1 00:00:08,301 --> 00:00:10,887 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,806 --> 00:00:17,518 Говорю тебе. Я попросила Кат залезть на дерево и снять улей. 3 00:00:17,602 --> 00:00:19,145 - А она отказалась. - Чего? 4 00:00:19,228 --> 00:00:20,688 Типа у нее аллергия. 5 00:00:20,772 --> 00:00:23,399 - Да она просто ленивая. - Знаю. 6 00:00:23,483 --> 00:00:26,569 - А моя Викки окна мыть отказывается. - Почему? 7 00:00:26,652 --> 00:00:29,238 Голова кружится, когда на креплениях висит. 8 00:00:29,322 --> 00:00:31,032 - Да ладно. - Говорю тебе! 9 00:00:31,115 --> 00:00:34,911 Нет, у нас тут, конечно, жуткая проблема с горничными. 10 00:00:34,994 --> 00:00:38,081 Знаю, ленивые. То ли дело Леонор, твоя соседка. 11 00:00:38,164 --> 00:00:40,208 Она для меня идеальная горничная. 12 00:00:40,291 --> 00:00:42,877 Видела, как она убралась у себя к показу? 13 00:00:42,960 --> 00:00:45,171 Нет, она идеальна. У нее есть кузины? 14 00:00:45,254 --> 00:00:48,382 Мне нужна такая, как Леонор. Трудолюбивая, умная. 15 00:00:48,466 --> 00:00:49,967 БИЗНЕС-ИДЕИ 16 00:00:52,637 --> 00:00:56,015 Сожгли ресницы, включив хозяйкин бойлер? 17 00:00:56,099 --> 00:00:58,893 От таскания ее сумок в Хьюстоне болит спина? 18 00:00:58,976 --> 00:01:02,313 Не волнуйтесь. Я помогу вам всё исправить. 19 00:01:02,396 --> 00:01:05,149 Этот крем — прямо из Парижа — 20 00:01:05,233 --> 00:01:07,401 тот же, что купили ваши хозяйки. 21 00:01:07,485 --> 00:01:10,571 Но вам, девочки, я продам его по специальной цене. 22 00:01:10,655 --> 00:01:13,324 Почти по себестоимости, масенькими платежами. 23 00:01:13,407 --> 00:01:15,284 Ну, кто хочет баночку? 24 00:01:15,368 --> 00:01:16,452 Я. 25 00:01:21,999 --> 00:01:23,876 У меня для вас мегапредложение. 26 00:01:30,258 --> 00:01:31,509 «ГорничАпп». 27 00:01:31,592 --> 00:01:32,885 «Горни» чё? 28 00:01:32,969 --> 00:01:37,390 Приложение для богатых дам для поиска лучших горничных. 29 00:01:37,473 --> 00:01:39,225 Домработниц, а не горничных. 30 00:01:39,308 --> 00:01:42,687 - А мне с этого что? - Вас-то и хотят богатые дамы. 31 00:01:45,815 --> 00:01:49,569 Нет, спасибо, но у меня и дома дел по горло. 32 00:01:49,652 --> 00:01:52,029 Еще скажут, что украла телефон или почку. 33 00:01:52,113 --> 00:01:55,575 Нет, мне нужен кто-то, кто поможет нанимать… 34 00:01:56,659 --> 00:01:58,911 …домработниц для приложения. 35 00:01:58,995 --> 00:02:00,496 И сколько ты платишь? 36 00:02:00,580 --> 00:02:03,583 Мам, будешь партнеркой мажора в классистской сделке? 37 00:02:03,666 --> 00:02:05,334 Я дам вам 20%. 38 00:02:05,418 --> 00:02:07,837 Ты сказал, те фифы нуждаются в Лео. 39 00:02:07,920 --> 00:02:09,255 Сорок процентов. 40 00:02:09,338 --> 00:02:13,259 - Нет кадровика — нет бизнеса. - Ладно. Пятьдесят процентов. 41 00:02:13,342 --> 00:02:16,637 Нет, он думает, что его внешность и бицепсы нас убедят, 42 00:02:16,721 --> 00:02:19,223 но дети мажоров — всегда эксплуататоры. 43 00:02:19,307 --> 00:02:21,017 Хватит уже, помолчите! 44 00:02:21,100 --> 00:02:23,769 Я не могу думать, а нужно решать. 45 00:02:25,521 --> 00:02:28,316 - Что теперь, Тере? - Мы не заплатили за свет. 46 00:02:28,941 --> 00:02:29,817 Ай… 47 00:02:33,154 --> 00:02:34,822 Ладно, я твой новый партнер. 48 00:02:34,906 --> 00:02:36,741 Мама меня наказала. 49 00:02:36,824 --> 00:02:40,995 Она отменила мои уроки вождения. У меня теперь никогда не будет тачки! 50 00:02:41,746 --> 00:02:46,292 Мне супергрустно. Пришлите обнимашек. Хочу много любви. 51 00:02:46,876 --> 00:02:50,087 - Дай сюда. - Ты что делаешь? Отдай! 52 00:02:50,171 --> 00:02:51,005 На. 53 00:02:52,673 --> 00:02:53,716 Да ладно. 54 00:02:55,801 --> 00:02:57,595 Я инструктор Кристы по вождению? 55 00:02:58,930 --> 00:02:59,764 Что скажешь? 56 00:02:59,847 --> 00:03:05,770 Скажи мне спасибо за шанс замутить с ней, крестник. 57 00:03:05,853 --> 00:03:06,687 Круто, да? 58 00:03:07,730 --> 00:03:08,981 Только есть проблема. 59 00:03:09,899 --> 00:03:11,901 - Какая? - Я водить не умею. 60 00:03:24,288 --> 00:03:26,123 Ты еще дома, любимый? 61 00:03:29,043 --> 00:03:30,044 Эрнесто? 62 00:03:31,921 --> 00:03:32,797 Не видать. 63 00:03:34,423 --> 00:03:35,967 Футболку Броди не видать. 64 00:03:36,050 --> 00:03:37,009 Ладно. 65 00:03:37,718 --> 00:03:40,513 Ладно, купи другую такую же футболку. 66 00:03:41,138 --> 00:03:44,100 С «От твоего Броди моему Броди»? Невозможно. 67 00:03:44,767 --> 00:03:48,646 - Угадай, почему Хенаро не продал ее? - Полегче. Ты будто одержим. 68 00:03:48,729 --> 00:03:52,358 Потому что наша дочь обвинила его дочь в воровстве. 69 00:03:52,441 --> 00:03:54,193 Три недели назад! 70 00:03:54,277 --> 00:03:56,696 Не думала, что они такие злопамятные. 71 00:03:56,779 --> 00:03:58,656 И что ты будешь так одержим! 72 00:03:59,240 --> 00:04:01,617 Я думаю, этот тип промыл тебе мозги. 73 00:04:04,996 --> 00:04:06,038 Не знаю как. 74 00:04:06,831 --> 00:04:08,499 Но эта футболка будет моей. 75 00:04:09,292 --> 00:04:10,293 Моей! 76 00:04:11,127 --> 00:04:12,545 Хочешь ей вдуть? 77 00:04:12,628 --> 00:04:15,965 - Сначала научись переключать передачи. - Ладно. 78 00:04:16,048 --> 00:04:17,717 - Врубаешься, крестник? - Да. 79 00:04:19,093 --> 00:04:21,971 Не волнуйся. Машины — как женщины. 80 00:04:22,054 --> 00:04:26,350 Заводишь, разогреваешь, потом вжимаешь сцепление. 81 00:04:26,434 --> 00:04:28,060 - Ладно. - Попробуй. 82 00:04:29,895 --> 00:04:32,940 - Вот так, крестник. Видишь? - Точняк! 83 00:04:33,024 --> 00:04:34,400 Тормози! 84 00:04:36,610 --> 00:04:39,280 А теперь самое важное. Слушай внимательно. 85 00:04:39,363 --> 00:04:42,074 Неважно, насколько разогрета машина, 86 00:04:42,158 --> 00:04:44,827 если у тебя нет защиты, врубай ручной тормоз. 87 00:04:44,910 --> 00:04:46,871 - Ага. Понял. - Закрой глаза. 88 00:04:48,414 --> 00:04:49,457 Не подглядывай. 89 00:04:50,124 --> 00:04:51,459 ДЕСЯТКА 90 00:04:52,460 --> 00:04:53,294 Открывай. 91 00:04:55,296 --> 00:04:58,716 Как тебе? Полный набор. 92 00:04:58,799 --> 00:05:02,928 С этим и всем тем, чему я тебя научил, ты максимально готов, племянник. 93 00:05:04,513 --> 00:05:05,931 Нет, это не твое. 94 00:05:07,350 --> 00:05:11,187 Это приложение для домработниц. Женщин. 95 00:05:11,270 --> 00:05:14,982 Я же делаю все домашние дела. Почему мне-то нельзя? 96 00:05:15,066 --> 00:05:18,486 Хенарито, ты ведь и так горячий. 97 00:05:19,487 --> 00:05:23,616 «ГорничАпп», бабуля. И если мужчины начнут убирать дома, 98 00:05:23,699 --> 00:05:27,411 то они потребуют больше денег, а дамам это не понравится. 99 00:05:27,495 --> 00:05:31,665 Женщины же могут быть видными бизнес-лидерами и политиками, 100 00:05:31,749 --> 00:05:35,419 так почему мужчины не могут быть видными домашними работниками? 101 00:05:35,503 --> 00:05:41,050 Милый, мир не готов к мужчинам-домработникам. 102 00:05:41,634 --> 00:05:43,719 Поверь мне, Хенаро, это не твое. 103 00:05:44,512 --> 00:05:46,180 Тебе это идеально подойдет. 104 00:05:46,263 --> 00:05:49,517 Сама поживешь у меня или малышку отправишь? 105 00:05:50,101 --> 00:05:51,185 Ни то, ни другое. 106 00:05:51,685 --> 00:05:54,397 Я мундир в нашем исследовании рынка. 107 00:05:55,231 --> 00:05:57,191 - Ты гендир. - Точно. 108 00:05:57,274 --> 00:05:58,401 Она мой партнер. 109 00:05:58,484 --> 00:06:02,029 Как жаль! Но поздравляю вас с феминистским начинанием. 110 00:06:02,113 --> 00:06:05,408 Если они такие же, как ты, то мы им будем только рады. 111 00:06:05,491 --> 00:06:08,202 - Спасибо. - Звони, когда всё заработает. 112 00:06:08,285 --> 00:06:10,329 А то хочу уволить ленивую Викки. 113 00:06:10,413 --> 00:06:14,208 Она отказалась проверить печенье Суки на свежесть. 114 00:06:14,291 --> 00:06:15,668 Мы тебе сообщим. 115 00:06:16,585 --> 00:06:18,546 Викки, пожалуйста, не слоняйся. 116 00:06:20,131 --> 00:06:21,048 Пока, дорогой. 117 00:06:21,715 --> 00:06:22,925 - Пока. - Спасибо. 118 00:06:23,008 --> 00:06:23,843 Ага, пока. 119 00:06:26,429 --> 00:06:27,930 - Дальше? - Да. 120 00:06:28,681 --> 00:06:29,515 Вот и она. 121 00:06:31,809 --> 00:06:32,810 Диего! 122 00:06:33,352 --> 00:06:34,270 Это она. 123 00:06:36,564 --> 00:06:37,565 Что? 124 00:06:40,985 --> 00:06:44,822 Ты и моему Диего мозги промыть хочешь? Как моему мужу промыла? 125 00:06:44,905 --> 00:06:48,284 Не знаю, о чём ты говоришь, но взгляни. Я знаю вот что. 126 00:06:48,367 --> 00:06:53,038 Кто человек в маске, пытавшийся ограбить мой дом. 127 00:06:54,748 --> 00:06:59,420 Скажи спасибо, что я никому не сказала, и будь поуважительнее. 128 00:06:59,503 --> 00:07:02,214 - Я новый деловой партнер твоего сына. - Кто? 129 00:07:03,632 --> 00:07:04,633 Диего! 130 00:07:09,263 --> 00:07:12,725 - Сюда иди, Диего, я тебя вижу! - Да. Успокойся, чувак. 131 00:07:12,808 --> 00:07:15,019 - Какой я тебе чувак? - То есть Силь. 132 00:07:15,895 --> 00:07:17,980 Не заморачивайся, думай позитивно. 133 00:07:18,063 --> 00:07:20,274 Мы стараемся ради твоих подруг. 134 00:07:20,357 --> 00:07:24,236 Они поменяют своих домработниц на более качественных и дешевых. 135 00:07:24,320 --> 00:07:27,948 Нет, смысл не в этом. Мы превращаем уборку в профессию. 136 00:07:28,032 --> 00:07:30,618 И наше приложение помогает работницам. 137 00:07:30,701 --> 00:07:34,038 Диего, я запрещаю тебе связываться с этой женщиной. 138 00:07:34,121 --> 00:07:37,416 Она просто хочет подняться за счет нашей семьи. 139 00:07:38,542 --> 00:07:40,753 А твои проекты всегда проваливаются. 140 00:07:42,046 --> 00:07:43,130 Знаешь что, чувак? 141 00:07:43,214 --> 00:07:46,258 Не смей ограничивать мой талант предпринимателя. 142 00:07:46,342 --> 00:07:48,385 Ты так со мной еще разговаривал. 143 00:07:48,469 --> 00:07:51,222 Мне надоело, что ты не веришь в мой потенциал. 144 00:07:51,305 --> 00:07:53,807 В этот раз я докажу, что я предприниматель. 145 00:07:55,893 --> 00:07:56,852 Диего, послушай. 146 00:07:58,395 --> 00:08:00,147 Ну что, довольна? 147 00:08:02,733 --> 00:08:04,068 Мы идем или как? 148 00:08:06,195 --> 00:08:08,989 Ты спятил, если решил, что я туда полезу. 149 00:08:09,865 --> 00:08:10,699 Фу. 150 00:08:10,783 --> 00:08:14,954 - Не доверяешь своему инструктору? - Нет. Просто… 151 00:08:15,996 --> 00:08:18,207 Я никогда не поеду на чём-то, что не… 152 00:08:19,124 --> 00:08:20,501 …Mercedes или… 153 00:08:21,293 --> 00:08:22,711 Или хотя бы Audi. 154 00:08:25,965 --> 00:08:28,217 Моя сеньора, может, очень утонченная, 155 00:08:28,300 --> 00:08:33,264 но вы бы слышали, какую она дичь несет, когда ее муж ее трахает. 156 00:08:33,347 --> 00:08:35,432 А происходит это раз в год. 157 00:08:36,433 --> 00:08:39,728 Это еще ничего. Моя вечно хвастается крутыми нарядами, 158 00:08:39,812 --> 00:08:42,314 а сама даже стиралку включать не умеет. 159 00:08:42,398 --> 00:08:46,402 Мне жаль вас, девочки. Потому что Сильвия относится ко мне 160 00:08:46,485 --> 00:08:48,195 как к члену семьи. 161 00:08:48,279 --> 00:08:49,530 - Конечно. - Ката! 162 00:08:51,490 --> 00:08:52,324 Ката! 163 00:08:53,784 --> 00:08:54,618 Так. 164 00:08:55,119 --> 00:08:59,957 Переведи-ка этим горничным, а то я не буду повторять это по 20 раз. 165 00:09:00,040 --> 00:09:01,834 Они все говорят по-испански. 166 00:09:02,501 --> 00:09:06,964 Чудно. Короче. Леонор, нищебродка из восьмого дома 167 00:09:07,047 --> 00:09:09,800 развела моего Диего на помощь с ее приложением 168 00:09:10,384 --> 00:09:13,721 для женщин, чтобы нанять горнич… 169 00:09:13,804 --> 00:09:17,433 Домработниц. Таких, как вы. Но за гораздо меньшие деньги. 170 00:09:24,732 --> 00:09:25,774 Ката, что с ними? 171 00:09:26,984 --> 00:09:28,611 Послушай, что они говорят. 172 00:09:28,694 --> 00:09:31,363 Или верни очки Fendi, которые стащила у меня. 173 00:09:31,447 --> 00:09:33,490 Да, сеньора. И я их не стащила. 174 00:09:38,162 --> 00:09:39,663 Думаю, это правда. А вы? 175 00:09:44,960 --> 00:09:47,546 Говорят, им нужны доказательства. 176 00:09:48,631 --> 00:09:51,300 Что не будут терять работу из-за сплетни. 177 00:09:52,718 --> 00:09:54,303 - Сплетни? - Да. 178 00:09:54,386 --> 00:09:56,722 Вот и защищай вас потом! 179 00:09:58,932 --> 00:09:59,767 Сплетни? 180 00:10:00,351 --> 00:10:01,435 Испытайте меня! 181 00:10:02,186 --> 00:10:05,105 Я убираюсь, стираю, глажу и готовлю. 182 00:10:05,689 --> 00:10:07,524 Уборка дома, хозяюшка. 183 00:10:09,443 --> 00:10:12,863 Стираю, глажу, готовлю, вытираю пыль в замороченных местах. 184 00:10:14,823 --> 00:10:16,367 Тяжко нынче быть мужиком. 185 00:10:16,950 --> 00:10:18,994 Уборка дома! Сосед! 186 00:10:22,456 --> 00:10:26,085 Сосед, могу отполировать твои самые грязные поверхности. 187 00:10:26,168 --> 00:10:27,002 Увидишь. 188 00:10:28,253 --> 00:10:29,463 Отлично, сосед. 189 00:10:30,005 --> 00:10:32,174 - Увидимся вечером? - Договорились. 190 00:10:34,718 --> 00:10:37,763 У меня первый клиент! 191 00:10:38,597 --> 00:10:40,474 Через это приложение 192 00:10:40,557 --> 00:10:43,769 вы только формализуете эксплуатацию домработниц. 193 00:10:43,852 --> 00:10:47,022 Именно поэтому у них будет свой раздел, успокойся. 194 00:10:47,106 --> 00:10:50,234 Это дискриминация. Тебе надо опросить работниц. 195 00:10:50,317 --> 00:10:53,028 А зачем? Не они же платят. 196 00:10:53,612 --> 00:10:55,823 - Хочу взглянуть. - Зачем? 197 00:10:57,282 --> 00:11:00,828 Мама просила убедиться, что это не одна из твоих тупых идей. 198 00:11:02,788 --> 00:11:05,457 Ладно. Это конфиденциально, но взгляни уж. 199 00:11:05,541 --> 00:11:06,375 Так. 200 00:11:06,959 --> 00:11:08,127 Это стартовое окно. 201 00:11:09,294 --> 00:11:12,464 Отсюда попадаешь в главное меню, где можешь найти гор… 202 00:11:14,007 --> 00:11:15,217 Домработницу. 203 00:11:15,300 --> 00:11:19,805 И блог с советами по обучению, чтобы они не ели твой хамон и прочее. 204 00:11:19,888 --> 00:11:21,390 А вот это очень круто. 205 00:11:21,473 --> 00:11:24,601 Если работница делает перерыв более чем на 10 минут, 206 00:11:24,685 --> 00:11:27,855 ей подается сигнал, чтобы возвращалась к работе. Бум! 207 00:11:27,938 --> 00:11:28,814 Серьезно? 208 00:11:28,897 --> 00:11:32,317 Чувак, тебе ничего не нравится, но ладно уж. 209 00:11:32,901 --> 00:11:35,904 Гляди. Это их раздел. Видишь, как я о них подумал? 210 00:11:35,988 --> 00:11:41,410 За хорошие отзывы они получают награды: золотые совки и алмазные метлы. 211 00:11:41,493 --> 00:11:45,080 Нет! Ты понятия не имеешь, что там происходит! 212 00:11:45,164 --> 00:11:47,833 - Где? - Да везде за пределами твоего пузыря. 213 00:11:50,711 --> 00:11:55,007 Знаешь, что случилось с бабушкой Лопес? Мамой моего отца? 214 00:11:56,008 --> 00:11:59,678 Откуда мне знать? Я никогда не тусовался с Лопесами. 215 00:12:00,721 --> 00:12:03,015 Это четвертое по распространенности имя в Мексике. 216 00:12:03,098 --> 00:12:06,935 Лопес-Йенсен, Лопес-Нортон, но не просто Лопес. 217 00:12:07,019 --> 00:12:10,606 Помнишь слух, что Карлос Салинас де Гортари убил 218 00:12:10,689 --> 00:12:13,859 свою домработницу, играя с ней пистолетом? 219 00:12:16,403 --> 00:12:17,654 Это была моя бабуля. 220 00:12:18,614 --> 00:12:21,700 Сожалею, Тере. Я не знал. 221 00:12:22,576 --> 00:12:24,787 Но мы сделаем предупреждение, 222 00:12:24,870 --> 00:12:27,956 чтобы люди не стреляли в горничных во время игр. 223 00:12:28,040 --> 00:12:30,167 - Диего! - Домработниц. 224 00:12:30,751 --> 00:12:31,960 Теперь-то что? 225 00:12:32,044 --> 00:12:34,171 Да фифы этого коттеджного поселка. 226 00:12:34,254 --> 00:12:37,633 Бессовестные, клянусь. У них лютые требования. 227 00:12:39,051 --> 00:12:42,763 Послушайте. «Чтобы была незаметной. Как Альфред у Бэтмена». 228 00:12:43,972 --> 00:12:47,643 «Чтобы не была жирной, а то будет воровать мою одежду». И это. 229 00:12:48,769 --> 00:12:52,105 «Не католичка. Чтобы работала по воскресеньям, в Рождество и Пасху». 230 00:12:52,189 --> 00:12:56,235 Видишь? Я же говорила, мам. Это хуже, чем классизм, это рабство. 231 00:12:56,318 --> 00:13:00,364 Но они будут больше зарабатывать. А это наша прибыль. Взгляни. 232 00:13:00,447 --> 00:13:01,657 Дай посмотрю. 233 00:13:02,658 --> 00:13:03,700 ДОХОДНОСТЬ ПРИЛОЖЕНИЯ 234 00:13:06,078 --> 00:13:08,872 - Так много? - Это только за скачивание. 235 00:13:08,956 --> 00:13:13,252 Еще комиссионные за каждый найм и расширение. Ты разбогатеешь, партнер. 236 00:13:15,838 --> 00:13:16,672 Ладно, Диего. 237 00:13:17,840 --> 00:13:20,801 Но скажем сеньорам быть с ними добрее. 238 00:13:20,884 --> 00:13:23,262 Нельзя обижать их только потому, что они их кормят. 239 00:13:23,345 --> 00:13:25,222 И воскресная месса обязательна. 240 00:13:25,931 --> 00:13:28,392 Там они находят мужей, старух нам не надо. 241 00:13:28,475 --> 00:13:31,061 Мам, ты превращаешься в одну из этих женщин. 242 00:13:35,065 --> 00:13:38,110 Оставь нас наедине, милая. Это деловая встреча. 243 00:13:38,193 --> 00:13:42,698 Нет, знаете что? Я-то пришла убедиться, что Диего ничего не запорол, 244 00:13:42,781 --> 00:13:44,324 но это просто нелепо. 245 00:13:45,117 --> 00:13:46,076 Я пошла. 246 00:13:47,703 --> 00:13:49,705 ЧЕМПИОН 247 00:13:53,333 --> 00:13:55,294 - Сосед. - Заходи, сосед. 248 00:13:57,045 --> 00:13:58,463 Да ладно! 249 00:14:00,132 --> 00:14:02,801 Это же святилище для любого фаната, сосед. 250 00:14:02,885 --> 00:14:06,054 - Будь, пожалуйста, очень осторожен. - Конечно. 251 00:14:07,556 --> 00:14:08,724 Да ты гонишь! 252 00:14:10,559 --> 00:14:11,393 Офигеть! 253 00:14:12,644 --> 00:14:15,022 Эдсон Арантис ду Насименту. Пеле. 254 00:14:15,522 --> 00:14:19,318 - Одна из моих лучших. - Он носил ее на ЧМ-1970 в Мексике. 255 00:14:20,819 --> 00:14:23,447 - Можно потрогаю, сосед? - Тряпкой. 256 00:14:24,740 --> 00:14:28,785 Но начни с кубка. Он у меня самый ценный. Вон тот. 257 00:14:31,663 --> 00:14:34,791 Это мой первый трофей «Клуб Америка». 258 00:14:35,792 --> 00:14:37,002 Доверяю тебе его. 259 00:14:37,836 --> 00:14:40,839 - А я пока проверю фондовый рынок. - Да, сосед. 260 00:14:48,430 --> 00:14:49,431 Блин! 261 00:14:51,141 --> 00:14:53,435 - Я его даже не тронул. - Он разбился. 262 00:14:53,518 --> 00:14:56,521 - Говорил же, он бесценный. - Я едва подступился… 263 00:14:57,105 --> 00:14:59,733 Ничего, я знаю, как ты можешь всё исправить. 264 00:15:01,485 --> 00:15:03,070 КОТТЕДЖНЫЙ ПОСЕЛОК «НЕБЕСА» 265 00:15:07,115 --> 00:15:08,450 Какие дела, племянник? 266 00:15:08,992 --> 00:15:10,160 Зацени-ка. 267 00:15:10,243 --> 00:15:13,413 С большой роскошной тачкой ты обречен на успех. 268 00:15:13,497 --> 00:15:15,582 - Уж поверь. - Ты ее угнал, что ли? 269 00:15:15,666 --> 00:15:17,668 Вовсе нет. Наоборот. 270 00:15:17,751 --> 00:15:19,503 А где взял тогда? 271 00:15:20,796 --> 00:15:21,755 Ну… 272 00:15:26,301 --> 00:15:27,803 Паблито, скажем так… 273 00:15:28,720 --> 00:15:31,640 …о своих похождениях надо молчать. Но клевая, да? 274 00:15:31,723 --> 00:15:33,475 - Да, клевая. - Думай быстро. 275 00:15:34,476 --> 00:15:35,978 - Води осторожно. - Да. 276 00:15:36,061 --> 00:15:36,937 Чтоб ты знал. 277 00:15:38,271 --> 00:15:40,691 Тебе телки свистеть вслед будут. 278 00:15:44,945 --> 00:15:46,363 Добрый вечер. 279 00:15:46,446 --> 00:15:47,906 - Здрасьте! - Заходите. 280 00:15:47,990 --> 00:15:51,326 Слышь, Диего. Спасибо, что оплатил мой счет за свет. 281 00:15:51,410 --> 00:15:55,038 Я тебе всё верну, когда получим первый же чек. 282 00:15:55,122 --> 00:15:58,583 Не обязательно шептаться, Леонор. Используй микрофон. 283 00:15:59,167 --> 00:16:01,086 Но мы же так близко… 284 00:16:01,169 --> 00:16:03,422 - Это выглядит серьезнее. - Круть. 285 00:16:03,505 --> 00:16:07,551 - Скоро начнем. Готовься. - Ладно. Ни пуха. 286 00:16:11,346 --> 00:16:12,180 Привет. 287 00:16:12,264 --> 00:16:15,767 Очень рад, что ты пришла, и надеюсь, что после этого 288 00:16:15,851 --> 00:16:18,729 ты будешь доверять мне как моя собственная мать. 289 00:16:19,229 --> 00:16:24,192 Диекс, я пришла, так как в глубине души я в тебя верю. 290 00:16:25,152 --> 00:16:26,028 Так что… 291 00:16:28,321 --> 00:16:29,740 - Удачи. - Спасибо. 292 00:16:31,742 --> 00:16:35,454 Надоело, что горничная идет на свидания в ваших платьях? 293 00:16:36,538 --> 00:16:40,459 Надоело, что еда исчезает, когда вся семья сидит на диете? 294 00:16:40,959 --> 00:16:43,962 Хотите горничную, которая умеет включать Nespresso? 295 00:16:44,546 --> 00:16:47,674 «ГорничАпп» найдет вам идеальную горничную. 296 00:16:50,052 --> 00:16:54,723 Чтобы развеять ваши сомнения, я покажу, что вас ждет в нашем приложении. 297 00:16:54,806 --> 00:16:57,601 Представляю вам лучшую подборку домработниц. 298 00:17:06,234 --> 00:17:07,235 Что делаешь? 299 00:17:08,028 --> 00:17:11,239 Стираю футболку Броди, чтобы отдать ее Эрнесто. 300 00:17:12,324 --> 00:17:13,617 Судя по твоим словам, 301 00:17:14,201 --> 00:17:17,537 этот хрен тебя явно разводит, зятек. 302 00:17:18,538 --> 00:17:20,082 Леонор права, шурин. 303 00:17:21,416 --> 00:17:25,045 Какой из меня работник по дому? Я и мужик-то никакой. 304 00:17:25,629 --> 00:17:27,672 Не говори глупостей, Хенаро. 305 00:17:27,756 --> 00:17:29,758 Я даже семью обеспечить не могу. 306 00:17:31,218 --> 00:17:33,720 Кто сказал, что быть мужчиной — только это? 307 00:17:36,681 --> 00:17:40,644 Слушай, Хенаро, короче… Это может прозвучать тупо, но… 308 00:17:41,937 --> 00:17:44,231 Но ты сделал нас частью своей семьи. 309 00:17:44,815 --> 00:17:48,527 Меня и мою маму, когда меня выпустили из тюрьмы. 310 00:17:49,319 --> 00:17:52,864 Несправедливо, что ты один несешь все расходы по дому. 311 00:17:54,491 --> 00:17:55,325 Поэтому… 312 00:17:56,868 --> 00:17:58,537 Позволь подсобить тебе. 313 00:17:59,746 --> 00:18:00,580 Давай помогу. 314 00:18:10,257 --> 00:18:15,303 Зато из-за всей этой хурмы ты наконец-то постирал вонючую майку. 315 00:18:15,387 --> 00:18:17,013 - Вот блин. - Что? 316 00:18:17,097 --> 00:18:20,642 - Я стер подпись. - Как мы теперь заплатим этому хрену? 317 00:18:21,560 --> 00:18:22,435 Хочешь помочь? 318 00:18:23,311 --> 00:18:26,439 Ты по-любому научился подделывать подписи в тюрьме. 319 00:18:26,523 --> 00:18:27,440 Подпишешь, а? 320 00:18:29,359 --> 00:18:30,944 Спасибо тебе за помощь. 321 00:18:31,027 --> 00:18:32,821 Это меньшее, что я мог сделать 322 00:18:33,321 --> 00:18:35,532 после твоего рассказа о бабушке. 323 00:18:35,615 --> 00:18:40,328 Я понял, что у вас тоже есть чувства, поэтому это мне надо благодарить тебя. 324 00:18:47,377 --> 00:18:50,005 Слушай. Я должна признаться. 325 00:18:51,548 --> 00:18:53,592 Салинас не убивал бабушку Лопес. 326 00:18:55,218 --> 00:18:56,803 А кто ее убил? 327 00:18:58,013 --> 00:19:00,640 Никто, она в порядке. Жива и здорова. 328 00:19:05,979 --> 00:19:08,398 Диего, я сказала так, чтобы ты проникся! 329 00:19:08,481 --> 00:19:11,359 Чтобы твой чертов буржуазный пузырь лопнул. 330 00:19:12,402 --> 00:19:14,029 ГОРНИЧАПП 331 00:19:15,363 --> 00:19:19,534 Так. Надеюсь, этого достаточно, чтобы вы начали действовать. 332 00:19:20,118 --> 00:19:24,748 Потому что ваши семьи, ваши дети нуждаются в вашей работе. 333 00:19:24,831 --> 00:19:27,417 Но если мы поднимем переполох, нас уволят. 334 00:19:27,500 --> 00:19:31,796 Точно не уволят. Потому что я буду защищать вас. 335 00:19:32,505 --> 00:19:34,090 Моя хозяйка права. 336 00:19:34,925 --> 00:19:36,593 Долой приложение. 337 00:19:37,177 --> 00:19:39,596 - Долой приложение. - Да! 338 00:19:40,096 --> 00:19:46,895 Долой приложение! 339 00:19:46,978 --> 00:19:50,315 - Хорошо! Прекрасно! Вот так! - Долой приложение! 340 00:19:50,398 --> 00:19:51,775 Нас ждет огромный успех. 341 00:19:52,275 --> 00:19:55,070 Просто подождем, пока приложение начнут качать. 342 00:19:55,153 --> 00:20:00,367 Я посчитала. Наймут хотя бы десять — оплатим счета за пять месяцев. 343 00:20:01,785 --> 00:20:03,620 Какой же ты молодец, Диегито. 344 00:20:06,915 --> 00:20:07,749 Вот блин. 345 00:20:08,625 --> 00:20:11,461 - Что за лицо, в чём дело? - Это соседский чат. 346 00:20:12,879 --> 00:20:14,798 Кто-то спалил горничным приложение. 347 00:20:15,757 --> 00:20:17,884 Они хотят линчевать его создателей. 348 00:20:18,551 --> 00:20:20,637 - Но создатели же мы. - Я в курсе! 349 00:20:22,722 --> 00:20:24,140 Какая крыса нас сдала? 350 00:20:24,641 --> 00:20:26,393 Горничные ополчились. 351 00:20:26,476 --> 00:20:30,480 А Йола организует соседок, чтобы показать им, кто здесь главный. 352 00:20:30,563 --> 00:20:33,191 Ты же хотела, чтобы они восстали против приложения. 353 00:20:33,275 --> 00:20:36,111 Да, но если они узнают, что это я их науськивала, 354 00:20:36,194 --> 00:20:39,781 меня выкинут из общества. Буквально. 355 00:20:40,365 --> 00:20:42,575 - Вот же, нашла. - А перец зачем? 356 00:20:42,659 --> 00:20:43,910 Для защиты. 357 00:20:43,994 --> 00:20:46,413 Нужен перцовый баллончик, а не перец. 358 00:20:46,496 --> 00:20:48,999 Долой приложение! 359 00:20:49,082 --> 00:20:53,878 Долой приложение! 360 00:20:53,962 --> 00:20:56,423 Давай спасать свои шкуры, милая. 361 00:20:56,506 --> 00:21:00,176 Может, они раздают купоны на тортилью, как на протестах Морены. 362 00:21:00,260 --> 00:21:04,139 Поговорим позже. Мам, погоди, я сначала разведаю обстановку. 363 00:21:04,222 --> 00:21:05,849 - Очки надень. - Ладно. 364 00:21:06,516 --> 00:21:08,268 - Приготовились. - Мама. 365 00:21:08,351 --> 00:21:09,227 Что такое? 366 00:21:09,853 --> 00:21:12,689 - Ты поддерживаешь приложение? - Разумеется, нет. 367 00:21:13,690 --> 00:21:17,193 Я поздно поняла, но ты права. Нельзя предавать своих людей. 368 00:21:17,277 --> 00:21:18,653 А кто наши люди? 369 00:21:19,237 --> 00:21:20,447 Я уже не знаю, мам. 370 00:21:20,530 --> 00:21:25,327 Но мне надо восстановить свою честь и достоинство местных домработниц. 371 00:21:25,410 --> 00:21:28,121 Ма, я тобой очень горжусь. 372 00:21:32,167 --> 00:21:33,710 Уборка не рабство… 373 00:21:33,793 --> 00:21:35,337 А я тобой, милая. 374 00:21:35,420 --> 00:21:38,214 - Долой приложение! - Идем, мам. 375 00:21:38,298 --> 00:21:40,091 Вот это крутая тачка! 376 00:21:41,718 --> 00:21:44,804 Теперь уж я точно научусь. Поехали. 377 00:21:44,888 --> 00:21:45,889 Я открою. 378 00:21:49,893 --> 00:21:50,727 Спасибо. 379 00:21:55,357 --> 00:21:58,818 Уборка не рабство! Не потерпим хамства! 380 00:21:58,902 --> 00:22:00,111 Долой приложение! 381 00:22:10,622 --> 00:22:11,456 Привет. 382 00:22:13,208 --> 00:22:16,086 Я слышала о протесте против твоего приложения. 383 00:22:17,212 --> 00:22:18,046 Да. 384 00:22:18,588 --> 00:22:19,923 Нас кто-то спалил. 385 00:22:20,924 --> 00:22:22,550 Но это всё равно моя вина. 386 00:22:24,761 --> 00:22:29,474 Диего, нет. Во всём виновата Леонор. Во всём. 387 00:22:30,850 --> 00:22:33,853 Надо было опросить работниц, как советовала Тере. 388 00:22:35,105 --> 00:22:39,442 Всё это произошло потому, что я не осознавал, что они тоже люди. 389 00:22:39,526 --> 00:22:41,569 Нет. Погоди же, нет. 390 00:22:45,240 --> 00:22:46,991 Умнее тебя я никого не знаю. 391 00:22:47,826 --> 00:22:48,993 Да, я серьезно. 392 00:22:49,077 --> 00:22:52,288 Просто ты выбираешь… не тех людей. 393 00:22:52,914 --> 00:22:57,502 Я обещала твоему отцу заботиться о тебе, как о собственном сыне. 394 00:22:58,711 --> 00:22:59,546 Правда. 395 00:23:00,171 --> 00:23:02,465 И я думаю, так всё и было. 396 00:23:04,467 --> 00:23:07,095 Не переживай. Я еще что-нибудь придумаю, мам. 397 00:23:09,764 --> 00:23:10,598 Ой! 398 00:23:11,891 --> 00:23:13,601 Ты впервые меня мамой назвал. 399 00:23:14,727 --> 00:23:16,479 - Правда? - Правда. 400 00:23:16,563 --> 00:23:19,107 Диего. Наконец-то ты это сказал. 401 00:23:21,651 --> 00:23:24,654 Уборка не рабство! Не потерпим хамства! 402 00:23:24,737 --> 00:23:27,240 - Долой приложение! - Нет! 403 00:23:27,323 --> 00:23:30,452 - Уборка не рабство! Долой это хамство! - Что теперь? 404 00:23:30,535 --> 00:23:31,911 Долой приложение! 405 00:23:33,163 --> 00:23:34,372 Надеюсь, я выживу. 406 00:23:35,707 --> 00:23:36,958 Хочу заехать на холм. 407 00:23:37,041 --> 00:23:41,045 Ни за что, детка. Он слишком крутой. Лучше развернись. 408 00:23:41,129 --> 00:23:44,257 Думала, ты эксперт по «медленному переключению скоростей». 409 00:23:48,678 --> 00:23:49,512 Ладно. 410 00:23:55,101 --> 00:23:58,771 Уборка не рабство! Не потерпим хамства! 411 00:23:58,855 --> 00:24:01,107 Долой приложение! 412 00:24:01,191 --> 00:24:05,612 Повезло, что мы узнали об этом до того, как нас уволили. 413 00:24:05,695 --> 00:24:07,155 Да. Долой приложение! 414 00:24:07,238 --> 00:24:08,865 Да, долой! 415 00:24:08,948 --> 00:24:12,911 Знаете, кто та добрая душа, которая нас предупредила? 416 00:24:12,994 --> 00:24:18,082 Да. Сеньора Сильвия. Если бы не она, нас бы уже выкинули на улицу. 417 00:24:18,166 --> 00:24:20,835 Долой приложение! 418 00:24:20,919 --> 00:24:23,796 Уборка не рабство! Не потерпим хамства! 419 00:24:23,880 --> 00:24:27,800 Уборка не рабство! Не потерпим хамства! 420 00:24:27,884 --> 00:24:30,053 Уборка не рабство! 421 00:24:32,805 --> 00:24:34,182 ВОЗВРАЩАЙТЕСЬ К РАБОТЕ! 422 00:24:39,479 --> 00:24:45,985 Уборка не рабство! Не потерпим хамства! 423 00:24:46,069 --> 00:24:47,570 Минуточку. Викки. 424 00:24:48,696 --> 00:24:50,990 А ты тут что делаешь? Ужин готов? 425 00:24:51,866 --> 00:24:54,244 А ты, Чайо? Ты с Рикардито погуляла? 426 00:24:54,869 --> 00:24:59,165 Сеньоры-грязнули, сами мойте кастрюли! 427 00:24:59,249 --> 00:25:01,334 Погодите. Вот же она. 428 00:25:02,126 --> 00:25:04,754 Она разработала приложение. Да-да. 429 00:25:04,837 --> 00:25:09,926 Эта женщина хочет, чтобы вы все потеряли работу. Реально. 430 00:25:10,009 --> 00:25:12,387 А сама-то? Заканчивай паясничать. 431 00:25:12,971 --> 00:25:16,182 Подругам своим рассказала, что это ты крыса? 432 00:25:17,267 --> 00:25:20,937 Она мозг этого восстания. Вот эта сеньора. 433 00:25:21,020 --> 00:25:23,606 Если это правда, мы тебя сейчас же выгоним. 434 00:25:23,690 --> 00:25:25,858 - Нет. Это Ката. - Что ты натворила? 435 00:25:26,776 --> 00:25:31,072 Что? Я? Но я просто следовала вашим указаниям. 436 00:25:31,155 --> 00:25:33,241 Хватит прикидываться дурой. 437 00:25:33,324 --> 00:25:36,452 Вы лжете. Знаете что? Я увольняюсь. 438 00:25:37,412 --> 00:25:40,915 Вы, может, и богатая, но подмышки у вас воняют. 439 00:25:40,999 --> 00:25:42,709 Что ты сказала? 440 00:25:42,792 --> 00:25:44,752 Не воняют у меня подмышки! 441 00:25:46,170 --> 00:25:47,255 Вот ты предатель! 442 00:25:50,174 --> 00:25:51,759 - Получилось! - Да! 443 00:25:53,469 --> 00:25:55,597 Реально, чувак, я умею водить. 444 00:25:55,680 --> 00:25:58,391 - Да. - Вот подружки обзавидуются. 445 00:26:00,143 --> 00:26:02,312 Давай сделаем TikTok. Я тебя тэгну. 446 00:26:02,395 --> 00:26:04,480 - Правда? Тэгнешь? - Да или нет? 447 00:26:04,564 --> 00:26:08,818 Конечно, мечтаю об этом с тех пор, как мы переехали в это чертово место. 448 00:26:08,901 --> 00:26:11,070 Ладно. Так… 449 00:26:11,571 --> 00:26:13,615 - Приведу себя в порядок. - Я тоже. 450 00:26:14,866 --> 00:26:18,703 - Уборка не рабство! Долой это хамство! - Вот ты предатель! 451 00:26:18,786 --> 00:26:22,582 Эксплуататоры! 452 00:26:23,249 --> 00:26:25,209 Сеньоры, остановитесь на секунду. 453 00:26:25,293 --> 00:26:28,046 Успокойтесь! Соратницы, прошу вас! 454 00:26:28,630 --> 00:26:31,799 Я хочу признаться, что ответственность за произошедшее 455 00:26:31,883 --> 00:26:35,428 лежит на мне, так как я партнер по приложению. 456 00:26:35,511 --> 00:26:36,846 Что? 457 00:26:37,805 --> 00:26:40,308 - Так что линчуйте меня, если хотите. - Да. 458 00:26:40,391 --> 00:26:42,685 Погодите, но сначала я кое-что скажу. 459 00:26:43,478 --> 00:26:46,564 Я согласилась сделать приложение, потому что верила, 460 00:26:47,357 --> 00:26:49,108 что оно поможет всем вам. 461 00:26:49,692 --> 00:26:51,778 Чтобы вам достойно платили за труд. 462 00:26:51,861 --> 00:26:54,489 Чтобы у вас была социальная защита, льготы, 463 00:26:55,073 --> 00:26:59,577 чтобы не дать вашим хозяйкам издеваться над вами. 464 00:26:59,661 --> 00:27:04,290 Но это вышло боком — хозяйки хотят, чтобы всё осталось так же 465 00:27:04,374 --> 00:27:07,460 или стало еще хуже, так как они кучка эксплуататоров. 466 00:27:07,543 --> 00:27:11,631 - Да как ты смеешь? - Можешь есть мой хамон, Тео. 467 00:27:12,715 --> 00:27:16,094 - Они эксплуатируют нас, а она солгала. - Нас всех уволят! 468 00:27:16,177 --> 00:27:19,889 - Я объяснила вам, кто в этом виноват. - Нет, соратницы. 469 00:27:19,972 --> 00:27:24,477 Рабовладелицы! Сами мойте столешницы! 470 00:27:26,437 --> 00:27:27,563 Что такое? 471 00:27:28,356 --> 00:27:30,400 Хватит пялиться, псих гребаный! 472 00:27:30,483 --> 00:27:33,111 Да не нужно тебе так прихорашиваться. 473 00:27:33,194 --> 00:27:36,155 Ты ведь и так красивая. Реально. 474 00:27:37,699 --> 00:27:39,659 По-любому, ага. Кто бы говорил. 475 00:27:39,742 --> 00:27:43,329 Ты наряжаешься так… Я даже не знаю. Что это вообще? 476 00:27:43,413 --> 00:27:45,790 Эта явно цепочка не золотая. Хрена с два. 477 00:27:45,873 --> 00:27:47,834 Клянусь, это была не моя идея. 478 00:27:47,917 --> 00:27:49,544 Гляди. Всё. 479 00:27:51,963 --> 00:27:53,423 - Ладно. - Ладно! 480 00:27:55,258 --> 00:27:56,175 Отбей. 481 00:27:57,093 --> 00:27:59,137 - Класс. Давай. - Ладно. 482 00:28:01,973 --> 00:28:05,601 Позвольте, соратницы. Вас не уволят. Сеньора дель Монте. 483 00:28:05,685 --> 00:28:08,187 Знаете, что Чаро чуть не умерла от сотрясения, 484 00:28:08,271 --> 00:28:12,191 когда дети ударили ее, а не пиньяту на утреннике Хермансито? 485 00:28:13,818 --> 00:28:15,069 Сеньора Уарте. 486 00:28:15,153 --> 00:28:18,614 Вы знаете, что Лупе застряла на остановке у дороги, 487 00:28:18,698 --> 00:28:23,161 из-за чего ей пришлось ехать на скотовозе в ваш особняк в Акапулько? 488 00:28:24,746 --> 00:28:25,580 Сеньора Завала. 489 00:28:26,622 --> 00:28:28,875 Маргариту два дня поносило, 490 00:28:28,958 --> 00:28:32,378 потому что вы заставили ее попробовать испорченный кефир. 491 00:28:34,005 --> 00:28:35,339 Сеньора Ривера. 492 00:28:35,923 --> 00:28:39,677 Вы знаете, что это благодаря Панчите ваши дети закончили школу? 493 00:28:40,261 --> 00:28:41,095 Верно. 494 00:28:41,804 --> 00:28:44,515 С работниками так обращаться нельзя. 495 00:28:45,558 --> 00:28:48,186 Они заслуживают достойной работы, как и все. 496 00:28:48,686 --> 00:28:51,731 И нельзя их увольнять за это. 497 00:28:54,484 --> 00:28:55,902 Ладно. Давай. 498 00:28:59,238 --> 00:29:00,448 Она поехала, что ли? 499 00:29:00,531 --> 00:29:01,991 - Да, дергай! - Чего? 500 00:29:02,074 --> 00:29:04,160 Забей, что тачка горячая! Ручник! 501 00:29:04,243 --> 00:29:06,954 - Что? - Дергай ручник! Поднимай! 502 00:29:07,038 --> 00:29:09,749 - Как это делается? - С дороги! 503 00:29:09,832 --> 00:29:12,919 - Что мне делать? - Почему там машина моего мужа? 504 00:29:13,002 --> 00:29:14,253 - С дороги! - Мам! 505 00:29:17,757 --> 00:29:18,925 Мама! 506 00:31:59,961 --> 00:32:02,296 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров