1 00:00:08,301 --> 00:00:10,887 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:13,806 --> 00:00:18,478 Mondtam Catnek, hogy szedje le a kaptárt a fáról, de nem akarja. 3 00:00:18,561 --> 00:00:20,688 - Mi? - Azt mondja, allergiás. 4 00:00:20,772 --> 00:00:23,399 - Ugyan! Csak lusta. - Tudom. 5 00:00:23,483 --> 00:00:26,027 - Vicky nem hajlandó ablakot mosni. - Miért? 6 00:00:26,110 --> 00:00:29,322 Azt mondja, szédül a magasban. 7 00:00:29,405 --> 00:00:31,032 - Na ne! - Na persze! 8 00:00:31,115 --> 00:00:34,744 A környék minden szobalányával csak a baj van. 9 00:00:34,827 --> 00:00:38,081 - Tudom. - Lusták. De a szomszéd Leonor nem az. 10 00:00:38,164 --> 00:00:40,124 Ő tökéletes szobalány lenne. 11 00:00:40,208 --> 00:00:43,002 Láttad, mit csinált a bemutató alatt? 12 00:00:43,086 --> 00:00:45,171 Tökéletes. Nincs valami rokona? 13 00:00:45,254 --> 00:00:48,382 Nekem is ilyen szorgos és okos szobalány kell. 14 00:00:48,466 --> 00:00:49,967 ÜZLETI ÖTLETEK 15 00:00:52,136 --> 00:00:56,015 Leégették a szempilláikat, mikor bekapcsolta a főnöke bojlerét? 16 00:00:56,099 --> 00:00:58,893 Fáj a hátuk a főnökük nehéz csomagjaitól? 17 00:00:58,976 --> 00:01:02,313 Ne aggódjanak! Én segítek magukon. 18 00:01:02,396 --> 00:01:05,149 Ez a krém egyenesen Párizsból érkezett. 19 00:01:05,233 --> 00:01:07,401 A főnökük is ilyet használ. 20 00:01:07,485 --> 00:01:10,571 Maguknak most külön kedvezményt adok. 21 00:01:10,655 --> 00:01:13,324 Szinte beszerzési áron, részletre vehetik meg. 22 00:01:13,407 --> 00:01:15,284 Ki szeretne egy tégellyel? 23 00:01:15,368 --> 00:01:16,452 Én. 24 00:01:21,999 --> 00:01:23,292 Volna egy ajánlatom. 25 00:01:30,258 --> 00:01:31,509 Komornapp. 26 00:01:31,592 --> 00:01:32,885 Komor micsoda? 27 00:01:32,969 --> 00:01:37,390 Egy alkalmazás gazdag hölgyeknek, akik szobalányt keresnek. 28 00:01:37,473 --> 00:01:39,225 Házvezetőnő, nem szobalány. 29 00:01:39,308 --> 00:01:42,687 - Minek ez nekem? - Maga minden gazdag hölgy álma. 30 00:01:45,815 --> 00:01:49,569 Kösz, de az itthoni házimunka is épp elég. 31 00:01:49,652 --> 00:01:52,029 Rád fognák, hogy elloptál egy telót vagy egy vesét. 32 00:01:52,113 --> 00:01:55,575 Én olyasvalakit keresek, aki segítene… 33 00:01:56,659 --> 00:01:58,911 házvezetőnőket toborozni. 34 00:01:58,995 --> 00:02:00,496 Mennyi a fizetés? 35 00:02:00,580 --> 00:02:03,541 Anya, egy ilyen ficsúrral akarsz üzletelni? 36 00:02:03,624 --> 00:02:05,334 Adok 20 százalékot. 37 00:02:05,418 --> 00:02:07,837 Szóval a sznob nők mindenáron Leót akarják? 38 00:02:07,920 --> 00:02:09,255 Negyven százalék. 39 00:02:09,338 --> 00:02:13,259 - Toborzó nélkül nincs üzlet. - Jó, legyen ötven! 40 00:02:13,342 --> 00:02:16,470 Azt hiszi, olyan meggyőző a tekintete és a bicepsze, 41 00:02:16,554 --> 00:02:19,223 de csak ki akar használni, mint minden gazdag. 42 00:02:19,307 --> 00:02:21,017 Elég legyen! 43 00:02:21,100 --> 00:02:23,769 Döntenem kell, de nem hagytok gondolkodni. 44 00:02:25,521 --> 00:02:28,316 - Mi történt, Tere? - Nincs pénzünk villanyra. 45 00:02:28,941 --> 00:02:29,817 Jaj nekem! 46 00:02:33,154 --> 00:02:34,822 Jól van, betársulok. 47 00:02:34,906 --> 00:02:36,741 Büntetésben vagyok. 48 00:02:36,824 --> 00:02:40,995 Nem mehetek vezetésórákra. Sose lesz kocsim! 49 00:02:41,746 --> 00:02:46,292 Tök depis vagyok! Ölelésekre és szeretetre van szükségem! 50 00:02:46,959 --> 00:02:50,129 - Ide vele! - Mit csinálsz? Add vissza! 51 00:02:50,213 --> 00:02:51,047 Nesze. 52 00:02:52,673 --> 00:02:53,799 Na ne! 53 00:02:55,801 --> 00:02:57,595 Én leszek Crista vezetésoktatója? 54 00:02:58,804 --> 00:02:59,764 Na, mit szólsz? 55 00:02:59,847 --> 00:03:05,770 Hála a keresztfaterodnak, itt a tökéletes lehetőség, hogy felszedd. 56 00:03:05,853 --> 00:03:06,687 Király, mi? 57 00:03:07,730 --> 00:03:08,981 Csak egy gond van. 58 00:03:09,732 --> 00:03:11,817 - Micsoda? - Nem tudok vezetni. 59 00:03:24,288 --> 00:03:26,123 Még itthon vagy, édesem? 60 00:03:29,043 --> 00:03:30,044 Ernesto! 61 00:03:31,963 --> 00:03:32,797 Elúszott. 62 00:03:33,923 --> 00:03:35,967 Brody csapatmeze elúszott. 63 00:03:36,050 --> 00:03:40,513 Oké. Vehetsz helyette másikat. 64 00:03:41,138 --> 00:03:44,016 "Brodytól Brodynak" felirattal? Az lehetetlen. 65 00:03:44,725 --> 00:03:48,646 - Tudod, miért nem adta el nekem Genaro? - Mert megszállott vagy. 66 00:03:48,729 --> 00:03:52,358 Mert a lányunk emberrablással vádolta az ő lányát. 67 00:03:52,441 --> 00:03:54,193 Az már három hete volt! 68 00:03:54,277 --> 00:03:58,572 Nem tudtam, hogy ilyen rosszindulatúak. Meg hogy ilyen megszállott vagy. 69 00:03:59,240 --> 00:04:01,617 Rossz hatással van rád az a bunkó. 70 00:04:04,996 --> 00:04:08,791 Nem tudom, hogyan, de megszerzem azt a mezt. 71 00:04:08,874 --> 00:04:09,709 Megszerzem! 72 00:04:11,127 --> 00:04:12,545 Ha járni akarsz vele, 73 00:04:12,628 --> 00:04:15,881 - tanuld meg, hogy kell váltani! - Oké. 74 00:04:15,965 --> 00:04:17,717 - Érted, fiam? - Igen. 75 00:04:19,093 --> 00:04:21,971 Nyugi! A kocsik olyanok, mint a nők. 76 00:04:22,054 --> 00:04:26,350 Beizzítod, megvárod, míg felmelegszik, aztán benyomod a kuplungot. 77 00:04:26,434 --> 00:04:28,060 - Oké. - Na, próbáld! 78 00:04:29,895 --> 00:04:32,940 - Ez az, fiam! Látod? - Igen! 79 00:04:33,024 --> 00:04:34,400 Állj! 80 00:04:36,610 --> 00:04:39,280 Ez a legfontosabb rész. Jól figyelj! 81 00:04:39,363 --> 00:04:42,074 Bármilyen forró is az autód, 82 00:04:42,158 --> 00:04:44,827 ha nem védekezel, akkor kézifékezz! 83 00:04:44,910 --> 00:04:46,871 - Jó. - Csukd be a szemed! 84 00:04:48,372 --> 00:04:49,457 Ne less! 85 00:04:50,124 --> 00:04:51,459 TÍZES 86 00:04:52,376 --> 00:04:53,294 Kinyithatod. 87 00:04:55,296 --> 00:04:58,716 Mit szólsz? Egy egész készlet. 88 00:04:58,799 --> 00:05:02,928 Ezzel és azzal, amit tanítottam, biztos a sikered, fiacskám. 89 00:05:04,388 --> 00:05:05,931 Nem neked való. 90 00:05:07,350 --> 00:05:11,187 Az alkalmazást női házvezetőknek találták ki. 91 00:05:11,270 --> 00:05:14,982 De én végzem az összes házimunkát. Miért ne lehetnék szobafiú? 92 00:05:15,066 --> 00:05:18,486 Genarito, te már így is az vagy. 93 00:05:19,487 --> 00:05:23,616 Szobalány kell, Nagyi. Ha a pasik takarítanának, 94 00:05:23,699 --> 00:05:27,411 magasabb órabért kérnének, és az nem tetszene a nőknek. 95 00:05:27,495 --> 00:05:31,665 Ha egy nő lehet kiváló vállalkozó vagy politikus, 96 00:05:31,749 --> 00:05:35,419 egy férfi miért nem lehet jó házvezető? 97 00:05:35,503 --> 00:05:41,550 A világ még nem áll készen a férfi házvezetőkre, életem. 98 00:05:41,634 --> 00:05:43,719 Hidd el, Genaro, nem neked való! 99 00:05:44,512 --> 00:05:46,180 Tökéletes. 100 00:05:46,263 --> 00:05:49,517 Na és te jönnél, vagy a kicsi Janet? 101 00:05:49,600 --> 00:05:54,397 Egyik se, Yola. Én a piackutatást végzem. 102 00:05:55,231 --> 00:05:57,066 - Te vagy a vezérigazgató. - Az. 103 00:05:57,149 --> 00:05:58,401 A partnerem. 104 00:05:58,484 --> 00:06:01,862 De kár! Azért gratulálok a feminista munkádhoz. 105 00:06:01,946 --> 00:06:05,408 Ha mind ilyenek, mint te, akkor jól fogunk járni. 106 00:06:05,491 --> 00:06:06,492 Kösz. 107 00:06:06,575 --> 00:06:10,329 Szólj, ha kész az app! Akkor kirúgom végre azt a lusta Vickyt. 108 00:06:10,413 --> 00:06:14,208 Nem evett Suki sütijéből, hogy megnézze, friss-e. 109 00:06:14,291 --> 00:06:15,793 Majd szólunk. 110 00:06:16,460 --> 00:06:18,546 Vicky, tempósabban, ha kérhetem! 111 00:06:20,047 --> 00:06:21,048 Viszlát! 112 00:06:21,632 --> 00:06:22,925 - Kösz, Yola! - Viszlát! 113 00:06:23,008 --> 00:06:23,843 Viszlát! 114 00:06:26,429 --> 00:06:29,515 - Következő? - Aha. Itt is van. 115 00:06:31,392 --> 00:06:32,226 Diego! 116 00:06:33,352 --> 00:06:34,270 Ő az. 117 00:06:36,147 --> 00:06:36,981 Mi van? 118 00:06:40,776 --> 00:06:44,822 Diego agyát is ki akarod mosni, mint a férjemét? 119 00:06:44,905 --> 00:06:48,159 Nem tudom, miről beszélsz, de azt igen, 120 00:06:48,242 --> 00:06:53,080 hogy ki az a maszkos ember, aki betört a házamba. 121 00:06:54,748 --> 00:06:59,128 Örülj, hogy nem mondtam el senkinek! Több tiszteletet! 122 00:06:59,211 --> 00:07:02,214 - Diego fiad üzlettársa vagyok. - Tessék? 123 00:07:03,549 --> 00:07:04,842 Diego! 124 00:07:09,263 --> 00:07:12,725 - Gyere ide, Diego! Látlak ám! - Nyugi, haver! 125 00:07:12,808 --> 00:07:15,019 - Ne haverozz itt nekem! - Akkor Sil. 126 00:07:15,811 --> 00:07:20,274 Légy nyitott, gondolkodj pozitívan! Szívességet teszünk a barátaidnak. 127 00:07:20,357 --> 00:07:24,236 Jobb és olcsóbb házvezetőnőik lehetnek. 128 00:07:24,320 --> 00:07:27,948 Nem csak ennyi. Professzionálisabbá tesszük a házvezetést. 129 00:07:28,032 --> 00:07:30,618 És a munkakeresőknek is segítünk. 130 00:07:30,701 --> 00:07:34,038 Diego, megtiltom, hogy ezzel a nőszeméllyel üzletelj! 131 00:07:34,121 --> 00:07:37,416 Csak ki akarja használni a státuszunkat. 132 00:07:38,542 --> 00:07:40,753 És sose jönnek össze az üzleteid. 133 00:07:42,046 --> 00:07:43,130 Tudod, mit, haver? 134 00:07:43,214 --> 00:07:46,258 Nem hagyom, hogy elnyomd a tehetségemet. 135 00:07:46,342 --> 00:07:48,385 Nem beszélhetsz így velem. 136 00:07:48,469 --> 00:07:51,055 Unom már, hogy sose bízol a képességeimben. 137 00:07:51,138 --> 00:07:53,807 Bebizonyítom, hogy jó ifjú vállalkozó vagyok. 138 00:07:55,726 --> 00:07:56,810 Diego, figyelj! 139 00:07:58,395 --> 00:08:00,147 Most elégedett vagy? 140 00:08:02,733 --> 00:08:04,068 Most akkor megyünk? 141 00:08:06,195 --> 00:08:08,989 Komolyan azt hiszed, beülök ebbe? 142 00:08:09,865 --> 00:08:10,699 Kizárt. 143 00:08:10,783 --> 00:08:14,954 - Nem bízol az oktatódban? - Nem az, csak… 144 00:08:15,996 --> 00:08:18,207 Sose ülök be olyan kocsiba, ami nem… 145 00:08:18,999 --> 00:08:20,417 Mercedes, vagy… 146 00:08:21,252 --> 00:08:22,711 Vagy legalább Audi. 147 00:08:25,965 --> 00:08:28,092 Lehet, hogy a főnököm úri nő, 148 00:08:28,175 --> 00:08:32,346 de hallanotok kéne, milyen disznóságokat kiabál, 149 00:08:32,429 --> 00:08:35,266 mikor évente egyszer rámászik a férje. 150 00:08:36,350 --> 00:08:40,145 Az semmi. Az enyém folyton felvág a csinos ruháival, 151 00:08:40,229 --> 00:08:42,314 de a mosógépet nem tudja használni. 152 00:08:42,398 --> 00:08:48,237 Sajnállak titeket. Silvia családtagként bánik velem. 153 00:08:48,320 --> 00:08:49,530 - Aha. - Cata! 154 00:08:49,613 --> 00:08:50,614 Cata! 155 00:08:51,490 --> 00:08:52,324 Cata! 156 00:08:53,784 --> 00:08:54,618 Oké. 157 00:08:55,119 --> 00:08:59,957 Fordítanod kéne a lányoknak, mert nem fogok mindent 20-szor elmondani. 158 00:09:00,040 --> 00:09:01,834 Mind tudnak spanyolul. 159 00:09:01,917 --> 00:09:06,880 Oké. Leonor, az a senkiházi a nyolcasból 160 00:09:06,964 --> 00:09:09,800 rávette Diegót, hogy dolgozzon együtt vele 161 00:09:10,384 --> 00:09:13,679 egy szobalánykereső alkalmazáson… 162 00:09:13,762 --> 00:09:17,891 hogy a gazdagok olcsóbban alkalmazhassanak önökhöz hasonló házvezetőnőket. 163 00:09:24,565 --> 00:09:25,774 Most mit csinálnak? 164 00:09:26,984 --> 00:09:28,527 Hallgasd ki őket! 165 00:09:28,611 --> 00:09:31,322 Vagy add vissza az ellopott Fendi szemüvegemet! 166 00:09:31,405 --> 00:09:33,907 Igenis. És nem loptam el semmit. 167 00:09:37,995 --> 00:09:39,663 Tényleg igaz. 168 00:09:44,835 --> 00:09:47,546 Bizonyítékot szeretnének. 169 00:09:48,631 --> 00:09:51,884 Nem kockáztatják az állásukat egy pletyka miatt. 170 00:09:52,635 --> 00:09:54,303 - Pletyka? - Igen. 171 00:09:54,386 --> 00:09:56,722 Ezt érdemlem, amiért kiállok magukért? 172 00:09:58,891 --> 00:09:59,808 Pletyka? 173 00:10:00,351 --> 00:10:01,435 Csak tessék! 174 00:10:02,144 --> 00:10:05,105 Takarítok, mosok, vasalok és főzök. 175 00:10:05,189 --> 00:10:07,524 Takarítást vállalok, hölgyem! 176 00:10:09,443 --> 00:10:13,238 Mosok, vasalok és főzök, mindenhol letörlöm a port. Mi van? 177 00:10:14,657 --> 00:10:16,367 Nehéz a férfiak élete! 178 00:10:16,450 --> 00:10:18,994 Takarítást vállalok! Szomszéd! 179 00:10:22,373 --> 00:10:26,085 Szomszéd, bármilyen mocskos holmit kifényesítek önnek. 180 00:10:26,168 --> 00:10:27,086 Tegyen próbára! 181 00:10:28,128 --> 00:10:32,174 - Nagyszerű, szomszéd. Este találkozunk. - Megbeszéltük. 182 00:10:34,593 --> 00:10:37,763 Megvan az első ügyfelem! 183 00:10:38,514 --> 00:10:40,474 Ez az alkalmazás csak arra jó, 184 00:10:40,557 --> 00:10:43,769 hogy még jobban kihasználják vele a házvezetőnőket. 185 00:10:43,852 --> 00:10:47,022 Ezért van saját részlegük. Szóval nyugi! 186 00:10:47,106 --> 00:10:50,234 Ez diszkrimináció. A dolgozók véleménye is számít. 187 00:10:50,317 --> 00:10:53,028 Miért? Nem ők fizetnek. 188 00:10:53,612 --> 00:10:55,823 - Mutasd meg! - Miért? 189 00:10:56,657 --> 00:11:00,828 Anya azt mondta, nézzem meg, hátha egy újabb ostoba ötletről van szó. 190 00:11:02,621 --> 00:11:05,457 Szigorúan bizalmas, de te megnézheted. 191 00:11:05,541 --> 00:11:06,375 Oké. 192 00:11:06,959 --> 00:11:08,127 A főoldal. 193 00:11:09,128 --> 00:11:12,464 Itt léphetsz be a főmenübe, ahol kereshetsz magadnak… 194 00:11:14,007 --> 00:11:15,217 házvezetőnőt. 195 00:11:15,300 --> 00:11:19,805 Van egy blog is, ahol foglalkoztatással kapcsolatos tippeket osztunk meg. 196 00:11:19,888 --> 00:11:21,390 És ez a legmenőbb. 197 00:11:21,473 --> 00:11:24,601 Ha az alkalmazottad tíz percnél többet pihen, 198 00:11:24,685 --> 00:11:27,646 az app jelez, hogy dolgozzon tovább. 199 00:11:27,730 --> 00:11:28,814 Ez komoly? 200 00:11:28,897 --> 00:11:32,317 Hallod, neked semmi se jó. Na mindegy. 201 00:11:32,901 --> 00:11:35,821 Ez itt az ő részlegük. Látod? Gondoltam rájuk is. 202 00:11:35,904 --> 00:11:41,410 Kitüntetéseket szerezhetnek. Aranylapátot és gyémántseprűt. 203 00:11:41,493 --> 00:11:44,663 Fogalmad sincs, hogy működnek a dolgok. 204 00:11:44,747 --> 00:11:47,833 - Hol? - Mindenhol. A saját kis világodon kívül. 205 00:11:50,669 --> 00:11:55,007 Tudod, mi történt López mamával, apukám anyjával? 206 00:11:56,008 --> 00:11:59,678 Honnan tudnám? Nem haverkodom Lópezekkel. 207 00:12:00,637 --> 00:12:03,015 Ez a negyedik leggyakoribb mexikói név. 208 00:12:03,098 --> 00:12:06,935 López-Jensent és López-Nortont ismerek, de sima Lópezt nem. 209 00:12:07,019 --> 00:12:10,647 Emlékszel arra a pletykára, hogy Salinas de Gortari 210 00:12:10,731 --> 00:12:14,526 megölte a házvezetőnőjét, miközben egy pisztollyal játszadozott? 211 00:12:15,903 --> 00:12:17,529 Ő volt a nagymamám. 212 00:12:18,614 --> 00:12:21,700 Sajnálom, Tere. Nem tudtam. 213 00:12:22,576 --> 00:12:24,787 Kiírunk egy figyelmeztetést az appra, 214 00:12:24,870 --> 00:12:27,956 hogy senki ne lője le játék közben a szobalányát. 215 00:12:28,040 --> 00:12:30,167 - Diego! - Házvezetőnőjét. 216 00:12:30,250 --> 00:12:31,960 Most mit csináltam? 217 00:12:32,044 --> 00:12:34,171 Ezek a gazdagok szörnyűek. 218 00:12:34,254 --> 00:12:37,633 Felháborító, amiket követelni mernek. 219 00:12:38,675 --> 00:12:42,763 Hallgassátok! "Legyen észrevétlen, mint Batmannél Alfred!" 220 00:12:43,430 --> 00:12:47,643 "Legyen kövér, hogy ne lopja el a ruháimat!" És ez: 221 00:12:48,685 --> 00:12:52,105 "Ne legyen katolikus! Vasárnap, karácsonykor és húsvétkor is dolgozzon!" 222 00:12:52,189 --> 00:12:56,276 Én megmondtam. Ez már nem is klasszizmus, hanem rabszolgatartás. 223 00:12:56,360 --> 00:13:00,364 De többet kereshetnek. És itt a mi bevételünk. 224 00:13:00,447 --> 00:13:01,657 Hadd lássam! 225 00:13:02,658 --> 00:13:03,700 AZ APP BEVÉTELE 226 00:13:05,661 --> 00:13:06,495 Ennyi? 227 00:13:06,578 --> 00:13:08,872 Csak a letöltésekből. 228 00:13:08,956 --> 00:13:13,252 Plusz a jutalék a találatokból. Gazdag leszel, kolléga. 229 00:13:15,754 --> 00:13:16,672 Jól van, Diego. 230 00:13:17,840 --> 00:13:20,801 De megmondjuk a hölgyeknek, hogy bánjanak rendesen velük! 231 00:13:20,884 --> 00:13:23,262 Nem zaklathatják őket, mert ők tartják el őket. 232 00:13:23,345 --> 00:13:25,222 És vasárnap mehessenek misére! 233 00:13:25,305 --> 00:13:28,392 Ott találnak férjet. Kinek kéne egy öreg szobalány? 234 00:13:28,475 --> 00:13:31,061 Anya, úgy viselkedsz, mint azok a nők! 235 00:13:34,565 --> 00:13:38,110 Hagyj minket magunkra, kicsim! Ez most üzleti megbeszélés. 236 00:13:38,193 --> 00:13:42,698 Csak azért jöttem, hogy lássam, nem cseszte-e el Diego az egészet, 237 00:13:42,781 --> 00:13:44,324 de ez nevetséges. 238 00:13:45,033 --> 00:13:46,076 Húzok is innen. 239 00:13:47,703 --> 00:13:49,705 BAJNOK 240 00:13:53,208 --> 00:13:55,294 - Szomszéd. - Fáradj be, szomszéd! 241 00:13:57,045 --> 00:13:58,463 Na ne! 242 00:14:00,132 --> 00:14:02,801 Ez a hely minden rajongó álma, szomszéd! 243 00:14:02,885 --> 00:14:06,054 - Bánj velük óvatosan! - Hogyne. 244 00:14:07,556 --> 00:14:08,724 Ne már! 245 00:14:10,559 --> 00:14:11,393 Azta! 246 00:14:12,644 --> 00:14:15,022 Edson Arantes do Nascimento. Pelé. 247 00:14:15,522 --> 00:14:19,318 - Az egyik legértékesebb. - Az 1970-es világkupán viselte. 248 00:14:20,319 --> 00:14:23,447 - Hozzájuk érhetek, szomszéd? - A portörlővel. 249 00:14:24,740 --> 00:14:27,826 Kezdd a legféltettebb kupámmal! 250 00:14:27,910 --> 00:14:28,785 Azzal. 251 00:14:31,622 --> 00:14:34,791 Az első kupám a Club Americától. 252 00:14:35,292 --> 00:14:36,418 Óvatosan! 253 00:14:37,836 --> 00:14:41,131 - Addig megnézem a tőzsdét. - Rendben, szomszéd. 254 00:14:48,430 --> 00:14:49,431 Jaj, ne! 255 00:14:50,641 --> 00:14:53,435 - Hozzá se értem! - Összetört! 256 00:14:53,518 --> 00:14:56,521 - Felbecsülhetetlen volt! - Csak most kezdtem. 257 00:14:57,105 --> 00:14:59,733 Nyugi, tudom, hogy térítheted meg a kárt. 258 00:15:01,485 --> 00:15:03,070 ÉDENKERT LAKÓNEGYED 259 00:15:07,115 --> 00:15:10,160 Mizu, öcskös? Ezt sasold! 260 00:15:10,243 --> 00:15:13,997 Hidd el, egy nagy és menő kocsival kaszálni fogsz! 261 00:15:14,081 --> 00:15:15,582 Loptad? 262 00:15:15,666 --> 00:15:17,668 Dehogy, épp ellenkezőleg. 263 00:15:17,751 --> 00:15:19,503 Akkor honnan van? 264 00:15:20,796 --> 00:15:21,755 Hát… 265 00:15:26,301 --> 00:15:27,803 Maradjunk annyiban, hogy… 266 00:15:28,637 --> 00:15:31,640 egy igazi út nem fecseg ki semmit! Azért menő, nem? 267 00:15:31,723 --> 00:15:33,308 - Az. - Kapd el! 268 00:15:34,476 --> 00:15:35,978 - Légy óvatos! - Jó. 269 00:15:36,061 --> 00:15:36,937 Ne feledd! 270 00:15:38,313 --> 00:15:40,649 Így már fel fognak figyelni rád. 271 00:15:44,778 --> 00:15:46,363 - Elnézést! - Üdvözöljük! 272 00:15:46,446 --> 00:15:47,906 - Üdv! - Fáradjon be! 273 00:15:47,990 --> 00:15:51,326 Kösz, hogy befizetted a villanyszámlánkat, Diego. 274 00:15:51,410 --> 00:15:55,038 Az első fizetésünkből megadom. 275 00:15:55,122 --> 00:15:58,583 Nem kell suttognod, Leonor. Használd a mikrofont! 276 00:15:59,167 --> 00:16:01,086 De itt állsz mellettem. 277 00:16:01,169 --> 00:16:03,422 - De így jobban néz ki. - Oké. 278 00:16:03,505 --> 00:16:07,551 - Mindjárt kezdünk. Készülj! - Oké. Kéz- és lábtörést! 279 00:16:11,013 --> 00:16:12,180 Üdv! 280 00:16:12,264 --> 00:16:15,767 Örülök, hogy eljöttél, és remélem, 281 00:16:15,851 --> 00:16:18,895 ezután úgy bízol majd bennem, ahogy anyám tenné. 282 00:16:18,979 --> 00:16:24,192 Diex, azért jöttem, mert legbelül már most is bízom benned. 283 00:16:25,152 --> 00:16:26,028 Szóval… 284 00:16:28,280 --> 00:16:29,698 - Sok sikert! - Köszi. 285 00:16:31,658 --> 00:16:36,413 Unod, hogy a házvezetőnőd a te ruháidban jár randizni? 286 00:16:36,496 --> 00:16:40,792 És hogy hiába diétázik az egész család, mégis mindig eltűnik az ételed? 287 00:16:40,876 --> 00:16:43,962 Olyan házvezetőnőt akarsz, aki tudja használni a Nespressót? 288 00:16:44,546 --> 00:16:47,674 Akkor a Komornapp pont neked való. 289 00:16:50,010 --> 00:16:54,723 Megmutatom, mire használható a Komornapp. 290 00:16:54,806 --> 00:16:57,601 Íme a legjobb házvezetőnőink. 291 00:17:06,068 --> 00:17:07,235 Miben mesterkedsz? 292 00:17:07,986 --> 00:17:11,656 Kimosom Brody mezét, mielőtt Ernestónak adom. 293 00:17:12,324 --> 00:17:13,617 Én azt mondom, 294 00:17:13,700 --> 00:17:17,537 át akar verni téged az a rohadék, sógor. 295 00:17:18,538 --> 00:17:20,082 Leonornak igaza van. 296 00:17:21,374 --> 00:17:25,045 Se jó házvezető nem vagyok, se igazi férfi. 297 00:17:25,128 --> 00:17:27,672 Ne hülyéskedj, Genaro! 298 00:17:27,756 --> 00:17:29,758 A családomat sem tudom támogatni. 299 00:17:31,218 --> 00:17:33,845 Ki mondta, hogy csak erről szól a férfiasság? 300 00:17:36,556 --> 00:17:40,644 Talán nevetségesen hangzik, Genaro, de… 301 00:17:41,812 --> 00:17:44,231 De családtagként bánsz velünk. 302 00:17:44,815 --> 00:17:48,610 Velem és anyámmal, mióta kijöttem a börtönből. 303 00:17:49,319 --> 00:17:52,864 Nem igazságos, hogy minden számlát veled fizettetnek ki. 304 00:17:54,491 --> 00:17:55,325 Szóval… 305 00:17:56,868 --> 00:17:58,537 segíteni szeretnék neked. 306 00:17:59,704 --> 00:18:00,580 Hadd segítsek! 307 00:18:10,257 --> 00:18:15,303 Így legalább kimoshattad végre azt a koszos mezt. 308 00:18:15,387 --> 00:18:17,013 - Jaj, ne! - Mi az? 309 00:18:17,097 --> 00:18:20,642 - Lekopott az aláírás. - Most hogy fizetünk a pasasnak? 310 00:18:21,476 --> 00:18:22,435 Segítesz? 311 00:18:23,311 --> 00:18:26,231 A sitten biztos megtanultál aláírást hamisítani. 312 00:18:26,314 --> 00:18:27,440 Aláírnád? 313 00:18:29,359 --> 00:18:30,944 Köszi a segítséget. 314 00:18:31,027 --> 00:18:35,532 Azok után, amiket a nagymamádról meséltél, ez a legkevesebb. 315 00:18:35,615 --> 00:18:40,328 Rájöttem, hogy ti is érző lények vagytok. Szóval én tartozom köszönettel. 316 00:18:47,377 --> 00:18:50,005 Be kell vallanom valamit. 317 00:18:51,548 --> 00:18:53,592 Salinas nem ölte meg López nagyit. 318 00:18:55,218 --> 00:18:56,803 Akkor ki ölte meg? 319 00:18:58,013 --> 00:19:00,599 Senki. Él és virul. 320 00:19:05,979 --> 00:19:11,359 Azért mondtam, hogy kiszakadj a kis világodból és megtanulj együttérezni! 321 00:19:12,402 --> 00:19:14,029 KOMORNAPP 322 00:19:15,197 --> 00:19:19,534 Remélem, ez elég bizonyíték ahhoz, hogy cselekedjenek. 323 00:19:20,160 --> 00:19:24,748 Hiszen el kell tartaniuk a családjukat, a gyerekeiket. 324 00:19:24,831 --> 00:19:27,417 Ha bajt keverünk, kirúgnak minket. 325 00:19:27,500 --> 00:19:31,796 Nem fognak. Én majd megvédem magukat. 326 00:19:32,505 --> 00:19:34,090 A főnökömnek igaza van. 327 00:19:34,925 --> 00:19:36,593 Le az appal! 328 00:19:36,676 --> 00:19:40,013 - Le az appal! - Ez az! 329 00:19:40,096 --> 00:19:46,895 Le az appal! 330 00:19:46,978 --> 00:19:50,315 - Ez az, lányok! - Le az appal! 331 00:19:50,398 --> 00:19:52,192 Óriási siker lesz. 332 00:19:52,275 --> 00:19:55,070 Már csak le kell tölteniük az alkalmazást. 333 00:19:55,153 --> 00:20:00,367 Kiszámoltam, hogy tíz felvétel ára öt hónapnyi rezsire elegendő. 334 00:20:01,701 --> 00:20:03,620 Szép munka, Dieguito! 335 00:20:06,915 --> 00:20:07,749 Mi az? 336 00:20:08,625 --> 00:20:11,461 - Mi a baj? - A szomszédság csetszobája. 337 00:20:12,879 --> 00:20:15,548 Valaki beszélt a dolgozóknak az appról. 338 00:20:15,632 --> 00:20:17,884 Le akarnak számolni a készítőkkel. 339 00:20:18,551 --> 00:20:20,637 - Vagyis velünk. - Tudom! 340 00:20:22,222 --> 00:20:24,307 Ki árult el minket? 341 00:20:24,391 --> 00:20:26,393 A szobalányok felfegyverkeztek. 342 00:20:26,476 --> 00:20:30,480 A szomszédok Yola vezetésével megmutatják nekik, ki a főnök. 343 00:20:30,563 --> 00:20:33,191 Nem akarod, hogy tüntessenek az app ellen? 344 00:20:33,275 --> 00:20:36,027 De igen, de ha rájönnek, hogy én köptem, 345 00:20:36,111 --> 00:20:40,073 a szociális státuszomnak annyi! 346 00:20:40,156 --> 00:20:42,575 - Megvan. - Minek a paprika? 347 00:20:42,659 --> 00:20:46,413 - Önvédelemre. - Ahhoz paprikaspray kell, nem paprika. 348 00:20:46,496 --> 00:20:48,999 Le az appal! 349 00:20:49,082 --> 00:20:53,878 Le az appal! 350 00:20:53,962 --> 00:20:56,423 Mentsük a bőrünket, édesem! 351 00:20:56,506 --> 00:21:00,176 Talán tortilla kuponjuk is lesz, mint Morena tüntetésein. 352 00:21:00,260 --> 00:21:04,139 Majd beszélünk. Anya, várj, amíg tiszta lesz a levegő! 353 00:21:04,222 --> 00:21:05,849 - Napszemüveg. - Oké. 354 00:21:06,516 --> 00:21:08,268 - Oké. - Anya! 355 00:21:08,351 --> 00:21:09,227 Igen? 356 00:21:09,853 --> 00:21:13,106 - Ki akarsz állni az app mellett? - Dehogy, kicsim. 357 00:21:13,189 --> 00:21:17,193 Lassan esett le, de igazad van. Nem árulhatjuk el a magunkfajtákat. 358 00:21:17,277 --> 00:21:18,653 Kik a magunkfajták? 359 00:21:18,737 --> 00:21:20,322 Már nem tudom, Anya. 360 00:21:20,405 --> 00:21:25,327 De vissza kell szereznem a méltóságomat. És a munkásokét is. 361 00:21:25,410 --> 00:21:28,121 Büszke vagyok rád, Anyu. 362 00:21:31,666 --> 00:21:33,793 Nem használhatnak ki minket! 363 00:21:33,877 --> 00:21:38,214 - Büszke vagyok rád, édesem. Gyere, Anya! - Nem használhatnak ki minket! 364 00:21:38,298 --> 00:21:40,091 Ez a kocsi igazi főnyeremény. 365 00:21:41,718 --> 00:21:44,804 Így már hajlandó vagyok tanulni. Menjünk! 366 00:21:44,888 --> 00:21:45,889 Majd én. 367 00:21:49,809 --> 00:21:50,769 Köszi. 368 00:21:55,357 --> 00:21:58,693 Nem használhatnak ki minket! 369 00:21:58,777 --> 00:22:01,154 Le az appal! 370 00:22:10,622 --> 00:22:11,456 Helló! 371 00:22:13,124 --> 00:22:16,086 Hallottam az app elleni tüntetésről. 372 00:22:17,212 --> 00:22:19,923 Igen. Valaki felnyomott minket, de… 373 00:22:21,424 --> 00:22:22,675 amúgy is az én hibám. 374 00:22:24,469 --> 00:22:25,303 Nem, Diego. 375 00:22:25,970 --> 00:22:29,474 Az egész Leonor hibája. 376 00:22:30,642 --> 00:22:33,853 Fel kellett volna mérnem a dolgozók igényeit, ahogy Tere mondta. 377 00:22:35,021 --> 00:22:39,442 Mindez azért történt, mert nem vettem őket emberszámba. 378 00:22:39,526 --> 00:22:41,569 Nem. Egy pillanat. 379 00:22:45,240 --> 00:22:47,700 Nem ismerek nálad okosabb embert. 380 00:22:47,784 --> 00:22:48,993 De komolyan. 381 00:22:49,077 --> 00:22:52,288 De mindig rossz embereket választasz. 382 00:22:53,081 --> 00:22:57,502 Mikor hozzámentem apádhoz, megfogadtam, hogy sajátomként szeretlek majd. 383 00:22:58,503 --> 00:23:02,465 Tényleg. És azt hiszem, éppen ezt tettem. 384 00:23:04,467 --> 00:23:07,095 Ne aggódj, Anya! Majd kitalálok valamit. 385 00:23:09,556 --> 00:23:10,390 Egek! 386 00:23:11,641 --> 00:23:14,018 Most először szólítottál Anyának. 387 00:23:14,853 --> 00:23:16,396 - Tényleg? - Igen. 388 00:23:17,063 --> 00:23:19,107 Végre megtetted, Diego. 389 00:23:20,859 --> 00:23:24,612 Nem használhatnak ki minket! 390 00:23:24,696 --> 00:23:27,240 - Le az appal! - Jaj, ne! 391 00:23:27,323 --> 00:23:30,452 - Nem használhatnak ki minket! - Most mi lesz? 392 00:23:30,535 --> 00:23:31,911 Le az appal! 393 00:23:33,163 --> 00:23:34,539 Remélem, túlélem. 394 00:23:35,707 --> 00:23:41,045 - Felhajtok a dombra. - Nem, édesem! Túl meredek. Menj vissza! 395 00:23:41,129 --> 00:23:44,257 Azt hittem, te vagy a kuplungok legnagyobb szakértője. 396 00:23:48,678 --> 00:23:49,512 Oké. 397 00:23:55,101 --> 00:23:58,605 Nem használhatnak ki minket! 398 00:23:58,688 --> 00:24:01,107 Le az appal! 399 00:24:01,191 --> 00:24:05,612 Még jó, hogy megtudtuk, mielőtt kirúgtak minket. 400 00:24:05,695 --> 00:24:07,155 Igen. le az appal! 401 00:24:07,238 --> 00:24:08,865 Le az appal! 402 00:24:08,948 --> 00:24:12,911 Ki volt az a jótét lélek, aki szólt nekünk? 403 00:24:12,994 --> 00:24:18,082 Silvia asszonyság. Ha ő nincs, az utcára kerültünk volna. 404 00:24:18,166 --> 00:24:20,835 Le az appal! 405 00:24:20,919 --> 00:24:23,796 Nem használhatnak ki minket! 406 00:24:23,880 --> 00:24:27,800 Nem használhatnak ki minket! 407 00:24:27,884 --> 00:24:30,053 Nem használhatnak… 408 00:24:32,805 --> 00:24:34,182 NYOMÁS DOLGOZNI, KÉREM! 409 00:24:39,479 --> 00:24:45,985 Nem használhatnak ki minket! 410 00:24:46,069 --> 00:24:47,070 Egy pillanat. 411 00:24:47,153 --> 00:24:51,199 Vicky, mit keresel itt? Kész a vacsora? 412 00:24:51,866 --> 00:24:54,452 Chayo, megsétáltattad már Ricarditót? 413 00:24:54,536 --> 00:24:59,499 Takarítsanak ki saját maguk után! 414 00:24:59,582 --> 00:25:01,334 Egy pillanat! Ő az. 415 00:25:02,043 --> 00:25:04,295 Ő tervezte az alkalmazást. Ő volt az. 416 00:25:04,837 --> 00:25:09,926 Ez a nő azt akarja, hogy mindannyian munkanélkülivé váljanak. 417 00:25:10,009 --> 00:25:12,387 És te? Ne játszd meg magad! 418 00:25:12,470 --> 00:25:16,182 Elmondta már a barátainak, hogy elárulta őket? 419 00:25:17,267 --> 00:25:20,812 Ő szervezte ezt az egész tüntetést. 420 00:25:20,895 --> 00:25:23,606 Ha ez igaz, akkor látni se akarunk többé. 421 00:25:23,690 --> 00:25:24,941 - Nem. - Mit csináltál? 422 00:25:25,024 --> 00:25:25,858 Cata volt az. 423 00:25:26,651 --> 00:25:31,072 Mi? Én? Én a maga utasításait követtem. 424 00:25:31,155 --> 00:25:33,241 Ne játszd a hülyét! 425 00:25:33,324 --> 00:25:36,452 Hazudik. Hát rendben. Felmondok. 426 00:25:37,412 --> 00:25:40,915 Lehet, hogy gazdag, de bűzlik a hónalja. 427 00:25:40,999 --> 00:25:42,709 Mit mondtál? 428 00:25:42,792 --> 00:25:44,752 Nem is bűzlik! 429 00:25:45,587 --> 00:25:47,255 Te mocskos áruló! 430 00:25:50,174 --> 00:25:51,759 - Sikerült! - Igen. 431 00:25:53,136 --> 00:25:55,597 Azta, tudok vezetni! 432 00:25:55,680 --> 00:25:58,391 - Igen. - A barátnőim tök irigyek lesznek. 433 00:26:00,143 --> 00:26:02,312 TikTokozzunk! Betaggellek. 434 00:26:02,395 --> 00:26:04,480 - Tényleg betaggelsz? - Benne vagy? 435 00:26:04,564 --> 00:26:08,693 Persze! Erre vágytam, amióta ideköltöztünk. 436 00:26:08,776 --> 00:26:11,029 Oké. Akkor… 437 00:26:11,571 --> 00:26:13,906 - Felfrissítem magam. - Én is. 438 00:26:14,866 --> 00:26:18,703 - Nem használhatnak ki minket! - Áruló vagy! 439 00:26:18,786 --> 00:26:22,582 Kihasználnak! 440 00:26:23,249 --> 00:26:25,209 Hölgyeim, kérem, várjanak! 441 00:26:25,293 --> 00:26:28,046 Csendet kérek! 442 00:26:28,129 --> 00:26:32,634 Beismerem, én is benne voltam ebben az egész ügyben, 443 00:26:32,717 --> 00:26:35,428 mert társultam az app készítőjével. 444 00:26:35,511 --> 00:26:36,971 Tessék? 445 00:26:37,805 --> 00:26:40,224 - Meglincselhetnek. - Igen. 446 00:26:40,308 --> 00:26:42,685 Előbb mondok még valamit. 447 00:26:43,353 --> 00:26:46,606 Azért mentem bele ebben az üzletben, mert azt gondoltam, 448 00:26:47,357 --> 00:26:49,108 segítek vele magukon. 449 00:26:49,192 --> 00:26:51,778 Hogy tisztességes bért kapjanak. 450 00:26:51,861 --> 00:26:54,489 Hogy biztos munkájuk legyen juttatásokkal, 451 00:26:55,031 --> 00:26:59,577 és a főnökük többé ne bántalmazhassa magukat. 452 00:26:59,661 --> 00:27:04,290 De nem sikerült, mert a munkaadóik nem akarják, hogy javuljanak a dolgok. 453 00:27:04,374 --> 00:27:07,460 Sőt, még jobban ki akarják használni magukat. 454 00:27:07,543 --> 00:27:11,631 - Mit merészelsz! - Nem zavar, ha megeszed a sonkámat, Teo. 455 00:27:12,715 --> 00:27:16,094 - Kihasználnak minket. Hazudik. - Ki fognak rúgni! 456 00:27:16,177 --> 00:27:19,889 - Elmondtam, ki tehet róla. - Nem, elvtársak! 457 00:27:19,972 --> 00:27:24,352 Kihasználnak! Mossák a saját szennyesüket! 458 00:27:26,437 --> 00:27:27,563 Mi van? 459 00:27:28,356 --> 00:27:30,400 Ne bámulj már! Tök para vagy. 460 00:27:30,483 --> 00:27:33,111 Nem kell annyira kicsípned magad. 461 00:27:33,194 --> 00:27:36,155 Már így is gyönyörű vagy. Komolyan. 462 00:27:37,532 --> 00:27:39,659 Még te beszélsz? 463 00:27:39,742 --> 00:27:43,329 Úgy öltözködsz, mint egy… Nem is tudom. 464 00:27:43,413 --> 00:27:45,790 Az a lánc nem is aranyból van. 465 00:27:45,873 --> 00:27:47,834 Esküszöm, nem az én ötletem volt. 466 00:27:47,917 --> 00:27:49,544 Tudod, mit? 467 00:27:51,963 --> 00:27:53,423 - Oké. - Oké. 468 00:27:55,258 --> 00:27:56,175 Csapj bele! 469 00:27:57,093 --> 00:27:58,970 - Oké. Csapassuk! - Oké. 470 00:28:01,973 --> 00:28:05,601 Kérem, elvtársak! Nem fogják kirúgni magukat. Del Monte asszony! 471 00:28:05,685 --> 00:28:08,187 Charo majdnem belehalt az agyrázkódásba, 472 00:28:08,271 --> 00:28:12,191 mikor German buliján őt találták el a gyerekek a pinata helyett. 473 00:28:13,818 --> 00:28:15,069 Huarte asszony. 474 00:28:15,153 --> 00:28:18,614 Lupe egyszer ott ragadt az autópályán, 475 00:28:18,698 --> 00:28:23,161 és egy tehénszállító vitte el a maga acapulcói kúriájába. 476 00:28:24,746 --> 00:28:25,580 Zavala asszony. 477 00:28:26,622 --> 00:28:32,378 Margaritának két napig gyomorrontása volt, miután romlott kefirt kóstoltatott vele. 478 00:28:34,005 --> 00:28:35,339 Rivera asszony. 479 00:28:35,923 --> 00:28:39,677 Panchitának köszönheti, hogy a gyerekei elvégezték a középiskolát. 480 00:28:39,761 --> 00:28:41,053 Így van. 481 00:28:41,804 --> 00:28:44,515 nem bánhatnak így az alkalmazottaikkal. 482 00:28:45,475 --> 00:28:48,436 Ők is méltóságos munkakörülményeket érdemelnek. 483 00:28:48,519 --> 00:28:51,731 És nem rúghatják ki őket azért, mert ezt követelik. 484 00:28:54,484 --> 00:28:55,902 Oké. Menjünk! 485 00:28:59,280 --> 00:29:00,448 Ez most mozog? 486 00:29:00,531 --> 00:29:04,660 Aha. Mit tegyünk? Akármilyen forró, húzd meg a kart! 487 00:29:04,744 --> 00:29:06,954 - Mit? - A kéziféket! 488 00:29:07,038 --> 00:29:09,707 - Hogy kell? - Félre az útból! 489 00:29:09,791 --> 00:29:12,460 - Mit tegyek? - Mit keres ott a férjem autója? 490 00:29:13,002 --> 00:29:14,253 - Félre! - Futás! 491 00:29:17,757 --> 00:29:18,925 Anya! 492 00:31:59,961 --> 00:32:04,966 A feliratot fordította: Katie Varga