> 00:04:26,350
Beizzítod, megvárod, míg felmelegszik,
aztán benyomod a kuplungot.
77
00:04:26,434 --> 00:04:28,060
- Oké.
- Na, próbáld!
78
00:04:29,895 --> 00:04:32,940
- Ez az, fiam! Látod?
- Igen!
79
00:04:33,024 --> 00:04:34,400
Állj!
80
00:04:36,610 --> 00:04:39,280
Ez a legfontosabb rész. Jól figyelj!
81
00:04:39,363 --> 00:04:42,074
Bármilyen forró is az autód,
82
00:04:42,158 --> 00:04:44,827
ha nem védekezel, akkor kézifékezz!
83
00:04:44,910 --> 00:04:46,871
- Jó.
- Csukd be a szemed!
84
00:04:48,372 --> 00:04:49,457
Ne less!
85
00:04:50,124 --> 00:04:51,459
TÍZES
86
00:04:52,376 --> 00:04:53,294
Kinyithatod.
87
00:04:55,296 --> 00:04:58,716
Mit szólsz? Egy egész készlet.
88
00:04:58,799 --> 00:05:02,928
Ezzel és azzal, amit tanítottam,
biztos a sikered, fiacskám.
89
00:05:04,388 --> 00:05:05,931
Nem neked való.
90
00:05:07,350 --> 00:05:11,187
Az alkalmazást
női házvezetőknek találták ki.
91
00:05:11,270 --> 00:05:14,982
De én végzem az összes házimunkát.
Miért ne lehetnék szobafiú?
92
00:05:15,066 --> 00:05:18,486
Genarito, te már így is az vagy.
93
00:05:19,487 --> 00:05:23,616
Szobalány kell, Nagyi.
Ha a pasik takarítanának,
94
00:05:23,699 --> 00:05:27,411
magasabb órabért kérnének,
és az nem tetszene a nőknek.
95
00:05:27,495 --> 00:05:31,665
Ha egy nő lehet
kiváló vállalkozó vagy politikus,
96
00:05:31,749 --> 00:05:35,419
egy férfi miért nem lehet jó házvezető?
97
00:05:35,503 --> 00:05:41,550
A világ még nem áll készen
a férfi házvezetőkre, életem.
98
00:05:41,634 --> 00:05:43,719
Hidd el, Genaro, nem neked való!
99
00:05:44,512 --> 00:05:46,180
Tökéletes.
100
00:05:46,263 --> 00:05:49,517
Na és te jönnél, vagy a kicsi Janet?
101
00:05:49,600 --> 00:05:54,397
Egyik se, Yola. Én a piackutatást végzem.
102
00:05:55,231 --> 00:05:57,066
- Te vagy a vezérigazgató.
- Az.
103
00:05:57,149 --> 00:05:58,401
A partnerem.
104
00:05:58,484 --> 00:06:01,862
De kár!
Azért gratulálok a feminista munkádhoz.
105
00:06:01,946 --> 00:06:05,408
Ha mind ilyenek, mint te,
akkor jól fogunk járni.
106
00:06:05,491 --> 00:06:06,492
Kösz.
107
00:06:06,575 --> 00:06:10,329
Szólj, ha kész az app!
Akkor kirúgom végre azt a lusta Vickyt.
108
00:06:10,413 --> 00:06:14,208
Nem evett Suki sütijéből,
hogy megnézze, friss-e.
109
00:06:14,291 --> 00:06:15,793
Majd szólunk.
110
00:06:16,460 --> 00:06:18,546
Vicky, tempósabban, ha kérhetem!
111
00:06:20,047 --> 00:06:21,048
Viszlát!
112
00:06:21,632 --> 00:06:22,925
- Kösz, Yola!
- Viszlát!
113
00:06:23,008 --> 00:06:23,843
Viszlát!
114
00:06:26,429 --> 00:06:29,515
- Következő?
- Aha. Itt is van.
115
00:06:31,392 --> 00:06:32,226
Diego!
116
00:06:33,352 --> 00:06:34,270
Ő az.
117
00:06:36,147 --> 00:06:36,981
Mi van?
118
00:06:40,776 --> 00:06:44,822
Diego agyát is ki akarod mosni,
mint a férjemét?
119
00:06:44,905 --> 00:06:48,159
Nem tudom, miről beszélsz, de azt igen,
120
00:06:48,242 --> 00:06:53,080
hogy ki az a maszkos ember,
aki betört a házamba.
121
00:06:54,748 --> 00:06:59,128
Örülj, hogy nem mondtam el senkinek!
Több tiszteletet!
122
00:06:59,211 --> 00:07:02,214
- Diego fiad üzlettársa vagyok.
- Tessék?
123
00:07:03,549 --> 00:07:04,842
Diego!
124
00:07:09,263 --> 00:07:12,725
- Gyere ide, Diego! Látlak ám!
- Nyugi, haver!
125
00:07:12,808 --> 00:07:15,019
- Ne haverozz itt nekem!
- Akkor Sil.
126
00:07:15,811 --> 00:07:20,274
Légy nyitott, gondolkodj pozitívan!
Szívességet teszünk a barátaidnak.
127
00:07:20,357 --> 00:07:24,236
Jobb és olcsóbb házvezetőnőik lehetnek.
128
00:07:24,320 --> 00:07:27,948
Nem csak ennyi.
Professzionálisabbá tesszük a házvezetést.
129
00:07:28,032 --> 00:07:30,618
És a munkakeresőknek is segítünk.
130
00:07:30,701 --> 00:07:34,038
Diego, megtiltom,
hogy ezzel a nőszeméllyel üzletelj!
131
00:07:34,121 --> 00:07:37,416
Csak ki akarja használni a státuszunkat.
132
00:07:38,542 --> 00:07:40,753
És sose jönnek össze az üzleteid.
133
00:07:42,046 --> 00:07:43,130
Tudod, mit, haver?
134
00:07:43,214 --> 00:07:46,258
Nem hagyom, hogy elnyomd a tehetségemet.
135
00:07:46,342 --> 00:07:48,385
Nem beszélhetsz így velem.
136
00:07:48,469 --> 00:07:51,055
Unom már,
hogy sose bízol a képességeimben.
137
00:07:51,138 --> 00:07:53,807
Bebizonyítom, hogy jó
ifjú vállalkozó vagyok.
138
00:07:55,726 --> 00:07:56,810
Diego, figyelj!
139
00:07:58,395 --> 00:08:00,147
Most elégedett vagy?
140
00:08:02,733 --> 00:08:04,068
Most akkor megyünk?
141
00:08:06,195 --> 00:08:08,989
Komolyan azt hiszed, beülök ebbe?
142
00:08:09,865 --> 00:08:10,699
Kizárt.
143
00:08:10,783 --> 00:08:14,954
- Nem bízol az oktatódban?
- Nem az, csak…
144
00:08:15,996 --> 00:08:18,207
Sose ülök be olyan kocsiba, ami nem…
145
00:08:18,999 --> 00:08:20,417
Mercedes, vagy…
146
00:08:21,252 --> 00:08:22,711
Vagy legalább Audi.
147
00:08:25,965 --> 00:08:28,092
Lehet, hogy a főnököm úri nő,
148
00:08:28,175 --> 00:08:32,346
de hallanotok kéne,
milyen disznóságokat kiabál,
149
00:08:32,429 --> 00:08:35,266
mikor évente egyszer rámászik a férje.
150
00:08:36,350 --> 00:08:40,145
Az semmi.
Az enyém folyton felvág a csinos ruháival,
151
00:08:40,229 --> 00:08:42,314
de a mosógépet nem tudja használni.
152
00:08:42,398 --> 00:08:48,237
Sajnállak titeket.
Silvia családtagként bánik velem.
153
00:08:48,320 --> 00:08:49,530
- Aha.
- Cata!
154
00:08:49,613 --> 00:08:50,614
Cata!
155
00:08:51,490 --> 00:08:52,324
Cata!
156
00:08:53,784 --> 00:08:54,618
Oké.
157
00:08:55,119 --> 00:08:59,957
Fordítanod kéne a lányoknak,
mert nem fogok mindent 20-szor elmondani.
158
00:09:00,040 --> 00:09:01,834
Mind tudnak spanyolul.
159
00:09:01,917 --> 00:09:06,880
Oké. Leonor, az a senkiházi a nyolcasból
160
00:09:06,964 --> 00:09:09,800
rávette Diegót, hogy dolgozzon együtt vele
161
00:09:10,384 --> 00:09:13,679
egy szobalánykereső alkalmazáson…
162
00:09:13,762 --> 00:09:17,891
hogy a gazdagok olcsóbban alkalmazhassanak
önökhöz hasonló házvezetőnőket.
163
00:09:24,565 --> 00:09:25,774
Most mit csinálnak?
164
00:09:26,984 --> 00:09:28,527
Hallgasd ki őket!
165
00:09:28,611 --> 00:09:31,322
Vagy add vissza
az ellopott Fendi szemüvegemet!
166
00:09:31,405 --> 00:09:33,907
Igenis. És nem loptam el semmit.
167
00:09:37,995 --> 00:09:39,663
Tényleg igaz.
168
00:09:44,835 --> 00:09:47,546
Bizonyítékot szeretnének.
169
00:09:48,631 --> 00:09:51,884
Nem kockáztatják az állásukat
egy pletyka miatt.
170
00:09:52,635 --> 00:09:54,303
- Pletyka?
- Igen.
171
00:09:54,386 --> 00:09:56,722
Ezt érdemlem, amiért kiállok magukért?
172
00:09:58,891 --> 00:09:59,808
Pletyka?
173
00:10:00,351 --> 00:10:01,435
Csak tessék!
174
00:10:02,144 --> 00:10:05,105
Takarítok, mosok, vasalok és főzök.
175
00:10:05,189 --> 00:10:07,524
Takarítást vállalok, hölgyem!
176
00:10:09,443 --> 00:10:13,238
Mosok, vasalok és főzök,
mindenhol letörlöm a port. Mi van?
177
00:10:14,657 --> 00:10:16,367
Nehéz a férfiak élete!
178
00:10:16,450 --> 00:10:18,994
Takarítást vállalok! Szomszéd!
179
00:10:22,373 --> 00:10:26,085
Szomszéd, bármilyen mocskos holmit
kifényesítek önnek.
180
00:10:26,168 --> 00:10:27,086
Tegyen próbára!
181
00:10:28,128 --> 00:10:32,174
- Nagyszerű, szomszéd. Este találkozunk.
- Megbeszéltük.
182
00:10:34,593 --> 00:10:37,763
Megvan az első ügyfelem!
183
00:10:38,514 --> 00:10:40,474
Ez az alkalmazás csak arra jó,
184
00:10:40,557 --> 00:10:43,769
hogy még jobban kihasználják
vele a házvezetőnőket.
185
00:10:43,852 --> 00:10:47,022
Ezért van saját részlegük. Szóval nyugi!
186
00:10:47,106 --> 00:10:50,234
Ez diszkrimináció.
A dolgozók véleménye is számít.
187
00:10:50,317 --> 00:10:53,028
Miért? Nem ők fizetnek.
188
00:10:53,612 --> 00:10:55,823
- Mutasd meg!
- Miért?
189
00:10:56,657 --> 00:11:00,828
Anya azt mondta, nézzem meg,
hátha egy újabb ostoba ötletről van szó.
190
00:11:02,621 --> 00:11:05,457
Szigorúan bizalmas, de te megnézheted.
191
00:11:05,541 --> 00:11:06,375
Oké.
192
00:11:06,959 --> 00:11:08,127
A főoldal.
193
00:11:09,128 --> 00:11:12,464
Itt léphetsz be a főmenübe,
ahol kereshetsz magadnak…
194
00:11:14,007 --> 00:11:15,217
házvezetőnőt.
195
00:11:15,300 --> 00:11:19,805
Van egy blog is, ahol foglalkoztatással
kapcsolatos tippeket osztunk meg.
196
00:11:19,888 --> 00:11:21,390
És ez a legmenőbb.
197
00:11:21,473 --> 00:11:24,601
Ha az alkalmazottad
tíz percnél többet pihen,
198
00:11:24,685 --> 00:11:27,646
az app jelez, hogy dolgozzon tovább.
199
00:11:27,730 --> 00:11:28,814
Ez komoly?
200
00:11:28,897 --> 00:11:32,317
Hallod, neked semmi se jó. Na mindegy.
201
00:11:32,901 --> 00:11:35,821
Ez itt az ő részlegük. Látod?
Gondoltam rájuk is.
202
00:11:35,904 --> 00:11:41,410
Kitüntetéseket szerezhetnek.
Aranylapátot és gyémántseprűt.
203
00:11:41,493 --> 00:11:44,663
Fogalmad sincs, hogy működnek a dolgok.
204
00:11:44,747 --> 00:11:47,833
- Hol?
- Mindenhol. A saját kis világodon kívül.
205
00:11:50,669 --> 00:11:55,007
Tudod, mi történt López mamával,
apukám anyjával?
206
00:11:56,008 --> 00:11:59,678
Honnan tudnám? Nem haverkodom Lópezekkel.
207
00:12:00,637 --> 00:12:03,015
Ez a negyedik leggyakoribb mexikói név.
208
00:12:03,098 --> 00:12:06,935
López-Jensent és López-Nortont ismerek,
de sima Lópezt nem.
209
00:12:07,019 --> 00:12:10,647
Emlékszel arra a pletykára,
hogy Salinas de Gortari
210
00:12:10,731 --> 00:12:14,526
megölte a házvezetőnőjét,
miközben egy pisztollyal játszadozott?
211
00:12:15,903 --> 00:12:17,529
Ő volt a nagymamám.
212
00:12:18,614 --> 00:12:21,700
Sajnálom, Tere. Nem tudtam.
213
00:12:22,576 --> 00:12:24,787
Kiírunk egy figyelmeztetést az appra,
214
00:12:24,870 --> 00:12:27,956
hogy senki ne lője le játék közben
a szobalányát.
215
00:12:28,040 --> 00:12:30,167
- Diego!
- Házvezetőnőjét.
216
00:12:30,250 --> 00:12:31,960
Most mit csináltam?
217
00:12:32,044 --> 00:12:34,171
Ezek a gazdagok szörnyűek.
218
00:12:34,254 --> 00:12:37,633
Felháborító, amiket követelni mernek.
219
00:12:38,675 --> 00:12:42,763
Hallgassátok! "Legyen észrevétlen,
mint Batmannél Alfred!"
220
00:12:43,430 --> 00:12:47,643
"Legyen kövér,
hogy ne lopja el a ruháimat!" És ez:
221
00:12:48,685 --> 00:12:52,105
"Ne legyen katolikus! Vasárnap,
karácsonykor és húsvétkor is dolgozzon!"
222
00:12:52,189 --> 00:12:56,276
Én megmondtam. Ez már nem is klasszizmus,
hanem rabszolgatartás.
223
00:12:56,360 --> 00:13:00,364
De többet kereshetnek.
És itt a mi bevételünk.
224
00:13:00,447 --> 00:13:01,657
Hadd lássam!
225
00:13:02,658 --> 00:13:03,700
AZ APP BEVÉTELE
226
00:13:05,661 --> 00:13:06,495
Ennyi?
227
00:13:06,578 --> 00:13:08,872
Csak a letöltésekből.
228
00:13:08,956 --> 00:13:13,252
Plusz a jutalék a találatokból.
Gazdag leszel, kolléga.
229
00:13:15,754 --> 00:13:16,672
Jól van, Diego.
230
00:13:17,840 --> 00:13:20,801
De megmondjuk a hölgyeknek,
hogy bánjanak rendesen velük!
231
00:13:20,884 --> 00:13:23,262
Nem zaklathatják őket,
mert ők tartják el őket.
232
00:13:23,345 --> 00:13:25,222
És vasárnap mehessenek misére!
233
00:13:25,305 --> 00:13:28,392
Ott találnak férjet.
Kinek kéne egy öreg szobalány?
234
00:13:28,475 --> 00:13:31,061
Anya, úgy viselkedsz, mint azok a nők!
235
00:13:34,565 --> 00:13:38,110
Hagyj minket magunkra, kicsim!
Ez most üzleti megbeszélés.
236
00:13:38,193 --> 00:13:42,698
Csak azért jöttem, hogy lássam,
nem cseszte-e el Diego az egészet,
237
00:13:42,781 --> 00:13:44,324
de ez nevetséges.
238
00:13:45,033 --> 00:13:46,076
Húzok is innen.
239
00:13:47,703 --> 00:13:49,705
BAJNOK
240
00:13:53,208 --> 00:13:55,294
- Szomszéd.
- Fáradj be, szomszéd!
241
00:13:57,045 --> 00:13:58,463
Na ne!
242
00:14:00,132 --> 00:14:02,801
Ez a hely minden rajongó álma, szomszéd!
243
00:14:02,885 --> 00:14:06,054
- Bánj velük óvatosan!
- Hogyne.
244
00:14:07,556 --> 00:14:08,724
Ne már!
245
00:14:10,559 --> 00:14:11,393
Azta!
246
00:14:12,644 --> 00:14:15,022
Edson Arantes do Nascimento. Pelé.
247
00:14:15,522 --> 00:14:19,318
- Az egyik legértékesebb.
- Az 1970-es világkupán viselte.
248
00:14:20,319 --> 00:14:23,447
- Hozzájuk érhetek, szomszéd?
- A portörlővel.
249
00:14:24,740 --> 00:14:27,826
Kezdd a legféltettebb kupámmal!
250
00:14:27,910 --> 00:14:28,785
Azzal.
251
00:14:31,622 --> 00:14:34,791
Az első kupám a Club Americától.
252
00:14:35,292 --> 00:14:36,418
Óvatosan!
253
00:14:37,836 --> 00:14:41,131
- Addig megnézem a tőzsdét.
- Rendben, szomszéd.
254
00:14:48,430 --> 00:14:49,431
Jaj, ne!
255
00:14:50,641 --> 00:14:53,435
- Hozzá se értem!
- Összetört!
256
00:14:53,518 --> 00:14:56,521
- Felbecsülhetetlen volt!
- Csak most kezdtem.
257
00:14:57,105 --> 00:14:59,733
Nyugi, tudom, hogy térítheted meg a kárt.
258
00:15:01,485 --> 00:15:03,070
ÉDENKERT LAKÓNEGYED
259
00:15:07,115 --> 00:15:10,160
Mizu, öcskös? Ezt sasold!
260
00:15:10,243 --> 00:15:13,997
Hidd el, egy nagy és menő kocsival
kaszálni fogsz!
261
00:15:14,081 --> 00:15:15,582
Loptad?
262
00:15:15,666 --> 00:15:17,668
Dehogy, épp ellenkezőleg.
263
00:15:17,751 --> 00:15:19,503
Akkor honnan van?
264
00:15:20,796 --> 00:15:21,755
Hát…
265
00:15:26,301 --> 00:15:27,803
Maradjunk annyiban, hogy…
266
00:15:28,637 --> 00:15:31,640
egy igazi út nem fecseg ki semmit!
Azért menő, nem?
267
00:15:31,723 --> 00:15:33,308
- Az.
- Kapd el!
268
00:15:34,476 --> 00:15:35,978
- Légy óvatos!
- Jó.
269
00:15:36,061 --> 00:15:36,937
Ne feledd!
270
00:15:38,313 --> 00:15:40,649
Így már fel fognak figyelni rád.
271
00:15:44,778 --> 00:15:46,363
- Elnézést!
- Üdvözöljük!
272
00:15:46,446 --> 00:15:47,906
- Üdv!
- Fáradjon be!
273
00:15:47,990 --> 00:15:51,326
Kösz, hogy befizetted
a villanyszámlánkat, Diego.
274
00:15:51,410 --> 00:15:55,038
Az első fizetésünkből megadom.
275
00:15:55,122 --> 00:15:58,583
Nem kell suttognod, Leonor.
Használd a mikrofont!
276
00:15:59,167 --> 00:16:01,086
De itt állsz mellettem.
277
00:16:01,169 --> 00:16:03,422
- De így jobban néz ki.
- Oké.
278
00:16:03,505 --> 00:16:07,551
- Mindjárt kezdünk. Készülj!
- Oké. Kéz- és lábtörést!
279
00:16:11,013 --> 00:16:12,180
Üdv!
280
00:16:12,264 --> 00:16:15,767
Örülök, hogy eljöttél, és remélem,
281
00:16:15,851 --> 00:16:18,895
ezután úgy bízol majd bennem,
ahogy anyám tenné.
282
00:16:18,979 --> 00:16:24,192
Diex, azért jöttem,
mert legbelül már most is bízom benned.
283
00:16:25,152 --> 00:16:26,028
Szóval…
284
00:16:28,280 --> 00:16:29,698
- Sok sikert!
- Köszi.
285
00:16:31,658 --> 00:16:36,413
Unod, hogy a házvezetőnőd
a te ruháidban jár randizni?
286
00:16:36,496 --> 00:16:40,792
És hogy hiába diétázik az egész család,
mégis mindig eltűnik az ételed?
287
00:16:40,876 --> 00:16:43,962
Olyan házvezetőnőt akarsz,
aki tudja használni a Nespressót?
288
00:16:44,546 --> 00:16:47,674
Akkor a Komornapp pont neked való.
289
00:16:50,010 --> 00:16:54,723
Megmutatom, mire használható a Komornapp.
290
00:16:54,806 --> 00:16:57,601
Íme a legjobb házvezetőnőink.
291
00:17:06,068 --> 00:17:07,235
Miben mesterkedsz?
292
00:17:07,986 --> 00:17:11,656
Kimosom Brody mezét,
mielőtt Ernestónak adom.
293
00:17:12,324 --> 00:17:13,617
Én azt mondom,
294
00:17:13,700 --> 00:17:17,537
át akar verni téged az a rohadék, sógor.
295
00:17:18,538 --> 00:17:20,082
Leonornak igaza van.
296
00:17:21,374 --> 00:17:25,045
Se jó házvezető nem vagyok,
se igazi férfi.
297
00:17:25,128 --> 00:17:27,672
Ne hülyéskedj, Genaro!
298
00:17:27,756 --> 00:17:29,758
A családomat sem tudom támogatni.
299
00:17:31,218 --> 00:17:33,845
Ki mondta,
hogy csak erről szól a férfiasság?
300
00:17:36,556 --> 00:17:40,644
Talán nevetségesen hangzik, Genaro, de…
301
00:17:41,812 --> 00:17:44,231
De családtagként bánsz velünk.
302
00:17:44,815 --> 00:17:48,610
Velem és anyámmal,
mióta kijöttem a börtönből.
303
00:17:49,319 --> 00:17:52,864
Nem igazságos,
hogy minden számlát veled fizettetnek ki.
304
00:17:54,491 --> 00:17:55,325
Szóval…
305
00:17:56,868 --> 00:17:58,537
segíteni szeretnék neked.
306
00:17:59,704 --> 00:18:00,580
Hadd segítsek!
307
00:18:10,257 --> 00:18:15,303
Így legalább kimoshattad végre
azt a koszos mezt.
308
00:18:15,387 --> 00:18:17,013
- Jaj, ne!
- Mi az?
309
00:18:17,097 --> 00:18:20,642
- Lekopott az aláírás.
- Most hogy fizetünk a pasasnak?
310
00:18:21,476 --> 00:18:22,435
Segítesz?
311
00:18:23,311 --> 00:18:26,231
A sitten biztos megtanultál
aláírást hamisítani.
312
00:18:26,314 --> 00:18:27,440
Aláírnád?
313
00:18:29,359 --> 00:18:30,944
Köszi a segítséget.
314
00:18:31,027 --> 00:18:35,532
Azok után, amiket a nagymamádról meséltél,
ez a legkevesebb.
315
00:18:35,615 --> 00:18:40,328
Rájöttem, hogy ti is érző lények vagytok.
Szóval én tartozom köszönettel.
316
00:18:47,377 --> 00:18:50,005
Be kell vallanom valamit.
317
00:18:51,548 --> 00:18:53,592
Salinas nem ölte meg López nagyit.
318
00:18:55,218 --> 00:18:56,803
Akkor ki ölte meg?
319
00:18:58,013 --> 00:19:00,599
Senki. Él és virul.
320
00:19:05,979 --> 00:19:11,359
Azért mondtam, hogy kiszakadj a
kis világodból és megtanulj együttérezni!
321
00:19:12,402 --> 00:19:14,029
KOMORNAPP
322
00:19:15,197 --> 00:19:19,534
Remélem, ez elég bizonyíték ahhoz,
hogy cselekedjenek.
323
00:19:20,160 --> 00:19:24,748
Hiszen el kell tartaniuk a családjukat,
a gyerekeiket.
324
00:19:24,831 --> 00:19:27,417
Ha bajt keverünk, kirúgnak minket.
325
00:19:27,500 --> 00:19:31,796
Nem fognak. Én majd megvédem magukat.
326
00:19:32,505 --> 00:19:34,090
A főnökömnek igaza van.
327
00:19:34,925 --> 00:19:36,593
Le az appal!
328
00:19:36,676 --> 00:19:40,013
- Le az appal!
- Ez az!
329
00:19:40,096 --> 00:19:46,895
Le az appal!
330
00:19:46,978 --> 00:19:50,315
- Ez az, lányok!
- Le az appal!
331
00:19:50,398 --> 00:19:52,192
Óriási siker lesz.
332
00:19:52,275 --> 00:19:55,070
Már csak le kell tölteniük az alkalmazást.
333
00:19:55,153 --> 00:20:00,367
Kiszámoltam, hogy tíz felvétel ára
öt hónapnyi rezsire elegendő.
334
00:20:01,701 --> 00:20:03,620
Szép munka, Dieguito!
335
00:20:06,915 --> 00:20:07,749
Mi az?
336
00:20:08,625 --> 00:20:11,461
- Mi a baj?
- A szomszédság csetszobája.
337
00:20:12,879 --> 00:20:15,548
Valaki beszélt a dolgozóknak az appról.
338
00:20:15,632 --> 00:20:17,884
Le akarnak számolni a készítőkkel.
339
00:20:18,551 --> 00:20:20,637
- Vagyis velünk.
- Tudom!
340
00:20:22,222 --> 00:20:24,307
Ki árult el minket?
341
00:20:24,391 --> 00:20:26,393
A szobalányok felfegyverkeztek.
342
00:20:26,476 --> 00:20:30,480
A szomszédok Yola vezetésével
megmutatják nekik, ki a főnök.
343
00:20:30,563 --> 00:20:33,191
Nem akarod, hogy tüntessenek az app ellen?
344
00:20:33,275 --> 00:20:36,027
De igen, de ha rájönnek, hogy én köptem,
345
00:20:36,111 --> 00:20:40,073
a szociális státuszomnak annyi!
346
00:20:40,156 --> 00:20:42,575
- Megvan.
- Minek a paprika?
347
00:20:42,659 --> 00:20:46,413
- Önvédelemre.
- Ahhoz paprikaspray kell, nem paprika.
348
00:20:46,496 --> 00:20:48,999
Le az appal!
349
00:20:49,082 --> 00:20:53,878
Le az appal!
350
00:20:53,962 --> 00:20:56,423
Mentsük a bőrünket, édesem!
351
00:20:56,506 --> 00:21:00,176
Talán tortilla kuponjuk is lesz,
mint Morena tüntetésein.
352
00:21:00,260 --> 00:21:04,139
Majd beszélünk.
Anya, várj, amíg tiszta lesz a levegő!
353
00:21:04,222 --> 00:21:05,849
- Napszemüveg.
- Oké.
354
00:21:06,516 --> 00:21:08,268
- Oké.
- Anya!
355
00:21:08,351 --> 00:21:09,227
Igen?
356
00:21:09,853 --> 00:21:13,106
- Ki akarsz állni az app mellett?
- Dehogy, kicsim.
357
00:21:13,189 --> 00:21:17,193
Lassan esett le, de igazad van.
Nem árulhatjuk el a magunkfajtákat.
358
00:21:17,277 --> 00:21:18,653
Kik a magunkfajták?
359
00:21:18,737 --> 00:21:20,322
Már nem tudom, Anya.
360
00:21:20,405 --> 00:21:25,327
De vissza kell szereznem a méltóságomat.
És a munkásokét is.
361
00:21:25,410 --> 00:21:28,121
Büszke vagyok rád, Anyu.
362
00:21:31,666 --> 00:21:33,793
Nem használhatnak ki minket!
363
00:21:33,877 --> 00:21:38,214
- Büszke vagyok rád, édesem. Gyere, Anya!
- Nem használhatnak ki minket!
364
00:21:38,298 --> 00:21:40,091
Ez a kocsi igazi főnyeremény.
365
00:21:41,718 --> 00:21:44,804
Így már hajlandó vagyok tanulni. Menjünk!
366
00:21:44,888 --> 00:21:45,889
Majd én.
367
00:21:49,809 --> 00:21:50,769
Köszi.
368
00:21:55,357 --> 00:21:58,693
Nem használhatnak ki minket!
369
00:21:58,777 --> 00:22:01,154
Le az appal!
370
00:22:10,622 --> 00:22:11,456
Helló!
371
00:22:13,124 --> 00:22:16,086
Hallottam az app elleni tüntetésről.
372
00:22:17,212 --> 00:22:19,923
Igen. Valaki felnyomott minket, de…
373
00:22:21,424 --> 00:22:22,675
amúgy is az én hibám.
374
00:22:24,469 --> 00:22:25,303
Nem, Diego.
375
00:22:25,970 --> 00:22:29,474
Az egész Leonor hibája.
376
00:22:30,642 --> 00:22:33,853
Fel kellett volna mérnem
a dolgozók igényeit, ahogy Tere mondta.
377
00:22:35,021 --> 00:22:39,442
Mindez azért történt,
mert nem vettem őket emberszámba.
378
00:22:39,526 --> 00:22:41,569
Nem. Egy pillanat.
379
00:22:45,240 --> 00:22:47,700
Nem ismerek nálad okosabb embert.
380
00:22:47,784 --> 00:22:48,993
De komolyan.
381
00:22:49,077 --> 00:22:52,288
De mindig rossz embereket választasz.
382
00:22:53,081 --> 00:22:57,502
Mikor hozzámentem apádhoz, megfogadtam,
hogy sajátomként szeretlek majd.
383
00:22:58,503 --> 00:23:02,465
Tényleg. És azt hiszem, éppen ezt tettem.
384
00:23:04,467 --> 00:23:07,095
Ne aggódj, Anya! Majd kitalálok valamit.
385
00:23:09,556 --> 00:23:10,390
Egek!
386
00:23:11,641 --> 00:23:14,018
Most először szólítottál Anyának.
387
00:23:14,853 --> 00:23:16,396
- Tényleg?
- Igen.
388
00:23:17,063 --> 00:23:19,107
Végre megtetted, Diego.
389
00:23:20,859 --> 00:23:24,612
Nem használhatnak ki minket!
390
00:23:24,696 --> 00:23:27,240
- Le az appal!
- Jaj, ne!
391
00:23:27,323 --> 00:23:30,452
- Nem használhatnak ki minket!
- Most mi lesz?
392
00:23:30,535 --> 00:23:31,911
Le az appal!
393
00:23:33,163 --> 00:23:34,539
Remélem, túlélem.
394
00:23:35,707 --> 00:23:41,045
- Felhajtok a dombra.
- Nem, édesem! Túl meredek. Menj vissza!
395
00:23:41,129 --> 00:23:44,257
Azt hittem, te vagy
a kuplungok legnagyobb szakértője.
396
00:23:48,678 --> 00:23:49,512
Oké.
397
00:23:55,101 --> 00:23:58,605
Nem használhatnak ki minket!
398
00:23:58,688 --> 00:24:01,107
Le az appal!
399
00:24:01,191 --> 00:24:05,612
Még jó, hogy megtudtuk,
mielőtt kirúgtak minket.
400
00:24:05,695 --> 00:24:07,155
Igen. le az appal!
401
00:24:07,238 --> 00:24:08,865
Le az appal!
402
00:24:08,948 --> 00:24:12,911
Ki volt az a jótét lélek,
aki szólt nekünk?
403
00:24:12,994 --> 00:24:18,082
Silvia asszonyság.
Ha ő nincs, az utcára kerültünk volna.
404
00:24:18,166 --> 00:24:20,835
Le az appal!
405
00:24:20,919 --> 00:24:23,796
Nem használhatnak ki minket!
406
00:24:23,880 --> 00:24:27,800
Nem használhatnak ki minket!
407
00:24:27,884 --> 00:24:30,053
Nem használhatnak…
408
00:24:32,805 --> 00:24:34,182
NYOMÁS DOLGOZNI, KÉREM!
409
00:24:39,479 --> 00:24:45,985
Nem használhatnak ki minket!
410
00:24:46,069 --> 00:24:47,070
Egy pillanat.
411
00:24:47,153 --> 00:24:51,199
Vicky, mit keresel itt? Kész a vacsora?
412
00:24:51,866 --> 00:24:54,452
Chayo, megsétáltattad már Ricarditót?
413
00:24:54,536 --> 00:24:59,499
Takarítsanak ki saját maguk után!
414
00:24:59,582 --> 00:25:01,334
Egy pillanat! Ő az.
415
00:25:02,043 --> 00:25:04,295
Ő tervezte az alkalmazást. Ő volt az.
416
00:25:04,837 --> 00:25:09,926
Ez a nő azt akarja,
hogy mindannyian munkanélkülivé váljanak.
417
00:25:10,009 --> 00:25:12,387
És te? Ne játszd meg magad!
418
00:25:12,470 --> 00:25:16,182
Elmondta már a barátainak,
hogy elárulta őket?
419
00:25:17,267 --> 00:25:20,812
Ő szervezte ezt az egész tüntetést.
420
00:25:20,895 --> 00:25:23,606
Ha ez igaz, akkor látni se akarunk többé.
421
00:25:23,690 --> 00:25:24,941
- Nem.
- Mit csináltál?
422
00:25:25,024 --> 00:25:25,858
Cata volt az.
423
00:25:26,651 --> 00:25:31,072
Mi? Én? Én a maga utasításait követtem.
424
00:25:31,155 --> 00:25:33,241
Ne játszd a hülyét!
425
00:25:33,324 --> 00:25:36,452
Hazudik. Hát rendben. Felmondok.
426
00:25:37,412 --> 00:25:40,915
Lehet, hogy gazdag, de bűzlik a hónalja.
427
00:25:40,999 --> 00:25:42,709
Mit mondtál?
428
00:25:42,792 --> 00:25:44,752
Nem is bűzlik!
429
00:25:45,587 --> 00:25:47,255
Te mocskos áruló!
430
00:25:50,174 --> 00:25:51,759
- Sikerült!
- Igen.
431
00:25:53,136 --> 00:25:55,597
Azta, tudok vezetni!
432
00:25:55,680 --> 00:25:58,391
- Igen.
- A barátnőim tök irigyek lesznek.
433
00:26:00,143 --> 00:26:02,312
TikTokozzunk! Betaggellek.
434
00:26:02,395 --> 00:26:04,480
- Tényleg betaggelsz?
- Benne vagy?
435
00:26:04,564 --> 00:26:08,693
Persze! Erre vágytam,
amióta ideköltöztünk.
436
00:26:08,776 --> 00:26:11,029
Oké. Akkor…
437
00:26:11,571 --> 00:26:13,906
- Felfrissítem magam.
- Én is.
438
00:26:14,866 --> 00:26:18,703
- Nem használhatnak ki minket!
- Áruló vagy!
439
00:26:18,786 --> 00:26:22,582
Kihasználnak!
440
00:26:23,249 --> 00:26:25,209
Hölgyeim, kérem, várjanak!
441
00:26:25,293 --> 00:26:28,046
Csendet kérek!
442
00:26:28,129 --> 00:26:32,634
Beismerem, én is benne voltam
ebben az egész ügyben,
443
00:26:32,717 --> 00:26:35,428
mert társultam az app készítőjével.
444
00:26:35,511 --> 00:26:36,971
Tessék?
445
00:26:37,805 --> 00:26:40,224
- Meglincselhetnek.
- Igen.
446
00:26:40,308 --> 00:26:42,685
Előbb mondok még valamit.
447
00:26:43,353 --> 00:26:46,606
Azért mentem bele ebben az üzletben,
mert azt gondoltam,
448
00:26:47,357 --> 00:26:49,108
segítek vele magukon.
449
00:26:49,192 --> 00:26:51,778
Hogy tisztességes bért kapjanak.
450
00:26:51,861 --> 00:26:54,489
Hogy biztos munkájuk legyen juttatásokkal,
451
00:26:55,031 --> 00:26:59,577
és a főnökük többé
ne bántalmazhassa magukat.
452
00:26:59,661 --> 00:27:04,290
De nem sikerült, mert a munkaadóik
nem akarják, hogy javuljanak a dolgok.
453
00:27:04,374 --> 00:27:07,460
Sőt, még jobban
ki akarják használni magukat.
454
00:27:07,543 --> 00:27:11,631
- Mit merészelsz!
- Nem zavar, ha megeszed a sonkámat, Teo.
455
00:27:12,715 --> 00:27:16,094
- Kihasználnak minket. Hazudik.
- Ki fognak rúgni!
456
00:27:16,177 --> 00:27:19,889
- Elmondtam, ki tehet róla.
- Nem, elvtársak!
457
00:27:19,972 --> 00:27:24,352
Kihasználnak! Mossák a saját szennyesüket!
458
00:27:26,437 --> 00:27:27,563
Mi van?
459
00:27:28,356 --> 00:27:30,400
Ne bámulj már! Tök para vagy.
460
00:27:30,483 --> 00:27:33,111
Nem kell annyira kicsípned magad.
461
00:27:33,194 --> 00:27:36,155
Már így is gyönyörű vagy. Komolyan.
462
00:27:37,532 --> 00:27:39,659
Még te beszélsz?
463
00:27:39,742 --> 00:27:43,329
Úgy öltözködsz, mint egy… Nem is tudom.
464
00:27:43,413 --> 00:27:45,790
Az a lánc nem is aranyból van.
465
00:27:45,873 --> 00:27:47,834
Esküszöm, nem az én ötletem volt.
466
00:27:47,917 --> 00:27:49,544
Tudod, mit?
467
00:27:51,963 --> 00:27:53,423
- Oké.
- Oké.
468
00:27:55,258 --> 00:27:56,175
Csapj bele!
469
00:27:57,093 --> 00:27:58,970
- Oké. Csapassuk!
- Oké.
470
00:28:01,973 --> 00:28:05,601
Kérem, elvtársak! Nem fogják
kirúgni magukat. Del Monte asszony!
471
00:28:05,685 --> 00:28:08,187
Charo majdnem belehalt az agyrázkódásba,
472
00:28:08,271 --> 00:28:12,191
mikor German buliján őt találták el
a gyerekek a pinata helyett.
473
00:28:13,818 --> 00:28:15,069
Huarte asszony.
474
00:28:15,153 --> 00:28:18,614
Lupe egyszer ott ragadt az autópályán,
475
00:28:18,698 --> 00:28:23,161
és egy tehénszállító vitte el
a maga acapulcói kúriájába.
476
00:28:24,746 --> 00:28:25,580
Zavala asszony.
477
00:28:26,622 --> 00:28:32,378
Margaritának két napig gyomorrontása volt,
miután romlott kefirt kóstoltatott vele.
478
00:28:34,005 --> 00:28:35,339
Rivera asszony.
479
00:28:35,923 --> 00:28:39,677
Panchitának köszönheti,
hogy a gyerekei elvégezték a középiskolát.
480
00:28:39,761 --> 00:28:41,053
Így van.
481
00:28:41,804 --> 00:28:44,515
nem bánhatnak így az alkalmazottaikkal.
482
00:28:45,475 --> 00:28:48,436
Ők is
méltóságos munkakörülményeket érdemelnek.
483
00:28:48,519 --> 00:28:51,731
És nem rúghatják ki őket azért,
mert ezt követelik.
484
00:28:54,484 --> 00:28:55,902
Oké. Menjünk!
485
00:28:59,280 --> 00:29:00,448
Ez most mozog?
486
00:29:00,531 --> 00:29:04,660
Aha. Mit tegyünk?
Akármilyen forró, húzd meg a kart!
487
00:29:04,744 --> 00:29:06,954
- Mit?
- A kéziféket!
488
00:29:07,038 --> 00:29:09,707
- Hogy kell?
- Félre az útból!
489
00:29:09,791 --> 00:29:12,460
- Mit tegyek?
- Mit keres ott a férjem autója?
490
00:29:13,002 --> 00:29:14,253
- Félre!
- Futás!
491
00:29:17,757 --> 00:29:18,925
Anya!
492
00:31:59,961 --> 00:32:04,966
A feliratot fordította:
Katie Varga