1 00:00:08,301 --> 00:00:10,887 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:13,806 --> 00:00:18,478 ‎캇한테 나무에서 벌통 좀 ‎치우랬더니 거절하더라고요 3 00:00:18,561 --> 00:00:20,688 ‎- 네? ‎- 벌 알레르기 있다면서요 4 00:00:20,772 --> 00:00:23,399 ‎- 그냥 게으른 거죠 ‎- 그러니까요 5 00:00:23,483 --> 00:00:25,985 ‎저번에 비키는 ‎창문을 안 닦겠단 거예요 6 00:00:26,069 --> 00:00:28,029 ‎- 왜요? ‎- 안전띠 매고 올라가면 7 00:00:28,112 --> 00:00:29,322 ‎어지럽다나? 8 00:00:29,405 --> 00:00:31,032 ‎- 말도 안 돼! ‎- 핑계도 가지가지예요 9 00:00:31,115 --> 00:00:34,744 ‎아니, 진짜 우리 동네 ‎가정부 태만 문제가 심각해요 10 00:00:34,827 --> 00:00:38,081 ‎맞아요, 다들 게으르죠 ‎옆집 레오노르랑 다르게요 11 00:00:38,164 --> 00:00:40,124 ‎가정부로 쓰면 딱인데 12 00:00:40,208 --> 00:00:43,002 ‎저번에 화장품 시연하는 날 봤죠? 13 00:00:43,086 --> 00:00:45,171 ‎가정부로 완벽한데, 사촌 없대요? 14 00:00:45,254 --> 00:00:46,631 ‎레오노르 같은 가정부가 필요해요 15 00:00:46,714 --> 00:00:48,382 ‎성실하고 똑똑한 사람요 16 00:00:48,466 --> 00:00:49,967 ‎"사업 아이디어" 17 00:00:52,637 --> 00:00:56,015 ‎보일러 틀어주다가 ‎속눈썹 태워 먹고 18 00:00:56,099 --> 00:00:58,893 ‎휴스턴에서 가방 들어주다 ‎허리 다쳤다고요? 19 00:00:58,976 --> 00:01:02,313 ‎이제 걱정하지 마요 ‎난 여러분 마음 알아요 20 00:01:02,396 --> 00:01:05,149 ‎이 크림은 파리에서 직수입한 건데 21 00:01:05,233 --> 00:01:07,401 ‎여러분 고용주들이 산 거랑 ‎똑같은 거죠 22 00:01:07,485 --> 00:01:10,571 ‎하지만 여러분한텐 ‎특별가로 팔게요 23 00:01:10,655 --> 00:01:13,324 ‎거의 원가고 ‎소액 할부도 가능해요 24 00:01:13,407 --> 00:01:15,284 ‎그럼 사실 분? 25 00:01:15,368 --> 00:01:16,452 ‎- 저요 ‎- 저요 26 00:01:21,999 --> 00:01:23,292 ‎거래를 제안할게요 27 00:01:30,258 --> 00:01:31,509 ‎'구해줘, 가정부'! 28 00:01:31,592 --> 00:01:32,885 ‎뭘 구해줘? 29 00:01:32,969 --> 00:01:34,804 ‎돈 많은 여자들이 30 00:01:34,887 --> 00:01:37,390 ‎최고의 가정부를 ‎찾을 수 있는 앱이에요 31 00:01:37,473 --> 00:01:39,225 ‎가사 도우미라고 해야지 ‎가정부가 아니라 32 00:01:39,308 --> 00:01:40,476 ‎그게 나랑 뭔 상관이야? 33 00:01:40,560 --> 00:01:42,687 ‎부잣집 여자들은 ‎아줌마 같은 사람을 원해요 34 00:01:45,815 --> 00:01:49,569 ‎말은 고맙지만 ‎난 우리 집 일도 벅차 35 00:01:49,652 --> 00:01:52,029 ‎엄마를 휴대폰 도둑이나 ‎신장 도둑으로 몰걸요? 36 00:01:52,113 --> 00:01:55,575 ‎아뇨, 전 모집하는 걸 ‎도와줄 사람이 필요해요 37 00:01:56,659 --> 00:01:58,911 ‎앱에 올릴 가사 도우미들을요 38 00:01:58,995 --> 00:02:00,496 ‎얼마 줄 건데? 39 00:02:00,580 --> 00:02:03,541 ‎엄마, 계급주의자 금수저 녀석의 ‎파트너가 돼선 안 돼요 40 00:02:03,624 --> 00:02:05,334 ‎수익의 20% 드릴게요 41 00:02:05,418 --> 00:02:07,837 ‎속물적인 여자들이 ‎우리 레오를 원한다며 42 00:02:07,920 --> 00:02:09,255 ‎40%요 43 00:02:09,338 --> 00:02:13,259 ‎- 모집을 못 하면 사업도 없지 ‎- 좋아요, 45%! 44 00:02:13,342 --> 00:02:16,637 ‎얜 자기 얼굴이랑 이두박근에 ‎우리가 넘어올 줄 알지만 45 00:02:16,721 --> 00:02:19,223 ‎부잣집 녀석들은 ‎남을 이용할 생각만 하죠 46 00:02:19,307 --> 00:02:21,017 ‎그만들 해! 47 00:02:21,100 --> 00:02:23,769 ‎결정해야 하는데 ‎생각을 못 하겠잖아! 48 00:02:25,521 --> 00:02:28,316 ‎- 왜 이러지, 테레? ‎- 전기세 밀려서죠 49 00:02:28,941 --> 00:02:29,942 ‎맙소사! 50 00:02:33,154 --> 00:02:34,822 ‎좋아, 파트너 할게 51 00:02:34,906 --> 00:02:36,741 ‎엄마가 외출 금지령을 내렸어요 52 00:02:36,824 --> 00:02:40,995 ‎내 운전 수업도 취소했으니 ‎난 이제 차를 못 갖죠 53 00:02:41,746 --> 00:02:43,539 ‎너무 슬프네요 54 00:02:44,457 --> 00:02:46,292 ‎따뜻한 포옹과 사랑을 보내주세요 55 00:02:46,918 --> 00:02:50,129 ‎- 줘 봐! ‎- 뭐예요? 내놔요! 56 00:02:50,213 --> 00:02:51,047 ‎여기 57 00:02:52,673 --> 00:02:53,799 ‎말도 안 돼 58 00:02:55,801 --> 00:02:57,595 ‎제가 크리스타의 ‎새 운전 강사라고요? 59 00:02:58,804 --> 00:02:59,764 ‎어때? 60 00:02:59,847 --> 00:03:05,770 ‎걔랑 잘해 볼 최고의 찬스니까 ‎나한테 고맙게 생각해 61 00:03:05,853 --> 00:03:06,687 ‎최고지? 62 00:03:07,730 --> 00:03:08,981 ‎근데 문제가 있어요 63 00:03:09,732 --> 00:03:10,566 ‎뭔데? 64 00:03:10,650 --> 00:03:11,817 ‎저 운전 못 해요 65 00:03:24,288 --> 00:03:26,123 ‎당신 아직 집에 있네? 66 00:03:29,043 --> 00:03:30,044 ‎에르네스토 67 00:03:31,963 --> 00:03:32,797 ‎날아갔어 68 00:03:33,923 --> 00:03:35,967 ‎브로디 유니폼은 날아갔다고 69 00:03:36,050 --> 00:03:37,093 ‎그렇구나 70 00:03:37,718 --> 00:03:40,513 ‎그럼 다른 유니폼을 구해 ‎비슷한 걸로 71 00:03:41,138 --> 00:03:44,016 ‎'브로디가 나의 친구에게'? ‎그런 건 어디에도 없어 72 00:03:44,767 --> 00:03:46,394 ‎헤나로가 왜 나한테 ‎안 팔았는지 알아? 73 00:03:46,477 --> 00:03:48,646 ‎침착해, 당신 미치광이 같아 74 00:03:48,729 --> 00:03:52,358 ‎우리 딸이 헤나로 딸을 ‎납치범으로 몰아서야 75 00:03:52,441 --> 00:03:54,193 ‎3주 전 일이잖아! 76 00:03:54,277 --> 00:03:56,696 ‎그 인간들이 그런 일로 ‎앙심 품을 줄 몰랐어 77 00:03:56,779 --> 00:03:58,572 ‎당신이 이렇게 집착할 줄도 몰랐고 78 00:03:59,240 --> 00:04:01,617 ‎그 촌뜨기가 당신을 물들인 거야 79 00:04:04,996 --> 00:04:06,122 ‎방법은 모르겠지만 80 00:04:06,831 --> 00:04:08,791 ‎그 유니폼은 내 손에 들어올 거야 81 00:04:08,874 --> 00:04:09,709 ‎내 거라고! 82 00:04:11,127 --> 00:04:12,545 ‎걔랑 사귀고 싶어? 83 00:04:12,628 --> 00:04:15,881 ‎- 그럼 기어 변속부터 배워 ‎- 알겠어요 84 00:04:15,965 --> 00:04:17,675 ‎- 알겠어? ‎- 네 85 00:04:19,093 --> 00:04:21,971 ‎걱정 마, 차는 여자랑 비슷해 86 00:04:22,054 --> 00:04:26,350 ‎시동을 걸고 예열시킨 다음 ‎클러치를 넣는 거야 87 00:04:26,434 --> 00:04:28,060 ‎- 알겠어요 ‎- 해 봐 88 00:04:29,895 --> 00:04:32,940 ‎- 바로 그거야, 알겠지? ‎- 알겠어요! 89 00:04:33,024 --> 00:04:34,400 ‎멈춰! 90 00:04:36,610 --> 00:04:39,280 ‎이게 가장 중요한 부분이야 ‎잘 들어 91 00:04:39,363 --> 00:04:42,074 ‎차가 아무리 후끈해져도 92 00:04:42,158 --> 00:04:44,827 ‎보호책이 없으면 ‎핸드브레이크를 써 93 00:04:44,910 --> 00:04:46,871 ‎- 알겠어요 ‎- 눈 감아 94 00:04:48,372 --> 00:04:49,457 ‎실눈 뜨면 안 돼 95 00:04:50,124 --> 00:04:51,459 ‎"10번" 96 00:04:52,376 --> 00:04:53,294 ‎눈 떠봐 97 00:04:55,296 --> 00:04:58,716 ‎자, 어때? ‎이게 있어야 완벽한 세트지 98 00:04:58,799 --> 00:05:02,928 ‎이거랑 내가 가르친 대로만 하면 ‎넌 성공한다, 조카야 99 00:05:04,388 --> 00:05:05,931 ‎아니, 당신은 안 돼 100 00:05:07,350 --> 00:05:11,187 ‎여자 가사 도우미를 찾는 앱이야 101 00:05:11,270 --> 00:05:14,982 ‎집안일은 내가 다 하는데 ‎왜 도우미가 될 수 없단 거야? 102 00:05:15,066 --> 00:05:18,486 ‎헤나리토, 자넨 이미 도우리야 103 00:05:19,487 --> 00:05:23,616 ‎'도우미'예요, 할머니 ‎그리고 남자가 집안일을 해주면 104 00:05:23,699 --> 00:05:27,411 ‎비용을 더 많이 청구할 거고 ‎부잣집 사모님들이 싫어할 거예요 105 00:05:27,495 --> 00:05:31,665 ‎여자들이 유능한 기업주 ‎정치인도 되는 세상인데 106 00:05:31,749 --> 00:05:35,419 ‎남자라고 유능한 가사 도우미 ‎못 될 거 있어? 107 00:05:35,503 --> 00:05:41,550 ‎여보, 세상은 남자 가사 도우미를 ‎받아들일 준비가 안 됐어 108 00:05:41,634 --> 00:05:43,719 ‎내 말 들어, 당신은 안 돼 109 00:05:44,512 --> 00:05:46,180 ‎레오노르가 딱인데! 110 00:05:46,263 --> 00:05:49,517 ‎그럼 당신이 오는 거예요? ‎아니면 야네트? 111 00:05:49,600 --> 00:05:54,397 ‎둘 다 아니고 난 '시올'로서 ‎시장 조사 중이에요 112 00:05:55,231 --> 00:05:57,066 ‎- CEO예요 ‎- 맞아요 113 00:05:57,149 --> 00:05:58,401 ‎제 파트너예요 114 00:05:58,484 --> 00:05:59,693 ‎아쉽게 됐네요 115 00:05:59,777 --> 00:06:01,862 ‎어쨌든 페미니스트적 사업은 ‎축하해요 116 00:06:01,946 --> 00:06:05,408 ‎당신 같은 가정부면 ‎우리한테 큰 도움이 될 거예요 117 00:06:05,491 --> 00:06:06,492 ‎고마워요 118 00:06:06,575 --> 00:06:08,202 ‎앱 개시하면 알려줘요 119 00:06:08,285 --> 00:06:10,329 ‎게으른 비키를 해고해야겠어요 120 00:06:10,413 --> 00:06:14,208 ‎수키 간식이 신선한지 ‎먹어 보랬더니 거절하더라고요 121 00:06:14,291 --> 00:06:15,793 ‎그래요, 연락 줄게요 122 00:06:16,627 --> 00:06:18,546 ‎비키, 미적거리지 마 123 00:06:20,047 --> 00:06:21,048 ‎잘 다녀오렴 124 00:06:21,715 --> 00:06:22,925 ‎- 잘 가요 ‎- 감사합니다 125 00:06:23,008 --> 00:06:23,843 ‎갈게요 126 00:06:26,429 --> 00:06:29,515 ‎- 다음 집으로 갈까요? ‎- 그래, 여기네 127 00:06:31,392 --> 00:06:32,226 ‎디에고! 128 00:06:33,352 --> 00:06:34,270 ‎누군지 알겠네 129 00:06:36,147 --> 00:06:36,981 ‎왜 그래? 130 00:06:40,776 --> 00:06:44,822 ‎내 남편한테 한 것처럼 ‎디에고까지 세뇌시키려고요? 131 00:06:44,905 --> 00:06:48,159 ‎무슨 말인지 모르겠지만 ‎내가 아는 건 132 00:06:48,242 --> 00:06:53,956 ‎우리 집을 털려고 했던 ‎복면 쓴 범인의 정체죠 133 00:06:54,748 --> 00:06:56,584 ‎내가 입 다문 걸 고맙게 여기고 134 00:06:56,667 --> 00:06:59,128 ‎예의 좀 갖춰요 135 00:06:59,211 --> 00:07:02,214 ‎- 난 디에고 사업 파트너니까 ‎- 파트너라뇨? 136 00:07:03,549 --> 00:07:04,717 ‎디에고! 137 00:07:09,263 --> 00:07:12,725 ‎- 이리 와! 다 보여 ‎- 일단 진정해요, 여사님 138 00:07:12,808 --> 00:07:15,019 ‎- 그렇게 부르지 마 ‎- 알겠어요, 실 139 00:07:15,895 --> 00:07:17,980 ‎열린 마음으로 ‎긍정적으로 생각해 보세요 140 00:07:18,063 --> 00:07:20,274 ‎우린 실비아 친구들을 돕는 거예요 141 00:07:20,357 --> 00:07:24,236 ‎더 유능하고 저렴한 가사 도우미를 ‎구해 주는 거죠 142 00:07:24,320 --> 00:07:27,948 ‎아니지, 우린 집안일을 ‎전문화하는 거야 143 00:07:28,032 --> 00:07:30,618 ‎우리 앱으로 도우미들을 ‎돕는 거기도 하고 144 00:07:30,701 --> 00:07:34,038 ‎디에고, 저 여자랑 ‎아무것도 하지 마 145 00:07:34,121 --> 00:07:37,416 ‎우리 가족의 지위를 ‎이용하려는 여자니까 146 00:07:38,542 --> 00:07:40,753 ‎그리고 네 사업은 늘 망하잖아 147 00:07:42,046 --> 00:07:43,130 ‎그거 아세요? 148 00:07:43,214 --> 00:07:46,258 ‎실비아가 뭐라고 떠들든 ‎전 제 재능을 믿을 거예요 149 00:07:46,342 --> 00:07:48,385 ‎너 나한테 ‎그런 식으로 말한 적 없잖니 150 00:07:48,469 --> 00:07:51,055 ‎절 믿어주지 않는 것도 ‎지긋지긋해요 151 00:07:51,138 --> 00:07:53,807 ‎제가 젊은 사업가라는 거 ‎증명해 보일게요 152 00:07:55,851 --> 00:07:56,936 ‎디에고, 잠깐만 153 00:07:58,395 --> 00:08:00,147 ‎이제 만족해요? 154 00:08:02,733 --> 00:08:04,068 ‎갈 거야, 말 거야? 155 00:08:06,195 --> 00:08:08,989 ‎너 미쳤니? 내가 여기 탈 것 같아? 156 00:08:09,865 --> 00:08:10,699 ‎웬일이니! 157 00:08:10,783 --> 00:08:14,954 ‎- 운전 강사를 못 믿는 거야? ‎- 아니, 그게 아니라… 158 00:08:15,996 --> 00:08:18,207 ‎난 이런 차엔 안 타 159 00:08:18,999 --> 00:08:20,417 ‎메르세데스나… 160 00:08:21,252 --> 00:08:22,711 ‎최소한 아우디는 돼야지 161 00:08:25,965 --> 00:08:28,092 ‎우리 사모님은 ‎고상해 보일진 몰라도 162 00:08:28,175 --> 00:08:31,929 ‎얼마나 추잡한 말들을 ‎외쳐대는지 몰라 163 00:08:32,012 --> 00:08:33,264 ‎남편이랑 떡칠 때 164 00:08:33,347 --> 00:08:35,349 ‎1년에 한 번 있는 일이지만 165 00:08:36,350 --> 00:08:37,601 ‎그건 아무것도 아니야 166 00:08:37,685 --> 00:08:40,604 ‎우리 사모님은 자긴 깨끗한 옷만 ‎입는다고 떠벌리면서 167 00:08:40,688 --> 00:08:42,314 ‎세탁기도 쓸 줄 모른다니까 168 00:08:42,398 --> 00:08:48,237 ‎이런 말 하기 미안하지만 ‎실비아 씨는 날 가족처럼 대해줘 169 00:08:48,320 --> 00:08:49,530 ‎- 그렇겠지 ‎- 카타! 170 00:08:49,613 --> 00:08:50,614 ‎너 부르는데? 171 00:08:51,490 --> 00:08:52,324 ‎카타! 172 00:08:53,784 --> 00:08:54,618 ‎저기 173 00:08:55,119 --> 00:08:59,957 ‎저 가정부들한테 통역 좀 해줘 ‎20번 말하기 싫으니까 174 00:09:00,040 --> 00:09:01,834 ‎다들 스페인어 쓰는데요? 175 00:09:01,917 --> 00:09:03,961 ‎그래? 잘됐네 176 00:09:04,044 --> 00:09:06,880 ‎저기 8호에 사는 ‎하층민 레오노르가 177 00:09:06,964 --> 00:09:09,800 ‎우리 디에고를 속여서 ‎무슨 앱을 만들게 했어요 178 00:09:10,384 --> 00:09:13,679 ‎가정부를 고용하는 앱인데… 179 00:09:13,762 --> 00:09:17,683 ‎여러분 같은 가사 도우미를 ‎더 저렴하게 고용할 수 있죠 180 00:09:24,565 --> 00:09:25,774 ‎왜 저러는 거야? 181 00:09:26,984 --> 00:09:28,527 ‎뭐라고 하는지 들어봐! 182 00:09:28,611 --> 00:09:31,280 ‎아니면 네가 훔친 ‎내 펜디 선글라스 내놓든지 183 00:09:31,363 --> 00:09:33,907 ‎네, 사모님 ‎아뇨, 저 안 훔쳤어요 184 00:09:37,995 --> 00:09:39,663 ‎그래, 사실인 것 같아 185 00:09:39,747 --> 00:09:42,207 ‎- 증거 보여 달라고 해 ‎- 휴대폰 보여 달라고 186 00:09:44,835 --> 00:09:47,546 ‎증거가 있어야 믿겠대요 187 00:09:48,631 --> 00:09:51,300 ‎소문 때문에 ‎일자리를 잃긴 싫다고요 188 00:09:52,635 --> 00:09:54,303 ‎- 소문이라고? ‎- 네 189 00:09:54,386 --> 00:09:56,722 ‎생각해 줘서 말했는데 ‎이런 식으로 나오는군! 190 00:09:58,891 --> 00:09:59,808 ‎소문? 191 00:10:00,351 --> 00:10:01,435 ‎절 써 보세요! 192 00:10:02,144 --> 00:10:05,105 ‎청소, 빨래, 다림질, 요리 ‎다 합니다! 193 00:10:05,189 --> 00:10:07,524 ‎가사 도우미 고용하세요! 사모님! 194 00:10:09,443 --> 00:10:10,653 ‎빨래, 다림질, 요리 195 00:10:10,736 --> 00:10:13,238 ‎손이 안 닿는 먼지까지 치우죠 ‎맘에 안 드세요? 196 00:10:14,740 --> 00:10:16,367 ‎요즘은 남자로 살기 참 힘드네 197 00:10:16,450 --> 00:10:18,994 ‎가사 도우미 고용하세요! ‎우리 이웃이네! 198 00:10:22,373 --> 00:10:26,085 ‎가장 더러운 물건도 ‎윤이 나게 닦을 수 있죠 199 00:10:26,168 --> 00:10:27,002 ‎날 써 봐요 200 00:10:28,128 --> 00:10:29,463 ‎그거 좋겠네요 201 00:10:30,506 --> 00:10:32,174 ‎- 오늘 밤에 올래요? ‎- 그러죠! 202 00:10:34,718 --> 00:10:37,763 ‎드디어 첫 고객이 생겼군! 203 00:10:38,514 --> 00:10:40,474 ‎네가 이 앱으로 하는 일은 204 00:10:40,557 --> 00:10:43,769 ‎가사 도우미 착취를 ‎공식화하는 거야 205 00:10:43,852 --> 00:10:47,022 ‎도우미 섹션도 있으니까 ‎열 낼 거 없어 206 00:10:47,106 --> 00:10:50,234 ‎그건 차별이야 ‎도우미들한테도 조사를 했어야지 207 00:10:50,317 --> 00:10:53,028 ‎왜? 돈 내는 사람도 아니잖아 208 00:10:53,612 --> 00:10:55,823 ‎- 보여줘 ‎- 왜? 209 00:10:56,657 --> 00:11:00,828 ‎엄마가 확인하랬어 ‎또 엉뚱한 사업 계획은 아닌지 210 00:11:02,621 --> 00:11:05,457 ‎알겠어, 아직 비공개 단계지만 ‎살짝만 보여줄게 211 00:11:05,541 --> 00:11:06,375 ‎좋아 212 00:11:06,959 --> 00:11:08,127 ‎이게 홈 화면이야 213 00:11:09,128 --> 00:11:12,464 ‎메인 메뉴로 가면 가정부… 214 00:11:14,007 --> 00:11:15,217 ‎가사 도우미를 찾을 수 있고 215 00:11:15,300 --> 00:11:17,928 ‎교육 팁이 있는 블로그도 있어 216 00:11:18,011 --> 00:11:19,805 ‎햄을 훔쳐먹지 않게 ‎예방할 수 있지 217 00:11:19,888 --> 00:11:21,390 ‎진짜 멋진 건 이거야 218 00:11:21,473 --> 00:11:24,601 ‎도우미가 10분 이상 쉬면 219 00:11:24,685 --> 00:11:27,646 ‎다시 일 시키라고 경고해줘 ‎대박이지? 220 00:11:27,730 --> 00:11:28,814 ‎진심이야? 221 00:11:28,897 --> 00:11:32,317 ‎다 별로인가 보네 ‎뭐, 상관없어 222 00:11:32,818 --> 00:11:35,821 ‎이게 도우미 섹션이야 ‎내가 얼마나 생각했는지 알겠지? 223 00:11:35,904 --> 00:11:37,448 ‎최고의 가정부 상을 타면 224 00:11:37,531 --> 00:11:41,410 ‎황금 쓰레받기와 ‎다이아몬드 빗자루를 받아 225 00:11:41,493 --> 00:11:44,663 ‎넌 세상이 어떻게 돌아가는지 ‎전혀 모르고 있어 226 00:11:44,747 --> 00:11:47,833 ‎- 어디? ‎- 네 환상 밖 어디든! 227 00:11:50,669 --> 00:11:53,172 ‎우리 친할머니인 ‎로페스 할머니한테 228 00:11:53,255 --> 00:11:55,007 ‎무슨 일이 있었는지 알아? 229 00:11:56,008 --> 00:11:57,134 ‎내가 어떻게 알겠어? 230 00:11:57,217 --> 00:11:59,678 ‎성이 로페스인 사람이랑 ‎어울려 본 적도 없는데 231 00:12:00,637 --> 00:12:03,015 ‎멕시코에서 4번째로 흔한 성이야 232 00:12:03,098 --> 00:12:06,935 ‎로페스-헨센, 로페스-모르톤 말고 ‎그냥 로페스는 만난 적 없어 233 00:12:07,019 --> 00:12:09,730 ‎그 소문 기억나? ‎살리나스 데 고타리가 234 00:12:09,813 --> 00:12:13,859 ‎가사 도우미랑 총 갖고 장난치다가 ‎도우미를 죽게 만든 거 235 00:12:15,903 --> 00:12:17,529 ‎우리 할머니였어 236 00:12:18,614 --> 00:12:21,700 ‎유감이야, 테레, 난 몰랐어 237 00:12:22,576 --> 00:12:24,787 ‎대신 앱에 공지 올릴게 238 00:12:24,870 --> 00:12:27,956 ‎그럼 사람들이 게임 하다가 ‎가정부를 쏘진 않을 거야 239 00:12:28,040 --> 00:12:30,167 ‎- 디에고! ‎- 미안, 가사 도우미 240 00:12:30,250 --> 00:12:31,960 ‎제가 뭐 잘못했어요? 241 00:12:32,044 --> 00:12:34,171 ‎너 말고, 이 뻔뻔한 속물들 말이야 242 00:12:34,254 --> 00:12:37,633 ‎터무니없는 요구를 해대잖아 243 00:12:38,675 --> 00:12:42,763 ‎들어 봐, '배트맨의 알프레드처럼 ‎눈에 띄어서는 안 됨' 244 00:12:43,430 --> 00:12:46,183 ‎'내 옷을 훔쳐 입지 못하게 ‎뚱뚱해야 함' 245 00:12:46,767 --> 00:12:47,643 ‎이것도 있어 246 00:12:48,685 --> 00:12:49,645 ‎'가톨릭교도는 안 됨' 247 00:12:49,728 --> 00:12:52,105 ‎'일요일, 성탄절, 부활절에 ‎일해야 하니까' 248 00:12:52,189 --> 00:12:53,732 ‎봤죠? 제가 말했잖아요 249 00:12:53,816 --> 00:12:56,276 ‎계급주의보다 더한 노예제예요 250 00:12:56,360 --> 00:12:58,570 ‎하지만 돈은 더 많이 벌 거야 251 00:12:58,654 --> 00:13:00,364 ‎그게 우리 수입이기도 하고요 252 00:13:00,447 --> 00:13:01,657 ‎줘 봐 253 00:13:02,658 --> 00:13:03,700 ‎"앱 수익" 254 00:13:05,661 --> 00:13:06,495 ‎이 정도라고? 255 00:13:06,578 --> 00:13:08,872 ‎앱 다운로드만 했을 때죠 256 00:13:08,956 --> 00:13:11,875 ‎매칭 성공 수수료까지 붙으면 257 00:13:11,959 --> 00:13:13,252 ‎부자 되실 거예요 258 00:13:15,796 --> 00:13:16,672 ‎좋아, 디에고 259 00:13:17,840 --> 00:13:20,801 ‎대신 여자들한테 도우미를 ‎존중하라고 말해야 해 260 00:13:20,884 --> 00:13:23,262 ‎자기들이 먹여 살린다고 ‎막 대해선 안 되지 261 00:13:23,345 --> 00:13:25,222 ‎주일 미사도 빠지게 하면 안 돼 262 00:13:25,305 --> 00:13:28,392 ‎거기서 남편감 찾는단 말이야 ‎노처녀로 만들 일 있어? 263 00:13:28,475 --> 00:13:31,061 ‎엄마도 그 여자들이랑 ‎비슷해지고 있잖아요 264 00:13:35,065 --> 00:13:38,110 ‎자리 좀 비켜주겠니? ‎사업 회의 중이거든 265 00:13:38,193 --> 00:13:42,698 ‎전 디에고가 일을 망치지 않게 ‎도와주려던 건데 266 00:13:42,781 --> 00:13:44,324 ‎더는 못 봐주겠네요 267 00:13:45,033 --> 00:13:46,076 ‎전 갈게요 268 00:13:47,703 --> 00:13:49,705 ‎"챔피언" 269 00:13:53,208 --> 00:13:55,294 ‎- 나 왔어요 ‎- 어서 와요 270 00:13:57,045 --> 00:13:58,463 ‎말도 안 돼! 271 00:14:00,132 --> 00:14:02,801 ‎여긴 모든 축구 팬의 성지 같네요 272 00:14:02,885 --> 00:14:04,928 ‎각별히 주의해서 다뤄 줘요 273 00:14:05,012 --> 00:14:06,054 ‎알겠어요 274 00:14:07,556 --> 00:14:08,724 ‎세상에! 275 00:14:10,559 --> 00:14:11,393 ‎대박! 276 00:14:12,644 --> 00:14:15,022 ‎에드손 아란테스 도 나시멘토 ‎펠레 277 00:14:15,522 --> 00:14:17,399 ‎내 수집품 중에서도 귀한 거죠 278 00:14:17,482 --> 00:14:19,318 ‎1970년 월드컵에서 입었잖아요 279 00:14:20,319 --> 00:14:21,862 ‎만져 봐도 돼요? 280 00:14:21,945 --> 00:14:23,447 ‎네, 먼지떨이로요 281 00:14:24,740 --> 00:14:27,826 ‎내가 가장 아끼는 트로피부터 ‎시작해 줘요 282 00:14:27,910 --> 00:14:28,785 ‎저거예요 283 00:14:31,580 --> 00:14:34,499 ‎내 첫 번째 ‎'클루브 아메리카' 트로피죠 284 00:14:35,292 --> 00:14:36,418 ‎조심해요 285 00:14:37,836 --> 00:14:39,504 ‎난 주식 시장 좀 확인할게요 286 00:14:40,130 --> 00:14:41,131 ‎알겠어요 287 00:14:48,430 --> 00:14:49,431 ‎맙소사! 288 00:14:51,141 --> 00:14:53,435 ‎- 난 건드리지도 않았어요 ‎- 완전히 박살을 냈네 289 00:14:53,518 --> 00:14:56,521 ‎- 귀한 거라고 했잖아요 ‎- 뭐 한 것도 없는데… 290 00:14:57,105 --> 00:14:59,733 ‎걱정 마요 ‎보상할 방법이 있으니까 291 00:15:01,485 --> 00:15:03,070 ‎"천국 보안 주택지" 292 00:15:07,115 --> 00:15:08,367 ‎어떠냐, 조카야 293 00:15:08,909 --> 00:15:10,160 ‎이것 좀 봐 294 00:15:10,243 --> 00:15:13,997 ‎크고 호화로운 차를 타면 ‎성공하기 쉽지, 날 믿으렴 295 00:15:14,081 --> 00:15:15,582 ‎훔쳤어요? 296 00:15:15,666 --> 00:15:17,668 ‎아니, 그 반대야 297 00:15:17,751 --> 00:15:19,503 ‎그럼 어디서 났어요? 298 00:15:20,796 --> 00:15:21,755 ‎그게… 299 00:15:26,301 --> 00:15:27,803 ‎파블리토, 그러니까… 300 00:15:28,637 --> 00:15:31,640 ‎신사는 입이 무겁다고 해두자 ‎어쨌든 멋지지? 301 00:15:31,723 --> 00:15:33,350 ‎- 당연하죠 ‎- 받아! 302 00:15:34,476 --> 00:15:35,978 ‎- 조심히 타 ‎- 네 303 00:15:36,061 --> 00:15:36,937 ‎잊지 마 304 00:15:38,313 --> 00:15:40,649 ‎너한테 시선이 집중될 거야 305 00:15:44,778 --> 00:15:46,363 ‎어서 오세요 306 00:15:46,446 --> 00:15:47,906 ‎- 안녕하세요 ‎- 들어가세요 307 00:15:47,990 --> 00:15:51,326 ‎디에고, 전기세 내줘서 고마워 308 00:15:51,410 --> 00:15:55,038 ‎첫 정산 받으면 갚을게 309 00:15:55,122 --> 00:15:58,583 ‎속삭일 필요 없어요, 레오노르 ‎마이크를 써요 310 00:15:59,167 --> 00:16:01,086 ‎어차피 가까이 있으니까… 311 00:16:01,169 --> 00:16:03,422 ‎- 마이크가 더 있어 보여요 ‎- 알겠어 312 00:16:03,505 --> 00:16:07,551 ‎- 곧 시작하니까 준비하세요 ‎- 좋아, 행운을 빌자고! 313 00:16:11,179 --> 00:16:12,180 ‎안녕하세요 314 00:16:12,264 --> 00:16:15,767 ‎와 주셔서 기쁘네요 ‎행사가 끝나고 나면 315 00:16:15,851 --> 00:16:18,895 ‎여느 어머니처럼 ‎절 믿어 주시면 좋겠네요 316 00:16:18,979 --> 00:16:21,189 ‎디엑스, 내가 여기 온 건 317 00:16:21,773 --> 00:16:24,192 ‎마음 깊은 곳에선 ‎널 믿기 때문이야 318 00:16:25,152 --> 00:16:26,028 ‎그럼… 319 00:16:27,904 --> 00:16:28,739 ‎행운을 빌게 320 00:16:28,822 --> 00:16:29,698 ‎감사해요 321 00:16:31,658 --> 00:16:35,454 ‎가정부가 데이트한다고 ‎옷 훔쳐 입는 게 지겨우신가요? 322 00:16:36,496 --> 00:16:40,792 ‎가족들이 다이어트 중일 때 ‎팬트리 음식이 사라지는 건요? 323 00:16:40,876 --> 00:16:43,962 ‎네스프레소 사용법을 아는 ‎가정부를 원하시나요? 324 00:16:44,546 --> 00:16:47,674 ‎'구해줘, 가정부'가 ‎완벽한 가정부를 찾아드립니다 325 00:16:50,010 --> 00:16:51,720 ‎여러분의 의심을 해소하기 위해 326 00:16:51,803 --> 00:16:54,723 ‎저희 앱을 미리 살짝 보여드리죠 327 00:16:54,806 --> 00:16:57,601 ‎업계 최고로 엄선된 ‎가사 도우미들입니다 328 00:17:06,068 --> 00:17:07,235 ‎뭐 하는 거예요? 329 00:17:07,986 --> 00:17:09,863 ‎브로디 유니폼을 빨고 있어 330 00:17:09,946 --> 00:17:11,656 ‎에르네스토한테 줘야 해서 331 00:17:12,324 --> 00:17:13,617 ‎얘기 들어보니까 332 00:17:13,700 --> 00:17:17,537 ‎그 자식이 계략을 짠 것 같아요 333 00:17:18,538 --> 00:17:20,082 ‎레오노르 말이 맞아 334 00:17:21,374 --> 00:17:25,045 ‎난 가사 도우미나 남자로서 ‎무능력한 사람이야 335 00:17:25,128 --> 00:17:27,672 ‎바보 같은 소리 마요, 헤나로 336 00:17:27,756 --> 00:17:29,758 ‎난 가족을 부양하지도 못하는걸 337 00:17:31,218 --> 00:17:33,678 ‎남자를 평가하는 기준이 ‎그것뿐이라고 누가 그래요? 338 00:17:36,556 --> 00:17:40,644 ‎이런 얘기 좀 낯부끄럽지만… 339 00:17:41,812 --> 00:17:44,231 ‎매형이 우리를 ‎가족으로 받아들여 줬잖아요 340 00:17:44,815 --> 00:17:48,610 ‎내가 출소한 후에 ‎나랑 우리 엄마를요 341 00:17:49,319 --> 00:17:52,864 ‎매형이 모든 생활비를 내는 건 ‎부당한 일이에요 342 00:17:54,491 --> 00:17:55,325 ‎그러니까… 343 00:17:56,868 --> 00:17:58,328 ‎내가 돕게 해줘요 344 00:17:59,704 --> 00:18:00,580 ‎내가 도울게요 345 00:18:10,257 --> 00:18:15,303 ‎어쨌든 이 상황 덕분에 ‎그 더러운 셔츠를 빨게 됐네요 346 00:18:15,387 --> 00:18:17,013 ‎- 맙소사 ‎- 왜요? 347 00:18:17,097 --> 00:18:20,642 ‎- 사인이 지워졌어 ‎- 이제 놈한테 어떻게 보상하죠? 348 00:18:21,476 --> 00:18:22,435 ‎도와줄래? 349 00:18:23,311 --> 00:18:26,231 ‎감옥에서 사인 위조하는 방법 ‎배웠을 거 아냐 350 00:18:26,314 --> 00:18:27,440 ‎자네가 사인해 줄래? 351 00:18:29,359 --> 00:18:30,944 ‎도와줘서 고마워 352 00:18:31,027 --> 00:18:32,737 ‎이거라도 해야지 353 00:18:33,321 --> 00:18:35,532 ‎할머님 얘기를 듣고 나서 354 00:18:35,615 --> 00:18:40,328 ‎너희한테도 감정이 있단 걸 ‎깨닫게 됐어, 고마워 355 00:18:47,377 --> 00:18:50,005 ‎저기, 고백할 게 있어 356 00:18:51,548 --> 00:18:53,592 ‎살리나스는 ‎로페스 할머니 안 죽였어 357 00:18:55,218 --> 00:18:56,803 ‎그럼 누가 죽였는데? 358 00:18:58,013 --> 00:19:00,640 ‎아무도 안 죽였고 ‎원기 왕성하게 살아 계셔 359 00:19:05,979 --> 00:19:11,359 ‎공감 좀 하라고 한 얘기야 ‎그 부르주아 거품도 빼고 360 00:19:12,402 --> 00:19:14,029 ‎"구해줘, 가정부" 361 00:19:15,197 --> 00:19:19,534 ‎이제 증거는 충분하니까 ‎다들 뭐라도 좀 해봐요 362 00:19:20,118 --> 00:19:22,621 ‎여러분의 가족 ‎자식들을 위해서라도 363 00:19:22,704 --> 00:19:24,748 ‎실업자가 돼선 안 되니까 364 00:19:24,831 --> 00:19:27,417 ‎문제 일으키면 우린 해고될 거예요 365 00:19:27,500 --> 00:19:31,796 ‎그럴 일 없어요 ‎내가 여러분을 옹호할 테니까 366 00:19:32,505 --> 00:19:34,090 ‎우리 사모님 말이 맞아 367 00:19:34,925 --> 00:19:36,593 ‎앱을 타도하자 368 00:19:36,676 --> 00:19:40,013 ‎- 앱을 타도하자 ‎- 그거예요! 369 00:19:40,096 --> 00:19:46,895 ‎- 앱을 타도하자! ‎- 앱을 타도하자! 370 00:19:46,978 --> 00:19:50,315 ‎- 좋아요! 그거예요! ‎- 앱을 타도하자! 371 00:19:50,398 --> 00:19:52,192 ‎대박이 날 거예요 372 00:19:52,275 --> 00:19:55,070 ‎사람들이 앱을 다운로드하길 ‎기다리기만 하면 돼요 373 00:19:55,153 --> 00:19:56,655 ‎계산해 봤는데 374 00:19:56,738 --> 00:20:00,367 ‎10명이 고용되면 ‎5개월 치 관리비는 해결돼 375 00:20:01,701 --> 00:20:03,620 ‎정말 잘했어, 디에고 376 00:20:06,915 --> 00:20:07,749 ‎뭐지? 377 00:20:08,625 --> 00:20:09,960 ‎왜 그러니? 378 00:20:10,043 --> 00:20:11,461 ‎이웃 채팅방이에요 379 00:20:12,879 --> 00:20:14,798 ‎누가 도우미들한테 ‎앱 얘기를 했나 봐 380 00:20:15,632 --> 00:20:17,884 ‎앱 개발자들을 가만두지 않겠다고 ‎위협하고 있어 381 00:20:18,551 --> 00:20:20,637 ‎- 우리잖아요 ‎- 알아! 382 00:20:22,722 --> 00:20:24,307 ‎누가 밀고한 거지? 383 00:20:24,391 --> 00:20:26,393 ‎가정부들이 반기를 들어서 384 00:20:26,476 --> 00:20:30,480 ‎욜라가 이웃들을 집결 시켜 ‎누가 갑인지 보여줄 거야 385 00:20:30,563 --> 00:20:33,191 ‎당신은 가정부들이 ‎앱에 대항하길 바라잖아 386 00:20:33,275 --> 00:20:36,027 ‎그래, 하지만 내가 가정부들을 ‎선동한 게 알려지면 387 00:20:36,111 --> 00:20:40,073 ‎난 사회적으로 매장될 거야 388 00:20:40,156 --> 00:20:42,575 ‎- 찾았다 ‎- 후추를 어디에 쓰게? 389 00:20:42,659 --> 00:20:46,413 ‎- 호신용이야 ‎- 그럼 후추 스프레이를 챙겨야지 390 00:20:46,496 --> 00:20:48,999 ‎앱을 타도하자! 391 00:20:49,082 --> 00:20:53,878 ‎앱을 타도하자! 392 00:20:53,962 --> 00:20:56,423 ‎가자, 목숨은 부지해야지 393 00:20:56,506 --> 00:21:00,176 ‎모레나 시위 때처럼 ‎토르티야 쿠폰을 나눠줄지도 몰라 394 00:21:00,260 --> 00:21:01,261 ‎나중에 연락하마 395 00:21:01,344 --> 00:21:04,139 ‎제가 안전하다 할 때까지 ‎기다리세요 396 00:21:04,222 --> 00:21:05,849 ‎- 선글라스 쓰세요 ‎- 알았어 397 00:21:06,516 --> 00:21:08,268 ‎- 됐어 ‎- 엄마 398 00:21:08,351 --> 00:21:09,227 ‎응? 399 00:21:09,853 --> 00:21:13,106 ‎- 앱을 지지하세요? ‎- 물론 아니지 400 00:21:13,189 --> 00:21:15,025 ‎내가 늦게 깨달았지만 네가 옳았어 401 00:21:15,650 --> 00:21:17,193 ‎우리 쪽 사람들을 배신해선 안 돼 402 00:21:17,277 --> 00:21:18,653 ‎우리 쪽이 누군데? 403 00:21:18,737 --> 00:21:20,322 ‎이제 모르겠어요, 엄마 404 00:21:20,405 --> 00:21:25,327 ‎하지만 나와 가사 도우미들의 ‎존엄성을 되찾아야겠구나 405 00:21:25,410 --> 00:21:28,121 ‎엄마가 정말 자랑스러워요 406 00:21:31,666 --> 00:21:33,835 ‎계급주의자 고용주들은 ‎도우미 착취를 멈춰라! 407 00:21:33,918 --> 00:21:38,214 ‎- 난 네가 자랑스러워, 가요, 엄마 ‎- 도우미 착취를 멈춰라! 408 00:21:38,298 --> 00:21:40,091 ‎차 진짜 멋지다! 409 00:21:41,718 --> 00:21:43,219 ‎이제 배울 수 있겠어 410 00:21:43,845 --> 00:21:45,889 ‎- 가자 ‎- 내가 열어줄게 411 00:21:49,809 --> 00:21:50,769 ‎고마워 412 00:21:55,357 --> 00:21:58,693 ‎계급주의자 고용주들은 ‎도우미 착취를 멈춰라! 413 00:21:58,777 --> 00:22:01,404 ‎앱을 타도하자! 414 00:22:10,622 --> 00:22:11,456 ‎여기 있었구나 415 00:22:13,124 --> 00:22:16,086 ‎네 앱을 반대하는 시위가 ‎벌어졌다고 들었어 416 00:22:17,212 --> 00:22:18,046 ‎네 417 00:22:18,546 --> 00:22:19,923 ‎누가 밀고했는데… 418 00:22:21,424 --> 00:22:22,759 ‎어쨌든 제 잘못이에요 419 00:22:24,469 --> 00:22:25,303 ‎아니야 420 00:22:25,970 --> 00:22:29,474 ‎다 레오노르 때문이지, 전부 421 00:22:30,642 --> 00:22:33,853 ‎테레 말대로 도우미들 의견도 ‎조사해야 했어요 422 00:22:35,021 --> 00:22:39,442 ‎그들도 사람이란 걸 ‎깨닫지 못해 이렇게 된 거예요 423 00:22:39,526 --> 00:22:41,569 ‎저런, 내 말 좀 들어보렴 424 00:22:45,240 --> 00:22:46,991 ‎넌 내가 아는 가장 똑똑한 남자야 425 00:22:47,784 --> 00:22:48,993 ‎진심이란다 426 00:22:49,077 --> 00:22:52,288 ‎다만 좋은 사람을 ‎구분할 줄 모를 뿐이지 427 00:22:52,997 --> 00:22:54,582 ‎난 네 아빠랑 결혼할 때 428 00:22:55,625 --> 00:22:57,502 ‎널 내 자식처럼 돌보겠다고 ‎약속했어 429 00:22:58,503 --> 00:23:02,465 ‎정말이야, 그리고 이제껏 ‎그래 왔다고 생각해 430 00:23:04,467 --> 00:23:07,095 ‎걱정 마세요 ‎다른 사업을 구상하면 돼요, 엄마 431 00:23:09,556 --> 00:23:10,390 ‎세상에! 432 00:23:11,933 --> 00:23:14,018 ‎처음으로 날 엄마라고 불러줬구나 433 00:23:14,853 --> 00:23:16,396 ‎- 정말요? ‎- 그래 434 00:23:16,479 --> 00:23:19,107 ‎드디어 이런 날이 왔구나, 디에고 435 00:23:21,443 --> 00:23:24,612 ‎계급주의자 고용주들은 ‎도우미 착취를 멈춰라! 436 00:23:24,696 --> 00:23:27,240 ‎- 앱을 타도하자! ‎- 오, 맙소사! 437 00:23:27,323 --> 00:23:30,452 ‎- 도우미 착취를 멈춰라! ‎- 이제 어쩌면 좋지? 438 00:23:30,535 --> 00:23:31,911 ‎앱을 타도하자! 439 00:23:33,163 --> 00:23:34,539 ‎살아남아야 할 텐데 440 00:23:35,707 --> 00:23:41,045 ‎- 저 언덕을 올라가고 싶어 ‎- 너무 가팔라서 안 돼, 돌아가 441 00:23:41,129 --> 00:23:44,257 ‎너 기어 변속 전문가 아니야? 442 00:23:48,678 --> 00:23:49,512 ‎그럼 간다 443 00:23:55,101 --> 00:23:58,605 ‎계급주의자 고용주들은 ‎도우미 착취를 멈춰라! 444 00:23:58,688 --> 00:24:01,107 ‎앱을 타도하자! 445 00:24:01,191 --> 00:24:05,612 ‎해고당하기 전에 ‎알게 돼서 다행이네요 446 00:24:05,695 --> 00:24:07,155 ‎맞아요, 앱을 타도하자! 447 00:24:07,238 --> 00:24:08,865 ‎앱을 타도하자! 448 00:24:08,948 --> 00:24:12,911 ‎우리한테 경고해 준 ‎그 고마운 분이 누구죠? 449 00:24:12,994 --> 00:24:14,746 ‎실비아 부인이에요 450 00:24:14,829 --> 00:24:18,082 ‎그분 아니었으면 ‎우린 그대로 쫓겨났을 거예요 451 00:24:18,166 --> 00:24:20,835 ‎앱을 타도하자! 452 00:24:20,919 --> 00:24:23,796 ‎계급주의자 고용주들은 ‎도우미 착취를 멈춰라! 453 00:24:23,880 --> 00:24:27,800 ‎계급주의자 고용주들은 ‎도우미 착취를 멈춰라! 454 00:24:27,884 --> 00:24:30,053 ‎계급주의자 고용주들은… 455 00:24:32,805 --> 00:24:34,182 ‎"도우미들은 복귀해라!" 456 00:24:39,479 --> 00:24:45,985 ‎계급주의자 고용주들은 ‎도우미 착취를 멈춰라! 457 00:24:46,069 --> 00:24:47,070 ‎잠깐만요 458 00:24:47,153 --> 00:24:50,990 ‎비키, 여기서 뭐 해? ‎저녁은 준비했어? 459 00:24:51,866 --> 00:24:54,452 ‎차요, 리카르디토 산책은 시켰어? 460 00:24:54,536 --> 00:24:59,499 ‎더러운 고용주들은 ‎제 손으로 주방부터 치워라! 461 00:24:59,582 --> 00:25:01,334 ‎잠깐만요, 저기 있네요 462 00:25:02,168 --> 00:25:04,295 ‎저 여자가 앱을 개발했어요 ‎저 여자요 463 00:25:04,837 --> 00:25:09,926 ‎저 여자는 여러분 모두가 ‎실직하길 원하죠 464 00:25:10,009 --> 00:25:12,387 ‎당신은 어떻고? 연기 집어치워 465 00:25:12,470 --> 00:25:16,182 ‎당신이 밀고자인 거 ‎부자 친구들한테 말했나? 466 00:25:17,267 --> 00:25:20,812 ‎저 여자가 이 반란의 배후자예요! 467 00:25:20,895 --> 00:25:23,606 ‎그게 사실이면 당장 쫓아낼 거예요 468 00:25:23,690 --> 00:25:24,941 ‎- 아니에요 ‎- 무슨 짓을 한 거죠? 469 00:25:25,024 --> 00:25:25,858 ‎카타 짓이에요 470 00:25:26,693 --> 00:25:28,570 ‎네? 제가요? 471 00:25:28,653 --> 00:25:31,072 ‎전 사모님 지시만 따랐어요 472 00:25:31,155 --> 00:25:33,241 ‎시치미 떼지 마 473 00:25:33,324 --> 00:25:36,452 ‎완전 거짓말쟁이네, 저 그만둘래요 474 00:25:37,412 --> 00:25:40,915 ‎사모님은 부자일진 몰라도 ‎암내가 진동을 해요 475 00:25:40,999 --> 00:25:42,709 ‎방금 뭐라고 했어? 476 00:25:42,792 --> 00:25:44,752 ‎나 암내 안 나거든? 477 00:25:45,587 --> 00:25:47,255 ‎저 배은망덕한 것! 478 00:25:50,174 --> 00:25:51,759 ‎- 우리가 해냈어! ‎- 그래! 479 00:25:53,511 --> 00:25:55,597 ‎세상에, 내가 운전을 하다니 480 00:25:55,680 --> 00:25:58,391 ‎- 네가 해냈어 ‎- 친구들이 엄청 부러워할 거야 481 00:26:00,143 --> 00:26:02,312 ‎우리 틱톡 올리자 ‎내가 너 태그할게 482 00:26:02,395 --> 00:26:04,480 ‎- 정말? 날 태그한다고? ‎- 할 거야, 말 거야? 483 00:26:04,564 --> 00:26:08,693 ‎당연히 해야지! ‎여기 이사 온 후로 내 꿈이었어 484 00:26:08,776 --> 00:26:11,070 ‎알겠어, 그럼… 485 00:26:11,571 --> 00:26:13,906 ‎- 얼굴 좀 정리해야겠다 ‎- 응, 나도 486 00:26:14,866 --> 00:26:18,703 ‎- 도우미 착취를 멈춰라! ‎- 배은망덕도 유분수지! 487 00:26:18,786 --> 00:26:22,582 ‎이기적인 착취자들! 488 00:26:23,249 --> 00:26:25,209 ‎잠깐만요, 여러분! 489 00:26:25,293 --> 00:26:28,046 ‎다들 조용히 해봐요! 490 00:26:28,129 --> 00:26:32,634 ‎내가 이 일에 책임이 있다는 건 ‎인정할게요 491 00:26:32,717 --> 00:26:35,428 ‎이 앱 사업의 파트너니까요 492 00:26:35,511 --> 00:26:36,971 ‎뭐라고요? 493 00:26:37,805 --> 00:26:40,224 ‎- 원하면 날 때려도 좋아요 ‎- 그러죠 494 00:26:40,308 --> 00:26:42,685 ‎잠깐만요, 할 말이 있어요 495 00:26:43,353 --> 00:26:46,564 ‎내가 이 앱 개발에 동의한 건 ‎이게 여러분에게 496 00:26:47,398 --> 00:26:49,108 ‎이롭다고 생각해서였어요 497 00:26:49,192 --> 00:26:51,778 ‎합당한 임금을 받을 수 있고 498 00:26:51,861 --> 00:26:54,489 ‎사회 보장 혜택을 받고 499 00:26:55,031 --> 00:26:59,577 ‎늘 겪는 고용주들의 갑질도 ‎막을 수 있으니까요 500 00:26:59,661 --> 00:27:02,330 ‎하지만 이게 역효과를 낳은 이유는 501 00:27:02,413 --> 00:27:04,290 ‎여러분의 고용주들이 ‎변화를 원치 않고 502 00:27:04,374 --> 00:27:07,460 ‎상황을 악화시키길 원해서죠 ‎저들은 착취자니까요 503 00:27:07,543 --> 00:27:11,631 ‎- 어떻게 그런 말을 해요? ‎- 내 하몬 먹어도 돼, 테오 504 00:27:12,715 --> 00:27:14,384 ‎착취자 아니면 거짓말쟁이네 505 00:27:14,467 --> 00:27:16,094 ‎우린 다 해고될 거야! 506 00:27:16,177 --> 00:27:19,889 ‎- 누구 잘못인지 말했잖아요 ‎- 아니에요, 동지 여러분! 507 00:27:19,972 --> 00:27:24,352 ‎착취자들! 빨래는 직접 해라! 508 00:27:26,437 --> 00:27:27,563 ‎왜? 509 00:27:28,356 --> 00:27:30,400 ‎그만 쳐다봐, 소름 끼쳐! 510 00:27:30,483 --> 00:27:33,111 ‎그렇게까지 꾸밀 필요 없어 511 00:27:33,194 --> 00:27:36,155 ‎넌 있는 그대로 예뻐, 정말이야 512 00:27:37,532 --> 00:27:39,659 ‎참, 사돈 남 말 하시네 513 00:27:39,742 --> 00:27:43,329 ‎넌 옷이 꼭… ‎무슨 콘셉트인지도 모르겠다 514 00:27:43,413 --> 00:27:45,790 ‎그 목걸이도 금 아니잖아 515 00:27:45,873 --> 00:27:47,834 ‎맞아, 내 생각은 아니었어 516 00:27:47,917 --> 00:27:49,544 ‎이런 건 필요 없어 517 00:27:51,963 --> 00:27:53,423 ‎- 좋아 ‎- 그래! 518 00:27:55,258 --> 00:27:56,175 ‎하이파이브! 519 00:27:57,093 --> 00:27:59,011 ‎- 이제 찍어 보자 ‎- 알겠어 520 00:28:01,973 --> 00:28:04,100 ‎잠깐만요! ‎여러분은 해고되지 않을 거예요 521 00:28:04,183 --> 00:28:05,601 ‎델 몬테 부인! 522 00:28:05,685 --> 00:28:08,187 ‎차로가 뇌진탕으로 ‎죽을 뻔한 거 알죠? 523 00:28:08,271 --> 00:28:11,607 ‎부인 애들이 헤르만 생일 파티 때 ‎피냐타 대신 차로를 때려서요 524 00:28:13,568 --> 00:28:14,402 ‎우아르테 부인 525 00:28:14,986 --> 00:28:18,614 ‎가족 여행 중에 루페를 ‎고속도로 편의점에 두고 가서 526 00:28:18,698 --> 00:28:20,825 ‎루페가 가축 운반 트럭 얻어 타고 527 00:28:20,908 --> 00:28:23,161 ‎부인네 아카풀코 별장까지 ‎간 거 알죠? 528 00:28:24,746 --> 00:28:25,580 ‎사발라 부인 529 00:28:26,622 --> 00:28:28,875 ‎마르가리타가 이틀 동안 ‎설사한 거 알죠? 530 00:28:28,958 --> 00:28:32,378 ‎부인이 상한 요구르트를 ‎억지로 맛보게 해서요 531 00:28:34,005 --> 00:28:35,339 ‎리베라 부인 532 00:28:35,923 --> 00:28:39,677 ‎부인 애들이 판치타 덕분에 ‎고등학교 졸업한 건 알아요? 533 00:28:39,761 --> 00:28:41,053 ‎맞아요 534 00:28:41,804 --> 00:28:44,515 ‎고용인을 그렇게 대해선 안 돼요 535 00:28:45,558 --> 00:28:48,436 ‎이들도 다른 사람들처럼 ‎공정한 대우를 받을 자격이 있어요 536 00:28:48,519 --> 00:28:51,731 ‎그걸 요구한다는 이유로 ‎이들을 해고할 순 없고요 537 00:28:54,484 --> 00:28:55,902 ‎좋아, 해보자 538 00:28:59,280 --> 00:29:00,448 ‎이거 움직이는 거 아냐? 539 00:29:00,531 --> 00:29:01,991 ‎맞아, 이제 어떡하지? 540 00:29:02,074 --> 00:29:04,160 ‎차가 아무리 후끈해도 ‎브레이크 걸어 541 00:29:04,243 --> 00:29:06,954 ‎- 뭐? ‎- 핸드브레이크 당겨! 542 00:29:07,038 --> 00:29:09,791 ‎- 어떻게 하는 건데? ‎- 비켜요! 543 00:29:09,874 --> 00:29:12,502 ‎- 이제 어떡해? ‎- 내 남편 차가 왜 저기 있지? 544 00:29:13,002 --> 00:29:14,253 ‎- 피하라고 해! ‎- 피하세요! 545 00:29:17,757 --> 00:29:18,925 ‎엄마! 546 00:32:13,975 --> 00:32:16,060 ‎자막: 이하나