1
00:00:08,301 --> 00:00:10,887
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:13,806 --> 00:00:17,518
Говорю тебе. Я попросила Кат
залезть на дерево и снять улей.
3
00:00:17,602 --> 00:00:19,145
- А она отказалась.
- Чего?
4
00:00:19,228 --> 00:00:20,688
Типа у нее аллергия.
5
00:00:20,772 --> 00:00:23,399
- Да она просто ленивая.
- Знаю.
6
00:00:23,483 --> 00:00:26,569
- А моя Викки окна мыть отказывается.
- Почему?
7
00:00:26,652 --> 00:00:29,238
Голова кружится,
когда на креплениях висит.
8
00:00:29,322 --> 00:00:31,032
- Да ладно.
- Говорю тебе!
9
00:00:31,115 --> 00:00:34,911
Нет, у нас тут, конечно,
жуткая проблема с горничными.
10
00:00:34,994 --> 00:00:38,081
Знаю, ленивые.
То ли дело Леонор, твоя соседка.
11
00:00:38,164 --> 00:00:40,208
Она для меня идеальная горничная.
12
00:00:40,291 --> 00:00:42,877
Видела,
как она убралась у себя к показу?
13
00:00:42,960 --> 00:00:45,171
Нет, она идеальна. У нее есть кузины?
14
00:00:45,254 --> 00:00:48,382
Мне нужна такая, как Леонор.
Трудолюбивая, умная.
15
00:00:48,466 --> 00:00:49,967
БИЗНЕС-ИДЕИ
16
00:00:52,637 --> 00:00:56,015
Сожгли ресницы,
включив хозяйкин бойлер?
17
00:00:56,099 --> 00:00:58,893
От таскания ее сумок
в Хьюстоне болит спина?
18
00:00:58,976 --> 00:01:02,313
Не волнуйтесь.
Я помогу вам всё исправить.
19
00:01:02,396 --> 00:01:05,149
Этот крем — прямо из Парижа —
20
00:01:05,233 --> 00:01:07,401
тот же, что купили ваши хозяйки.
21
00:01:07,485 --> 00:01:10,571
Но вам, девочки,
я продам его по специальной цене.
22
00:01:10,655 --> 00:01:13,324
Почти по себестоимости,
масенькими платежами.
23
00:01:13,407 --> 00:01:15,284
Ну, кто хочет баночку?
24
00:01:15,368 --> 00:01:16,452
Я.
25
00:01:21,999 --> 00:01:23,876
У меня для вас мегапредложение.
26
00:01:30,258 --> 00:01:31,509
«ГорничАпп».
27
00:01:31,592 --> 00:01:32,885
«Горни» чё?
28
00:01:32,969 --> 00:01:37,390
Приложение для богатых дам
для поиска лучших горничных.
29
00:01:37,473 --> 00:01:39,225
Домработниц, а не горничных.
30
00:01:39,308 --> 00:01:42,687
- А мне с этого что?
- Вас-то и хотят богатые дамы.
31
00:01:45,815 --> 00:01:49,569
Нет, спасибо,
но у меня и дома дел по горло.
32
00:01:49,652 --> 00:01:52,029
Еще скажут,
что украла телефон или почку.
33
00:01:52,113 --> 00:01:55,575
Нет, мне нужен кто-то,
кто поможет нанимать…
34
00:01:56,659 --> 00:01:58,911
…домработниц для приложения.
35
00:01:58,995 --> 00:02:00,496
И сколько ты платишь?
36
00:02:00,580 --> 00:02:03,583
Мам, будешь партнеркой мажора
в классистской сделке?
37
00:02:03,666 --> 00:02:05,334
Я дам вам 20%.
38
00:02:05,418 --> 00:02:07,837
Ты сказал, те фифы нуждаются в Лео.
39
00:02:07,920 --> 00:02:09,255
Сорок процентов.
40
00:02:09,338 --> 00:02:13,259
- Нет кадровика — нет бизнеса.
- Ладно. Пятьдесят процентов.
41
00:02:13,342 --> 00:02:16,637
Нет, он думает, что его внешность
и бицепсы нас убедят,
42
00:02:16,721 --> 00:02:19,223
но дети мажоров — всегда эксплуататоры.
43
00:02:19,307 --> 00:02:21,017
Хватит уже, помолчите!
44
00:02:21,100 --> 00:02:23,769
Я не могу думать, а нужно решать.
45
00:02:25,521 --> 00:02:28,316
- Что теперь, Тере?
- Мы не заплатили за свет.
46
00:02:28,941 --> 00:02:29,817
Ай…
47
00:02:33,154 --> 00:02:34,822
Ладно, я твой новый партнер.
48
00:02:34,906 --> 00:02:36,741
Мама меня наказала.
49
00:02:36,824 --> 00:02:40,995
Она отменила мои уроки вождения.
У меня теперь никогда не будет тачки!
50
00:02:41,746 --> 00:02:46,292
Мне супергрустно.
Пришлите обнимашек. Хочу много любви.
51
00:02:46,876 --> 00:02:50,087
- Дай сюда.
- Ты что делаешь? Отдай!
52
00:02:50,171 --> 00:02:51,005
На.
53
00:02:52,673 --> 00:02:53,716
Да ладно.
54
00:02:55,801 --> 00:02:57,595
Я инструктор Кристы по вождению?
55
00:02:58,930 --> 00:02:59,764
Что скажешь?
56
00:02:59,847 --> 00:03:05,770
Скажи мне спасибо
за шанс замутить с ней, крестник.
57
00:03:05,853 --> 00:03:06,687
Круто, да?
58
00:03:07,730 --> 00:03:08,981
Только есть проблема.
59
00:03:09,899 --> 00:03:11,901
- Какая?
- Я водить не умею.
60
00:03:24,288 --> 00:03:26,123
Ты еще дома, любимый?
61
00:03:29,043 --> 00:03:30,044
Эрнесто?
62
00:03:31,921 --> 00:03:32,797
Не видать.
63
00:03:34,423 --> 00:03:35,967
Футболку Броди не видать.
64
00:03:36,050 --> 00:03:37,009
Ладно.
65
00:03:37,718 --> 00:03:40,513
Ладно, купи другую такую же футболку.
66
00:03:41,138 --> 00:03:44,100
С «От твоего Броди моему Броди»?
Невозможно.
67
00:03:44,767 --> 00:03:48,646
- Угадай, почему Хенаро не продал ее?
- Полегче. Ты будто одержим.
68
00:03:48,729 --> 00:03:52,358
Потому что наша дочь обвинила его дочь
в воровстве.
69
00:03:52,441 --> 00:03:54,193
Три недели назад!
70
00:03:54,277 --> 00:03:56,696
Не думала, что они такие злопамятные.
71
00:03:56,779 --> 00:03:58,656
И что ты будешь так одержим!
72
00:03:59,240 --> 00:04:01,617
Я думаю, этот тип промыл тебе мозги.
73
00:04:04,996 --> 00:04:06,038
Не знаю как.
74
00:04:06,831 --> 00:04:08,499
Но эта футболка будет моей.
75
00:04:09,292 --> 00:04:10,293
Моей!
76
00:04:11,127 --> 00:04:12,545
Хочешь ей вдуть?
77
00:04:12,628 --> 00:04:15,965
- Сначала научись переключать передачи.
- Ладно.
78
00:04:16,048 --> 00:04:17,717
- Врубаешься, крестник?
- Да.
79
00:04:19,093 --> 00:04:21,971
Не волнуйся. Машины — как женщины.
80
00:04:22,054 --> 00:04:26,350
Заводишь, разогреваешь,
потом вжимаешь сцепление.
81
00:04:26,434 --> 00:04:28,060
- Ладно.
- Попробуй.
82
00:04:29,895 --> 00:04:32,940
- Вот так, крестник. Видишь?
- Точняк!
83
00:04:33,024 --> 00:04:34,400
Тормози!
84
00:04:36,610 --> 00:04:39,280
А теперь самое важное.
Слушай внимательно.
85
00:04:39,363 --> 00:04:42,074
Неважно, насколько разогрета машина,
86
00:04:42,158 --> 00:04:44,827
если у тебя нет защиты,
врубай ручной тормоз.
87
00:04:44,910 --> 00:04:46,871
- Ага. Понял.
- Закрой глаза.
88
00:04:48,414 --> 00:04:49,457
Не подглядывай.
89
00:04:50,124 --> 00:04:51,459
ДЕСЯТКА
90
00:04:52,460 --> 00:04:53,294
Открывай.
91
00:04:55,296 --> 00:04:58,716
Как тебе? Полный набор.
92
00:04:58,799 --> 00:05:02,928
С этим и всем тем, чему я тебя научил,
ты максимально готов, племянник.
93
00:05:04,513 --> 00:05:05,931
Нет, это не твое.
94
00:05:07,350 --> 00:05:11,187
Это приложение для домработниц. Женщин.
95
00:05:11,270 --> 00:05:14,982
Я же делаю все домашние дела.
Почему мне-то нельзя?
96
00:05:15,066 --> 00:05:18,486
Хенарито, ты ведь и так горячий.
97
00:05:19,487 --> 00:05:23,616
«ГорничАпп», бабуля.
И если мужчины начнут убирать дома,
98
00:05:23,699 --> 00:05:27,411
то они потребуют больше денег,
а дамам это не понравится.
99
00:05:27,495 --> 00:05:31,665
Женщины же могут быть
видными бизнес-лидерами и политиками,
100
00:05:31,749 --> 00:05:35,419
так почему мужчины не могут быть
видными домашними работниками?
101
00:05:35,503 --> 00:05:41,050
Милый, мир не готов
к мужчинам-домработникам.
102
00:05:41,634 --> 00:05:43,719
Поверь мне, Хенаро, это не твое.
103
00:05:44,512 --> 00:05:46,180
Тебе это идеально подойдет.
104
00:05:46,263 --> 00:05:49,517
Сама поживешь у меня
или малышку отправишь?
105
00:05:50,101 --> 00:05:51,185
Ни то, ни другое.
106
00:05:51,685 --> 00:05:54,397
Я мундир в нашем исследовании рынка.
107
00:05:55,231 --> 00:05:57,191
- Ты гендир.
- Точно.
108
00:05:57,274 --> 00:05:58,401
Она мой партнер.
109
00:05:58,484 --> 00:06:02,029
Как жаль! Но поздравляю вас
с феминистским начинанием.
110
00:06:02,113 --> 00:06:05,408
Если они такие же, как ты,
то мы им будем только рады.
111
00:06:05,491 --> 00:06:08,202
- Спасибо.
- Звони, когда всё заработает.
112
00:06:08,285 --> 00:06:10,329
А то хочу уволить ленивую Викки.
113
00:06:10,413 --> 00:06:14,208
Она отказалась
проверить печенье Суки на свежесть.
114
00:06:14,291 --> 00:06:15,668
Мы тебе сообщим.
115
00:06:16,585 --> 00:06:18,546
Викки, пожалуйста, не слоняйся.
116
00:06:20,131 --> 00:06:21,048
Пока, дорогой.
117
00:06:21,715 --> 00:06:22,925
- Пока.
- Спасибо.
118
00:06:23,008 --> 00:06:23,843
Ага, пока.
119
00:06:26,429 --> 00:06:27,930
- Дальше?
- Да.
120
00:06:28,681 --> 00:06:29,515
Вот и она.
121
00:06:31,809 --> 00:06:32,810
Диего!
122
00:06:33,352 --> 00:06:34,270
Это она.
123
00:06:36,564 --> 00:06:37,565
Что?
124
00:06:40,985 --> 00:06:44,822
Ты и моему Диего мозги промыть хочешь?
Как моему мужу промыла?
125
00:06:44,905 --> 00:06:48,284
Не знаю, о чём ты говоришь,
но взгляни. Я знаю вот что.
126
00:06:48,367 --> 00:06:53,038
Кто человек в маске,
пытавшийся ограбить мой дом.
127
00:06:54,748 --> 00:06:59,420
Скажи спасибо, что я никому не сказала,
и будь поуважительнее.
128
00:06:59,503 --> 00:07:02,214
- Я новый деловой партнер твоего сына.
- Кто?
129
00:07:03,632 --> 00:07:04,633
Диего!
130
00:07:09,263 --> 00:07:12,725
- Сюда иди, Диего, я тебя вижу!
- Да. Успокойся, чувак.
131
00:07:12,808 --> 00:07:15,019
- Какой я тебе чувак?
- То есть Силь.
132
00:07:15,895 --> 00:07:17,980
Не заморачивайся, думай позитивно.
133
00:07:18,063 --> 00:07:20,274
Мы стараемся ради твоих подруг.
134
00:07:20,357 --> 00:07:24,236
Они поменяют своих домработниц
на более качественных и дешевых.
135
00:07:24,320 --> 00:07:27,948
Нет, смысл не в этом.
Мы превращаем уборку в профессию.
136
00:07:28,032 --> 00:07:30,618
И наше приложение помогает работницам.
137
00:07:30,701 --> 00:07:34,038
Диего, я запрещаю тебе связываться
с этой женщиной.
138
00:07:34,121 --> 00:07:37,416
Она просто хочет подняться
за счет нашей семьи.
139
00:07:38,542 --> 00:07:40,753
А твои проекты всегда проваливаются.
140
00:07:42,046 --> 00:07:43,130
Знаешь что, чувак?
141
00:07:43,214 --> 00:07:46,258
Не смей ограничивать
мой талант предпринимателя.
142
00:07:46,342 --> 00:07:48,385
Ты так со мной еще разговаривал.
143
00:07:48,469 --> 00:07:51,222
Мне надоело,
что ты не веришь в мой потенциал.
144
00:07:51,305 --> 00:07:53,807
В этот раз я докажу,
что я предприниматель.
145
00:07:55,893 --> 00:07:56,852
Диего, послушай.
146
00:07:58,395 --> 00:08:00,147
Ну что, довольна?
147
00:08:02,733 --> 00:08:04,068
Мы идем или как?
148
00:08:06,195 --> 00:08:08,989
Ты спятил, если решил,
что я туда полезу.
149
00:08:09,865 --> 00:08:10,699
Фу.
150
00:08:10,783 --> 00:08:14,954
- Не доверяешь своему инструктору?
- Нет. Просто…
151
00:08:15,996 --> 00:08:18,207
Я никогда не поеду на чём-то, что не…
152
00:08:19,124 --> 00:08:20,501
…Mercedes или…
153
00:08:21,293 --> 00:08:22,711
Или хотя бы Audi.
154
00:08:25,965 --> 00:08:28,217
Моя сеньора, может, очень утонченная,
155
00:08:28,300 --> 00:08:33,264
но вы бы слышали, какую она дичь несет,
когда ее муж ее трахает.
156
00:08:33,347 --> 00:08:35,432
А происходит это раз в год.
157
00:08:36,433 --> 00:08:39,728
Это еще ничего.
Моя вечно хвастается крутыми нарядами,
158
00:08:39,812 --> 00:08:42,314
а сама даже стиралку включать не умеет.
159
00:08:42,398 --> 00:08:46,402
Мне жаль вас, девочки.
Потому что Сильвия относится ко мне
160
00:08:46,485 --> 00:08:48,195
как к члену семьи.
161
00:08:48,279 --> 00:08:49,530
- Конечно.
- Ката!
162
00:08:51,490 --> 00:08:52,324
Ката!
163
00:08:53,784 --> 00:08:54,618
Так.
164
00:08:55,119 --> 00:08:59,957
Переведи-ка этим горничным,
а то я не буду повторять это по 20 раз.
165
00:09:00,040 --> 00:09:01,834
Они все говорят по-испански.
166
00:09:02,501 --> 00:09:06,964
Чудно. Короче.
Леонор, нищебродка из восьмого дома
167
00:09:07,047 --> 00:09:09,800
развела моего Диего
на помощь с ее приложением
168
00:09:10,384 --> 00:09:13,721
для женщин, чтобы нанять горнич…
169
00:09:13,804 --> 00:09:17,433
Домработниц. Таких, как вы.
Но за гораздо меньшие деньги.
170
00:09:24,732 --> 00:09:25,774
Ката, что с ними?
171
00:09:26,984 --> 00:09:28,611
Послушай, что они говорят.
172
00:09:28,694 --> 00:09:31,363
Или верни очки Fendi,
которые стащила у меня.
173
00:09:31,447 --> 00:09:33,490
Да, сеньора. И я их не стащила.
174
00:09:38,162 --> 00:09:39,663
Думаю, это правда. А вы?
175
00:09:44,960 --> 00:09:47,546
Говорят, им нужны доказательства.
176
00:09:48,631 --> 00:09:51,300
Что не будут терять работу
из-за сплетни.
177
00:09:52,718 --> 00:09:54,303
- Сплетни?
- Да.
178
00:09:54,386 --> 00:09:56,722
Вот и защищай вас потом!
179
00:09:58,932 --> 00:09:59,767
Сплетни?
180
00:10:00,351 --> 00:10:01,435
Испытайте меня!
181
00:10:02,186 --> 00:10:05,105
Я убираюсь, стираю, глажу и готовлю.
182
00:10:05,689 --> 00:10:07,524
Уборка дома, хозяюшка.
183
00:10:09,443 --> 00:10:12,863
Стираю, глажу, готовлю,
вытираю пыль в замороченных местах.
184
00:10:14,823 --> 00:10:16,367
Тяжко нынче быть мужиком.
185
00:10:16,950 --> 00:10:18,994
Уборка дома! Сосед!
186
00:10:22,456 --> 00:10:26,085
Сосед, могу отполировать
твои самые грязные поверхности.
187
00:10:26,168 --> 00:10:27,002
Увидишь.
188
00:10:28,253 --> 00:10:29,463
Отлично, сосед.
189
00:10:30,005 --> 00:10:32,174
- Увидимся вечером?
- Договорились.
190
00:10:34,718 --> 00:10:37,763
У меня первый клиент!
191
00:10:38,597 --> 00:10:40,474
Через это приложение
192
00:10:40,557 --> 00:10:43,769
вы только формализуете
эксплуатацию домработниц.
193
00:10:43,852 --> 00:10:47,022
Именно поэтому у них будет свой раздел,
успокойся.
194
00:10:47,106 --> 00:10:50,234
Это дискриминация.
Тебе надо опросить работниц.
195
00:10:50,317 --> 00:10:53,028
А зачем? Не они же платят.
196
00:10:53,612 --> 00:10:55,823
- Хочу взглянуть.
- Зачем?
197
00:10:57,282 --> 00:11:00,828
Мама просила убедиться,
что это не одна из твоих тупых идей.
198
00:11:02,788 --> 00:11:05,457
Ладно.
Это конфиденциально, но взгляни уж.
199
00:11:05,541 --> 00:11:06,375
Так.
200
00:11:06,959 --> 00:11:08,127
Это стартовое окно.
201
00:11:09,294 --> 00:11:12,464
Отсюда попадаешь
в главное меню, где можешь найти гор…
202
00:11:14,007 --> 00:11:15,217
Домработницу.
203
00:11:15,300 --> 00:11:19,805
И блог с советами по обучению,
чтобы они не ели твой хамон и прочее.
204
00:11:19,888 --> 00:11:21,390
А вот это очень круто.
205
00:11:21,473 --> 00:11:24,601
Если работница делает перерыв
более чем на 10 минут,
206
00:11:24,685 --> 00:11:27,855
ей подается сигнал,
чтобы возвращалась к работе. Бум!
207
00:11:27,938 --> 00:11:28,814
Серьезно?
208
00:11:28,897 --> 00:11:32,317
Чувак, тебе ничего не нравится,
но ладно уж.
209
00:11:32,901 --> 00:11:35,904
Гляди. Это их раздел.
Видишь, как я о них подумал?
210
00:11:35,988 --> 00:11:41,410
За хорошие отзывы они получают награды:
золотые совки и алмазные метлы.
211
00:11:41,493 --> 00:11:45,080
Нет! Ты понятия не имеешь,
что там происходит!
212
00:11:45,164 --> 00:11:47,833
- Где?
- Да везде за пределами твоего пузыря.
213
00:11:50,711 --> 00:11:55,007
Знаешь, что случилось с бабушкой Лопес?
Мамой моего отца?
214
00:11:56,008 --> 00:11:59,678
Откуда мне знать?
Я никогда не тусовался с Лопесами.
215
00:12:00,721 --> 00:12:03,015
Это четвертое по распространенности
имя в Мексике.
216
00:12:03,098 --> 00:12:06,935
Лопес-Йенсен,
Лопес-Нортон, но не просто Лопес.
217
00:12:07,019 --> 00:12:10,606
Помнишь слух,
что Карлос Салинас де Гортари убил
218
00:12:10,689 --> 00:12:13,859
свою домработницу,
играя с ней пистолетом?
219
00:12:16,403 --> 00:12:17,654
Это была моя бабуля.
220
00:12:18,614 --> 00:12:21,700
Сожалею, Тере. Я не знал.
221
00:12:22,576 --> 00:12:24,787
Но мы сделаем предупреждение,
222
00:12:24,870 --> 00:12:27,956
чтобы люди не стреляли
в горничных во время игр.
223
00:12:28,040 --> 00:12:30,167
- Диего!
- Домработниц.
224
00:12:30,751 --> 00:12:31,960
Теперь-то что?
225
00:12:32,044 --> 00:12:34,171
Да фифы этого коттеджного поселка.
226
00:12:34,254 --> 00:12:37,633
Бессовестные, клянусь.
У них лютые требования.
227
00:12:39,051 --> 00:12:42,763
Послушайте. «Чтобы была незаметной.
Как Альфред у Бэтмена».
228
00:12:43,972 --> 00:12:47,643
«Чтобы не была жирной,
а то будет воровать мою одежду». И это.
229
00:12:48,769 --> 00:12:52,105
«Не католичка. Чтобы работала
по воскресеньям, в Рождество и Пасху».
230
00:12:52,189 --> 00:12:56,235
Видишь? Я же говорила, мам.
Это хуже, чем классизм, это рабство.
231
00:12:56,318 --> 00:13:00,364
Но они будут больше зарабатывать.
А это наша прибыль. Взгляни.
232
00:13:00,447 --> 00:13:01,657
Дай посмотрю.
233
00:13:02,658 --> 00:13:03,700
ДОХОДНОСТЬ ПРИЛОЖЕНИЯ
234
00:13:06,078 --> 00:13:08,872
- Так много?
- Это только за скачивание.
235
00:13:08,956 --> 00:13:13,252
Еще комиссионные за каждый найм
и расширение. Ты разбогатеешь, партнер.
236
00:13:15,838 --> 00:13:16,672
Ладно, Диего.
237
00:13:17,840 --> 00:13:20,801
Но скажем сеньорам быть с ними добрее.
238
00:13:20,884 --> 00:13:23,262
Нельзя обижать их только потому,
что они их кормят.
239
00:13:23,345 --> 00:13:25,222
И воскресная месса обязательна.
240
00:13:25,931 --> 00:13:28,392
Там они находят мужей,
старух нам не надо.
241
00:13:28,475 --> 00:13:31,061
Мам,
ты превращаешься в одну из этих женщин.
242
00:13:35,065 --> 00:13:38,110
Оставь нас наедине, милая.
Это деловая встреча.
243
00:13:38,193 --> 00:13:42,698
Нет, знаете что? Я-то пришла убедиться,
что Диего ничего не запорол,
244
00:13:42,781 --> 00:13:44,324
но это просто нелепо.
245
00:13:45,117 --> 00:13:46,076
Я пошла.
246
00:13:47,703 --> 00:13:49,705
ЧЕМПИОН
247
00:13:53,333 --> 00:13:55,294
- Сосед.
- Заходи, сосед.
248
00:13:57,045 --> 00:13:58,463
Да ладно!
249
00:14:00,132 --> 00:14:02,801
Это же святилище
для любого фаната, сосед.
250
00:14:02,885 --> 00:14:06,054
- Будь, пожалуйста, очень осторожен.
- Конечно.
251
00:14:07,556 --> 00:14:08,724
Да ты гонишь!
252
00:14:10,559 --> 00:14:11,393
Офигеть!
253
00:14:12,644 --> 00:14:15,022
Эдсон Арантис ду Насименту. Пеле.
254
00:14:15,522 --> 00:14:19,318
- Одна из моих лучших.
- Он носил ее на ЧМ-1970 в Мексике.
255
00:14:20,819 --> 00:14:23,447
- Можно потрогаю, сосед?
- Тряпкой.
256
00:14:24,740 --> 00:14:28,785
Но начни с кубка.
Он у меня самый ценный. Вон тот.
257
00:14:31,663 --> 00:14:34,791
Это мой первый трофей «Клуб Америка».
258
00:14:35,792 --> 00:14:37,002
Доверяю тебе его.
259
00:14:37,836 --> 00:14:40,839
- А я пока проверю фондовый рынок.
- Да, сосед.
260
00:14:48,430 --> 00:14:49,431
Блин!
261
00:14:51,141 --> 00:14:53,435
- Я его даже не тронул.
- Он разбился.
262
00:14:53,518 --> 00:14:56,521
- Говорил же, он бесценный.
- Я едва подступился…
263
00:14:57,105 --> 00:14:59,733
Ничего, я знаю,
как ты можешь всё исправить.
264
00:15:01,485 --> 00:15:03,070
КОТТЕДЖНЫЙ ПОСЕЛОК
«НЕБЕСА»
265
00:15:07,115 --> 00:15:08,450
Какие дела, племянник?
266
00:15:08,992 --> 00:15:10,160
Зацени-ка.
267
00:15:10,243 --> 00:15:13,413
С большой роскошной тачкой
ты обречен на успех.
268
00:15:13,497 --> 00:15:15,582
- Уж поверь.
- Ты ее угнал, что ли?
269
00:15:15,666 --> 00:15:17,668
Вовсе нет. Наоборот.
270
00:15:17,751 --> 00:15:19,503
А где взял тогда?
271
00:15:20,796 --> 00:15:21,755
Ну…
272
00:15:26,301 --> 00:15:27,803
Паблито, скажем так…
273
00:15:28,720 --> 00:15:31,640
…о своих похождениях надо молчать.
Но клевая, да?
274
00:15:31,723 --> 00:15:33,475
- Да, клевая.
- Думай быстро.
275
00:15:34,476 --> 00:15:35,978
- Води осторожно.
- Да.
276
00:15:36,061 --> 00:15:36,937
Чтоб ты знал.
277
00:15:38,271 --> 00:15:40,691
Тебе телки свистеть вслед будут.
278
00:15:44,945 --> 00:15:46,363
Добрый вечер.
279
00:15:46,446 --> 00:15:47,906
- Здрасьте!
- Заходите.
280
00:15:47,990 --> 00:15:51,326
Слышь, Диего.
Спасибо, что оплатил мой счет за свет.
281
00:15:51,410 --> 00:15:55,038
Я тебе всё верну,
когда получим первый же чек.
282
00:15:55,122 --> 00:15:58,583
Не обязательно шептаться, Леонор.
Используй микрофон.
283
00:15:59,167 --> 00:16:01,086
Но мы же так близко…
284
00:16:01,169 --> 00:16:03,422
- Это выглядит серьезнее.
- Круть.
285
00:16:03,505 --> 00:16:07,551
- Скоро начнем. Готовься.
- Ладно. Ни пуха.
286
00:16:11,346 --> 00:16:12,180
Привет.
287
00:16:12,264 --> 00:16:15,767
Очень рад, что ты пришла,
и надеюсь, что после этого
288
00:16:15,851 --> 00:16:18,729
ты будешь доверять мне
как моя собственная мать.
289
00:16:19,229 --> 00:16:24,192
Диекс, я пришла,
так как в глубине души я в тебя верю.
290
00:16:25,152 --> 00:16:26,028
Так что…
291
00:16:28,321 --> 00:16:29,740
- Удачи.
- Спасибо.
292
00:16:31,742 --> 00:16:35,454
Надоело, что горничная идет
на свидания в ваших платьях?
293
00:16:36,538 --> 00:16:40,459
Надоело, что еда исчезает,
когда вся семья сидит на диете?
294
00:16:40,959 --> 00:16:43,962
Хотите горничную,
которая умеет включать Nespresso?
295
00:16:44,546 --> 00:16:47,674
«ГорничАпп» найдет вам
идеальную горничную.
296
00:16:50,052 --> 00:16:54,723
Чтобы развеять ваши сомнения, я покажу,
что вас ждет в нашем приложении.
297
00:16:54,806 --> 00:16:57,601
Представляю вам
лучшую подборку домработниц.
298
00:17:06,234 --> 00:17:07,235
Что делаешь?
299
00:17:08,028 --> 00:17:11,239
Стираю футболку Броди,
чтобы отдать ее Эрнесто.
300
00:17:12,324 --> 00:17:13,617
Судя по твоим словам,
301
00:17:14,201 --> 00:17:17,537
этот хрен тебя явно разводит, зятек.
302
00:17:18,538 --> 00:17:20,082
Леонор права, шурин.
303
00:17:21,416 --> 00:17:25,045
Какой из меня работник по дому?
Я и мужик-то никакой.
304
00:17:25,629 --> 00:17:27,672
Не говори глупостей, Хенаро.
305
00:17:27,756 --> 00:17:29,758
Я даже семью обеспечить не могу.
306
00:17:31,218 --> 00:17:33,720
Кто сказал,
что быть мужчиной — только это?
307
00:17:36,681 --> 00:17:40,644
Слушай, Хенаро, короче…
Это может прозвучать тупо, но…
308
00:17:41,937 --> 00:17:44,231
Но ты сделал нас частью своей семьи.
309
00:17:44,815 --> 00:17:48,527
Меня и мою маму,
когда меня выпустили из тюрьмы.
310
00:17:49,319 --> 00:17:52,864
Несправедливо,
что ты один несешь все расходы по дому.
311
00:17:54,491 --> 00:17:55,325
Поэтому…
312
00:17:56,868 --> 00:17:58,537
Позволь подсобить тебе.
313
00:17:59,746 --> 00:18:00,580
Давай помогу.
314
00:18:10,257 --> 00:18:15,303
Зато из-за всей этой хурмы
ты наконец-то постирал вонючую майку.
315
00:18:15,387 --> 00:18:17,013
- Вот блин.
- Что?
316
00:18:17,097 --> 00:18:20,642
- Я стер подпись.
- Как мы теперь заплатим этому хрену?
317
00:18:21,560 --> 00:18:22,435
Хочешь помочь?
318
00:18:23,311 --> 00:18:26,439
Ты по-любому научился
подделывать подписи в тюрьме.
319
00:18:26,523 --> 00:18:27,440
Подпишешь, а?
320
00:18:29,359 --> 00:18:30,944
Спасибо тебе за помощь.
321
00:18:31,027 --> 00:18:32,821
Это меньшее, что я мог сделать
322
00:18:33,321 --> 00:18:35,532
после твоего рассказа о бабушке.
323
00:18:35,615 --> 00:18:40,328
Я понял, что у вас тоже есть чувства,
поэтому это мне надо благодарить тебя.
324
00:18:47,377 --> 00:18:50,005
Слушай. Я должна признаться.
325
00:18:51,548 --> 00:18:53,592
Салинас не убивал бабушку Лопес.
326
00:18:55,218 --> 00:18:56,803
А кто ее убил?
327
00:18:58,013 --> 00:19:00,640
Никто, она в порядке. Жива и здорова.
328
00:19:05,979 --> 00:19:08,398
Диего,
я сказала так, чтобы ты проникся!
329
00:19:08,481 --> 00:19:11,359
Чтобы твой чертов
буржуазный пузырь лопнул.
330
00:19:12,402 --> 00:19:14,029
ГОРНИЧАПП
331
00:19:15,363 --> 00:19:19,534
Так. Надеюсь, этого достаточно,
чтобы вы начали действовать.
332
00:19:20,118 --> 00:19:24,748
Потому что ваши семьи,
ваши дети нуждаются в вашей работе.
333
00:19:24,831 --> 00:19:27,417
Но если мы поднимем переполох,
нас уволят.
334
00:19:27,500 --> 00:19:31,796
Точно не уволят.
Потому что я буду защищать вас.
335
00:19:32,505 --> 00:19:34,090
Моя хозяйка права.
336
00:19:34,925 --> 00:19:36,593
Долой приложение.
337
00:19:37,177 --> 00:19:39,596
- Долой приложение.
- Да!
338
00:19:40,096 --> 00:19:46,895
Долой приложение!
339
00:19:46,978 --> 00:19:50,315
- Хорошо! Прекрасно! Вот так!
- Долой приложение!
340
00:19:50,398 --> 00:19:51,775
Нас ждет огромный успех.
341
00:19:52,275 --> 00:19:55,070
Просто подождем,
пока приложение начнут качать.
342
00:19:55,153 --> 00:20:00,367
Я посчитала. Наймут хотя бы десять —
оплатим счета за пять месяцев.
343
00:20:01,785 --> 00:20:03,620
Какой же ты молодец, Диегито.
344
00:20:06,915 --> 00:20:07,749
Вот блин.
345
00:20:08,625 --> 00:20:11,461
- Что за лицо, в чём дело?
- Это соседский чат.
346
00:20:12,879 --> 00:20:14,798
Кто-то спалил горничным приложение.
347
00:20:15,757 --> 00:20:17,884
Они хотят линчевать его создателей.
348
00:20:18,551 --> 00:20:20,637
- Но создатели же мы.
- Я в курсе!
349
00:20:22,722 --> 00:20:24,140
Какая крыса нас сдала?
350
00:20:24,641 --> 00:20:26,393
Горничные ополчились.
351
00:20:26,476 --> 00:20:30,480
А Йола организует соседок,
чтобы показать им, кто здесь главный.
352
00:20:30,563 --> 00:20:33,191
Ты же хотела,
чтобы они восстали против приложения.
353
00:20:33,275 --> 00:20:36,111
Да, но если они узнают,
что это я их науськивала,
354
00:20:36,194 --> 00:20:39,781
меня выкинут из общества. Буквально.
355
00:20:40,365 --> 00:20:42,575
- Вот же, нашла.
- А перец зачем?
356
00:20:42,659 --> 00:20:43,910
Для защиты.
357
00:20:43,994 --> 00:20:46,413
Нужен перцовый баллончик, а не перец.
358
00:20:46,496 --> 00:20:48,999
Долой приложение!
359
00:20:49,082 --> 00:20:53,878
Долой приложение!
360
00:20:53,962 --> 00:20:56,423
Давай спасать свои шкуры, милая.
361
00:20:56,506 --> 00:21:00,176
Может, они раздают купоны на тортилью,
как на протестах Морены.
362
00:21:00,260 --> 00:21:04,139
Поговорим позже. Мам,
погоди, я сначала разведаю обстановку.
363
00:21:04,222 --> 00:21:05,849
- Очки надень.
- Ладно.
364
00:21:06,516 --> 00:21:08,268
- Приготовились.
- Мама.
365
00:21:08,351 --> 00:21:09,227
Что такое?
366
00:21:09,853 --> 00:21:12,689
- Ты поддерживаешь приложение?
- Разумеется, нет.
367
00:21:13,690 --> 00:21:17,193
Я поздно поняла, но ты права.
Нельзя предавать своих людей.
368
00:21:17,277 --> 00:21:18,653
А кто наши люди?
369
00:21:19,237 --> 00:21:20,447
Я уже не знаю, мам.
370
00:21:20,530 --> 00:21:25,327
Но мне надо восстановить свою честь
и достоинство местных домработниц.
371
00:21:25,410 --> 00:21:28,121
Ма, я тобой очень горжусь.
372
00:21:32,167 --> 00:21:33,710
Уборка не рабство…
373
00:21:33,793 --> 00:21:35,337
А я тобой, милая.
374
00:21:35,420 --> 00:21:38,214
- Долой приложение!
- Идем, мам.
375
00:21:38,298 --> 00:21:40,091
Вот это крутая тачка!
376
00:21:41,718 --> 00:21:44,804
Теперь уж я точно научусь. Поехали.
377
00:21:44,888 --> 00:21:45,889
Я открою.
378
00:21:49,893 --> 00:21:50,727
Спасибо.
379
00:21:55,357 --> 00:21:58,818
Уборка не рабство! Не потерпим хамства!
380
00:21:58,902 --> 00:22:00,111
Долой приложение!
381
00:22:10,622 --> 00:22:11,456
Привет.
382
00:22:13,208 --> 00:22:16,086
Я слышала о протесте
против твоего приложения.
383
00:22:17,212 --> 00:22:18,046
Да.
384
00:22:18,588 --> 00:22:19,923
Нас кто-то спалил.
385
00:22:20,924 --> 00:22:22,550
Но это всё равно моя вина.
386
00:22:24,761 --> 00:22:29,474
Диего, нет.
Во всём виновата Леонор. Во всём.
387
00:22:30,850 --> 00:22:33,853
Надо было опросить работниц,
как советовала Тере.
388
00:22:35,105 --> 00:22:39,442
Всё это произошло потому,
что я не осознавал, что они тоже люди.
389
00:22:39,526 --> 00:22:41,569
Нет. Погоди же, нет.
390
00:22:45,240 --> 00:22:46,991
Умнее тебя я никого не знаю.
391
00:22:47,826 --> 00:22:48,993
Да, я серьезно.
392
00:22:49,077 --> 00:22:52,288
Просто ты выбираешь… не тех людей.
393
00:22:52,914 --> 00:22:57,502
Я обещала твоему отцу заботиться
о тебе, как о собственном сыне.
394
00:22:58,711 --> 00:22:59,546
Правда.
395
00:23:00,171 --> 00:23:02,465
И я думаю, так всё и было.
396
00:23:04,467 --> 00:23:07,095
Не переживай.
Я еще что-нибудь придумаю, мам.
397
00:23:09,764 --> 00:23:10,598
Ой!
398
00:23:11,891 --> 00:23:13,601
Ты впервые меня мамой назвал.
399
00:23:14,727 --> 00:23:16,479
- Правда?
- Правда.
400
00:23:16,563 --> 00:23:19,107
Диего. Наконец-то ты это сказал.
401
00:23:21,651 --> 00:23:24,654
Уборка не рабство! Не потерпим хамства!
402
00:23:24,737 --> 00:23:27,240
- Долой приложение!
- Нет!
403
00:23:27,323 --> 00:23:30,452
- Уборка не рабство! Долой это хамство!
- Что теперь?
404
00:23:30,535 --> 00:23:31,911
Долой приложение!
405
00:23:33,163 --> 00:23:34,372
Надеюсь, я выживу.
406
00:23:35,707 --> 00:23:36,958
Хочу заехать на холм.
407
00:23:37,041 --> 00:23:41,045
Ни за что, детка.
Он слишком крутой. Лучше развернись.
408
00:23:41,129 --> 00:23:44,257
Думала, ты эксперт
по «медленному переключению скоростей».
409
00:23:48,678 --> 00:23:49,512
Ладно.
410
00:23:55,101 --> 00:23:58,771
Уборка не рабство! Не потерпим хамства!
411
00:23:58,855 --> 00:24:01,107
Долой приложение!
412
00:24:01,191 --> 00:24:05,612
Повезло, что мы узнали об этом до того,
как нас уволили.
413
00:24:05,695 --> 00:24:07,155
Да. Долой приложение!
414
00:24:07,238 --> 00:24:08,865
Да, долой!
415
00:24:08,948 --> 00:24:12,911
Знаете, кто та добрая душа,
которая нас предупредила?
416
00:24:12,994 --> 00:24:18,082
Да. Сеньора Сильвия. Если бы не она,
нас бы уже выкинули на улицу.
417
00:24:18,166 --> 00:24:20,835
Долой приложение!
418
00:24:20,919 --> 00:24:23,796
Уборка не рабство! Не потерпим хамства!
419
00:24:23,880 --> 00:24:27,800
Уборка не рабство! Не потерпим хамства!
420
00:24:27,884 --> 00:24:30,053
Уборка не рабство!
421
00:24:32,805 --> 00:24:34,182
ВОЗВРАЩАЙТЕСЬ К РАБОТЕ!
422
00:24:39,479 --> 00:24:45,985
Уборка не рабство! Не потерпим хамства!
423
00:24:46,069 --> 00:24:47,570
Минуточку. Викки.
424
00:24:48,696 --> 00:24:50,990
А ты тут что делаешь? Ужин готов?
425
00:24:51,866 --> 00:24:54,244
А ты, Чайо? Ты с Рикардито погуляла?
426
00:24:54,869 --> 00:24:59,165
Сеньоры-грязнули, сами мойте кастрюли!
427
00:24:59,249 --> 00:25:01,334
Погодите. Вот же она.
428
00:25:02,126 --> 00:25:04,754
Она разработала приложение. Да-да.
429
00:25:04,837 --> 00:25:09,926
Эта женщина хочет,
чтобы вы все потеряли работу. Реально.
430
00:25:10,009 --> 00:25:12,387
А сама-то? Заканчивай паясничать.
431
00:25:12,971 --> 00:25:16,182
Подругам своим рассказала,
что это ты крыса?
432
00:25:17,267 --> 00:25:20,937
Она мозг этого восстания.
Вот эта сеньора.
433
00:25:21,020 --> 00:25:23,606
Если это правда,
мы тебя сейчас же выгоним.
434
00:25:23,690 --> 00:25:25,858
- Нет. Это Ката.
- Что ты натворила?
435
00:25:26,776 --> 00:25:31,072
Что? Я?
Но я просто следовала вашим указаниям.
436
00:25:31,155 --> 00:25:33,241
Хватит прикидываться дурой.
437
00:25:33,324 --> 00:25:36,452
Вы лжете. Знаете что? Я увольняюсь.
438
00:25:37,412 --> 00:25:40,915
Вы, может, и богатая,
но подмышки у вас воняют.
439
00:25:40,999 --> 00:25:42,709
Что ты сказала?
440
00:25:42,792 --> 00:25:44,752
Не воняют у меня подмышки!
441
00:25:46,170 --> 00:25:47,255
Вот ты предатель!
442
00:25:50,174 --> 00:25:51,759
- Получилось!
- Да!
443
00:25:53,469 --> 00:25:55,597
Реально, чувак, я умею водить.
444
00:25:55,680 --> 00:25:58,391
- Да.
- Вот подружки обзавидуются.
445
00:26:00,143 --> 00:26:02,312
Давай сделаем TikTok. Я тебя тэгну.
446
00:26:02,395 --> 00:26:04,480
- Правда? Тэгнешь?
- Да или нет?
447
00:26:04,564 --> 00:26:08,818
Конечно, мечтаю об этом с тех пор,
как мы переехали в это чертово место.
448
00:26:08,901 --> 00:26:11,070
Ладно. Так…
449
00:26:11,571 --> 00:26:13,615
- Приведу себя в порядок.
- Я тоже.
450
00:26:14,866 --> 00:26:18,703
- Уборка не рабство! Долой это хамство!
- Вот ты предатель!
451
00:26:18,786 --> 00:26:22,582
Эксплуататоры!
452
00:26:23,249 --> 00:26:25,209
Сеньоры, остановитесь на секунду.
453
00:26:25,293 --> 00:26:28,046
Успокойтесь! Соратницы, прошу вас!
454
00:26:28,630 --> 00:26:31,799
Я хочу признаться,
что ответственность за произошедшее
455
00:26:31,883 --> 00:26:35,428
лежит на мне,
так как я партнер по приложению.
456
00:26:35,511 --> 00:26:36,846
Что?
457
00:26:37,805 --> 00:26:40,308
- Так что линчуйте меня, если хотите.
- Да.
458
00:26:40,391 --> 00:26:42,685
Погодите, но сначала я кое-что скажу.
459
00:26:43,478 --> 00:26:46,564
Я согласилась сделать приложение,
потому что верила,
460
00:26:47,357 --> 00:26:49,108
что оно поможет всем вам.
461
00:26:49,692 --> 00:26:51,778
Чтобы вам достойно платили за труд.
462
00:26:51,861 --> 00:26:54,489
Чтобы у вас была социальная защита,
льготы,
463
00:26:55,073 --> 00:26:59,577
чтобы не дать вашим хозяйкам
издеваться над вами.
464
00:26:59,661 --> 00:27:04,290
Но это вышло боком — хозяйки хотят,
чтобы всё осталось так же
465
00:27:04,374 --> 00:27:07,460
или стало еще хуже,
так как они кучка эксплуататоров.
466
00:27:07,543 --> 00:27:11,631
- Да как ты смеешь?
- Можешь есть мой хамон, Тео.
467
00:27:12,715 --> 00:27:16,094
- Они эксплуатируют нас, а она солгала.
- Нас всех уволят!
468
00:27:16,177 --> 00:27:19,889
- Я объяснила вам, кто в этом виноват.
- Нет, соратницы.
469
00:27:19,972 --> 00:27:24,477
Рабовладелицы! Сами мойте столешницы!
470
00:27:26,437 --> 00:27:27,563
Что такое?
471
00:27:28,356 --> 00:27:30,400
Хватит пялиться, псих гребаный!
472
00:27:30,483 --> 00:27:33,111
Да не нужно тебе так прихорашиваться.
473
00:27:33,194 --> 00:27:36,155
Ты ведь и так красивая. Реально.
474
00:27:37,699 --> 00:27:39,659
По-любому, ага. Кто бы говорил.
475
00:27:39,742 --> 00:27:43,329
Ты наряжаешься так…
Я даже не знаю. Что это вообще?
476
00:27:43,413 --> 00:27:45,790
Эта явно цепочка не золотая.
Хрена с два.
477
00:27:45,873 --> 00:27:47,834
Клянусь, это была не моя идея.
478
00:27:47,917 --> 00:27:49,544
Гляди. Всё.
479
00:27:51,963 --> 00:27:53,423
- Ладно.
- Ладно!
480
00:27:55,258 --> 00:27:56,175
Отбей.
481
00:27:57,093 --> 00:27:59,137
- Класс. Давай.
- Ладно.
482
00:28:01,973 --> 00:28:05,601
Позвольте, соратницы.
Вас не уволят. Сеньора дель Монте.
483
00:28:05,685 --> 00:28:08,187
Знаете,
что Чаро чуть не умерла от сотрясения,
484
00:28:08,271 --> 00:28:12,191
когда дети ударили ее,
а не пиньяту на утреннике Хермансито?
485
00:28:13,818 --> 00:28:15,069
Сеньора Уарте.
486
00:28:15,153 --> 00:28:18,614
Вы знаете, что Лупе застряла
на остановке у дороги,
487
00:28:18,698 --> 00:28:23,161
из-за чего ей пришлось ехать
на скотовозе в ваш особняк в Акапулько?
488
00:28:24,746 --> 00:28:25,580
Сеньора Завала.
489
00:28:26,622 --> 00:28:28,875
Маргариту два дня поносило,
490
00:28:28,958 --> 00:28:32,378
потому что вы заставили ее
попробовать испорченный кефир.
491
00:28:34,005 --> 00:28:35,339
Сеньора Ривера.
492
00:28:35,923 --> 00:28:39,677
Вы знаете, что это благодаря Панчите
ваши дети закончили школу?
493
00:28:40,261 --> 00:28:41,095
Верно.
494
00:28:41,804 --> 00:28:44,515
С работниками так обращаться нельзя.
495
00:28:45,558 --> 00:28:48,186
Они заслуживают достойной работы,
как и все.
496
00:28:48,686 --> 00:28:51,731
И нельзя их увольнять за это.
497
00:28:54,484 --> 00:28:55,902
Ладно. Давай.
498
00:28:59,238 --> 00:29:00,448
Она поехала, что ли?
499
00:29:00,531 --> 00:29:01,991
- Да, дергай!
- Чего?
500
00:29:02,074 --> 00:29:04,160
Забей, что тачка горячая! Ручник!
501
00:29:04,243 --> 00:29:06,954
- Что?
- Дергай ручник! Поднимай!
502
00:29:07,038 --> 00:29:09,749
- Как это делается?
- С дороги!
503
00:29:09,832 --> 00:29:12,919
- Что мне делать?
- Почему там машина моего мужа?
504
00:29:13,002 --> 00:29:14,253
- С дороги!
- Мам!
505
00:29:17,757 --> 00:29:18,925
Мама!
506
00:31:59,961 --> 00:32:02,296
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров